1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,179 --> 00:00:58,183
Por favor, entreguen sus billetes.
al personal de la estación.
4
00:00:58,683 --> 00:01:01,186
Tengan cuidado al bajar.
5
00:01:01,186 --> 00:01:05,106
YONEZAWA
6
00:01:08,693 --> 00:01:10,612
Yonezawa. Esto es Yonezawa.
7
00:01:11,112 --> 00:01:15,283
Trasbordo con las líneas
de Yamagata Shinkansen y Yonesaka.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Recojan sus pertenencias...
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Perdón.
- Sí, señor.
10
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
ESTACIÓN DE YONEZAWA
11
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
{\an8}- Hola. Mashima...
- ¡Mashima!
12
00:01:59,828 --> 00:02:03,915
{\an8}- Hola. ¿Entrenáis esta mañana?
- Sí. ¿Tú no?
13
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Nuestro instituto perdió el torneo.
Así que nada de entrenamiento.
14
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
{\an8}Pues ven a vernos.
15
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
{\an8}No, solo os pondría nerviosos.
16
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
¿Nieve?
17
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
MI QUERIDA ONI
18
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
¿Lo habéis visto?
Ha empezado a nevar de camino al insti.
19
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
Sí. Qué raro está el tiempo, ¿no?
20
00:03:00,096 --> 00:03:04,642
¡He olvidado los deberes!
Los dejé en mi escritorio. ¡Hechos y todo!
21
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
¿En serio? No te creo.
22
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Es verdad.
23
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
Yo tampoco los terminé.
Me quedé dormido antes de acabarlos.
24
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- Son los deberes. ¿Queréis verlos?
25
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
¿En serio? Déjame ver.
26
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
Los copiaré rápido. ¡Espera!
27
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
¡Yo también!
28
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
"...más que rocío.
Desearía poder desaparecer así".
29
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Esta última parte expresa arrepentimiento.
30
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
Equivaldría a decir: "Ojalá pudiera...".
31
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
De acuerdo.
32
00:03:32,629 --> 00:03:37,675
Haced pareja con el compañero de al lado
y dibujad su retrato.
33
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
Venga.
34
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- Estás a mi lado.
- Sí.
35
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, parece que te toca conmigo.
- Vale.
36
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Que los monitores de gimnasia barran.
37
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
Os ayudaré.
38
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
¿En serio?
39
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
Tenemos algo que hacer después.
¿Te ocupas tú?
40
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
Vale.
41
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Gracias. Vamos.
42
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
Muchas gracias.
43
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
¿Eh?
44
00:04:12,669 --> 00:04:13,711
Yatsuse.
45
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Por aquí.
46
00:04:17,757 --> 00:04:21,678
- ¡Te deberé una bien gorda!
- ¡Ni hablar! Lo descubrirán, seguro.
47
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Solo puedo pedírtelo a ti.
48
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
¿Vale?
49
00:04:30,144 --> 00:04:31,729
Yatsuse. ¿Estás listo?
50
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Tú atente a lo acordado
e improvisa lo demás.
51
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
¡Muy bien, vamos!
52
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
¡Venga, sonríe!
53
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
Están aquí. ¡Ai!
54
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
- Cuánto tiempo.
- Sentimos haber tardado.
55
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
No pasa nada.
56
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
Este debe de ser...
57
00:04:51,499 --> 00:04:55,253
Mi novio, Yatsuse.
Lo he traído, como prometí.
58
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Encantado. Soy Hiiragi Yatsuse.
59
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
¿No es maravilloso?
60
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
Creía que no lo traerías.
61
00:05:02,260 --> 00:05:06,055
Me preocupaba que no pudieras achantarte
porque era mentira.
62
00:05:06,055 --> 00:05:07,348
¿Es de primero?
63
00:05:07,348 --> 00:05:09,559
- ¿Estáis en la misma clase?
- No.
64
00:05:09,559 --> 00:05:11,728
- ¿Quién dio el primer paso?
- Pues...
65
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
Lo sabían.
66
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
Me he pasado
al decirte que fingieras ser mi novio.
67
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Lo siento.
- Tranquilo.
68
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
Es culpa mía por pedirte algo tan raro.
69
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Pero me preguntaba...
¿Alguna vez has tenido novia?
70
00:05:24,115 --> 00:05:25,658
- No.
- Ya veo.
71
00:05:26,617 --> 00:05:30,788
Cuando tengas una, trátala bien, ¿vale?
Gracias por lo de hoy.
72
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
De nada.
73
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Me gustaría irme, así que...
74
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
Espere. Sé que está por algún sitio.
75
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Los otros pasajeros están esperando.
76
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
¿Dónde está?
77
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Ella está...
78
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Por favor, señorita. Tengo que...
- Disculpe.
79
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Puedo pagarle el billete,
si te parece bien.
80
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
¿Estás con ella?
81
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
- Sí.
- ¿Quién eres?
82
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
Me salvas la vida.
83
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
No importa. Iré andando.
84
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
¡Ay!
85
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Ya puede irse.
86
00:06:23,257 --> 00:06:24,675
¿En serio? Lo siento.
87
00:06:25,343 --> 00:06:26,594
¡Todos a bordo!
88
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Ha dolido.
89
00:06:32,725 --> 00:06:34,268
¿Por qué querías ayudarme?
90
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
Parecía que lo necesitabas.
91
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
Pues no era así.
92
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Ya veo.
93
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Supongo que solo quería ayudar.
94
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
Ah, claro. Mejor me voy a casa.
95
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
Buen viaje de vuelta.
96
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Me acabo de dar cuenta
de que sí necesito ayuda.
97
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Bueno... ¿Cómo te llamas?
98
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Tsumugi.
99
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
¿Y tú?
100
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Hiiragi.
101
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Vivo aquí.
102
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
¡Es enorme!
103
00:07:12,390 --> 00:07:14,976
No quiero molestar.
104
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
Dijiste que querías venir.
105
00:07:17,520 --> 00:07:18,604
Ah, ¿sí?
106
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Bueno, da igual.
107
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
¡Se lo está comiendo!
108
00:07:25,486 --> 00:07:27,989
Me alegra que vinieras antes de la cena.
109
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
Vamos a comer croquetas, ¿no?
110
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Sí. He pensado
que la novia de Hiiragi las podría probar.
111
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Oh, no soy su novia.
112
00:07:36,747 --> 00:07:38,291
Espera, ¿no lo eres?
113
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Qué decepción.
114
00:07:39,292 --> 00:07:41,711
Pero quédate a cenar ya que estás aquí.
115
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Estoy en casa.
116
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- Bienvenido.
- ¡Papá!
117
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Tú debes de ser la novia de Hiiragi.
- Por lo visto, no.
118
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
¿En serio? ¿No?
119
00:07:54,807 --> 00:07:55,641
Bienvenido.
120
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
Hola.
121
00:07:57,518 --> 00:08:01,606
¿Has estado viajando
para encontrar a alguien?
122
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Sí.
123
00:08:03,107 --> 00:08:04,650
Tengo que devolvérselo.
124
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
¿Devolver el qué?
125
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
Vale, croquetas recién hechas.
126
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
Hay muchas más, así que comed.
127
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- A comer.
- ¡Al ataque!
128
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
Yamagata ha estado sufriendo
nevadas intempestivas este verano...
129
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
Claro que está caliente.
Tienes que ir más despacio.
130
00:08:26,672 --> 00:08:29,717
¿Eh? Vosotras también no...
131
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Es la única forma de comérselas.
132
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
¿Verdad, Tsumugi?
133
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
Exacto.
134
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
¡Qué ricas!
135
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
Ahora llueve más.
¿Por qué no te quedas esta noche?
136
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
¿Puedo?
137
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Claro que sí.
138
00:08:45,024 --> 00:08:45,983
¡Bien!
139
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
¿Tsumugi?
140
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
- Te dejo algo de ropa limpia aquí.
- Gracias.
141
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Muchas gracias.
142
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
No puedo ocuparme de nada más, conque...
143
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
Qué bien sienta.
144
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Tsumugi. ¿Tienes un minuto?
145
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Vale, siéntate.
146
00:09:18,933 --> 00:09:20,142
¿Te peino?
147
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Tienes el pelo muy fino y suave.
148
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
¿De verdad lo cree?
149
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Yo tenía el pelo rebelde de niña,
como Hiiragi.
150
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Mi madre me lo peinaba justo así.
151
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Ya lo ha domado.
152
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Mi pelo cambió cuando empecé el instituto.
153
00:09:46,252 --> 00:09:47,378
Hiiragi.
154
00:09:47,378 --> 00:09:49,630
Sobre la conversación que tuvimos,
155
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
te he buscado un tutor privado.
156
00:09:52,383 --> 00:09:54,719
{\an8}No hace falta que vayas a la academia.
157
00:09:54,719 --> 00:09:56,387
{\an8}¿Qué? ¿Por qué?
158
00:09:56,387 --> 00:10:00,391
"¿Por qué?".
Sin duda, la educación privada será mejor.
159
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
{\an8}Pero solicité el curso de verano.
160
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Pues cancélalo.
161
00:10:05,730 --> 00:10:09,567
- Pero los demás...
- ¿Qué tiene de bueno ser como los demás?
162
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
¿Quieres ir a la academia de preparación
porque te gusta imitar a los otros?
163
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
Eso no es...
164
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
Haz lo que te digo y no te equivocarás.
165
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
¿Entendido?
166
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
¿Hiiragi?
167
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
¿Tsumugi?
168
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
Aquí.
169
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
Ahí estás.
170
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
Vale, ya está.
171
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- ¿Juegas conmigo?
- Sí, claro.
172
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Gracias.
173
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Quiero decir, yo...
174
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Has perdido tres veces seguidas.
175
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
Una vez más, por favor.
176
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
Hace frío.
177
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
¿Nieve?
178
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
¿Qué es eso?
179
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
¿Qué pasa?
180
00:11:45,621 --> 00:11:46,872
¡Voy al baño!
181
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
¡Abajo hay uno!
182
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
Qué frío.
183
00:11:53,337 --> 00:11:54,839
Está congelado.
184
00:11:55,423 --> 00:11:56,257
¡Hiiragi!
185
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
¿Qué es esto?
186
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Hiiragi. ¡Aguanta!
187
00:12:18,738 --> 00:12:19,905
Tenemos que irnos.
188
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
¿Tsumugi?
189
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Sígueme.
190
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
Por ahora estamos a salvo.
