1
00:00:16,479 --> 00:01:06,279
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:17,703 --> 00:01:19,163
Έλα. Πάμε.
3
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
Μπορώ να το έχω;
4
00:01:38,891 --> 00:01:39,725
Όχι.
5
00:01:40,434 --> 00:01:41,560
Είναι πολύ ακριβό.
6
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Πρέπει να κάνουμε οικονομία
μέχρι να φτάσουμε στη Νέα Υόρκη.
7
00:01:44,605 --> 00:01:46,273
Πιστεύεις αλήθεια
ότι θα τα καταφέρουμε;
8
00:01:47,066 --> 00:01:48,317
Ναι, θα τα καταφέρουμε.
9
00:01:49,276 --> 00:01:51,737
Κι αν μας βρει, μας ξαναδείρει,
10
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
και μας κλειδώσει στο υπόγειο;
11
00:01:53,572 --> 00:01:54,949
Χοντροκέφαλη.
12
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
Θα είναι χειρότερα
από την προηγούμενη φορά.
13
00:01:59,328 --> 00:02:00,996
Αυτή η ζωή τελείωσε πια, εντάξει;
14
00:02:01,080 --> 00:02:01,914
Είσαι ασφαλής.
15
00:02:07,169 --> 00:02:08,629
Κοίτα δω.
16
00:02:10,714 --> 00:02:11,924
Έκανες τατουάζ;
17
00:02:12,049 --> 00:02:13,634
Ναι, είναι τέλειο,;
18
00:02:14,093 --> 00:02:16,053
Κανείς δεν θα μας ξανακλείσει
σε κλουβί.
19
00:02:17,638 --> 00:02:18,764
Στο υπόσχομαι.
20
00:02:22,893 --> 00:02:24,478
Εντάξει, έλα. Πάμε.
21
00:02:39,827 --> 00:02:41,495
Αυτός είναι. Αυτός είναι.
Αυτός είναι.
22
00:02:45,666 --> 00:02:48,210
Είδα δυο κοπέλες να μπαίνουν εδώ μέσα.
Πού στο διάολο είναι;
23
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
Στο πίσω μέρος.
24
00:02:52,339 --> 00:02:53,382
Ήσυχα.
25
00:02:55,843 --> 00:02:56,969
Κορίτσια,
26
00:02:58,220 --> 00:02:59,388
βγείτε έξω.
27
00:03:00,556 --> 00:03:02,683
Υπόσχομαι ότι δεν είμαι θυμωμένος.
28
00:03:03,142 --> 00:03:05,561
Ξέρω ότι τα πράγματα ήταν δύσκολα
από τότε που πέθανε η μαμά,
29
00:03:08,105 --> 00:03:11,275
αλλά είμαστε οικογένεια.
Πρέπει να είμαστε ενωμένοι, σωστά;
30
00:03:25,831 --> 00:03:27,666
- Τρέχα! Τρέχα!
31
00:03:27,750 --> 00:03:29,001
- Θα καλέσω την αστυνομία!
32
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Σταμάτα!
33
00:03:37,426 --> 00:03:38,427
Έλα εδώ.
34
00:03:39,303 --> 00:03:40,304
Κόψε τους τον δρόμο!
35
00:03:50,105 --> 00:03:52,858
Ηλίθια μικρή σκύλα.
36
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
Τι θα κάνεις,
θα πυροβολήσεις τον ίδιο σου τον πατέρα;
37
00:03:56,987 --> 00:03:58,739
Δεν θα την ξαναγγίξεις ποτέ.
38
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
Δεν μπορώ να σε αφήσω
να την πάρεις.
39
00:04:01,158 --> 00:04:02,868
Κάνε πίσω, γαμώτο.
40
00:05:22,698 --> 00:05:24,575
...να το ξανασκεφτείτε
για οποιοδήποτε μη απαραίτητο ταξίδι.
41
00:05:24,700 --> 00:05:27,077
Έρχεται μια προειδοποίηση
για έντονα καιρικά φαινόμενα.
42
00:05:27,161 --> 00:05:28,746
Είναι επικίνδυνα εκεί έξω.
43
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
Μπορώ να βοηθήσω;
44
00:06:00,069 --> 00:06:01,445
Γεια σας.
45
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
Είμαι η Ιζαμπέλ Ντέιβισον,
η νέα καμαριέρα.
46
00:06:04,198 --> 00:06:06,283
Μίλησα με την επιστάτρια
πριν από λίγες μέρες.
47
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Εγώ είμαι. Λίλι Γούντχαουζ.
48
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
Χαρά μου που σε γνωρίζω από κοντά, Ιζαμπέλ.
49
00:06:12,498 --> 00:06:13,499
Έχεις κάποια ταυτότητα;
50
00:06:14,083 --> 00:06:16,085
Ναι. Φυσικά.
51
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Ακούγεσαι διαφορετική.
52
00:06:26,720 --> 00:06:28,180
Αναρρώνω από ένα κρυολόγημα.
53
00:07:00,504 --> 00:07:01,421
Έχει πολλές κλειδαριές.
54
00:07:02,840 --> 00:07:04,925
Ενθύμια από τα παλιά χρόνια.
55
00:07:07,761 --> 00:07:10,681
Το Βέρτζιλ χτίστηκε το 1923.
56
00:07:10,764 --> 00:07:12,850
Η γειτονιά ήταν διαφορετική τότε,
57
00:07:12,975 --> 00:07:15,185
γεμάτη εγκληματίες και αλήτες.
58
00:07:15,269 --> 00:07:17,187
Οι άνθρωποι εξαφανίζονταν στο φως της μέρας.
59
00:07:17,271 --> 00:07:18,397
Κανείς δεν ενδιαφερόταν.
60
00:07:20,065 --> 00:07:21,817
Μετά ήρθε ο εξευγενισμός.
61
00:07:22,943 --> 00:07:25,904
Τώρα είναι όλο καφετέριες
και χιπστεράδικα μπαρ.
62
00:07:27,156 --> 00:07:29,575
Σήμερα, το Βέρτζιλ είναι
ένα από τα πιο αποκλειστικά κτίρια
63
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
στο Μανχάταν.
64
00:07:31,285 --> 00:07:34,663
Πρέπει να σου ζητήσω να παραδώσεις το
τηλέφωνό σου όσο βρίσκεσαι στο κτίριο.
65
00:07:35,164 --> 00:07:36,206
Σοβαρά;
66
00:07:36,290 --> 00:07:39,001
Οι ένοικοί μας απαιτούν
απόλυτη ιδιωτικότητα.
67
00:07:39,084 --> 00:07:40,169
Είναι αυτή;
68
00:07:41,420 --> 00:07:43,505
Η Ιζαμπέλ, η νέα μας καμαριέρα.
69
00:07:43,589 --> 00:07:45,757
Επιτρέψτε μου να σας συστήσω
τη Δεσποινίς Σάρον,
70
00:07:45,841 --> 00:07:48,188
ιδιοκτήτρια της Ετέρνους,
της ταχύτερα αναπτυσσόμενης
71
00:07:48,388 --> 00:07:50,012
εταιρίας αντιγηραντικών καλλυντικών.
72
00:07:50,095 --> 00:07:52,931
Ο Δρ. Σίπμαν και η σύζυγός του, Αν,
οι αγαπημένοι μας ένοικοι.
73
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
Θεέ μου. Είσαι μούσκεμα.
74
00:07:55,184 --> 00:07:56,560
Θα παγώσεις.
75
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
Σε χρειαζόμαστε δυνατή.
76
00:07:58,103 --> 00:08:00,939
Εγώ... Αλήθεια δεν χρειάζεται.
77
00:08:01,023 --> 00:08:02,316
Ανοησίες. Σου πάει πολύ.
78
00:08:02,441 --> 00:08:04,026
Απλά δώστο μου πίσω αργότερα.
79
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Τι συνέβη στο μάτι σου;
80
00:08:08,739 --> 00:08:09,907
Έπεσα στο ντους.
81
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
Δεν είναι ντροπή να παραδεχτείς
ότι έχεις πρόβλημα.
82
00:08:12,826 --> 00:08:14,369
Αυτό είναι ένα ασφαλές μέρος.
83
00:08:14,453 --> 00:08:17,748
Λένε ότι τα μάτια
είναι ο καθρέφτης της ψυχής.
84
00:08:18,332 --> 00:08:19,666
Η δική σου είναι θλιμμένη.
