1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,179 --> 00:00:58,183 Por favor, entreguen sus billetes. al personal de la estación. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,186 Tengan cuidado al bajar. 5 00:01:01,186 --> 00:01:05,106 YONEZAWA 6 00:01:08,693 --> 00:01:10,612 Yonezawa. Esto es Yonezawa. 7 00:01:11,112 --> 00:01:15,283 Trasbordo con las líneas de Yamagata Shinkansen y Yonesaka. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Recojan sus pertenencias... 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Perdón. - Sí, señor. 10 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 ESTACIÓN DE YONEZAWA 11 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 {\an8}- Hola. Mashima... - ¡Mashima! 12 00:01:59,828 --> 00:02:03,915 {\an8}- Hola. ¿Entrenáis esta mañana? - Sí. ¿Tú no? 13 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Nuestro instituto perdió el torneo. Así que nada de entrenamiento. 14 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 {\an8}Pues ven a vernos. 15 00:02:10,713 --> 00:02:12,966 {\an8}No, solo os pondría nerviosos. 16 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 ¿Nieve? 17 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 MI QUERIDA ONI 18 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 ¿Lo habéis visto? Ha empezado a nevar de camino al insti. 19 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 Sí. Qué raro está el tiempo, ¿no? 20 00:03:00,096 --> 00:03:04,642 ¡He olvidado los deberes! Los dejé en mi escritorio. ¡Hechos y todo! 21 00:03:04,642 --> 00:03:08,021 ¿En serio? No te creo. 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Es verdad. 23 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Yo tampoco los terminé. Me quedé dormido antes de acabarlos. 24 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - Son los deberes. ¿Queréis verlos? 25 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 ¿En serio? Déjame ver. 26 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 Los copiaré rápido. ¡Espera! 27 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 ¡Yo también! 28 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 "...más que rocío. Desearía poder desaparecer así". 29 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Esta última parte expresa arrepentimiento. 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,419 Equivaldría a decir: "Ojalá pudiera...". 31 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 De acuerdo. 32 00:03:32,629 --> 00:03:37,675 Haced pareja con el compañero de al lado y dibujad su retrato. 33 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Venga. 34 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - Estás a mi lado. - Sí. 35 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, parece que te toca conmigo. - Vale. 36 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Que los monitores de gimnasia barran. 37 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 Os ayudaré. 38 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 ¿En serio? 39 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 Tenemos algo que hacer después. ¿Te ocupas tú? 40 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Vale. 41 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Gracias. Vamos. 42 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 Muchas gracias. 43 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 ¿Eh? 44 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 Yatsuse. 45 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Por aquí. 46 00:04:17,757 --> 00:04:21,678 - ¡Te deberé una bien gorda! - ¡Ni hablar! Lo descubrirán, seguro. 47 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Solo puedo pedírtelo a ti. 48 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 ¿Vale? 49 00:04:30,144 --> 00:04:31,729 Yatsuse. ¿Estás listo? 50 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Tú atente a lo acordado e improvisa lo demás. 51 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 ¡Muy bien, vamos! 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 ¡Venga, sonríe! 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 Están aquí. ¡Ai! 54 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 - Cuánto tiempo. - Sentimos haber tardado. 55 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 No pasa nada. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Este debe de ser... 57 00:04:51,499 --> 00:04:55,253 Mi novio, Yatsuse. Lo he traído, como prometí. 58 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Encantado. Soy Hiiragi Yatsuse. 59 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 ¿No es maravilloso? 60 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 Creía que no lo traerías. 61 00:05:02,260 --> 00:05:06,055 Me preocupaba que no pudieras achantarte porque era mentira. 62 00:05:06,055 --> 00:05:07,348 ¿Es de primero? 63 00:05:07,348 --> 00:05:09,559 - ¿Estáis en la misma clase? - No. 64 00:05:09,559 --> 00:05:11,728 - ¿Quién dio el primer paso? - Pues... 65 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 Lo sabían. 66 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 Me he pasado al decirte que fingieras ser mi novio. 67 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Lo siento. - Tranquilo. 68 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 Es culpa mía por pedirte algo tan raro. 69 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Pero me preguntaba... ¿Alguna vez has tenido novia? 70 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 - No. - Ya veo. 71 00:05:26,617 --> 00:05:30,788 Cuando tengas una, trátala bien, ¿vale? Gracias por lo de hoy. 72 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 De nada. 73 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Me gustaría irme, así que... 74 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 Espere. Sé que está por algún sitio. 75 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Los otros pasajeros están esperando. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 ¿Dónde está? 77 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Ella está... 78 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Por favor, señorita. Tengo que... - Disculpe. 79 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Puedo pagarle el billete, si te parece bien. 80 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 ¿Estás con ella? 81 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 - Sí. - ¿Quién eres? 82 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Me salvas la vida. 83 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 No importa. Iré andando. 84 00:06:21,130 --> 00:06:21,964 ¡Ay! 85 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Ya puede irse. 86 00:06:23,257 --> 00:06:24,675 ¿En serio? Lo siento. 87 00:06:25,343 --> 00:06:26,594 ¡Todos a bordo! 88 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 Ha dolido. 89 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 ¿Por qué querías ayudarme? 90 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 Parecía que lo necesitabas. 91 00:06:38,314 --> 00:06:40,149 Pues no era así. 92 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Ya veo. 93 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Supongo que solo quería ayudar. 94 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Ah, claro. Mejor me voy a casa. 95 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Buen viaje de vuelta. 96 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Me acabo de dar cuenta de que sí necesito ayuda. 97 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Bueno... ¿Cómo te llamas? 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Tsumugi. 99 00:07:05,341 --> 00:07:06,509 ¿Y tú? 100 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Hiiragi. 101 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Vivo aquí. 102 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 ¡Es enorme! 103 00:07:12,390 --> 00:07:14,976 No quiero molestar. 104 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Dijiste que querías venir. 105 00:07:17,520 --> 00:07:18,604 Ah, ¿sí? 106 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Bueno, da igual. 107 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 ¡Se lo está comiendo! 108 00:07:25,486 --> 00:07:27,989 Me alegra que vinieras antes de la cena. 109 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 Vamos a comer croquetas, ¿no? 110 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Sí. He pensado que la novia de Hiiragi las podría probar. 111 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Oh, no soy su novia. 112 00:07:36,747 --> 00:07:38,291 Espera, ¿no lo eres? 113 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Qué decepción. 114 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 Pero quédate a cenar ya que estás aquí. 115 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Estoy en casa. 116 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - Bienvenido. - ¡Papá! 117 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Tú debes de ser la novia de Hiiragi. - Por lo visto, no. 118 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 ¿En serio? ¿No? 119 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Bienvenido. 120 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 Hola. 121 00:07:57,518 --> 00:08:01,606 ¿Has estado viajando para encontrar a alguien? 122 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Sí. 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,650 Tengo que devolvérselo. 124 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 ¿Devolver el qué? 125 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 Vale, croquetas recién hechas. 126 00:08:09,280 --> 00:08:11,699 Hay muchas más, así que comed. 127 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - A comer. - ¡Al ataque! 128 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 Yamagata ha estado sufriendo nevadas intempestivas este verano... 129 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Claro que está caliente. Tienes que ir más despacio. 130 00:08:26,672 --> 00:08:29,717 ¿Eh? Vosotras también no... 131 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Es la única forma de comérselas. 132 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 ¿Verdad, Tsumugi? 133 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 Exacto. 134 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 ¡Qué ricas! 135 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Ahora llueve más. ¿Por qué no te quedas esta noche? 136 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 ¿Puedo? 137 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Claro que sí. 138 00:08:45,024 --> 00:08:45,983 ¡Bien! 139 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 ¿Tsumugi? 140 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 - Te dejo algo de ropa limpia aquí. - Gracias. 141 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Muchas gracias. 142 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 No puedo ocuparme de nada más, conque... 143 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 Qué bien sienta. 144 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Tsumugi. ¿Tienes un minuto? 145 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Vale, siéntate. 146 00:09:18,933 --> 00:09:20,142 ¿Te peino? 