1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:34,583 --> 00:00:39,957
LOS MANSOS HEREDARÁN LA TIERRA,
4
00:00:39,958 --> 00:00:45,416
PERO NO SUS DERECHOS MINEROS.
J. PAUL GETTY
5
00:00:47,041 --> 00:00:50,125
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
6
00:00:56,750 --> 00:01:01,457
En 1907, cuando Oklahoma se convirtió
en un estado, albergó las leyes
7
00:01:01,458 --> 00:01:05,874
{\an8}de Jim Crow que negaban
los derechos básicos a la gente negra.
8
00:01:05,875 --> 00:01:07,290
{\an8}¿Sarah Rector?
9
00:01:07,291 --> 00:01:10,874
{\an8}Pero como yo era descendiente
de libertos creek,
10
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
{\an8}personas de color que habían sido esclavas
en la Nación Creek,
11
00:01:14,958 --> 00:01:17,207
{\an8}tenía derecho a una concesión de tierra.
12
00:01:17,208 --> 00:01:18,833
{\an8}Como hija de libertos creek...
13
00:01:19,791 --> 00:01:21,999
{\an8}Mis padres recibieron la misma concesión
14
00:01:22,000 --> 00:01:25,125
{\an8}y construyeron nuestra cabaña
en su parcela.
15
00:01:25,666 --> 00:01:29,625
Ahora era mi turno de reclamar
lo que era legítimamente mío.
16
00:01:35,416 --> 00:01:37,040
Qué bonita firma.
17
00:01:37,041 --> 00:01:38,291
- Gracias.
- Sabe leer.
18
00:01:41,625 --> 00:01:43,540
Este es el título de propiedad.
19
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Guárdalo bien.
20
00:01:48,708 --> 00:01:50,374
{\an8}CERTIFICADO DE CONCESIÓN
21
00:01:50,375 --> 00:01:52,332
{\an8}Vi esa tierra como una oportunidad
22
00:01:52,333 --> 00:01:55,082
{\an8}y una compensación
por mis ancestros esclavizados.
23
00:01:55,083 --> 00:01:56,499
{\an8}ESTE DE OKLAHOMA
1913
24
00:01:56,500 --> 00:02:00,624
{\an8}No tenía idea de qué hacer con ella
o si servía para algo.
25
00:02:00,625 --> 00:02:03,041
Solo sabía que era mía.
26
00:02:04,041 --> 00:02:08,166
No lo sabía, pero esa escritura
cambiaría mi vida para siempre.
27
00:02:09,333 --> 00:02:12,124
La mayoría creía
que la tierra no valía nada,
28
00:02:12,125 --> 00:02:15,540
que solo servía
para tener serpientes y tornados.
29
00:02:15,541 --> 00:02:17,874
Mi papá decía que debíamos venderla,
30
00:02:17,875 --> 00:02:20,665
pero yo estaba decidida a quedármela.
31
00:02:20,666 --> 00:02:22,291
¿Oyes eso, Blue?
32
00:02:26,333 --> 00:02:30,458
Un día, esa tierra me habló
y me contó sus secretos.
33
00:02:31,125 --> 00:02:33,916
Creo que el Buen Señor
me ayudó a escuchar.
34
00:02:35,041 --> 00:02:37,582
Lo escuché fuerte y claro.
35
00:02:37,583 --> 00:02:40,749
Lo escuché moverse
y girar bajo la superficie,
36
00:02:40,750 --> 00:02:42,750
como un río que corre rápido.
37
00:02:43,416 --> 00:02:45,416
Sabía lo que era.
38
00:02:48,208 --> 00:02:52,124
EL ORO NEGRO
39
00:02:52,125 --> 00:02:53,957
¡AUGE PETROLERO EN OKLAHOMA!
40
00:02:53,958 --> 00:02:56,582
{\an8}"Las grandes petroleras
y los buscadores petroleros
41
00:02:56,583 --> 00:02:57,915
{\an8}corren a Oklahoma,
42
00:02:57,916 --> 00:03:01,415
{\an8}pues se han descubierto pozos
en el campo Cushing-Drumright
43
00:03:01,416 --> 00:03:03,249
{\an8}y en territorio indio".
