1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,179 --> 00:00:58,183 Présentez vos tickets au personnel de gare. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,186 Attention à la marche en descendant. 5 00:01:01,186 --> 00:01:05,106 YONEZAWA 6 00:01:08,693 --> 00:01:10,612 Vous êtes arrivés à Yonezawa. 7 00:01:11,112 --> 00:01:15,283 Changement pour le TGV vers Yamagata et la ligne Yonesaka. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 N'oubliez pas vos effets... 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Excusez-moi. - Oui ? 10 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 {\an8}- Salut, Mashima... - Mashima ! 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,915 {\an8}- Vous faites l'entrainement du matin ? - Oui, pas toi ? 12 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Notre lycée a perdu le tournoi. Plus d'entrainement le matin ! 13 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 {\an8}Viens nous regarder ! 14 00:02:10,713 --> 00:02:12,966 {\an8}Je veux pas vous filer le trac. 15 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 De la neige ? 16 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 MON ONI À MOI 17 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Vous avez vu ? Il est tombé de la neige ce matin ! 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 Oui ! C'est une anomalie, non ? 19 00:03:00,096 --> 00:03:04,642 J'ai oublié mes devoirs sur mon bureau alors que je les ai faits ! 20 00:03:04,642 --> 00:03:08,021 Arrête, je te crois pas. 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 C'est la vérité. 22 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Moi, j'ai pas fini les miens. Je me suis endormi avant. 23 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - Voilà les devoirs d'aujourd'hui. 24 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Sérieux ? Montre ! 25 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 Je vais copier. Attends ! 26 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 Moi aussi ! 27 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 "... comme je voudrais disparaitre comme la rosée." 28 00:03:26,164 --> 00:03:31,419 Cette dernière partie exprime le regret. "Je voudrais disparaitre"... 29 00:03:31,419 --> 00:03:34,923 Mettez-vous à deux avec votre voisin ou votre voisine 30 00:03:34,923 --> 00:03:37,675 et dessinez vos portraits ! 31 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Allez ! 32 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - On est à côté ! - Oui. 33 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, tu te retrouves avec moi ! - D'accord. 34 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Responsables du gymnase, nettoyez le sol ! 35 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 Je vais vous aider. 36 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 Sérieux ? 37 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 On a quelque chose à faire. Tu peux t'en occuper ? 38 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Oh... 39 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Merci. On y va ! 40 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 Merci beaucoup. 41 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Hein ? 42 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 Yatsuse. 43 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Viens voir. 44 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Je te revaudrai ça ! 45 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 Non, elles vont s'en rendre compte ! 46 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Tu es le seul à qui je peux demander ça ! 47 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 D'accord ? 48 00:04:30,144 --> 00:04:31,729 Yatsuse. Tu es prêt ? 49 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Tiens-t'en à ce qu'on a dit et improvise le reste ! 50 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Allez, c'est parti ! 51 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Sourie un peu ! 52 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 Elles sont là ! Ai ! 53 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 - Ça fait longtemps ! - Désolée du retard. 54 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Pas de problème. 55 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Ça doit être... 56 00:04:51,499 --> 00:04:55,253 Mon petit ami, Yatsuse. Je l'ai amené, comme promis ! 57 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Hiiragi Yatsuse. 58 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 C'est merveilleux ! 59 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 Je ne pensais pas que tu l'amènerais ! 60 00:05:02,260 --> 00:05:06,055 J'avais peur que tu aies tout inventé ! 61 00:05:06,055 --> 00:05:07,348 Il est en seconde ? 62 00:05:07,348 --> 00:05:09,600 Vous êtes dans la même classe ? 63 00:05:09,600 --> 00:05:11,644 Qui a approché l'autre ? 64 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 Elles ont compris. 65 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 C'était un peu invraisemblable que tu sois mon copain. 66 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Désolé. - C'est rien. 67 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 C'est moi qui ai demandé. 68 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Mais je me demandais, tu as déjà eu une copine ? 69 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 - Non. - Je vois. 70 00:05:26,617 --> 00:05:29,662 Si tu en as une un jour, traite-la bien. 71 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 Merci pour tout. 72 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 De rien. 73 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Il faut que je parte. 74 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 Attendez, je sais que je l'ai. 75 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Les autres passagers attendent. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 Il est où ? 77 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Elle a... 78 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Mademoiselle, je dois vraiment... - Excusez-moi. 79 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Je peux payer son billet. 80 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 Vous êtes avec elle ? 81 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 - Oui. - T'es qui, toi ? 82 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Un sauveur. 83 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Laissez tomber. Je vais marcher. 84 00:06:22,048 --> 00:06:23,257 Vous pouvez y aller. 85 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 Vous êtes sure ? Désolé. 86 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 C'est parti ! 87 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 Ça fait mal. 88 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 Pourquoi tu as essayé de m'aider ? 89 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 Tu avais l'air d'en avoir besoin. 90 00:06:38,314 --> 00:06:40,149 Tu te trompes. 91 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Désolé. 92 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Je voulais juste t'aider. 93 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Bon, il faut que je rentre chez moi. 94 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Rentre bien. 95 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 En fait, j'ai besoin d'aide ! 96 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Comment tu t'appelles ? 97 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Tsumugi ! 98 00:07:05,341 --> 00:07:06,509 Et toi ? 99 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Hiiragi. 100 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 {\an8}J'habite ici. 101 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 {\an8}C'est immense ! 102 00:07:12,390 --> 00:07:14,976 {\an8}J'ai l'impression d'abuser... 103 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Tu as dit que tu voulais venir. 104 00:07:17,520 --> 00:07:18,604 Vraiment ? 105 00:07:19,564 --> 00:07:20,690 C'est toi qui vois. 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Il se régale ! 107 00:07:25,486 --> 00:07:28,406 C'est bien que vous soyez arrivés pour diner. 108 00:07:28,406 --> 00:07:30,491 Ce soir, c'est croquettes ? 109 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Oui. Il faut que la copine d'Hiiragi y goute. 110 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Je ne suis pas sa copine. 111 00:07:36,747 --> 00:07:39,292 Vraiment ? Comme c'est décevant ! 112 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 Mais tu peux quand même rester diner. 113 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Bonsoir. 114 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - Bonsoir ! - Papa ! 115 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Tu es la copine d'Hiiragi ! - Apparemment, non. 116 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 Ah bon ? 117 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Bonsoir. 118 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 Bonsoir, toi. 119 00:07:57,518 --> 00:08:01,606 Alors comme ça, tu es à la recherche de quelqu'un ? 120 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Oui. 121 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 J'ai quelque chose à rendre. 122 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Quoi donc ? 123 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 Voilà des croquettes toutes fraiches ! 124 00:08:09,280 --> 00:08:11,699 Il y en a plein, régalez-vous. 125 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 Bon appétit. 126 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 Yamagata fait face a des chutes de neige inhabituelles cet été... 127 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Ben oui, c'est chaud. Ralentis. 128 00:08:26,672 --> 00:08:29,717 Vous aussi ? 129 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Ça se mange comme ça. 130 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 Pas vrai, Tsumugi ? 131 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 C'est vrai. 132 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Trop bon ! 133 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 La pluie a empiré. Tu restes dormir ? 134 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Je peux ? 135 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Bien sûr que oui. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 Super ! 137 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Tsumugi ? 138 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 - Je te laisse des vêtements propres. - Merci. 139 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Merci pour ton aide. 140 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 Je ne peux pas en gérer davantage. 141 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 Ça fait du bien. 142 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Tsumugi. Tu as une minute ? 143 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Assieds-toi. 144 00:09:18,933 --> 00:09:20,601 Je te peigne ? 145 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Tu as les cheveux si doux ! 