147 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Tienes el pelo muy fino y suave. 148 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 ¿De verdad lo cree? 149 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Yo tenía el pelo rebelde de niña, como Hiiragi. 150 00:09:37,994 --> 00:09:40,705 Mi madre me lo peinaba justo así. 151 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Ya lo ha domado. 152 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Mi pelo cambió cuando empecé el instituto. 153 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 Hiiragi. 154 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 Sobre la conversación que tuvimos, 155 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 te he buscado un tutor privado. 156 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 {\an8}No hace falta que vayas a la academia. 157 00:09:54,719 --> 00:09:56,387 {\an8}¿Qué? ¿Por qué? 158 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 "¿Por qué?". Sin duda, la educación privada será mejor. 159 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 {\an8}Pero solicité el curso de verano. 160 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Pues cancélalo. 161 00:10:05,730 --> 00:10:09,567 - Pero los demás... - ¿Qué tiene de bueno ser como los demás? 162 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 ¿Quieres ir a la academia de preparación porque te gusta imitar a los otros? 163 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 Eso no es... 164 00:10:18,200 --> 00:10:21,412 Haz lo que te digo y no te equivocarás. 165 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 ¿Entendido? 166 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 ¿Hiiragi? 167 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 ¿Tsumugi? 168 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Aquí. 169 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Ahí estás. 170 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 Vale, ya está. 171 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - ¿Juegas conmigo? - Sí, claro. 172 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Gracias. 173 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Quiero decir, yo... 174 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Has perdido tres veces seguidas. 175 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 Una vez más, por favor. 176 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 Hace frío. 177 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 ¿Nieve? 178 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 ¿Qué es eso? 179 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 ¿Qué pasa? 180 00:11:45,621 --> 00:11:46,872 ¡Voy al baño! 181 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 ¡Abajo hay uno! 182 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Qué frío. 183 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 Está congelado. 184 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 ¡Hiiragi! 185 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 ¿Qué es esto? 186 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Hiiragi. ¡Aguanta! 187 00:12:18,738 --> 00:12:19,905 Tenemos que irnos. 188 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 ¿Tsumugi? 189 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Sígueme. 190 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Por ahora estamos a salvo. 191 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 ¿Qué era esa cosa? 192 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Yo tampoco lo sé. 193 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 Me pregunto por qué te atacaron. 194 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Tsumugi. 195 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 ¿Y ese cuerno que te sale de la cabeza? 196 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Conque ahora puedes verlo. 197 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 Tengo un cuerno... porque soy una oni. 198 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 ¿Como un ogro? 199 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Vine aquí 200 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 para comerte, Hiiragi. 201 00:13:18,297 --> 00:13:19,548 Es broma. 202 00:13:20,216 --> 00:13:21,467 Nunca te comería. 203 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Pero sí que soy una oni. ¿Te he asustado? 204 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 En absoluto. 205 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 ¡Eso otra vez! 206 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Se llaman mini-oni. 207 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Pero nunca he visto unos tan potentes. 208 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 ¿Mini-oni? 209 00:13:40,361 --> 00:13:43,781 Emergen de los humanos. que ocultan sus sentimientos. 210 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 De la gente como tú. 211 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 - ¿Eso también es un oni? - Exacto. 212 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Es obvio que finges ser valiente. 213 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 No, qué va. 214 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 ¡Eh! 215 00:13:57,211 --> 00:13:58,087 ¡Esperad! 216 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 ¿De dónde eres? 217 00:14:03,801 --> 00:14:05,052 La Aldea Oculta. 218 00:14:05,636 --> 00:14:08,347 Allí viven los oni, al otro lado de la montaña. 219 00:14:08,848 --> 00:14:10,641 Me fui para buscar a mi madre. 220 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 Se escapó cuando yo era pequeña. 221 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 Después de eso, las cosas fueron difíciles para mi padre y para mí. 222 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Totalmente irresponsable, ¿no? 223 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Creo que le daré un buen puñetazo. 224 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 Ha sido más de un puñetazo. 225 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Pensé que podría estar en el santuario de aquí. 226 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 ¿Eh? Ya no está. 227 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 ¿Cómo he podido perder algo tan importante? 228 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Sin él, yo... 229 00:14:45,175 --> 00:14:49,138 - ¿Te refieres a esto? - ¡Eso es! Qué alivio. 230 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 Lo siento, debí devolvértelo enseguida. 231 00:14:52,266 --> 00:14:53,601 Estaba en mi cuarto. 232 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 Es del Santuario Hie, ¿eh? 233 00:14:55,936 --> 00:14:57,771 - Es un viaje largo. - ¿Eh? 234 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 ¿Sabes dónde está? 235 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Sí, claro. 236 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 Por favor, Hiiragi, ayúdame. 237 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Llévame al Santuario Hie. 238 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Ni hablar. Mañana tengo clase. 239 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Y mi familia... 240 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 No conozco este lugar. 241 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 ¡Por favor! 242 00:15:17,833 --> 00:15:20,127 ¡Quiero que vengas conmigo! 243 00:15:28,052 --> 00:15:30,679 Vale. Perdona por ponerte en un aprieto. 244 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Vale. 245 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 Te ayudaré. 246 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 ¡Bien! 247 00:15:40,105 --> 00:15:41,023 ¿Hiiragi? 248 00:15:41,523 --> 00:15:42,858 ¿Tsumugi está contigo? 249 00:15:45,945 --> 00:15:47,237 ¿Qué ha pasado? 250 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 Mamá, Hiiragi también se ha ido. 251 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 ¿Por qué el Santuario Hie? 252 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 Oí que mi madre se fue tras decirle mi padre que iba a ir allí. 253 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 No hay más pistas. 254 00:16:10,552 --> 00:16:13,973 ¿Sabes por qué ahora puedo ver a los mini-oni? 255 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Puedes verlos una vez te conviertes en un oni. 256 00:16:17,476 --> 00:16:19,395 No soy un oni. 257 00:16:19,395 --> 00:16:22,731 Un humano emisor de muchos mini-oni se convierte en oni. 258 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Emites unos mini-oni superpotentes. Apuesto a que pronto serás un oni. 259 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 ¿Un oni? 260 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 ¿Eso significa que solías ser humana? 261 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 Nací siendo una oni. 262 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Está amaneciendo. 263 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Es precioso. 264 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 Ya es por la mañana. 265 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Sí. 266 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 Iré a comprobar adónde ha podido ir. 267 00:17:38,599 --> 00:17:40,350 Tú espera aquí en casa. 268 00:17:48,525 --> 00:17:51,779 Hiiragi. Estoy cansada. 269 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 ¿Nos tomamos un descanso? 270 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 - ¿Y si vamos en coche? - No podemos coger un taxi sin dinero. 271 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Hagamos autostop. 272 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Iremos con alguien que se dirija a Yonezawa. 273 00:18:06,168 --> 00:18:09,463 Hoy en día nadie lleva a desconocidos. Les da miedo. 274 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 No lo sabremos si no lo intentamos. 275 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Aunque alguien nos lleve, ¿cómo sabremos que podemos fiarnos? 276 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Qué actitud tan negativa. 277 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 Vale, tú ve andando, yo iré en coche. 278 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 Nos vemos cuando llegues. 279 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 ¿Qué? 280 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 ¿Qué quieres ahora? 281 00:18:43,163 --> 00:18:44,581 No puedo abandonarte. 282 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Mentiroso. 283 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 No estoy mintiendo. 284 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 ¿Qué demonios le pasa? 285 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 No, así. 286 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 Pon los pulgares hacia arriba. 287 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 No aguantaré mucho más. 288 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Vale, lo haré yo. 289 00:19:16,864 --> 00:19:17,739 Apártate. 290 00:19:18,574 --> 00:19:19,408 Espera. 291 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 ¿Hacéis autostop? 