85
00:08:19,750 --> 00:08:21,627
Θα πρέπει να συγχωρήσεις τη γυναίκα μου.
86
00:08:21,710 --> 00:08:22,586
Είναι συγγραφέας.
87
00:08:31,094 --> 00:08:33,639
Ο πρώτος όροφος
προορίζεται για το προσωπικό.
88
00:08:34,348 --> 00:08:35,766
Πόσο καιρό
εργάζεστε εδώ;
89
00:08:35,849 --> 00:08:38,435
Μου φαίνεται σαν μια αιωνιότητα.
90
00:08:38,518 --> 00:08:39,811
Κυρίες.
91
00:08:40,729 --> 00:08:42,105
Δώστε μου ένα λεπτό.
92
00:08:46,485 --> 00:08:47,611
Είναι... είναι μια...
93
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
- Εντάξει.
- Έχω μια νέα προσφορά.
94
00:08:57,955 --> 00:08:59,122
Γεια σου, Γουρουνίτσα.
95
00:09:00,249 --> 00:09:01,500
Ορίστε;
96
00:09:01,625 --> 00:09:04,795
Αυτό δεν ήταν ευγενικό, Ντέιμιαν.
97
00:09:08,674 --> 00:09:10,425
Τι γιορτάζουν;
98
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Είναι μια μικρή παράδοση.
99
00:09:13,553 --> 00:09:17,391
Μια από τις καμαριέρες μας θα ανταμειφθεί
απόψε για την αφοσίωσή της.
100
00:09:17,516 --> 00:09:19,226
Αυτοί οι άνθρωποι ήρθαν εδώ χωρίς τίποτα.
101
00:09:20,060 --> 00:09:21,895
Ήταν διαλυμένοι και χαμένοι.
102
00:09:21,979 --> 00:09:23,897
Τους έδωσα ένα μέρος να ανήκουν.
103
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Εδώ είσαστε.
104
00:09:28,694 --> 00:09:30,529
Ρέι, τι κάνεις εκεί μέσα;
105
00:09:31,822 --> 00:09:32,948
Μαζεύω τα σκουπίδια.
106
00:09:33,532 --> 00:09:34,700
Νομίζω ότι σου είπα.
107
00:09:35,575 --> 00:09:38,120
Να μένεις μακριά
από τις καινούριες αφίξεις.
108
00:09:38,245 --> 00:09:40,706
Κι εγώ νόμιζα ότι σου είπα
να με αφήσεις ήσυχο, γαμώτο.
109
00:09:44,167 --> 00:09:46,003
Λοιπόν, φοβάμαι ότι δεν
μπορώ να το κάνω αυτό.
110
00:09:47,004 --> 00:09:48,505
Είμαι ακόμα το αφεντικό σου.
111
00:09:48,588 --> 00:09:49,673
Και η γυναίκα σου.
112
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
- Σ' αγαπώ.
- Άντε γαμήσου.
113
00:09:56,430 --> 00:09:57,597
Συγγνώμη γι' αυτό.
114
00:10:04,604 --> 00:10:07,316
Ο άντρας μου πίνει πολύ
και λέει τρελά πράγματα.
115
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Αφήνει πράγματα τριγύρω
που τρομάζουν τον κόσμο.
116
00:10:13,405 --> 00:10:16,116
Αν βρεις κάτι ασυνήθιστο, απλώς αγνόησέ το.
117
00:10:16,199 --> 00:10:19,995
Αύριο, θα σου φέρω ένα κλειδί
και θα σου δείξω το υπόλοιπο κτίριο.
118
00:10:25,584 --> 00:10:26,752
Όνειρα γλυκά.
119
00:11:56,299 --> 00:11:57,300
Θεέ μου.
120
00:12:48,477 --> 00:12:49,853
Σκατά.
121
00:13:10,123 --> 00:13:11,082
Σκατά.
122
00:13:31,686 --> 00:13:32,812
Εμπρός;
123
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
Είναι αναίσθητη.
124
00:19:05,645 --> 00:19:06,604
Είναι κι αυτός αναίσθητος.
125
00:19:08,773 --> 00:19:09,774
Γιατί δεν μας περίμενε;
126
00:19:10,483 --> 00:19:11,734
Σου λέω, της γαμάει.
127
00:19:11,818 --> 00:19:13,236
Γαμημένε ανώμαλε.
128
00:19:13,361 --> 00:19:14,362
Το ξέρω.
129
00:19:23,496 --> 00:19:24,330
Παιδιά.
130
00:19:24,414 --> 00:19:25,540
Το σακάκι μου.
131
00:19:26,416 --> 00:19:27,959
Έχει έναν λεκέ.
132
00:19:28,501 --> 00:19:29,669
Τι συνέβη;
133
00:19:29,794 --> 00:19:31,212
Αυτή η σκύλα έριξε
αναίσθητο τον Μπομπ.
134
00:19:40,138 --> 00:19:41,973
Τι στο...
135
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
Γαμώ την μάνα μου!
136
00:19:55,820 --> 00:19:56,946
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
137
00:20:02,535 --> 00:20:04,370
Ιζαμπέλ, τι κάνεις;
138
00:20:05,872 --> 00:20:08,625
Είναι γελοίο. Απλά βγες έξω.
139
00:20:08,708 --> 00:20:10,627
Γαμηθείτε,
βρωμιάρηδες πουστοψωλήδες!
140
00:20:15,673 --> 00:20:17,216
Για όνομα του Θεού.
141
00:20:17,300 --> 00:20:19,135
Ελάτε, παιδιά.
Είναι μόνο ένα κορίτσι.
142
00:20:20,094 --> 00:20:21,304
Πες τα αυτά στον Μπομπ.
143
00:20:48,623 --> 00:20:49,874
Σ' έπιασα.
144
00:23:13,893 --> 00:23:16,521
Ποια είσαι;
145
00:23:51,097 --> 00:23:53,057
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
146
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
Αυτό ήταν απροσδόκητο.
147
00:24:43,149 --> 00:24:45,735
Κάτι μου λέει ότι
δεν ήσουν απόλυτα ειλικρινής μαζί μου.
148
00:24:46,861 --> 00:24:48,154
Λοιπόν, ούτε κι εσύ.
149
00:24:49,864 --> 00:24:51,157
Υποθέτω ότι είμαστε
και οι δύο ψεύτες.
150
00:24:52,158 --> 00:24:55,161
Έχω... ερωτήσεις.
151
00:24:55,286 --> 00:24:56,996
Απάντησε πρώτα στις δικές μου.
152
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Ποια...
153
00:25:03,502 --> 00:25:05,046
στο διάολο...
154
00:25:06,047 --> 00:25:07,340
είσαι;
155
00:25:27,860 --> 00:25:31,239
Πριν από δέκα χρόνια,
έκανα το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου.
156
00:25:32,782 --> 00:25:36,911
Έπρεπε να είχα προστατεύσει την αδερφή μου,
αλλά πανικοβλήθηκα και το έβαλα στα πόδια.
157
00:25:38,537 --> 00:25:40,498
Ήταν η τελευταία φορά που την είδα.
158
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Αυτός ο μαλάκας επέζησε.
159
00:25:43,960 --> 00:25:46,128
Η Μαρία ξαναμπήκε υπό
την κηδεμονία του.
160
00:25:49,382 --> 00:25:51,634
Εμένα με έπιασαν, τελικά.
161
00:25:52,510 --> 00:25:53,511
Είσαι εντάξει;
162
00:25:53,636 --> 00:25:55,346
Τώρα είναι ώρα
να διορθωθούν τα πράγματα.
163
00:25:59,767 --> 00:26:01,102
Πιάστε την.
164
00:26:07,066 --> 00:26:09,402
Ναι, το έχω ακούσει
αυτό χίλιες φορές.
165
00:26:10,403 --> 00:26:13,114
Έχεις ακρόαση αποφυλάκισης σύντομα.
Θα έπρεπε να κάτσεις στα αυγά σου.
166
00:26:14,949 --> 00:26:16,575
Σε προσέλαβα για συμβουλές;
167
00:26:20,454 --> 00:26:23,457
Τελευταία γνωστή
φωτογραφία, Μαρία Ριβς.
168
00:26:24,166 --> 00:26:28,004
Τραβήχτηκε σε ένα μοτέλ
στο Νιου Τζέρσεϊ πριν εξαφανιστεί.
169
00:26:32,383 --> 00:26:35,011
Εντόπισα το τηλέφωνό της
στο τελευταίο μέρος που λειτούργησε.