146 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 Vous trouvez ? 147 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Petite, j'avais les cheveux rebelles comme Hiiragi. 148 00:09:37,994 --> 00:09:40,705 Ma mère les peignait comme ça. 149 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Ils ne sont plus rebelles. 150 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Mes cheveux ont changé quand je suis passée au lycée. 151 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 Hiiragi. 152 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 À propos de notre conversation. 153 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 Je t'ai trouvé un prof particulier. 154 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 {\an8}Plus besoin d'aller au cours d'été. 155 00:09:54,719 --> 00:09:56,387 {\an8}Hein ? Pourquoi ? 156 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 "Pourquoi ?" Ce sera forcément mieux avec un prof. 157 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 {\an8}Mais j'ai déjà postulé. 158 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Alors annule. 159 00:10:05,730 --> 00:10:09,567 - Mais les autres... - On s'en fiche d'être comme les autres. 160 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 Tu veux aller au cours d'été pour faire gentiment comme les autres ? 161 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 C'est pas... 162 00:10:18,200 --> 00:10:21,412 Fais ce que je dis, ça te servira. 163 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Compris ? 164 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Hiiragi ? 165 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Tsumugi ? 166 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Je suis là. 167 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Te voilà. 168 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 Et voilà ! 169 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - Tu viens jouer avec moi ? - D'accord. 170 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Merci. 171 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Sérieusement... 172 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Tu as perdu trois fois de suite. 173 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 On peut rejouer ? 174 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 Il fait froid. 175 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 De la neige ? 176 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 C'est quoi, ça ? 177 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Ça va pas ? 178 00:11:45,621 --> 00:11:47,081 Je vais aux toilettes ! 179 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 Il y en a en bas ! 180 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Ça gèle. 181 00:11:53,337 --> 00:11:55,339 Le froid a bloqué la porte ! 182 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Hiiragi ! 183 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 C'est quoi, ça ? 184 00:12:16,610 --> 00:12:18,654 Hiiragi, tiens bon ! 185 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 On doit s'enfuir ! 186 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Tsumugi ? 187 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Suis-moi. 188 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 On est en sécurité. 189 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 C'était quoi, ça ? 190 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Je sais pas. 191 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 Pourquoi ils t'ont attaqué ? 192 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Tsumugi. 193 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 C'est quoi, cette corne sur ta tête ? 194 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Tu la vois, maintenant ? 195 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 J'ai une corne parce que je suis une oni. 196 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 Comme un ogre ? 197 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Je suis venue ici 198 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 pour te manger, Hiiragi. 199 00:13:18,297 --> 00:13:19,548 Je rigole. 200 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Je te mangerais jamais. 201 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Mais je suis vraiment une oni. Tu as peur ? 202 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Pas du tout. 203 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 Encore ce truc ! 204 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 C'est des mini-oni. 205 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 J'en avais jamais vu d'aussi puissants ! 206 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 Des mini-oni ? 207 00:13:40,361 --> 00:13:43,781 Ils sortent des gens qui cachent leurs sentiments. 208 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Des gens comme toi. 209 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 C'est aussi un oni ? 210 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Oui. 211 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Tu feins le courage, hein ? 212 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 Pas du tout ! 213 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Hé ! 214 00:13:57,211 --> 00:13:58,087 Attends ! 215 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Tu viens d'où ? 216 00:14:03,801 --> 00:14:05,177 Du village caché. 217 00:14:05,678 --> 00:14:08,764 C'est là que vivent les oni, derrière la montagne. 218 00:14:08,764 --> 00:14:10,766 Je suis partie chercher ma mère. 219 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 Elle nous a abandonnés quand j'étais petite. 220 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 Mon père et moi, on en a bavé. 221 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 C'était irresponsable, non ? 222 00:14:23,237 --> 00:14:25,656 Je vais lui donner un bon coup de poing ! 223 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 T'en as pas donné qu'un, là. 224 00:14:31,620 --> 00:14:34,748 Je me suis dit qu'elle serait peut-être au sanctuaire. 225 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Hein ? Il est où ? 226 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 Comment je peux perdre un truc aussi important ? 227 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Sans ça, je... 228 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 Tu parlais de ça ? 229 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Oui ! Quel soulagement. 230 00:14:49,138 --> 00:14:52,182 Désolé, j'aurais dû te le rendre tout de suite. 231 00:14:52,182 --> 00:14:54,184 Je l'ai trouvé dans ma chambre. 232 00:14:54,184 --> 00:14:55,936 Il vient du sanctuaire Hie ? 233 00:14:55,936 --> 00:14:57,187 C'est pas à côté. 234 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 Tu sais où c'est ? 235 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Oui, bien sûr. 236 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 Hiiragi, aide-moi. 237 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Emmène-moi au sanctuaire Hie. 238 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Impossible. J'ai cours demain. 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Et ma famille... 240 00:15:13,329 --> 00:15:17,833 Je suis perdue ici. S'il te plait ! 241 00:15:17,833 --> 00:15:20,127 Je veux que tu m'accompagnes ! 242 00:15:28,052 --> 00:15:30,679 Désolée de te mettre dans l'embarras. 243 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 C'est d'accord. 244 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 Je vais t'aider. 245 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Super ! 246 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Hiiragi ? 247 00:15:41,398 --> 00:15:42,816 Tsumugi est avec toi ? 248 00:15:45,945 --> 00:15:47,571 Qu'est-ce qui s'est passé ? 249 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 Maman, Hiiragi est parti aussi. 250 00:16:00,334 --> 00:16:02,169 Pourquoi le sanctuaire Hie ? 251 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 Ma mère est partie après avoir prévenu mon père qu'elle y allait. 252 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 C'est ma seule piste. 253 00:16:10,552 --> 00:16:13,973 Pourquoi je peux voir les mini-oni ? 254 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 On les voit quand on devient un oni. 255 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Je suis pas un oni. 256 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Quand on émet beaucoup de mini-oni, on devient un oni. 257 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Et tes mini-oni sont très puissants. Tu seras vite un oni. 258 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 Un oni ? 259 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 Alors tu étais humaine, avant ? 260 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 Je suis née oni. 261 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Le soleil se lève. 262 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 C'est magnifique. 263 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 C'est le matin. 264 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Oui. 265 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 Je vais voir où il a pu aller. 266 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 - Attends à la maison. - D'accord. 267 00:17:48,525 --> 00:17:51,779 Hiiragi. Je suis fatiguée. 268 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 On fait une pause quelque part ? 269 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 - On peut y aller en voiture ? - Pas sans argent. 270 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Faisons du stop. 271 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Il y a bien quelqu'un qui va à Yonezawa. 272 00:18:06,085 --> 00:18:09,463 Personne ne prend d'étrangers en stop. Les gens ont peur. 273 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Il faut au moins essayer. 274 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Même si quelqu'un nous prend, comment lui faire confiance ? 275 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 T'es trop négatif. 276 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 T'as qu'à marcher. Moi, je vais faire du stop. 277 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 On se retrouve là-bas. 278 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Quoi ? 279 00:18:41,787 --> 00:18:44,581 - Tu veux quoi ? - Je peux pas t'abandonner. 280 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Menteur. 281 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 Je mens pas. 282 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Qu'est-ce qui lui a pris ? 283 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Non, comme ça. 284 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 Le pouce bien en l'air ! 285 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 Je vais pas tenir longtemps. 286 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Bon, je m'en occupe. 287 00:19:16,864 --> 00:19:17,739 Pousse-toi. 288 00:19:18,574 --> 00:19:19,408 Attends. 289 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 Vous faites du stop ? 290 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Oui ! 