191
00:12:51,103 --> 00:12:53,189
¿Qué era esa cosa?
192
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Yo tampoco lo sé.
193
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
Me pregunto por qué te atacaron.
194
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Tsumugi.
195
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
¿Y ese cuerno que te sale de la cabeza?
196
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Conque ahora puedes verlo.
197
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
Tengo un cuerno... porque soy una oni.
198
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
¿Como un ogro?
199
00:13:11,540 --> 00:13:12,666
Vine aquí
200
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
para comerte, Hiiragi.
201
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
Es broma.
202
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
Nunca te comería.
203
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Pero sí que soy una oni. ¿Te he asustado?
204
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
En absoluto.
205
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
¡Eso otra vez!
206
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Se llaman mini-oni.
207
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
Pero nunca he visto unos tan potentes.
208
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
¿Mini-oni?
209
00:13:40,361 --> 00:13:43,781
Emergen de los humanos.
que ocultan sus sentimientos.
210
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
De la gente como tú.
211
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
- ¿Eso también es un oni?
- Exacto.
212
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Es obvio que finges ser valiente.
213
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
No, qué va.
214
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
¡Eh!
215
00:13:57,211 --> 00:13:58,087
¡Esperad!
216
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
¿De dónde eres?
217
00:14:03,801 --> 00:14:05,052
La Aldea Oculta.
218
00:14:05,636 --> 00:14:08,347
Allí viven los oni,
al otro lado de la montaña.
219
00:14:08,848 --> 00:14:10,641
Me fui para buscar a mi madre.
220
00:14:12,268 --> 00:14:15,437
Se escapó cuando yo era pequeña.
221
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
Después de eso, las cosas fueron difíciles
para mi padre y para mí.
222
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
Totalmente irresponsable, ¿no?
223
00:14:23,237 --> 00:14:25,322
Creo que le daré un buen puñetazo.
224
00:14:29,034 --> 00:14:30,911
Ha sido más de un puñetazo.
225
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Pensé que podría estar
en el santuario de aquí.
226
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
¿Eh? Ya no está.
227
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
¿Cómo he podido perder
algo tan importante?
228
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Sin él, yo...
229
00:14:45,175 --> 00:14:49,138
- ¿Te refieres a esto?
- ¡Eso es! Qué alivio.
230
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
Lo siento, debí devolvértelo enseguida.
231
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
Estaba en mi cuarto.
232
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
Es del Santuario Hie, ¿eh?
233
00:14:55,936 --> 00:14:57,771
- Es un viaje largo.
- ¿Eh?
234
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
¿Sabes dónde está?
235
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Sí, claro.
236
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
Por favor, Hiiragi, ayúdame.
237
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Llévame al Santuario Hie.
238
00:15:09,408 --> 00:15:12,119
Ni hablar. Mañana tengo clase.
239
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Y mi familia...
240
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
No conozco este lugar.
241
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
¡Por favor!
242
00:15:17,833 --> 00:15:20,127
¡Quiero que vengas conmigo!
243
00:15:28,052 --> 00:15:30,679
Vale. Perdona por ponerte en un aprieto.
244
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Vale.
245
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
Te ayudaré.
246
00:15:37,061 --> 00:15:38,103
¡Bien!
247
00:15:40,105 --> 00:15:41,023
¿Hiiragi?
248
00:15:41,523 --> 00:15:42,858
¿Tsumugi está contigo?
249
00:15:45,945 --> 00:15:47,237
¿Qué ha pasado?
250
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Mamá, Hiiragi también se ha ido.
251
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
¿Por qué el Santuario Hie?
252
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
Oí que mi madre se fue
tras decirle mi padre que iba a ir allí.
253
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
No hay más pistas.
254
00:16:10,552 --> 00:16:13,973
¿Sabes por qué
ahora puedo ver a los mini-oni?
255
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
Puedes verlos
una vez te conviertes en un oni.
256
00:16:17,476 --> 00:16:19,395
No soy un oni.
257
00:16:19,395 --> 00:16:22,731
Un humano emisor de muchos mini-oni
se convierte en oni.
258
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
Emites unos mini-oni superpotentes.
Apuesto a que pronto serás un oni.
259
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
¿Un oni?
260
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
¿Eso significa que solías ser humana?
261
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
Nací siendo una oni.
262
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Está amaneciendo.
263
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Es precioso.
264
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
Ya es por la mañana.
265
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Sí.
266
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
Iré a comprobar adónde ha podido ir.
267
00:17:38,599 --> 00:17:40,350
Tú espera aquí en casa.
268
00:17:48,525 --> 00:17:51,779
Hiiragi. Estoy cansada.
269
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
¿Nos tomamos un descanso?
270
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
- ¿Y si vamos en coche?
- No podemos coger un taxi sin dinero.
271
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Hagamos autostop.
272
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Iremos con alguien
que se dirija a Yonezawa.
273
00:18:06,168 --> 00:18:09,463
Hoy en día nadie lleva a desconocidos.
Les da miedo.
274
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
No lo sabremos si no lo intentamos.
275
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Aunque alguien nos lleve,
¿cómo sabremos que podemos fiarnos?
276
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
Qué actitud tan negativa.
277
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
Vale, tú ve andando, yo iré en coche.
278
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
Nos vemos cuando llegues.
279
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
¿Qué?
280
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
¿Qué quieres ahora?
281
00:18:43,163 --> 00:18:44,581
No puedo abandonarte.
282
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Mentiroso.
283
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
No estoy mintiendo.
284
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
¿Qué demonios le pasa?
285
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
No, así.
286
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
Pon los pulgares hacia arriba.
287
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
No aguantaré mucho más.
288
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Vale, lo haré yo.
289
00:19:16,864 --> 00:19:17,739
Apártate.
290
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
Espera.
291
00:19:27,457 --> 00:19:29,001
¿Hacéis autostop?
292
00:19:29,501 --> 00:19:30,335
¡Sí!
293
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
Solo vamos a la ciudad.
294
00:19:34,381 --> 00:19:37,843
Muy bien. Cada trecho ayuda.
295
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
¿Qué sois, amantes fugados?
296
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
- Ni hablar.
- No, no es así.
297
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
¿Vuestros padres no se preocuparán?
298
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Me pregunto...
299
00:19:51,190 --> 00:19:52,149
Cuántas cosas...
300
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
Llevan mucho equipaje.
301
00:19:55,402 --> 00:20:00,407
Vamos a abrir una tienda de ropa vintage.
Visitamos mercadillos por todo el país.
302
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
Montaremos un puesto
en el parque de Yonezawa hoy.
303
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
¡Deberíais pasaros si queréis!
304
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
Un poco más a la izquierda.
305
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Vale, perfecto.
306
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
Bien. Ahora es mucho más fácil de ver.
307
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
¿También venden esto?
308
00:20:25,807 --> 00:20:30,437
Sí, hoy hay un festival cerca,
así que vamos a por quien lleve yukata.
309
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Disculpe.
¿Tiene esta camisa en talla pequeña?
310
00:20:34,441 --> 00:20:38,612
Solo tenemos lo que ve,
pero hay otros modelos de talla pequeña.
311
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
¿Hiiragi?
312
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
¿Cuándo nos vamos?
313
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Nos han traído,
así que deberíamos agradecérselo ayudando.
314
00:20:47,496 --> 00:20:50,499
Relájate. De todos modos iban a venir.
315
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
Pero no podemos...
316
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
317
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Tengo que pasarme por recepción.
318
00:20:57,965 --> 00:20:59,549
¿Os ocupáis del puesto?
319
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Claro.
- Gracias.
320
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Podéis bajar un poco los precios.
321
00:21:04,680 --> 00:21:06,056
Cuento con vosotros.
322
00:21:06,056 --> 00:21:07,140
Entendido.
323
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
Disculpa.
324
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
¿Hay algún descuento si compro dos?
325
00:21:14,147 --> 00:21:17,484
Así es.
Cien yenes de descuento si compra dos.
326
00:21:18,193 --> 00:21:22,114
- ¿Puedo echar un vistazo a esta camiseta?
- Sí, adelante.
327
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
Qué bonita.
328
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
Vale, me quedo con esta
y esa de color caqui.
329
00:21:26,910 --> 00:21:28,120
Gracias.
330
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
¿Cuál quieres?
331
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Vaya, debes de ser muy inteligente.
332
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
No, para nada.
333
00:21:39,965 --> 00:21:42,551
Parece que a Mio no le interesa el puesto.
334
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Disculpa.
335
00:21:45,637 --> 00:21:47,848
¿Podemos probarnos este sombrero?
336
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Claro, adelante.
337
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
¿Me das uno?
338
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
¿Un pañuelo? Claro.
339
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
¡Qué mono! ¿Podemos comprarlo?
340
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
Vale, parece que ya hay menos gente.
341
00:22:04,614 --> 00:22:06,199
Habéis sido de gran ayuda.
342
00:22:06,700 --> 00:22:10,996
No es una gran recompensa,
pero podéis elegir algo que os guste.
343
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
¿En serio?
344
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
¡Bien!
345
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryuji y Mio nunca se miran a los ojos.
346
00:22:21,131 --> 00:22:26,845
- Me pregunto si estarán peleados.
- ¿Quién sabe? Quizá siempre son así.
347
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Las peleas entre amantes
son un misterio para los demás.
348
00:22:30,432 --> 00:22:33,727
Ojalá pudiéramos hacer algo por ellos.
349
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
¿Aún quieres involucrarte?
350
00:22:37,564 --> 00:22:41,651
¿No odiabas que tu padre
se metiera en tu vida?
351
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
Sí, pero...
352
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Vuelvo enseguida.
353
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Caray.
354
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
¿Esos tíos ya te han dejado tirada?
355
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
Oh, Tsumugi. Eres tú.
356
00:23:11,473 --> 00:23:13,350
Claro que no.
357
00:23:13,350 --> 00:23:16,728
Hiiragi no se quiere ir por ti,
así que debo quedarme.
358
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
¿Por mí? ¿Por qué?
359
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Tienes que ocultar tus sentimientos
porque sales con un tío al que no quieres.
360
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Si piensas algo, dilo.
361
00:23:27,280 --> 00:23:28,615
No es justo para él.
362
00:23:28,615 --> 00:23:32,702
Espera un momento. Te equivocas del todo.
363
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Ryuji es mi hermano.
364
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Aun así,
365
00:23:37,707 --> 00:23:43,255
estaría bien poder
expresarme como has dicho.
