1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,179 --> 00:00:58,183
Bitte halten Sie Ihr Ticket
oder das Geld für die Fahrkosten bereit.
4
00:00:58,683 --> 00:01:01,644
Bitte achten Sie
beim Aussteigen auf Ihre Schritte.
5
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
Yonezawa. Dieser Halt ist Yonezawa.
6
00:01:11,029 --> 00:01:15,283
Umstieg zum Yamagata-Shinkansen
und zur Yonesaka-Linie.
7
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Bitte vergessen Sie nicht...
8
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Entschuldigung.
- Ja.
9
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
BAHNHOF YONEZAWA
10
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
{\an8}- Hey! Mashima.
- Mashima!
11
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}Hey. Frühtraining?
12
00:02:01,162 --> 00:02:03,915
{\an8}Ja. Hast du morgens kein Training?
13
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Unsere Schule hat den Wettkampf verloren.
Gerade gibt es kein Frühtraining.
14
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
{\an8}Dann schau uns zu.
15
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
{\an8}Nein, ich mache euch nur nervös.
16
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Schnee?
17
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
MY ONI GIRL
18
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
Habt ihr gesehen?
Auf dem Weg zur Schule hat es geschneit.
19
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
Ja. Haben wir jetzt Aprilwetter?
20
00:03:00,096 --> 00:03:04,642
Ich hab die Hausaufgaben vergessen.
Die liegen fertig bei mir zu Hause.
21
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
Wirklich? Glaube ich dir nicht.
22
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Doch!
23
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
Ich habe sie auch nicht.
Ich bin dabei eingeschlafen.
24
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- Wollt ihr die Hausaufgaben sehen?
25
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Echt? Zeig her.
26
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
Ich schreib sie schnell ab.
27
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
Ich auch!
28
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
"... es ist nur Tau.
Ich wünschte, ich könnte so verschwinden."
29
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Der letzte Teil drückt Bedauern aus:
30
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
"Ich wünschte, ich könnte..."
31
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
In Ordnung.
32
00:03:32,629 --> 00:03:37,675
Tut euch mit euren Sitznachbarn zusammen
und zeichnet euch gegenseitig.
33
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
Dann mal los.
34
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- Du bist neben mir.
- Richtig.
35
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, du bleibst wohl bei mir.
- Okay.
36
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Ordnungsdienst, bitte den Boden wischen.
37
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
Ich helfe auch.
38
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
Im Ernst?
39
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
Wir haben noch was vor. Schaffst du das?
40
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
Okay.
41
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Danke. Na los.
42
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
Vielen Dank.
43
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Was?
44
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
Yatsuse.
45
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Komm her.
46
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Ich schulde dir was!
47
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
Niemals! Sie werden es herausfinden.
48
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Ich kann niemanden sonst fragen.
49
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
Okay?
50
00:04:30,144 --> 00:04:31,729
Yatsuse. Bist du bereit?
51
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Bleib bei unserer Geschichte
und improvisierte den Rest.
52
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Gut, und los!
53
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
Komm schon, lächeln!
54
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
Sie sind hier. Ai!
55
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
- Lange nicht gesehen.
- Tut mir leid, wir sind zu spät.
56
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Kein Problem.
57
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
Das ist dann wohl...
58
00:04:51,499 --> 00:04:55,253
Mein Freund, Yatsuse.
Ich habe ihn mitgebracht.
59
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Freut mich. Ich bin Hiiragi Yatsuse.
60
00:04:58,589 --> 00:05:02,260
- Das ist ja toll!
- Ich dachte nicht, dass du ihn mitbringst.
61
00:05:02,260 --> 00:05:07,348
- Ich dachte, du hättest ihn erfunden.
- Ist er auch im ersten Jahr?
62
00:05:07,348 --> 00:05:09,600
- Geht ihr in dieselbe Klasse?
- Nein.
63
00:05:09,600 --> 00:05:11,644
- Wer hat wen zuerst angesprochen?
- Also...
64
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
Sie wussten es.
65
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
Dich als Freund mitzunehmen
war eine blöde Idee.
66
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Tut mir leid.
- Schon gut.
67
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
Es war ja meine seltsame Bitte.
68
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Aber hattest du schon mal eine Freundin?
69
00:05:24,115 --> 00:05:25,658
- Nein.
- Verstehe.
70
00:05:26,617 --> 00:05:29,662
Wenn du mal eine hast,
behandle sie gut, okay?
71
00:05:29,662 --> 00:05:30,788
Danke für heute.
72
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Natürlich.
73
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Ich möchte losfahren, also...
74
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
Sekunde. Ich hab es gleich.
75
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Die anderen Passagiere warten.
76
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
Hä?
77
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Sie braucht...
78
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Bitte. Ich muss...
- Entschuldigung.
79
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Ich kann für sie bezahlen,
wenn das okay ist.
80
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
Gehört ihr zusammen?
81
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
- Ja.
- Wer bist du?
82
00:06:14,499 --> 00:06:17,668
- Du bist unsere Rettung.
- Schon gut. Ich laufe.
83
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
Autsch!
84
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Schon in Ordnung.
85
00:06:23,257 --> 00:06:24,842
Wirklich? Tut mir leid.
86
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
Türen schließen!
87
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Das hat wehgetan.
88
00:06:32,725 --> 00:06:34,519
Warum wolltest du mir helfen?
89
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
Du sahst aus, als bräuchtest du es.
90
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
Brauchte ich aber nicht.
91
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Verstehe.
92
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Ich wollte nur helfen.
93
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
Gut. Ich muss nach Hause.
94
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
Komm gut nach Hause.
95
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Ganz vergessen: Ich brauche doch Hilfe!
96
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Wie heißt du denn?
97
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Tsumugi.
98
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
Und du?
99
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Hiiragi.
100
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Hier wohne ich.
101
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
So ein riesiges Haus!
102
00:07:12,390 --> 00:07:14,976
Ich will nicht aufdringlich sein.
103
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
Du sagtest, du wolltest vorbeikommen.
104
00:07:17,520 --> 00:07:18,604
Ach ja?
105
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Egal.
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Sie frisst es!
107
00:07:25,486 --> 00:07:27,989
Schön, dass du
vor dem Essen gekommen bist.
108
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
Heute gibt es Kroketten, oder?
109
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Ja. Ich dachte,
Hiiragis Freundin probiert sie.
110
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Oh, ich bin nicht seine Freundin.
111
00:07:36,747 --> 00:07:38,291
Nicht?
112
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Wie schade.
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,752
Aber bleib zum Essen,
wenn du schon da bist.
114
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Wieder da!
115
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- Willkommen zu Hause.
- Papa!
116
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Du musst Hiiragis Freundin sein.
- Anscheinend nicht.
117
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Wirklich nicht?
118
00:07:54,807 --> 00:07:55,641
Hallo.
119
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
Hey, na?
120
00:07:57,518 --> 00:08:01,606
Du bist also auf der Suche nach jemandem?
121
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Ja.
122
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Ich muss es zurückgeben.
123
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Was denn?
124
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
Ok, frisch frittierte Kroketten.
125
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
Es gibt noch viel mehr, guten Hunger.
126
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- Guten Appetit.
- Hauen wir rein!
127
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
In Yamagata gibt es diesen Sommer
unerwartete Schneefälle...
128
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
Das ist doch heiß. Du musst langsam essen.
129
00:08:26,672 --> 00:08:29,717
Was? Ihr nicht auch.
130
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Man muss die so essen.
131
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
Oder, Tsumugi?
132
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
Genau.
133
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Lecker!
134
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
Es regnet jetzt richtig.
Warum bleibst du nicht hier?
135
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Wär das okay?
136
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Natürlich.
137
00:08:45,024 --> 00:08:46,150
Juhu!
138
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Tsumugi?
139
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
- Ich lege dir saubere Sachen hin.
- Danke schön.
140
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Vielen Dank.
141
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
Mehr schaffe ich nicht, also...
142
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
Das war schön.
143
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Tsumugi. Hast du kurz Zeit?
144
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Okay, setz dich.
145
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
Soll ich dir die Haare kämmen?
146
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Dein Haar ist so fein und weich.
147
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
Wirklich?
148
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Ich hatte als Kind widerspenstige Haare.
Genau wie Hiiragi.
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Meine Mutter hat sie immer so gekämmt.
150
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Sie sehen nicht widerspenstig aus.
151
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Mein Haar hat sich
auf der weiterführenden Schule verändert.
152
00:09:46,252 --> 00:09:47,378
Hiiragi.
153
00:09:47,378 --> 00:09:49,630
Zu unserem Gespräch.
154
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Ich habe einen Nachhilfelehrer gefunden.
155
00:09:52,383 --> 00:09:54,719
{\an8}Du musst nicht auf die Prüfungsschule.
156
00:09:54,719 --> 00:09:56,387
{\an8}Was? Wieso?
157
00:09:56,387 --> 00:10:00,391
"Wieso?" Privatunterricht ist doch besser.
158
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
{\an8}Aber ich habe mich
für den Ferienkurs angemeldet.
159
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Dann sag ihn ab.
160
00:10:05,730 --> 00:10:09,567
- Aber alle anderen...
- Warum willst du wie andere sein?
161
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
Du willst auf die Prüfungsschule,
weil du der Menge folgen willst?
162
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
Das ist nicht...
163
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
Tu, was ich sage,
und du kannst nichts falsch machen.
164
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Verstanden?
165
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Hiiragi?
166
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
Tsumugi?
167
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
Hier drüben.
168
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
Tsumugi!
169
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
Okay, fertig.
170
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- Spielst du mit mir?
- Klar.
171
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Danke.
172
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Ich meine, ich...
173
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Du hast dreimal verloren.
174
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
Noch einmal, bitte.
175
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
Es ist kalt.
176
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Schnee?
177
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
Was ist das?
178
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Was ist los?
179
00:11:45,621 --> 00:11:46,872
Toilettenpause!
180
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
Unten ist auch eine!
181
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
Es ist eiskalt.
182
00:11:53,337 --> 00:11:54,839
Sie ist zugefroren.
183
00:11:55,423 --> 00:11:56,257
Hiiragi!
184
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
Was ist das?
185
00:12:16,610 --> 00:12:18,654
Hiiragi. Halte durch!
186
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
Wir müssen weg.
187
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Tsumugi?
188
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Folge mir.
189
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
Wir sind erst mal sicher.
190
00:12:51,103 --> 00:12:53,189
Was war das für ein Ding?
191
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Weiß ich auch nicht.
192
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
Warum wurdest du angegriffen?
193
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Tsumugi.
194
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
Was ist das für ein Horn auf deinem Kopf?
195
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Jetzt siehst du es also.