292 00:19:29,501 --> 00:19:30,335 ¡Sí! 293 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 Solo vamos a la ciudad. 294 00:19:34,381 --> 00:19:37,843 Muy bien. Cada trecho ayuda. 295 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 ¿Qué sois, amantes fugados? 296 00:19:41,305 --> 00:19:43,056 - Ni hablar. - No, no es así. 297 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 ¿Vuestros padres no se preocuparán? 298 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Me pregunto... 299 00:19:51,190 --> 00:19:52,149 Cuántas cosas... 300 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 Llevan mucho equipaje. 301 00:19:55,402 --> 00:20:00,407 Vamos a abrir una tienda de ropa vintage. Visitamos mercadillos por todo el país. 302 00:20:00,407 --> 00:20:03,410 Montaremos un puesto en el parque de Yonezawa hoy. 303 00:20:03,410 --> 00:20:06,079 ¡Deberíais pasaros si queréis! 304 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 Un poco más a la izquierda. 305 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Vale, perfecto. 306 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Bien. Ahora es mucho más fácil de ver. 307 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 ¿También venden esto? 308 00:20:25,807 --> 00:20:30,437 Sí, hoy hay un festival cerca, así que vamos a por quien lleve yukata. 309 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Disculpe. ¿Tiene esta camisa en talla pequeña? 310 00:20:34,441 --> 00:20:38,612 Solo tenemos lo que ve, pero hay otros modelos de talla pequeña. 311 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 ¿Hiiragi? 312 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 ¿Cuándo nos vamos? 313 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Nos han traído, así que deberíamos agradecérselo ayudando. 314 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 Relájate. De todos modos iban a venir. 315 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 Pero no podemos... 316 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 317 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 Tengo que pasarme por recepción. 318 00:20:57,965 --> 00:20:59,549 ¿Os ocupáis del puesto? 319 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Claro. - Gracias. 320 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Podéis bajar un poco los precios. 321 00:21:04,680 --> 00:21:06,056 Cuento con vosotros. 322 00:21:06,056 --> 00:21:07,140 Entendido. 323 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 Disculpa. 324 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 ¿Hay algún descuento si compro dos? 325 00:21:14,147 --> 00:21:17,484 Así es. Cien yenes de descuento si compra dos. 326 00:21:18,193 --> 00:21:22,114 - ¿Puedo echar un vistazo a esta camiseta? - Sí, adelante. 327 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Qué bonita. 328 00:21:23,949 --> 00:21:26,910 Vale, me quedo con esta y esa de color caqui. 329 00:21:26,910 --> 00:21:28,120 Gracias. 330 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 ¿Cuál quieres? 331 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Vaya, debes de ser muy inteligente. 332 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 No, para nada. 333 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 Parece que a Mio no le interesa el puesto. 334 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Disculpa. 335 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 ¿Podemos probarnos este sombrero? 336 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Claro, adelante. 337 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 ¿Me das uno? 338 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 ¿Un pañuelo? Claro. 339 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 ¡Qué mono! ¿Podemos comprarlo? 340 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 Vale, parece que ya hay menos gente. 341 00:22:04,614 --> 00:22:06,199 Habéis sido de gran ayuda. 342 00:22:06,700 --> 00:22:10,996 No es una gran recompensa, pero podéis elegir algo que os guste. 343 00:22:10,996 --> 00:22:11,913 ¿En serio? 344 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 ¡Bien! 345 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryuji y Mio nunca se miran a los ojos. 346 00:22:21,131 --> 00:22:26,845 - Me pregunto si estarán peleados. - ¿Quién sabe? Quizá siempre son así. 347 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Las peleas entre amantes son un misterio para los demás. 348 00:22:30,432 --> 00:22:33,727 Ojalá pudiéramos hacer algo por ellos. 349 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 ¿Aún quieres involucrarte? 350 00:22:37,564 --> 00:22:41,651 ¿No odiabas que tu padre se metiera en tu vida? 351 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 Sí, pero... 352 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Vuelvo enseguida. 353 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Caray. 354 00:23:05,842 --> 00:23:08,428 ¿Esos tíos ya te han dejado tirada? 355 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Oh, Tsumugi. Eres tú. 356 00:23:11,473 --> 00:23:13,350 Claro que no. 357 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 Hiiragi no se quiere ir por ti, así que debo quedarme. 358 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 ¿Por mí? ¿Por qué? 359 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Tienes que ocultar tus sentimientos porque sales con un tío al que no quieres. 360 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Si piensas algo, dilo. 361 00:23:27,280 --> 00:23:28,615 No es justo para él. 362 00:23:28,615 --> 00:23:32,702 Espera un momento. Te equivocas del todo. 363 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ryuji es mi hermano. 364 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Aun así, 365 00:23:37,707 --> 00:23:43,255 estaría bien poder expresarme como has dicho. 366 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio. Tsumugi, tú también estás aquí. 367 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Ryuji. 368 00:23:56,601 --> 00:23:59,688 Hiiragi quería que hablara contigo. 369 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 Parecía muy preocupado. 370 00:24:03,024 --> 00:24:06,027 Se dio cuenta de que nos portamos de un modo raro. 371 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 ¿Nos hemos portado de un modo raro? 372 00:24:10,740 --> 00:24:13,243 Desde que éramos niños. 373 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 siempre has estado ahí, justo detrás de mí. 374 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Supuse que te gustaban las mismas cosas que a mí, 375 00:24:22,252 --> 00:24:24,713 como la ropa vintage y los mercadillos. 376 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Me gustan. 377 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Bien. 378 00:24:28,842 --> 00:24:31,219 Pero me di cuenta de que había algo más. 379 00:24:32,012 --> 00:24:34,055 Solo fingí no darme cuenta. 380 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - ¿Nieve? - ¡Está nevando! 381 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 ¿Por qué? 382 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 ¡Está nevando en verano! 383 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Qué raro. 384 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 ¿Está nevando otra vez? 385 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Esa cosa ha... 386 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 ¡Ha vuelto! 387 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Pero ¿por qué? 388 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 Mio. 389 00:25:02,209 --> 00:25:03,293 ¿Y Tsumugi? 390 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 Pero ahora 391 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 lo sé. 392 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 Los familiares necesitan hablar las cosas como todo el mundo. 393 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Quiero oír más de lo que tengas que decir. 394 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 En realidad, hay muchas cosas de las que quiero hablar. 395 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mamá. 396 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 ¡Tsumugi! 397 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 ¡Arriba! ¡Mira! 398 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 ¿Eh? 399 00:25:40,163 --> 00:25:40,997 ¡Ah! 400 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 - ¿Qué ha pasado? - Ay. 401 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 ¿Estás bien? 402 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 Ha salido corriendo. 403 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Gracias. 404 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 Se fue por ahí. 405 00:25:55,178 --> 00:25:57,722 Vale. Gracias por todo. 406 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 ¿Esa cosa no va solo a por mí? 407 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 ¿Por dónde? 408 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Eh. 409 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 ¡Tsumugi! 410 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Espero que Hiiragi no me siga. 411 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 ¡Tsumugi! ¿Dónde estás? 412 00:27:34,444 --> 00:27:35,403 ¡Tsumugi! 413 00:27:36,029 --> 00:27:37,030 ¿Estás bien? 414 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 Respira. Qué alivio. 415 00:28:04,391 --> 00:28:11,398 BALNEARIO HOJU 416 00:28:23,910 --> 00:28:24,828 ¿Qué? 417 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Eh, ¿qué ha pasado? 418 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Estáis hechos un desastre. 419 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Por favor. 420 00:28:33,420 --> 00:28:34,421 Está... 421 00:28:35,255 --> 00:28:36,464 ¡Por favor, ayúdela! 422 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 - ¿Qué ha pasado? - Trae el botiquín. 423 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ¿Qué pasa? 424 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Yo... 425 00:28:47,684 --> 00:28:50,228 La encontré tirada en el lecho del río. 426 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 Dijo que se cayó. 427 00:28:52,439 --> 00:28:56,067 ¿De veras? Llévala a la habitación 206. 428 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Voy. 429 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 Aquí está el botiquín. 430 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 ¡Arriba! 431 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Buenos días. 432 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 Buenos días. 433 00:29:22,844 --> 00:29:27,932 Por eso no se ha levantado. Tiene fiebre. Me pondré en contacto con sus padres. 434 00:29:28,725 --> 00:29:32,729 - Eso... no será posible. - ¿Se ha escapado de casa? 435 00:29:32,729 --> 00:29:35,231 Oye, este cuarto es para los huéspedes. 436 00:29:35,231 --> 00:29:37,650 Lo necesito para clientes que pagan. 437 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Habla con sus padres. 438 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 Lo siento. 439 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 No puedo. 440 00:29:42,906 --> 00:29:44,532 ¿Y eso por qué? 441 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 Señora. 