291 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 On va seulement en ville. 292 00:19:34,381 --> 00:19:37,843 C'est déjà ça, merci ! 293 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 Alors, vous êtes des amants en cavale ? 294 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 - Pas du tout ! - Non ! 295 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 Vos parents ne vont pas s'inquiéter ? 296 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Je me demande... 297 00:19:51,190 --> 00:19:54,067 Vous avez vraiment beaucoup d'affaires. 298 00:19:55,402 --> 00:20:00,407 On ouvre un magasin de vêtements vintages. On fait le tour des marchés aux puces. 299 00:20:00,407 --> 00:20:03,410 On va installer un stand au parc de Yonezawa. 300 00:20:03,410 --> 00:20:06,079 Vous devriez passer ! 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 Un peu plus à gauche. 302 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Parfait. 303 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 On voit beaucoup mieux, comme ça. 304 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 Tu vends tout ça aussi ? 305 00:20:25,807 --> 00:20:30,437 Oui, il y a un festival dans le coin, on pense aux clients en yukata. 306 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Excusez-moi. Vous l'avez en plus petit ? 307 00:20:34,441 --> 00:20:38,612 On n'a que ce que vous voyez là ! Mais il y a d'autres modèles. 308 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Hiiragi ? 309 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 On part bientôt ? 310 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Ils nous ont conduits jusqu'ici. On se doit de les aider. 311 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 Arrête un peu. Ils ont pas fait de détour. 312 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 Mais on peut pas... 313 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 314 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 Je dois passer à l'accueil. 315 00:20:57,965 --> 00:20:59,883 Vous pouvez surveiller ? 316 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Bien sûr. - Merci. 317 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Hésitez pas à baisser un peu les prix. 318 00:21:04,680 --> 00:21:06,056 Je compte sur vous. 319 00:21:06,056 --> 00:21:07,140 Compris. 320 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 Excusez-moi. 321 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 J'ai une réduction si j'en achète deux ? 322 00:21:14,147 --> 00:21:18,110 Oui. Si vous en achetez deux, il y a une réduction de 100 yen. 323 00:21:18,110 --> 00:21:20,445 Je peux voir ce t-shirt ? 324 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Allez-y. 325 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 C'est sympa. 326 00:21:23,949 --> 00:21:26,910 Je le prends, et le kaki aussi. 327 00:21:26,910 --> 00:21:28,120 Merci. 328 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Tu dois être super intelligent. 329 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 Pas du tout. 330 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 Mio a l'air de se moquer du stand. 331 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Excusez-moi. 332 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 On peut essayer ce chapeau ? 333 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Oui, allez-y. 334 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 Je peux en avoir un ? 335 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 Un bandana ? Bien sûr. 336 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 Trop mignon ! On peut l'acheter ? 337 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 Bon, ça ralentit enfin un peu. 338 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 Vous nous avez beaucoup aidés. 339 00:22:06,616 --> 00:22:10,996 C'est pas grand-chose, mais choisissez ce que vous voulez. 340 00:22:10,996 --> 00:22:11,913 Vraiment ? 341 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Super ! 342 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryuji et Mio ne se regardent jamais. 343 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Ils sont fâchés, tu crois ? 344 00:22:22,924 --> 00:22:26,845 Qui sait ? C'est peut-être normal, pour eux. 345 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Seuls les couples peuvent comprendre leurs histoires. 346 00:22:30,432 --> 00:22:33,727 J'aimerais pouvoir les aider. 347 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 Tu veux toujours t'impliquer ? 348 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 Tu détestes quand ton père se mêle de tes affaires, non ? 349 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 C'est vrai, mais... 350 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Je reviens. 351 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 C'est pas vrai. 352 00:23:05,842 --> 00:23:08,970 Les gars de tout à l'heure t'ont déjà abandonnée ? 353 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Tsumugi. C'est toi. 354 00:23:11,473 --> 00:23:13,350 Bien sûr que non. 355 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 Hiiragi veut pas partir à cause de toi, je suis coincée. 356 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 À cause de moi ? Pourquoi ? 357 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Tu caches tes sentiments parce que tu sors avec un garçon que tu n'aimes pas. 358 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Si quelque chose te tracasse, dis-le. 359 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 C'est injuste pour lui. 360 00:23:28,615 --> 00:23:32,702 Attends. Tu as tout faux. 361 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ryuji est mon frère. 362 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Mais bon, 363 00:23:37,707 --> 00:23:43,255 c'est vrai que je dois apprendre à m'exprimer. 364 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio. Tsumugi, tu es là aussi. 365 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Ryuji. 366 00:23:56,601 --> 00:23:59,688 Hiiragi voulait que je te parle. 367 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 Ça avait l'air de lui tenir à cœur. 368 00:24:03,024 --> 00:24:05,819 Il a dû remarquer qu'on n'était pas normaux. 369 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 On est pas normaux ? 370 00:24:10,740 --> 00:24:13,243 Depuis notre enfance, 371 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 tu m'as toujours suivi à la trace. 372 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Je partais du principe que tu aimais les mêmes choses que moi, 373 00:24:22,252 --> 00:24:25,046 les vêtements vintages et les marchés aux puces. 374 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Oui, j'aime bien. 375 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 D'accord. 376 00:24:28,842 --> 00:24:31,219 Mais il y avait autre chose. 377 00:24:32,012 --> 00:24:34,681 Et j'ai fait mine de ne rien remarquer. 378 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - De la neige ! - Il neige ! 379 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Pourquoi ? 380 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 Il neige en été ! 381 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Trop bizarre. 382 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Il neige à nouveau ? 383 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Cette chose... 384 00:24:50,489 --> 00:24:53,450 Elle est revenue ! Mais pourquoi ? 385 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 Mio. 386 00:25:02,209 --> 00:25:03,293 Et Tsumugi ? 387 00:25:04,127 --> 00:25:07,339 Mais maintenant, j'ai compris. 388 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 En famille, il ne faut pas omettre de se parler. 389 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Je veux entendre tes opinions. 390 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 Il y a beaucoup de choses dont je veux te parler. 391 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Maman ? 392 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 Tsumugi ! 393 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 Là-haut, regarde ! 394 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 Quoi ? 395 00:25:40,163 --> 00:25:40,997 Aïe ! 396 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 - Quoi ? - Aïe... 397 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 Tout va bien ? 398 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 Elle s'est enfuie. 399 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Merci. 400 00:25:53,843 --> 00:25:57,722 - Elle est partie par là. - D'accord. Merci pour tout. 401 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Cette chose n'en veut pas qu'à moi ? 402 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Par où ? 403 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 Tsumugi ! 404 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 J'espère que Hiiragi ne me suit pas. 405 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Tsumugi ! Tu es où ? 406 00:27:34,444 --> 00:27:35,403 Tsumugi. 407 00:27:36,029 --> 00:27:37,030 Tu vas bien ? 408 00:27:40,033 --> 00:27:42,494 Elle respire. Quel soulagement. 409 00:28:04,391 --> 00:28:11,398 AUBERGE DES SOURCES CHAUDES HOJU NO YU 410 00:28:23,910 --> 00:28:24,828 Quoi ? 411 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Que s'est-il passé ? 412 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Vous avez sale mine ! 413 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 S'il vous plait... 414 00:28:33,420 --> 00:28:34,421 Elle est... 415 00:28:35,255 --> 00:28:36,881 Aidez-la, s'il vous plait ! 416 00:28:39,259 --> 00:28:41,761 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - La trousse. 417 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 Que se passe-t-il ? 418 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Je... 419 00:28:47,684 --> 00:28:51,938 Je l'ai retrouvée effondrée. Elle a dit qu'elle était tombée. 420 00:28:52,439 --> 00:28:56,067 Vraiment ? Installe-la dans la chambre 206. 421 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Compris. 422 00:28:57,694 --> 00:28:59,362 Voici la trousse de secours. 423 00:29:09,330 --> 00:29:10,457 Debout, là-dedans ! 424 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Bonjour. 425 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 Bonjour. 426 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Elle a de la fièvre. Voilà pourquoi elle dort encore. 427 00:29:26,181 --> 00:29:28,057 Je vais contacter ses parents. 428 00:29:28,725 --> 00:29:31,644 Ça ne va pas être possible. 429 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 Elle a fugué ? 430 00:29:32,729 --> 00:29:35,231 Cette chambre est payante. 431 00:29:35,231 --> 00:29:37,650 Vous devez la libérer vite. 432 00:29:37,650 --> 00:29:39,402 Contacte ses parents. 433 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 Je suis navré. 434 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Je ne peux pas. 435 00:29:42,906 --> 00:29:44,532 Pourquoi pas ? 436 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 Madame. 437 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 Accepteriez-vous de nous héberger jusqu'à sa guérison ? 