196
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
Ich habe ein Horn, weil ich ein Oni bin.
197
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
Wie ein Oger?
198
00:13:11,540 --> 00:13:12,875
Ich bin hier,
199
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
um dich zu fressen, Hiiragi.
200
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
War nur Spaß.
201
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
Ich fresse dich nicht.
202
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Aber ich bin wirklich ein Oni. Angst?
203
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Überhaupt nicht.
204
00:13:32,770 --> 00:13:33,813
Das Zeug wieder!
205
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Das sind Mini-Oni.
206
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
Aber ich habe noch nie so starke gesehen.
207
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
Mini-Oni?
208
00:13:40,361 --> 00:13:43,948
Sie gehen aus Menschen hervor,
die ihre Gefühle verbergen.
209
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Leute wie du.
210
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
Das ist auch ein Oni?
211
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Genau.
212
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Du tust nur mutig.
213
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
Nein, gar nicht.
214
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Hey!
215
00:13:57,211 --> 00:13:58,087
Warte!
216
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Woher kommst du?
217
00:14:03,801 --> 00:14:05,594
Aus dem verborgenen Dorf.
218
00:14:05,594 --> 00:14:08,222
Dort, hinter dem Berg, leben die Oni.
219
00:14:08,848 --> 00:14:11,058
Ich bin gegangen,
um meine Mutter zu finden.
220
00:14:12,268 --> 00:14:15,437
Sie ist anscheinend weggelaufen,
als ich klein war.
221
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
Danach war es ziemlich schwer
für mich und meinen Vater.
222
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
Völlig verantwortungslos, oder?
223
00:14:23,237 --> 00:14:25,322
Ich verpass ihr eine.
224
00:14:29,034 --> 00:14:30,911
Das war mehr als "eine".
225
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Ich dachte, ich finde sie hier am Schrein.
226
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Was? Es ist weg.
227
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
Wie konnte ich
etwas so Wichtiges verlieren?
228
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Ohne es...
229
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
Meinst du das hier?
230
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Das ist es! Was für ein Glück.
231
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
Ich hätte es gleich zurückgeben sollen.
232
00:14:52,266 --> 00:14:53,767
Es lag in meinem Zimmer.
233
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
Das ist vom Hie-Schrein, oder?
234
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
- Eine lange Reise.
- Was?
235
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
Du weißt, wo er ist?
236
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Ja, klar.
237
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
Hiiragi, bitte hilf mir.
238
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Bring mich zum Hie-Schrein.
239
00:15:09,408 --> 00:15:12,119
Das geht nicht. Ich hab morgen Schule.
240
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Und meine Familie...
241
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
Ich kenne mich hier nicht aus.
242
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Bitte!
243
00:15:17,833 --> 00:15:20,127
Ich möchte, dass du mitkommst!
244
00:15:28,052 --> 00:15:30,679
Tut mir leid, dass ich dich bedränge.
245
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Okay.
246
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
Ich helfe dir.
247
00:15:37,061 --> 00:15:38,103
Juhu!
248
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Hiiragi?
249
00:15:41,398 --> 00:15:42,775
Ist Tsumugi bei dir?
250
00:15:45,945 --> 00:15:47,237
Was ist passiert?
251
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Mama, Hiiragi ist auch weg.
252
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
Warum der Hie-Schrein?
253
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
Meine Mutter soll meinem Vater
gesagt haben, dass sie dorthin geht.
254
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
Das ist unsere einzige Spur.
255
00:16:10,552 --> 00:16:13,973
Weißt du,
warum ich jetzt Mini-Oni sehen kann?
256
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
Man kann sie sehen,
wenn man selbst zum Oni wird.
257
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
Ich bin kein Oni.
258
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Menschen, die viele Mini-Oni absondern,
werden zu Oni.
259
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
Deine Mini-Oni sind superstark.
Ich wette, du bist bald selbst ein Oni.
260
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Ein Oni?
261
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
Heißt das, du warst mal ein Mensch?
262
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
Ich wurde als Oni geboren.
263
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Die Sonne geht auf.
264
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Wunderschön.
265
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
Es ist Morgen.
266
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Ja.
267
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
Ich suche ihn
an den wahrscheinlichsten Orten.
268
00:17:38,599 --> 00:17:41,060
- Du wartest hier zu Hause.
- Hm.
269
00:17:48,525 --> 00:17:51,779
Hiiragi. Ich bin müde.
270
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
Sollen wir eine Pause machen?
271
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
- Können wir nicht mit dem Auto fahren?
- Wir haben kein Geld für ein Taxi.
272
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Lass uns trampen.
273
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Jemand wird uns nach Yonezawa mitnehmen.
274
00:18:06,085 --> 00:18:09,463
Keiner nimmt mehr Fremde mit.
Die Leute haben zu viel Angst.
275
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Mal sehen. Versuchen wir es!
276
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Aber woher wissen wir,
dass wir ihnen trauen können?
277
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
Warum so negativ?
278
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
Gut, du läufst, ich nehme ein Auto.
279
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
Bis dann.
280
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
Was?
281
00:18:41,787 --> 00:18:44,581
- Was willst du?
- Ich kann dich nicht alleinlassen.
282
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Du Lügner.
283
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
Ich lüge nicht.
284
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Was ist nur los mit ihm?
285
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Nein, so.
286
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
Den Daumen gerade nach oben.
287
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
Ich kann nicht mehr lange.
288
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Gut, ich mache es.
289
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Lass mich mal durch.
290
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
Warte.
291
00:19:27,457 --> 00:19:29,001
Fahrt ihr per Anhalter?
292
00:19:29,501 --> 00:19:30,460
Ja!
293
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
Wir fahren nur in die Stadt.
294
00:19:34,381 --> 00:19:37,843
Schon gut. Jedes Stückchen zählt.
295
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
Seid ihr ein durchgebranntes Liebespaar?
296
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
- Nein.
- Nein, so ist das nicht.
297
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
Machen sich eure Eltern keine Sorgen?
298
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Ich frage mich...
299
00:19:51,190 --> 00:19:52,149
So viel Zeug...
300
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
Ihr habt viel Gepäck.
301
00:19:55,402 --> 00:19:57,446
Wir eröffnen einen Vintageladen,
302
00:19:57,446 --> 00:20:00,407
dazu besuchen wir
Flohmärkte im ganzen Land.
303
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
Wir bauen heute
einen Stand im Yonezawa-Park auf.
304
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
Kommt doch vorbei!
305
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
Etwas weiter nach links.
306
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Okay, perfekt.
307
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
Schön. So ist es viel besser zu sehen.
308
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
Ihr verkauft auch so was?
309
00:20:25,807 --> 00:20:30,437
Ja, heute ist ein Fest in der Nähe.
Unser Ziel sind Kunden, die Yukata tragen.
310
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Entschuldigung.
Haben Sie das Oberteil in S?
311
00:20:34,441 --> 00:20:38,612
Wir haben nur, was Sie hier sehen.
Aber wir haben andere Muster.
312
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
Hiiragi?
313
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
Wann gehen wir?
314
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Sie haben uns hergefahren,
wir sollten ihnen zum Dank helfen.
315
00:20:47,496 --> 00:20:50,916
Entspannt dich.
Sie sind eh in die Richtung gefahren.
316
00:20:50,916 --> 00:20:52,584
Wir können nicht einfach...
317
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
318
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Ich muss zur Anmeldung.
319
00:20:57,965 --> 00:20:59,883
Passt ihr auf den Stand auf?
320
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Klar.
- Danke.
321
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Ihr könnt die Preise etwas senken.
322
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
- Ich verlass mich auf euch.
- Alles klar.
323
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
Verzeihung.
324
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
Bekomme ich Rabatt, wenn ich zwei kaufe?
325
00:21:14,147 --> 00:21:17,484
Ja, es gibt 100 Yen Rabatt,
wenn Sie zwei kaufen.
326
00:21:18,193 --> 00:21:20,445
Kann ich mir das T-Shirt ansehen?
327
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Nur zu.
328
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
Das ist schön.
329
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
Ok, ich nehme das und das khakifarbene.
330
00:21:26,910 --> 00:21:28,120
Danke.
331
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
Welches willst du?
332
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Wow, du musst echt schlau sein.
333
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
Ach, nicht doch.
334
00:21:39,965 --> 00:21:42,718
Der Stand scheint sie
nicht zu interessieren.
335
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Verzeihung.
336
00:21:45,637 --> 00:21:47,848
Können wir den Hut anprobieren?
337
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Natürlich, gern.
338
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
Kann ich auch so eins kriegen?
339
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
Ein Tuch? Klar.
340
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
Wie süß! Können wir ihn kaufen?
341
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
Jetzt ist wohl weniger los.
342
00:22:04,614 --> 00:22:06,199
Ihr wart eine große Hilfe.
343
00:22:06,700 --> 00:22:10,996
Das ist keine große Belohnung,
aber ihr könnt euch etwas aussuchen.
344
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Wirklich?
345
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Juhu!
346
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryuji und Mio sehen sich nie an.
347
00:22:21,131 --> 00:22:22,924
Ob sie wohl streiten?
348
00:22:22,924 --> 00:22:26,845
Wer weiß? Vielleicht sind sie immer so.
349
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Streit unter Liebenden
ist ein Rätsel für Außenstehende.
350
00:22:30,432 --> 00:22:33,727
Wenn wir ihnen nur helfen könnten!
351
00:22:35,103 --> 00:22:37,064
Du willst dich weiter einmischen?
352
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
Du hasst es doch, wenn dein Vater
sich in dein Leben einmischt?
353
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Ja, aber...
354
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Warte kurz.
355
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Meine Güte.
356
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
Haben die von vorhin dich abserviert?
357
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
Oh, Tsumugi. Du bist es.
358
00:23:11,473 --> 00:23:13,350
Natürlich nicht.
359
00:23:13,350 --> 00:23:16,728
Hiiragi geht deinetwegen nicht,
also sitze ich hier fest.
360
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
Meinetwegen? Warum?
361
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Du versteckst deine Gefühle, weil du
jemanden datest, den du nicht liebst.
362
00:23:23,735 --> 00:23:26,696
Sag einfach,
wenn dir was auf dem Herzen liegt.
363
00:23:27,280 --> 00:23:28,615
Das ist unfair für ihn.
364
00:23:28,615 --> 00:23:32,702
Moment mal. Du verstehst das falsch.
365
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Ryuji ist mein Bruder.
366
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Trotzdem,
367
00:23:37,707 --> 00:23:43,255
es wäre schön, wenn ich mich
ausdrücken könnte, wie du sagst.
368
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio. Oh, Tsumugi, du bist auch hier.
369
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Ryuji.
