1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,179 --> 00:00:58,183
Présentez vos tickets
au personnel de gare.
4
00:00:58,683 --> 00:01:01,186
Attention à la marche en descendant.
5
00:01:01,186 --> 00:01:05,106
YONEZAWA
6
00:01:08,693 --> 00:01:10,612
Vous êtes arrivés à Yonezawa.
7
00:01:11,112 --> 00:01:15,283
Changement pour le TGV vers Yamagata
et la ligne Yonesaka.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
N'oubliez pas vos effets...
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Excusez-moi.
- Oui ?
10
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
{\an8}- Salut, Mashima...
- Mashima !
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,915
{\an8}- Vous faites l'entrainement du matin ?
- Oui, pas toi ?
12
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Notre lycée a perdu le tournoi.
Plus d'entrainement le matin !
13
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
{\an8}Viens nous regarder !
14
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
{\an8}Je veux pas vous filer le trac.
15
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
De la neige ?
16
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
MON ONI À MOI
17
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
Vous avez vu ?
Il est tombé de la neige ce matin !
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
Oui ! C'est une anomalie, non ?
19
00:03:00,096 --> 00:03:04,642
J'ai oublié mes devoirs sur mon bureau
alors que je les ai faits !
20
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
Arrête, je te crois pas.
21
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
C'est la vérité.
22
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
Moi, j'ai pas fini les miens.
Je me suis endormi avant.
23
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- Voilà les devoirs d'aujourd'hui.
24
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Sérieux ? Montre !
25
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
Je vais copier. Attends !
26
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
Moi aussi !
27
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
"... comme je voudrais
disparaitre comme la rosée."
28
00:03:26,164 --> 00:03:31,419
Cette dernière partie exprime le regret.
"Je voudrais disparaitre"...
29
00:03:31,419 --> 00:03:34,923
Mettez-vous à deux
avec votre voisin ou votre voisine
30
00:03:34,923 --> 00:03:37,675
et dessinez vos portraits !
31
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
Allez !
32
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- On est à côté !
- Oui.
33
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, tu te retrouves avec moi !
- D'accord.
34
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Responsables du gymnase,
nettoyez le sol !
35
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
Je vais vous aider.
36
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
Sérieux ?
37
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
On a quelque chose à faire.
Tu peux t'en occuper ?
38
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
Oh...
39
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Merci. On y va !
40
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
Merci beaucoup.
41
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Hein ?
42
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
Yatsuse.
43
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Viens voir.
44
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Je te revaudrai ça !
45
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
Non, elles vont s'en rendre compte !
46
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Tu es le seul à qui je peux demander ça !
47
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
D'accord ?
48
00:04:30,144 --> 00:04:31,729
Yatsuse. Tu es prêt ?
49
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Tiens-t'en à ce qu'on a dit
et improvise le reste !
50
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Allez, c'est parti !
51
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Sourie un peu !
52
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
Elles sont là ! Ai !
53
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
- Ça fait longtemps !
- Désolée du retard.
54
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Pas de problème.
55
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
Ça doit être...
56
00:04:51,499 --> 00:04:55,253
Mon petit ami, Yatsuse.
Je l'ai amené, comme promis !
57
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Hiiragi Yatsuse.
58
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
C'est merveilleux !
59
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
Je ne pensais pas que tu l'amènerais !
60
00:05:02,260 --> 00:05:06,055
J'avais peur que tu aies tout inventé !
61
00:05:06,055 --> 00:05:07,348
Il est en seconde ?
62
00:05:07,348 --> 00:05:09,600
Vous êtes dans la même classe ?
63
00:05:09,600 --> 00:05:11,644
Qui a approché l'autre ?
64
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
Elles ont compris.
65
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
C'était un peu invraisemblable
que tu sois mon copain.
66
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Désolé.
- C'est rien.
67
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
C'est moi qui ai demandé.
68
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Mais je me demandais,
tu as déjà eu une copine ?
69
00:05:24,115 --> 00:05:25,658
- Non.
- Je vois.
70
00:05:26,617 --> 00:05:29,662
Si tu en as une un jour,
traite-la bien.
71
00:05:29,662 --> 00:05:30,788
Merci pour tout.
72
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
De rien.
73
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Il faut que je parte.
74
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
Attendez, je sais que je l'ai.
75
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Les autres passagers attendent.
76
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
Il est où ?
77
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Elle a...
78
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Mademoiselle, je dois vraiment...
- Excusez-moi.
79
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Je peux payer son billet.
80
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
Vous êtes avec elle ?
81
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
- Oui.
- T'es qui, toi ?
82
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
Un sauveur.
83
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Laissez tomber.
Je vais marcher.
84
00:06:22,048 --> 00:06:23,257
Vous pouvez y aller.
85
00:06:23,257 --> 00:06:24,842
Vous êtes sure ? Désolé.
86
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
C'est parti !
87
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Ça fait mal.
88
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
Pourquoi tu as essayé de m'aider ?
89
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
Tu avais l'air d'en avoir besoin.
90
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
Tu te trompes.
91
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Désolé.
92
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Je voulais juste t'aider.
93
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
Bon, il faut que je rentre chez moi.
94
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
Rentre bien.
95
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
En fait, j'ai besoin d'aide !
96
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Comment tu t'appelles ?
97
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Tsumugi !
98
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
Et toi ?
99
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Hiiragi.
100
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
{\an8}J'habite ici.
101
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
{\an8}C'est immense !
102
00:07:12,390 --> 00:07:14,976
{\an8}J'ai l'impression d'abuser...
103
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
Tu as dit que tu voulais venir.
104
00:07:17,520 --> 00:07:18,604
Vraiment ?
105
00:07:19,564 --> 00:07:20,690
C'est toi qui vois.
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Il se régale !
107
00:07:25,486 --> 00:07:28,406
C'est bien
que vous soyez arrivés pour diner.
108
00:07:28,406 --> 00:07:30,491
Ce soir, c'est croquettes ?
109
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Oui. Il faut que
la copine d'Hiiragi y goute.
110
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Je ne suis pas sa copine.
111
00:07:36,747 --> 00:07:39,292
Vraiment ?
Comme c'est décevant !
112
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
Mais tu peux quand même rester diner.
113
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Bonsoir.
114
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- Bonsoir !
- Papa !
115
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Tu es la copine d'Hiiragi !
- Apparemment, non.
116
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Ah bon ?
117
00:07:54,807 --> 00:07:55,641
Bonsoir.
118
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
Bonsoir, toi.
119
00:07:57,518 --> 00:08:01,606
Alors comme ça,
tu es à la recherche de quelqu'un ?
120
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Oui.
121
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
J'ai quelque chose à rendre.
122
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Quoi donc ?
123
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
Voilà des croquettes toutes fraiches !
124
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
Il y en a plein, régalez-vous.
125
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
Bon appétit.
126
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
Yamagata fait face a des chutes de neige
inhabituelles cet été...
127
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
Ben oui, c'est chaud. Ralentis.
128
00:08:26,672 --> 00:08:29,717
Vous aussi ?
129
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Ça se mange comme ça.
130
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
Pas vrai, Tsumugi ?
131
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
C'est vrai.
132
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Trop bon !
133
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
La pluie a empiré.
Tu restes dormir ?
134
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Je peux ?
135
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Bien sûr que oui.
136
00:08:45,024 --> 00:08:46,150
Super !
137
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Tsumugi ?
138
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
- Je te laisse des vêtements propres.
- Merci.
139
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Merci pour ton aide.
140
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
Je ne peux pas en gérer davantage.
141
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
Ça fait du bien.
142
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Tsumugi. Tu as une minute ?
143
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Assieds-toi.
144
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
Je te peigne ?
145
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Tu as les cheveux si doux !
146
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
Vous trouvez ?
147
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Petite, j'avais les cheveux rebelles
comme Hiiragi.
148
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Ma mère les peignait comme ça.
149
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Ils ne sont plus rebelles.
150
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Mes cheveux ont changé
quand je suis passée au lycée.
151
00:09:46,252 --> 00:09:47,378
Hiiragi.
152
00:09:47,378 --> 00:09:49,630
À propos de notre conversation.
153
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Je t'ai trouvé un prof particulier.
154
00:09:52,383 --> 00:09:54,719
{\an8}Plus besoin d'aller au cours d'été.
155
00:09:54,719 --> 00:09:56,387
{\an8}Hein ? Pourquoi ?
156
00:09:56,387 --> 00:10:00,391
"Pourquoi ?"
Ce sera forcément mieux avec un prof.
157
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
{\an8}Mais j'ai déjà postulé.
158
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Alors annule.
159
00:10:05,730 --> 00:10:09,567
- Mais les autres...
- On s'en fiche d'être comme les autres.
160
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
Tu veux aller au cours d'été
pour faire gentiment comme les autres ?
161
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
C'est pas...
162
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
Fais ce que je dis, ça te servira.
163
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Compris ?
164
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Hiiragi ?
165
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
Tsumugi ?
166
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
Je suis là.
167
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
Te voilà.
168
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
Et voilà !
169
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- Tu viens jouer avec moi ?
- D'accord.
170
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Merci.
171
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Sérieusement...
172
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Tu as perdu trois fois de suite.
173
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
On peut rejouer ?
174
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
Il fait froid.
175
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
De la neige ?
176
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
C'est quoi, ça ?
177
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Ça va pas ?
178
00:11:45,621 --> 00:11:47,081
Je vais aux toilettes !
179
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
Il y en a en bas !
180
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
Ça gèle.
181
00:11:53,337 --> 00:11:55,339
Le froid a bloqué la porte !
182
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Hiiragi !
183
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
C'est quoi, ça ?
184
00:12:16,610 --> 00:12:18,654
Hiiragi, tiens bon !
185
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
On doit s'enfuir !
186
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Tsumugi ?
187
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Suis-moi.
188
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
On est en sécurité.
189
00:12:51,103 --> 00:12:53,189
C'était quoi, ça ?
190
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Je sais pas.
191
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
Pourquoi ils t'ont attaqué ?
192
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Tsumugi.
193
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
C'est quoi, cette corne sur ta tête ?
194
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Tu la vois, maintenant ?
195
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
J'ai une corne parce que je suis une oni.
196
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
Comme un ogre ?