438 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Je t'ai posé une question. 439 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Je travaillerai autant que vous voudrez jusqu'à son réveil. 440 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Réponds-moi d'abord. 441 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 Je travaillerai dur. Hébergez-nous, s'il vous plait. 442 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Que tu es têtu. 443 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 Tu veux travailler à ton âge ? 444 00:30:14,312 --> 00:30:16,648 Mon mari pourrait apprendre de toi. 445 00:30:18,566 --> 00:30:19,651 Bonne journée. 446 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Quand tu auras fini, remplis les shampoings. 447 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Oui, monsieur. 448 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Hiiragi, ici aussi, d'accord ? 449 00:30:39,879 --> 00:30:40,797 Oui, madame. 450 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Fais attention. 451 00:30:45,927 --> 00:30:48,137 Porte ce que tu peux. 452 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Oui, madame. 453 00:30:49,931 --> 00:30:53,476 Le nouveau ! Je te laisse un autre seau. 454 00:30:53,476 --> 00:30:54,978 Merci. 455 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 C'est toi qui voulais travailler. 456 00:31:05,238 --> 00:31:07,240 Ne te relâche pas. 457 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Oui, madame. 458 00:31:09,576 --> 00:31:14,789 C'est pas commun, ça ! Plus personne ne travaille aussi dur ! 459 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Toi, remets-toi au boulot ! 460 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Oups. 461 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Tiens ! 462 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Attends. 463 00:32:31,032 --> 00:32:32,241 Attends ! 464 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Maman ? 465 00:33:01,896 --> 00:33:05,441 C'est vrai, on est dans une auberge. 466 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 467 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi. 468 00:33:14,450 --> 00:33:16,285 Tes vêtements... 469 00:33:16,285 --> 00:33:17,453 Tu te sens mieux ? 470 00:33:17,996 --> 00:33:21,332 On m'a changée... C'est toi qui as fait ça ? 471 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 Non ! C'était la patronne. 472 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 Elle m'a dit de t'apporter ça. 473 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 C'est quoi ? C'est trop bon ! 474 00:33:38,933 --> 00:33:42,020 C'est le meilleur onigiri que j'ai gouté de ma vie ! 475 00:33:44,355 --> 00:33:49,068 - Ravi que tu te sentes mieux. - C'est toi qui m'as sauvée hier ? 476 00:33:49,068 --> 00:33:52,822 Non. Je t'ai portée ici après t'avoir trouvée, c'est tout. 477 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 Les gens de l'auberge t'ont amenée ici et t'ont soignée. 478 00:33:59,120 --> 00:34:00,913 - Ils sont gentils. - Oui. 479 00:34:02,457 --> 00:34:05,668 C'est incroyable comme cette omelette est moelleuse ! 480 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Du calme. 481 00:34:21,976 --> 00:34:25,271 Merci pour le diner. Les onigiri étaient délicieux. 482 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Avec plaisir. 483 00:34:28,149 --> 00:34:29,692 Comment va Tsumugi ? 484 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 Mieux, grâce à vous. 485 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Ravi de l'entendre. 486 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 Alors, vous fumez ? 487 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 Hein ? Tu m'as vu. 488 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Ma femme me dit tout le temps d'arrêter parce que je vois des clients. 489 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 Mon père fume beaucoup dehors aussi. 490 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Tu as contacté tes parents ? 491 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Non. 492 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 C'est comme ça, j'imagine. 493 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Tu sais, Hiiragi, 494 00:34:59,347 --> 00:35:03,101 on manque souvent notre chance de dire ce qu'on veut dire. 495 00:35:03,976 --> 00:35:07,063 Quand tu te sentiras prêt, dis-leur que tu vas bien. 496 00:35:33,047 --> 00:35:33,965 Tiens. 497 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Je l'ai raccommodé. 498 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Waouh. 499 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 Il est comme neuf ! 500 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Merci. 501 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Remercie plutôt ton ami. 502 00:35:44,225 --> 00:35:49,480 Il a travaillé très dur pour que je vous héberge pendant ta guérison. 503 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Maman ? 504 00:35:56,612 --> 00:35:57,738 Oui, je vais bien. 505 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 Il s'est passé beaucoup de choses. Je suis à Hoju no Yu. 506 00:36:03,119 --> 00:36:04,996 {\an8}Tsumugi est avec toi ? 507 00:36:06,330 --> 00:36:07,999 {\an8}Tant mieux, alors. 508 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 {\an8}Quand reviendras-tu ? 509 00:36:10,626 --> 00:36:14,255 {\an8}J'ai une chose à faire. Je reviendrai après. 510 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 {\an8}Ne t'en fais pas, d'accord ? 511 00:36:20,261 --> 00:36:21,470 {\an8}D'accord. Au revoir. 512 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Merci pour votre aide. 513 00:36:35,234 --> 00:36:38,654 C'était un plaisir de vous avoir ici. 514 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 Cet endroit va me manquer. 515 00:36:43,159 --> 00:36:45,119 On oublie que tu es un enfant. 516 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 Tu ne pourras pas protéger Tsumugi comme ça. 517 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 Dans notre métier, on a l'habitude des au revoir. 518 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 Revenez quand vous voulez ! 519 00:36:57,924 --> 00:36:58,883 Avec plaisir ! 520 00:36:58,883 --> 00:37:01,928 - Merci beaucoup. - Merci. 521 00:37:01,928 --> 00:37:03,846 À bientôt ! 522 00:37:03,846 --> 00:37:06,390 Revenez quand vous voulez ! 523 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 Le sanctuaire est encore loin ? 524 00:37:18,903 --> 00:37:21,197 On arrivera probablement ce soir. 525 00:37:21,197 --> 00:37:22,281 D'accord. 526 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 On y est presque. 527 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Ouah, j'ai jamais rien vu de tel ! 528 00:37:44,428 --> 00:37:47,515 Oui, c'est complètement différent de la télé ! 529 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 Hein ? Évidemment ! 530 00:37:50,142 --> 00:37:54,105 - Je peux m'exprimer ? - Si tu te sens obligé... 531 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Bienvenue. 532 00:38:10,079 --> 00:38:12,748 Hiiragi est ici. 533 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 Vous êtes son... 534 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Son père ! 535 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Bienvenue, monsieur. Je peux vous aider ? 536 00:38:22,258 --> 00:38:25,303 Hiiragi est ici, non ? J'exige de le voir ! 537 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Il est déjà parti. 538 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Où ça ? Parlez ! 539 00:38:30,891 --> 00:38:32,768 Vous êtes très impatient. 540 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Et je suis débordée avec les clients de mon auberge. 541 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - Pardon ? - Parlons-en à l'intérieur. 542 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Par ici, monsieur. 543 00:38:44,905 --> 00:38:45,823 D'accord. 544 00:38:55,333 --> 00:38:57,376 C'est comment, le village caché ? 545 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 C'est comment ? 546 00:38:59,795 --> 00:39:03,424 Déjà, il fait super froid. Il neige toute l'année. 547 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 Mais on a l'habitude. C'est super beau. 548 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 D'accord. 549 00:39:09,764 --> 00:39:13,893 Tu retourneras au village caché quand tu auras vu ta mère ? 550 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Oui. 551 00:39:16,854 --> 00:39:17,855 Oh. 552 00:39:24,236 --> 00:39:27,365 Qu'est-ce qu'il y a ? Je vais te manquer, c'est ça ? 553 00:39:27,365 --> 00:39:29,450 C'est pas ce que je voulais dire ! 554 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 Pas encore ! 555 00:39:32,495 --> 00:39:33,329 Hé ! 556 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Comment est ta mère ? 557 00:39:37,750 --> 00:39:41,670 Je me souviens pas. J'avais trois ans quand elle est partie. 558 00:39:41,670 --> 00:39:45,174 Tu veux toujours la frapper ? 559 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Évidemment. 560 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Mais avant, je lui demanderai pourquoi elle est partie. 561 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Elle avait peut-être une bonne raison. 562 00:40:00,523 --> 00:40:05,236 Je ne saurai pas comment je réagirai avant d'y être. 563 00:40:05,778 --> 00:40:07,113 Tu as surement raison. 564 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 C'est... 565 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Tsumugi ? 566 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 Je peux vous aider ? 567 00:40:31,220 --> 00:40:36,517 Pardon, nous avons vu ce paravent en passant. 568 00:40:36,517 --> 00:40:39,353 Mais nous n'avons pas d'argent. 569 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 Nous allons y aller. 570 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Pourquoi ? On regarde juste. 571 00:40:43,357 --> 00:40:44,859 Mais c'est un café. 572 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 Il n'y a pas d'autres clients. 573 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 Admirez le paravent à votre guise. 574 00:40:50,698 --> 00:40:52,283 Je peux ajuster l'angle. 575 00:40:52,867 --> 00:40:54,118 Merci. 576 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 Super ! 577 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 On m'a raconté qu'il existe des dieux qui cachent notre village des humains 578 00:41:02,543 --> 00:41:05,963 en faisant neiger tout le temps. 579 00:41:06,797 --> 00:41:11,093 On les appelle dieux de la neige. Je croyais que c'était un conte de fées. 580 00:41:11,886 --> 00:41:15,306 Peut-être que cette chose, c'est un dieu de la neige. 581 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 Mais j'ignorais qu'il mangeait les oni... 582 00:41:25,065 --> 00:41:27,818 Je vous ai préparé ma nouvelle tisane. 583 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 J'aimerais beaucoup avoir votre avis. 584 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - Miam ! - C'est vraiment délicieux. 