370
00:23:56,601 --> 00:23:59,688
Hiiragi wollte, dass ich mit dir rede.
371
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
Er wirkte ziemlich aufgebracht.
372
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
Er hat wohl bemerkt,
dass wir uns komisch benehmen.
373
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
Benehmen wir uns komisch?
374
00:24:10,740 --> 00:24:13,243
Seit wir Kinder waren,
375
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
bist du mir überallhin gefolgt.
376
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Ich dachte,
du magst dieselben Dinge wie ich,
377
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
wie Vintage-Kleidung und Flohmärkte.
378
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
Ich mag sie.
379
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Klar.
380
00:24:28,842 --> 00:24:31,219
Aber mir ist noch was aufgefallen.
381
00:24:32,012 --> 00:24:34,264
Ich tat, als würde ich nichts merken.
382
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- Was? Schnee?
- Es schneit!
383
00:24:37,017 --> 00:24:37,934
Warum?
384
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
Es schneit im Sommer!
385
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Wie seltsam.
386
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Es schneit schon wieder?
387
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Das Ding ist...
388
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
Es ist wieder da!
389
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Aber warum denn?
390
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
Mio.
391
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
Und Tsumugi?
392
00:25:04,127 --> 00:25:04,961
Aber jetzt
393
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
weiß ich es.
394
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
Familienmitglieder müssen
miteinander reden wie alle anderen auch.
395
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Ich will mehr von dem hören,
was du zu sagen hast.
396
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
Es gibt vieles, worüber ich reden will.
397
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Mama.
398
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
Tsumugi!
399
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
Da oben! Sieh nur!
400
00:25:30,779 --> 00:25:31,821
Was?
401
00:25:40,163 --> 00:25:40,997
Au!
402
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
- Was ist passiert?
- Au.
403
00:25:44,626 --> 00:25:45,502
Alles okay?
404
00:25:50,674 --> 00:25:52,092
Sie ist weggerannt.
405
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
Danke.
406
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Sie ist da lang.
407
00:25:55,178 --> 00:25:57,722
Okay. Danke für alles.
408
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
Es war also nicht nur hinter mir her?
409
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Wo lang?
410
00:26:07,357 --> 00:26:08,191
Hey.
411
00:26:17,742 --> 00:26:18,785
Tsumugi!
412
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
Ich hoffe, Hiiragi folgt mir nicht.
413
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
Tsumugi! Wo bist du?
414
00:27:34,444 --> 00:27:35,403
Tsumugi.
415
00:27:36,029 --> 00:27:37,030
Alles in Ordnung?
416
00:27:40,033 --> 00:27:42,494
Sie atmet. So ein Glück.
417
00:28:04,391 --> 00:28:11,398
HEISSE-QUELLE-HOTEL HOJU NO YU
418
00:28:23,910 --> 00:28:24,828
Was?
419
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Hey, was ist passiert?
420
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
Ihr seht schrecklich aus.
421
00:28:31,918 --> 00:28:32,919
Bitte.
422
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
Sie ist...
423
00:28:35,255 --> 00:28:36,840
Bitte helfen Sie ihr!
424
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
- Was ist passiert?
- Hol den Verbandskasten.
425
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
Was ist los?
426
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Ich...
427
00:28:47,684 --> 00:28:50,228
Ich fand sie ohnmächtig im Flussbett.
428
00:28:50,228 --> 00:28:51,938
Sie sagt, sie sei gestürzt.
429
00:28:52,439 --> 00:28:56,067
Wirklich? Bringt sie in Zimmer 206.
430
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Verstanden.
431
00:28:57,694 --> 00:28:59,404
Hier ist der Verbandskasten.
432
00:29:09,330 --> 00:29:10,540
Zeit zum Aufstehen.
433
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Guten Morgen.
434
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
Guten Morgen.
435
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Deshalb ist sie nicht aufgestanden.
Sie hat leichtes Fieber.
436
00:29:26,181 --> 00:29:28,224
Ich kontaktiere ihre Eltern.
437
00:29:28,725 --> 00:29:31,644
Das... geht nicht.
438
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
Eine Ausreißerin?
439
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
Das ist ein Gästezimmer.
440
00:29:35,231 --> 00:29:37,650
Ich brauche es für zahlende Kunden.
441
00:29:37,650 --> 00:29:39,402
Kontaktiere ihre Eltern.
442
00:29:40,236 --> 00:29:41,237
Tut mir leid.
443
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
Das geht nicht.
444
00:29:42,906 --> 00:29:44,532
Und warum?
445
00:29:45,700 --> 00:29:46,618
Also.
446
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
Dürfen wir bitte bleiben,
bis es ihr besser geht?
447
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Ich hab dich was gefragt.
448
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Ich helfe aus, bis sie aufwacht.
449
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Antworte mir zuerst.
450
00:30:00,673 --> 00:30:03,927
Ich werde hart arbeiten.
Bitte lassen Sie uns bleiben.
451
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
So ein Sturkopf!
452
00:30:11,726 --> 00:30:14,229
In deinem Alter willst du arbeiten?
453
00:30:14,229 --> 00:30:16,648
Mein Mann könnte von dir lernen.
454
00:30:18,566 --> 00:30:19,859
Einen schönen Tag Ihnen.
455
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Füll das Shampoo auf,
wenn du mit Schrubben fertig bist.
456
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Ja.
457
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Hiiragi, da drüben auch, okay?
458
00:30:39,879 --> 00:30:40,797
Jawohl.
459
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Vorsichtig.
460
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
Trag nur, was du kannst, okay?
461
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Jawohl.
462
00:30:49,931 --> 00:30:53,476
Neuling! Ich stelle hier
einen neuen Eimer hin, ok?
463
00:30:53,476 --> 00:30:54,978
Danke.
464
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Du wolltest doch arbeiten.
465
00:31:05,238 --> 00:31:07,240
Nicht nachlassen.
466
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Jawohl.
467
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
Wie altmodisch!
468
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
Zu viel Arbeit ist nicht gesund.
469
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Du hast auch noch zu tun!
470
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Ups!
471
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
Nimm das!
472
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Warte.
473
00:32:31,032 --> 00:32:32,241
Warte!
474
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Mama.
475
00:33:01,896 --> 00:33:05,441
Ach ja. Wir sind in einem Hotel.
476
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
477
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi. Du bist wach.
478
00:33:14,450 --> 00:33:16,285
Deine Kleider...
479
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Wie geht's dir?
480
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
Ich bin auch anders gekleidet.
481
00:33:19,831 --> 00:33:21,332
Warst du das?
482
00:33:21,332 --> 00:33:24,335
Nein! Es war die Inhaberin.
483
00:33:25,670 --> 00:33:27,964
Sie wollte, dass ich dir das bringe.
484
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
Was ist das? Das ist so lecker!
485
00:33:38,933 --> 00:33:42,020
Ja, so gute Onigiri
habe ich noch nie gegessen.
486
00:33:44,355 --> 00:33:46,274
Schön, dass es dir besser geht.
487
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
Du hast mich gestern gerettet?
488
00:33:49,068 --> 00:33:52,822
Ich habe dich nur
gefunden und hergetragen.
489
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
Die Angestellten haben dich ins Zimmer
gebracht und deine Wunden versorgt.
490
00:33:59,120 --> 00:34:00,913
- Die sind wohl sehr nett?
- Ja.
491
00:34:02,457 --> 00:34:05,668
Dieses gerollte Omelett
ist unglaublich fluffig!
492
00:34:06,502 --> 00:34:07,754
Beruhige dich.
493
00:34:21,976 --> 00:34:25,271
Danke fürs Essen.
Die Reisbällchen waren köstlich.
494
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Das freut mich.
495
00:34:28,149 --> 00:34:29,692
Wie geht es Tsumugi?
496
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
Gut, dank Ihnen.
497
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
Freut mich.
498
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
Sie rauchen also?
499
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
Was? Du hast mich gesehen.
500
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Sie sagt, ich soll aufhören,
weil ich auch mit Kunden zu tun habe.
501
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
Mein Vater raucht auch oft draußen.
502
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Hast du deine Eltern kontaktiert?
503
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Nein.
504
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
So kann's gehen.
505
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Hör zu, Hiiragi.
506
00:34:59,347 --> 00:35:03,101
Wir verpassen oft den Moment, zu sagen,
was wir sagen müssen.
507
00:35:03,976 --> 00:35:07,063
Sag ihnen, dass es dir gut geht,
wenn du bereit bist.
508
00:35:33,047 --> 00:35:33,965
Bitte sehr.
509
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
Ich habe die Risse genäht.
510
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Wow.
511
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
Sieht nagelneu aus.
512
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Danke.
513
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Du solltest dem Jungen danken.
514
00:35:44,225 --> 00:35:49,480
Er hat hart gearbeitet, damit ihr
bleiben könnt, bis du dich erholt hast.
515
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Mama?
516
00:35:56,612 --> 00:35:57,738
Ja, mir geht's gut.
517
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
Es ist viel passiert.
Ich bin gerade im Hoju no Yu.
518
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
{\an8}Ist Tsumugi bei dir?
519
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
{\an8}Verstehe. Das ist gut.
520
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
{\an8}Wann kommst du zurück?
521
00:36:10,626 --> 00:36:14,255
{\an8}Ich muss etwas erledigen.
Danach komme ich zurück.
522
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
{\an8}Mach dir keine Sorgen.
523
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
{\an8}Okay, tschüss.
524
00:36:32,732 --> 00:36:34,525
Danke für die Hilfe.
525
00:36:35,234 --> 00:36:38,654
Wir haben uns gefreut, euch hierzuhaben.
526
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
Ich werde diesen Ort vermissen.
527
00:36:43,159 --> 00:36:45,328
Du bist wirklich noch ein Kind, was?
528
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
So kannst du Tsumugi nicht beschützen.
529
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
Wir sind an Abschiede gewöhnt.
530
00:36:56,172 --> 00:36:57,340
Kommt gern wieder.
531
00:36:58,007 --> 00:36:58,883
Ja!
532
00:36:58,883 --> 00:37:01,928
- Vielen Dank.
- Danke.
533
00:37:01,928 --> 00:37:03,846
Wir sehen uns.
534
00:37:03,846 --> 00:37:06,390
Jederzeit gerne!
535
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
Wie weit noch bis zum Hie-Schrein?
536
00:37:18,903 --> 00:37:21,197
Wir sollten heute Abend da sein.
537
00:37:21,197 --> 00:37:22,281
Verstehe.
538
00:37:23,532 --> 00:37:24,617
Fast geschafft.
539
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
Wow, so was habe ich noch nie gesehen!
540
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
Ja! Ganz anders als im Fernsehen!