44
00:03:03,250 --> 00:03:04,708
{\an8}Eso no está lejos.
45
00:03:05,291 --> 00:03:07,999
"No se sorprendan
si Oklahoma produce millonarios
46
00:03:08,000 --> 00:03:09,416
como el este de Texas".
47
00:03:12,333 --> 00:03:15,749
- ¿Qué es un millonario?
- Alguien con más dinero que nosotros.
48
00:03:15,750 --> 00:03:18,750
{\an8}Hija, si hubiera petróleo en ese terreno,
49
00:03:20,083 --> 00:03:21,790
{\an8}no te lo habrían dado.
50
00:03:21,791 --> 00:03:23,540
{\an8}No saben si hay, lo encuentran.
51
00:03:23,541 --> 00:03:24,999
{\an8}¡Como en el territorio indio!
52
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
Nos tocará pagarle al estado
$30 de impuesto por él,
53
00:03:28,041 --> 00:03:29,332
¿los tienes?
54
00:03:29,333 --> 00:03:32,082
Los tendré cuando tengamos petróleo.
Sé que hay.
55
00:03:32,083 --> 00:03:34,624
¿Lo sabes? ¿Cómo lo sabes, niña?
56
00:03:34,625 --> 00:03:35,833
Lo oí.
57
00:03:37,625 --> 00:03:38,707
{\an8}Se puede oír.
58
00:03:38,708 --> 00:03:41,207
{\an8}Hay olas sin fin, es como un océano.
59
00:03:41,208 --> 00:03:43,374
Es el viento y la tierra que cruje,
60
00:03:43,375 --> 00:03:44,415
nada más.
61
00:03:44,416 --> 00:03:47,458
Dios me dio oídos para escucharlo, mamá.
62
00:03:57,125 --> 00:04:00,666
{\an8}Me gusta más oír eso
que todo tu "yo, yo, yo, mío, mío, mío".
63
00:04:01,500 --> 00:04:03,708
{\an8}Me dio esa tierra por una razón.
64
00:04:07,291 --> 00:04:08,291
{\an8}¿No es así?
65
00:04:21,791 --> 00:04:22,875
{\an8}Mira, papá.
66
00:04:26,041 --> 00:04:27,083
{\an8}No, Sarah.
67
00:04:28,333 --> 00:04:29,333
{\an8}Vamos.
68
00:04:31,500 --> 00:04:36,832
{\an8}Hoy nadie lo creería, pero Muskogee era
una ciudad en auge en ese entonces,
69
00:04:36,833 --> 00:04:39,415
llena de petroleros,
buscadores independientes,
70
00:04:39,416 --> 00:04:41,832
empresarios, abogados y especuladores,
71
00:04:41,833 --> 00:04:44,915
{\an8}sin mencionar a estafadores,
ladrones y demás.
72
00:04:44,916 --> 00:04:46,250
{\an8}"Petrolera Cóndor".
73
00:04:48,625 --> 00:04:50,708
{\an8}Todos querían su parte del auge.
74
00:04:53,041 --> 00:04:54,916
{\an8}Incluso yo, supongo.
75
00:05:00,625 --> 00:05:01,625
{\an8}¿Qué quieres?
76
00:05:02,833 --> 00:05:04,125
Petrolera Cóndor.
77
00:05:06,208 --> 00:05:08,207
Es aquí. ¿Qué quieres?
78
00:05:08,208 --> 00:05:10,375
A un empleado de Petrolera Cóndor.
79
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
{\an8}No hay nadie con quien puedas hablar.
80
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
{\an8}Ahora vete.
81
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
{\an8}Vámonos.
82
00:05:23,416 --> 00:05:25,415
{\an8}No hay muchos negros en el centro.
83
00:05:25,416 --> 00:05:28,833
{\an8}Eso no significa
que debas agachar la cabeza, ¿oíste?
84
00:05:29,833 --> 00:05:30,999
{\an8}Muy bien.
85
00:05:31,000 --> 00:05:32,708
"Petrolera J. J. Ransom".
86
00:05:38,708 --> 00:05:39,708
{\an8}¿Estás bien?
87
00:05:41,958 --> 00:05:43,000
{\an8}Sigo de pie.