366
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio. Tsumugi, tú también estás aquí.
367
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Ryuji.
368
00:23:56,601 --> 00:23:59,688
Hiiragi quería que hablara contigo.
369
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
Parecía muy preocupado.
370
00:24:03,024 --> 00:24:06,027
Se dio cuenta
de que nos portamos de un modo raro.
371
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
¿Nos hemos portado de un modo raro?
372
00:24:10,740 --> 00:24:13,243
Desde que éramos niños.
373
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
siempre has estado ahí,
justo detrás de mí.
374
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Supuse que te gustaban
las mismas cosas que a mí,
375
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
como la ropa vintage y los mercadillos.
376
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
Me gustan.
377
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Bien.
378
00:24:28,842 --> 00:24:31,219
Pero me di cuenta de que había algo más.
379
00:24:32,012 --> 00:24:34,055
Solo fingí no darme cuenta.
380
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- ¿Nieve?
- ¡Está nevando!
381
00:24:37,017 --> 00:24:37,934
¿Por qué?
382
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
¡Está nevando en verano!
383
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Qué raro.
384
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
¿Está nevando otra vez?
385
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Esa cosa ha...
386
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
¡Ha vuelto!
387
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Pero ¿por qué?
388
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
Mio.
389
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
¿Y Tsumugi?
390
00:25:04,127 --> 00:25:04,961
Pero ahora
391
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
lo sé.
392
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
Los familiares necesitan hablar las cosas
como todo el mundo.
393
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Quiero oír más de lo que tengas que decir.
394
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
En realidad,
hay muchas cosas de las que quiero hablar.
395
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Mamá.
396
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
¡Tsumugi!
397
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
¡Arriba! ¡Mira!
398
00:25:30,779 --> 00:25:31,821
¿Eh?
399
00:25:40,163 --> 00:25:40,997
¡Ah!
400
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
- ¿Qué ha pasado?
- Ay.
401
00:25:44,626 --> 00:25:45,502
¿Estás bien?
402
00:25:50,674 --> 00:25:52,092
Ha salido corriendo.
403
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
Gracias.
404
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Se fue por ahí.
405
00:25:55,178 --> 00:25:57,722
Vale. Gracias por todo.
406
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
¿Esa cosa no va solo a por mí?
407
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
¿Por dónde?
408
00:26:07,357 --> 00:26:08,191
Eh.
409
00:26:17,742 --> 00:26:18,785
¡Tsumugi!
410
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
Espero que Hiiragi no me siga.
411
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
¡Tsumugi! ¿Dónde estás?
412
00:27:34,444 --> 00:27:35,403
¡Tsumugi!
413
00:27:36,029 --> 00:27:37,030
¿Estás bien?
414
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
Respira. Qué alivio.
415
00:28:04,391 --> 00:28:11,398
BALNEARIO HOJU
416
00:28:23,910 --> 00:28:24,828
¿Qué?
417
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Eh, ¿qué ha pasado?
418
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
Estáis hechos un desastre.
419
00:28:31,918 --> 00:28:32,919
Por favor.
420
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
Está...
421
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
¡Por favor, ayúdela!
422
00:28:39,259 --> 00:28:41,720
- ¿Qué ha pasado?
- Trae el botiquín.
423
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
¿Qué pasa?
424
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Yo...
425
00:28:47,684 --> 00:28:50,228
La encontré tirada en el lecho del río.
426
00:28:50,228 --> 00:28:51,938
Dijo que se cayó.
427
00:28:52,439 --> 00:28:56,067
¿De veras? Llévala a la habitación 206.
428
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Voy.
429
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
Aquí está el botiquín.
430
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
¡Arriba!
431
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Buenos días.
432
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
Buenos días.
433
00:29:22,844 --> 00:29:27,932
Por eso no se ha levantado. Tiene fiebre.
Me pondré en contacto con sus padres.
434
00:29:28,725 --> 00:29:32,729
- Eso... no será posible.
- ¿Se ha escapado de casa?
435
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
Oye, este cuarto es para los huéspedes.
436
00:29:35,231 --> 00:29:37,650
Lo necesito para clientes que pagan.
437
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Habla con sus padres.
438
00:29:40,236 --> 00:29:41,237
Lo siento.
439
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
No puedo.
440
00:29:42,906 --> 00:29:44,532
¿Y eso por qué?
441
00:29:45,700 --> 00:29:46,618
Señora.
442
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
¿Nos deja quedarnos hasta que se mejore?
443
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Te he hecho una pregunta.
444
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Le echaré una mano por aquí
hasta que se despierte.
445
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Primero contéstame.
446
00:30:00,673 --> 00:30:03,718
Trabajaré duro.
Por favor, deje que nos quedemos.
447
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
Qué chico más testarudo.
448
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
¿Quieres trabajar a tu edad?
449
00:30:14,312 --> 00:30:16,648
Mi marido podría aprender de ti.
450
00:30:18,566 --> 00:30:19,651
Buen día.
451
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Llena las botellas de champú
cuando acabes de fregar.
452
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Sí, señor.
453
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Hiiragi, por aquí también, ¿vale?
454
00:30:39,879 --> 00:30:40,797
Sí, señora.
455
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Ten cuidado.
456
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
Llévate lo que puedas, ¿vale?
457
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Sí, señora.
458
00:30:49,931 --> 00:30:53,476
¡Novato! Dejo aquí un cubo nuevo, ¿vale?
459
00:30:53,476 --> 00:30:54,978
Gracias.
460
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Tú eres el que quería trabajar.
461
00:31:05,238 --> 00:31:07,240
No empieces a holgazanear.
462
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Sí, señora.
463
00:31:09,576 --> 00:31:12,120
¡Qué recuerdos!
464
00:31:12,620 --> 00:31:14,789
¡Ya nadie trabaja tanto!
465
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
¿Qué tal si tú vuelves al trabajo?
466
00:31:16,958 --> 00:31:17,876
Uy.
467
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
¡Toma esa!
468
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Espera.
469
00:32:31,032 --> 00:32:32,241
¡Espera!
470
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Mamá.
471
00:33:01,896 --> 00:33:05,441
Ah, sí. Estamos en un hotel.
472
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
473
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi. Estás despierta.
474
00:33:14,450 --> 00:33:17,412
- Tu ropa...
- ¿Cómo te encuentras?
475
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
Yo también llevo otra ropa.
476
00:33:19,831 --> 00:33:21,332
¿Fuiste tú?
477
00:33:21,332 --> 00:33:24,335
¡No! Fue la señora que regenta el lugar.
478
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
Y me dijo que te trajera esto.
479
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
¿Qué es esto? ¡Está riquísimo!
480
00:33:38,933 --> 00:33:42,020
Sí, nunca había comido
una bola de arroz tan buena.
481
00:33:44,355 --> 00:33:45,898
Me alegra que estés mejor.
482
00:33:46,399 --> 00:33:48,651
¿Fuiste tú quien me salvó ayer?
483
00:33:49,193 --> 00:33:52,822
No. Solo te encontré inconsciente
y te traje aquí.
484
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
Los empleados te llevaron a este cuarto
y te curaron las heridas.
485
00:33:59,120 --> 00:34:00,913
- Son muy simpáticos.
- Sí.
486
00:34:02,457 --> 00:34:05,668
¡Esta tortilla enrollada
es increíblemente esponjosa!
487
00:34:06,502 --> 00:34:07,754
Relájate un poco.
488
00:34:21,976 --> 00:34:25,396
Gracias por la cena.
Las bolas de arroz estaban deliciosas.
489
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Me alegra oírlo.
490
00:34:28,149 --> 00:34:29,692
¿Cómo está Tsumugi?
491
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
Está bien, gracias a ustedes.
492
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
Me alegra oírlo.
493
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
¿Así que fuma?
494
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
¿Eh? Me has visto.
495
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Ella siempre me dice que lo deje
porque a veces trato con clientes.
496
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
Mi padre también fuma mucho fuera.
497
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
¿Has hablado con tus padres?
498
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
No.
499
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Supongo que así son las cosas.
500
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Escucha, Hiiragi.
501
00:34:59,347 --> 00:35:03,267
A menudo perdemos la oportunidad
de decir lo que necesitamos decir.
502
00:35:03,976 --> 00:35:07,063
Cuando estés listo,
avísalos de que estás bien.
503
00:35:33,047 --> 00:35:33,965
Aquí tienes.
504
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
He arreglado los desgarrones.
505
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
¡Es verdad!
506
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
Está como nueva.
507
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Gracias.
508
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Deberías dar las gracias a tu amigo.
509
00:35:44,225 --> 00:35:45,977
Ha trabajado muy duro
510
00:35:45,977 --> 00:35:49,480
para que pudierais quedaros
mientras te recuperabas.
511
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
¿Mamá?
512
00:35:56,612 --> 00:35:57,738
Sí, estoy bien.
513
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
Han pasado muchas cosas.
Ahora mismo estoy en el Balneario Hoju.
514
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
{\an8}¿Tsumugi está contigo?
515
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
{\an8}Ya veo. Qué bien.
516
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
{\an8}¿Cuándo vas a volver?
517
00:36:10,626 --> 00:36:14,255
{\an8}Tengo que hacer algo. Volveré después.
518
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
{\an8}No te preocupes.
519
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
{\an8}Vale, adiós.
520
00:36:32,732 --> 00:36:34,233
Gracias por su ayuda.
521
00:36:35,234 --> 00:36:38,654
Nos ha gustado mucho teneros aquí.
522
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
Echaré de menos este sitio.
523
00:36:43,159 --> 00:36:45,119
No eres más que un niño, ¿eh?
524
00:36:45,828 --> 00:36:48,998
Así no podrás proteger a Tsumugi.
525
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
En este negocio
estamos acostumbrados a las despedidas.
526
00:36:56,172 --> 00:36:58,341
- Volved cuando queráis.
- ¡Claro!
527
00:36:58,966 --> 00:37:01,510
- Muchas gracias.
- Gracias.
528
00:37:02,011 --> 00:37:03,429
¡Ya nos veremos!
529
00:37:03,930 --> 00:37:06,390
¡Volved cuando queráis!
530
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
¿Cuánto falta para el Santuario Hie?
531
00:37:18,903 --> 00:37:22,281
- Probablemente lleguemos esta tarde.
- Ya veo.
532
00:37:23,532 --> 00:37:24,617
Ya casi estamos.
533
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
¡Vaya, nunca había visto algo así!