541
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
Was? Natürlich ist es anders!
542
00:37:50,142 --> 00:37:54,105
- Darf ich meine Gefühle nicht ausdrücken?
- Wenn es sein muss.
543
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Willkommen.
544
00:38:10,079 --> 00:38:12,748
Hiiragi soll hier sein.
545
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
Sie sind Hiiragis...
546
00:38:15,626 --> 00:38:16,711
Sein Vater!
547
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Willkommen. Gibt es etwas Dringendes,
womit ich Ihnen helfen kann?
548
00:38:22,258 --> 00:38:25,303
Hiiragi ist hier, oder?
Ich will ihn sofort sehen!
549
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Er ist schon weg.
550
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
Wohin? Raus damit!
551
00:38:30,891 --> 00:38:32,768
Wie ungeduldig Sie sind.
552
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Ich habe keine Zeit für Leute,
die keine Kunden sind.
553
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- Bitte?
- Reden wir drinnen weiter.
554
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Hier entlang.
555
00:38:44,905 --> 00:38:45,823
Okay.
556
00:38:55,333 --> 00:38:57,376
Wie ist das verborgene Dorf so?
557
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Wie es ist?
558
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
Erst einmal ist es eiskalt.
Es schneit das ganze Jahr.
559
00:39:03,966 --> 00:39:06,802
Das sind wir gewohnt.
Es ist ein schöner Ort.
560
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
Verstehe.
561
00:39:09,764 --> 00:39:13,893
Gehst du zurück ins verborgene Dorf?
Wenn du deine Mutter gefunden hast?
562
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
Ja, klar.
563
00:39:16,854 --> 00:39:17,855
Oh.
564
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Was ist los, Hiiragi?
565
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
Wirst du mich vermissen?
566
00:39:27,365 --> 00:39:29,200
So war es nicht gemeint!
567
00:39:31,160 --> 00:39:32,411
Nicht schon wieder.
568
00:39:32,411 --> 00:39:33,329
Hey!
569
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Wie ist deine Mutter so?
570
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Ich erinnere mich nicht.
571
00:39:39,293 --> 00:39:41,670
Ich war drei, als sie ging.
572
00:39:41,670 --> 00:39:45,174
Willst du sie noch schlagen?
573
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Natürlich will ich sie schlagen.
574
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Aber vorher werde ich wohl fragen,
warum sie gegangen ist.
575
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Vielleicht hatte sie einen guten Grund.
576
00:40:00,523 --> 00:40:05,236
Ich werde es erst wissen,
wenn ich sie sehe.
577
00:40:05,778 --> 00:40:07,071
Du hast sicher recht.
578
00:40:13,285 --> 00:40:14,370
Ist das...
579
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Tsumugi?
580
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
Kann ich helfen?
581
00:40:31,220 --> 00:40:36,517
Verzeihung. Wir haben im Vorbeigehen
diesen Wandschirm gesehen.
582
00:40:36,517 --> 00:40:39,353
Aber wir haben kein Geld.
583
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
Wir gehen weiter.
584
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Warum? Wir gucken doch nur.
585
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
Das ist ein Café.
586
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Wir haben gerade keine Kunden.
587
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
Seht euch ruhig den Wandschirm an.
588
00:40:50,698 --> 00:40:52,366
Soll ich ihn aufziehen?
589
00:40:52,867 --> 00:40:54,118
Danke.
590
00:40:54,118 --> 00:40:55,035
Juhu!
591
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
Es soll Götter geben,
die das Dorf vor den Menschen verstecken,
592
00:41:02,543 --> 00:41:05,963
indem sie es immer schneien lassen.
593
00:41:06,797 --> 00:41:10,968
Man nennt sie Schneegötter.
Aber ich hielt es für ein Märchen.
594
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Vielleicht
595
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
ist das Ding ein Schneegott.
596
00:41:15,306 --> 00:41:19,226
Aber ich habe nie gehört,
dass sie Oni fressen.
597
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
Ich habe Kräutertee gemacht,
ein neues Rezept.
598
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
Ich würde gern eure Meinung hören.
599
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- Lecker!
- Es ist wirklich köstlich.
600
00:41:41,207 --> 00:41:45,377
Schön. Ich wollte
meine neuen Teeblätter ausprobieren.
601
00:41:45,377 --> 00:41:46,962
Woher kommt der Tee denn?
602
00:41:46,962 --> 00:41:51,967
Der ist aus der Tschechien.
Ich habe welchen aus Schweden und Ägypten.
603
00:41:52,927 --> 00:41:58,349
Ich kriege noch gutes Zeug, dank
der Kontakte von den Reisen meiner Jugend.
604
00:41:58,933 --> 00:42:01,560
Wow. Sind Sie allein gereist?
605
00:42:02,102 --> 00:42:03,604
Nein, mit meiner Frau.
606
00:42:04,355 --> 00:42:06,524
Aber sie ist vor 4 Jahren gestorben.
607
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
Wollt ihr unsere Fotos sehen?
608
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
Das ist meine Frau neben mir.
609
00:42:14,240 --> 00:42:17,493
Sie trägt einen Hut,
den man Mokorotlo nennt.
610
00:42:17,493 --> 00:42:21,413
Ein traditioneller Hut aus Lesotho,
einem Land in Afrika.
611
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
Seine Form ist von einem Berg inspiriert.
612
00:42:24,250 --> 00:42:26,293
Wow, wie interessant.
613
00:42:28,712 --> 00:42:30,839
Das ist der Hut.
614
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
Und das ist ein Hut, den die Inuit tragen.
615
00:42:36,136 --> 00:42:39,515
Den habe ich getragen,
als ich die Aurora in Kanada ansah.
616
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
Er ist unglaublich warm.
617
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
In der Stadt sind es
im Winter bis zu -40 °C.
618
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
- Minus 40?
- Minus 40?
619
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
Ihr zwei passt gut zusammen!
620
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
All diese Dinge erinnern Sie an Ihre Frau.
621
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Wie schön.
622
00:43:00,494 --> 00:43:02,162
Woher kommt der Wandschirm?
623
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
Er war schon hier,
als wir das Haus kauften.
624
00:43:06,208 --> 00:43:09,086
Ich glaube, es ist aus der Gegend.
625
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
Aber ich weiß nicht,
wann oder von wem er gemacht wurde.
626
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Sieht nach einer alten Geschichte aus.
627
00:43:14,967 --> 00:43:18,512
Vielleicht ist das wirklich passiert.
628
00:43:18,512 --> 00:43:20,973
Vielleicht haben die Schneegötter
Oni gefressen.
629
00:43:21,473 --> 00:43:23,517
Sagte ich es dir nicht?
630
00:43:23,517 --> 00:43:24,476
Wieder da!
631
00:43:24,476 --> 00:43:26,729
Verlier es nicht noch mal, okay?
632
00:43:26,729 --> 00:43:27,646
Mach ich.
633
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
Ich hoffe, du meinst es ernst.
634
00:43:29,982 --> 00:43:31,525
Oh, Kunden?
635
00:43:32,067 --> 00:43:33,068
Ihr seid zurück.
636
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
Hallo.
637
00:43:34,236 --> 00:43:36,655
Meine Tochter und mein Enkel Haruto.
638
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
Hallo. Entschuldigen Sie die Störung.
639
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Los, Haruto, sag Hallo.
640
00:43:42,369 --> 00:43:43,495
Hallo.
641
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
Wie süß.
642
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
Waschen wir uns die Hände
und holen dir Saft.
643
00:43:51,253 --> 00:43:52,755
Komische Mützen!
644
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
Das ist nicht nett!
645
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
Fühlt euch wie zu Hause.
646
00:43:59,511 --> 00:44:02,431
Das Café ist voller Erinnerungen
an meine Frau,
647
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
aber die beiden sind mein wahrer Schatz.
648
00:44:06,852 --> 00:44:11,857
Sie sind mir so wichtig.
Als wären sie mein lebendes Vermächtnis.
649
00:44:12,608 --> 00:44:18,030
Tut mir leid, man sollte in meinem Alter
nicht so sentimental werden.
650
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Es regnet.
651
00:44:22,660 --> 00:44:26,330
Es ist noch ein Stück zum Schrein.
Stört dich der Regen?
652
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Hier.
653
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
Wir können nichts borgen,
nach allem, was Sie getan haben.
654
00:44:33,170 --> 00:44:34,505
Behaltet ihn.
655
00:44:35,005 --> 00:44:37,508
- Kommt als Kunden wieder.
- Nicht in die Auffahrt.
656
00:44:37,508 --> 00:44:39,301
- Okay.
- Hey, warte.
657
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Tschüss.
658
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
Tschüss.
659
00:44:50,604 --> 00:44:53,148
Dieses Bild auf dem Schirm...
660
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Ich glaube, das waren Schneegötter.
661
00:44:57,403 --> 00:44:59,238
Aber er hat Oni angegriffen.
662
00:45:00,030 --> 00:45:02,074
Was, wenn meinem Dorf etwas passiert?
663
00:45:08,831 --> 00:45:12,793
Vor dem Café hast du gefragt,
ob ich zurück ins verborgene Dorf gehe,
664
00:45:12,793 --> 00:45:15,170
wenn ich meine Mutter gefunden habe.
665
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
Ja.
666
00:45:17,423 --> 00:45:21,301
Ich denke schon.
Ich kann meinen Vater nicht allein lassen.
667
00:45:22,177 --> 00:45:23,178
Aber...
668
00:45:23,679 --> 00:45:25,013
Warte!
669
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
Ich will erst noch mehr Orte sehen!
670
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
Lesotho ist echt heiß, oder?
Ich frage mich, ob es dort schneit.
671
00:45:32,771 --> 00:45:36,775
Von einem kälteren Ort als unserem Dorf
habe ich noch nie gehört.
672
00:45:36,775 --> 00:45:40,863
Es muss viele verschiedene Menschen geben
und viele Denkweisen.
673
00:45:40,863 --> 00:45:45,117
Ich suche meine Mama,
aber ich bin froh, neue Dinge zu lernen.
674
00:45:45,117 --> 00:45:47,619
Und dich habe ich wohl auch kennengelernt.
675
00:45:47,619 --> 00:45:50,122
Das drückst du ja sehr nett aus.
676
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
Was ist mit dir? Was willst du tun?
677
00:45:56,962 --> 00:45:58,881
Ich habe nie darüber nachgedacht.
678
00:45:58,881 --> 00:46:02,134
Es kann alles sein.
Sag einfach, was du fühlst.
679
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
Im Moment
680
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
will ich alles für dich tun!
681
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
Zählt das?
682
00:46:11,226 --> 00:46:12,770
Das ist auch in Ordnung.