442 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 ¿Nos deja quedarnos hasta que se mejore? 443 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Te he hecho una pregunta. 444 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Le echaré una mano por aquí hasta que se despierte. 445 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Primero contéstame. 446 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 Trabajaré duro. Por favor, deje que nos quedemos. 447 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Qué chico más testarudo. 448 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 ¿Quieres trabajar a tu edad? 449 00:30:14,312 --> 00:30:16,648 Mi marido podría aprender de ti. 450 00:30:18,566 --> 00:30:19,651 Buen día. 451 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Llena las botellas de champú cuando acabes de fregar. 452 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Sí, señor. 453 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Hiiragi, por aquí también, ¿vale? 454 00:30:39,879 --> 00:30:40,797 Sí, señora. 455 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Ten cuidado. 456 00:30:45,927 --> 00:30:48,137 Llévate lo que puedas, ¿vale? 457 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Sí, señora. 458 00:30:49,931 --> 00:30:53,476 ¡Novato! Dejo aquí un cubo nuevo, ¿vale? 459 00:30:53,476 --> 00:30:54,978 Gracias. 460 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 Tú eres el que quería trabajar. 461 00:31:05,238 --> 00:31:07,240 No empieces a holgazanear. 462 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Sí, señora. 463 00:31:09,576 --> 00:31:12,120 ¡Qué recuerdos! 464 00:31:12,620 --> 00:31:14,789 ¡Ya nadie trabaja tanto! 465 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 ¿Qué tal si tú vuelves al trabajo? 466 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 Uy. 467 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 ¡Toma esa! 468 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Espera. 469 00:32:31,032 --> 00:32:32,241 ¡Espera! 470 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Mamá. 471 00:33:01,896 --> 00:33:05,441 Ah, sí. Estamos en un hotel. 472 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 473 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi. Estás despierta. 474 00:33:14,450 --> 00:33:17,412 - Tu ropa... - ¿Cómo te encuentras? 475 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Yo también llevo otra ropa. 476 00:33:19,831 --> 00:33:21,332 ¿Fuiste tú? 477 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 ¡No! Fue la señora que regenta el lugar. 478 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 Y me dijo que te trajera esto. 479 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 ¿Qué es esto? ¡Está riquísimo! 480 00:33:38,933 --> 00:33:42,020 Sí, nunca había comido una bola de arroz tan buena. 481 00:33:44,355 --> 00:33:45,898 Me alegra que estés mejor. 482 00:33:46,399 --> 00:33:48,651 ¿Fuiste tú quien me salvó ayer? 483 00:33:49,193 --> 00:33:52,822 No. Solo te encontré inconsciente y te traje aquí. 484 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 Los empleados te llevaron a este cuarto y te curaron las heridas. 485 00:33:59,120 --> 00:34:00,913 - Son muy simpáticos. - Sí. 486 00:34:02,457 --> 00:34:05,668 ¡Esta tortilla enrollada es increíblemente esponjosa! 487 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Relájate un poco. 488 00:34:21,976 --> 00:34:25,396 Gracias por la cena. Las bolas de arroz estaban deliciosas. 489 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Me alegra oírlo. 490 00:34:28,149 --> 00:34:29,692 ¿Cómo está Tsumugi? 491 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 Está bien, gracias a ustedes. 492 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Me alegra oírlo. 493 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 ¿Así que fuma? 494 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 ¿Eh? Me has visto. 495 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Ella siempre me dice que lo deje porque a veces trato con clientes. 496 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 Mi padre también fuma mucho fuera. 497 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 ¿Has hablado con tus padres? 498 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 No. 499 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Supongo que así son las cosas. 500 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Escucha, Hiiragi. 501 00:34:59,347 --> 00:35:03,267 A menudo perdemos la oportunidad de decir lo que necesitamos decir. 502 00:35:03,976 --> 00:35:07,063 Cuando estés listo, avísalos de que estás bien. 503 00:35:33,047 --> 00:35:33,965 Aquí tienes. 504 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 He arreglado los desgarrones. 505 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 ¡Es verdad! 506 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 Está como nueva. 507 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Gracias. 508 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Deberías dar las gracias a tu amigo. 509 00:35:44,225 --> 00:35:45,977 Ha trabajado muy duro 510 00:35:45,977 --> 00:35:49,480 para que pudierais quedaros mientras te recuperabas. 511 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 ¿Mamá? 512 00:35:56,612 --> 00:35:57,738 Sí, estoy bien. 513 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 Han pasado muchas cosas. Ahora mismo estoy en el Balneario Hoju. 514 00:36:03,119 --> 00:36:04,996 {\an8}¿Tsumugi está contigo? 515 00:36:06,330 --> 00:36:07,999 {\an8}Ya veo. Qué bien. 516 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 {\an8}¿Cuándo vas a volver? 517 00:36:10,626 --> 00:36:14,255 {\an8}Tengo que hacer algo. Volveré después. 518 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 {\an8}No te preocupes. 519 00:36:20,261 --> 00:36:21,387 {\an8}Vale, adiós. 520 00:36:32,732 --> 00:36:34,233 Gracias por su ayuda. 521 00:36:35,234 --> 00:36:38,654 Nos ha gustado mucho teneros aquí. 522 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 Echaré de menos este sitio. 523 00:36:43,159 --> 00:36:45,119 No eres más que un niño, ¿eh? 524 00:36:45,828 --> 00:36:48,998 Así no podrás proteger a Tsumugi. 525 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 En este negocio estamos acostumbrados a las despedidas. 526 00:36:56,172 --> 00:36:58,341 - Volved cuando queráis. - ¡Claro! 527 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 - Muchas gracias. - Gracias. 528 00:37:02,011 --> 00:37:03,429 ¡Ya nos veremos! 529 00:37:03,930 --> 00:37:06,390 ¡Volved cuando queráis! 530 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 ¿Cuánto falta para el Santuario Hie? 531 00:37:18,903 --> 00:37:22,281 - Probablemente lleguemos esta tarde. - Ya veo. 532 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 Ya casi estamos. 533 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 ¡Vaya, nunca había visto algo así! 534 00:37:44,428 --> 00:37:47,390 ¡Sí! Es totalmente distinto de verlo en la tele. 535 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 ¿Eh? ¡Claro que es distinto! 536 00:37:50,142 --> 00:37:53,938 - ¿No puedo expresar mis sentimientos? - Bueno, si es necesario. 537 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Bienvenido. 538 00:38:10,079 --> 00:38:12,748 He oído que Hiiragi ha estado aquí. 539 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 ¿Conoce a Hiiragi? 540 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 ¡Soy su padre! 541 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Bienvenido, señor. ¿Hay algo urgente en lo que pueda ayudar? 542 00:38:22,258 --> 00:38:25,303 Hiiragi está aquí, ¿no? ¡Quiero verlo ya! 543 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Ya se ha ido. 544 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 ¿Adónde? ¡Vamos, suéltelo! 545 00:38:30,891 --> 00:38:32,768 Qué impaciente es. 546 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 No tengo tiempo para alguien que no es cliente. 547 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - ¿Cómo dice? - Discutamos esto dentro, ¿de acuerdo? 548 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Por aquí, señor. 549 00:38:44,905 --> 00:38:45,823 Vale. 550 00:38:55,333 --> 00:38:57,376 ¿Cómo es la Aldea Oculta? 551 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 ¿Que cómo es? 552 00:38:59,795 --> 00:39:03,424 Para empezar, hace mucho frío. Nieva todo el año. 553 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 Pero estamos acostumbrados. Es bonita. 554 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 Ya veo. 555 00:39:09,764 --> 00:39:13,476 ¿Volverás a la Aldea Oculta después de ver a tu madre? 556 00:39:14,894 --> 00:39:16,228 Sí, volveré. 557 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 Oh. 558 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 ¿Qué pasa, Hiiragi? 559 00:39:25,696 --> 00:39:29,200 - Espera, ¿me echarás de menos? - ¡No quería decir eso! 560 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 Otra vez no. 561 00:39:32,495 --> 00:39:33,329 ¡Eh! 562 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 ¿Cómo es tu madre? 563 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 No me acuerdo. 564 00:39:39,293 --> 00:39:41,670 Tenía tres años cuando se fue. 565 00:39:42,254 --> 00:39:45,174 ¿Sigues queriendo darle un puñetazo? 566 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Claro que quiero darle un puñetazo. 567 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Pero antes, creo que le preguntaré por qué se fue. 568 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Quizá tuviera un buen motivo. 569 00:40:00,523 --> 00:40:05,111 Pero no sabré cómo voy a sentirme hasta que la vea. 570 00:40:05,778 --> 00:40:06,737 Tienes razón. 571 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 ¿Eso es...? 572 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 ¿Tsumugi? 573 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 ¿Puedo ayudaros? 574 00:40:31,303 --> 00:40:36,517 Disculpe. Vimos el biombo al pasar. 575 00:40:36,517 --> 00:40:39,353 Pero no tenemos dinero. 576 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 Ya nos vamos. 577 00:40:41,564 --> 00:40:44,859 - ¿Por qué? Solo miramos. - Pero esto es una cafetería. 578 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 No hay más clientes. 579 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 Adelante, disfrutad del biombo si queréis. 580 00:40:50,698 --> 00:40:52,283 ¿Ajusto el ángulo? 581 00:40:52,867 --> 00:40:54,118 Gracias. 582 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 ¡Bien! 583 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 Una vez oí que hay unos dioses que ocultan nuestra aldea a los humanos 584 00:41:02,543 --> 00:41:05,963 haciendo que nieve todo el tiempo. 585 00:41:06,797 --> 00:41:10,968 Los llaman dioses de la nieve, pero pensé que era un cuento de hadas. 586 00:41:11,886 --> 00:41:15,306 Quizá esa cosa fuera un dios de la nieve. 587 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 Pero nunca he oído que se comieran a los oni. 588 00:41:25,065 --> 00:41:27,818 He hecho té de hierbas, una nueva receta mía. 589 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 Me encantaría que me dierais vuestra opinión. 