170
00:26:35,094 --> 00:26:38,139
Ένα αποκλειστικό κτίριο συνεταιρισμού,
στο πάνω Μανχάταν.
171
00:26:39,557 --> 00:26:40,474
Το Βέρτζιλ.
172
00:26:46,439 --> 00:26:48,316
Το Βέρτζιλ έχει ύποπτη φήμη.
173
00:26:48,441 --> 00:26:50,443
Κάποιοι άνθρωποι που προσλαμβάνουν
εκεί εξαφανίζονται.
174
00:26:51,444 --> 00:26:55,865
Κυρίως μειονότητες, παράνομοι,
άνθρωποι από τον δρόμο.
175
00:26:55,990 --> 00:26:57,867
Οπότε τι λες; Αυτή...
176
00:26:57,992 --> 00:26:59,618
Η αδερφή σου έχει μπλεξίματα.
177
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
Οι μπάτσοι δεν θα ψάξουν πολύ,
ειδικά όταν εμπλέκονται πλούσιοι.
178
00:27:06,000 --> 00:27:07,376
Κοίτα εδώ.
179
00:27:07,460 --> 00:27:10,171
Μίλησα με μερικές καθαρίστριες
που ήξεραν τη Μαρία.
180
00:27:10,755 --> 00:27:14,800
Πριν από λίγες μέρες, μία από αυτές έλαβε
ένα τηλεφώνημα από τη διευθύντρια, τη Λίλι.
181
00:27:14,884 --> 00:27:17,636
Της πρόσφερε δουλειά ως καμαριέρα.
182
00:27:18,346 --> 00:27:19,347
Σοβαρά τώρα;
183
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Ξεκινάει τον επόμενο μήνα.
184
00:27:24,060 --> 00:27:25,269
Πώς τη λένε;
185
00:27:31,817 --> 00:27:33,069
Ιζαμπέλ Ντέιβισον;
186
00:27:33,778 --> 00:27:34,820
Ναι;
187
00:27:38,741 --> 00:27:40,201
Το όνομά μου...
188
00:27:41,369 --> 00:27:42,536
είναι Άζια Ριβς.
189
00:27:44,538 --> 00:27:47,083
Και έχω έρθει
για την αδερφή μου τη Μαρία.
190
00:27:51,212 --> 00:27:55,508
Τώρα, δεν ξέρω τι στο διάολο
συμβαίνει εδώ μέσα.
191
00:27:56,675 --> 00:27:57,676
Αλλά ξέρω ένα πράγμα.
192
00:28:00,805 --> 00:28:04,100
Αν είναι ζωντανή, δώστε μου την,
193
00:28:05,393 --> 00:28:09,105
και προσευχηθείτε να είμαι
σε φιλική διάθεση.
194
00:28:09,730 --> 00:28:11,107
Γιατί αν είναι νεκρή...
195
00:28:11,232 --> 00:28:12,400
Είσαι εκδικητής.
196
00:28:13,818 --> 00:28:15,653
Αυτό εξηγεί πολλά.
197
00:28:18,572 --> 00:28:23,452
Πρέπει να αγαπάς πολύ την αδερφή σου
για να ρισκάρεις τη ζωή σου γι' αυτήν.
198
00:28:24,829 --> 00:28:25,996
Πού είναι;
199
00:28:27,289 --> 00:28:28,416
Θα ήθελα να σε βοηθήσω.
200
00:28:29,959 --> 00:28:32,128
Αλλά έχω κι εγώ μια
οικογένεια να φροντίσω.
201
00:28:33,129 --> 00:28:37,299
Μια μάλλον ασυνήθιστη οικογένεια
με μάλλον ασυνήθιστες ανάγκες.
202
00:29:52,333 --> 00:29:53,626
Μια επιπόλαιη πληγή.
203
00:29:56,670 --> 00:29:57,671
Φέρε τη λεπίδα!
204
00:30:00,341 --> 00:30:01,383
Η...
205
00:30:02,134 --> 00:30:03,969
Την έχω, κυρία Λίλι!
Την έχω!
206
00:30:05,763 --> 00:30:08,307
Άζια, έλα.
207
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
Σταμάτα!
208
00:30:11,268 --> 00:30:13,729
Το να μας σκοτώσεις
δεν θα σε βοηθήσει.
209
00:30:13,812 --> 00:30:15,189
Απλώς παραδώσου.
210
00:30:15,272 --> 00:30:16,815
Ναι, παραδώσου.
211
00:30:19,860 --> 00:30:22,446
Τι έκανες στη μαμά μου, σκύλα;
212
00:30:22,530 --> 00:30:23,531
Σκάσε!
213
00:30:26,408 --> 00:30:27,409
Θα σας σκοτώσω όλους...
214
00:30:28,285 --> 00:30:29,537
Γαμημένη τρελή!
215
00:30:31,830 --> 00:30:33,290
Βρομόπαιδο!
216
00:30:40,297 --> 00:30:41,423
Σήκω!
217
00:30:45,594 --> 00:30:48,556
Σοφία, αγάπη μου, όταν αναστηθείς,
218
00:30:48,681 --> 00:30:50,766
σε παρακαλώ θυμήσου
να καθαρίσεις τα αίματα.
219
00:30:51,559 --> 00:30:54,311
Ναι, κυρία Λίλι.
220
00:31:04,488 --> 00:31:05,906
Τι στο διάολο συμβαίνει;
221
00:31:22,631 --> 00:31:25,634
Άζια, το κτίριο είναι σε αποκλεισμό.
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
222
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
Λογικέψου. Άνοιξε την πόρτα.
223
00:31:30,514 --> 00:31:31,682
Γαμήσου.
224
00:31:31,765 --> 00:31:33,434
Όπως θες.
225
00:31:35,185 --> 00:31:36,520
Δεν είσαι η πρώτη.
226
00:31:36,645 --> 00:31:38,188
Δεν θα είσαι ούτε η τελευταία.
227
00:31:38,314 --> 00:31:40,065
Κανείς δεν βγαίνει ζωντανός από εδώ.
228
00:31:46,905 --> 00:31:48,324
Τι στο γαμημένο...
229
00:31:51,535 --> 00:31:53,912
Στιβ, σπάσε αυτή
την καταραμένη πόρτα.
230
00:31:57,041 --> 00:31:59,543
Όχι! Όχι!
231
00:32:01,337 --> 00:32:02,838
Έλα.
232
00:32:18,270 --> 00:32:19,271
Ναι!
233
00:33:54,616 --> 00:33:55,659
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τους άλλους.
234
00:33:55,743 --> 00:33:57,035
Κανείς δεν χρειάζεται να το ξέρει.
235
00:33:57,119 --> 00:33:59,496
Θα γίνει γρήγορα και αθόρυβα
πριν από την αποψινή τελετή.
236
00:34:00,497 --> 00:34:01,749
Νομίζεις ότι μπορούμε
να το κρύψουμε αυτό;
237
00:34:02,249 --> 00:34:04,835
Η δουλειά σου είναι να βρεις κάποιον
καλό και ανυπεράσπιστο.
238
00:34:04,960 --> 00:34:06,253
Σου φαίνεται τίποτα πάνω
σε αυτή την άθλια σκύλα
239
00:34:06,378 --> 00:34:08,046
καλό ή ανυπεράσπιστο;
240
00:34:08,130 --> 00:34:10,674
Κέβιν, αγάπη μου,
πώς είναι δυνατόν πέντε από εσάς
241
00:34:10,799 --> 00:34:12,009
να μην μπορείτε να πιάσετε ένα κορίτσι;
242
00:34:12,092 --> 00:34:13,218
Ήταν οπλισμένη!
243
00:34:13,385 --> 00:34:15,971
- Και είστε αθάνατοι!
- Πονάει και πάλι!
244
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
Συνέλθετε.
245
00:34:17,639 --> 00:34:19,600
Οφείλουμε μια προσφορά απόψε.
246
00:34:19,683 --> 00:34:21,059
Πρέπει να τη βρούμε.
247
00:34:21,977 --> 00:34:23,103
Τι γίνεται με την αδερφή της;
248
00:34:25,105 --> 00:34:26,273
Το άκουσες αυτό;
249
00:34:26,982 --> 00:34:28,192
Να ακούσω τι; Όχι.
250
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
Δεν άκουσα τίποτα.
251
00:34:37,534 --> 00:34:38,702
Πιάστε την!
252
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Μην τη σκοτώσετε!