88
00:05:44,208 --> 00:05:46,416
{\an8}Pero esto del petróleo no me convence.
89
00:05:50,000 --> 00:05:51,750
"Pan-Oklahoma Petroleum".
90
00:05:54,000 --> 00:05:55,125
¿Qué te parece?
91
00:05:57,666 --> 00:05:58,666
{\an8}Bueno, vamos.
92
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
{\an8}Quédate aquí.
93
00:06:26,458 --> 00:06:28,875
- Hola.
- La basura del señor Devnan.
94
00:06:30,791 --> 00:06:32,000
La olvidaste ayer.
95
00:06:37,041 --> 00:06:42,125
BUSY BEE CAFÉ
96
00:07:00,041 --> 00:07:01,500
Solo blancos, jovencita.
97
00:07:02,208 --> 00:07:03,416
Solo quiero agua.
98
00:07:04,833 --> 00:07:06,915
Tengo un centavo para pagarla.
99
00:07:06,916 --> 00:07:08,707
Quédate tu centavo y vete.
100
00:07:08,708 --> 00:07:12,082
Por el amor de Dios, Karla,
dale un vaso de agua.
101
00:07:12,083 --> 00:07:14,665
No, ¿sabes qué? Mejor dale limonada
102
00:07:14,666 --> 00:07:15,833
y ponlo en mi cuenta.
103
00:07:20,750 --> 00:07:22,208
OBITUARIOS
104
00:07:35,458 --> 00:07:36,791
Gracias.
105
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Gracias, señor.
106
00:07:41,250 --> 00:07:43,457
- Por la limonada.
- Fue un placer.
107
00:07:43,458 --> 00:07:45,915
Me llamo Sarah. Sarah Rector.
108
00:07:45,916 --> 00:07:46,999
¿En serio?
109
00:07:47,000 --> 00:07:48,207
Ya vete.
110
00:07:48,208 --> 00:07:50,124
Anda, vete.
111
00:07:50,125 --> 00:07:51,208
Vete.
112
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
¿Por qué eres tan mala?
113
00:08:11,291 --> 00:08:12,958
- ¿Eres nuevo?
- Sí, señor.
114
00:08:15,208 --> 00:08:16,333
Toma.
115
00:08:19,041 --> 00:08:20,416
Hay otra por allá.
116
00:08:28,291 --> 00:08:30,916
No es así. No vine por la basura.
117
00:08:32,625 --> 00:08:33,749
Vine a preguntarle
118
00:08:33,750 --> 00:08:36,000
si buscaría petróleo en tierra de mi hija.
119
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Tiene 65 hectáreas.
120
00:08:43,166 --> 00:08:44,374
¿Dónde está?
121
00:08:44,375 --> 00:08:46,082
¿Y mi padre? Vine a buscarlo.
122
00:08:46,083 --> 00:08:47,540
¡Vuelve aquí!
123
00:08:47,541 --> 00:08:48,791
Está bien.
124
00:08:50,041 --> 00:08:51,749
No pasa nada.
125
00:08:51,750 --> 00:08:54,208
- Ella debe ser su hija.
- Es ella.
126
00:08:55,416 --> 00:08:57,250
- ¿Cómo está, señor?
- Hola.
127
00:08:57,916 --> 00:08:59,165
Me llamo Sarah Rector
128
00:08:59,166 --> 00:09:01,749
y tengo 65 hectáreas en Cimarron Bend,
129
00:09:01,750 --> 00:09:02,833
y ahí hay petróleo.
130
00:09:04,041 --> 00:09:05,665
¿Cómo lo sabes?
131
00:09:05,666 --> 00:09:07,165
Solo lo sé.
132
00:09:07,166 --> 00:09:09,290
Bueno, señorita Sarah Rector,
133
00:09:09,291 --> 00:09:12,708
yo soy "Big Jim" Devnan
y soy socio en esta petrolera,
134
00:09:13,750 --> 00:09:16,999
y hemos aprendido
que la fe ciega es curiosa.
135
00:09:17,000 --> 00:09:19,540
Te toma y te da vueltas como en un baile
136
00:09:19,541 --> 00:09:21,291
hasta que quedas mareado,
137
00:09:21,875 --> 00:09:24,666
y luego te deja tirado
como una ramera el sáb...