534
00:37:44,428 --> 00:37:47,390
¡Sí! Es totalmente distinto
de verlo en la tele.
535
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
¿Eh? ¡Claro que es distinto!
536
00:37:50,142 --> 00:37:53,938
- ¿No puedo expresar mis sentimientos?
- Bueno, si es necesario.
537
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Bienvenido.
538
00:38:10,079 --> 00:38:12,748
He oído que Hiiragi ha estado aquí.
539
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
¿Conoce a Hiiragi?
540
00:38:15,626 --> 00:38:16,711
¡Soy su padre!
541
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Bienvenido, señor.
¿Hay algo urgente en lo que pueda ayudar?
542
00:38:22,258 --> 00:38:25,303
Hiiragi está aquí, ¿no? ¡Quiero verlo ya!
543
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Ya se ha ido.
544
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
¿Adónde? ¡Vamos, suéltelo!
545
00:38:30,891 --> 00:38:32,768
Qué impaciente es.
546
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
No tengo tiempo
para alguien que no es cliente.
547
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- ¿Cómo dice?
- Discutamos esto dentro, ¿de acuerdo?
548
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Por aquí, señor.
549
00:38:44,905 --> 00:38:45,823
Vale.
550
00:38:55,333 --> 00:38:57,376
¿Cómo es la Aldea Oculta?
551
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
¿Que cómo es?
552
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
Para empezar, hace mucho frío.
Nieva todo el año.
553
00:39:03,966 --> 00:39:06,469
Pero estamos acostumbrados. Es bonita.
554
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
Ya veo.
555
00:39:09,764 --> 00:39:13,476
¿Volverás a la Aldea Oculta
después de ver a tu madre?
556
00:39:14,894 --> 00:39:16,228
Sí, volveré.
557
00:39:17,229 --> 00:39:18,064
Oh.
558
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
¿Qué pasa, Hiiragi?
559
00:39:25,696 --> 00:39:29,200
- Espera, ¿me echarás de menos?
- ¡No quería decir eso!
560
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
Otra vez no.
561
00:39:32,495 --> 00:39:33,329
¡Eh!
562
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
¿Cómo es tu madre?
563
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
No me acuerdo.
564
00:39:39,293 --> 00:39:41,670
Tenía tres años cuando se fue.
565
00:39:42,254 --> 00:39:45,174
¿Sigues queriendo darle un puñetazo?
566
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Claro que quiero darle un puñetazo.
567
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Pero antes,
creo que le preguntaré por qué se fue.
568
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Quizá tuviera un buen motivo.
569
00:40:00,523 --> 00:40:05,111
Pero no sabré cómo voy a sentirme
hasta que la vea.
570
00:40:05,778 --> 00:40:06,737
Tienes razón.
571
00:40:13,285 --> 00:40:14,370
¿Eso es...?
572
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
¿Tsumugi?
573
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
¿Puedo ayudaros?
574
00:40:31,303 --> 00:40:36,517
Disculpe. Vimos el biombo al pasar.
575
00:40:36,517 --> 00:40:39,353
Pero no tenemos dinero.
576
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
Ya nos vamos.
577
00:40:41,564 --> 00:40:44,859
- ¿Por qué? Solo miramos.
- Pero esto es una cafetería.
578
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
No hay más clientes.
579
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
Adelante, disfrutad del biombo si queréis.
580
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
¿Ajusto el ángulo?
581
00:40:52,867 --> 00:40:54,118
Gracias.
582
00:40:54,118 --> 00:40:55,035
¡Bien!
583
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
Una vez oí que hay unos dioses
que ocultan nuestra aldea a los humanos
584
00:41:02,543 --> 00:41:05,963
haciendo que nieve todo el tiempo.
585
00:41:06,797 --> 00:41:10,968
Los llaman dioses de la nieve,
pero pensé que era un cuento de hadas.
586
00:41:11,886 --> 00:41:15,306
Quizá esa cosa fuera un dios de la nieve.
587
00:41:15,306 --> 00:41:19,226
Pero nunca he oído
que se comieran a los oni.
588
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
He hecho té de hierbas,
una nueva receta mía.
589
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
Me encantaría
que me dierais vuestra opinión.
590
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- ¡Qué rico!
- Está delicioso.
591
00:41:41,248 --> 00:41:45,377
Genial. Quería probar
estas nuevas hojas de té que compré.
592
00:41:45,377 --> 00:41:46,962
¿De dónde es este té?
593
00:41:46,962 --> 00:41:51,967
Este es de la República Checa.
También tengo algunos de Suecia y Egipto.
594
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
Me envían cosas buenas
595
00:41:54,303 --> 00:41:58,265
los contactos que hice
cuando viajé por el mundo en mi juventud.
596
00:41:58,933 --> 00:42:01,560
Vaya. ¿Viajó solo?
597
00:42:02,102 --> 00:42:03,604
No, con mi mujer.
598
00:42:04,355 --> 00:42:06,524
Pero falleció hace cuatro años.
599
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
¿Os gustaría ver fotos nuestras?
600
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
Esta de aquí es mi mujer.
601
00:42:14,240 --> 00:42:17,493
Lleva un sombrero que se llama mokorotlo.
602
00:42:17,493 --> 00:42:21,413
Es un sombrero tradicional
de Lesoto, un país de África.
603
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
Tiene la forma de un monte.
604
00:42:24,250 --> 00:42:26,293
Vaya, qué interesante.
605
00:42:28,712 --> 00:42:30,839
Es este mismo sombrero.
606
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
Y este es un gorro que usan los inuits.
607
00:42:36,136 --> 00:42:39,515
Lo llevé cuando fui a ver
la aurora boreal en Canadá.
608
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
Da mucho calor.
609
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
Ese pueblo llega
a los -40 grados en invierno.
610
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
- ¿-40?
- ¿-40?
611
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
¡Hacéis buena pareja!
612
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
Este lugar está lleno de recuerdos
suyos y de su mujer.
613
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Es maravilloso.
614
00:43:00,494 --> 00:43:01,996
¿De dónde es ese biombo?
615
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
Estaba aquí cuando compramos la casa.
616
00:43:06,208 --> 00:43:09,086
Creo que es de esta región,
617
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
pero no sé cuándo se hizo
ni quién la hizo.
618
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Parece una vieja historia.
619
00:43:14,967 --> 00:43:18,095
Quizá ocurriera de verdad.
620
00:43:18,596 --> 00:43:20,431
Quizá los dioses sí comían oni.
621
00:43:21,473 --> 00:43:23,517
¿No te lo había dicho?
622
00:43:23,517 --> 00:43:24,476
Hemos vuelto.
623
00:43:24,476 --> 00:43:26,729
No vuelvas a perderlo, ¿vale?
624
00:43:26,729 --> 00:43:27,646
No lo haré.
625
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
Espero que no lo digas por decir.
626
00:43:29,982 --> 00:43:31,525
Oh, ¿clientes?
627
00:43:32,067 --> 00:43:33,068
Bienvenidos.
628
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
Hola.
629
00:43:34,236 --> 00:43:36,655
Estos son mi hija y mi nieto, Haruto.
630
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
Hola. Sentimos molestar.
631
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Vamos, Haruto, saluda.
632
00:43:42,369 --> 00:43:43,495
Hola.
633
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
Es adorable.
634
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
Vamos a lavarte las manos y a por un zumo.
635
00:43:51,253 --> 00:43:52,755
¡Sombreros raros!
636
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
¡Eso no está bien!
637
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
Poneos cómodos.
638
00:43:59,511 --> 00:44:02,431
Este café
está lleno de recuerdos con mi mujer,
639
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
pero esos dos son mis auténticos tesoros.
640
00:44:06,852 --> 00:44:11,857
Los quiero muchísimo.
Es como si fueran mi legado viviente.
641
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Lo siento, uno no debería
ponerse tan sentimental a mi edad.
642
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Está lloviendo.
643
00:44:22,660 --> 00:44:26,330
Aún falta mucho para llegar al santuario.
¿Te importa mojarte?
644
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Llevaos esto.
645
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
No podemos aceptar un paraguas
con todo lo que ha hecho.
646
00:44:33,212 --> 00:44:37,508
- Es un regalo. Volved como clientes.
- No salgas a la carretera.
647
00:44:37,508 --> 00:44:39,301
- Vale.
- Eh, espera.
648
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Adiós.
649
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
Adiós.
650
00:44:50,604 --> 00:44:53,148
¿Qué era ese dibujo del biombo?
651
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Los dioses de la nieve, creo.
652
00:44:57,403 --> 00:44:59,238
Pero atacaban a unos oni.
653
00:45:00,030 --> 00:45:02,074
¿Y si mi aldea tiene problemas?
654
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
Antes de entrar en la cafetería,
me preguntaste si volvería
655
00:45:12,292 --> 00:45:15,003
a la Aldea Oculta
después de ver a mi madre.
656
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
Sí.
657
00:45:17,423 --> 00:45:21,301
Creo que sí.
No puedo dejar solo a mi padre.
658
00:45:22,177 --> 00:45:23,053
Pero...
659
00:45:23,679 --> 00:45:25,013
Oye, espera.
660
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
¡...antes quiero verlo todo!
661
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
En Lesoto hace mucho calor, ¿no?
Me pregunto si nieva allí.
662
00:45:32,855 --> 00:45:36,275
Nunca oí hablar de un sitio
más frío que la Aldea Oculta.
663
00:45:36,942 --> 00:45:40,863
Debe de haber muchas clases de personas
y muchas formas de pensar.
664
00:45:40,863 --> 00:45:45,117
Vine a buscar a mi madre,
pero me alegro de aprender cosas nuevas.
665
00:45:45,117 --> 00:45:47,619
Y también te he conocido a ti, supongo.
666
00:45:47,619 --> 00:45:50,122
¿Te importaría decirlo de otro modo?
667
00:45:52,541 --> 00:45:54,501
¿Y tú? ¿Qué quieres hacer?
668
00:45:56,962 --> 00:45:58,464
Nunca lo había pensado.
669
00:45:58,964 --> 00:46:02,134
Puede ser cualquier cosa.
Tú di lo que sientes.
670
00:46:02,718 --> 00:46:03,635
Ahora mismo,
671
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
¡quiero hacer todo lo que pueda por ti!
672
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
¿Eso cuenta?
673
00:46:11,226 --> 00:46:12,770
Creo que está bien.
674
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, hay otra cosa que quiero hacer.
675
00:46:26,784 --> 00:46:29,912
Pero voy a necesitar tu ayuda.