197
00:13:11,540 --> 00:13:12,875
Je suis venue ici
198
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
pour te manger, Hiiragi.
199
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
Je rigole.
200
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
Je te mangerais jamais.
201
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Mais je suis vraiment une oni.
Tu as peur ?
202
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Pas du tout.
203
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
Encore ce truc !
204
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
C'est des mini-oni.
205
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
J'en avais jamais vu d'aussi puissants !
206
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
Des mini-oni ?
207
00:13:40,361 --> 00:13:43,781
Ils sortent des gens
qui cachent leurs sentiments.
208
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Des gens comme toi.
209
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
C'est aussi un oni ?
210
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Oui.
211
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Tu feins le courage, hein ?
212
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
Pas du tout !
213
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Hé !
214
00:13:57,211 --> 00:13:58,087
Attends !
215
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Tu viens d'où ?
216
00:14:03,801 --> 00:14:05,177
Du village caché.
217
00:14:05,678 --> 00:14:08,764
C'est là que vivent les oni,
derrière la montagne.
218
00:14:08,764 --> 00:14:10,766
Je suis partie chercher ma mère.
219
00:14:12,268 --> 00:14:15,437
Elle nous a abandonnés
quand j'étais petite.
220
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
Mon père et moi,
on en a bavé.
221
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
C'était irresponsable, non ?
222
00:14:23,237 --> 00:14:25,656
Je vais lui donner un bon coup de poing !
223
00:14:29,034 --> 00:14:30,911
T'en as pas donné qu'un, là.
224
00:14:31,620 --> 00:14:34,748
Je me suis dit
qu'elle serait peut-être au sanctuaire.
225
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Hein ? Il est où ?
226
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
Comment je peux perdre
un truc aussi important ?
227
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Sans ça, je...
228
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
Tu parlais de ça ?
229
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Oui ! Quel soulagement.
230
00:14:49,138 --> 00:14:52,182
Désolé, j'aurais dû
te le rendre tout de suite.
231
00:14:52,182 --> 00:14:54,184
Je l'ai trouvé dans ma chambre.
232
00:14:54,184 --> 00:14:55,936
Il vient du sanctuaire Hie ?
233
00:14:55,936 --> 00:14:57,187
C'est pas à côté.
234
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
Tu sais où c'est ?
235
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Oui, bien sûr.
236
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
Hiiragi, aide-moi.
237
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Emmène-moi au sanctuaire Hie.
238
00:15:09,408 --> 00:15:12,119
Impossible. J'ai cours demain.
239
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Et ma famille...
240
00:15:13,329 --> 00:15:17,833
Je suis perdue ici.
S'il te plait !
241
00:15:17,833 --> 00:15:20,127
Je veux que tu m'accompagnes !
242
00:15:28,052 --> 00:15:30,679
Désolée de te mettre dans l'embarras.
243
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
C'est d'accord.
244
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
Je vais t'aider.
245
00:15:37,061 --> 00:15:38,103
Super !
246
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Hiiragi ?
247
00:15:41,398 --> 00:15:42,816
Tsumugi est avec toi ?
248
00:15:45,945 --> 00:15:47,571
Qu'est-ce qui s'est passé ?
249
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Maman, Hiiragi est parti aussi.
250
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
Pourquoi le sanctuaire Hie ?
251
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
Ma mère est partie après avoir prévenu
mon père qu'elle y allait.
252
00:16:08,092 --> 00:16:09,343
C'est ma seule piste.
253
00:16:10,552 --> 00:16:13,973
Pourquoi je peux voir les mini-oni ?
254
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
On les voit quand on devient un oni.
255
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
Je suis pas un oni.
256
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Quand on émet beaucoup de mini-oni,
on devient un oni.
257
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
Et tes mini-oni sont très puissants.
Tu seras vite un oni.
258
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Un oni ?
259
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
Alors tu étais humaine, avant ?
260
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
Je suis née oni.
261
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Le soleil se lève.
262
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
C'est magnifique.
263
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
C'est le matin.
264
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Oui.
265
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
Je vais voir où il a pu aller.
266
00:17:38,599 --> 00:17:41,060
- Attends à la maison.
- D'accord.
267
00:17:48,525 --> 00:17:51,779
Hiiragi. Je suis fatiguée.
268
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
On fait une pause quelque part ?
269
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
- On peut y aller en voiture ?
- Pas sans argent.
270
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Faisons du stop.
271
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Il y a bien quelqu'un
qui va à Yonezawa.
272
00:18:06,085 --> 00:18:09,463
Personne ne prend d'étrangers en stop.
Les gens ont peur.
273
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Il faut au moins essayer.
274
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Même si quelqu'un nous prend,
comment lui faire confiance ?
275
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
T'es trop négatif.
276
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
T'as qu'à marcher.
Moi, je vais faire du stop.
277
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
On se retrouve là-bas.
278
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
Quoi ?
279
00:18:41,787 --> 00:18:44,581
- Tu veux quoi ?
- Je peux pas t'abandonner.
280
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Menteur.
281
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
Je mens pas.
282
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Qu'est-ce qui lui a pris ?
283
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Non, comme ça.
284
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
Le pouce bien en l'air !
285
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
Je vais pas tenir longtemps.
286
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Bon, je m'en occupe.
287
00:19:16,864 --> 00:19:17,739
Pousse-toi.
288
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
Attends.
289
00:19:27,457 --> 00:19:29,001
Vous faites du stop ?
290
00:19:29,501 --> 00:19:30,460
Oui !
291
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
On va seulement en ville.
292
00:19:34,381 --> 00:19:37,843
C'est déjà ça, merci !
293
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
Alors, vous êtes des amants en cavale ?
294
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
- Pas du tout !
- Non !
295
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
Vos parents ne vont pas s'inquiéter ?
296
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Je me demande...
297
00:19:51,190 --> 00:19:54,067
Vous avez vraiment beaucoup d'affaires.
298
00:19:55,402 --> 00:20:00,407
On ouvre un magasin de vêtements vintages.
On fait le tour des marchés aux puces.
299
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
On va installer un stand
au parc de Yonezawa.
300
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
Vous devriez passer !
301
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
Un peu plus à gauche.
302
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Parfait.
303
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
On voit beaucoup mieux, comme ça.
304
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
Tu vends tout ça aussi ?
305
00:20:25,807 --> 00:20:30,437
Oui, il y a un festival dans le coin,
on pense aux clients en yukata.
306
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Excusez-moi.
Vous l'avez en plus petit ?
307
00:20:34,441 --> 00:20:38,612
On n'a que ce que vous voyez là !
Mais il y a d'autres modèles.
308
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
Hiiragi ?
309
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
On part bientôt ?
310
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Ils nous ont conduits jusqu'ici.
On se doit de les aider.
311
00:20:47,496 --> 00:20:50,499
Arrête un peu.
Ils ont pas fait de détour.
312
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
Mais on peut pas...
313
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
314
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Je dois passer à l'accueil.
315
00:20:57,965 --> 00:20:59,883
Vous pouvez surveiller ?
316
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Bien sûr.
- Merci.
317
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Hésitez pas à baisser un peu les prix.
318
00:21:04,680 --> 00:21:06,056
Je compte sur vous.
319
00:21:06,056 --> 00:21:07,140
Compris.
320
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
Excusez-moi.
321
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
J'ai une réduction si j'en achète deux ?
322
00:21:14,147 --> 00:21:18,110
Oui. Si vous en achetez deux,
il y a une réduction de 100 yen.
323
00:21:18,110 --> 00:21:20,445
Je peux voir ce t-shirt ?
324
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Allez-y.
325
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
C'est sympa.
326
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
Je le prends, et le kaki aussi.
327
00:21:26,910 --> 00:21:28,120
Merci.
328
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Tu dois être super intelligent.
329
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
Pas du tout.
330
00:21:39,965 --> 00:21:42,551
Mio a l'air de se moquer du stand.
331
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Excusez-moi.
332
00:21:45,637 --> 00:21:47,848
On peut essayer ce chapeau ?
333
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Oui, allez-y.
334
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
Je peux en avoir un ?
335
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
Un bandana ? Bien sûr.
336
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
Trop mignon ! On peut l'acheter ?
337
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
Bon, ça ralentit enfin un peu.
338
00:22:04,614 --> 00:22:06,616
Vous nous avez beaucoup aidés.
339
00:22:06,616 --> 00:22:10,996
C'est pas grand-chose,
mais choisissez ce que vous voulez.
340
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Vraiment ?
341
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Super !
342
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryuji et Mio ne se regardent jamais.
343
00:22:21,131 --> 00:22:22,924
Ils sont fâchés, tu crois ?
344
00:22:22,924 --> 00:22:26,845
Qui sait ?
C'est peut-être normal, pour eux.
345
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Seuls les couples peuvent comprendre
leurs histoires.
346
00:22:30,432 --> 00:22:33,727
J'aimerais pouvoir les aider.
347
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
Tu veux toujours t'impliquer ?
348
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
Tu détestes quand ton père
se mêle de tes affaires, non ?
349
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
C'est vrai, mais...
350
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Je reviens.
351
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
C'est pas vrai.
352
00:23:05,842 --> 00:23:08,970
Les gars de tout à l'heure
t'ont déjà abandonnée ?
353
00:23:08,970 --> 00:23:11,473
Tsumugi. C'est toi.
354
00:23:11,473 --> 00:23:13,350
Bien sûr que non.
355
00:23:13,350 --> 00:23:16,728
Hiiragi veut pas partir à cause de toi,
je suis coincée.
356
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
À cause de moi ? Pourquoi ?
357
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Tu caches tes sentiments parce que tu sors
avec un garçon que tu n'aimes pas.
358
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Si quelque chose te tracasse, dis-le.
359
00:23:27,239 --> 00:23:28,615
C'est injuste pour lui.
360
00:23:28,615 --> 00:23:32,702
Attends. Tu as tout faux.
361
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Ryuji est mon frère.
362
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Mais bon,
363
00:23:37,707 --> 00:23:43,255
c'est vrai que je dois apprendre
à m'exprimer.
364
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio. Tsumugi, tu es là aussi.
365
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Ryuji.
366
00:23:56,601 --> 00:23:59,688
Hiiragi voulait que je te parle.