683
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, eine Sache will ich noch tun.
684
00:46:26,784 --> 00:46:29,912
Aber ich brauche deine Hilfe.
685
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Hilfst du mir?
686
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
Du hast mir noch nicht gesagt,
worum es geht.
687
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
Aber hast du nicht gesagt,
du willst alles für mich tun?
688
00:46:41,548 --> 00:46:42,966
Ja, aber...
689
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Na schön.
690
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Rede mit deinem Vater,
wenn das alles vorbei ist.
691
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
Was? Warum bittest du mich darum?
692
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
Dieser Talisman sollte helfen.
693
00:47:00,943 --> 00:47:02,069
GEBURTSZAUBER
694
00:47:02,694 --> 00:47:03,862
Aber das ist...
695
00:47:03,862 --> 00:47:05,072
Schon gut.
696
00:47:05,072 --> 00:47:06,740
Der funktioniert super.
697
00:47:07,699 --> 00:47:09,576
Er hat mich hierhergebracht.
698
00:47:09,576 --> 00:47:13,121
- Das meinte ich nicht.
- Gib ihn zurück, wenn du fertig bist.
699
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
Wann wird das sein?
700
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
Schnee?
701
00:47:20,838 --> 00:47:22,256
Ist ein Schneegott hier?
702
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
Tsumugi!
703
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
Hiiragi!
704
00:47:47,531 --> 00:47:48,448
Vergib mir!
705
00:47:53,370 --> 00:47:54,454
Hier drüben!
706
00:48:04,298 --> 00:48:05,757
Tsumugi!
707
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
Hiiragi!
708
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Die Türen schließen. Bitte Abstand halten.
709
00:48:23,567 --> 00:48:25,527
- Nimm meine Hand.
- Tsumugi.
710
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
Da vorne ist der Schrein.
711
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
HIE-SCHREIN
712
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
Mama?
713
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Tsumugi?
714
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
Papa?
715
00:50:19,182 --> 00:50:20,559
- Tut mir...
- Da bist du!
716
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
Ich verstehe nicht.
717
00:50:24,438 --> 00:50:26,440
Was machst du hier?
718
00:50:26,440 --> 00:50:27,816
Wo ist Mama?
719
00:50:30,027 --> 00:50:31,194
Nicht hier.
720
00:50:31,194 --> 00:50:32,362
Wieso nicht?
721
00:50:32,904 --> 00:50:35,073
Du hast gesagt, sie sei hier.
722
00:50:35,073 --> 00:50:36,700
Es tut mir leid, Tsumugi.
723
00:50:36,700 --> 00:50:40,037
Ich dachte nicht, dass du hierherkommst.
724
00:50:40,037 --> 00:50:41,288
Egal!
725
00:50:42,039 --> 00:50:44,082
Sag mir, wo Mama wirklich ist.
726
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
Das...
727
00:50:46,626 --> 00:50:48,962
- Kann ich nicht sagen.
- Wieso nicht?
728
00:50:49,463 --> 00:50:52,049
Warum kann ich sie nicht sehen?
729
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
Oder
730
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
hat Mama gesagt,
dass sie mich nicht sehen will?
731
00:50:58,638 --> 00:50:59,723
Natürlich nicht!
732
00:51:00,348 --> 00:51:01,391
Oder...
733
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
Ist sie tot?
734
00:51:07,397 --> 00:51:08,523
Nein.
735
00:51:08,523 --> 00:51:11,318
Sie ist noch auf der anderen Bergseite,
aber...
736
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
Egal. Das verborgene Dorf
ist in Schwierigkeiten.
737
00:51:15,655 --> 00:51:17,783
- Die Schneegötter sind...
-"Egal"?
738
00:51:17,783 --> 00:51:20,368
Sag das nicht! Sie ist meine Mutter!
739
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
Warum musst du immer...
740
00:51:26,750 --> 00:51:28,001
Mir reicht es.
741
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
Tsumugi.
742
00:51:36,468 --> 00:51:37,969
Verzeihung, aber sie ist...
743
00:51:38,470 --> 00:51:42,182
Tsumugi macht sich
die ganze Zeit Sorgen um Sie.
744
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
Sie sagte, sobald sie ihre Mutter sieht,
kehrt sie zu Ihnen ins Dorf zurück.
745
00:51:49,523 --> 00:51:50,440
Und du bist?
746
00:51:51,483 --> 00:51:52,692
Hiiragi Yatsuse.
747
00:51:53,527 --> 00:51:55,028
Ein Freund von Tsumugi.
748
00:51:55,529 --> 00:51:56,822
Entschuldigung.
749
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
750
00:52:19,386 --> 00:52:20,720
Lass mich in Ruhe.
751
00:52:20,720 --> 00:52:22,097
Das kann ich nicht.
752
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Tut mir leid, aber ich will allein sein.
753
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
Lass uns umdrehen.
754
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
Dein Vater macht sich bestimmt Sorgen.
755
00:52:31,857 --> 00:52:33,024
Glaubst du?
756
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
Warum erzählt er mir dann
nichts über meine Mutter?
757
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
Bestimmt, weil du ihm so wichtig bist.
758
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
Vielleicht kann er dir etwas nicht sagen.
759
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
Ich kapiere es nicht.
760
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
Er will dich nicht verletzen.
761
00:52:51,001 --> 00:52:51,877
Denke ich.
762
00:52:51,877 --> 00:52:56,631
Du meinst, er versteckt etwas,
das mich verletzen könnte?
763
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
Das meinte ich nicht.
764
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
Das wusste ich schon.
765
00:53:05,640 --> 00:53:09,186
Ich denke darüber nach,
seitdem ich klein war.
766
00:53:09,769 --> 00:53:13,106
Wie kannst du sagen,
es wäre besser, es nicht zu wissen?
767
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
"Bestimmt", "denke ich".
Mir egal, was du denkst!
768
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Nein! Ich denke nur an dich.
769
00:53:22,949 --> 00:53:24,451
Das meine ich doch!
770
00:53:24,451 --> 00:53:26,536
Du bist wie dein Vater.
771
00:53:26,536 --> 00:53:28,330
Das will ich nicht!
772
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
Du willst nur denken,
dass es dir wichtig ist.
773
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Du spielst immer nur das Opfer.
774
00:53:33,376 --> 00:53:36,463
Woher willst du wissen,
wie andere sich fühlen?
775
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Entschuldigung.
776
00:53:44,012 --> 00:53:45,764
- Alles okay?
- Mir geht's gut.
777
00:53:49,809 --> 00:53:52,312
Danke, dass du mich hergebracht hast.
778
00:53:52,979 --> 00:53:54,648
Aber du solltest jetzt gehen.
779
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
Nein.
780
00:54:02,364 --> 00:54:04,908
Das wollte ich nicht sagen.
781
00:54:07,160 --> 00:54:08,036
Ich...
782
00:54:34,604 --> 00:54:36,189
Verdammt.
783
00:54:58,712 --> 00:54:59,879
Hey, du!
784
00:55:00,505 --> 00:55:02,340
Endlich habe ich dich gefunden.
785
00:55:03,591 --> 00:55:04,634
Raus damit.
786
00:55:04,634 --> 00:55:06,219
Wo ist Hiiragi?
787
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
Dort drüben?
788
00:55:10,557 --> 00:55:12,517
Warum sind Sie ihm gefolgt?
789
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Ich bin sein Vater.
790
00:55:23,403 --> 00:55:24,529
Ich gebe auf.
791
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Schon wieder Schnee?
792
00:55:44,382 --> 00:55:45,467
Hiiragi!
793
00:55:51,723 --> 00:55:52,766
Hiiragi!
794
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi, hör zu!
795
00:56:01,191 --> 00:56:03,693
Es ist so...
796
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi.
797
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Wo bist du?
798
00:56:26,174 --> 00:56:27,384
Hiiragi?
799
00:56:27,384 --> 00:56:29,177
Hiiragi!
800
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
Tsumugi!
801
00:56:41,314 --> 00:56:45,026
- Was ich vorhin gesagt habe...
- Tut mir leid. Ich gehe nach Hause.
802
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
Das geht nicht.
803
00:56:50,865 --> 00:56:52,784
Hast du einen Schneegott gesehen?
804
00:56:53,451 --> 00:56:55,662
Es war also ein Schneegott.
805
00:56:56,371 --> 00:57:01,543
Er tauchte plötzlich auf
und begann uns anzugreifen.
806
00:57:03,086 --> 00:57:04,629
Wir können nicht nach Hause.
807
00:57:05,130 --> 00:57:07,298
Und die anderen?
808
00:57:07,298 --> 00:57:09,592
Sie haben schon einige verschlungen.
809
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
Hey!
810
00:57:13,513 --> 00:57:15,098
Hast du Hiiragi gesehen?
811
00:57:15,640 --> 00:57:18,143
- Sie haben ihn nicht gefunden?
- Doch, aber...
812
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
Er ist vor meinen Augen verschwunden.
813
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
Nicht möglich.
814
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- Ich muss los!
- Nein!
815
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
Er kann nicht gerettet werden.
816
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
- Was heißt das?
- Aber...
817
00:57:34,242 --> 00:57:39,205
- Du kannst nicht zurückkehren.
- Was ist mit Hiiragi? Wer bist du?
818
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
- Hey!
- Kannst du kurz ruhig sein?
819
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Oh, okay.
820
00:57:46,588 --> 00:57:47,464
Was ist?
821
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Vielleicht ist er noch...
822
00:57:52,385 --> 00:57:54,053
Ich denke nur an dich.
823
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
Tsumugi!
824
00:57:57,223 --> 00:57:59,100
Schön, dass es dir besser geht.
825
00:58:03,021 --> 00:58:04,772
Es tut mir leid, Papa.
826
00:58:06,816 --> 00:58:10,570
Ich muss mich bei ihm entschuldigen.
827
00:58:13,406 --> 00:58:14,324
Tsumugi!
828
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Hey, wartet!
829
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Ich verlange eine Erklärung!
830
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Danke.
831
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Ich werde dich nie vergessen.
832
00:58:39,015 --> 00:58:40,183
Dein Verdienst.
833
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Mach uns stolz.
834
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
Die Schneegötter sind zurück.
835
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
Lass mich nicht allein.
836
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
Wir können wieder in Frieden leben.
837
00:59:23,685 --> 00:59:25,061
Ich will dich sehen.
838
00:59:26,771 --> 00:59:28,189
- Tsumugi.
- Tsumugi.
839
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Ein Schneegott!
840
01:00:05,101 --> 01:00:06,728
- Tor zu!
- Schnell!
841
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
Alles in Ordnung?
842
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi.
843
01:00:31,669 --> 01:00:34,130
"Tsumugi"? Woher kennst du sie?