253
00:34:47,419 --> 00:34:48,670
Θα την κόψω λιγάκι μόνο.
254
00:35:01,141 --> 00:35:02,017
Σ' έπιασα.
255
00:35:04,436 --> 00:35:05,395
Σε προειδοποίησα.
256
00:35:05,479 --> 00:35:08,023
Το να τρέχεις είναι άσκοπο.
Θα μπορούσες να είχες αποφύγει τον πόνο.
257
00:35:17,908 --> 00:35:19,201
Φάε σκατά!
258
00:35:22,037 --> 00:35:23,163
Τι στο διάολο κάνεις;
259
00:35:23,288 --> 00:35:24,498
Τη χρειαζόμαστε ζωντανή!
260
00:35:57,030 --> 00:35:59,074
Θα σε κάνω κομμάτια, σκύλα!
261
00:36:02,828 --> 00:36:04,079
Είσαι έτοιμη να πεθάνεις;
262
00:36:05,122 --> 00:36:06,206
Άσε με ήσυχη, σκύλα!
263
00:36:12,963 --> 00:36:14,339
Λάθος δρόμος!
264
00:36:28,687 --> 00:36:30,397
Ψόφα επιτέλους!
265
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
Σιχάθηκα να με σκοτώνεις!
266
00:37:21,156 --> 00:37:22,783
Και μείνε νεκρή, σκύλα!
267
00:37:58,944 --> 00:38:00,153
Φύγε μακριά μου!
268
00:38:00,237 --> 00:38:02,072
Τι στο καλό; Θεέ μου!
269
00:38:55,417 --> 00:38:57,044
Δεν έλαβες το μήνυμά μου.
270
00:38:57,127 --> 00:38:58,003
Ποιο μήνυμα;
271
00:38:58,086 --> 00:38:59,463
Στον γαμημένο τον καθρέφτη.
272
00:39:07,304 --> 00:39:08,555
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
273
00:39:09,681 --> 00:39:12,726
Τα μπλεξίματα που έχεις είναι πιο βαθιά
απ' όσο μπορείς να φανταστείς.
274
00:39:18,315 --> 00:39:21,193
Αυτό το κτίριο είναι ναός του Σατανά.
275
00:39:22,027 --> 00:39:24,029
Υπάρχει εδώ και 100 χρόνια,
276
00:39:24,863 --> 00:39:27,491
αλλά οι ρίζες της οικογένειας
πάνε πολύ πιο πίσω.
277
00:39:28,909 --> 00:39:31,078
Οι ιδρυτές μας ανακάλυψαν
έναν τρόπο να επικοινωνούν
278
00:39:31,161 --> 00:39:34,498
με την άλλη πλευρά
μέσω ενός ιερού αγωγού.
279
00:39:36,166 --> 00:39:37,834
Έκαναν μια συμφωνία.
280
00:39:37,918 --> 00:39:39,669
Αθανασία.
281
00:39:39,753 --> 00:39:42,339
Σε αντάλλαγμα, ανθρωποθυσίες.
282
00:39:42,923 --> 00:39:45,425
Όσο το όνομά σου είναι στη λίστα,
283
00:39:45,509 --> 00:39:47,010
δεν μπορείς να πεθάνεις.
284
00:39:48,303 --> 00:39:50,639
Τα περισσότερα μέλη
είναι πλούσιοι μαλάκες
285
00:39:50,722 --> 00:39:53,183
με τη δύναμη να προστατεύουν
τα μυστικά του Βέρτζιλ.
286
00:39:53,308 --> 00:39:55,519
Δελεάζουν φτωχά καθάρματα σαν εσένα...
287
00:39:56,103 --> 00:39:58,980
Το Βέρτζιλ χτίστηκε το 1923.
288
00:39:59,064 --> 00:40:01,066
...απλώς για να τα μετατρέψουν
σε προσφορές.
289
00:40:01,775 --> 00:40:02,776
Αλλά πού και πού,
290
00:40:02,901 --> 00:40:06,780
οι εκλεκτοί λίγοι γλιτώνουν και τους δίνεται
η ευκαιρία να μπουν στην οικογένεια.
291
00:40:06,905 --> 00:40:08,532
Χαίρομαι τόσο που δεν σε σκοτώσαμε.
292
00:40:08,657 --> 00:40:10,617
Είναι τόσο δύσκολο
να βρεις καλό προσωπικό.
293
00:40:11,201 --> 00:40:13,954
Δούλεψε σκληρά,
και μπορεί να ανέβεις στην ιεραρχία.
294
00:40:15,831 --> 00:40:16,790
Όπως η Λίλι.
295
00:40:17,916 --> 00:40:18,834
Τα θαλασσώσεις,
296
00:40:18,959 --> 00:40:21,211
και το όνομά σου θα διαγραφτεί
από τη λίστα,
297
00:40:21,920 --> 00:40:23,797
κάνοντάς σε ξανά θνητό.
298
00:40:24,506 --> 00:40:25,799
Γαμώτο μου!
299
00:40:25,924 --> 00:40:27,425
Εύστοχα διατυπωμένο.
300
00:40:27,509 --> 00:40:29,386
Γιατί απόψε, εσύ είσαι η προσφορά.
301
00:40:31,054 --> 00:40:32,389
Περίμενε, περίμενε!
302
00:40:34,766 --> 00:40:37,018
Τίναξα τα μυαλά αυτής της σκύλας στον αέρα,
κι αυτή πάλι μου επιτέθηκε.
303
00:40:37,102 --> 00:40:38,353
Πώς τους σκοτώνεις;
304
00:40:38,436 --> 00:40:40,647
Με άκουσες καν που σου μίλησα;
305
00:40:40,730 --> 00:40:42,774
Όσο είναι στη λίστα, δεν μπορείς.
306
00:40:43,525 --> 00:40:45,360
Μόνο να τους επιβραδύνεις
για λίγα δευτερόλεπτα,
307
00:40:45,443 --> 00:40:46,486
ίσως ένα λεπτό,
308
00:40:46,570 --> 00:40:47,737
ανάλογα με τη ζημιά.
309
00:40:47,821 --> 00:40:49,156
Μα της τίναξα το γαμημένο το κεφάλι!
310
00:40:49,281 --> 00:40:50,782
Θα της ξαναφυτρώσει.
311
00:40:51,700 --> 00:40:53,118
Πάντα επιστρέφουν.
312
00:41:22,814 --> 00:41:25,317
Κι αν τις κόψω σε χίλια κομμάτια
313
00:41:25,400 --> 00:41:26,735
και τους βάλω φωτιά;
314
00:41:26,860 --> 00:41:29,070
Ακόμα κι αν μείνει ένα κομμάτι,
315
00:41:30,071 --> 00:41:33,867
ακόμα και μια φέτα δέρμα
θα συνεχίσει να ζει από μόνη της.
316
00:42:20,789 --> 00:42:22,374
Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος;
317
00:42:26,211 --> 00:42:27,504
Ένα γαμημένος όροφος.
318
00:42:28,505 --> 00:42:31,508
Η αθανασία γίνεται βαρετή μετά από λίγο.
319
00:42:31,633 --> 00:42:33,802
Οπότε κάθε όροφος εξυπηρετεί
μια διαφορετική διαστροφή.
320
00:42:35,512 --> 00:42:37,389
Αν είσαι ένας απ' αυτούς,
γιατί με βοηθάς;
321
00:42:39,975 --> 00:42:41,059
Έχω τους λόγους μου.
322
00:43:09,754 --> 00:43:10,880
Μην πυροβολείτε.
323
00:43:11,006 --> 00:43:12,173
Άσε με να βγω.
324
00:43:13,008 --> 00:43:14,718
Γιατί με κλείδωσες εδώ μέσα;
325
00:43:17,554 --> 00:43:18,596
Μαρία;
326
00:43:40,744 --> 00:43:41,870
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.
327
00:43:42,746 --> 00:43:43,997
Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν στη φυλακή.
328
00:43:46,416 --> 00:43:47,792
Τι κάνεις εδώ;
329
00:43:49,627 --> 00:43:51,338
Ήρθα εδώ για να σε σώσω, Χοντροκέφαλη.
330
00:43:52,630 --> 00:43:55,175
Όλο αυτό το κτίριο, είναι, σαν...
331
00:43:55,925 --> 00:43:57,344
είναι μια σατανιστική αίρεση.
332
00:43:58,970 --> 00:44:00,638
Κάνουν ανθρωποθυσίες.