367
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
Ça avait l'air de lui tenir à cœur.
368
00:24:03,024 --> 00:24:05,819
Il a dû remarquer
qu'on n'était pas normaux.
369
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
On est pas normaux ?
370
00:24:10,740 --> 00:24:13,243
Depuis notre enfance,
371
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
tu m'as toujours suivi à la trace.
372
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Je partais du principe
que tu aimais les mêmes choses que moi,
373
00:24:22,252 --> 00:24:25,046
les vêtements vintages
et les marchés aux puces.
374
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
Oui, j'aime bien.
375
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
D'accord.
376
00:24:28,842 --> 00:24:31,219
Mais il y avait autre chose.
377
00:24:32,012 --> 00:24:34,681
Et j'ai fait mine
de ne rien remarquer.
378
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- De la neige !
- Il neige !
379
00:24:37,017 --> 00:24:37,934
Pourquoi ?
380
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
Il neige en été !
381
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Trop bizarre.
382
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Il neige à nouveau ?
383
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Cette chose...
384
00:24:50,489 --> 00:24:53,450
Elle est revenue !
Mais pourquoi ?
385
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
Mio.
386
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
Et Tsumugi ?
387
00:25:04,127 --> 00:25:07,339
Mais maintenant, j'ai compris.
388
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
En famille,
il ne faut pas omettre de se parler.
389
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Je veux entendre tes opinions.
390
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
Il y a beaucoup de choses
dont je veux te parler.
391
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Maman ?
392
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
Tsumugi !
393
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
Là-haut, regarde !
394
00:25:30,779 --> 00:25:31,821
Quoi ?
395
00:25:40,163 --> 00:25:40,997
Aïe !
396
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
- Quoi ?
- Aïe...
397
00:25:44,626 --> 00:25:45,502
Tout va bien ?
398
00:25:50,674 --> 00:25:52,092
Elle s'est enfuie.
399
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
Merci.
400
00:25:53,843 --> 00:25:57,722
- Elle est partie par là.
- D'accord. Merci pour tout.
401
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
Cette chose n'en veut pas qu'à moi ?
402
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Par où ?
403
00:26:17,742 --> 00:26:18,785
Tsumugi !
404
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
J'espère que Hiiragi ne me suit pas.
405
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
Tsumugi ! Tu es où ?
406
00:27:34,444 --> 00:27:35,403
Tsumugi.
407
00:27:36,029 --> 00:27:37,030
Tu vas bien ?
408
00:27:40,033 --> 00:27:42,494
Elle respire. Quel soulagement.
409
00:28:04,391 --> 00:28:11,398
AUBERGE DES SOURCES CHAUDES
HOJU NO YU
410
00:28:23,910 --> 00:28:24,828
Quoi ?
411
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Que s'est-il passé ?
412
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
Vous avez sale mine !
413
00:28:31,918 --> 00:28:32,919
S'il vous plait...
414
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
Elle est...
415
00:28:35,255 --> 00:28:36,881
Aidez-la, s'il vous plait !
416
00:28:39,259 --> 00:28:41,761
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- La trousse.
417
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
Que se passe-t-il ?
418
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Je...
419
00:28:47,684 --> 00:28:51,938
Je l'ai retrouvée effondrée.
Elle a dit qu'elle était tombée.
420
00:28:52,439 --> 00:28:56,067
Vraiment ?
Installe-la dans la chambre 206.
421
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Compris.
422
00:28:57,694 --> 00:28:59,362
Voici la trousse de secours.
423
00:29:09,330 --> 00:29:10,457
Debout, là-dedans !
424
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Bonjour.
425
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
Bonjour.
426
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Elle a de la fièvre.
Voilà pourquoi elle dort encore.
427
00:29:26,181 --> 00:29:28,057
Je vais contacter ses parents.
428
00:29:28,725 --> 00:29:31,644
Ça ne va pas être possible.
429
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
Elle a fugué ?
430
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
Cette chambre est payante.
431
00:29:35,231 --> 00:29:37,650
Vous devez la libérer vite.
432
00:29:37,650 --> 00:29:39,402
Contacte ses parents.
433
00:29:40,236 --> 00:29:41,237
Je suis navré.
434
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
Je ne peux pas.
435
00:29:42,906 --> 00:29:44,532
Pourquoi pas ?
436
00:29:45,700 --> 00:29:46,618
Madame.
437
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
Accepteriez-vous de nous héberger
jusqu'à sa guérison ?
438
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Je t'ai posé une question.
439
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Je travaillerai autant que vous voudrez
jusqu'à son réveil.
440
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Réponds-moi d'abord.
441
00:30:00,673 --> 00:30:03,718
Je travaillerai dur.
Hébergez-nous, s'il vous plait.
442
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
Que tu es têtu.
443
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
Tu veux travailler à ton âge ?
444
00:30:14,312 --> 00:30:16,648
Mon mari pourrait apprendre de toi.
445
00:30:18,566 --> 00:30:19,651
Bonne journée.
446
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Quand tu auras fini,
remplis les shampoings.
447
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Oui, monsieur.
448
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Hiiragi, ici aussi, d'accord ?
449
00:30:39,879 --> 00:30:40,797
Oui, madame.
450
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Fais attention.
451
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
Porte ce que tu peux.
452
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Oui, madame.
453
00:30:49,931 --> 00:30:53,476
Le nouveau !
Je te laisse un autre seau.
454
00:30:53,476 --> 00:30:54,978
Merci.
455
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
C'est toi qui voulais travailler.
456
00:31:05,238 --> 00:31:07,240
Ne te relâche pas.
457
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Oui, madame.
458
00:31:09,576 --> 00:31:14,789
C'est pas commun, ça !
Plus personne ne travaille aussi dur !
459
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Toi, remets-toi au boulot !
460
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Oups.
461
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
Tiens !
462
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Attends.
463
00:32:31,032 --> 00:32:32,241
Attends !
464
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Maman ?
465
00:33:01,896 --> 00:33:05,441
C'est vrai, on est dans une auberge.
466
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
467
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi.
468
00:33:14,450 --> 00:33:16,285
Tes vêtements...
469
00:33:16,285 --> 00:33:17,453
Tu te sens mieux ?
470
00:33:17,996 --> 00:33:21,332
On m'a changée...
C'est toi qui as fait ça ?
471
00:33:21,332 --> 00:33:24,335
Non ! C'était la patronne.
472
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
Elle m'a dit de t'apporter ça.
473
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
C'est quoi ?
C'est trop bon !
474
00:33:38,933 --> 00:33:42,020
C'est le meilleur onigiri
que j'ai gouté de ma vie !
475
00:33:44,355 --> 00:33:49,068
- Ravi que tu te sentes mieux.
- C'est toi qui m'as sauvée hier ?
476
00:33:49,068 --> 00:33:52,822
Non. Je t'ai portée ici
après t'avoir trouvée, c'est tout.
477
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
Les gens de l'auberge t'ont amenée ici
et t'ont soignée.
478
00:33:59,120 --> 00:34:00,913
- Ils sont gentils.
- Oui.
479
00:34:02,457 --> 00:34:05,668
C'est incroyable
comme cette omelette est moelleuse !
480
00:34:06,502 --> 00:34:07,754
Du calme.
481
00:34:21,976 --> 00:34:25,271
Merci pour le diner.
Les onigiri étaient délicieux.
482
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Avec plaisir.
483
00:34:28,149 --> 00:34:29,692
Comment va Tsumugi ?
484
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
Mieux, grâce à vous.
485
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
Ravi de l'entendre.
486
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
Alors, vous fumez ?
487
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
Hein ? Tu m'as vu.
488
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Ma femme me dit tout le temps d'arrêter
parce que je vois des clients.
489
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
Mon père fume beaucoup dehors aussi.
490
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Tu as contacté tes parents ?
491
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Non.
492
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
C'est comme ça, j'imagine.
493
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Tu sais, Hiiragi,
494
00:34:59,347 --> 00:35:03,101
on manque souvent notre chance
de dire ce qu'on veut dire.
495
00:35:03,976 --> 00:35:07,063
Quand tu te sentiras prêt,
dis-leur que tu vas bien.
496
00:35:33,047 --> 00:35:33,965
Tiens.
497
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
Je l'ai raccommodé.
498
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Waouh.
499
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
Il est comme neuf !
500
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Merci.
501
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Remercie plutôt ton ami.
502
00:35:44,225 --> 00:35:49,480
Il a travaillé très dur pour que
je vous héberge pendant ta guérison.
503
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Maman ?
504
00:35:56,612 --> 00:35:57,738
Oui, je vais bien.
505
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
Il s'est passé beaucoup de choses.
Je suis à Hoju no Yu.
506
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
{\an8}Tsumugi est avec toi ?
507
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
{\an8}Tant mieux, alors.
508
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
{\an8}Quand reviendras-tu ?
509
00:36:10,626 --> 00:36:14,255
{\an8}J'ai une chose à faire.
Je reviendrai après.
510
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
{\an8}Ne t'en fais pas, d'accord ?
511
00:36:20,261 --> 00:36:21,470
{\an8}D'accord. Au revoir.
512
00:36:32,732 --> 00:36:34,525
Merci pour votre aide.
513
00:36:35,234 --> 00:36:38,654
C'était un plaisir de vous avoir ici.
514
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
Cet endroit va me manquer.
515
00:36:43,159 --> 00:36:45,119
On oublie que tu es un enfant.
516
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
Tu ne pourras pas
protéger Tsumugi comme ça.
517
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
Dans notre métier,
on a l'habitude des au revoir.
518
00:36:56,172 --> 00:36:57,924
Revenez quand vous voulez !
519
00:36:57,924 --> 00:36:58,883
Avec plaisir !
520
00:36:58,883 --> 00:37:01,928
- Merci beaucoup.
- Merci.
521
00:37:01,928 --> 00:37:03,846
À bientôt !
522
00:37:03,846 --> 00:37:06,390
Revenez quand vous voulez !
523
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
Le sanctuaire est encore loin ?
524
00:37:18,903 --> 00:37:21,197
On arrivera probablement ce soir.
525
00:37:21,197 --> 00:37:22,281
D'accord.
526
00:37:23,532 --> 00:37:24,617
On y est presque.