844
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Tut mir leid.
845
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Hey. Geht es ihm gut?
846
01:00:41,471 --> 01:00:43,306
Er kam aus einem Schneegott!
847
01:00:44,182 --> 01:00:45,266
Er lebt noch.
848
01:00:45,767 --> 01:00:47,518
Ich bringe ihn in die Festung.
849
01:00:54,317 --> 01:00:55,234
Steigt ein!
850
01:00:55,735 --> 01:00:57,695
Ihr wisst, wo Hiiragi ist, oder?
851
01:01:07,163 --> 01:01:08,247
Los geht's.
852
01:01:08,247 --> 01:01:09,332
Danke.
853
01:01:11,334 --> 01:01:12,293
Tsumugi.
854
01:01:12,293 --> 01:01:15,004
Stimmt das, was du gesagt hast?
855
01:01:15,588 --> 01:01:17,924
Ja. Ich habe hier ein Bild gesehen.
856
01:01:18,716 --> 01:01:21,678
Die Oni, die die Schneegötter
gefressen haben, lebten,
857
01:01:21,678 --> 01:01:23,304
aber an einem anderen Ort.
858
01:01:24,097 --> 01:01:25,932
{\an8}Vielleicht können wir ihn retten.
859
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Geh vor!
860
01:01:33,481 --> 01:01:34,399
Homare!
861
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
Nein!
862
01:01:42,365 --> 01:01:43,241
Isami!
863
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- Steh auf.
- Aber...
864
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
Jetzt!
865
01:01:54,127 --> 01:01:55,211
Du bist wach?
866
01:01:55,920 --> 01:01:57,714
Dann kannst du laufen.
867
01:01:57,714 --> 01:01:58,715
Komm schon.
868
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
Hier entlang!
869
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
Beeilung.
870
01:02:26,576 --> 01:02:28,327
Hey, ist alles in Ordnung?
871
01:02:32,540 --> 01:02:35,084
Wir können ihn nicht
ins verborgene Dorf führen.
872
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Tut mir leid, ich muss auf Klo.
873
01:02:38,421 --> 01:02:39,839
Was? Jetzt?
874
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Ich kann es nicht halten.
875
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Bin gleich zurück.
876
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Unglaublich.
877
01:02:52,351 --> 01:02:53,186
Hey!
878
01:02:54,061 --> 01:02:55,188
Warte!
879
01:02:55,730 --> 01:02:57,315
Was? Verdammt!
880
01:03:01,694 --> 01:03:03,237
Was soll das?
881
01:03:13,664 --> 01:03:14,499
Lange gewartet?
882
01:03:15,208 --> 01:03:16,751
Du gehst wirklich hin?
883
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Natürlich.
884
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
Dann zieh das an.
885
01:03:21,214 --> 01:03:22,089
Gehen wir.
886
01:03:32,725 --> 01:03:33,726
Komme!
887
01:03:34,685 --> 01:03:35,895
- Warte!
- Beeilung!
888
01:03:35,895 --> 01:03:38,231
Ich stelle dich Meisterin Gozen vor.
889
01:03:39,190 --> 01:03:40,817
Gutes Benehmen, okay?
890
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Okay, laden wir alles aus.
Wir brauchen Hilfe!
891
01:03:45,613 --> 01:03:46,697
Hier.
892
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
Hau ruck!
893
01:03:49,575 --> 01:03:50,493
Weiter so.
894
01:03:51,118 --> 01:03:52,870
- Wir sind fast fertig!
- Okay!
895
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
Wir sind da.
896
01:03:57,333 --> 01:04:02,171
Ja, wir haben hier noch reichlich Medizin.
897
01:04:02,171 --> 01:04:04,757
Auf das Medi-Team
braucht ihr nicht warten.
898
01:04:04,757 --> 01:04:06,259
Direkt hingehen.
899
01:04:06,259 --> 01:04:09,637
Ja, die Medizin soll
zuerst geliefert werden.
900
01:04:10,179 --> 01:04:13,057
Ich schicke dir ein Sicherheitsteam mit.
901
01:04:15,101 --> 01:04:17,937
Bitte bleibt wachsam.
902
01:04:17,937 --> 01:04:19,647
Viel Glück da draußen.
903
01:04:19,647 --> 01:04:20,731
Jawohl!
904
01:04:23,359 --> 01:04:24,569
Ich gehe.
905
01:04:26,279 --> 01:04:27,280
Komm.
906
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Wow.
907
01:04:30,658 --> 01:04:33,703
Sieh nur, wie er sich aufbläht, Toko.
908
01:04:34,203 --> 01:04:37,456
Großartig.
Das könnte ein neuer Rekord sein.
909
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
In der Tat.
Eine Verschwendung, ihn zu essen.
910
01:04:41,002 --> 01:04:42,128
Wir melden:
911
01:04:43,254 --> 01:04:47,341
- Dieser Junge fiel aus...
- Einem Schneegott, der am Himmel erschien.
912
01:04:47,341 --> 01:04:50,177
- Ja, ich habe davon gehört.
- Verstehe.
913
01:04:50,177 --> 01:04:52,179
Ich habe ihn noch nie gesehen.
914
01:04:52,179 --> 01:04:55,683
Er wirkt unfertig.
Ist er gerade erst ein Oni geworden?
915
01:04:55,683 --> 01:04:56,767
Was?
916
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Ich habe ein Horn.
917
01:05:01,772 --> 01:05:04,442
Kommt aus dem Himmel statt durch die Tür.
918
01:05:04,442 --> 01:05:08,195
Ich bin beeindruckt.
Wie bist du dem Schneegott entkommen?
919
01:05:08,195 --> 01:05:09,447
Was?
920
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
Diese jungen Leute sahen dich
aus dem Schneegott kommen, der verschwand.
921
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
Weißt du noch, wie du rauskamst?
922
01:05:18,372 --> 01:05:21,834
Nachdem der Schneegott
mich verschlungen hatte,
923
01:05:22,543 --> 01:05:24,211
war mir eiskalt.
924
01:05:24,837 --> 01:05:28,174
Dann dachte ich,
ich hätte eine Stimme gehört, aber...
925
01:05:28,716 --> 01:05:29,967
Ich weiß nicht.
926
01:05:31,344 --> 01:05:32,762
Die Schneegötter.
927
01:05:33,262 --> 01:05:38,184
Sie sollten die Schutzgottheiten sein, die
das verborgene Dorf mit Schnee bedecken,
928
01:05:38,184 --> 01:05:40,478
um es vor den Menschen zu verbergen.
929
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Aber was ist daraus geworden?
Die Schneegötter greifen uns an.
930
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Köstlich.
931
01:05:56,702 --> 01:05:58,245
Ich kann nicht viel sagen.
932
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
Wir gehen zuerst zu Gozen.
933
01:06:15,096 --> 01:06:16,973
- Was ist los?
- Was?
934
01:06:17,473 --> 01:06:18,975
Sie rührt sich nicht.
935
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
- Was?
- Izuru!
936
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
Das Dorf unter Kriegsrecht zu verlassen,
ist ein Verbrechen.
937
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
Wir haben es eilig. Lasst mich raus.
938
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
Werden wir, aber wir müssen dich
bis zum Morgen festhalten.
939
01:06:32,613 --> 01:06:34,699
- Geh ohne mich.
- Tsumugi auch.
940
01:06:34,699 --> 01:06:38,160
- Aber.
- Besser, als beide festzustecken.
941
01:06:38,160 --> 01:06:39,161
Los!
942
01:06:41,247 --> 01:06:42,123
Hey!
943
01:06:42,123 --> 01:06:43,374
Stehen bleiben!
944
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
Ihr nach!
945
01:06:48,254 --> 01:06:49,338
Schon dabei!
946
01:07:00,266 --> 01:07:01,475
Wo ist sie hin?
947
01:07:51,275 --> 01:07:52,234
Verzeihung.
948
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
Erinnerst du dich?
949
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
Im Inneren des Schneegottes war es,
als würde ich träumen.
950
01:08:00,534 --> 01:08:02,995
Da war diese Maske. Und läutende Glocken.
951
01:08:03,871 --> 01:08:06,165
- Viele Schneegötter flogen herum.
- Hiiragi.
952
01:08:07,083 --> 01:08:10,669
Ein Mädchen betrachtete
den Schnee und dann
953
01:08:11,295 --> 01:08:14,340
sagte eine Frauenstimme
"Lass mich nicht allein."
954
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
und "Tsumugi".
955
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
Aber vielleicht habe ich sie auch gerufen.
956
01:08:22,640 --> 01:08:23,808
Ich weiß es nicht.
957
01:08:24,308 --> 01:08:26,936
Vielleicht werden wir bestraft.
958
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
Tief im verborgenen Dorf,
auf der Oni-Insel, steht ein Schrein.
959
01:08:35,111 --> 01:08:39,949
Die Geistermaske dort
beschwört die Schneegötter.
960
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
Die Geistermaske?
961
01:08:42,201 --> 01:08:46,455
Ja, sie ruft die Götter,
die das Dorf vor den Menschen verstecken.
962
01:08:48,791 --> 01:08:52,211
Warum muss es versteckt sein?
963
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Vielleicht verstehst du es,
jetzt, wo du ein Oni bist.
964
01:08:56,715 --> 01:08:58,843
Zu jeder Zeit, an jedem Ort,
965
01:08:58,843 --> 01:09:04,473
gibt es jene, die nur leben können,
indem sie ihre Gefühle unterdrücken.
966
01:09:04,473 --> 01:09:08,978
Diese Leute brauchen einen Ort,
an dem sie sie selbst sein können.
967
01:09:08,978 --> 01:09:13,732
Deshalb muss ich diesen Ort
um jeden Preis beschützen.
968
01:09:13,732 --> 01:09:14,817
Interessant.
969
01:09:16,610 --> 01:09:20,990
Wenn wir die Maske zerstören,
werden die Schneegötter also verschwinden?
970
01:09:20,990 --> 01:09:23,576
Tsumugi, du bist zurück.
971
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
972
01:09:26,745 --> 01:09:28,664
Hier warst du also.
973
01:09:28,664 --> 01:09:29,748
Tsumugi.
974
01:09:29,748 --> 01:09:34,253
Dann wäre unser Dorf
nicht länger verborgen.
975
01:09:35,004 --> 01:09:37,381
Bald ist niemand mehr übrig.
976
01:09:37,381 --> 01:09:39,800
Was nützt ein Dorf ohne Leute?
977
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi.
978
01:09:44,138 --> 01:09:45,681
Du bist ein Oni geworden.
979
01:09:46,765 --> 01:09:47,600
Ja.