585 00:41:41,207 --> 00:41:45,377 Bonne nouvelle. Je voulais essayer ces nouvelles feuilles. 586 00:41:45,377 --> 00:41:46,962 D'où vient ce thé ? 587 00:41:46,962 --> 00:41:51,967 Celui-là vient de Tchéquie. J'en ai aussi de Suède et d'Égypte. 588 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 Je trouve tout ça 589 00:41:54,303 --> 00:41:58,849 grâce aux contacts que je me suis faits lors de mes voyages de jeunesse. 590 00:41:58,849 --> 00:42:01,560 Waouh. Vous voyagiez seul ? 591 00:42:02,102 --> 00:42:03,604 Non, avec ma femme. 592 00:42:04,355 --> 00:42:06,607 Mais elle est morte il y a quatre ans. 593 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Voulez-vous voir nos photos ? 594 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 C'est moi, et c'est ma femme. 595 00:42:14,240 --> 00:42:17,493 Son chapeau, c'est un mokorotlo. 596 00:42:17,493 --> 00:42:21,413 C'est un chapeau traditionnel du Lesotho, un pays d'Afrique. 597 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Sa forme s'inspire d'une montagne. 598 00:42:24,250 --> 00:42:26,293 Très intéressant. 599 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 C'est ce même chapeau. 600 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 Et ça, c'est un chapeau Inuit. 601 00:42:36,136 --> 00:42:39,515 Je le portais quand j'ai vu les aurores boréales. 602 00:42:39,515 --> 00:42:41,350 Il est très chaud. 603 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 Là-bas, il fait moins 40 degrés en hiver ! 604 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 Moins quarante ? 605 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 Vous faites la paire, vous deux ! 606 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 Cet endroit est rempli de souvenirs avec votre femme. 607 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 C'est merveilleux. 608 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 D'où vient le paravent ? 609 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 Il était là quand on a acheté la maison. 610 00:43:06,208 --> 00:43:09,086 Je crois qu'il est de la région, 611 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 mais j'ignore de quand il date ni qui l'a fait. 612 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 On dirait une vieille histoire. 613 00:43:14,967 --> 00:43:18,512 Peut-être que c'est vraiment arrivé, 614 00:43:18,512 --> 00:43:21,390 que les dieux de la neige mangeaient des oni. 615 00:43:21,390 --> 00:43:24,476 Je te l'ai déjà dit. On est rentrés ! 616 00:43:24,476 --> 00:43:26,729 Ne le perds plus, d'accord ? 617 00:43:26,729 --> 00:43:27,646 Promis. 618 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 J'espère que tu t'y tiendras. 619 00:43:29,982 --> 00:43:31,525 Des clients ? 620 00:43:32,067 --> 00:43:33,068 Coucou. 621 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Bonjour. 622 00:43:34,236 --> 00:43:37,573 - Ma fille et mon petit-fils, Haruto. - Bonjour. 623 00:43:37,573 --> 00:43:39,491 Bonjour. Pardon de l'intrusion. 624 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Dis bonjour, Haruto. 625 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 Bonjour. 626 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 Il est trop chou. 627 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 On va se laver les mains et boire ton jus. 628 00:43:51,253 --> 00:43:52,755 Chapeaux bizarres ! 629 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 C'est vilain ! 630 00:43:55,049 --> 00:43:56,800 Faites comme chez vous. 631 00:43:59,511 --> 00:44:02,431 Ce café est rempli de souvenirs avec ma femme, 632 00:44:03,098 --> 00:44:06,185 mais les voilà, mes deux vrais trésors. 633 00:44:06,852 --> 00:44:11,857 Je tiens tant à eux. Ils sont là pour reprendre mon flambeau. 634 00:44:12,608 --> 00:44:18,030 Désolé, je ne devrais pas être aussi sentimental à mon âge ! 635 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Il pleut. 636 00:44:22,660 --> 00:44:26,330 On est encore loin du sanctuaire. Tu crains la pluie ? 637 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Tenez. 638 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 Quoi ? On ne peut pas vous emprunter un parapluie ! 639 00:44:33,170 --> 00:44:34,505 Vous pouvez le garder. 640 00:44:35,005 --> 00:44:37,508 Revenez en clients, la prochaine fois ! 641 00:44:37,508 --> 00:44:39,301 - D'accord. - Attends. 642 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Au revoir ! 643 00:44:50,604 --> 00:44:53,148 C'était quoi, cette illustration ? 644 00:44:55,067 --> 00:44:59,238 Des dieux de la neige, je crois Mais ils attaquaient des oni. 645 00:44:59,988 --> 00:45:02,074 Et si mon village était en danger ? 646 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 Avant d'entrer, tu m'as demandé si je retournerais 647 00:45:12,292 --> 00:45:15,003 au village caché après avoir vu ma mère. 648 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 Oui. 649 00:45:17,423 --> 00:45:21,301 Je crois que oui. Je peux pas laisser mon père tout seul. 650 00:45:22,177 --> 00:45:23,178 Mais... 651 00:45:23,679 --> 00:45:25,013 Attends ! 652 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 ... je veux voir plein d'endroits avant ! 653 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 Il fait très chaud au Lesotho, non ? Il y neige, tu crois ? 654 00:45:32,771 --> 00:45:36,358 Je connais aucun lieu plus froid que le village caché ! 655 00:45:36,859 --> 00:45:40,863 Il doit y avoir tant de gens et tant de façons de penser ! 656 00:45:40,863 --> 00:45:45,117 Je suis venue chercher ma mère, mais j'apprends tant de choses ! 657 00:45:45,117 --> 00:45:47,619 Et c'est vrai, je t'ai rencontré aussi. 658 00:45:47,619 --> 00:45:50,122 Tu peux dire ça plus gentiment ? 659 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 Et toi ? Tu veux faire quoi ? 660 00:45:56,962 --> 00:45:58,881 J'y ai jamais réfléchi. 661 00:45:58,881 --> 00:46:02,134 Ça peut être n'importe quoi. Dis ce que tu ressens. 662 00:46:02,718 --> 00:46:03,802 Là, tout de suite, 663 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 je veux tout faire pour t'aider ! 664 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 Ça compte ? 665 00:46:11,226 --> 00:46:12,770 Je crois, oui. 666 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, il y a autre chose que je veux faire. 667 00:46:26,784 --> 00:46:29,912 Mais j'ai besoin de ton aide. 668 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Tu veux bien m'aider ? 669 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 Quoi ? Tu m'as pas dit ce que c'était. 670 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 Tu as dit que tu voulais tout faire pour m'aider, non ? 671 00:46:41,548 --> 00:46:42,966 C'est vrai, mais... 672 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Bon, OK. 673 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Après notre voyage, aie une conversation avec ton père. 674 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 Quoi ? Pourquoi tu me demandes ça ? 675 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 Ce charme devrait t'aider. 676 00:47:00,943 --> 00:47:02,069 NAISSANCE 677 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 Mais c'est... 678 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 T'inquiète pas. 679 00:47:05,072 --> 00:47:06,740 Il marche très bien. 680 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 Il m'a mené jusqu'ici. 681 00:47:09,576 --> 00:47:12,913 - C'est pas ça. - Rends-le-moi quand tu auras fini. 682 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 Ce sera quand ? 683 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 De la neige ? 684 00:47:20,838 --> 00:47:22,506 Un dieu de la neige est là ? 685 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 Tsumugi ! 686 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 Hiiragi ! 687 00:47:47,531 --> 00:47:48,448 Pardonne-moi ! 688 00:47:53,370 --> 00:47:54,454 Par ici ! 689 00:48:04,298 --> 00:48:05,757 Tsumugi ! 690 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 Hiiragi ! 691 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Attention aux portes. 692 00:48:23,567 --> 00:48:25,527 - Prends-moi la main. - Tsumugi. 693 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 On arrive au sanctuaire. 694 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 SANCTUAIRE HIE 695 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 Maman ? 696 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Tsumugi ? 697 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 Papa ? 698 00:50:19,182 --> 00:50:20,559 - Pardon... - Tu es là ! 699 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 Je comprends pas. 700 00:50:24,438 --> 00:50:26,440 Qu'est-ce que tu fais là ? 701 00:50:26,440 --> 00:50:27,816 Où est maman ? 702 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 Elle n'est pas là. 703 00:50:31,194 --> 00:50:32,362 Pourquoi pas ? 704 00:50:32,904 --> 00:50:35,073 Tu as dit qu'elle serait ici ! 705 00:50:35,073 --> 00:50:36,700 Je suis désolé, Tsumugi. 706 00:50:36,700 --> 00:50:40,037 Je ne pensais pas que tu viendrais jusqu'ici. 707 00:50:40,037 --> 00:50:41,288 On s'en fiche ! 708 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Dis-moi où est maman ! 709 00:50:44,666 --> 00:50:47,502 Ça, je ne peux pas te le dire. 710 00:50:47,502 --> 00:50:48,962 Pourquoi pas ? 711 00:50:49,463 --> 00:50:52,049 Pourquoi je peux pas la voir ? 712 00:50:52,716 --> 00:50:58,638 C'est maman qui a dit qu'elle voulait pas me voir ? 713 00:50:58,638 --> 00:51:00,265 Bien sûr que non ! 714 00:51:00,265 --> 00:51:01,391 Ou alors... 715 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 elle est morte ? 716 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 Non plus. 717 00:51:08,523 --> 00:51:11,318 Elle est toujours de l'autre côté, mais... 718 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 Il y a plus important. Le village est en danger. 719 00:51:15,655 --> 00:51:17,783 - Les dieux... - "Plus important" ? 720 00:51:17,783 --> 00:51:20,368 Comment tu peux dire ça ? C'est ma mère ! 721 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 Pourquoi tu fais toujours ça ? 722 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 J'en ai marre ! 723 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Tsumugi. 724 00:51:36,468 --> 00:51:37,803 Excusez-moi, 725 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 mais Tsumugi s'inquiète pour vous depuis longtemps. 726 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 Elle a dit qu'après avoir vu sa mère, elle reviendrait vous voir au village. 727 00:51:49,523 --> 00:51:50,440 Tu es qui ? 728 00:51:51,483 --> 00:51:52,692 Hiiragi Yatsuse. 729 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 L'ami de Tsumugi. 730 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Excusez-moi. 731 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 732 00:52:19,386 --> 00:52:20,720 Laisse-moi tranquille. 733 00:52:20,720 --> 00:52:22,097 Je peux pas, désolé. 734 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Désolée, mais je veux être seule. 735 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 Viens, on y retourne. 