676
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Me ayudarás, ¿no?
677
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
¿Eh? No me has dicho qué es.
678
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
Pero ¿no has dicho que querías
hacer todo lo que pudieras por mí?
679
00:46:41,548 --> 00:46:42,966
Sí, pero...
680
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Vale.
681
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Habla con tu padre cuando esto acabe.
682
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
¿Qué? ¿Por qué me pides eso?
683
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
Este amuleto debería ayudarte.
684
00:47:00,943 --> 00:47:02,069
AMULETO DEL PARTO
685
00:47:02,736 --> 00:47:03,862
Pero esto es...
686
00:47:03,862 --> 00:47:05,072
No pasa nada.
687
00:47:05,072 --> 00:47:06,740
Funciona de maravilla.
688
00:47:07,699 --> 00:47:09,576
Me ha traído hasta aquí.
689
00:47:09,576 --> 00:47:12,788
- No me refería a eso.
- Devuélvemelo cuando acabes.
690
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
¿Cuándo será eso?
691
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
¿Nieve?
692
00:47:20,838 --> 00:47:22,214
¿Hay un dios aquí?
693
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
¡Tsumugi!
694
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
¡Hiiragi!
695
00:47:47,447 --> 00:47:48,448
¡Perdóname!
696
00:47:53,370 --> 00:47:54,454
¡Por aquí!
697
00:48:04,339 --> 00:48:05,757
¡Tsumugi!
698
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
¡Hiiragi!
699
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Las puertas se están cerrando.
Por favor, apártense.
700
00:48:23,567 --> 00:48:25,527
- Cógeme la mano.
- Tsumugi.
701
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
El santuario está justo ahí.
702
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
SANTUARIO HIE
703
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
¿Mamá?
704
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
¿Tsumugi?
705
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
¿Papá?
706
00:50:19,141 --> 00:50:20,684
- Lo siento.
- ¡Aquí estás!
707
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
No lo entiendo.
708
00:50:24,438 --> 00:50:26,440
¿Qué haces tú aquí?
709
00:50:26,440 --> 00:50:27,816
¿Dónde está mamá?
710
00:50:30,027 --> 00:50:31,194
No está aquí.
711
00:50:31,194 --> 00:50:32,362
¿Por qué no?
712
00:50:32,904 --> 00:50:35,073
Dijiste que estaba aquí.
713
00:50:35,073 --> 00:50:36,867
Lo siento, Tsumugi.
714
00:50:36,867 --> 00:50:40,037
No creí que fueras a venir hasta aquí.
715
00:50:40,037 --> 00:50:41,288
¡Eso no importa!
716
00:50:42,039 --> 00:50:44,082
Dime dónde está mamá de verdad.
717
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
Sobre eso...
718
00:50:46,626 --> 00:50:48,962
- No puedo decirlo.
- ¿Por qué no?
719
00:50:49,463 --> 00:50:52,049
¿Por qué no puedo verla? ¿Hay una razón?
720
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
¿O...
721
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
es que mamá dijo que no quería verme?
722
00:50:58,638 --> 00:50:59,723
¡Claro que no!
723
00:51:00,348 --> 00:51:01,391
¿O...
724
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
está muerta?
725
00:51:07,397 --> 00:51:08,523
No.
726
00:51:08,523 --> 00:51:11,318
Sigue al otro lado de la montaña, pero...
727
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
No importa.
La Aldea Oculta tiene problemas.
728
00:51:15,655 --> 00:51:17,824
- Los dioses están...
- ¿"No importa"?
729
00:51:17,824 --> 00:51:20,368
¡No digas eso! ¡Es mi madre!
730
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
¿Por qué siempre...?
731
00:51:26,750 --> 00:51:28,085
Ya he tenido bastante.
732
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
¡Tsumugi!
733
00:51:36,468 --> 00:51:37,803
Disculpe, pero ella...
734
00:51:38,470 --> 00:51:42,182
Tsumugi ha estado
preocupada por usted todo el tiempo.
735
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
Dijo que, cuando viera a su madre,
volvería con usted a la aldea.
736
00:51:49,523 --> 00:51:50,440
¿Y tú eres?
737
00:51:51,483 --> 00:51:52,692
Hiiragi Yatsuse.
738
00:51:53,527 --> 00:51:55,028
Soy amigo de Tsumugi.
739
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Discúlpeme.
740
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
741
00:52:19,386 --> 00:52:20,303
Déjame.
742
00:52:20,804 --> 00:52:22,097
No puedo.
743
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Lo siento, pero quiero estar sola.
744
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
Vamos a volver.
745
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
Tu padre debe de estar preocupado.
746
00:52:31,857 --> 00:52:33,024
¿Eso crees?
747
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
Si está tan preocupado,
¿por qué no me habla de mi madre?
748
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
Apuesto a que es
porque se preocupa por ti.
749
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
Puede que haya algo que no pueda decir.
750
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
No lo entiendo.
751
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
No quiere hacerte daño.
752
00:52:51,001 --> 00:52:51,877
Supongo.
753
00:52:51,877 --> 00:52:56,631
¿Estás diciendo que oculta algo
que podría hacerme daño?
754
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
No, no me refería a eso.
755
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
Eso ya lo sé.
756
00:53:05,640 --> 00:53:09,186
He estado pensando en ello
desde que era pequeña.
757
00:53:09,769 --> 00:53:13,106
¿Cómo puedes decir
que es mejor que yo no lo sepa?
758
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
No paras de entrometerte,
pero ¡me da igual lo que pienses!
759
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
¡No! Solo pienso en ti.
760
00:53:22,949 --> 00:53:24,451
¡A eso me refiero!
761
00:53:24,451 --> 00:53:26,536
Eres igual que tu padre.
762
00:53:26,536 --> 00:53:28,330
¡Eso no es lo que quiero!
763
00:53:28,914 --> 00:53:30,916
Solo quieres creer que te importa.
764
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Y tú siempre te haces la víctima.
765
00:53:33,376 --> 00:53:36,463
¿Cómo podrías entender
cómo se sienten los demás?
766
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Lo siento.
767
00:53:44,012 --> 00:53:45,305
- ¿Estás bien?
- Sí.
768
00:53:49,809 --> 00:53:52,312
Gracias por traerme hasta aquí.
769
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
Pero deberías irte ya.
770
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
No.
771
00:54:02,364 --> 00:54:04,908
No quería decir eso.
772
00:54:07,160 --> 00:54:08,036
Yo...
773
00:54:34,604 --> 00:54:35,939
Menuda mierda.
774
00:54:58,712 --> 00:54:59,879
¡Ahí estás!
775
00:55:00,505 --> 00:55:01,923
Por fin te encuentro.
776
00:55:03,591 --> 00:55:04,634
Suéltalo.
777
00:55:04,634 --> 00:55:06,219
¿Dónde está Hiiragi?
778
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
¿Está por ahí?
779
00:55:10,557 --> 00:55:12,517
¿Por qué ha venido a por él?
780
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Soy su padre.
781
00:55:23,403 --> 00:55:24,529
Me rindo.
782
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
¿Está nevando otra vez?
783
00:55:44,382 --> 00:55:45,467
¡Hiiragi!
784
00:55:51,723 --> 00:55:52,766
¡Hiiragi!
785
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi, ¡escucha!
786
00:56:01,191 --> 00:56:03,276
La verdad es que yo...
787
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi.
788
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
¿Dónde estás?
789
00:56:26,174 --> 00:56:27,384
¿Hiiragi?
790
00:56:27,384 --> 00:56:29,177
¡Hiiragi!
791
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
¡Tsumugi!
792
00:56:41,314 --> 00:56:42,899
Lo que dije antes fue...
793
00:56:42,899 --> 00:56:44,609
Lo siento. Me voy a casa.
794
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
No podemos.
795
00:56:50,865 --> 00:56:55,662
- ¿Has visto a un dios de la nieve aquí?
- Conque sí que era uno de ellos.
796
00:56:56,371 --> 00:57:01,543
De repente aparecieron
y empezaron a atacarnos.
797
00:57:03,086 --> 00:57:04,379
No podemos ir a casa.
798
00:57:05,130 --> 00:57:07,298
¿Y qué pasa con los demás?
799
00:57:07,298 --> 00:57:09,092
Ya nos han devorado a varios.
800
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
¡Eh!
801
00:57:13,513 --> 00:57:15,098
¿Has visto a Hiiragi?
802
00:57:15,640 --> 00:57:16,975
¿No lo ha encontrado?
803
00:57:16,975 --> 00:57:18,059
Sí, pero...
804
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
desapareció ante mis ojos.
805
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
No puede ser.
806
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- ¡Debo irme!
- ¡No!
807
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
No podemos salvarlo.
808
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
- ¿Cómo?
- ¡Pero...!
809
00:57:34,242 --> 00:57:39,205
- He venido a decirte que no vuelvas.
- ¿Le ha pasado algo a Hiiragi? ¿Quién es?
810
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
- ¡Eh!
- ¿Te importa?
811
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Lo siento.
812
00:57:46,588 --> 00:57:47,464
¿Qué pasa?
813
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Quizá todavía esté...
814
00:57:52,385 --> 00:57:54,053
Solo pienso en ti.
815
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
¡Tsumugi!
816
00:57:57,223 --> 00:57:58,766
Me alegra que estés mejor.
817
00:58:03,354 --> 00:58:04,772
Lo siento, papá.
818
00:58:06,816 --> 00:58:10,570
Tengo que ir a disculparme con él.
819
00:58:13,406 --> 00:58:14,324
¡Tsumugi!
820
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Eh, espera.
821
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
¡Exijo una explicación!
822
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Gracias.
823
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Nunca te olvidaré.
824
00:58:39,015 --> 00:58:40,183
Es gracias a ti.
825
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Haznos sentir orgullosos.
826
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
Los dioses de la nieve han vuelto.
827
00:59:19,764 --> 00:59:21,266
No me dejes sola.
828
00:59:21,766 --> 00:59:24,894
- Ahora podemos volver a vivir en paz.
- Quiero verte.
829
00:59:26,771 --> 00:59:28,189
- Tsumugi.
- Tsumugi.
830
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
¡Es un dios de la nieve!
831
01:00:05,101 --> 01:00:06,811
- ¡Cierra la puerta!
- ¡Vamos!
832
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
¿Estás bien?
833
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi.
834
01:00:31,669 --> 01:00:34,130
¿"Tsumugi"? ¿De qué la conoces?