527
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
Ouah, j'ai jamais rien vu de tel !
528
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
Oui, c'est complètement différent
de la télé !
529
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
Hein ? Évidemment !
530
00:37:50,142 --> 00:37:54,105
- Je peux m'exprimer ?
- Si tu te sens obligé...
531
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Bienvenue.
532
00:38:10,079 --> 00:38:12,748
Hiiragi est ici.
533
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
Vous êtes son...
534
00:38:15,626 --> 00:38:16,711
Son père !
535
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Bienvenue, monsieur.
Je peux vous aider ?
536
00:38:22,258 --> 00:38:25,303
Hiiragi est ici, non ?
J'exige de le voir !
537
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Il est déjà parti.
538
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
Où ça ? Parlez !
539
00:38:30,891 --> 00:38:32,768
Vous êtes très impatient.
540
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Et je suis débordée
avec les clients de mon auberge.
541
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- Pardon ?
- Parlons-en à l'intérieur.
542
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Par ici, monsieur.
543
00:38:44,905 --> 00:38:45,823
D'accord.
544
00:38:55,333 --> 00:38:57,376
C'est comment, le village caché ?
545
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
C'est comment ?
546
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
Déjà, il fait super froid.
Il neige toute l'année.
547
00:39:03,966 --> 00:39:06,469
Mais on a l'habitude.
C'est super beau.
548
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
D'accord.
549
00:39:09,764 --> 00:39:13,893
Tu retourneras au village caché
quand tu auras vu ta mère ?
550
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
Oui.
551
00:39:16,854 --> 00:39:17,855
Oh.
552
00:39:24,236 --> 00:39:27,365
Qu'est-ce qu'il y a ?
Je vais te manquer, c'est ça ?
553
00:39:27,365 --> 00:39:29,450
C'est pas ce que je voulais dire !
554
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
Pas encore !
555
00:39:32,495 --> 00:39:33,329
Hé !
556
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Comment est ta mère ?
557
00:39:37,750 --> 00:39:41,670
Je me souviens pas.
J'avais trois ans quand elle est partie.
558
00:39:41,670 --> 00:39:45,174
Tu veux toujours la frapper ?
559
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Évidemment.
560
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Mais avant, je lui demanderai
pourquoi elle est partie.
561
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Elle avait peut-être une bonne raison.
562
00:40:00,523 --> 00:40:05,236
Je ne saurai pas comment je réagirai
avant d'y être.
563
00:40:05,778 --> 00:40:07,113
Tu as surement raison.
564
00:40:13,285 --> 00:40:14,370
C'est...
565
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Tsumugi ?
566
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
Je peux vous aider ?
567
00:40:31,220 --> 00:40:36,517
Pardon, nous avons vu
ce paravent en passant.
568
00:40:36,517 --> 00:40:39,353
Mais nous n'avons pas d'argent.
569
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
Nous allons y aller.
570
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Pourquoi ? On regarde juste.
571
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
Mais c'est un café.
572
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Il n'y a pas d'autres clients.
573
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
Admirez le paravent à votre guise.
574
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
Je peux ajuster l'angle.
575
00:40:52,867 --> 00:40:54,118
Merci.
576
00:40:54,118 --> 00:40:55,035
Super !
577
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
On m'a raconté qu'il existe des dieux
qui cachent notre village des humains
578
00:41:02,543 --> 00:41:05,963
en faisant neiger tout le temps.
579
00:41:06,797 --> 00:41:11,093
On les appelle dieux de la neige.
Je croyais que c'était un conte de fées.
580
00:41:11,886 --> 00:41:15,306
Peut-être que cette chose,
c'est un dieu de la neige.
581
00:41:15,306 --> 00:41:19,226
Mais j'ignorais qu'il mangeait les oni...
582
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
Je vous ai préparé
ma nouvelle tisane.
583
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
J'aimerais beaucoup avoir votre avis.
584
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- Miam !
- C'est vraiment délicieux.
585
00:41:41,207 --> 00:41:45,377
Bonne nouvelle.
Je voulais essayer ces nouvelles feuilles.
586
00:41:45,377 --> 00:41:46,962
D'où vient ce thé ?
587
00:41:46,962 --> 00:41:51,967
Celui-là vient de Tchéquie.
J'en ai aussi de Suède et d'Égypte.
588
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
Je trouve tout ça
589
00:41:54,303 --> 00:41:58,849
grâce aux contacts que je me suis faits
lors de mes voyages de jeunesse.
590
00:41:58,849 --> 00:42:01,560
Waouh. Vous voyagiez seul ?
591
00:42:02,102 --> 00:42:03,604
Non, avec ma femme.
592
00:42:04,355 --> 00:42:06,607
Mais elle est morte il y a quatre ans.
593
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
Voulez-vous voir nos photos ?
594
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
C'est moi, et c'est ma femme.
595
00:42:14,240 --> 00:42:17,493
Son chapeau, c'est un mokorotlo.
596
00:42:17,493 --> 00:42:21,413
C'est un chapeau traditionnel
du Lesotho, un pays d'Afrique.
597
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
Sa forme s'inspire d'une montagne.
598
00:42:24,250 --> 00:42:26,293
Très intéressant.
599
00:42:28,712 --> 00:42:30,839
C'est ce même chapeau.
600
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
Et ça, c'est un chapeau Inuit.
601
00:42:36,136 --> 00:42:39,515
Je le portais quand j'ai vu
les aurores boréales.
602
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
Il est très chaud.
603
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
Là-bas, il fait moins 40 degrés en hiver !
604
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
Moins quarante ?
605
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
Vous faites la paire, vous deux !
606
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
Cet endroit est rempli de souvenirs
avec votre femme.
607
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
C'est merveilleux.
608
00:43:00,494 --> 00:43:01,996
D'où vient le paravent ?
609
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
Il était là quand on a acheté la maison.
610
00:43:06,208 --> 00:43:09,086
Je crois qu'il est de la région,
611
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
mais j'ignore de quand il date
ni qui l'a fait.
612
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
On dirait une vieille histoire.
613
00:43:14,967 --> 00:43:18,512
Peut-être que c'est vraiment arrivé,
614
00:43:18,512 --> 00:43:21,390
que les dieux de la neige
mangeaient des oni.
615
00:43:21,390 --> 00:43:24,476
Je te l'ai déjà dit. On est rentrés !
616
00:43:24,476 --> 00:43:26,729
Ne le perds plus, d'accord ?
617
00:43:26,729 --> 00:43:27,646
Promis.
618
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
J'espère que tu t'y tiendras.
619
00:43:29,982 --> 00:43:31,525
Des clients ?
620
00:43:32,067 --> 00:43:33,068
Coucou.
621
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
Bonjour.
622
00:43:34,236 --> 00:43:37,573
- Ma fille et mon petit-fils, Haruto.
- Bonjour.
623
00:43:37,573 --> 00:43:39,491
Bonjour. Pardon de l'intrusion.
624
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Dis bonjour, Haruto.
625
00:43:42,369 --> 00:43:43,495
Bonjour.
626
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
Il est trop chou.
627
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
On va se laver les mains
et boire ton jus.
628
00:43:51,253 --> 00:43:52,755
Chapeaux bizarres !
629
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
C'est vilain !
630
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
Faites comme chez vous.
631
00:43:59,511 --> 00:44:02,431
Ce café est rempli de souvenirs
avec ma femme,
632
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
mais les voilà, mes deux vrais trésors.
633
00:44:06,852 --> 00:44:11,857
Je tiens tant à eux.
Ils sont là pour reprendre mon flambeau.
634
00:44:12,608 --> 00:44:18,030
Désolé, je ne devrais pas être
aussi sentimental à mon âge !
635
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Il pleut.
636
00:44:22,660 --> 00:44:26,330
On est encore loin du sanctuaire.
Tu crains la pluie ?
637
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Tenez.
638
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
Quoi ? On ne peut pas vous emprunter
un parapluie !
639
00:44:33,170 --> 00:44:34,505
Vous pouvez le garder.
640
00:44:35,005 --> 00:44:37,508
Revenez en clients,
la prochaine fois !
641
00:44:37,508 --> 00:44:39,301
- D'accord.
- Attends.
642
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Au revoir !
643
00:44:50,604 --> 00:44:53,148
C'était quoi, cette illustration ?
644
00:44:55,067 --> 00:44:59,238
Des dieux de la neige, je crois
Mais ils attaquaient des oni.
645
00:44:59,988 --> 00:45:02,074
Et si mon village était en danger ?
646
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
Avant d'entrer,
tu m'as demandé si je retournerais
647
00:45:12,292 --> 00:45:15,003
au village caché
après avoir vu ma mère.
648
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
Oui.
649
00:45:17,423 --> 00:45:21,301
Je crois que oui.
Je peux pas laisser mon père tout seul.
650
00:45:22,177 --> 00:45:23,178
Mais...
651
00:45:23,679 --> 00:45:25,013
Attends !
652
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
... je veux voir plein d'endroits avant !
653
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
Il fait très chaud au Lesotho, non ?
Il y neige, tu crois ?
654
00:45:32,771 --> 00:45:36,358
Je connais aucun lieu plus froid
que le village caché !
655
00:45:36,859 --> 00:45:40,863
Il doit y avoir tant de gens
et tant de façons de penser !
656
00:45:40,863 --> 00:45:45,117
Je suis venue chercher ma mère,
mais j'apprends tant de choses !
657
00:45:45,117 --> 00:45:47,619
Et c'est vrai, je t'ai rencontré aussi.
658
00:45:47,619 --> 00:45:50,122
Tu peux dire ça plus gentiment ?
659
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
Et toi ? Tu veux faire quoi ?
660
00:45:56,962 --> 00:45:58,881
J'y ai jamais réfléchi.
661
00:45:58,881 --> 00:46:02,134
Ça peut être n'importe quoi.
Dis ce que tu ressens.
662
00:46:02,718 --> 00:46:03,802
Là, tout de suite,
663
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
je veux tout faire pour t'aider !
664
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
Ça compte ?
665
00:46:11,226 --> 00:46:12,770
Je crois, oui.
666
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, il y a autre chose
que je veux faire.
667
00:46:26,784 --> 00:46:29,912
Mais j'ai besoin de ton aide.