590 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - ¡Qué rico! - Está delicioso. 591 00:41:41,248 --> 00:41:45,377 Genial. Quería probar estas nuevas hojas de té que compré. 592 00:41:45,377 --> 00:41:46,962 ¿De dónde es este té? 593 00:41:46,962 --> 00:41:51,967 Este es de la República Checa. También tengo algunos de Suecia y Egipto. 594 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 Me envían cosas buenas 595 00:41:54,303 --> 00:41:58,265 los contactos que hice cuando viajé por el mundo en mi juventud. 596 00:41:58,933 --> 00:42:01,560 Vaya. ¿Viajó solo? 597 00:42:02,102 --> 00:42:03,604 No, con mi mujer. 598 00:42:04,355 --> 00:42:06,524 Pero falleció hace cuatro años. 599 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 ¿Os gustaría ver fotos nuestras? 600 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 Esta de aquí es mi mujer. 601 00:42:14,240 --> 00:42:17,493 Lleva un sombrero que se llama mokorotlo. 602 00:42:17,493 --> 00:42:21,413 Es un sombrero tradicional de Lesoto, un país de África. 603 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Tiene la forma de un monte. 604 00:42:24,250 --> 00:42:26,293 Vaya, qué interesante. 605 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 Es este mismo sombrero. 606 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 Y este es un gorro que usan los inuits. 607 00:42:36,136 --> 00:42:39,515 Lo llevé cuando fui a ver la aurora boreal en Canadá. 608 00:42:39,515 --> 00:42:41,350 Da mucho calor. 609 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 Ese pueblo llega a los -40 grados en invierno. 610 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 - ¿-40? - ¿-40? 611 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 ¡Hacéis buena pareja! 612 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 Este lugar está lleno de recuerdos suyos y de su mujer. 613 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Es maravilloso. 614 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 ¿De dónde es ese biombo? 615 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 Estaba aquí cuando compramos la casa. 616 00:43:06,208 --> 00:43:09,086 Creo que es de esta región, 617 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 pero no sé cuándo se hizo ni quién la hizo. 618 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Parece una vieja historia. 619 00:43:14,967 --> 00:43:18,095 Quizá ocurriera de verdad. 620 00:43:18,596 --> 00:43:20,431 Quizá los dioses sí comían oni. 621 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 ¿No te lo había dicho? 622 00:43:23,517 --> 00:43:24,476 Hemos vuelto. 623 00:43:24,476 --> 00:43:26,729 No vuelvas a perderlo, ¿vale? 624 00:43:26,729 --> 00:43:27,646 No lo haré. 625 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 Espero que no lo digas por decir. 626 00:43:29,982 --> 00:43:31,525 Oh, ¿clientes? 627 00:43:32,067 --> 00:43:33,068 Bienvenidos. 628 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Hola. 629 00:43:34,236 --> 00:43:36,655 Estos son mi hija y mi nieto, Haruto. 630 00:43:36,655 --> 00:43:39,491 Hola. Sentimos molestar. 631 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Vamos, Haruto, saluda. 632 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 Hola. 633 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 Es adorable. 634 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 Vamos a lavarte las manos y a por un zumo. 635 00:43:51,253 --> 00:43:52,755 ¡Sombreros raros! 636 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 ¡Eso no está bien! 637 00:43:55,049 --> 00:43:56,800 Poneos cómodos. 638 00:43:59,511 --> 00:44:02,431 Este café está lleno de recuerdos con mi mujer, 639 00:44:03,098 --> 00:44:06,185 pero esos dos son mis auténticos tesoros. 640 00:44:06,852 --> 00:44:11,857 Los quiero muchísimo. Es como si fueran mi legado viviente. 641 00:44:12,608 --> 00:44:17,613 Lo siento, uno no debería ponerse tan sentimental a mi edad. 642 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Está lloviendo. 643 00:44:22,660 --> 00:44:26,330 Aún falta mucho para llegar al santuario. ¿Te importa mojarte? 644 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Llevaos esto. 645 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 No podemos aceptar un paraguas con todo lo que ha hecho. 646 00:44:33,212 --> 00:44:37,508 - Es un regalo. Volved como clientes. - No salgas a la carretera. 647 00:44:37,508 --> 00:44:39,301 - Vale. - Eh, espera. 648 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Adiós. 649 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Adiós. 650 00:44:50,604 --> 00:44:53,148 ¿Qué era ese dibujo del biombo? 651 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 Los dioses de la nieve, creo. 652 00:44:57,403 --> 00:44:59,238 Pero atacaban a unos oni. 653 00:45:00,030 --> 00:45:02,074 ¿Y si mi aldea tiene problemas? 654 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 Antes de entrar en la cafetería, me preguntaste si volvería 655 00:45:12,292 --> 00:45:15,003 a la Aldea Oculta después de ver a mi madre. 656 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 Sí. 657 00:45:17,423 --> 00:45:21,301 Creo que sí. No puedo dejar solo a mi padre. 658 00:45:22,177 --> 00:45:23,053 Pero... 659 00:45:23,679 --> 00:45:25,013 Oye, espera. 660 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 ¡...antes quiero verlo todo! 661 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 En Lesoto hace mucho calor, ¿no? Me pregunto si nieva allí. 662 00:45:32,855 --> 00:45:36,275 Nunca oí hablar de un sitio más frío que la Aldea Oculta. 663 00:45:36,942 --> 00:45:40,863 Debe de haber muchas clases de personas y muchas formas de pensar. 664 00:45:40,863 --> 00:45:45,117 Vine a buscar a mi madre, pero me alegro de aprender cosas nuevas. 665 00:45:45,117 --> 00:45:47,619 Y también te he conocido a ti, supongo. 666 00:45:47,619 --> 00:45:50,122 ¿Te importaría decirlo de otro modo? 667 00:45:52,541 --> 00:45:54,501 ¿Y tú? ¿Qué quieres hacer? 668 00:45:56,962 --> 00:45:58,464 Nunca lo había pensado. 669 00:45:58,964 --> 00:46:02,134 Puede ser cualquier cosa. Tú di lo que sientes. 670 00:46:02,718 --> 00:46:03,635 Ahora mismo, 671 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 ¡quiero hacer todo lo que pueda por ti! 672 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 ¿Eso cuenta? 673 00:46:11,226 --> 00:46:12,770 Creo que está bien. 674 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, hay otra cosa que quiero hacer. 675 00:46:26,784 --> 00:46:29,912 Pero voy a necesitar tu ayuda. 676 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Me ayudarás, ¿no? 677 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 ¿Eh? No me has dicho qué es. 678 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 Pero ¿no has dicho que querías hacer todo lo que pudieras por mí? 679 00:46:41,548 --> 00:46:42,966 Sí, pero... 680 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Vale. 681 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Habla con tu padre cuando esto acabe. 682 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 ¿Qué? ¿Por qué me pides eso? 683 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 Este amuleto debería ayudarte. 684 00:47:00,943 --> 00:47:02,069 AMULETO DEL PARTO 685 00:47:02,736 --> 00:47:03,862 Pero esto es... 686 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 No pasa nada. 687 00:47:05,072 --> 00:47:06,740 Funciona de maravilla. 688 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 Me ha traído hasta aquí. 689 00:47:09,576 --> 00:47:12,788 - No me refería a eso. - Devuélvemelo cuando acabes. 690 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 ¿Cuándo será eso? 691 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 ¿Nieve? 692 00:47:20,838 --> 00:47:22,214 ¿Hay un dios aquí? 693 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 ¡Tsumugi! 694 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 ¡Hiiragi! 695 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 ¡Perdóname! 696 00:47:53,370 --> 00:47:54,454 ¡Por aquí! 697 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 ¡Tsumugi! 698 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 ¡Hiiragi! 699 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Las puertas se están cerrando. Por favor, apártense. 700 00:48:23,567 --> 00:48:25,527 - Cógeme la mano. - Tsumugi. 701 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 El santuario está justo ahí. 702 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 SANTUARIO HIE 703 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 ¿Mamá? 704 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 ¿Tsumugi? 705 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 ¿Papá? 706 00:50:19,141 --> 00:50:20,684 - Lo siento. - ¡Aquí estás! 707 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 No lo entiendo. 708 00:50:24,438 --> 00:50:26,440 ¿Qué haces tú aquí? 709 00:50:26,440 --> 00:50:27,816 ¿Dónde está mamá? 710 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 No está aquí. 711 00:50:31,194 --> 00:50:32,362 ¿Por qué no? 712 00:50:32,904 --> 00:50:35,073 Dijiste que estaba aquí. 713 00:50:35,073 --> 00:50:36,867 Lo siento, Tsumugi. 714 00:50:36,867 --> 00:50:40,037 No creí que fueras a venir hasta aquí. 715 00:50:40,037 --> 00:50:41,288 ¡Eso no importa! 716 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Dime dónde está mamá de verdad. 717 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Sobre eso... 718 00:50:46,626 --> 00:50:48,962 - No puedo decirlo. - ¿Por qué no? 719 00:50:49,463 --> 00:50:52,049 ¿Por qué no puedo verla? ¿Hay una razón? 720 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 ¿O... 721 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 es que mamá dijo que no quería verme? 722 00:50:58,638 --> 00:50:59,723 ¡Claro que no! 723 00:51:00,348 --> 00:51:01,391 ¿O... 724 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 está muerta? 725 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 No. 726 00:51:08,523 --> 00:51:11,318 Sigue al otro lado de la montaña, pero... 727 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 No importa. La Aldea Oculta tiene problemas. 728 00:51:15,655 --> 00:51:17,824 - Los dioses están... - ¿"No importa"? 729 00:51:17,824 --> 00:51:20,368 ¡No digas eso! ¡Es mi madre! 730 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 ¿Por qué siempre...? 731 00:51:26,750 --> 00:51:28,085 Ya he tenido bastante. 732 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 ¡Tsumugi! 733 00:51:36,468 --> 00:51:37,803 Disculpe, pero ella... 734 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 Tsumugi ha estado preocupada por usted todo el tiempo. 735 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 Dijo que, cuando viera a su madre, volvería con usted a la aldea. 736 00:51:49,523 --> 00:51:50,440 ¿Y tú eres? 737 00:51:51,483 --> 00:51:52,692 Hiiragi Yatsuse. 738 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 Soy amigo de Tsumugi. 739 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Discúlpeme. 740 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 741 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 Déjame. 742 00:52:20,804 --> 00:52:22,097 No puedo. 743 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Lo siento, pero quiero estar sola. 744 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 Vamos a volver. 