835
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Lo siento.
836
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Hola. ¿Está bien?
837
01:00:41,471 --> 01:00:43,431
¡Salió de un dios de la nieve!
838
01:00:44,182 --> 01:00:45,266
Sigue vivo.
839
01:00:45,767 --> 01:00:47,310
Lo llevaré a la fortaleza.
840
01:00:54,317 --> 01:00:55,234
¡Subid!
841
01:00:55,735 --> 01:00:57,570
Sabéis dónde está Hiiragi, ¿no?
842
01:01:07,163 --> 01:01:08,247
Agarraos fuerte.
843
01:01:08,247 --> 01:01:09,332
Gracias.
844
01:01:11,334 --> 01:01:12,293
Tsumugi.
845
01:01:12,293 --> 01:01:15,004
¿Es verdad lo que me acabas de decir?
846
01:01:15,588 --> 01:01:17,924
Sí. Vi un dibujo al otro lado.
847
01:01:18,716 --> 01:01:22,887
Parecía que los oni devorados
estaban vivos en otro sitio.
848
01:01:24,097 --> 01:01:25,640
{\an8}Quizá podamos salvarlo.
849
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
¡Adelántate!
850
01:01:33,481 --> 01:01:34,399
¡Homare!
851
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
¡No!
852
01:01:42,365 --> 01:01:43,241
¡Isami!
853
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- Levántate.
- Pero...
854
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
¡Ahora!
855
01:01:54,127 --> 01:01:55,211
¿Estás despierto?
856
01:01:55,920 --> 01:01:57,714
Pues ya no te llevo.
857
01:01:57,714 --> 01:01:58,715
Venga.
858
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
¡Por aquí!
859
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
¡Rápido!
860
01:02:26,576 --> 01:02:28,327
¡Eh! ¿Estás bien?
861
01:02:32,540 --> 01:02:34,834
No podemos llevarlo a la Aldea Oculta.
862
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Lo siento, necesito ir al baño.
863
01:02:38,421 --> 01:02:39,839
¿Qué? ¿Ahora mismo?
864
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
No puedo esperar.
865
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Vuelvo enseguida.
866
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Increíble.
867
01:02:52,351 --> 01:02:53,186
¡Eh!
868
01:02:54,061 --> 01:02:55,188
¡Vuelve!
869
01:02:55,730 --> 01:02:57,315
¿Eh? ¡Maldita sea!
870
01:03:01,694 --> 01:03:03,237
¿Por qué pasa esto?
871
01:03:13,664 --> 01:03:16,751
- ¿Has esperado mucho?
- ¿De verdad vas a volver?
872
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Claro.
873
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
Pues ponte esto.
874
01:03:21,214 --> 01:03:22,089
Vamos.
875
01:03:32,725 --> 01:03:33,726
¡Voy!
876
01:03:34,685 --> 01:03:35,937
- ¡Espera!
- ¡Deprisa!
877
01:03:35,937 --> 01:03:37,980
Te presentaré a la jefa Gozen.
878
01:03:39,190 --> 01:03:40,817
Cuida tus modales, ¿vale?
879
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Vamos a descargarlo todo.
¡Necesitamos más ayuda!
880
01:03:45,613 --> 01:03:46,697
Toma.
881
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
Allá va.
882
01:03:49,575 --> 01:03:50,493
Seguid así.
883
01:03:51,077 --> 01:03:52,870
- ¡Casi hemos acabado!
- ¡Vale!
884
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
Hemos llegado.
885
01:03:57,333 --> 01:04:02,171
Sí, todavía tenemos muchas medicinas aquí.
886
01:04:02,171 --> 01:04:04,757
No esperes a que llegue el equipo médico.
887
01:04:04,757 --> 01:04:09,637
Ve directamente al sitio.
Sí, pero entrega la medicina primero.
888
01:04:10,179 --> 01:04:13,057
Enviaré un equipo de seguridad
que te acompañe.
889
01:04:15,101 --> 01:04:17,937
Por favor, manténganse alerta.
890
01:04:17,937 --> 01:04:19,230
Buena suerte.
891
01:04:19,730 --> 01:04:20,731
¡Sí, jefa Gozen!
892
01:04:23,359 --> 01:04:24,569
Me marcho.
893
01:04:26,279 --> 01:04:27,280
Vamos.
894
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Vaya.
895
01:04:31,284 --> 01:04:33,703
Mira cómo se hincha, Toko.
896
01:04:34,203 --> 01:04:37,456
Es magnífico.
Puede que hayas batido un nuevo récord.
897
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
Efectivamente.
Parece un desperdicio comérselo.
898
01:04:41,002 --> 01:04:42,128
Informo.
899
01:04:43,254 --> 01:04:47,341
- Este chico cayó de...
- Un dios que apareció en el cielo.
900
01:04:47,341 --> 01:04:48,843
Sí, eso he oído.
901
01:04:48,843 --> 01:04:50,177
Ah, ya veo.
902
01:04:50,177 --> 01:04:52,179
Pero nunca lo había visto antes.
903
01:04:52,179 --> 01:04:55,683
No parece del todo formado.
¿Se acaba de convertir en oni?
904
01:04:55,683 --> 01:04:56,767
¿Eh?
905
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Tengo un cuerno.
906
01:05:01,772 --> 01:05:04,442
Llegando del cielo
en lugar de por la puerta.
907
01:05:04,442 --> 01:05:05,651
Estoy impresionada.
908
01:05:05,651 --> 01:05:08,195
¿Cómo saliste de los dioses de la nieve?
909
01:05:08,195 --> 01:05:09,447
¿Qué?
910
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
Esos jóvenes te vieron salir de los dioses
después de que desaparecieran.
911
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
¿Recuerdas cómo saliste?
912
01:05:18,372 --> 01:05:21,834
Bueno, después
de que los dioses de la nieve me tragaran,
913
01:05:22,543 --> 01:05:24,211
tenía mucho frío.
914
01:05:24,837 --> 01:05:27,798
Entonces me pareció oír una voz, pero...
915
01:05:28,716 --> 01:05:29,967
No sé.
916
01:05:31,344 --> 01:05:32,762
Los dioses de la nieve.
917
01:05:33,262 --> 01:05:38,184
Se decía que eran unas deidades guardianas
que cubrieron de nieve la Aldea Oculta
918
01:05:38,184 --> 01:05:40,478
para ocultarla a los ojos humanos.
919
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Pero mira cómo ha acabado.
Los dioses de la nieve nos atacan.
920
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Delicioso.
921
01:05:56,702 --> 01:05:58,245
No puedo decir mucho.
922
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
Primero iremos a ver a Gozen.
923
01:06:15,096 --> 01:06:16,973
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
924
01:06:17,473 --> 01:06:18,975
No se mueve.
925
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
- ¿Eh?
- ¡Izuru!
926
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
Es un crimen marcharse de la aldea
habiendo ley marcial.
927
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
Tenemos prisa. Dejadme salir.
928
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
Lo haremos,
pero debemos retenerte hasta mañana.
929
01:06:32,613 --> 01:06:34,782
- Sigue sin mí.
- A Tsumugi también.
930
01:06:34,782 --> 01:06:38,160
- Pero...
- Es mejor que no nos pillen a los dos.
931
01:06:38,160 --> 01:06:39,161
¡Vete!
932
01:06:41,247 --> 01:06:42,123
¡Eh!
933
01:06:42,123 --> 01:06:43,374
¡Alto ahí!
934
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
¡Tras ella!
935
01:06:48,254 --> 01:06:49,338
¡Voy!
936
01:07:00,266 --> 01:07:01,475
¿Adónde ha ido?
937
01:07:51,275 --> 01:07:52,234
Disculpe.
938
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
¿Recuerdas algo?
939
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
Dentro de los dioses de la nieve,
me sentía como si estuviera soñando.
940
01:08:00,534 --> 01:08:02,995
Había una máscara y sonaban campanas.
941
01:08:03,871 --> 01:08:06,165
- Muchos volaban por ahí.
- Hiiragi.
942
01:08:07,083 --> 01:08:09,126
Y una chica miraba la nieve,
943
01:08:09,668 --> 01:08:10,669
y entonces
944
01:08:11,295 --> 01:08:14,340
una voz de mujer dijo: "No me dejes sola"
945
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
y: "Tsumugi".
946
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
Pero quizá era yo quien la llamaba.
947
01:08:22,640 --> 01:08:23,641
No lo sé.
948
01:08:24,308 --> 01:08:26,477
Quizá nos estén castigando.
949
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
En la Fuente Oni, en lo más profundo
de la Aldea Oculta, hay un santuario.
950
01:08:35,111 --> 01:08:39,949
La máscara espiritual consagrada allí
invoca a los dioses de la nieve.
951
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
¿La máscara espiritual?
952
01:08:42,201 --> 01:08:46,455
Sí, invoca a los dioses
que ocultan nuestra aldea a los humanos.
953
01:08:48,791 --> 01:08:52,211
¿Por qué tiene que estar oculta?
954
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Quizá lo entiendas un poco mejor
ahora que eres un oni.
955
01:08:56,715 --> 01:08:58,843
No importa la hora ni el lugar,
956
01:08:58,843 --> 01:09:02,346
siempre ha habido gente
que solo puede vivir
957
01:09:02,346 --> 01:09:04,473
reprimiendo sus sentimientos.
958
01:09:04,473 --> 01:09:08,978
Esas personas necesitan un lugar
donde poder ser ellas mismas.
959
01:09:08,978 --> 01:09:13,732
Por eso debo proteger este lugar
a toda costa.
960
01:09:13,732 --> 01:09:14,817
Interesante.
961
01:09:16,610 --> 01:09:20,489
Si destruimos la máscara,
los dioses de la nieve se irán, ¿no?
962
01:09:21,073 --> 01:09:23,576
Tsumugi, has vuelto.
963
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
964
01:09:26,745 --> 01:09:28,205
Conque estabas aquí.
965
01:09:28,789 --> 01:09:29,748
Tsumugi.
966
01:09:29,748 --> 01:09:34,253
Si haces eso,
nuestra aldea ya no estará oculta.
967
01:09:35,004 --> 01:09:39,675
A este paso, no quedará nadie.
¿De qué sirve una aldea sin gente?
968
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi.
969
01:09:44,138 --> 01:09:45,639
Te has convertido en oni.
970
01:09:46,765 --> 01:09:47,600
Sí.
971
01:09:51,187 --> 01:09:52,271
¿No tienes hambre?