333
00:44:03,224 --> 00:44:04,225
Το ξέρω.
334
00:44:06,019 --> 00:44:07,103
Το ξέρεις;
335
00:44:08,938 --> 00:44:09,814
Ναι.
336
00:44:20,200 --> 00:44:21,785
Έλα. Πάμε.
337
00:44:49,062 --> 00:44:50,021
Δεν το καταλαβαίνω.
338
00:44:50,105 --> 00:44:51,147
Σε βρήκα στους δρόμους.
339
00:44:51,272 --> 00:44:53,233
Σου δίνω στέγη και μια καλή δουλειά.
340
00:44:53,817 --> 00:44:55,402
Γιατί θα έλεγες
στα άλλα κορίτσια ότι είμαι,
341
00:44:55,527 --> 00:44:58,696
και παραθέτω,
ένας γαμημένος μαλάκας;
342
00:44:59,864 --> 00:45:02,283
Είμαι πολύ ευγνώμων για όλα
όσα έκανες για μένα, Ρίτσι.
343
00:45:02,409 --> 00:45:04,035
Όχι, όχι, δεν είσαι.
344
00:45:04,119 --> 00:45:05,120
Είμαι.
345
00:45:11,709 --> 00:45:14,087
Να το θέμα. Θέλω...
Θέλω να σε πιστέψω.
346
00:45:15,130 --> 00:45:16,881
Αλλά είναι μόνο λόγια, ξέρεις.
347
00:45:17,048 --> 00:45:18,174
Και όπως μόλις διαπιστώσαμε,
348
00:45:18,299 --> 00:45:20,093
δεν μπορείς να εμπιστεύεσαι
αυτά που λένε οι άνθρωποι.
349
00:45:20,176 --> 00:45:25,682
Τώρα, αν μπορούσες να κάνεις κάτι
για να αποδείξεις ότι είσαι ευγνώμων,
350
00:45:25,765 --> 00:45:28,435
τότε, ίσως σε πίστευα.
351
00:46:12,937 --> 00:46:16,483
Δεν φαίνεται έτσι,
αλλά είναι η τυχερή σου μέρα.
352
00:46:18,401 --> 00:46:21,488
Κανονικά, θα σου κόβαμε το λαιμό
στο όνομα του Κυρίου μας,
353
00:46:21,613 --> 00:46:26,201
αλλά μια από τις καμαριέρες μας
μόλις πιάστηκε να κλέβει.
354
00:46:27,076 --> 00:46:29,204
Θα μπορούσες να πάρεις τη θέση της.
355
00:46:29,329 --> 00:46:32,499
Επιτέλους να σταματήσεις να παλεύεις
και να έχεις ένα σπίτι όπου ανήκεις.
356
00:46:33,416 --> 00:46:36,211
Θα σε φροντίσουμε. Καταλαβαίνεις;
357
00:46:39,047 --> 00:46:40,381
Υπέροχα.
358
00:46:52,060 --> 00:46:53,520
Αυτό είναι το σπίτι μου τώρα.
359
00:46:56,814 --> 00:46:59,400
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.
360
00:47:02,153 --> 00:47:04,822
Λοιπόν, δεν φεύγω χωρίς εσένα.
361
00:47:05,990 --> 00:47:07,408
Έχεις ήδη φύγει.
362
00:47:11,287 --> 00:47:13,373
Τι; Νομίζεις ότι σε χρειάζομαι;
363
00:47:15,166 --> 00:47:17,252
Όταν ήμουν παιδί, σε χρειαζόμουν.
364
00:47:19,003 --> 00:47:21,839
Το βράδυ που με εγκατέλειψες,
σε χρειαζόμουν.
365
00:47:25,009 --> 00:47:26,094
Όσο ήσουν στη φυλακή
366
00:47:26,177 --> 00:47:30,014
και ο άχρηστος ο πατέρας μας με έδερνε
ανελέητα, σε χρειαζόμουν πραγματικά.
367
00:47:32,016 --> 00:47:33,309
Αλλά είναι πολύ αργά τώρα.
368
00:47:34,435 --> 00:47:35,562
Δεν σε χρειάζομαι.
369
00:47:41,150 --> 00:47:42,068
Τρέχα τώρα.
370
00:47:42,735 --> 00:47:44,445
Προσπάθησε να μην σε πιάσουν αυτή τη φορά.
371
00:47:49,492 --> 00:47:52,912
Έχεις ιδέα τι πέρασα για να σε βρω;
372
00:47:53,621 --> 00:47:54,998
Δεν με νοιάζει.
373
00:47:55,498 --> 00:47:56,499
Γαμήσου.
374
00:47:56,624 --> 00:47:59,502
- Όχι. Εσύ γαμήσου.
- Όχι, σκύλα. Γαμήσου.
375
00:47:59,627 --> 00:48:00,878
Γαμήσου!
376
00:48:10,054 --> 00:48:12,098
Οι οικογενειακές επανασυνδέσεις
μπορεί να είναι δύσκολες.
377
00:48:12,724 --> 00:48:14,017
Αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
378
00:48:14,100 --> 00:48:16,060
Θα έρθει μαζί μου
είτε το θέλει είτε όχι.
379
00:48:16,227 --> 00:48:18,730
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν είναι τόσο απλό γι' αυτήν.
380
00:48:18,813 --> 00:48:19,772
Δεν με νοιάζει.
381
00:48:21,190 --> 00:48:22,650
Πώς βγαίνεις από εδώ μέσα;
382
00:48:23,651 --> 00:48:26,112
Όλο αυτό το κτίριο σχεδιάστηκε για
να είναι μια θανάσιμη παγίδα.
383
00:48:26,195 --> 00:48:29,407
Όλα τα παράθυρα είναι άθραυστα.
Είδες τις κλειδαριές στην μπροστινή πόρτα.
384
00:48:29,490 --> 00:48:32,118
Λοιπόν, υπάρχει μία έξοδος.
385
00:48:32,201 --> 00:48:33,870
Είναι μια σκάλα πυρασφάλειας στην ταράτσα.
386
00:48:33,953 --> 00:48:35,955
Αλλά πρέπει να περάσετε από τον ένατο όροφο,
387
00:48:36,080 --> 00:48:37,665
και αυτό είναι το τελευταίο μέρος
που θα θέλατε να είστε.
388
00:48:38,541 --> 00:48:40,126
Διάολε, θα σας βοηθήσω.
389
00:48:40,918 --> 00:48:42,086
Τα έχω βαρεθεί αυτά τα σκατά.
390
00:48:50,970 --> 00:48:53,681
Μικρό καθίκι!
391
00:48:59,937 --> 00:49:01,648
Την είδες;
392
00:49:04,817 --> 00:49:05,985
Σκατά! Γαμώτο!
393
00:49:06,069 --> 00:49:07,528
Τι συνέβη στο κεφάλι σου;
394
00:49:07,654 --> 00:49:11,783
Τι; Δεν καταλαβαίνω. Εσύ...
395
00:49:11,866 --> 00:49:13,284
Τι...
396
00:49:13,409 --> 00:49:14,827
Γαμημένος όροφος!
397
00:49:15,828 --> 00:49:17,288
Βρήκε την αδερφή της.
398
00:49:22,543 --> 00:49:23,544
Εσύ!
399
00:49:30,885 --> 00:49:31,886
Έλα τώρα!
400
00:49:36,599 --> 00:49:37,850
Περίμενε! Θεέ...
401
00:49:39,852 --> 00:49:40,728
Φύγε!
402
00:49:55,410 --> 00:49:56,411
Γαμημένη σκύλα!
403
00:49:57,328 --> 00:49:58,371
Ως εδώ.
404
00:49:58,454 --> 00:50:00,832
Τέρμα τα αστεία.
Τους χρειαζόμαστε όλους.
405
00:50:00,915 --> 00:50:03,251
- Μισό λεπτό.
- Καμία συζήτηση.
406
00:50:03,334 --> 00:50:05,628
Γαμημένη προδότρια.
407
00:50:05,753 --> 00:50:06,796
Πήγαινε.
408
00:52:52,044 --> 00:52:54,380
Πες μου μόνο ένα πράγμα.
409
00:52:55,214 --> 00:52:56,382
Γιατί;
410
00:52:58,926 --> 00:53:01,095
Κουράστηκα να πληρώνω
το τίμημα με αίμα, Λίλι.
411
00:53:02,680 --> 00:53:04,682
Δεν σε πείραζε για 100 χρόνια.