668
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Tu veux bien m'aider ?
669
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
Quoi ? Tu m'as pas dit ce que c'était.
670
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
Tu as dit que tu voulais
tout faire pour m'aider, non ?
671
00:46:41,548 --> 00:46:42,966
C'est vrai, mais...
672
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Bon, OK.
673
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Après notre voyage,
aie une conversation avec ton père.
674
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
Quoi ? Pourquoi tu me demandes ça ?
675
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
Ce charme devrait t'aider.
676
00:47:00,943 --> 00:47:02,069
NAISSANCE
677
00:47:02,694 --> 00:47:03,862
Mais c'est...
678
00:47:03,862 --> 00:47:05,072
T'inquiète pas.
679
00:47:05,072 --> 00:47:06,740
Il marche très bien.
680
00:47:07,699 --> 00:47:09,576
Il m'a mené jusqu'ici.
681
00:47:09,576 --> 00:47:12,913
- C'est pas ça.
- Rends-le-moi quand tu auras fini.
682
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
Ce sera quand ?
683
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
De la neige ?
684
00:47:20,838 --> 00:47:22,506
Un dieu de la neige est là ?
685
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
Tsumugi !
686
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
Hiiragi !
687
00:47:47,531 --> 00:47:48,448
Pardonne-moi !
688
00:47:53,370 --> 00:47:54,454
Par ici !
689
00:48:04,298 --> 00:48:05,757
Tsumugi !
690
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
Hiiragi !
691
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Attention aux portes.
692
00:48:23,567 --> 00:48:25,527
- Prends-moi la main.
- Tsumugi.
693
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
On arrive au sanctuaire.
694
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
SANCTUAIRE HIE
695
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
Maman ?
696
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Tsumugi ?
697
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
Papa ?
698
00:50:19,182 --> 00:50:20,559
- Pardon...
- Tu es là !
699
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
Je comprends pas.
700
00:50:24,438 --> 00:50:26,440
Qu'est-ce que tu fais là ?
701
00:50:26,440 --> 00:50:27,816
Où est maman ?
702
00:50:30,027 --> 00:50:31,194
Elle n'est pas là.
703
00:50:31,194 --> 00:50:32,362
Pourquoi pas ?
704
00:50:32,904 --> 00:50:35,073
Tu as dit qu'elle serait ici !
705
00:50:35,073 --> 00:50:36,700
Je suis désolé, Tsumugi.
706
00:50:36,700 --> 00:50:40,037
Je ne pensais pas
que tu viendrais jusqu'ici.
707
00:50:40,037 --> 00:50:41,288
On s'en fiche !
708
00:50:42,039 --> 00:50:44,082
Dis-moi où est maman !
709
00:50:44,666 --> 00:50:47,502
Ça, je ne peux pas te le dire.
710
00:50:47,502 --> 00:50:48,962
Pourquoi pas ?
711
00:50:49,463 --> 00:50:52,049
Pourquoi je peux pas la voir ?
712
00:50:52,716 --> 00:50:58,638
C'est maman qui a dit
qu'elle voulait pas me voir ?
713
00:50:58,638 --> 00:51:00,265
Bien sûr que non !
714
00:51:00,265 --> 00:51:01,391
Ou alors...
715
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
elle est morte ?
716
00:51:07,397 --> 00:51:08,523
Non plus.
717
00:51:08,523 --> 00:51:11,318
Elle est toujours de l'autre côté, mais...
718
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
Il y a plus important.
Le village est en danger.
719
00:51:15,655 --> 00:51:17,783
- Les dieux...
- "Plus important" ?
720
00:51:17,783 --> 00:51:20,368
Comment tu peux dire ça ?
C'est ma mère !
721
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
Pourquoi tu fais toujours ça ?
722
00:51:26,750 --> 00:51:28,001
J'en ai marre !
723
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
Tsumugi.
724
00:51:36,468 --> 00:51:37,803
Excusez-moi,
725
00:51:38,470 --> 00:51:42,182
mais Tsumugi s'inquiète pour vous
depuis longtemps.
726
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
Elle a dit qu'après avoir vu sa mère,
elle reviendrait vous voir au village.
727
00:51:49,523 --> 00:51:50,440
Tu es qui ?
728
00:51:51,483 --> 00:51:52,692
Hiiragi Yatsuse.
729
00:51:53,527 --> 00:51:55,028
L'ami de Tsumugi.
730
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Excusez-moi.
731
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
732
00:52:19,386 --> 00:52:20,720
Laisse-moi tranquille.
733
00:52:20,720 --> 00:52:22,097
Je peux pas, désolé.
734
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Désolée, mais je veux être seule.
735
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
Viens, on y retourne.
736
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
Ton père doit s'inquiéter.
737
00:52:31,857 --> 00:52:33,024
Tu crois ?
738
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
S'il si inquiet,
pourquoi il me parle pas de ma mère ?
739
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
Surement parce qu'il tient à toi.
740
00:52:42,075 --> 00:52:44,995
Il doit y avoir quelque chose
qu'il peut pas dire.
741
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
Je comprends pas.
742
00:52:47,581 --> 00:52:51,877
J'imagine qu'il veut éviter
de te faire du mal.
743
00:52:51,877 --> 00:52:56,631
Tu crois qu'il me cache une chose
qui me ferait mal ?
744
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
Non, c'est pas ça.
745
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
Je le sais déjà.
746
00:53:05,640 --> 00:53:09,186
J'y pense tous les jours
depuis que je suis petite.
747
00:53:09,769 --> 00:53:13,106
Comment tu peux dire
qu'il vaut mieux pas que je sache ?
748
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
T'arrêtes pas de donner ton avis,
mais je m'en fiche !
749
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Je pense seulement à ton bien !
750
00:53:22,949 --> 00:53:24,451
Justement !
751
00:53:24,451 --> 00:53:26,536
T'es comme ton père !
752
00:53:26,536 --> 00:53:28,330
C'est pas ça que je veux !
753
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
Tu veux te donner l'air d'être gentil.
754
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Et tu fais toujours ta victime.
755
00:53:33,376 --> 00:53:36,463
Comment tu pourrais
comprendre les autres ?
756
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Pardon.
757
00:53:44,012 --> 00:53:45,764
- Ça va ?
- Ouais, c'est bon.
758
00:53:49,809 --> 00:53:52,312
Merci de m'avoir amenée jusqu'ici.
759
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
Rentre chez toi.
760
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
Non.
761
00:54:02,364 --> 00:54:04,908
C'est pas ça que je voulais dire.
762
00:54:07,160 --> 00:54:08,036
Je...
763
00:54:34,604 --> 00:54:35,939
C'est trop nul.
764
00:54:58,712 --> 00:54:59,879
Te voilà !
765
00:55:00,505 --> 00:55:01,923
Je t'ai enfin trouvée.
766
00:55:03,591 --> 00:55:04,634
Allez, parle.
767
00:55:04,634 --> 00:55:06,219
Où est Hiiragi ?
768
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
Par là ?
769
00:55:10,557 --> 00:55:12,517
Pourquoi vous le cherchez ?
770
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Je suis son père.
771
00:55:23,403 --> 00:55:24,529
J'abandonne.
772
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Il neige encore ?
773
00:55:44,382 --> 00:55:45,467
Hiiragi !
774
00:55:51,723 --> 00:55:52,766
Hiiragi !
775
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi, écoute !
776
00:56:01,191 --> 00:56:03,693
La vérité, c'est que...
777
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi.
778
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Où es-tu ?
779
00:56:26,174 --> 00:56:27,384
Hiiragi ?
780
00:56:27,384 --> 00:56:29,177
Hiiragi !
781
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
Tsumugi !
782
00:56:41,314 --> 00:56:42,899
Pour tout à l'heure...
783
00:56:42,899 --> 00:56:44,609
Pardon. Je vais rentrer.
784
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
On ne peut pas.
785
00:56:50,865 --> 00:56:52,784
Tu as vu un dieu de la neige ?
786
00:56:53,451 --> 00:56:55,662
C'était bien ça, alors.
787
00:56:56,371 --> 00:57:01,543
Il sont apparus soudain
et ils se sont mis à nous attaquer.
788
00:57:03,086 --> 00:57:04,462
On ne peut pas rentrer.
789
00:57:05,130 --> 00:57:07,298
Et les autres ?
790
00:57:07,298 --> 00:57:09,759
Il a déjà dévoré plusieurs d'entre nous.
791
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
Hé !
792
00:57:13,513 --> 00:57:15,098
Vous avez vu Hiiragi ?
793
00:57:15,640 --> 00:57:18,059
- Vous l'avez pas trouvé ?
- Si, mais...
794
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
il a disparu sous mes yeux.
795
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
Impossible.
796
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- J'y vais !
- Non !
797
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
On ne peut plus rien pour lui.
798
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
- Comment ça ?
- Mais...
799
00:57:34,242 --> 00:57:39,205
- Je suis venu te dire de ne pas rentrer.
- Qu'est-ce qui est arrivé à Hiiragi ?
800
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
- Hé !
- Taisez-vous une seconde !
801
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Pardon.
802
00:57:46,588 --> 00:57:47,464
C'est quoi ?
803
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Peut-être qu'il est encore...
804
00:57:52,385 --> 00:57:54,220
Je pense seulement à ton bien !
805
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
Tsumugi !
806
00:57:57,223 --> 00:57:58,892
Ravi que tu te sentes mieux.
807
00:58:03,021 --> 00:58:04,772
Je suis désolée, papa.
808
00:58:06,816 --> 00:58:10,570
Je dois aller
lui présenter mes excuses.
809
00:58:13,406 --> 00:58:14,324
Tsumugi !
810
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Hé, attendez.
811
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
J'exige une explication !
812
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Merci.
813
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Je ne t'oublierai jamais.
814
00:58:39,015 --> 00:58:40,183
C'est grâce à toi.
815
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Rends-nous fiers.
816
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
Les dieux de la neige sont revenus !
817
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
Ne me laisse pas seule.
818
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
On peut à nouveau vivre en paix.
819
00:59:23,685 --> 00:59:24,852
Je veux te voir.
820
00:59:26,771 --> 00:59:27,772
Tsumugi.
821
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Un dieu de la neige !