745 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 Tu padre debe de estar preocupado. 746 00:52:31,857 --> 00:52:33,024 ¿Eso crees? 747 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 Si está tan preocupado, ¿por qué no me habla de mi madre? 748 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 Apuesto a que es porque se preocupa por ti. 749 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 Puede que haya algo que no pueda decir. 750 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 No lo entiendo. 751 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 No quiere hacerte daño. 752 00:52:51,001 --> 00:52:51,877 Supongo. 753 00:52:51,877 --> 00:52:56,631 ¿Estás diciendo que oculta algo que podría hacerme daño? 754 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 No, no me refería a eso. 755 00:53:02,679 --> 00:53:04,306 Eso ya lo sé. 756 00:53:05,640 --> 00:53:09,186 He estado pensando en ello desde que era pequeña. 757 00:53:09,769 --> 00:53:13,106 ¿Cómo puedes decir que es mejor que yo no lo sepa? 758 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 No paras de entrometerte, pero ¡me da igual lo que pienses! 759 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 ¡No! Solo pienso en ti. 760 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 ¡A eso me refiero! 761 00:53:24,451 --> 00:53:26,536 Eres igual que tu padre. 762 00:53:26,536 --> 00:53:28,330 ¡Eso no es lo que quiero! 763 00:53:28,914 --> 00:53:30,916 Solo quieres creer que te importa. 764 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Y tú siempre te haces la víctima. 765 00:53:33,376 --> 00:53:36,463 ¿Cómo podrías entender cómo se sienten los demás? 766 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Lo siento. 767 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 - ¿Estás bien? - Sí. 768 00:53:49,809 --> 00:53:52,312 Gracias por traerme hasta aquí. 769 00:53:52,979 --> 00:53:54,356 Pero deberías irte ya. 770 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 No. 771 00:54:02,364 --> 00:54:04,908 No quería decir eso. 772 00:54:07,160 --> 00:54:08,036 Yo... 773 00:54:34,604 --> 00:54:35,939 Menuda mierda. 774 00:54:58,712 --> 00:54:59,879 ¡Ahí estás! 775 00:55:00,505 --> 00:55:01,923 Por fin te encuentro. 776 00:55:03,591 --> 00:55:04,634 Suéltalo. 777 00:55:04,634 --> 00:55:06,219 ¿Dónde está Hiiragi? 778 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 ¿Está por ahí? 779 00:55:10,557 --> 00:55:12,517 ¿Por qué ha venido a por él? 780 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Soy su padre. 781 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 Me rindo. 782 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 ¿Está nevando otra vez? 783 00:55:44,382 --> 00:55:45,467 ¡Hiiragi! 784 00:55:51,723 --> 00:55:52,766 ¡Hiiragi! 785 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi, ¡escucha! 786 00:56:01,191 --> 00:56:03,276 La verdad es que yo... 787 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi. 788 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 ¿Dónde estás? 789 00:56:26,174 --> 00:56:27,384 ¿Hiiragi? 790 00:56:27,384 --> 00:56:29,177 ¡Hiiragi! 791 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 ¡Tsumugi! 792 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 Lo que dije antes fue... 793 00:56:42,899 --> 00:56:44,609 Lo siento. Me voy a casa. 794 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 No podemos. 795 00:56:50,865 --> 00:56:55,662 - ¿Has visto a un dios de la nieve aquí? - Conque sí que era uno de ellos. 796 00:56:56,371 --> 00:57:01,543 De repente aparecieron y empezaron a atacarnos. 797 00:57:03,086 --> 00:57:04,379 No podemos ir a casa. 798 00:57:05,130 --> 00:57:07,298 ¿Y qué pasa con los demás? 799 00:57:07,298 --> 00:57:09,092 Ya nos han devorado a varios. 800 00:57:11,970 --> 00:57:12,971 ¡Eh! 801 00:57:13,513 --> 00:57:15,098 ¿Has visto a Hiiragi? 802 00:57:15,640 --> 00:57:16,975 ¿No lo ha encontrado? 803 00:57:16,975 --> 00:57:18,059 Sí, pero... 804 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 desapareció ante mis ojos. 805 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 No puede ser. 806 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - ¡Debo irme! - ¡No! 807 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 No podemos salvarlo. 808 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 - ¿Cómo? - ¡Pero...! 809 00:57:34,242 --> 00:57:39,205 - He venido a decirte que no vuelvas. - ¿Le ha pasado algo a Hiiragi? ¿Quién es? 810 00:57:39,205 --> 00:57:41,708 - ¡Eh! - ¿Te importa? 811 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Lo siento. 812 00:57:46,588 --> 00:57:47,464 ¿Qué pasa? 813 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Quizá todavía esté... 814 00:57:52,385 --> 00:57:54,053 Solo pienso en ti. 815 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 ¡Tsumugi! 816 00:57:57,223 --> 00:57:58,766 Me alegra que estés mejor. 817 00:58:03,354 --> 00:58:04,772 Lo siento, papá. 818 00:58:06,816 --> 00:58:10,570 Tengo que ir a disculparme con él. 819 00:58:13,406 --> 00:58:14,324 ¡Tsumugi! 820 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Eh, espera. 821 00:58:16,075 --> 00:58:17,952 ¡Exijo una explicación! 822 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Gracias. 823 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Nunca te olvidaré. 824 00:58:39,015 --> 00:58:40,183 Es gracias a ti. 825 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Haznos sentir orgullosos. 826 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 Los dioses de la nieve han vuelto. 827 00:59:19,764 --> 00:59:21,266 No me dejes sola. 828 00:59:21,766 --> 00:59:24,894 - Ahora podemos volver a vivir en paz. - Quiero verte. 829 00:59:26,771 --> 00:59:28,189 - Tsumugi. - Tsumugi. 830 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 ¡Es un dios de la nieve! 831 01:00:05,101 --> 01:00:06,811 - ¡Cierra la puerta! - ¡Vamos! 832 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 ¿Estás bien? 833 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi. 834 01:00:31,669 --> 01:00:34,130 ¿"Tsumugi"? ¿De qué la conoces? 835 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Lo siento. 836 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Hola. ¿Está bien? 837 01:00:41,471 --> 01:00:43,431 ¡Salió de un dios de la nieve! 838 01:00:44,182 --> 01:00:45,266 Sigue vivo. 839 01:00:45,767 --> 01:00:47,310 Lo llevaré a la fortaleza. 840 01:00:54,317 --> 01:00:55,234 ¡Subid! 841 01:00:55,735 --> 01:00:57,570 Sabéis dónde está Hiiragi, ¿no? 842 01:01:07,163 --> 01:01:08,247 Agarraos fuerte. 843 01:01:08,247 --> 01:01:09,332 Gracias. 844 01:01:11,334 --> 01:01:12,293 Tsumugi. 845 01:01:12,293 --> 01:01:15,004 ¿Es verdad lo que me acabas de decir? 846 01:01:15,588 --> 01:01:17,924 Sí. Vi un dibujo al otro lado. 847 01:01:18,716 --> 01:01:22,887 Parecía que los oni devorados estaban vivos en otro sitio. 848 01:01:24,097 --> 01:01:25,640 {\an8}Quizá podamos salvarlo. 849 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 ¡Adelántate! 850 01:01:33,481 --> 01:01:34,399 ¡Homare! 851 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 ¡No! 852 01:01:42,365 --> 01:01:43,241 ¡Isami! 853 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - Levántate. - Pero... 854 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 ¡Ahora! 855 01:01:54,127 --> 01:01:55,211 ¿Estás despierto? 856 01:01:55,920 --> 01:01:57,714 Pues ya no te llevo. 857 01:01:57,714 --> 01:01:58,715 Venga. 858 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 ¡Por aquí! 859 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 ¡Rápido! 860 01:02:26,576 --> 01:02:28,327 ¡Eh! ¿Estás bien? 861 01:02:32,540 --> 01:02:34,834 No podemos llevarlo a la Aldea Oculta. 862 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Lo siento, necesito ir al baño. 863 01:02:38,421 --> 01:02:39,839 ¿Qué? ¿Ahora mismo? 864 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 No puedo esperar. 865 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Vuelvo enseguida. 866 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Increíble. 867 01:02:52,351 --> 01:02:53,186 ¡Eh! 868 01:02:54,061 --> 01:02:55,188 ¡Vuelve! 869 01:02:55,730 --> 01:02:57,315 ¿Eh? ¡Maldita sea! 870 01:03:01,694 --> 01:03:03,237 ¿Por qué pasa esto? 871 01:03:13,664 --> 01:03:16,751 - ¿Has esperado mucho? - ¿De verdad vas a volver? 872 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Claro. 873 01:03:19,170 --> 01:03:20,505 Pues ponte esto. 874 01:03:21,214 --> 01:03:22,089 Vamos. 875 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 ¡Voy! 876 01:03:34,685 --> 01:03:35,937 - ¡Espera! - ¡Deprisa! 877 01:03:35,937 --> 01:03:37,980 Te presentaré a la jefa Gozen. 878 01:03:39,190 --> 01:03:40,817 Cuida tus modales, ¿vale? 879 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Vamos a descargarlo todo. ¡Necesitamos más ayuda! 880 01:03:45,613 --> 01:03:46,697 Toma. 881 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 Allá va. 882 01:03:49,575 --> 01:03:50,493 Seguid así. 883 01:03:51,077 --> 01:03:52,870 - ¡Casi hemos acabado! - ¡Vale! 884 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 Hemos llegado. 885 01:03:57,333 --> 01:04:02,171 Sí, todavía tenemos muchas medicinas aquí. 886 01:04:02,171 --> 01:04:04,757 No esperes a que llegue el equipo médico. 887 01:04:04,757 --> 01:04:09,637 Ve directamente al sitio. Sí, pero entrega la medicina primero. 888 01:04:10,179 --> 01:04:13,057 Enviaré un equipo de seguridad que te acompañe. 889 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 Por favor, manténganse alerta. 890 01:04:17,937 --> 01:04:19,230 Buena suerte. 891 01:04:19,730 --> 01:04:20,731 ¡Sí, jefa Gozen! 892 01:04:23,359 --> 01:04:24,569 Me marcho. 893 01:04:26,279 --> 01:04:27,280 Vamos. 894 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Vaya. 895 01:04:31,284 --> 01:04:33,703 Mira cómo se hincha, Toko. 896 01:04:34,203 --> 01:04:37,456 Es magnífico. Puede que hayas batido un nuevo récord. 897 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 Efectivamente. Parece un desperdicio comérselo. 898 01:04:41,002 --> 01:04:42,128 Informo. 899 01:04:43,254 --> 01:04:47,341 - Este chico cayó de... - Un dios que apareció en el cielo. 900 01:04:47,341 --> 01:04:48,843 Sí, eso he oído. 901 01:04:48,843 --> 01:04:50,177 Ah, ya veo. 902 01:04:50,177 --> 01:04:52,179 Pero nunca lo había visto antes. 903 01:04:52,179 --> 01:04:55,683 No parece del todo formado. ¿Se acaba de convertir en oni? 904 01:04:55,683 --> 01:04:56,767 ¿Eh? 905 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Tengo un cuerno. 906 01:05:01,772 --> 01:05:04,442 Llegando del cielo en lugar de por la puerta. 907 01:05:04,442 --> 01:05:05,651 Estoy impresionada. 908 01:05:05,651 --> 01:05:08,195 ¿Cómo saliste de los dioses de la nieve? 909 01:05:08,195 --> 01:05:09,447 ¿Qué? 910 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 Esos jóvenes te vieron salir de los dioses después de que desaparecieran. 911 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 ¿Recuerdas cómo saliste? 912 01:05:18,372 --> 01:05:21,834 Bueno, después de que los dioses de la nieve me tragaran, 913 01:05:22,543 --> 01:05:24,211 tenía mucho frío. 914 01:05:24,837 --> 01:05:27,798 Entonces me pareció oír una voz, pero... 915 01:05:28,716 --> 01:05:29,967 No sé. 916 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 Los dioses de la nieve. 