412
00:53:06,851 --> 00:53:09,687
Παλιά, τότε που αυτή
η γειτονιά ήταν ένα κωλοχώραφο...
413
00:53:11,731 --> 00:53:16,277
Έπειθα τον εαυτό μου ότι
κάναμε τα πράγματα καλύτερα
414
00:53:16,402 --> 00:53:18,821
ξεπαστρεύοντας τα αποβράσματα
από τους δρόμους.
415
00:53:20,114 --> 00:53:21,407
Αλλά τώρα...
416
00:53:23,743 --> 00:53:25,244
τα θύματά μας είναι καλοί άνθρωποι.
417
00:53:26,996 --> 00:53:28,748
Δεν υπάρχει τίποτα καλό σε αυτό το κορίτσι.
418
00:53:28,831 --> 00:53:30,499
Ναι; Και τι έγινε με
την προηγούμενη
419
00:53:30,583 --> 00:53:31,667
και την αμέσως προηγούμενη;
420
00:53:31,751 --> 00:53:33,294
Δεν υπάρχει τίποτα καλό ούτε σ' αυτές;
421
00:53:35,588 --> 00:53:38,466
Ο κόσμος δεν είναι δίκαιος, Ρέι.
422
00:53:39,550 --> 00:53:41,010
Δεν τον έκανα εγώ έτσι.
423
00:53:42,261 --> 00:53:43,554
Να σου θυμίσω
424
00:53:44,764 --> 00:53:48,893
πώς ήταν για μας
πριν έρθουμε στο Βέρτζιλ;
425
00:53:49,894 --> 00:53:50,895
Θυμάμαι.
426
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Ήμασταν ολομόναχοι.
427
00:53:54,857 --> 00:53:56,484
Είχαμε ο ένας τον άλλον.
428
00:53:57,151 --> 00:54:00,154
Με όλο τον κόσμο εναντίον μας.
429
00:54:01,447 --> 00:54:05,451
Η οικογένεια είναι οι μόνοι
που μας δέχτηκαν.
430
00:54:06,285 --> 00:54:08,037
Μας έδωσαν ένα σπίτι.
431
00:54:08,871 --> 00:54:10,581
Αυτό δεν είναι σπίτι, Λίλι.
432
00:54:11,999 --> 00:54:13,334
Είναι μια γαμημένη φυλακή.
433
00:54:16,337 --> 00:54:17,755
Πάμε να κάνουμε μια ανακοίνωση.
434
00:54:20,633 --> 00:54:24,637
Αν ακόμα νοιάζεσαι για μένα, για εμάς,
435
00:54:25,304 --> 00:54:28,808
θα σκεφτόμουν πολύ σοβαρά
τι θα κάνεις μετά.
436
00:54:29,350 --> 00:54:32,186
Μπορεί αυτό να είναι φυλακή,
αλλά είναι δική μου φυλακή.
437
00:54:38,192 --> 00:54:39,193
Φύλαγέ τον.
438
00:54:44,657 --> 00:54:45,741
Φαίνεσαι καλύτερα έτσι.
439
00:54:49,537 --> 00:54:52,873
Ζητώ συγγνώμη
για την καθυστερημένη ανακοίνωση.
440
00:54:52,957 --> 00:54:54,959
Ήλπιζα ότι δεν θα φτάναμε εδώ,
441
00:54:55,042 --> 00:54:59,797
αλλά η προσφορά μας είναι
ελεύθερη μέσα στο κτίριο.
442
00:55:00,631 --> 00:55:03,718
Το πραγματικό της όνομα είναι Άζια Ριβς.
443
00:55:03,801 --> 00:55:06,804
Μόλις έστειλα τη φωτογραφία της
στην ομαδική συνομιλία.
444
00:55:06,929 --> 00:55:08,806
Απενεργοποιήσαμε τα ασανσέρ.
445
00:55:09,432 --> 00:55:14,353
Κάθε ένοικος, κάθε όροφος,
να είναι σε επιφυλακή.
446
00:55:15,521 --> 00:55:17,815
Τη χρειαζόμαστε ζωντανή.
447
00:55:18,649 --> 00:55:21,068
Αλλά μην διστάσετε να
την κάνετε να υποφέρει.
448
00:55:21,944 --> 00:55:24,155
Άζια, άκου τα λόγια μου.
449
00:55:25,406 --> 00:55:29,410
Θα σε θυσιάσω προσωπικά...
450
00:55:30,536 --> 00:55:31,704
στον Κύριό μας.
451
00:55:55,311 --> 00:55:56,896
Διάλεξες άλλη μια μάχη που
δεν μπορείς να κερδίσεις.
452
00:56:02,318 --> 00:56:03,569
Δεν αντέχω να σε βλέπω να πεθαίνεις.
453
00:56:05,404 --> 00:56:07,615
Πήγαινε στο φρεάτιο του ασανσέρ.
Θα προσπαθήσω να τους αποσπάσω την προσοχή.
454
00:56:09,617 --> 00:56:10,785
Μπορείς ακόμα να τα καταφέρεις.
455
00:56:11,327 --> 00:56:12,328
Περίμενε.
456
00:56:17,083 --> 00:56:19,210
Πραγματικά εύχομαι τα πράγματα
να είχαν εξελιχθεί διαφορετικά.
457
00:56:43,025 --> 00:56:44,360
Μαρία!
458
00:58:36,764 --> 00:58:37,765
Τρέχα!
459
00:58:40,643 --> 00:58:42,603
Καθάρματα!
460
00:58:59,370 --> 00:59:00,371
Μαρία!
461
01:00:07,604 --> 01:00:09,732
Πόσοι από εσάς είστε εκεί πέρα;
462
01:00:44,099 --> 01:00:45,351
Παραδώσου!
463
01:01:31,105 --> 01:01:33,273
Όχι, όχι! Περίμενε! Περίμενε!
464
01:01:35,526 --> 01:01:38,779
Άκου, ξέρω ότι νομίζεις
ότι είμαστε απαίσιοι άνθρωποι.
465
01:01:38,862 --> 01:01:41,949
Αλλά αν μας γνωρίσεις καλύτερα,
είμαστε στην πραγματικότητα πολύ καλοί.
466
01:01:42,032 --> 01:01:43,325
Χαριστήκαμε στην αδερφή σου.
467
01:01:43,409 --> 01:01:45,369
Κοίτα, αυτή είναι η γυναίκα μου, η Αν.
468
01:01:45,452 --> 01:01:46,829
Της άρεσες.
469
01:01:46,954 --> 01:01:47,996
Τη θυμάσαι;
470
01:01:52,376 --> 01:01:53,419
Μαρία;
471
01:02:08,392 --> 01:02:09,560
Μου έλειψες.
472
01:02:11,562 --> 01:02:12,729
Λυπάμαι τόσο πολύ.
473
01:02:14,148 --> 01:02:16,608
Λυπάμαι πραγματικά. Τα έκανα
τόσο μεγάλη θάλασσα.
474
01:02:16,733 --> 01:02:19,361
- Εγώ απλά... Εγώ...
- Εντάξει. Εντάξει.
475
01:02:19,445 --> 01:02:21,071
- Λυπάμαι.
- Εντάξει.
476
01:02:28,078 --> 01:02:29,163
Έπρεπε να με είχες αφήσει.
477
01:02:31,331 --> 01:02:32,624
Ποτέ.
478
01:02:40,340 --> 01:02:41,592
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
479
01:03:05,824 --> 01:03:07,868
Ελέγξαμε τον πάνω όροφο. Όλα καθαρά.
480
01:03:07,951 --> 01:03:10,037
Δεν υπάρχει περίπτωση
να κατάφερε να περάσει.
481
01:03:10,120 --> 01:03:11,079
Έλα.
482
01:03:20,088 --> 01:03:21,131
Πήγαινε!
483
01:03:23,634 --> 01:03:26,386
Λυπάμαι, Λίλι.
Βάλαμε τα δυνατά μας.
484
01:03:28,138 --> 01:03:30,140
Ψάξτε τον όροφο.
485
01:03:31,683 --> 01:03:33,268
Γαμώτο.
486
01:03:34,269 --> 01:03:35,562
Για να δω.
487
01:03:35,687 --> 01:03:36,688
Είναι μια χαρά.
488
01:03:36,813 --> 01:03:37,940
Για να δω.
489
01:03:39,066 --> 01:03:40,067
Κάτσε κάτω.