822
01:00:05,101 --> 01:00:06,728
- Fermez la porte !
- Vite !
823
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
Tout va bien ?
824
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi.
825
01:00:31,669 --> 01:00:34,130
"Tsumugi" ? Tu la connais ?
826
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Désolé.
827
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Hé. Il va bien ?
828
01:00:41,471 --> 01:00:43,598
Il est sorti d'un dieu de la neige !
829
01:00:44,182 --> 01:00:45,266
Il est vivant.
830
01:00:45,767 --> 01:00:47,310
Je l'emmène à la tour.
831
01:00:54,317 --> 01:00:55,234
Montez !
832
01:00:55,735 --> 01:00:57,695
Vous savez où est Hiiragi, non ?
833
01:01:07,163 --> 01:01:08,247
On y va.
834
01:01:08,247 --> 01:01:09,332
Merci.
835
01:01:11,334 --> 01:01:12,293
Tsumugi.
836
01:01:12,293 --> 01:01:15,004
C'est vrai, ce que tu viens de me dire ?
837
01:01:15,588 --> 01:01:18,633
Oui, j'ai vu un paravent
qui racontait tout ça.
838
01:01:18,633 --> 01:01:23,304
Les oni que les dieux de la neige
mangeaient étaient vivants, mais ailleurs.
839
01:01:24,097 --> 01:01:25,932
{\an8}On peut peut-être le sauver.
840
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Vas-y !
841
01:01:33,481 --> 01:01:34,399
Homare !
842
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
Non !
843
01:01:42,365 --> 01:01:43,241
Isami !
844
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- Debout.
- Mais...
845
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
Vite !
846
01:01:54,127 --> 01:01:55,211
Tu es réveillé ?
847
01:01:55,920 --> 01:01:57,714
Alors tu peux courir.
848
01:01:57,714 --> 01:01:58,715
Allez.
849
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
Par ici !
850
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
Vite !
851
01:02:26,576 --> 01:02:28,327
Hé ! Ça va ?
852
01:02:32,540 --> 01:02:35,168
On ne peut pas le conduire
au village caché.
853
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Désolée, pause pipi.
854
01:02:38,421 --> 01:02:39,839
Quoi ? Maintenant ?
855
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Ça n'attendra pas.
856
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Je reviens.
857
01:02:47,638 --> 01:02:48,765
C'est pas possible.
858
01:02:52,351 --> 01:02:53,186
Hé !
859
01:02:54,061 --> 01:02:55,188
Revenez !
860
01:02:55,730 --> 01:02:57,315
Hein ? Bon sang !
861
01:03:01,694 --> 01:03:03,237
Quelle poisse !
862
01:03:13,539 --> 01:03:16,751
- Tu as attendu longtemps ?
- Tu y retournes vraiment ?
863
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Bien sûr.
864
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
Alors enfile ça.
865
01:03:21,214 --> 01:03:22,089
Allons-y.
866
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
Je vais te présenter la cheffe Gozen.
867
01:03:39,190 --> 01:03:40,817
Tiens-toi bien, d'accord ?
868
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
On décharge tout !
On va avoir besoin d'aide !
869
01:03:45,613 --> 01:03:46,697
Et voilà.
870
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
Ho hisse !
871
01:03:49,575 --> 01:03:50,493
Continuez.
872
01:03:51,118 --> 01:03:52,870
- On a presque fini !
- Oui !
873
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
On est arrivés.
874
01:03:57,333 --> 01:04:02,171
Oui, on a encore plein de médicaments.
875
01:04:02,171 --> 01:04:04,757
N'attendez pas l'arrivée des médecins.
876
01:04:04,757 --> 01:04:06,259
Allez sur le site.
877
01:04:06,259 --> 01:04:09,637
Oui, faites livrer les médicaments.
878
01:04:10,179 --> 01:04:13,057
J'envoie une équipe de sécurité
vous accompagner.
879
01:04:15,101 --> 01:04:17,937
Restez sur le qui-vive.
880
01:04:17,937 --> 01:04:19,230
Bonne chance.
881
01:04:19,730 --> 01:04:20,857
Oui, cheffe Gozen !
882
01:04:23,359 --> 01:04:24,569
J'y vais !
883
01:04:26,279 --> 01:04:27,280
Viens.
884
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Waouh !
885
01:04:30,658 --> 01:04:33,703
Regarde comme il gonfle bien, Toko !
886
01:04:34,203 --> 01:04:37,456
C'est magnifique.
Peut-être même un nouveau record.
887
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
Oui. Ce serait gâcher
que de le manger.
888
01:04:41,002 --> 01:04:42,128
Au rapport.
889
01:04:43,254 --> 01:04:47,341
- Ce garçon est tombé...
- D'un dieu de la neige dans le ciel.
890
01:04:47,341 --> 01:04:48,843
Je suis au courant.
891
01:04:48,843 --> 01:04:50,177
D'accord.
892
01:04:50,177 --> 01:04:52,179
Mais je ne l'ai jamais vu.
893
01:04:52,179 --> 01:04:55,683
Il n'a pas l'air formé.
Il vient de venir oni ?
894
01:04:55,683 --> 01:04:56,767
Quoi ?
895
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
J'ai une corne.
896
01:05:01,772 --> 01:05:04,442
Arriver par le ciel au lieu de l'entrée...
897
01:05:04,442 --> 01:05:05,651
Bravo !
898
01:05:05,651 --> 01:05:08,195
Comment tu es sorti du dieu de la neige ?
899
01:05:08,195 --> 01:05:09,447
Quoi ?
900
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
Ils t'ont vu sortir du dieu de la neige
après qu'il a disparu.
901
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
Tu te souviens comment tu es sorti ?
902
01:05:18,372 --> 01:05:21,834
Après que le dieu de la neige m'a avalé,
903
01:05:22,543 --> 01:05:24,211
j'étais mort de froid.
904
01:05:24,837 --> 01:05:27,798
J'ai cru entendre une voix, mais...
905
01:05:28,716 --> 01:05:29,967
je sais pas.
906
01:05:31,344 --> 01:05:32,762
Les dieux de la neige.
907
01:05:33,262 --> 01:05:38,184
Une divinité protectrice
qui a recouvert le village caché de neige
908
01:05:38,184 --> 01:05:40,478
pour le cacher aux humains.
909
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Mais regarde où on en est.
Les dieux de la neige nous attaquent.
910
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Délicieux.
911
01:05:56,702 --> 01:05:58,245
C'est compliqué.
912
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
On va d'abord voir Gozen.
913
01:06:15,096 --> 01:06:16,973
- Quoi ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
914
01:06:17,473 --> 01:06:18,975
C'est bloqué.
915
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
- Hein ?
- Izuru !
916
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
Partir du village
sous loi martiale, c'est un crime.
917
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
On est pressés. Libérez-moi.
918
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
D'accord, mais tu iras en garde à vue.
919
01:06:32,613 --> 01:06:34,699
- Vas-y sans moi.
- Tsumugi aussi.
920
01:06:34,699 --> 01:06:38,160
- Mais...
- Tu t'en sortiras même s'ils m'enferment.
921
01:06:38,160 --> 01:06:39,161
Vas-y !
922
01:06:41,247 --> 01:06:42,123
Hé !
923
01:06:42,123 --> 01:06:43,374
Arrête-toi !
924
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
Suis-la !
925
01:06:48,254 --> 01:06:49,338
J'y vais !
926
01:07:00,266 --> 01:07:01,475
Où est-elle ?
927
01:07:51,275 --> 01:07:52,234
Excusez-moi.
928
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
Tu te rappelles quelque chose ?
929
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
À l'intérieur du dieu de la neige,
j'avais l'impression de rêver.
930
01:08:00,534 --> 01:08:02,995
Il y avait un masque et des cloches.
931
01:08:03,871 --> 01:08:06,165
- Il y avait d'autres dieux.
- Hiiragi.
932
01:08:07,083 --> 01:08:10,669
Une fille regardait la neige,
933
01:08:11,295 --> 01:08:14,340
puis une femme a dit :
"Ne me laisse pas seule"
934
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
et "Tsumugi".
935
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
Mais c'était peut-être ma propre voix.
936
01:08:22,640 --> 01:08:23,641
Je ne sais pas.
937
01:08:24,308 --> 01:08:26,936
C'est peut-être un châtiment.
938
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
Sur Onigashima, au fond du village caché,
il y a un sanctuaire.
939
01:08:35,111 --> 01:08:39,949
Le masque de l'esprit qui s'y trouve
invoque les dieux de la neige.
940
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
Le masque de l'esprit ?
941
01:08:42,201 --> 01:08:46,455
Oui, il invoque les dieux
qui dissimulent notre village aux humains.
942
01:08:48,791 --> 01:08:52,211
Pourquoi doit-il être caché ?
943
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Tu comprendras mieux
maintenant que tu es oni.
944
01:08:56,715 --> 01:08:58,843
Qu'importe l'heure ou l'endroit,
945
01:08:58,843 --> 01:09:02,346
certaines personnes
n'ont toujours su vivre
946
01:09:02,346 --> 01:09:04,473
qu'en cachant leurs sentiments.
947
01:09:04,473 --> 01:09:08,978
Ces gens ont besoin d'un endroit
où ils peuvent être eux-mêmes.
948
01:09:08,978 --> 01:09:13,732
C'est pourquoi je dois protéger
cet endroit à tout prix.
949
01:09:13,732 --> 01:09:14,817
Intéressant.
950
01:09:16,610 --> 01:09:20,489
Si on détruit le masque,
les dieux de la neige disparaitront ?
951
01:09:21,073 --> 01:09:23,576
Tsumugi, tu es de retour !
952
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
953
01:09:26,745 --> 01:09:28,664
Tu étais ici.
954
01:09:28,664 --> 01:09:29,748
Tsumugi.
955
01:09:29,748 --> 01:09:34,253
Si tu fais ça,
le village ne sera plus caché.
956
01:09:35,004 --> 01:09:37,381
Il ne restera bientôt plus personne.
957
01:09:37,381 --> 01:09:39,800
À quoi bon un village vide ?
958
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi.
959
01:09:44,138 --> 01:09:45,681
Tu t'es transformé en oni.
960
01:09:46,765 --> 01:09:47,600
Oui.