736 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 Ton père doit s'inquiéter. 737 00:52:31,857 --> 00:52:33,024 Tu crois ? 738 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 S'il si inquiet, pourquoi il me parle pas de ma mère ? 739 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 Surement parce qu'il tient à toi. 740 00:52:42,075 --> 00:52:44,995 Il doit y avoir quelque chose qu'il peut pas dire. 741 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 Je comprends pas. 742 00:52:47,581 --> 00:52:51,877 J'imagine qu'il veut éviter de te faire du mal. 743 00:52:51,877 --> 00:52:56,631 Tu crois qu'il me cache une chose qui me ferait mal ? 744 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 Non, c'est pas ça. 745 00:53:02,679 --> 00:53:04,306 Je le sais déjà. 746 00:53:05,640 --> 00:53:09,186 J'y pense tous les jours depuis que je suis petite. 747 00:53:09,769 --> 00:53:13,106 Comment tu peux dire qu'il vaut mieux pas que je sache ? 748 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 T'arrêtes pas de donner ton avis, mais je m'en fiche ! 749 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Je pense seulement à ton bien ! 750 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 Justement ! 751 00:53:24,451 --> 00:53:26,536 T'es comme ton père ! 752 00:53:26,536 --> 00:53:28,330 C'est pas ça que je veux ! 753 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 Tu veux te donner l'air d'être gentil. 754 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Et tu fais toujours ta victime. 755 00:53:33,376 --> 00:53:36,463 Comment tu pourrais comprendre les autres ? 756 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Pardon. 757 00:53:44,012 --> 00:53:45,764 - Ça va ? - Ouais, c'est bon. 758 00:53:49,809 --> 00:53:52,312 Merci de m'avoir amenée jusqu'ici. 759 00:53:52,979 --> 00:53:54,356 Rentre chez toi. 760 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Non. 761 00:54:02,364 --> 00:54:04,908 C'est pas ça que je voulais dire. 762 00:54:07,160 --> 00:54:08,036 Je... 763 00:54:34,604 --> 00:54:35,939 C'est trop nul. 764 00:54:58,712 --> 00:54:59,879 Te voilà ! 765 00:55:00,505 --> 00:55:01,923 Je t'ai enfin trouvée. 766 00:55:03,591 --> 00:55:04,634 Allez, parle. 767 00:55:04,634 --> 00:55:06,219 Où est Hiiragi ? 768 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 Par là ? 769 00:55:10,557 --> 00:55:12,517 Pourquoi vous le cherchez ? 770 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Je suis son père. 771 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 J'abandonne. 772 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Il neige encore ? 773 00:55:44,382 --> 00:55:45,467 Hiiragi ! 774 00:55:51,723 --> 00:55:52,766 Hiiragi ! 775 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi, écoute ! 776 00:56:01,191 --> 00:56:03,693 La vérité, c'est que... 777 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi. 778 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Où es-tu ? 779 00:56:26,174 --> 00:56:27,384 Hiiragi ? 780 00:56:27,384 --> 00:56:29,177 Hiiragi ! 781 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 Tsumugi ! 782 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 Pour tout à l'heure... 783 00:56:42,899 --> 00:56:44,609 Pardon. Je vais rentrer. 784 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 On ne peut pas. 785 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 Tu as vu un dieu de la neige ? 786 00:56:53,451 --> 00:56:55,662 C'était bien ça, alors. 787 00:56:56,371 --> 00:57:01,543 Il sont apparus soudain et ils se sont mis à nous attaquer. 788 00:57:03,086 --> 00:57:04,462 On ne peut pas rentrer. 789 00:57:05,130 --> 00:57:07,298 Et les autres ? 790 00:57:07,298 --> 00:57:09,759 Il a déjà dévoré plusieurs d'entre nous. 791 00:57:11,970 --> 00:57:12,971 Hé ! 792 00:57:13,513 --> 00:57:15,098 Vous avez vu Hiiragi ? 793 00:57:15,640 --> 00:57:18,059 - Vous l'avez pas trouvé ? - Si, mais... 794 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 il a disparu sous mes yeux. 795 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Impossible. 796 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - J'y vais ! - Non ! 797 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 On ne peut plus rien pour lui. 798 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 - Comment ça ? - Mais... 799 00:57:34,242 --> 00:57:39,205 - Je suis venu te dire de ne pas rentrer. - Qu'est-ce qui est arrivé à Hiiragi ? 800 00:57:39,205 --> 00:57:41,708 - Hé ! - Taisez-vous une seconde ! 801 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Pardon. 802 00:57:46,588 --> 00:57:47,464 C'est quoi ? 803 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Peut-être qu'il est encore... 804 00:57:52,385 --> 00:57:54,220 Je pense seulement à ton bien ! 805 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 Tsumugi ! 806 00:57:57,223 --> 00:57:58,892 Ravi que tu te sentes mieux. 807 00:58:03,021 --> 00:58:04,772 Je suis désolée, papa. 808 00:58:06,816 --> 00:58:10,570 Je dois aller lui présenter mes excuses. 809 00:58:13,406 --> 00:58:14,324 Tsumugi ! 810 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Hé, attendez. 811 00:58:16,075 --> 00:58:17,952 J'exige une explication ! 812 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Merci. 813 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Je ne t'oublierai jamais. 814 00:58:39,015 --> 00:58:40,183 C'est grâce à toi. 815 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Rends-nous fiers. 816 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 Les dieux de la neige sont revenus ! 817 00:59:19,764 --> 00:59:21,683 Ne me laisse pas seule. 818 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 On peut à nouveau vivre en paix. 819 00:59:23,685 --> 00:59:24,852 Je veux te voir. 820 00:59:26,771 --> 00:59:27,772 Tsumugi. 821 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 Un dieu de la neige ! 822 01:00:05,101 --> 01:00:06,728 - Fermez la porte ! - Vite ! 823 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 Tout va bien ? 824 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi. 825 01:00:31,669 --> 01:00:34,130 "Tsumugi" ? Tu la connais ? 826 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Désolé. 827 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Hé. Il va bien ? 828 01:00:41,471 --> 01:00:43,598 Il est sorti d'un dieu de la neige ! 829 01:00:44,182 --> 01:00:45,266 Il est vivant. 830 01:00:45,767 --> 01:00:47,310 Je l'emmène à la tour. 831 01:00:54,317 --> 01:00:55,234 Montez ! 832 01:00:55,735 --> 01:00:57,695 Vous savez où est Hiiragi, non ? 833 01:01:07,163 --> 01:01:08,247 On y va. 834 01:01:08,247 --> 01:01:09,332 Merci. 835 01:01:11,334 --> 01:01:12,293 Tsumugi. 836 01:01:12,293 --> 01:01:15,004 C'est vrai, ce que tu viens de me dire ? 837 01:01:15,588 --> 01:01:18,633 Oui, j'ai vu un paravent qui racontait tout ça. 838 01:01:18,633 --> 01:01:23,304 Les oni que les dieux de la neige mangeaient étaient vivants, mais ailleurs. 839 01:01:24,097 --> 01:01:25,932 {\an8}On peut peut-être le sauver. 840 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Vas-y ! 841 01:01:33,481 --> 01:01:34,399 Homare ! 842 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Non ! 843 01:01:42,365 --> 01:01:43,241 Isami ! 844 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - Debout. - Mais... 845 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 Vite ! 846 01:01:54,127 --> 01:01:55,211 Tu es réveillé ? 847 01:01:55,920 --> 01:01:57,714 Alors tu peux courir. 848 01:01:57,714 --> 01:01:58,715 Allez. 849 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 Par ici ! 850 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 Vite ! 851 01:02:26,576 --> 01:02:28,327 Hé ! Ça va ? 852 01:02:32,540 --> 01:02:35,168 On ne peut pas le conduire au village caché. 853 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Désolée, pause pipi. 854 01:02:38,421 --> 01:02:39,839 Quoi ? Maintenant ? 855 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Ça n'attendra pas. 856 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Je reviens. 857 01:02:47,638 --> 01:02:48,765 C'est pas possible. 858 01:02:52,351 --> 01:02:53,186 Hé ! 859 01:02:54,061 --> 01:02:55,188 Revenez ! 860 01:02:55,730 --> 01:02:57,315 Hein ? Bon sang ! 861 01:03:01,694 --> 01:03:03,237 Quelle poisse ! 862 01:03:13,539 --> 01:03:16,751 - Tu as attendu longtemps ? - Tu y retournes vraiment ? 863 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Bien sûr. 864 01:03:19,170 --> 01:03:20,505 Alors enfile ça. 865 01:03:21,214 --> 01:03:22,089 Allons-y. 866 01:03:35,978 --> 01:03:38,189 Je vais te présenter la cheffe Gozen. 867 01:03:39,190 --> 01:03:40,817 Tiens-toi bien, d'accord ? 868 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 On décharge tout ! On va avoir besoin d'aide ! 869 01:03:45,613 --> 01:03:46,697 Et voilà. 870 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 Ho hisse ! 871 01:03:49,575 --> 01:03:50,493 Continuez. 872 01:03:51,118 --> 01:03:52,870 - On a presque fini ! - Oui ! 873 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 On est arrivés. 874 01:03:57,333 --> 01:04:02,171 Oui, on a encore plein de médicaments. 875 01:04:02,171 --> 01:04:04,757 N'attendez pas l'arrivée des médecins. 876 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 Allez sur le site. 877 01:04:06,259 --> 01:04:09,637 Oui, faites livrer les médicaments. 878 01:04:10,179 --> 01:04:13,057 J'envoie une équipe de sécurité vous accompagner. 879 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 Restez sur le qui-vive. 880 01:04:17,937 --> 01:04:19,230 Bonne chance. 881 01:04:19,730 --> 01:04:20,857 Oui, cheffe Gozen ! 882 01:04:23,359 --> 01:04:24,569 J'y vais ! 883 01:04:26,279 --> 01:04:27,280 Viens. 884 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Waouh ! 885 01:04:30,658 --> 01:04:33,703 Regarde comme il gonfle bien, Toko ! 886 01:04:34,203 --> 01:04:37,456 C'est magnifique. Peut-être même un nouveau record. 887 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 Oui. Ce serait gâcher que de le manger. 888 01:04:41,002 --> 01:04:42,128 Au rapport. 889 01:04:43,254 --> 01:04:47,341 - Ce garçon est tombé... - D'un dieu de la neige dans le ciel. 890 01:04:47,341 --> 01:04:48,843 Je suis au courant. 891 01:04:48,843 --> 01:04:50,177 D'accord. 892 01:04:50,177 --> 01:04:52,179 Mais je ne l'ai jamais vu. 893 01:04:52,179 --> 01:04:55,683 Il n'a pas l'air formé. Il vient de venir oni ? 894 01:04:55,683 --> 01:04:56,767 Quoi ? 895 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 J'ai une corne. 896 01:05:01,772 --> 01:05:04,442 Arriver par le ciel au lieu de l'entrée... 897 01:05:04,442 --> 01:05:05,651 Bravo ! 898 01:05:05,651 --> 01:05:08,195 Comment tu es sorti du dieu de la neige ? 899 01:05:08,195 --> 01:05:09,447 Quoi ? 900 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 Ils t'ont vu sortir du dieu de la neige après qu'il a disparu. 901 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 Tu te souviens comment tu es sorti ? 902 01:05:18,372 --> 01:05:21,834 Après que le dieu de la neige m'a avalé, 903 01:05:22,543 --> 01:05:24,211 j'étais mort de froid. 