980
01:09:51,187 --> 01:09:52,688
Hast du keinen Hunger?
981
01:09:52,688 --> 01:09:54,273
Wollen wir was essen?
982
01:09:55,024 --> 01:09:58,861
Meisterin Gozen, dürfen wir
etwas aus der Vorratskammer nehmen?
983
01:09:58,861 --> 01:10:00,112
Was ihr wollt.
984
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Komm.
- Okay.
985
01:10:02,323 --> 01:10:03,282
Tsumugi.
986
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
Du gehst nicht dorthin, oder?
987
01:10:13,125 --> 01:10:14,418
Toko.
988
01:10:15,711 --> 01:10:18,672
Pass bitte auf die Kinder auf.
989
01:10:19,215 --> 01:10:20,049
Verstanden.
990
01:10:23,177 --> 01:10:25,054
Tut mir leid, Hiiragi.
991
01:10:25,554 --> 01:10:28,933
Was ich im Park gesagt habe,
war furchtbar.
992
01:10:28,933 --> 01:10:31,060
Mir tut es auch leid.
993
01:10:31,852 --> 01:10:33,979
Ich habe nur an mich gedacht.
994
01:10:36,273 --> 01:10:38,359
Entschuldigung.
995
01:10:46,200 --> 01:10:47,493
Wieso gerade jetzt?
996
01:10:48,452 --> 01:10:50,120
Das ist nicht deine Art.
997
01:11:04,969 --> 01:11:06,887
Du Narr! Was tust du da?
998
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Verzeih mir.
999
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
Warte! Izuru!
1000
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Du gehst auf die Oni-Insel, oder?
1001
01:11:20,150 --> 01:11:21,068
Was?
1002
01:11:21,568 --> 01:11:22,653
Nein.
1003
01:11:23,570 --> 01:11:24,905
Ich begleite dich.
1004
01:11:24,905 --> 01:11:27,700
Nein! Wage es ja nicht!
1005
01:11:27,700 --> 01:11:29,743
Ich will bei dir sein.
1006
01:11:30,828 --> 01:11:31,787
Aber...
1007
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
Das ist die Speisekammer.
1008
01:11:41,755 --> 01:11:44,383
Hier sollte es etwas zu essen geben.
1009
01:11:49,638 --> 01:11:51,640
Eintreten!
1010
01:11:54,143 --> 01:11:55,853
Das ist unglaublich.
1011
01:11:56,437 --> 01:11:58,063
So viele Sachen!
1012
01:11:59,606 --> 01:12:01,275
Was? Tsumugi?
1013
01:12:02,026 --> 01:12:03,152
Was ist los?
1014
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
Tsumugi!
1015
01:12:11,160 --> 01:12:12,369
Mach auf.
1016
01:12:12,369 --> 01:12:14,038
Tsumugi!
1017
01:12:15,914 --> 01:12:19,126
Tut mir leid,
aber ich kann dich nicht mitnehmen.
1018
01:12:19,126 --> 01:12:21,378
Du kannst immer noch nach Hause gehen.
1019
01:12:21,378 --> 01:12:24,340
- Was redest du da?
- Also bleib hier.
1020
01:12:24,340 --> 01:12:25,924
Aber wäre ich bei dir...
1021
01:12:25,924 --> 01:12:27,051
Hiiragi.
1022
01:12:27,051 --> 01:12:28,093
Heißt das...?
1023
01:12:29,303 --> 01:12:31,722
{\an8}Ich bin froh, dich getroffen zu haben.
1024
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi.
1025
01:12:57,539 --> 01:13:00,793
Hilfe! Wenn jemand da ist,
öffnen Sie bitte die Tür!
1026
01:13:01,418 --> 01:13:03,170
Ist da jemand?
1027
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
Machen Sie bitte auf!
1028
01:13:09,551 --> 01:13:10,511
Wer ist da drin?
1029
01:13:11,220 --> 01:13:12,763
Ich heiße Hiiragi.
1030
01:13:12,763 --> 01:13:15,641
Könnten Sie bitte die Tür öffnen?
1031
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
Hiiragi?
1032
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
Du bist am Leben.
1033
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
Was? Tsumugis Vater?
1034
01:13:22,731 --> 01:13:24,108
Warum bist du da drin?
1035
01:13:24,942 --> 01:13:27,403
Tsumugi hat mich eingesperrt.
1036
01:13:29,822 --> 01:13:30,948
Wo ist sie hin?
1037
01:13:32,241 --> 01:13:33,158
Sie...
1038
01:13:34,451 --> 01:13:36,078
Sag ich, wenn ich draußen bin.
1039
01:13:36,078 --> 01:13:40,457
- Ich höre was.
- Tsumugi kam zurück, um dich zu retten.
1040
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Dass sie dich einsperrt,
1041
01:13:42,668 --> 01:13:46,171
bedeutet, sie will dich
nicht noch weiter reinziehen.
1042
01:13:47,297 --> 01:13:49,299
Bedenke, wie Tsumugi sich fühlt.
1043
01:13:50,676 --> 01:13:51,885
Ich...
1044
01:13:52,511 --> 01:13:55,431
Ich will ihre Gefühle respektieren.
1045
01:13:55,973 --> 01:13:59,977
Aber ich will
auch meine Gefühle respektieren.
1046
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
Ich habe immer mitgemacht,
was andere wollten.
1047
01:14:05,399 --> 01:14:09,111
Ich dachte, daran wäre nichts auszusetzen.
1048
01:14:10,487 --> 01:14:13,157
Aber nachdem ich sie traf
und mit ihr reiste,
1049
01:14:13,907 --> 01:14:18,412
{\an8}hat sie mir gezeigt, wie wichtig es ist,
dass ich meinen Gefühlen traue.
1050
01:14:19,746 --> 01:14:21,206
{\an8}Ich will Tsumugi helfen!
1051
01:14:22,291 --> 01:14:24,126
Nicht, weil mich jemand bittet!
1052
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
Vielleicht bin ich keine Hilfe.
1053
01:14:27,754 --> 01:14:29,006
Vielleicht sterbe ich.
1054
01:14:29,506 --> 01:14:32,926
Trotzdem will ich bei Tsumugi sein!
1055
01:14:33,510 --> 01:14:36,305
Bitte lass mich hier raus.
1056
01:14:43,604 --> 01:14:45,522
Gehen wir, Hiiragi.
1057
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
Was? Warum sind...
1058
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Zieh das an. Ich führe dich hin.
1059
01:14:55,991 --> 01:14:58,035
Wirklich? Danke.
1060
01:14:58,035 --> 01:14:59,119
Und das hier.
1061
01:14:59,620 --> 01:15:00,454
Danke.
1062
01:15:00,454 --> 01:15:02,206
Viel Glück.
1063
01:15:02,206 --> 01:15:03,457
Nicht sterben.
1064
01:15:07,544 --> 01:15:09,671
Ich danke euch allen!
1065
01:15:19,264 --> 01:15:21,600
Entschuldige den unerwarteten Anruf.
1066
01:15:21,600 --> 01:15:22,726
Schon gut.
1067
01:15:22,726 --> 01:15:23,644
Danke.
1068
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
Ich war auch neugierig.
1069
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, komm zu mir.
1070
01:15:29,566 --> 01:15:31,735
- Hiiragi, setz dich dort hin.
- Okay.
1071
01:15:33,946 --> 01:15:34,905
Danke.
1072
01:15:35,405 --> 01:15:36,823
Hast du Tsumugi gesehen?
1073
01:15:37,407 --> 01:15:39,993
Ja, aber sie hat mich zurückgelassen.
1074
01:15:41,161 --> 01:15:43,956
- Jagen kann auch Spaß machen.
- Was?
1075
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
Los geht's.
1076
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi.
1077
01:16:19,950 --> 01:16:22,244
Das Dorf ist komplett eingefroren.
1078
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi.
1079
01:17:12,669 --> 01:17:14,087
Wir gehen zu Fuß weiter.
1080
01:17:16,214 --> 01:17:18,675
Zum Schrein sollte es hier lang gehen.
1081
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
So viele.
1082
01:18:06,765 --> 01:18:08,016
Geht schon mal vor.
1083
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
Izuru!
1084
01:18:20,654 --> 01:18:22,406
Hiiragi, lauf weiter!
1085
01:18:22,406 --> 01:18:25,325
Du erreichst die Oni-Insel
durch den Schacht!
1086
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
Aber...
1087
01:18:27,661 --> 01:18:29,538
Finde Tsumugi!
1088
01:18:29,538 --> 01:18:30,872
Wir müssen zurück.
1089
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
Aoi!
1090
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Fahr zurück und informiere Gozen.
- Schon dabei!
1091
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Dieser Geruch...
1092
01:19:09,369 --> 01:19:10,537
Der Schacht ist...
1093
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
Ist das...
1094
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
Die Oni-Insel.
1095
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
Mama.
1096
01:20:14,518 --> 01:20:15,602
Eine heiße Quelle.
1097
01:21:02,816 --> 01:21:04,109
Ist das der Schrein?
1098
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Tsumugi.
1099
01:21:10,073 --> 01:21:11,491
Tsumugi!
1100
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
Dann nehmen sie
nicht den nördlichen Schreinweg.
1101
01:21:30,510 --> 01:21:33,513
Schicken wir Sicherheitsteams
zur zweiten Brücke.
1102
01:21:33,513 --> 01:21:37,267
Treiben wir die Schneegötter auseinander
und übernehmen zu zweit einen.
1103
01:21:37,893 --> 01:21:38,727
Verstanden!
1104
01:21:39,394 --> 01:21:42,355
Boten vom Nordtor zur zweiten Brücke.
1105
01:21:42,355 --> 01:21:43,523
Jawohl!
1106
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
Wie wär's mit "Tsumugi",
wenn es ein Mädchen wird?
1107
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
Papa?
1108
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
Was für ein süßer Name.
1109
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- Ein Tritt.
- Wirklich?
1110
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Mama.
- Vielleicht mag es den Namen.
1111
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
Bin das ich?
1112
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
Kuckuck.
1113
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mama.
1114
01:23:21,413 --> 01:23:22,539
Bist du da?
1115
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
Ich werde dich nie vergessen.
1116
01:23:27,293 --> 01:23:28,878
Dein Verdienst.
1117
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Mach uns stolz.
1118
01:23:32,799 --> 01:23:34,134
Tsumugi.
1119
01:23:34,884 --> 01:23:35,760
Es tut mir leid.
1120
01:23:40,473 --> 01:23:43,018
Meine Aufgabe ist es, alle zu beschützen.
1121
01:23:48,773 --> 01:23:49,733
Tsumugi.
1122
01:24:02,037 --> 01:24:04,330
Die Schneegötter sind zurück.