961
01:09:51,187 --> 01:09:52,271
Tu as faim ?
962
01:09:52,771 --> 01:09:54,273
On va manger ?
963
01:09:55,024 --> 01:09:58,444
Cheffe Gozen,
on peut piocher dans le garde-manger ?
964
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Fais comme tu veux.
965
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Viens.
- D'accord.
966
01:10:02,323 --> 01:10:03,282
Tsumugi.
967
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
Tu ne comptes pas aller là-bas, j'espère ?
968
01:10:13,125 --> 01:10:14,418
Toko.
969
01:10:15,711 --> 01:10:18,672
Occupe-toi d'eux.
970
01:10:19,215 --> 01:10:20,049
Compris.
971
01:10:23,177 --> 01:10:25,054
Je suis désolée, Hiiragi.
972
01:10:25,554 --> 01:10:28,933
J'ai été super méchante au parc.
973
01:10:28,933 --> 01:10:31,060
Moi aussi. Je suis désolé.
974
01:10:31,852 --> 01:10:33,979
Je ne pensais qu'à moi.
975
01:10:36,273 --> 01:10:38,359
Excusez-moi.
976
01:10:46,200 --> 01:10:47,493
Pourquoi maintenant ?
977
01:10:48,452 --> 01:10:49,828
Ça ne te ressemble pas.
978
01:11:04,969 --> 01:11:06,971
Imbécile ! Qu'est-ce que tu fais ?
979
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Pardonnez-moi.
980
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
Attends ! Izuru !
981
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Tu vas sur Onigashima ?
982
01:11:20,150 --> 01:11:21,068
Quoi ?
983
01:11:21,568 --> 01:11:22,653
Non.
984
01:11:23,570 --> 01:11:24,905
Je vais t'accompagner.
985
01:11:24,905 --> 01:11:27,700
Non, surtout pas !
986
01:11:27,700 --> 01:11:29,743
Je veux être avec toi.
987
01:11:30,828 --> 01:11:31,787
Mais...
988
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
C'est le garde-manger.
989
01:11:41,755 --> 01:11:44,383
Il y aura surement
quelque chose de prêt.
990
01:11:49,638 --> 01:11:51,640
Entre.
991
01:11:54,143 --> 01:11:55,853
C'est incroyable.
992
01:11:56,437 --> 01:11:58,063
Regarde tout ça.
993
01:11:59,606 --> 01:12:03,152
Hein ? Tsumugi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
994
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
Tsumugi !
995
01:12:11,160 --> 01:12:12,369
Ouvre la porte.
996
01:12:12,369 --> 01:12:14,038
Tsumugi !
997
01:12:15,914 --> 01:12:18,500
Je suis désolée, tu peux pas venir.
998
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
Tu peux encore rentrer.
999
01:12:21,378 --> 01:12:24,340
- De quoi tu parles ?
- Reste ici.
1000
01:12:24,340 --> 01:12:25,924
Mais si j'étais avec toi...
1001
01:12:25,924 --> 01:12:27,051
Hiiragi.
1002
01:12:27,051 --> 01:12:28,093
Alors...
1003
01:12:29,303 --> 01:12:31,305
{\an8}Je suis heureuse de t'avoir connu.
1004
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi.
1005
01:12:57,539 --> 01:13:00,793
À l'aide ! S'il y a quelqu'un,
ouvrez la porte !
1006
01:13:01,418 --> 01:13:03,170
Il y a quelqu'un ?
1007
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
Ouvrez la porte !
1008
01:13:09,551 --> 01:13:10,511
Qui est là ?
1009
01:13:11,220 --> 01:13:12,763
Je m'appelle Hiiragi.
1010
01:13:12,763 --> 01:13:15,641
Excusez-moi,
pourriez-vous ouvrir la porte ?
1011
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
Hiiragi ?
1012
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
Tu es en vie !
1013
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
C'est le papa de Tsumugi ?
1014
01:13:22,731 --> 01:13:24,858
Qu'est-ce que tu fais là-dedans ?
1015
01:13:24,858 --> 01:13:27,403
Tsumugi m'a enfermé.
1016
01:13:29,822 --> 01:13:30,948
Où est-elle ?
1017
01:13:32,241 --> 01:13:36,078
Elle... Je vous expliquerai une fois sorti.
1018
01:13:36,078 --> 01:13:40,457
- J'entends quelque chose.
- Tsumugi est revenue te sauver.
1019
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Si elle t'a enfermé,
1020
01:13:42,668 --> 01:13:46,171
c'est parce qu'elle ne veut pas
que tu sois plus impliqué.
1021
01:13:47,297 --> 01:13:49,299
Pense aux sentiments de Tsumugi.
1022
01:13:50,676 --> 01:13:51,885
Je...
1023
01:13:52,511 --> 01:13:55,431
Je veux respecter ses sentiments.
1024
01:13:55,973 --> 01:13:59,977
Mais je veux aussi respecter les miens.
1025
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
Je me suis toujours plié
aux envies des autres.
1026
01:14:05,399 --> 01:14:09,653
Je croyais que c'était normal,
qu'il n'y avait rien de mal à ça.
1027
01:14:10,487 --> 01:14:13,157
Mais après avoir voyagé avec Tsumugi,
1028
01:14:13,907 --> 01:14:18,412
{\an8}j'ai appris combien il est important
d'écouter mes propres sentiments.
1029
01:14:19,746 --> 01:14:21,206
{\an8}Je veux l'aider !
1030
01:14:22,291 --> 01:14:24,209
Pas parce qu'on me l'a demandé !
1031
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
Je ne serai peut-être pas utile.
1032
01:14:27,754 --> 01:14:29,423
Je mourrai peut-être.
1033
01:14:29,423 --> 01:14:32,926
Mais je veux quand même être avec elle !
1034
01:14:33,510 --> 01:14:36,305
Laissez-moi sortir, s'il vous plait !
1035
01:14:43,604 --> 01:14:45,522
Allons-y, Hiiragi.
1036
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
Hein ? Pourquoi tout...
1037
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Porte ça. Je vais te guider.
1038
01:14:55,991 --> 01:14:58,035
C'est vrai ? Merci.
1039
01:14:58,035 --> 01:14:59,119
Ça aussi.
1040
01:14:59,620 --> 01:15:00,454
Merci.
1041
01:15:00,454 --> 01:15:02,206
Bonne chance.
1042
01:15:02,206 --> 01:15:03,457
Ne meurs pas !
1043
01:15:07,544 --> 01:15:09,671
Merci à tous.
1044
01:15:19,264 --> 01:15:21,099
Je ne te dérange pas ?
1045
01:15:21,683 --> 01:15:22,726
Non, ça va.
1046
01:15:22,726 --> 01:15:23,644
Merci.
1047
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
Je suis curieuse, moi aussi.
1048
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, sur celle-là.
1049
01:15:29,566 --> 01:15:31,735
- Hiiragi, ici.
- D'accord.
1050
01:15:33,946 --> 01:15:34,905
Merci.
1051
01:15:35,405 --> 01:15:36,823
Tu as vu Tsumugi ?
1052
01:15:37,407 --> 01:15:39,993
Oui, mais elle m'a abandonné.
1053
01:15:41,161 --> 01:15:43,956
- C'est marrant, les poursuites !
- Quoi ?
1054
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
C'est parti.
1055
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi.
1056
01:16:19,950 --> 01:16:22,244
Le village est gelé.
1057
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi.
1058
01:17:12,669 --> 01:17:14,087
Terminus.
1059
01:17:16,214 --> 01:17:18,884
Le chemin vers le sanctuaire
devrait être là.
1060
01:17:24,723 --> 01:17:25,557
Hein ?
1061
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Regardez-les.
1062
01:18:06,765 --> 01:18:07,849
Allez-y.
1063
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
Izuru !
1064
01:18:20,654 --> 01:18:22,406
Hiiragi, continue !
1065
01:18:22,406 --> 01:18:25,492
Tu peux rejoindre Onigashima
par le puits d'aérage !
1066
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
Mais...
1067
01:18:27,661 --> 01:18:29,538
Retrouve Tsumugi !
1068
01:18:29,538 --> 01:18:30,872
On doit se replier.
1069
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
Aoi !
1070
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Va prévenir la cheffe Gozen !
- D'accord !
1071
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Cette odeur...
1072
01:19:09,369 --> 01:19:10,537
Le puits d'aérage...
1073
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
C'est...
1074
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
C'est Onigashima.
1075
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
Maman.
1076
01:20:14,518 --> 01:20:15,602
Une source chaude.
1077
01:21:02,816 --> 01:21:04,109
C'est le sanctuaire ?
1078
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Tsumugi.
1079
01:21:10,073 --> 01:21:11,491
Tsumugi !
1080
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
Dans ce cas,
ils ne passeront pas par le nord.
1081
01:21:30,510 --> 01:21:33,513
Envoyons de la sécurité
au second pont.
1082
01:21:33,513 --> 01:21:37,267
Si les dieux sont divisés,
on peut être deux contre un.
1083
01:21:37,893 --> 01:21:38,727
Compris !
1084
01:21:39,394 --> 01:21:42,355
Messagers de la porte nord
au second pont.
1085
01:21:42,355 --> 01:21:43,523
Oui, madame !
1086
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
Et "Tsumugi" pour une fille ?
1087
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
Papa ?
1088
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
Quel joli prénom.
1089
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- Un coup de pied !
- Ah ?
1090
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Maman.
- Ça lui plait.
1091
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
C'est moi ?
1092
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
Eh, coucou !
1093
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Maman.
1094
01:23:21,413 --> 01:23:22,539
Tu es là ?
1095
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
Je ne t'oublierai jamais.
1096
01:23:27,293 --> 01:23:28,878
C'est grâce à toi.
1097
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Rends-nous fiers.
1098
01:23:32,799 --> 01:23:35,760
Tsumugi. Je suis désolée.
1099
01:23:40,473 --> 01:23:42,517
Je dois protéger tout le monde.
1100
01:23:48,773 --> 01:23:49,733
Tsumugi.
1101
01:24:02,037 --> 01:24:04,330
Les dieux de la neige sont revenus !
1102
01:24:05,498 --> 01:24:07,751
- Bonjour.
- Bonjour.