490
01:03:47,449 --> 01:03:49,117
Πού έμαθες
να πολεμάς έτσι;
491
01:03:53,747 --> 01:03:55,749
Στη φυλακή.
492
01:03:56,291 --> 01:03:57,459
Ήταν δύσκολα;
493
01:03:58,544 --> 01:03:59,711
Καλύτερα από το να ζεις με τον μπαμπά.
494
01:04:05,008 --> 01:04:06,385
Ξέρεις ότι πέθανε πριν από δύο χρόνια;
495
01:04:07,427 --> 01:04:09,763
Σοβαρά τώρα;
496
01:04:10,889 --> 01:04:11,974
Τον σκότωσες;
497
01:04:13,308 --> 01:04:14,309
Όχι.
498
01:04:15,602 --> 01:04:16,603
Καρκίνος.
499
01:04:20,148 --> 01:04:22,025
Κοίτα, δεν έπρεπε να σε είχα
εγκαταλείψει τότε.
500
01:04:22,776 --> 01:04:25,320
Με χρειαζόσουν για να σε προστατέψω
από τον μπαμπά, και δεν ήμουν εκεί.
501
01:04:26,613 --> 01:04:29,491
Ορκίζομαι ότι δεν περνάει μέρα τα τελευταία
δέκα χρόνια που να μην το μετανιώνω αυτό.
502
01:04:31,451 --> 01:04:32,869
Δεν μπορείς να διορθώσεις το παρελθόν.
503
01:04:34,037 --> 01:04:35,080
Όχι.
504
01:04:36,081 --> 01:04:38,625
Αλλά σκέφτηκα, αν δεν
τα καταφέρουμε απόψε,
505
01:04:38,709 --> 01:04:39,918
ήθελα να το ξέρεις.
506
01:04:42,296 --> 01:04:44,006
Στείλτε κι άλλους
να φυλάνε την είσοδο.
507
01:05:13,827 --> 01:05:15,454
- Είσαι καλά;
- Ναι.
508
01:05:38,268 --> 01:05:40,020
- Άζια.
- Ναι.
509
01:05:40,103 --> 01:05:41,813
Έλα! Πυροβόλησέ τον!
510
01:06:06,171 --> 01:06:07,172
Πήγαινε!
511
01:06:14,554 --> 01:06:16,390
Θεέ μου! Θεέ μου!
512
01:06:27,734 --> 01:06:28,777
Γαμώτο!
513
01:06:33,323 --> 01:06:34,324
Ως εδώ.
514
01:06:35,701 --> 01:06:36,702
Τελείωσε.
515
01:06:46,753 --> 01:06:47,796
Όχι, δεν τελείωσε.
516
01:06:47,879 --> 01:06:49,131
Είσαι γελοία.
517
01:06:52,884 --> 01:06:54,761
Με χρειάζεστε ζωντανή
για τη θυσία, έτσι δεν είναι;
518
01:06:55,929 --> 01:06:57,097
Άφησε τη Μαρία να φύγει,
519
01:06:57,180 --> 01:06:58,473
ή θα πηδήξω.
520
01:06:59,641 --> 01:07:02,185
- Μπορείτε να μαζέψετε ό, τι απομείνει.
- Άζια, όχι.
521
01:07:02,352 --> 01:07:03,603
Τόσο ανιδιοτελής.
522
01:07:04,479 --> 01:07:06,022
Και τόσο παραπλανημένη.
523
01:07:07,357 --> 01:07:09,359
Ξέρεις καν για ποιανού τη ζωή
παλεύεις;
524
01:07:10,193 --> 01:07:11,153
Λίλι, σε παρακαλώ.
525
01:07:11,236 --> 01:07:13,363
Τι στο διάολο λες;
526
01:07:14,531 --> 01:07:15,782
Δεν αναρωτήθηκες ποτέ...
527
01:07:16,950 --> 01:07:19,745
Πώς ακριβώς η αγαπημένη σου αδερφή
528
01:07:19,828 --> 01:07:23,081
από το να είναι
απλώς άλλη μια από τις θυσίες μας
529
01:07:23,206 --> 01:07:26,752
έφτασε να έχει την ευκαιρία
να μπει στην οικογένειά μας;
530
01:07:27,377 --> 01:07:30,505
Τι συμφωνία έκανε;
531
01:07:37,095 --> 01:07:38,805
Θα σε φροντίσουμε.
532
01:07:39,431 --> 01:07:40,807
Καταλαβαίνεις;
533
01:07:41,933 --> 01:07:43,059
Ναι.
534
01:07:43,143 --> 01:07:44,394
Υπέροχα.
535
01:07:45,228 --> 01:07:47,647
Θα δώσεις όρκο στον Κύριό μας.
536
01:07:47,731 --> 01:07:52,152
Όταν έρθει η ώρα,
θα βάλεις το όνομά σου στη λίστα.
537
01:07:52,694 --> 01:07:55,530
Μετά επισφραγίζεις τη συμφωνία με αίμα.
538
01:07:56,448 --> 01:07:58,116
Σκοτώνεις τη θυσία σου, αγαπητή μου.
539
01:07:59,993 --> 01:08:01,995
Ένας θάνατος για μία ζωή.
540
01:08:02,120 --> 01:08:04,873
Ένα μικρό τίμημα για την αθανασία.
541
01:08:05,707 --> 01:08:11,254
Αλλά αν αθετήσεις τον λόγο σου, το σκάσεις,
ή δεν βρεις μια προσφορά...
542
01:08:13,298 --> 01:08:15,050
ο Κύριός μας θα σε πάρει.
543
01:08:19,763 --> 01:08:21,139
Δεν ήθελα να βλάψω κανέναν.
544
01:08:22,974 --> 01:08:24,559
Αλλά δεν υπήρχε άλλη διέξοδος
από αυτή τη συμφωνία.
545
01:08:26,061 --> 01:08:27,854
Παρέδωσα την ψυχή μου στον Διάβολο.
546
01:08:29,856 --> 01:08:31,525
Η Ιζαμπέλ Ντέιβισον,
547
01:08:31,608 --> 01:08:34,903
μια γυναίκα από την τελευταία μου δουλειά,
υποτίθεται ότι θα ήταν η θυσία μου.
548
01:08:36,780 --> 01:08:37,781
Είναι μια μικρή παράδοση.
549
01:08:37,864 --> 01:08:39,741
Αλλά αντί γι' αυτό, εμφανίστηκες εσύ.
550
01:08:39,866 --> 01:08:43,036
Μια από τις καμαριέρες μας θα ανταμειφθεί
απόψε για την αφοσίωσή της.
551
01:08:43,161 --> 01:08:44,913
Και τώρα, μου έχει τελειώσει ο χρόνος.
552
01:08:47,415 --> 01:08:49,000
Στην μνήμη της Ιζαμπέλ.
553
01:08:49,084 --> 01:08:50,418
Στην Ιζαμπέλ.
554
01:08:50,502 --> 01:08:52,337
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
555
01:08:52,420 --> 01:08:54,089
Χωρίς θυσία απόψε...
556
01:08:57,092 --> 01:08:58,218
...είμαι νεκρή.
557
01:09:09,187 --> 01:09:11,273
Σε λυπάμαι, Άζια.
558
01:09:11,356 --> 01:09:12,482
Ειλικρινά.
559
01:09:13,191 --> 01:09:16,319
Όλο αυτό για το τίποτα.
560
01:09:16,403 --> 01:09:17,487
Πάρτε τους.
561
01:09:18,488 --> 01:09:19,990
- Όχι. Όχι, όχι, όχι.
- Εμπρός. Κουνήσου!
562
01:09:20,073 --> 01:09:22,367
Όχι! Όχι! Όχι!
563
01:10:06,703 --> 01:10:08,955
Τώρα πάμε να δούμε το αφεντικό.
564
01:10:14,544 --> 01:10:17,088
Αν ρωτήσει, απλά παίξε μαζί.
565
01:10:18,006 --> 01:10:19,466
Ελπίζω να έχει καλή διάθεση.
566
01:11:26,658 --> 01:11:27,909
Γουρούνι σε ξυλάκι;
567
01:11:28,743 --> 01:11:29,786
Σοβαρά;
568
01:11:30,912 --> 01:11:33,164
Δείξε λίγο γαμημένο σεβασμό.
569
01:12:56,873 --> 01:13:01,211
Το ακάθαρτο πνεύμα μπήκε στους χοίρους.