1123
01:24:05,498 --> 01:24:07,751
- Morgen.
- Guten Morgen.
1124
01:24:07,751 --> 01:24:09,419
Danke fürs Schneeschippen.
1125
01:24:09,419 --> 01:24:11,212
Ich habe Essen dabei.
1126
01:24:11,212 --> 01:24:12,464
Schnell!
1127
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Sei vorsichtig, ja?
1128
01:24:13,923 --> 01:24:17,177
- Ich fühle mich belebt.
- Alle sehen so glücklich aus.
1129
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
Ich habe richtig gewählt, oder?
1130
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
- Oni rein! Das Glück ist drin!
- Autsch.
1131
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Wie ich sie beneide.
1132
01:24:34,360 --> 01:24:35,862
Warum bin ich allein?
1133
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
Mir reicht es.
1134
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Mama.
1135
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
Ich wusste nichts von dir.
1136
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
Trotzdem war ich wütend auf dich.
1137
01:25:12,941 --> 01:25:14,692
Ich war sicher, du bist furchtbar.
1138
01:25:15,193 --> 01:25:17,612
Dann wäre es nicht meine Schuld.
1139
01:25:18,446 --> 01:25:22,367
Dann wärst du nicht
meinetwegen weggegangen.
1140
01:25:23,076 --> 01:25:23,952
Mama.
1141
01:25:25,078 --> 01:25:26,079
Es tut mir leid.
1142
01:25:26,079 --> 01:25:27,205
Mama?
1143
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
Tsumugi?
1144
01:25:29,624 --> 01:25:31,876
Bist du das? Wo bist du?
1145
01:25:31,876 --> 01:25:33,086
Ich bin hier.
1146
01:25:33,920 --> 01:25:34,963
Hier bin ich.
1147
01:25:35,463 --> 01:25:36,381
Mama!
1148
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Tsumugi!
1149
01:25:38,383 --> 01:25:39,634
Mama!
1150
01:25:48,309 --> 01:25:50,478
Tsumugi, es tut mir leid.
1151
01:25:51,146 --> 01:25:54,315
Du bist das Wichtigste für mich. Warum?
1152
01:25:54,315 --> 01:25:56,234
Warum habe ich dich verlassen?
1153
01:25:58,027 --> 01:25:59,279
Schon gut.
1154
01:25:59,279 --> 01:26:01,114
Gehen wir nach Hause, Mama.
1155
01:26:01,614 --> 01:26:03,199
Papa wartet auch.
1156
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
Ich habe dir so viel zu erzählen.
1157
01:26:06,870 --> 01:26:08,913
Ich will dir jemanden vorstellen.
1158
01:26:17,380 --> 01:26:19,215
Was passiert? Tsumugi!
1159
01:26:36,399 --> 01:26:37,775
Alles wird begraben!
1160
01:27:14,354 --> 01:27:16,648
Was ist los? Es ist stockfinster.
1161
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
Ach ja. Die Lawine.
1162
01:27:21,653 --> 01:27:23,404
Ich kann mich kaum bewegen.
1163
01:27:37,210 --> 01:27:38,294
Es ist warm...
1164
01:27:40,463 --> 01:27:41,464
Puh.
1165
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
Hiiragis Fußabdrücke?
1166
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
Nein.
1167
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
Ich begleite dich.
1168
01:28:03,653 --> 01:28:06,447
Nein! Wage es nicht!
1169
01:28:11,536 --> 01:28:13,663
Bring mich zum Hie-Schrein.
1170
01:28:22,255 --> 01:28:25,466
- Was willst du?
- Ich kann dich nicht alleinlassen.
1171
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
Ich werde hart arbeiten.
Bitte lassen Sie uns bleiben.
1172
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
Ich bin nur mit Hiiragi so weit gekommen.
1173
01:28:34,100 --> 01:28:35,476
Sie ist...
1174
01:28:36,060 --> 01:28:37,562
Bitte helfen Sie ihr!
1175
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Danke für alles!
1176
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
Wir sehen uns.
1177
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Tschüss.
1178
01:28:44,986 --> 01:28:49,324
Alle, mit denen ich verbunden bin,
haben mich zu dem gemacht, was ich bin.
1179
01:28:49,324 --> 01:28:51,909
{\an8}Ich bin froh, dich getroffen zu haben.
1180
01:28:51,909 --> 01:28:55,079
{\an8}Ich muss auch mit Hiiragi verbunden sein.
1181
01:28:56,497 --> 01:28:57,415
Hiiragi!
1182
01:28:58,249 --> 01:29:00,835
Ich will alles für dich tun!
1183
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
Hiiragi?
1184
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
Hiiragi.
1185
01:29:11,512 --> 01:29:12,930
Hiiragi!
1186
01:29:22,315 --> 01:29:26,569
Ich kann für sie bezahlen,
wenn das okay ist.
1187
01:29:26,569 --> 01:29:27,987
Gehört ihr zusammen?
1188
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Ja.
1189
01:29:30,615 --> 01:29:31,449
Tsumugi?
1190
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
Tsumugi!
1191
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi.
1192
01:29:38,456 --> 01:29:40,792
Gott sei Dank. Du lebst.
1193
01:29:41,542 --> 01:29:43,211
Hiiragi?
1194
01:29:43,211 --> 01:29:44,420
Warum bist du...
1195
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
Als du weg warst,
habe ich überlegt, was ich will.
1196
01:29:50,676 --> 01:29:54,555
Meine wahren Gefühle zu respektieren,
gab mir Kraft.
1197
01:29:54,555 --> 01:29:56,349
Alle haben mich unterstützt.
1198
01:29:56,349 --> 01:29:58,226
Deine wahren Gefühle?
1199
01:29:58,976 --> 01:30:02,480
Ich wollte bei dir sein.
1200
01:30:02,480 --> 01:30:03,689
Heißt das...
1201
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
Warte!
1202
01:30:31,050 --> 01:30:32,051
Hm?
1203
01:30:38,891 --> 01:30:39,809
Shion!
1204
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
Izuru!
1205
01:30:43,312 --> 01:30:45,022
Was ist passiert? Alles okay?
1206
01:30:45,022 --> 01:30:47,191
Tsumugi ist nicht zurückgekehrt.
1207
01:30:47,900 --> 01:30:49,694
Du hast sie gesehen?
1208
01:30:50,236 --> 01:30:51,529
Hey, sieh nur.
1209
01:30:52,363 --> 01:30:53,281
Was?
1210
01:30:55,616 --> 01:30:56,534
Tsumugi?
1211
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
Mama!
1212
01:31:09,964 --> 01:31:10,882
Tsumugi!
1213
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Willkommen zu Hause, Mama.
1214
01:31:17,013 --> 01:31:18,764
Ich bin wieder bei dir.
1215
01:31:19,765 --> 01:31:21,392
Du bist so groß geworden.
1216
01:31:22,685 --> 01:31:25,104
Es tut mir leid, dass du einsam warst.
1217
01:31:25,605 --> 01:31:30,318
Ich redete mir ein, ich wäre einsam, aber...
1218
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
Ich hatte Papa bei mir
1219
01:31:35,156 --> 01:31:37,033
und habe Hiiragi kennengelernt.
1220
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
Schon okay. Ich war nie einsam, Mama.
1221
01:31:43,080 --> 01:31:45,208
Nein. Ich bin so froh.
1222
01:31:46,042 --> 01:31:47,793
- Gehen wir nach Hause.
- Okay.
1223
01:31:48,294 --> 01:31:49,295
Du auch, Hiiragi.
1224
01:31:49,795 --> 01:31:52,715
Ich muss gehen.
1225
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Oh.
1226
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
Das solltest du wohl.
1227
01:32:05,811 --> 01:32:06,812
Hiiragi!
1228
01:32:08,689 --> 01:32:10,066
Danke!
1229
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
Hiiragi!
1230
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
Komm gut nach Hause!
1231
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
Hiiragi!
1232
01:32:26,332 --> 01:32:28,960
Grüß deine Schwester von mir.
1233
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
Hiiragi!
1234
01:32:32,338 --> 01:32:33,172
Beeil dich!
1235
01:32:33,673 --> 01:32:34,757
Mach ich!
1236
01:32:40,263 --> 01:32:44,183
Das verborgene Dorf
muss sich auch verändern.
1237
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
Hiiragi!
1238
01:33:03,286 --> 01:33:05,788
Wo warst du?
1239
01:33:05,788 --> 01:33:07,915
Alles okay? Ich hab mir Sorgen gemacht.
1240
01:33:07,915 --> 01:33:09,208
- Die beiden...
- Papa.
1241
01:33:09,208 --> 01:33:10,960
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
1242
01:33:12,628 --> 01:33:14,630
Es gibt so viel zu sagen.
1243
01:33:15,923 --> 01:33:17,216
Fahren wir nach Hause.
1244
01:35:00,277 --> 01:35:01,529
Einsteigen bitte!
1245
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
Moment! Ich steige aus!
1246
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
Tsumugi?
1247
01:35:16,377 --> 01:35:17,461
Tsumugi!
1248
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
Hiiragi! Da bist du!
1249
01:35:21,215 --> 01:35:22,299
Hm?
1250
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
Du hast mich nicht besucht!
1251
01:35:26,220 --> 01:35:27,138
Was?
1252
01:35:27,138 --> 01:35:30,224
Ich habe es immer wieder versucht,
1253
01:35:30,224 --> 01:35:32,309
aber der Eingang führte woanders hin.
1254
01:35:32,810 --> 01:35:33,686
Oh, stimmt.
1255
01:35:33,686 --> 01:35:35,730
Da kommen wohl nur Oni durch.
1256
01:35:35,730 --> 01:35:36,814
Hm?
1257
01:35:37,356 --> 01:35:38,607
Also,
1258
01:35:39,275 --> 01:35:41,485
lief das Gespräch mit deinem Vater gut?
1259
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Ja. Es wird wohl noch etwas dauern,
aber vieles ist schon besser.
1260
01:35:47,450 --> 01:35:48,367
Hier.
1261
01:35:48,909 --> 01:35:49,994
Danke.
1262
01:35:55,332 --> 01:35:57,251
Hiiragi, ich...
1263
01:35:58,586 --> 01:36:01,130
Du sollst wissen, was ich wirklich fühle.
1264
01:36:02,339 --> 01:36:03,174
Hm?
1265
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
Warte! Ich zuerst.
1266
01:36:06,719 --> 01:36:07,928
Nein, nein, nein.
1267
01:36:08,471 --> 01:36:10,931
Ich bin dran, oder nicht?
1268
01:42:03,242 --> 01:42:08,247
{\an8}Untertitel von: Anna Kuntze