917 01:05:33,262 --> 01:05:38,184 Se decía que eran unas deidades guardianas que cubrieron de nieve la Aldea Oculta 918 01:05:38,184 --> 01:05:40,478 para ocultarla a los ojos humanos. 919 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Pero mira cómo ha acabado. Los dioses de la nieve nos atacan. 920 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Delicioso. 921 01:05:56,702 --> 01:05:58,245 No puedo decir mucho. 922 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 Primero iremos a ver a Gozen. 923 01:06:15,096 --> 01:06:16,973 - ¿Qué pasa? - ¿Qué ocurre? 924 01:06:17,473 --> 01:06:18,975 No se mueve. 925 01:06:21,102 --> 01:06:22,687 - ¿Eh? - ¡Izuru! 926 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 Es un crimen marcharse de la aldea habiendo ley marcial. 927 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 Tenemos prisa. Dejadme salir. 928 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 Lo haremos, pero debemos retenerte hasta mañana. 929 01:06:32,613 --> 01:06:34,782 - Sigue sin mí. - A Tsumugi también. 930 01:06:34,782 --> 01:06:38,160 - Pero... - Es mejor que no nos pillen a los dos. 931 01:06:38,160 --> 01:06:39,161 ¡Vete! 932 01:06:41,247 --> 01:06:42,123 ¡Eh! 933 01:06:42,123 --> 01:06:43,374 ¡Alto ahí! 934 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 ¡Tras ella! 935 01:06:48,254 --> 01:06:49,338 ¡Voy! 936 01:07:00,266 --> 01:07:01,475 ¿Adónde ha ido? 937 01:07:51,275 --> 01:07:52,234 Disculpe. 938 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 ¿Recuerdas algo? 939 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 Dentro de los dioses de la nieve, me sentía como si estuviera soñando. 940 01:08:00,534 --> 01:08:02,995 Había una máscara y sonaban campanas. 941 01:08:03,871 --> 01:08:06,165 - Muchos volaban por ahí. - Hiiragi. 942 01:08:07,083 --> 01:08:09,126 Y una chica miraba la nieve, 943 01:08:09,668 --> 01:08:10,669 y entonces 944 01:08:11,295 --> 01:08:14,340 una voz de mujer dijo: "No me dejes sola" 945 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 y: "Tsumugi". 946 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 Pero quizá era yo quien la llamaba. 947 01:08:22,640 --> 01:08:23,641 No lo sé. 948 01:08:24,308 --> 01:08:26,477 Quizá nos estén castigando. 949 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 En la Fuente Oni, en lo más profundo de la Aldea Oculta, hay un santuario. 950 01:08:35,111 --> 01:08:39,949 La máscara espiritual consagrada allí invoca a los dioses de la nieve. 951 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 ¿La máscara espiritual? 952 01:08:42,201 --> 01:08:46,455 Sí, invoca a los dioses que ocultan nuestra aldea a los humanos. 953 01:08:48,791 --> 01:08:52,211 ¿Por qué tiene que estar oculta? 954 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Quizá lo entiendas un poco mejor ahora que eres un oni. 955 01:08:56,715 --> 01:08:58,843 No importa la hora ni el lugar, 956 01:08:58,843 --> 01:09:02,346 siempre ha habido gente que solo puede vivir 957 01:09:02,346 --> 01:09:04,473 reprimiendo sus sentimientos. 958 01:09:04,473 --> 01:09:08,978 Esas personas necesitan un lugar donde poder ser ellas mismas. 959 01:09:08,978 --> 01:09:13,732 Por eso debo proteger este lugar a toda costa. 960 01:09:13,732 --> 01:09:14,817 Interesante. 961 01:09:16,610 --> 01:09:20,489 Si destruimos la máscara, los dioses de la nieve se irán, ¿no? 962 01:09:21,073 --> 01:09:23,576 Tsumugi, has vuelto. 963 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 964 01:09:26,745 --> 01:09:28,205 Conque estabas aquí. 965 01:09:28,789 --> 01:09:29,748 Tsumugi. 966 01:09:29,748 --> 01:09:34,253 Si haces eso, nuestra aldea ya no estará oculta. 967 01:09:35,004 --> 01:09:39,675 A este paso, no quedará nadie. ¿De qué sirve una aldea sin gente? 968 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi. 969 01:09:44,138 --> 01:09:45,639 Te has convertido en oni. 970 01:09:46,765 --> 01:09:47,600 Sí. 971 01:09:51,187 --> 01:09:52,271 ¿No tienes hambre? 972 01:09:52,771 --> 01:09:53,856 ¿Comemos algo? 973 01:09:55,024 --> 01:09:58,444 Jefa Gozen, ¿podemos coger algo de la despensa? 974 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Como queráis. 975 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Vamos. - Vale. 976 01:10:02,323 --> 01:10:03,282 Tsumugi. 977 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 No vas a ir allí, ¿verdad? 978 01:10:13,125 --> 01:10:14,418 Toko. 979 01:10:15,711 --> 01:10:18,672 Me gustaría que cuidaras de ellos. 980 01:10:19,215 --> 01:10:20,049 Entendido. 981 01:10:23,177 --> 01:10:25,054 Lo siento, Hiiragi. 982 01:10:25,638 --> 01:10:28,933 Lo que dije en el parque fue horrible. 983 01:10:28,933 --> 01:10:31,060 Yo también lo siento. 984 01:10:31,852 --> 01:10:33,979 Solo pensaba en mí mismo. 985 01:10:36,273 --> 01:10:38,359 Disculpad. 986 01:10:46,200 --> 01:10:47,493 ¿Por qué ahora? 987 01:10:48,452 --> 01:10:49,787 No es propio de ti. 988 01:11:04,969 --> 01:11:06,887 ¡Imbécil! ¿Qué haces? 989 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Perdóname. 990 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 ¡Espera! ¡Izuru! 991 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Vas a ir a la Fuente Oni, ¿no? 992 01:11:20,150 --> 01:11:21,068 ¿Eh? 993 01:11:21,568 --> 01:11:22,653 No, qué va. 994 01:11:23,570 --> 01:11:24,905 Voy contigo. 995 01:11:24,905 --> 01:11:27,700 ¡No! ¡No te atrevas! 996 01:11:27,700 --> 01:11:29,743 Quiero estar contigo. 997 01:11:30,828 --> 01:11:31,704 Pero... 998 01:11:40,254 --> 01:11:41,755 Esta es la despensa. 999 01:11:41,755 --> 01:11:44,174 Aquí debería de haber algo de comer. 1000 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Venga, entra. 1001 01:11:54,143 --> 01:11:55,853 Vaya, esto es increíble. 1002 01:11:56,437 --> 01:11:57,938 Mira todo esto. 1003 01:11:59,606 --> 01:12:01,275 ¿Eh? ¿Tsumugi? 1004 01:12:02,026 --> 01:12:03,152 ¿Qué pasa? 1005 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 ¡Tsumugi! 1006 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 Abre la puerta. 1007 01:12:12,369 --> 01:12:14,038 ¡Tsumugi! 1008 01:12:15,914 --> 01:12:18,500 Lo siento, pero no puedo llevarte. 1009 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 Tú aún puedes volver a casa. 1010 01:12:21,378 --> 01:12:24,340 - ¿De qué hablas? - Quédate aquí. 1011 01:12:24,340 --> 01:12:27,051 - Pero si estuviera contigo... - Hiiragi. 1012 01:12:27,051 --> 01:12:28,093 ¿Eso significa...? 1013 01:12:29,303 --> 01:12:31,221 {\an8}Me alegra haberte conocido. 1014 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi. 1015 01:12:57,539 --> 01:13:00,793 ¡Ayuda! Si hay alguien ahí, ¡por favor, abre la puerta! 1016 01:13:01,418 --> 01:13:03,003 ¿Hay alguien? 1017 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 ¡Por favor, abre la puerta! 1018 01:13:09,551 --> 01:13:10,511 ¿Quién está ahí? 1019 01:13:11,220 --> 01:13:12,763 Me llamo Hiiragi. 1020 01:13:12,763 --> 01:13:15,641 Lo siento, pero ¿podrías abrir la puerta? 1021 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 ¿Hiiragi? 1022 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 Estás vivo. 1023 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 ¿Eh? ¿Es el padre de Tsumugi? 1024 01:13:22,731 --> 01:13:23,982 ¿Qué haces ahí? 1025 01:13:24,942 --> 01:13:27,403 Tsumugi me encerró. 1026 01:13:29,822 --> 01:13:30,948 ¿Adónde ha ido? 1027 01:13:32,241 --> 01:13:33,158 Ella... 1028 01:13:34,451 --> 01:13:36,078 Se lo diré cuando salga. 1029 01:13:36,078 --> 01:13:40,457 - Eh, oigo algo. - Tsumugi ha vuelto para salvarte. 1030 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Te ha encerrado ahí 1031 01:13:43,377 --> 01:13:46,171 porque no quiere involucrarte aún más en esto. 1032 01:13:47,297 --> 01:13:49,299 Piensa en cómo se siente Tsumugi. 1033 01:13:50,676 --> 01:13:51,885 Yo... 1034 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 Quiero respetar sus sentimientos. 1035 01:13:55,973 --> 01:13:59,977 Pero también quiero respetar mis propios sentimientos. 1036 01:14:00,978 --> 01:14:04,982 Siempre he hecho lo que otros querían. 1037 01:14:05,482 --> 01:14:09,111 Empecé a pensar que no tenía nada de malo. 1038 01:14:10,487 --> 01:14:12,739 Pero tras conocerla y viajar con ella 1039 01:14:13,907 --> 01:14:18,412 {\an8}siento que me enseñó la importancia de confiar en mis propios sentimientos. 1040 01:14:19,746 --> 01:14:21,248 {\an8}¡Quiero ayudar a Tsumugi! 1041 01:14:22,291 --> 01:14:24,001 ¡No porque me lo hayan dicho! 1042 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 Puede que no sirva de mucho. 1043 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Hasta podría morir. 1044 01:14:29,506 --> 01:14:32,926 Aun así, ¡quiero estar con Tsumugi! 1045 01:14:33,510 --> 01:14:36,305 Por favor, sáqueme de aquí. 1046 01:14:43,604 --> 01:14:45,522 Vamos, Hiiragi. 1047 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 ¿Eh? ¿Por qué...? 1048 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Ponte esto. Seré tu guía. 1049 01:14:55,991 --> 01:14:58,035 ¿De verdad? Gracias. 1050 01:14:58,035 --> 01:14:59,119 Y esto también. 1051 01:14:59,620 --> 01:15:00,454 Gracias. 1052 01:15:00,454 --> 01:15:02,206 Buena suerte. 1053 01:15:02,206 --> 01:15:03,457 No te mueras. 1054 01:15:07,544 --> 01:15:09,671 ¡Gracias a todos! 1055 01:15:19,264 --> 01:15:21,099 Siento el aviso repentino. 1056 01:15:21,683 --> 01:15:22,726 No pasa nada. 1057 01:15:22,726 --> 01:15:23,644 Gracias. 1058 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 Yo también tenía curiosidad. 1059 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, tú vas en esta. 1060 01:15:29,566 --> 01:15:31,735 - Hiiragi, tú, en esa. - Vale. 1061 01:15:33,946 --> 01:15:34,905 Gracias. 1062 01:15:35,405 --> 01:15:36,823 ¿Has visto a Tsumugi? 1063 01:15:37,407 --> 01:15:39,993 Sí, pero me dejó atrás. 1064 01:15:41,161 --> 01:15:43,997 - Perseguir a alguien puede ser divertido. - ¿Eh? 1065 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 Allá vamos. 1066 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi. 1067 01:16:19,950 --> 01:16:22,244 La aldea está congelada. 1068 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi. 1069 01:17:12,669 --> 01:17:14,004 Seguiremos a pie. 1070 01:17:16,214 --> 01:17:18,675 El camino debería pasar por aquí. 1071 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 ¿Eh? 1072 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Hay muchos. 1073 01:18:06,765 --> 01:18:07,849 Seguid adelante. 1074 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 ¡Izuru! 1075 01:18:20,654 --> 01:18:22,406 Hiiragi, ¡sigue adelante! 1076 01:18:22,406 --> 01:18:25,325 Llegarás a la Fuente Oni por el agujero de abajo. 1077 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 Pero... 1078 01:18:27,661 --> 01:18:29,538 ¡Encuentra a Tsumugi! 1079 01:18:29,538 --> 01:18:30,872 Hay que retroceder. 1080 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 ¡Aoi! 1081 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Vuelve e informa a la jefa Gozen. - ¡Voy por delante de ti! 1082 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Ese olor... 1083 01:19:09,369 --> 01:19:10,537 El agujero no... 1084 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 ¿Esto es...? 1085 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 Es la Fuente Oni. 1086 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Mamá. 1087 01:20:14,518 --> 01:20:15,602 Una fuente termal. 