1103
01:24:07,751 --> 01:24:09,419
Merci d'avoir déblayé.
1104
01:24:09,419 --> 01:24:11,212
J'ai apporté à manger.
1105
01:24:11,212 --> 01:24:12,464
Vite !
1106
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Fais attention !
1107
01:24:15,091 --> 01:24:17,177
Tout le monde a l'air si heureux.
1108
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
J'ai fait le bon choix.
1109
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
- Les oni portent bonheur !
- Aïe !
1110
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Je les envie.
1111
01:24:34,360 --> 01:24:35,862
Pourquoi seulement moi ?
1112
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
J'en ai marre !
1113
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Maman.
1114
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
J'ignorais tout de toi.
1115
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
Mais je t'en voulais.
1116
01:25:12,941 --> 01:25:14,692
Je t'imaginais si méchante.
1117
01:25:15,193 --> 01:25:17,612
Comme ça, ça ne pouvait pas être ma faute
1118
01:25:18,446 --> 01:25:22,367
si tu étais partie.
1119
01:25:23,076 --> 01:25:23,952
Maman ?
1120
01:25:25,078 --> 01:25:26,079
Je suis désolée.
1121
01:25:26,079 --> 01:25:27,205
Maman ?
1122
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
Tsumugi ?
1123
01:25:29,624 --> 01:25:31,876
C'est toi ? Où es-tu ?
1124
01:25:31,876 --> 01:25:33,086
Je suis là.
1125
01:25:33,920 --> 01:25:34,963
Je suis là.
1126
01:25:35,463 --> 01:25:36,381
Maman !
1127
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Tsumugi !
1128
01:25:38,383 --> 01:25:39,634
Maman !
1129
01:25:48,309 --> 01:25:50,478
Tsumugi, je suis désolée.
1130
01:25:51,146 --> 01:25:54,315
Tu es mon plus grand trésor.
Alors pourquoi ?
1131
01:25:54,315 --> 01:25:56,234
Pourquoi je t'ai quittée ?
1132
01:25:58,027 --> 01:26:00,905
T'en fais pas.
Rentrons à la maison, maman.
1133
01:26:01,614 --> 01:26:03,199
Papa nous attend.
1134
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
J'ai tant de choses à te dire.
1135
01:26:06,870 --> 01:26:08,913
Je veux te présenter quelqu'un.
1136
01:26:17,380 --> 01:26:19,382
Qu'est-ce qui se passe ? Tsumugi !
1137
01:26:36,399 --> 01:26:37,775
Ça va tout enterrer !
1138
01:27:14,354 --> 01:27:16,648
Qu'est-ce qui se passe ?
Il fait noir.
1139
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
Ah oui, il y a eu une avalanche.
1140
01:27:21,653 --> 01:27:23,112
J'arrive pas à bouger.
1141
01:27:37,210 --> 01:27:38,294
Il fait chaud...
1142
01:27:40,463 --> 01:27:41,464
Bon.
1143
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
Les empreintes d'Hiiragi.
1144
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
Non.
1145
01:28:02,443 --> 01:28:06,447
- Je vais t'accompagner.
- Non, surtout pas !
1146
01:28:11,536 --> 01:28:13,663
Emmène-moi au sanctuaire Hie.
1147
01:28:22,255 --> 01:28:25,466
- Tu veux quoi ?
- Je peux pas t'abandonner.
1148
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
Je travaillerai dur.
Hébergez-nous, s'il vous plait.
1149
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
Je suis arrivée jusqu'ici
grâce à Hiiragi.
1150
01:28:34,100 --> 01:28:37,562
Elle est...
Aidez-la, s'il vous plait !
1151
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Merci pour tout !
1152
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
À bientôt !
1153
01:28:45,069 --> 01:28:49,324
Tous ceux que j'ai rencontrés
ont fait de moi qui je suis aujourd'hui.
1154
01:28:49,324 --> 01:28:51,909
{\an8}Je suis heureuse de t'avoir rencontré.
1155
01:28:51,909 --> 01:28:55,079
{\an8}Je dois être liée à Hiiragi.
1156
01:28:56,497 --> 01:28:57,415
Hiiragi !
1157
01:28:58,249 --> 01:29:00,835
Je veux tout faire pour t'aider !
1158
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
Hiiragi ?
1159
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
Hiiragi.
1160
01:29:11,512 --> 01:29:12,930
Hiiragi !
1161
01:29:22,315 --> 01:29:26,569
Je peux payer son billet.
1162
01:29:26,569 --> 01:29:27,987
Vous êtes avec elle ?
1163
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Oui.
1164
01:29:30,615 --> 01:29:31,449
Tsumugi ?
1165
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
Tsumugi !
1166
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi.
1167
01:29:38,456 --> 01:29:40,792
Dieu merci. Tu es vivant.
1168
01:29:41,542 --> 01:29:43,211
Hiiragi ?
1169
01:29:43,211 --> 01:29:44,420
Pourquoi...
1170
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
Quand tu es partie,
j'ai réfléchi à ce que je voulais faire.
1171
01:29:50,676 --> 01:29:54,555
Respecter mes vrais sentiments,
ça m'a donné de la force,
1172
01:29:54,555 --> 01:29:56,349
et tout le monde m'a soutenu.
1173
01:29:56,349 --> 01:29:58,226
Tes vrais sentiments ?
1174
01:29:58,976 --> 01:30:02,480
Je voulais être avec toi.
1175
01:30:02,480 --> 01:30:03,689
Alors...
1176
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
Attends !
1177
01:30:31,050 --> 01:30:32,051
Quoi ?
1178
01:30:38,891 --> 01:30:39,809
Shion !
1179
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
Izuru !
1180
01:30:43,312 --> 01:30:45,022
Que s'est-il passé ? Ça va ?
1181
01:30:45,022 --> 01:30:47,191
Tsumugi n'est pas revenue.
1182
01:30:47,900 --> 01:30:49,694
Alors, tu l'as vue ?
1183
01:30:50,236 --> 01:30:51,529
Regarde.
1184
01:30:52,363 --> 01:30:53,281
Quoi ?
1185
01:30:55,616 --> 01:30:56,534
Tsumugi ?
1186
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
Maman !
1187
01:31:09,964 --> 01:31:10,882
Tsumugi !
1188
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Tu es rentrée à la maison.
1189
01:31:17,013 --> 01:31:18,639
C'est bon d'être de retour.
1190
01:31:19,765 --> 01:31:20,808
Tu as grandi.
1191
01:31:21,601 --> 01:31:22,602
Oui.
1192
01:31:22,602 --> 01:31:24,896
Désolée que tu te sois sentie seule.
1193
01:31:25,605 --> 01:31:30,318
Je m'en étais convaincue, mais...
1194
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
Papa était avec moi
1195
01:31:35,156 --> 01:31:36,699
et j'ai rencontré Hiiragi.
1196
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
Alors ça a été.
Je n'ai jamais été seule, maman.
1197
01:31:43,080 --> 01:31:45,208
En effet. Quelle joie.
1198
01:31:46,042 --> 01:31:47,793
- Rentrons.
- D'accord.
1199
01:31:48,294 --> 01:31:49,712
Toi aussi, Hiiragi.
1200
01:31:49,712 --> 01:31:52,715
Je dois y aller.
1201
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Oh.
1202
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
C'est vrai.
1203
01:32:05,811 --> 01:32:06,812
Hiiragi !
1204
01:32:08,689 --> 01:32:10,066
Merci !
1205
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
Hiiragi !
1206
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
Fais attention en rentrant !
1207
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
Hiiragi !
1208
01:32:26,332 --> 01:32:28,960
Passe le bonjour à ta sœur !
1209
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
Hiiragi !
1210
01:32:32,338 --> 01:32:33,172
Dépêche-toi !
1211
01:32:33,673 --> 01:32:34,757
Je sais !
1212
01:32:40,263 --> 01:32:44,183
Le village caché devra changer aussi.
1213
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
Hiiragi !
1214
01:33:03,286 --> 01:33:05,788
Où étais-tu ?
1215
01:33:05,788 --> 01:33:07,915
Tu vas bien ?
Je me suis inquiété !
1216
01:33:07,915 --> 01:33:09,208
- Ces deux...
- Papa.
1217
01:33:09,208 --> 01:33:10,918
Désolé de t'avoir inquiété.
1218
01:33:12,628 --> 01:33:14,422
J'ai tant de choses à te dire.
1219
01:33:15,923 --> 01:33:17,174
Rentrons à la maison.
1220
01:35:00,277 --> 01:35:01,612
C'est parti !
1221
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
Attendez ! Je descends !
1222
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
Tsumugi ?
1223
01:35:16,377 --> 01:35:17,461
Tsumugi !
1224
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
Hiiragi !
1225
01:35:21,215 --> 01:35:22,299
Quoi ?
1226
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
Tu m'as pas rendu visite !
1227
01:35:26,220 --> 01:35:27,138
Quoi ?
1228
01:35:27,138 --> 01:35:30,224
J'ai essayé de repasser
par le même passage,
1229
01:35:30,224 --> 01:35:32,268
mais il menait ailleurs.
1230
01:35:32,810 --> 01:35:33,686
Ah, oui.
1231
01:35:33,686 --> 01:35:35,730
Seuls les oni peuvent passer.
1232
01:35:35,730 --> 01:35:36,814
C'est vrai ?
1233
01:35:37,356 --> 01:35:41,485
Alors, la conversation avec ton père
s'est bien passée ?
1234
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Oui. On n'y est pas encore,
mais ça prend le bon chemin.
1235
01:35:47,450 --> 01:35:48,367
Tiens.
1236
01:35:48,909 --> 01:35:49,994
Merci encore.
1237
01:35:50,661 --> 01:35:51,495
De rien.
1238
01:35:55,332 --> 01:35:57,251
Hiiragi, je voulais aussi...
1239
01:35:58,586 --> 01:36:01,756
Je suis venue te dire
ce que je ressens vraiment.
1240
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
Attends, moi d'abord !
1241
01:36:06,719 --> 01:36:07,928
Non, non !
1242
01:36:08,471 --> 01:36:10,931
C'est mon tour !
1243
01:42:03,242 --> 01:42:08,247
{\an8}Sous-titres : Alban Beysson