570
01:13:02,212 --> 01:13:04,923
Κύριέ μου, έχουμε
μια νέα προσφορά για σένα.
571
01:13:05,048 --> 01:13:06,257
Γαμώτο μου.
572
01:13:06,341 --> 01:13:09,010
Σου φέραμε επίσης
τον Ρέι και τη Μαρία, Κύριέ μου.
573
01:13:09,761 --> 01:13:11,596
Και οι δύο μας πρόδωσαν.
574
01:13:17,060 --> 01:13:19,020
Ήταν ένα σφάλμα στην κρίση μου, Κύριέ μου.
575
01:13:19,938 --> 01:13:21,648
Ο Ρέι λυπήθηκε το κορίτσι.
576
01:13:23,108 --> 01:13:25,026
Ψεύτρα.
577
01:13:27,529 --> 01:13:30,657
Ο Ρέι είναι εκτός.
578
01:13:43,628 --> 01:13:45,630
Σκότωσέ τον, Λίλι.
579
01:13:46,840 --> 01:13:48,091
Ή πέθανε.
580
01:13:48,633 --> 01:13:51,427
Όχι, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.
581
01:14:05,108 --> 01:14:06,818
Όχι, όχι. Όχι.
582
01:14:18,997 --> 01:14:20,540
Δεν μπορώ να σε αφήσω.
583
01:14:22,000 --> 01:14:23,293
Έκανα την επιλογή μου.
584
01:14:25,837 --> 01:14:27,463
Τώρα είναι η σειρά σου, αγαπητή μου.
585
01:14:50,445 --> 01:14:51,487
Τώρα, κορίτσια.
586
01:14:55,742 --> 01:14:57,160
Μαρία...
587
01:14:58,077 --> 01:15:00,288
ήρθε η ώρα σου.
588
01:15:01,289 --> 01:15:03,291
Λυπάμαι, Κύριέ μου.
Δεν έπρεπε να την είχα βοηθήσει.
589
01:15:04,042 --> 01:15:05,501
Σε παρακαλώ, δώσε μου άλλη μια ευκαιρία.
590
01:15:06,753 --> 01:15:07,879
Θα κάνω ό, τι χρειαστεί.
591
01:15:08,588 --> 01:15:09,589
Τι;
592
01:15:16,763 --> 01:15:20,475
Τότε σκότωσε την αδερφή σου.
593
01:15:21,184 --> 01:15:22,227
Μαρία.
594
01:15:23,019 --> 01:15:23,937
Σε παρακαλώ.
595
01:15:26,231 --> 01:15:27,232
Λυπάμαι.
596
01:15:32,779 --> 01:15:34,822
Γράψε το όνομά σου.
597
01:15:35,907 --> 01:15:37,492
Μπες στην οικογένεια.
598
01:15:37,617 --> 01:15:39,035
Ευχαριστώ, Κύριέ μου.
599
01:16:01,099 --> 01:16:02,141
Τώρα...
600
01:16:02,767 --> 01:16:05,061
επισφράγισε τη συμφωνία.
601
01:16:10,692 --> 01:16:12,568
Εύχομαι να είχαμε
περισσότερο χρόνο.
602
01:16:17,115 --> 01:16:18,825
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος.
603
01:16:58,740 --> 01:17:02,160
Λυπάμαι τόσο πολύ.
604
01:17:21,054 --> 01:17:22,055
Είναι νεκρή;
605
01:17:26,351 --> 01:17:27,643
Μου φαίνεται αρκετά νεκρή.
606
01:17:45,328 --> 01:17:49,040
Ένας θάνατος για μία ζωή.
607
01:18:10,978 --> 01:18:14,440
Η Μαρία θυσιάστηκε
για να γίνει η Άζια αθάνατη!
608
01:18:15,274 --> 01:18:16,859
Γαμώ το θαύμα.
609
01:18:25,118 --> 01:18:27,453
Φέρτε το δέρμα!
Σβήστε το όνομά της!
610
01:18:36,838 --> 01:18:37,880
Φίλε.
611
01:19:54,832 --> 01:19:56,959
Βοήθησέ με, Κύριέ μου.
612
01:20:54,684 --> 01:20:57,478
Θες να παίξουμε με σπαθιά;
613
01:20:57,603 --> 01:20:59,021
Ας παίξουμε.
614
01:22:08,966 --> 01:22:10,343
Χοντροκέφαλη,
615
01:22:10,926 --> 01:22:12,345
έπρεπε να με είχες αφήσει.
616
01:22:12,970 --> 01:22:14,680
Θα ήμουν ακόμα ζωντανή.
617
01:22:15,848 --> 01:22:17,975
Πέθανα εξαιτίας σου.
618
01:22:20,353 --> 01:22:21,395
Άφησε...
619
01:22:22,688 --> 01:22:24,565
την αδερφή μου...
620
01:22:26,275 --> 01:22:27,276
ήσυχη.
621
01:23:18,285 --> 01:23:20,413
Θέλω την αδερφή μου πίσω.
622
01:23:20,496 --> 01:23:22,623
Φυσικά και θες.
623
01:23:22,748 --> 01:23:24,417
Ξέρεις τη συμφωνία.
624
01:23:24,500 --> 01:23:26,794
Ένας θάνατος για μία ζωή.
625
01:23:29,213 --> 01:23:31,215
Νομίζω ότι μπορούμε
να τα πάμε καλύτερα.
626
01:23:45,187 --> 01:23:46,188
Σκατά.
627
01:23:58,367 --> 01:23:59,410
Μια επιπόλαιη πληγή.
628
01:24:13,382 --> 01:24:14,550
Όχι.
629
01:24:29,106 --> 01:24:31,275
Θα σε δω...
630
01:24:31,859 --> 01:24:33,652
στην κόλαση...
631
01:24:34,987 --> 01:24:36,864
Άζια Ριβς.
632
01:24:39,658 --> 01:24:41,535
Το ελπίζω, γαμώτο, σκύλα.
633
01:25:23,744 --> 01:25:26,747
Στη θέση σου, θα την έκανα.
634
01:26:19,216 --> 01:26:20,384
Τι συνέβη εκεί μέσα;
635
01:26:21,385 --> 01:26:22,261
Πλούσιοι άνθρωποι.
636
01:26:38,277 --> 01:26:40,988
Γεια σου, είμαι... είμαι...
637
01:26:41,113 --> 01:26:44,241
Λυπάμαι τόσο πολύ
για την απώλειά σου.
638
01:26:45,659 --> 01:26:47,119
Θα μπορούσα να σε πάω όπου...
639
01:26:48,579 --> 01:26:49,663
Τι είναι αυτό;
640
01:26:54,293 --> 01:26:55,878
Τι στο διάολο είναι αυτό;
641
01:26:56,003 --> 01:26:57,796
Χριστέ μου!
642
01:27:04,136 --> 01:27:05,095
Μαρία.
643
01:27:06,722 --> 01:27:08,015
- Άζια.
- Τι στο διάολο;
644
01:27:11,727 --> 01:27:12,728
Τι συνέβη;
645
01:27:13,187 --> 01:27:16,732
Λοιπόν, αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση,
γιατί ήσουν νεκρή προ ολίγου!
646
01:27:19,860 --> 01:27:21,320
Άλλαξα το όνομά μου με το δικό σου.
647
01:27:22,154 --> 01:27:23,864
Και σκότωσα όλους
αυτούς τους πουστομαλάκες.
648
01:27:26,325 --> 01:27:28,744
Για τι στο διάολο μιλάτε
εσείς οι δύο;
649
01:27:33,624 --> 01:27:34,625
Στο είπα.
650
01:27:35,334 --> 01:27:37,419
Δεν πρόκειται να σε αφήσω ποτέ ξανά.
651
01:27:51,767 --> 01:27:52,768
Ξέρεις κάτι;
652
01:27:53,602 --> 01:27:54,603
Δεν θέλω να ξέρω.
653
01:27:55,187 --> 01:27:56,605
Δεν γαμιέται.
654
01:27:57,189 --> 01:27:58,899
Δεν γαμιέται!
655
01:28:04,238 --> 01:28:05,781
Πού πάμε;
656
01:28:06,490 --> 01:28:08,075
Όσο πιο μακριά γίνεται από εδώ.
657
01:28:09,493 --> 01:28:11,328
Για την ακρίβεια,
δεν θα έλεγα όχι σε ένα πρωινό.
658
01:28:11,352 --> 01:28:48,452
Απόδοση διαλόγων:Sparta