1088 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 ¿Ese es el santuario? 1089 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Tsumugi. 1090 01:21:10,073 --> 01:21:11,491 ¡Tsumugi! 1091 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 Entonces, no usarán el camino del santuario norte. 1092 01:21:30,510 --> 01:21:33,513 Enviemos equipos de seguridad al segundo puente. 1093 01:21:33,513 --> 01:21:37,267 Si dividimos a los dioses, cada dos personas tocarán a uno. 1094 01:21:37,893 --> 01:21:38,727 ¡Entendido! 1095 01:21:39,394 --> 01:21:42,355 Que los mensajeros vayan al segundo puente. 1096 01:21:42,355 --> 01:21:43,523 ¡Sí, señora! 1097 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 ¿Qué tal "Tsumugi" si es niña? 1098 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 ¿Papá? 1099 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 Qué nombre tan adorable. 1100 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - Ha dado una patada. - ¿Sí? 1101 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Mamá. - Quizá le guste ese nombre. 1102 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 ¿Esa soy yo? 1103 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 Cucú... tras. 1104 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mamá. 1105 01:23:21,413 --> 01:23:22,539 ¿Estás ahí? 1106 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 Nunca te olvidaré. 1107 01:23:27,293 --> 01:23:28,878 Es gracias a ti. 1108 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Haznos sentir orgullosos. 1109 01:23:32,799 --> 01:23:34,134 Tsumugi. 1110 01:23:34,884 --> 01:23:35,760 Lo siento. 1111 01:23:40,473 --> 01:23:42,517 Debo proteger a todo el mundo. 1112 01:23:48,773 --> 01:23:49,733 Tsumugi. 1113 01:24:02,037 --> 01:24:04,330 Los dioses de la nieve han vuelto. 1114 01:24:05,498 --> 01:24:07,751 - Buenos días. - Buenos días. 1115 01:24:07,751 --> 01:24:11,212 - Gracias por quitar la nieve. - He traído algo de comida. 1116 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 Deprisa. 1117 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Ten cuidado, ¿vale? 1118 01:24:13,923 --> 01:24:17,177 - Me siento revigorizado. - Todos parecen felices. 1119 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 Tomé la decisión correcta, ¿no? 1120 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 - ¡Que entren los oni y la fortuna! - Ay. 1121 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Cómo los envidio. 1122 01:24:34,360 --> 01:24:35,862 ¿Por qué solo fui yo? 1123 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 Ya he tenido bastante. 1124 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Mamá. 1125 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 Nunca supe nada de ti. 1126 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 Pero estaba enfadada contigo. 1127 01:25:12,941 --> 01:25:14,692 Creía que eras horrible. 1128 01:25:15,193 --> 01:25:17,612 Así no sería culpa mía. 1129 01:25:18,446 --> 01:25:21,908 Que te hubieras ido ya no sería culpa mía. 1130 01:25:23,076 --> 01:25:23,952 Mamá. 1131 01:25:25,078 --> 01:25:26,079 Lo siento. 1132 01:25:26,079 --> 01:25:27,205 ¿Mamá? 1133 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 ¿Tsumugi? 1134 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 ¿Eres tú? ¿Dónde estás? 1135 01:25:31,876 --> 01:25:33,086 Estoy aquí. 1136 01:25:33,920 --> 01:25:34,963 Estoy justo aquí. 1137 01:25:35,463 --> 01:25:36,381 ¡Mamá! 1138 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 ¡Tsumugi! 1139 01:25:38,383 --> 01:25:39,634 ¡Mamá! 1140 01:25:48,309 --> 01:25:50,478 Tsumugi, lo siento. 1141 01:25:51,146 --> 01:25:54,315 Eres lo que más me importa. ¿Por qué? 1142 01:25:54,315 --> 01:25:56,234 ¿Por qué te dejé? 1143 01:25:58,027 --> 01:25:59,279 No pasa nada. 1144 01:25:59,279 --> 01:26:00,905 Vámonos a casa, mamá. 1145 01:26:01,614 --> 01:26:03,283 Papá también está esperando. 1146 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 Tengo mucho que contarte. 1147 01:26:06,870 --> 01:26:08,663 Quiero presentarte a alguien. 1148 01:26:17,380 --> 01:26:19,215 ¿Qué pasa? ¡Tsumugi! 1149 01:26:36,399 --> 01:26:37,775 ¡Lo enterrará todo! 1150 01:27:14,354 --> 01:27:16,648 ¿Qué pasa? Está todo oscuro. 1151 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 Ah, sí. Hubo una avalancha. 1152 01:27:21,653 --> 01:27:23,112 Apenas puedo moverme. 1153 01:27:37,210 --> 01:27:38,294 Está caliente... 1154 01:27:40,463 --> 01:27:41,464 Vale. 1155 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 ¿Las huellas de Hiiragi? 1156 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 No, qué va. 1157 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 Voy contigo. 1158 01:28:03,653 --> 01:28:06,447 ¡No! ¡No te atrevas! 1159 01:28:11,536 --> 01:28:13,663 Llévame al Santuario Hie. 1160 01:28:22,255 --> 01:28:25,466 - ¿Qué quieres ahora? - No puedo abandonarte. 1161 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 Trabajaré duro. Por favor, deje que nos quedemos. 1162 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 He llegado porque Hiiragi estaba conmigo. 1163 01:28:34,100 --> 01:28:35,476 Está... 1164 01:28:36,060 --> 01:28:37,562 ¡Por favor, ayúdela! 1165 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Gracias por todo. 1166 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 ¡Ya nos veremos! 1167 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 Adiós. 1168 01:28:44,986 --> 01:28:49,324 Todos los que conocí y con los que conecté me han convertido en quien soy. 1169 01:28:49,324 --> 01:28:51,284 {\an8}Me alegra haberte conocido. 1170 01:28:51,993 --> 01:28:55,079 {\an8}También debo de estar conectada con Hiiragi. 1171 01:28:56,497 --> 01:28:57,415 ¡Hiiragi! 1172 01:28:57,915 --> 01:29:00,835 ¡Quiero hacer todo lo que pueda por ti! 1173 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 ¿Hiiragi? 1174 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 Hiiragi. 1175 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 ¡Hiiragi! 1176 01:29:22,315 --> 01:29:26,569 Puedo pagarle el billete, si te parece bien. 1177 01:29:26,569 --> 01:29:27,987 ¿Estás con ella? 1178 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Sí. 1179 01:29:30,615 --> 01:29:31,449 ¿Tsumugi? 1180 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 ¡Tsumugi! 1181 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi. 1182 01:29:38,456 --> 01:29:40,792 Menos mal. Estás viva. 1183 01:29:42,043 --> 01:29:43,211 ¿Hiiragi? 1184 01:29:43,211 --> 01:29:44,420 ¿Por qué...? 1185 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 Cuando me dejaste atrás, pensé en lo que quería hacer. 1186 01:29:50,676 --> 01:29:54,555 Respetar mis verdaderos sentimientos me dio fuerza 1187 01:29:54,555 --> 01:29:56,349 y todos me apoyaron. 1188 01:29:56,349 --> 01:29:58,226 ¿Tus verdaderos sentimientos? 1189 01:29:58,976 --> 01:30:02,480 Bueno... quería estar contigo. 1190 01:30:02,480 --> 01:30:03,773 ¿Significa eso que...? 1191 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 ¡Espera! 1192 01:30:31,050 --> 01:30:32,051 ¿Eh? 1193 01:30:38,891 --> 01:30:39,809 ¡Shion! 1194 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 ¡Izuru! 1195 01:30:43,312 --> 01:30:45,022 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 1196 01:30:45,022 --> 01:30:47,191 Tsumugi no ha vuelto. 1197 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Entonces, ¿la has visto? 1198 01:30:50,236 --> 01:30:51,529 Oh, mira. 1199 01:30:52,363 --> 01:30:53,281 ¿Qué? 1200 01:30:55,616 --> 01:30:56,534 ¿Tsumugi? 1201 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 ¡Mamá! 1202 01:31:09,964 --> 01:31:10,882 ¡Tsumugi! 1203 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Bienvenida a casa, mamá. 1204 01:31:17,054 --> 01:31:18,431 Me alegro de volver. 1205 01:31:19,765 --> 01:31:20,808 Cómo has crecido. 1206 01:31:22,685 --> 01:31:24,896 Siento haberte hecho sentir tan sola. 1207 01:31:25,605 --> 01:31:30,318 Me convencí de que estaba sola, pero... 1208 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 papá estaba conmigo 1209 01:31:35,156 --> 01:31:36,616 y conocí a Hiiragi. 1210 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 Así que no pasa nada. Nunca estuve sola, mamá. 1211 01:31:43,080 --> 01:31:45,208 No, no lo estabas. Me alegro mucho. 1212 01:31:46,042 --> 01:31:47,793 - Vamos a casa. - Vale. 1213 01:31:48,294 --> 01:31:49,712 Tú también, Hiiragi. 1214 01:31:49,712 --> 01:31:52,715 Yo... tengo que irme. 1215 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Oh. 1216 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 Supongo que deberías. 1217 01:32:05,811 --> 01:32:06,812 ¡Hiiragi! 1218 01:32:08,689 --> 01:32:10,066 ¡Gracias! 1219 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 ¡Hiiragi! 1220 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 ¡Ten cuidado al volver! 1221 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 ¡Hiiragi! 1222 01:32:26,332 --> 01:32:28,960 ¡Saluda a tu hermana de mi parte! 1223 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 ¡Hiiragi! 1224 01:32:32,338 --> 01:32:33,172 ¡Deprisa! 1225 01:32:33,673 --> 01:32:34,757 ¡Sí! 1226 01:32:40,263 --> 01:32:44,183 La Aldea Oculta también tendrá que cambiar. 1227 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 ¡Hiiragi! 1228 01:33:03,286 --> 01:33:07,915 ¿Dónde has estado todo este tiempo? ¿Estás bien? Estaba muy preocupado. 1229 01:33:07,915 --> 01:33:10,668 - Esos dos... - Papá. Siento haberte preocupado. 1230 01:33:12,628 --> 01:33:14,422 Quiero decir muchas cosas. 1231 01:33:15,923 --> 01:33:16,924 Vamos a casa. 1232 01:35:00,277 --> 01:35:01,529 ¡Todos a bordo! 1233 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 ¡Espere! ¡Yo me bajo! 1234 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 ¿Tsumugi? 1235 01:35:16,377 --> 01:35:17,461 ¡Tsumugi! 1236 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 ¡Hiiragi! ¡Ahí estás! 1237 01:35:21,215 --> 01:35:22,299 ¿Eh? 1238 01:35:24,510 --> 01:35:26,220 ¡No has venido de visita! 1239 01:35:26,220 --> 01:35:27,138 ¿Qué? 1240 01:35:27,138 --> 01:35:30,224 Probé esa entrada una y otra vez, 1241 01:35:30,224 --> 01:35:31,976 pero llevaba a otra parte. 1242 01:35:32,810 --> 01:35:33,686 Ah, claro. 1243 01:35:33,686 --> 01:35:35,730 Solo los oni pueden pasar. 1244 01:35:35,730 --> 01:35:36,647 ¿En serio? 1245 01:35:37,356 --> 01:35:38,607 Bueno, 1246 01:35:39,275 --> 01:35:41,485 ¿fue bien la charla con tu padre? 1247 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Sí. Puede que tarde un poco más, pero ahora las cosas van mejor. 1248 01:35:47,450 --> 01:35:48,284 Toma. 1249 01:35:48,909 --> 01:35:49,994 Gracias. 1250 01:35:50,661 --> 01:35:51,495 De nada. 1251 01:35:55,332 --> 01:35:57,251 Hiiragi, yo también... 1252 01:35:58,586 --> 01:36:01,130 He venido a decirte lo que siento de verdad. 1253 01:36:02,339 --> 01:36:03,174 ¿Eh? 1254 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 ¡Espera! Déjame hablar primero. 1255 01:36:06,719 --> 01:36:07,928 No. 1256 01:36:08,471 --> 01:36:10,931 Me toca a mí, ¿no? 1257 01:42:03,325 --> 01:42:08,330 {\an8}Subtítulos: Elena Fuertes Martínez