138
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Bueno...
139
00:09:31,666 --> 00:09:32,833
¿Dijiste Cimarron Bend?
140
00:09:35,666 --> 00:09:36,666
A ver.
141
00:09:41,500 --> 00:09:43,541
- ¿Dónde...?
- En esta herradura.
142
00:09:45,000 --> 00:09:47,457
La señorita Tant nos enseñó a leer mapas.
143
00:09:47,458 --> 00:09:48,625
¿En serio?
144
00:09:50,416 --> 00:09:51,332
Ve por Trozer.
145
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
Sí, señor.
146
00:09:54,291 --> 00:09:57,000
¿Qué te parece si hacemos una excursión?
147
00:09:59,958 --> 00:10:01,083
¿Para qué es eso?
148
00:10:01,916 --> 00:10:03,749
Bill busca petróleo para Pan-Okie.
149
00:10:03,750 --> 00:10:06,541
Tiene más instrumentos
de los que podrías imaginar.
150
00:10:10,958 --> 00:10:12,082
A ver.
151
00:10:12,083 --> 00:10:15,582
Tom Slick encontró petróleo
en la tierra de Frank Wheeler,
152
00:10:15,583 --> 00:10:17,665
aquí en Glenn Pool.
153
00:10:17,666 --> 00:10:19,500
Eso está a solo ocho kilómetros.
154
00:10:20,666 --> 00:10:21,833
Hablan mucho.
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,332
Encontraron algo.
156
00:10:24,333 --> 00:10:27,040
Tú ve por los documentos.
Tómate tu tiempo.
157
00:10:27,041 --> 00:10:29,874
Yo hablaré con la negrita y su papá.
158
00:10:29,875 --> 00:10:30,916
Sí, señor.
159
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
Bueno,
160
00:10:34,416 --> 00:10:37,707
sin duda será poco probable hallar algo
si perforamos aquí.
161
00:10:37,708 --> 00:10:39,790
Es poco probable donde sea.
162
00:10:39,791 --> 00:10:40,832
Sí.
163
00:10:40,833 --> 00:10:43,582
Pan-Okie tendrá que pagar por todo:
164
00:10:43,583 --> 00:10:44,958
el equipo, la plataforma.
165
00:10:46,000 --> 00:10:47,750
Los obreros levantarán la torre,
166
00:10:48,458 --> 00:10:50,040
luego escarbaremos y perforaremos
167
00:10:50,041 --> 00:10:52,124
cada vez más profundo.
168
00:10:52,125 --> 00:10:53,833
A cientos de metros.
169
00:10:55,708 --> 00:10:57,915
¡Es un trabajo colosal!
170
00:10:57,916 --> 00:10:59,707
Podría llevar meses, pequeña.
171
00:10:59,708 --> 00:11:01,583
Primero debe alquilar la tierra.
172
00:11:02,916 --> 00:11:05,166
¿También aprendiste eso en la escuela?
173
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
Está bien.
174
00:11:10,041 --> 00:11:11,540
Será un contrato estándar.
175
00:11:11,541 --> 00:11:13,583
Durará seis meses empezando hoy.
176
00:11:14,708 --> 00:11:16,040
Suelen ser 25 por hectárea.
177
00:11:16,041 --> 00:11:18,249
Les daré 50 centavos para comenzar.
178
00:11:18,250 --> 00:11:21,874
No puedo explicarlo, solo...
Sacas mi lado generoso.
179
00:11:21,875 --> 00:11:23,333
El estándar es $1.
180
00:11:24,666 --> 00:11:26,749
¿Qué tal 75 centavos por hectárea?
181
00:11:26,750 --> 00:11:29,457
Un dólar por acre, seis meses.
182
00:11:29,458 --> 00:11:30,415
¿Y las regalías?
183
00:11:30,416 --> 00:11:32,540
¿También sabes sobre eso?
184
00:11:32,541 --> 00:11:34,416
Los Osage reciben un octavo.
185
00:11:35,958 --> 00:11:38,250
Está bien, esta es mi oferta final:
186
00:11:38,958 --> 00:11:42,165
un dólar por hectárea,
un contrato de seis meses
187
00:11:42,166 --> 00:11:44,665
y te daré 8 % si hay un pozo.