904 01:05:24,837 --> 01:05:27,798 J'ai cru entendre une voix, mais... 905 01:05:28,716 --> 01:05:29,967 je sais pas. 906 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 Les dieux de la neige. 907 01:05:33,262 --> 01:05:38,184 Une divinité protectrice qui a recouvert le village caché de neige 908 01:05:38,184 --> 01:05:40,478 pour le cacher aux humains. 909 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Mais regarde où on en est. Les dieux de la neige nous attaquent. 910 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Délicieux. 911 01:05:56,702 --> 01:05:58,245 C'est compliqué. 912 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 On va d'abord voir Gozen. 913 01:06:15,096 --> 01:06:16,973 - Quoi ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 914 01:06:17,473 --> 01:06:18,975 C'est bloqué. 915 01:06:21,102 --> 01:06:22,687 - Hein ? - Izuru ! 916 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 Partir du village sous loi martiale, c'est un crime. 917 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 On est pressés. Libérez-moi. 918 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 D'accord, mais tu iras en garde à vue. 919 01:06:32,613 --> 01:06:34,699 - Vas-y sans moi. - Tsumugi aussi. 920 01:06:34,699 --> 01:06:38,160 - Mais... - Tu t'en sortiras même s'ils m'enferment. 921 01:06:38,160 --> 01:06:39,161 Vas-y ! 922 01:06:41,247 --> 01:06:42,123 Hé ! 923 01:06:42,123 --> 01:06:43,374 Arrête-toi ! 924 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 Suis-la ! 925 01:06:48,254 --> 01:06:49,338 J'y vais ! 926 01:07:00,266 --> 01:07:01,475 Où est-elle ? 927 01:07:51,275 --> 01:07:52,234 Excusez-moi. 928 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 Tu te rappelles quelque chose ? 929 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 À l'intérieur du dieu de la neige, j'avais l'impression de rêver. 930 01:08:00,534 --> 01:08:02,995 Il y avait un masque et des cloches. 931 01:08:03,871 --> 01:08:06,165 - Il y avait d'autres dieux. - Hiiragi. 932 01:08:07,083 --> 01:08:10,669 Une fille regardait la neige, 933 01:08:11,295 --> 01:08:14,340 puis une femme a dit : "Ne me laisse pas seule" 934 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 et "Tsumugi". 935 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 Mais c'était peut-être ma propre voix. 936 01:08:22,640 --> 01:08:23,641 Je ne sais pas. 937 01:08:24,308 --> 01:08:26,936 C'est peut-être un châtiment. 938 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 Sur Onigashima, au fond du village caché, il y a un sanctuaire. 939 01:08:35,111 --> 01:08:39,949 Le masque de l'esprit qui s'y trouve invoque les dieux de la neige. 940 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 Le masque de l'esprit ? 941 01:08:42,201 --> 01:08:46,455 Oui, il invoque les dieux qui dissimulent notre village aux humains. 942 01:08:48,791 --> 01:08:52,211 Pourquoi doit-il être caché ? 943 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Tu comprendras mieux maintenant que tu es oni. 944 01:08:56,715 --> 01:08:58,843 Qu'importe l'heure ou l'endroit, 945 01:08:58,843 --> 01:09:02,346 certaines personnes n'ont toujours su vivre 946 01:09:02,346 --> 01:09:04,473 qu'en cachant leurs sentiments. 947 01:09:04,473 --> 01:09:08,978 Ces gens ont besoin d'un endroit où ils peuvent être eux-mêmes. 948 01:09:08,978 --> 01:09:13,732 C'est pourquoi je dois protéger cet endroit à tout prix. 949 01:09:13,732 --> 01:09:14,817 Intéressant. 950 01:09:16,610 --> 01:09:20,489 Si on détruit le masque, les dieux de la neige disparaitront ? 951 01:09:21,073 --> 01:09:23,576 Tsumugi, tu es de retour ! 952 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 953 01:09:26,745 --> 01:09:28,664 Tu étais ici. 954 01:09:28,664 --> 01:09:29,748 Tsumugi. 955 01:09:29,748 --> 01:09:34,253 Si tu fais ça, le village ne sera plus caché. 956 01:09:35,004 --> 01:09:37,381 Il ne restera bientôt plus personne. 957 01:09:37,381 --> 01:09:39,800 À quoi bon un village vide ? 958 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi. 959 01:09:44,138 --> 01:09:45,681 Tu t'es transformé en oni. 960 01:09:46,765 --> 01:09:47,600 Oui. 961 01:09:51,187 --> 01:09:52,271 Tu as faim ? 962 01:09:52,771 --> 01:09:54,273 On va manger ? 963 01:09:55,024 --> 01:09:58,444 Cheffe Gozen, on peut piocher dans le garde-manger ? 964 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Fais comme tu veux. 965 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Viens. - D'accord. 966 01:10:02,323 --> 01:10:03,282 Tsumugi. 967 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 Tu ne comptes pas aller là-bas, j'espère ? 968 01:10:13,125 --> 01:10:14,418 Toko. 969 01:10:15,711 --> 01:10:18,672 Occupe-toi d'eux. 970 01:10:19,215 --> 01:10:20,049 Compris. 971 01:10:23,177 --> 01:10:25,054 Je suis désolée, Hiiragi. 972 01:10:25,554 --> 01:10:28,933 J'ai été super méchante au parc. 973 01:10:28,933 --> 01:10:31,060 Moi aussi. Je suis désolé. 974 01:10:31,852 --> 01:10:33,979 Je ne pensais qu'à moi. 975 01:10:36,273 --> 01:10:38,359 Excusez-moi. 976 01:10:46,200 --> 01:10:47,493 Pourquoi maintenant ? 977 01:10:48,452 --> 01:10:49,828 Ça ne te ressemble pas. 978 01:11:04,969 --> 01:11:06,971 Imbécile ! Qu'est-ce que tu fais ? 979 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Pardonnez-moi. 980 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 Attends ! Izuru ! 981 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Tu vas sur Onigashima ? 982 01:11:20,150 --> 01:11:21,068 Quoi ? 983 01:11:21,568 --> 01:11:22,653 Non. 984 01:11:23,570 --> 01:11:24,905 Je vais t'accompagner. 985 01:11:24,905 --> 01:11:27,700 Non, surtout pas ! 986 01:11:27,700 --> 01:11:29,743 Je veux être avec toi. 987 01:11:30,828 --> 01:11:31,787 Mais... 988 01:11:40,254 --> 01:11:41,755 C'est le garde-manger. 989 01:11:41,755 --> 01:11:44,383 Il y aura surement quelque chose de prêt. 990 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Entre. 991 01:11:54,143 --> 01:11:55,853 C'est incroyable. 992 01:11:56,437 --> 01:11:58,063 Regarde tout ça. 993 01:11:59,606 --> 01:12:03,152 Hein ? Tsumugi ? Qu'est-ce qui se passe ? 994 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 Tsumugi ! 995 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 Ouvre la porte. 996 01:12:12,369 --> 01:12:14,038 Tsumugi ! 997 01:12:15,914 --> 01:12:18,500 Je suis désolée, tu peux pas venir. 998 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 Tu peux encore rentrer. 999 01:12:21,378 --> 01:12:24,340 - De quoi tu parles ? - Reste ici. 1000 01:12:24,340 --> 01:12:25,924 Mais si j'étais avec toi... 1001 01:12:25,924 --> 01:12:27,051 Hiiragi. 1002 01:12:27,051 --> 01:12:28,093 Alors... 1003 01:12:29,303 --> 01:12:31,305 {\an8}Je suis heureuse de t'avoir connu. 1004 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi. 1005 01:12:57,539 --> 01:13:00,793 À l'aide ! S'il y a quelqu'un, ouvrez la porte ! 1006 01:13:01,418 --> 01:13:03,170 Il y a quelqu'un ? 1007 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 Ouvrez la porte ! 1008 01:13:09,551 --> 01:13:10,511 Qui est là ? 1009 01:13:11,220 --> 01:13:12,763 Je m'appelle Hiiragi. 1010 01:13:12,763 --> 01:13:15,641 Excusez-moi, pourriez-vous ouvrir la porte ? 1011 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 Hiiragi ? 1012 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 Tu es en vie ! 1013 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 C'est le papa de Tsumugi ? 1014 01:13:22,731 --> 01:13:24,858 Qu'est-ce que tu fais là-dedans ? 1015 01:13:24,858 --> 01:13:27,403 Tsumugi m'a enfermé. 1016 01:13:29,822 --> 01:13:30,948 Où est-elle ? 1017 01:13:32,241 --> 01:13:36,078 Elle... Je vous expliquerai une fois sorti. 1018 01:13:36,078 --> 01:13:40,457 - J'entends quelque chose. - Tsumugi est revenue te sauver. 1019 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Si elle t'a enfermé, 1020 01:13:42,668 --> 01:13:46,171 c'est parce qu'elle ne veut pas que tu sois plus impliqué. 1021 01:13:47,297 --> 01:13:49,299 Pense aux sentiments de Tsumugi. 1022 01:13:50,676 --> 01:13:51,885 Je... 1023 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 Je veux respecter ses sentiments. 1024 01:13:55,973 --> 01:13:59,977 Mais je veux aussi respecter les miens. 1025 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 Je me suis toujours plié aux envies des autres. 1026 01:14:05,399 --> 01:14:09,653 Je croyais que c'était normal, qu'il n'y avait rien de mal à ça. 1027 01:14:10,487 --> 01:14:13,157 Mais après avoir voyagé avec Tsumugi, 1028 01:14:13,907 --> 01:14:18,412 {\an8}j'ai appris combien il est important d'écouter mes propres sentiments. 1029 01:14:19,746 --> 01:14:21,206 {\an8}Je veux l'aider ! 1030 01:14:22,291 --> 01:14:24,209 Pas parce qu'on me l'a demandé ! 1031 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 Je ne serai peut-être pas utile. 1032 01:14:27,754 --> 01:14:29,423 Je mourrai peut-être. 1033 01:14:29,423 --> 01:14:32,926 Mais je veux quand même être avec elle ! 1034 01:14:33,510 --> 01:14:36,305 Laissez-moi sortir, s'il vous plait ! 1035 01:14:43,604 --> 01:14:45,522 Allons-y, Hiiragi. 1036 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 Hein ? Pourquoi tout... 1037 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Porte ça. Je vais te guider. 1038 01:14:55,991 --> 01:14:58,035 C'est vrai ? Merci. 1039 01:14:58,035 --> 01:14:59,119 Ça aussi. 1040 01:14:59,620 --> 01:15:00,454 Merci. 1041 01:15:00,454 --> 01:15:02,206 Bonne chance. 1042 01:15:02,206 --> 01:15:03,457 Ne meurs pas ! 1043 01:15:07,544 --> 01:15:09,671 Merci à tous. 1044 01:15:19,264 --> 01:15:21,099 Je ne te dérange pas ? 1045 01:15:21,683 --> 01:15:22,726 Non, ça va. 1046 01:15:22,726 --> 01:15:23,644 Merci. 1047 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 Je suis curieuse, moi aussi. 1048 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, sur celle-là. 1049 01:15:29,566 --> 01:15:31,735 - Hiiragi, ici. - D'accord. 1050 01:15:33,946 --> 01:15:34,905 Merci. 1051 01:15:35,405 --> 01:15:36,823 Tu as vu Tsumugi ? 1052 01:15:37,407 --> 01:15:39,993 Oui, mais elle m'a abandonné. 1053 01:15:41,161 --> 01:15:43,956 - C'est marrant, les poursuites ! - Quoi ? 1054 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 C'est parti. 1055 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi. 1056 01:16:19,950 --> 01:16:22,244 Le village est gelé. 1057 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi. 1058 01:17:12,669 --> 01:17:14,087 Terminus. 1059 01:17:16,214 --> 01:17:18,884 Le chemin vers le sanctuaire devrait être là. 1060 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 Hein ? 1061 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Regardez-les. 1062 01:18:06,765 --> 01:18:07,849 Allez-y. 1063 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 Izuru ! 1064 01:18:20,654 --> 01:18:22,406 Hiiragi, continue ! 1065 01:18:22,406 --> 01:18:25,492 Tu peux rejoindre Onigashima par le puits d'aérage ! 1066 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 Mais... 1067 01:18:27,661 --> 01:18:29,538 Retrouve Tsumugi ! 1068 01:18:29,538 --> 01:18:30,872 On doit se replier. 1069 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 Aoi ! 1070 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Va prévenir la cheffe Gozen ! - D'accord ! 1071 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Cette odeur... 