972
01:09:52,771 --> 01:09:53,856
¿Comemos algo?
973
01:09:55,024 --> 01:09:58,444
Jefa Gozen,
¿podemos coger algo de la despensa?
974
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Como queráis.
975
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Vamos.
- Vale.
976
01:10:02,323 --> 01:10:03,282
Tsumugi.
977
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
No vas a ir allí, ¿verdad?
978
01:10:13,125 --> 01:10:14,418
Toko.
979
01:10:15,711 --> 01:10:18,672
Me gustaría que cuidaras de ellos.
980
01:10:19,215 --> 01:10:20,049
Entendido.
981
01:10:23,177 --> 01:10:25,054
Lo siento, Hiiragi.
982
01:10:25,638 --> 01:10:28,933
Lo que dije en el parque fue horrible.
983
01:10:28,933 --> 01:10:31,060
Yo también lo siento.
984
01:10:31,852 --> 01:10:33,979
Solo pensaba en mí mismo.
985
01:10:36,273 --> 01:10:38,359
Disculpad.
986
01:10:46,200 --> 01:10:47,493
¿Por qué ahora?
987
01:10:48,452 --> 01:10:49,787
No es propio de ti.
988
01:11:04,969 --> 01:11:06,887
¡Imbécil! ¿Qué haces?
989
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Perdóname.
990
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
¡Espera! ¡Izuru!
991
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Vas a ir a la Fuente Oni, ¿no?
992
01:11:20,150 --> 01:11:21,068
¿Eh?
993
01:11:21,568 --> 01:11:22,653
No, qué va.
994
01:11:23,570 --> 01:11:24,905
Voy contigo.
995
01:11:24,905 --> 01:11:27,700
¡No! ¡No te atrevas!
996
01:11:27,700 --> 01:11:29,743
Quiero estar contigo.
997
01:11:30,828 --> 01:11:31,704
Pero...
998
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
Esta es la despensa.
999
01:11:41,755 --> 01:11:44,174
Aquí debería de haber algo de comer.
1000
01:11:49,638 --> 01:11:51,640
Venga, entra.
1001
01:11:54,143 --> 01:11:55,853
Vaya, esto es increíble.
1002
01:11:56,437 --> 01:11:57,938
Mira todo esto.
1003
01:11:59,606 --> 01:12:01,275
¿Eh? ¿Tsumugi?
1004
01:12:02,026 --> 01:12:03,152
¿Qué pasa?
1005
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
¡Tsumugi!
1006
01:12:11,160 --> 01:12:12,369
Abre la puerta.
1007
01:12:12,369 --> 01:12:14,038
¡Tsumugi!
1008
01:12:15,914 --> 01:12:18,500
Lo siento, pero no puedo llevarte.
1009
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
Tú aún puedes volver a casa.
1010
01:12:21,378 --> 01:12:24,340
- ¿De qué hablas?
- Quédate aquí.
1011
01:12:24,340 --> 01:12:27,051
- Pero si estuviera contigo...
- Hiiragi.
1012
01:12:27,051 --> 01:12:28,093
¿Eso significa...?
1013
01:12:29,303 --> 01:12:31,221
{\an8}Me alegra haberte conocido.
1014
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi.
1015
01:12:57,539 --> 01:13:00,793
¡Ayuda! Si hay alguien ahí,
¡por favor, abre la puerta!
1016
01:13:01,418 --> 01:13:03,003
¿Hay alguien?
1017
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
¡Por favor, abre la puerta!
1018
01:13:09,551 --> 01:13:10,511
¿Quién está ahí?
1019
01:13:11,220 --> 01:13:12,763
Me llamo Hiiragi.
1020
01:13:12,763 --> 01:13:15,641
Lo siento, pero ¿podrías abrir la puerta?
1021
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
¿Hiiragi?
1022
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
Estás vivo.
1023
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
¿Eh? ¿Es el padre de Tsumugi?
1024
01:13:22,731 --> 01:13:23,982
¿Qué haces ahí?
1025
01:13:24,942 --> 01:13:27,403
Tsumugi me encerró.
1026
01:13:29,822 --> 01:13:30,948
¿Adónde ha ido?
1027
01:13:32,241 --> 01:13:33,158
Ella...
1028
01:13:34,451 --> 01:13:36,078
Se lo diré cuando salga.
1029
01:13:36,078 --> 01:13:40,457
- Eh, oigo algo.
- Tsumugi ha vuelto para salvarte.
1030
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Te ha encerrado ahí
1031
01:13:43,377 --> 01:13:46,171
porque no quiere
involucrarte aún más en esto.
1032
01:13:47,297 --> 01:13:49,299
Piensa en cómo se siente Tsumugi.
1033
01:13:50,676 --> 01:13:51,885
Yo...
1034
01:13:52,511 --> 01:13:55,431
Quiero respetar sus sentimientos.
1035
01:13:55,973 --> 01:13:59,977
Pero también quiero respetar
mis propios sentimientos.
1036
01:14:00,978 --> 01:14:04,982
Siempre he hecho lo que otros querían.
1037
01:14:05,482 --> 01:14:09,111
Empecé a pensar que no tenía nada de malo.
1038
01:14:10,487 --> 01:14:12,739
Pero tras conocerla y viajar con ella
1039
01:14:13,907 --> 01:14:18,412
{\an8}siento que me enseñó la importancia
de confiar en mis propios sentimientos.
1040
01:14:19,746 --> 01:14:21,248
{\an8}¡Quiero ayudar a Tsumugi!
1041
01:14:22,291 --> 01:14:24,001
¡No porque me lo hayan dicho!
1042
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
Puede que no sirva de mucho.
1043
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Hasta podría morir.
1044
01:14:29,506 --> 01:14:32,926
Aun así, ¡quiero estar con Tsumugi!
1045
01:14:33,510 --> 01:14:36,305
Por favor, sáqueme de aquí.
1046
01:14:43,604 --> 01:14:45,522
Vamos, Hiiragi.
1047
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
¿Eh? ¿Por qué...?
1048
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Ponte esto. Seré tu guía.
1049
01:14:55,991 --> 01:14:58,035
¿De verdad? Gracias.
1050
01:14:58,035 --> 01:14:59,119
Y esto también.
1051
01:14:59,620 --> 01:15:00,454
Gracias.
1052
01:15:00,454 --> 01:15:02,206
Buena suerte.
1053
01:15:02,206 --> 01:15:03,457
No te mueras.
1054
01:15:07,544 --> 01:15:09,671
¡Gracias a todos!
1055
01:15:19,264 --> 01:15:21,099
Siento el aviso repentino.
1056
01:15:21,683 --> 01:15:22,726
No pasa nada.
1057
01:15:22,726 --> 01:15:23,644
Gracias.
1058
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
Yo también tenía curiosidad.
1059
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, tú vas en esta.
1060
01:15:29,566 --> 01:15:31,735
- Hiiragi, tú, en esa.
- Vale.
1061
01:15:33,946 --> 01:15:34,905
Gracias.
1062
01:15:35,405 --> 01:15:36,823
¿Has visto a Tsumugi?
1063
01:15:37,407 --> 01:15:39,993
Sí, pero me dejó atrás.
1064
01:15:41,161 --> 01:15:43,997
- Perseguir a alguien puede ser divertido.
- ¿Eh?
1065
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
Allá vamos.
1066
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi.
1067
01:16:19,950 --> 01:16:22,244
La aldea está congelada.
1068
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi.
1069
01:17:12,669 --> 01:17:14,004
Seguiremos a pie.
1070
01:17:16,214 --> 01:17:18,675
El camino debería pasar por aquí.
1071
01:17:24,723 --> 01:17:25,557
¿Eh?
1072
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Hay muchos.
1073
01:18:06,765 --> 01:18:07,849
Seguid adelante.
1074
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
¡Izuru!
1075
01:18:20,654 --> 01:18:22,406
Hiiragi, ¡sigue adelante!
1076
01:18:22,406 --> 01:18:25,325
Llegarás a la Fuente Oni
por el agujero de abajo.
1077
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
Pero...
1078
01:18:27,661 --> 01:18:29,538
¡Encuentra a Tsumugi!
1079
01:18:29,538 --> 01:18:30,872
Hay que retroceder.
1080
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
¡Aoi!
1081
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Vuelve e informa a la jefa Gozen.
- ¡Voy por delante de ti!
1082
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Ese olor...
1083
01:19:09,369 --> 01:19:10,537
El agujero no...
1084
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
¿Esto es...?
1085
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
Es la Fuente Oni.
1086
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
Mamá.
1087
01:20:14,518 --> 01:20:15,602
Una fuente termal.
1088
01:21:02,816 --> 01:21:04,109
¿Ese es el santuario?
1089
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Tsumugi.
1090
01:21:10,073 --> 01:21:11,491
¡Tsumugi!
1091
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
Entonces,
no usarán el camino del santuario norte.
1092
01:21:30,510 --> 01:21:33,513
Enviemos equipos de seguridad
al segundo puente.
1093
01:21:33,513 --> 01:21:37,267
Si dividimos a los dioses,
cada dos personas tocarán a uno.
1094
01:21:37,893 --> 01:21:38,727
¡Entendido!
1095
01:21:39,394 --> 01:21:42,355
Que los mensajeros vayan
al segundo puente.
1096
01:21:42,355 --> 01:21:43,523
¡Sí, señora!
1097
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
¿Qué tal "Tsumugi" si es niña?
1098
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
¿Papá?
1099
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
Qué nombre tan adorable.
1100
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- Ha dado una patada.
- ¿Sí?
1101
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Mamá.
- Quizá le guste ese nombre.
1102
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
¿Esa soy yo?
1103
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
Cucú... tras.
1104
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mamá.
1105
01:23:21,413 --> 01:23:22,539
¿Estás ahí?
1106
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
Nunca te olvidaré.
1107
01:23:27,293 --> 01:23:28,878
Es gracias a ti.
1108
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Haznos sentir orgullosos.
1109
01:23:32,799 --> 01:23:34,134
Tsumugi.
1110
01:23:34,884 --> 01:23:35,760
Lo siento.
1111
01:23:40,473 --> 01:23:42,517
Debo proteger a todo el mundo.
1112
01:23:48,773 --> 01:23:49,733
Tsumugi.
1113
01:24:02,037 --> 01:24:04,330
Los dioses de la nieve han vuelto.
1114
01:24:05,498 --> 01:24:07,751
- Buenos días.
- Buenos días.