1072 01:19:09,369 --> 01:19:10,537 Le puits d'aérage... 1073 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 C'est... 1074 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 C'est Onigashima. 1075 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Maman. 1076 01:20:14,518 --> 01:20:15,602 Une source chaude. 1077 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 C'est le sanctuaire ? 1078 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Tsumugi. 1079 01:21:10,073 --> 01:21:11,491 Tsumugi ! 1080 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 Dans ce cas, ils ne passeront pas par le nord. 1081 01:21:30,510 --> 01:21:33,513 Envoyons de la sécurité au second pont. 1082 01:21:33,513 --> 01:21:37,267 Si les dieux sont divisés, on peut être deux contre un. 1083 01:21:37,893 --> 01:21:38,727 Compris ! 1084 01:21:39,394 --> 01:21:42,355 Messagers de la porte nord au second pont. 1085 01:21:42,355 --> 01:21:43,523 Oui, madame ! 1086 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 Et "Tsumugi" pour une fille ? 1087 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 Papa ? 1088 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 Quel joli prénom. 1089 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - Un coup de pied ! - Ah ? 1090 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Maman. - Ça lui plait. 1091 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 C'est moi ? 1092 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 Eh, coucou ! 1093 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Maman. 1094 01:23:21,413 --> 01:23:22,539 Tu es là ? 1095 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 Je ne t'oublierai jamais. 1096 01:23:27,293 --> 01:23:28,878 C'est grâce à toi. 1097 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Rends-nous fiers. 1098 01:23:32,799 --> 01:23:35,760 Tsumugi. Je suis désolée. 1099 01:23:40,473 --> 01:23:42,517 Je dois protéger tout le monde. 1100 01:23:48,773 --> 01:23:49,733 Tsumugi. 1101 01:24:02,037 --> 01:24:04,330 Les dieux de la neige sont revenus ! 1102 01:24:05,498 --> 01:24:07,751 - Bonjour. - Bonjour. 1103 01:24:07,751 --> 01:24:09,419 Merci d'avoir déblayé. 1104 01:24:09,419 --> 01:24:11,212 J'ai apporté à manger. 1105 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 Vite ! 1106 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Fais attention ! 1107 01:24:15,091 --> 01:24:17,177 Tout le monde a l'air si heureux. 1108 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 J'ai fait le bon choix. 1109 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 - Les oni portent bonheur ! - Aïe ! 1110 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Je les envie. 1111 01:24:34,360 --> 01:24:35,862 Pourquoi seulement moi ? 1112 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 J'en ai marre ! 1113 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Maman. 1114 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 J'ignorais tout de toi. 1115 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 Mais je t'en voulais. 1116 01:25:12,941 --> 01:25:14,692 Je t'imaginais si méchante. 1117 01:25:15,193 --> 01:25:17,612 Comme ça, ça ne pouvait pas être ma faute 1118 01:25:18,446 --> 01:25:22,367 si tu étais partie. 1119 01:25:23,076 --> 01:25:23,952 Maman ? 1120 01:25:25,078 --> 01:25:26,079 Je suis désolée. 1121 01:25:26,079 --> 01:25:27,205 Maman ? 1122 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 Tsumugi ? 1123 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 C'est toi ? Où es-tu ? 1124 01:25:31,876 --> 01:25:33,086 Je suis là. 1125 01:25:33,920 --> 01:25:34,963 Je suis là. 1126 01:25:35,463 --> 01:25:36,381 Maman ! 1127 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Tsumugi ! 1128 01:25:38,383 --> 01:25:39,634 Maman ! 1129 01:25:48,309 --> 01:25:50,478 Tsumugi, je suis désolée. 1130 01:25:51,146 --> 01:25:54,315 Tu es mon plus grand trésor. Alors pourquoi ? 1131 01:25:54,315 --> 01:25:56,234 Pourquoi je t'ai quittée ? 1132 01:25:58,027 --> 01:26:00,905 T'en fais pas. Rentrons à la maison, maman. 1133 01:26:01,614 --> 01:26:03,199 Papa nous attend. 1134 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 J'ai tant de choses à te dire. 1135 01:26:06,870 --> 01:26:08,913 Je veux te présenter quelqu'un. 1136 01:26:17,380 --> 01:26:19,382 Qu'est-ce qui se passe ? Tsumugi ! 1137 01:26:36,399 --> 01:26:37,775 Ça va tout enterrer ! 1138 01:27:14,354 --> 01:27:16,648 Qu'est-ce qui se passe ? Il fait noir. 1139 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 Ah oui, il y a eu une avalanche. 1140 01:27:21,653 --> 01:27:23,112 J'arrive pas à bouger. 1141 01:27:37,210 --> 01:27:38,294 Il fait chaud... 1142 01:27:40,463 --> 01:27:41,464 Bon. 1143 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 Les empreintes d'Hiiragi. 1144 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 Non. 1145 01:28:02,443 --> 01:28:06,447 - Je vais t'accompagner. - Non, surtout pas ! 1146 01:28:11,536 --> 01:28:13,663 Emmène-moi au sanctuaire Hie. 1147 01:28:22,255 --> 01:28:25,466 - Tu veux quoi ? - Je peux pas t'abandonner. 1148 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 Je travaillerai dur. Hébergez-nous, s'il vous plait. 1149 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 Je suis arrivée jusqu'ici grâce à Hiiragi. 1150 01:28:34,100 --> 01:28:37,562 Elle est... Aidez-la, s'il vous plait ! 1151 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Merci pour tout ! 1152 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 À bientôt ! 1153 01:28:45,069 --> 01:28:49,324 Tous ceux que j'ai rencontrés ont fait de moi qui je suis aujourd'hui. 1154 01:28:49,324 --> 01:28:51,909 {\an8}Je suis heureuse de t'avoir rencontré. 1155 01:28:51,909 --> 01:28:55,079 {\an8}Je dois être liée à Hiiragi. 1156 01:28:56,497 --> 01:28:57,415 Hiiragi ! 1157 01:28:58,249 --> 01:29:00,835 Je veux tout faire pour t'aider ! 1158 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 Hiiragi ? 1159 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 Hiiragi. 1160 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 Hiiragi ! 1161 01:29:22,315 --> 01:29:26,569 Je peux payer son billet. 1162 01:29:26,569 --> 01:29:27,987 Vous êtes avec elle ? 1163 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Oui. 1164 01:29:30,615 --> 01:29:31,449 Tsumugi ? 1165 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Tsumugi ! 1166 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi. 1167 01:29:38,456 --> 01:29:40,792 Dieu merci. Tu es vivant. 1168 01:29:41,542 --> 01:29:43,211 Hiiragi ? 1169 01:29:43,211 --> 01:29:44,420 Pourquoi... 1170 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 Quand tu es partie, j'ai réfléchi à ce que je voulais faire. 1171 01:29:50,676 --> 01:29:54,555 Respecter mes vrais sentiments, ça m'a donné de la force, 1172 01:29:54,555 --> 01:29:56,349 et tout le monde m'a soutenu. 1173 01:29:56,349 --> 01:29:58,226 Tes vrais sentiments ? 1174 01:29:58,976 --> 01:30:02,480 Je voulais être avec toi. 1175 01:30:02,480 --> 01:30:03,689 Alors... 1176 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 Attends ! 1177 01:30:31,050 --> 01:30:32,051 Quoi ? 1178 01:30:38,891 --> 01:30:39,809 Shion ! 1179 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 Izuru ! 1180 01:30:43,312 --> 01:30:45,022 Que s'est-il passé ? Ça va ? 1181 01:30:45,022 --> 01:30:47,191 Tsumugi n'est pas revenue. 1182 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Alors, tu l'as vue ? 1183 01:30:50,236 --> 01:30:51,529 Regarde. 1184 01:30:52,363 --> 01:30:53,281 Quoi ? 1185 01:30:55,616 --> 01:30:56,534 Tsumugi ? 1186 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 Maman ! 1187 01:31:09,964 --> 01:31:10,882 Tsumugi ! 1188 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Tu es rentrée à la maison. 1189 01:31:17,013 --> 01:31:18,639 C'est bon d'être de retour. 1190 01:31:19,765 --> 01:31:20,808 Tu as grandi. 1191 01:31:21,601 --> 01:31:22,602 Oui. 1192 01:31:22,602 --> 01:31:24,896 Désolée que tu te sois sentie seule. 1193 01:31:25,605 --> 01:31:30,318 Je m'en étais convaincue, mais... 1194 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 Papa était avec moi 1195 01:31:35,156 --> 01:31:36,699 et j'ai rencontré Hiiragi. 1196 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 Alors ça a été. Je n'ai jamais été seule, maman. 1197 01:31:43,080 --> 01:31:45,208 En effet. Quelle joie. 1198 01:31:46,042 --> 01:31:47,793 - Rentrons. - D'accord. 1199 01:31:48,294 --> 01:31:49,712 Toi aussi, Hiiragi. 1200 01:31:49,712 --> 01:31:52,715 Je dois y aller. 1201 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Oh. 1202 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 C'est vrai. 1203 01:32:05,811 --> 01:32:06,812 Hiiragi ! 1204 01:32:08,689 --> 01:32:10,066 Merci ! 1205 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 Hiiragi ! 1206 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 Fais attention en rentrant ! 1207 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 Hiiragi ! 1208 01:32:26,332 --> 01:32:28,960 Passe le bonjour à ta sœur ! 1209 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 Hiiragi ! 1210 01:32:32,338 --> 01:32:33,172 Dépêche-toi ! 1211 01:32:33,673 --> 01:32:34,757 Je sais ! 1212 01:32:40,263 --> 01:32:44,183 Le village caché devra changer aussi. 1213 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 Hiiragi ! 1214 01:33:03,286 --> 01:33:05,788 Où étais-tu ? 1215 01:33:05,788 --> 01:33:07,915 Tu vas bien ? Je me suis inquiété ! 1216 01:33:07,915 --> 01:33:09,208 - Ces deux... - Papa. 1217 01:33:09,208 --> 01:33:10,918 Désolé de t'avoir inquiété. 1218 01:33:12,628 --> 01:33:14,422 J'ai tant de choses à te dire. 1219 01:33:15,923 --> 01:33:17,174 Rentrons à la maison. 1220 01:35:00,277 --> 01:35:01,612 C'est parti ! 1221 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 Attendez ! Je descends ! 1222 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 Tsumugi ? 1223 01:35:16,377 --> 01:35:17,461 Tsumugi ! 1224 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 Hiiragi ! 1225 01:35:21,215 --> 01:35:22,299 Quoi ? 1226 01:35:24,510 --> 01:35:26,220 Tu m'as pas rendu visite ! 1227 01:35:26,220 --> 01:35:27,138 Quoi ? 1228 01:35:27,138 --> 01:35:30,224 J'ai essayé de repasser par le même passage, 1229 01:35:30,224 --> 01:35:32,268 mais il menait ailleurs. 1230 01:35:32,810 --> 01:35:33,686 Ah, oui. 1231 01:35:33,686 --> 01:35:35,730 Seuls les oni peuvent passer. 1232 01:35:35,730 --> 01:35:36,814 C'est vrai ? 1233 01:35:37,356 --> 01:35:41,485 Alors, la conversation avec ton père s'est bien passée ? 1234 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Oui. On n'y est pas encore, mais ça prend le bon chemin. 1235 01:35:47,450 --> 01:35:48,367 Tiens. 1236 01:35:48,909 --> 01:35:49,994 Merci encore. 1237 01:35:50,661 --> 01:35:51,495 De rien. 1238 01:35:55,332 --> 01:35:57,251 Hiiragi, je voulais aussi... 1239 01:35:58,586 --> 01:36:01,756 Je suis venue te dire ce que je ressens vraiment. 1240 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 Attends, moi d'abord ! 1241 01:36:06,719 --> 01:36:07,928 Non, non ! 1242 01:36:08,471 --> 01:36:10,931 C'est mon tour ! 1243 01:42:03,242 --> 01:42:08,247 {\an8}Sous-titres : Alban Beysson