1115
01:24:07,751 --> 01:24:11,212
- Gracias por quitar la nieve.
- He traído algo de comida.
1116
01:24:11,212 --> 01:24:12,464
Deprisa.
1117
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Ten cuidado, ¿vale?
1118
01:24:13,923 --> 01:24:17,177
- Me siento revigorizado.
- Todos parecen felices.
1119
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
Tomé la decisión correcta, ¿no?
1120
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
- ¡Que entren los oni y la fortuna!
- Ay.
1121
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Cómo los envidio.
1122
01:24:34,360 --> 01:24:35,862
¿Por qué solo fui yo?
1123
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
Ya he tenido bastante.
1124
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Mamá.
1125
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
Nunca supe nada de ti.
1126
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
Pero estaba enfadada contigo.
1127
01:25:12,941 --> 01:25:14,692
Creía que eras horrible.
1128
01:25:15,193 --> 01:25:17,612
Así no sería culpa mía.
1129
01:25:18,446 --> 01:25:21,908
Que te hubieras ido ya no sería culpa mía.
1130
01:25:23,076 --> 01:25:23,952
Mamá.
1131
01:25:25,078 --> 01:25:26,079
Lo siento.
1132
01:25:26,079 --> 01:25:27,205
¿Mamá?
1133
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
¿Tsumugi?
1134
01:25:29,624 --> 01:25:31,876
¿Eres tú? ¿Dónde estás?
1135
01:25:31,876 --> 01:25:33,086
Estoy aquí.
1136
01:25:33,920 --> 01:25:34,963
Estoy justo aquí.
1137
01:25:35,463 --> 01:25:36,381
¡Mamá!
1138
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
¡Tsumugi!
1139
01:25:38,383 --> 01:25:39,634
¡Mamá!
1140
01:25:48,309 --> 01:25:50,478
Tsumugi, lo siento.
1141
01:25:51,146 --> 01:25:54,315
Eres lo que más me importa. ¿Por qué?
1142
01:25:54,315 --> 01:25:56,234
¿Por qué te dejé?
1143
01:25:58,027 --> 01:25:59,279
No pasa nada.
1144
01:25:59,279 --> 01:26:00,905
Vámonos a casa, mamá.
1145
01:26:01,614 --> 01:26:03,283
Papá también está esperando.
1146
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
Tengo mucho que contarte.
1147
01:26:06,870 --> 01:26:08,663
Quiero presentarte a alguien.
1148
01:26:17,380 --> 01:26:19,215
¿Qué pasa? ¡Tsumugi!
1149
01:26:36,399 --> 01:26:37,775
¡Lo enterrará todo!
1150
01:27:14,354 --> 01:27:16,648
¿Qué pasa? Está todo oscuro.
1151
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
Ah, sí. Hubo una avalancha.
1152
01:27:21,653 --> 01:27:23,112
Apenas puedo moverme.
1153
01:27:37,210 --> 01:27:38,294
Está caliente...
1154
01:27:40,463 --> 01:27:41,464
Vale.
1155
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
¿Las huellas de Hiiragi?
1156
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
No, qué va.
1157
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
Voy contigo.
1158
01:28:03,653 --> 01:28:06,447
¡No! ¡No te atrevas!
1159
01:28:11,536 --> 01:28:13,663
Llévame al Santuario Hie.
1160
01:28:22,255 --> 01:28:25,466
- ¿Qué quieres ahora?
- No puedo abandonarte.
1161
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
Trabajaré duro.
Por favor, deje que nos quedemos.
1162
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
He llegado porque Hiiragi estaba conmigo.
1163
01:28:34,100 --> 01:28:35,476
Está...
1164
01:28:36,060 --> 01:28:37,562
¡Por favor, ayúdela!
1165
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Gracias por todo.
1166
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
¡Ya nos veremos!
1167
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Adiós.
1168
01:28:44,986 --> 01:28:49,324
Todos los que conocí y con los que conecté
me han convertido en quien soy.
1169
01:28:49,324 --> 01:28:51,284
{\an8}Me alegra haberte conocido.
1170
01:28:51,993 --> 01:28:55,079
{\an8}También debo de estar conectada
con Hiiragi.
1171
01:28:56,497 --> 01:28:57,415
¡Hiiragi!
1172
01:28:57,915 --> 01:29:00,835
¡Quiero hacer todo lo que pueda por ti!
1173
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
¿Hiiragi?
1174
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
Hiiragi.
1175
01:29:11,512 --> 01:29:12,930
¡Hiiragi!
1176
01:29:22,315 --> 01:29:26,569
Puedo pagarle el billete,
si te parece bien.
1177
01:29:26,569 --> 01:29:27,987
¿Estás con ella?
1178
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Sí.
1179
01:29:30,615 --> 01:29:31,449
¿Tsumugi?
1180
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
¡Tsumugi!
1181
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi.
1182
01:29:38,456 --> 01:29:40,792
Menos mal. Estás viva.
1183
01:29:42,043 --> 01:29:43,211
¿Hiiragi?
1184
01:29:43,211 --> 01:29:44,420
¿Por qué...?
1185
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
Cuando me dejaste atrás,
pensé en lo que quería hacer.
1186
01:29:50,676 --> 01:29:54,555
Respetar mis verdaderos sentimientos
me dio fuerza
1187
01:29:54,555 --> 01:29:56,349
y todos me apoyaron.
1188
01:29:56,349 --> 01:29:58,226
¿Tus verdaderos sentimientos?
1189
01:29:58,976 --> 01:30:02,480
Bueno... quería estar contigo.
1190
01:30:02,480 --> 01:30:03,773
¿Significa eso que...?
1191
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
¡Espera!
1192
01:30:31,050 --> 01:30:32,051
¿Eh?
1193
01:30:38,891 --> 01:30:39,809
¡Shion!
1194
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
¡Izuru!
1195
01:30:43,312 --> 01:30:45,022
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
1196
01:30:45,022 --> 01:30:47,191
Tsumugi no ha vuelto.
1197
01:30:47,900 --> 01:30:49,694
Entonces, ¿la has visto?
1198
01:30:50,236 --> 01:30:51,529
Oh, mira.
1199
01:30:52,363 --> 01:30:53,281
¿Qué?
1200
01:30:55,616 --> 01:30:56,534
¿Tsumugi?
1201
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
¡Mamá!
1202
01:31:09,964 --> 01:31:10,882
¡Tsumugi!
1203
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Bienvenida a casa, mamá.
1204
01:31:17,054 --> 01:31:18,431
Me alegro de volver.
1205
01:31:19,765 --> 01:31:20,808
Cómo has crecido.
1206
01:31:22,685 --> 01:31:24,896
Siento haberte hecho sentir tan sola.
1207
01:31:25,605 --> 01:31:30,318
Me convencí de que estaba sola, pero...
1208
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
papá estaba conmigo
1209
01:31:35,156 --> 01:31:36,616
y conocí a Hiiragi.
1210
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
Así que no pasa nada.
Nunca estuve sola, mamá.
1211
01:31:43,080 --> 01:31:45,208
No, no lo estabas. Me alegro mucho.
1212
01:31:46,042 --> 01:31:47,793
- Vamos a casa.
- Vale.
1213
01:31:48,294 --> 01:31:49,712
Tú también, Hiiragi.
1214
01:31:49,712 --> 01:31:52,715
Yo... tengo que irme.
1215
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Oh.
1216
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
Supongo que deberías.
1217
01:32:05,811 --> 01:32:06,812
¡Hiiragi!
1218
01:32:08,689 --> 01:32:10,066
¡Gracias!
1219
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
¡Hiiragi!
1220
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
¡Ten cuidado al volver!
1221
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
¡Hiiragi!
1222
01:32:26,332 --> 01:32:28,960
¡Saluda a tu hermana de mi parte!
1223
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
¡Hiiragi!
1224
01:32:32,338 --> 01:32:33,172
¡Deprisa!
1225
01:32:33,673 --> 01:32:34,757
¡Sí!
1226
01:32:40,263 --> 01:32:44,183
La Aldea Oculta
también tendrá que cambiar.
1227
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
¡Hiiragi!
1228
01:33:03,286 --> 01:33:07,915
¿Dónde has estado todo este tiempo?
¿Estás bien? Estaba muy preocupado.
1229
01:33:07,915 --> 01:33:10,668
- Esos dos...
- Papá. Siento haberte preocupado.
1230
01:33:12,628 --> 01:33:14,422
Quiero decir muchas cosas.
1231
01:33:15,923 --> 01:33:16,924
Vamos a casa.
1232
01:35:00,277 --> 01:35:01,529
¡Todos a bordo!
1233
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
¡Espere! ¡Yo me bajo!
1234
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
¿Tsumugi?
1235
01:35:16,377 --> 01:35:17,461
¡Tsumugi!
1236
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
¡Hiiragi! ¡Ahí estás!
1237
01:35:21,215 --> 01:35:22,299
¿Eh?
1238
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
¡No has venido de visita!
1239
01:35:26,220 --> 01:35:27,138
¿Qué?
1240
01:35:27,138 --> 01:35:30,224
Probé esa entrada una y otra vez,
1241
01:35:30,224 --> 01:35:31,976
pero llevaba a otra parte.
1242
01:35:32,810 --> 01:35:33,686
Ah, claro.
1243
01:35:33,686 --> 01:35:35,730
Solo los oni pueden pasar.
1244
01:35:35,730 --> 01:35:36,647
¿En serio?
1245
01:35:37,356 --> 01:35:38,607
Bueno,
1246
01:35:39,275 --> 01:35:41,485
¿fue bien la charla con tu padre?
1247
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Sí. Puede que tarde un poco más,
pero ahora las cosas van mejor.
1248
01:35:47,450 --> 01:35:48,284
Toma.
1249
01:35:48,909 --> 01:35:49,994
Gracias.
1250
01:35:50,661 --> 01:35:51,495
De nada.
1251
01:35:55,332 --> 01:35:57,251
Hiiragi, yo también...
1252
01:35:58,586 --> 01:36:01,130
He venido a decirte
lo que siento de verdad.
1253
01:36:02,339 --> 01:36:03,174
¿Eh?
1254
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
¡Espera! Déjame hablar primero.
1255
01:36:06,719 --> 01:36:07,928
No.
1256
01:36:08,471 --> 01:36:10,931
Me toca a mí, ¿no?
1257
01:42:03,325 --> 01:42:08,330
{\an8}Subtítulos: Elena Fuertes Martínez