188
00:11:44,666 --> 00:11:45,916
Querrá decir un octavo.
189
00:11:46,625 --> 00:11:49,165
Eso es el 12.5 %.
190
00:11:49,166 --> 00:11:50,749
Es buena con los números.
191
00:11:50,750 --> 00:11:52,166
Sí, es adorable.
192
00:11:53,916 --> 00:11:55,625
Te daré 8 %, tómalo o déjalo.
193
00:11:57,416 --> 00:11:58,665
Quiero leerlo primero.
194
00:11:58,666 --> 00:11:59,790
Bueno.
195
00:11:59,791 --> 00:12:02,916
Claro, pequeña, adelante. Lee tu contrato.
196
00:12:05,416 --> 00:12:08,915
¿Qué es una regalía?
197
00:12:08,916 --> 00:12:11,208
El dinero que nos darán por el petróleo.
198
00:12:30,458 --> 00:12:33,791
{\an8}Pan-Okie comenzó a perforar
con hombres y máquinas,
199
00:12:34,583 --> 00:12:39,708
una torre de perforación, una caldera
y algo que llamaban malacate.
200
00:12:41,291 --> 00:12:45,499
{\an8}Me sentía como Dorothy y Toto
cuando vieron Oz por primera vez.
201
00:12:45,500 --> 00:12:47,749
No sabía si me haría rica.
202
00:12:47,750 --> 00:12:50,582
{\an8}Ni siquiera sabía qué era ser rico.
203
00:12:50,583 --> 00:12:52,790
{\an8}Lo único que pensaba era
204
00:12:52,791 --> 00:12:57,707
{\an8}si encontrarían lo suficiente para pagar
los $30 de impuesto por la tierra.
205
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
TRES MESES DESPUÉS
206
00:13:13,208 --> 00:13:15,041
Alto.
207
00:13:22,666 --> 00:13:24,000
Está seco.
208
00:13:24,541 --> 00:13:25,666
Ahí no hay nada.
209
00:13:28,125 --> 00:13:29,749
Les devuelvo su tierra.
210
00:13:29,750 --> 00:13:31,332
¿Y el equipo?
211
00:13:31,333 --> 00:13:33,499
Cuesta más transportarlo que dejarlo,
212
00:13:33,500 --> 00:13:35,624
así que también pueden quedárselo.
213
00:13:35,625 --> 00:13:36,833
Cortesía de Pan-Okie.
214
00:13:44,000 --> 00:13:46,832
Ese día aprendí una difícil lección:
215
00:13:46,833 --> 00:13:50,375
la tierra es una cosa,
pero el petróleo es otra.
216
00:13:51,000 --> 00:13:55,416
Es difícil de encontrar,
de extraer y aún más de conservar.
217
00:13:56,958 --> 00:13:58,291
Mi sueño había terminado.
218
00:14:14,375 --> 00:14:17,332
Le dije cien veces
que reparara este vejestorio.
219
00:14:17,333 --> 00:14:18,708
Dinero no le falta.
220
00:14:19,875 --> 00:14:20,875
Que lo arregle
221
00:14:22,083 --> 00:14:23,666
o que compre otro. Mira eso.
222
00:14:24,833 --> 00:14:25,833
Cuánto humo.
223
00:14:42,208 --> 00:14:43,208
¿Puedo ayudarlo?
224
00:14:46,000 --> 00:14:48,250
El terreno de 65 hectáreas de su hija...
225
00:14:50,458 --> 00:14:51,749
...vine a comprarlo.
226
00:14:51,750 --> 00:14:53,416
¿Para qué lo quiere, señor?
227
00:14:55,708 --> 00:14:57,583
¿Y si hablamos de hombre a hombre?
228
00:15:01,958 --> 00:15:03,208
Ve allá atrás, Sarah.
229
00:15:06,041 --> 00:15:07,041
Ahora.
230
00:15:10,375 --> 00:15:11,916
Es mi tierra.
231
00:15:18,375 --> 00:15:20,583
¿Tiene el papel del terreno?
232
00:15:21,708 --> 00:15:23,541
La escritura que su hija firmó.
233
00:15:24,500 --> 00:15:25,707
¿Para qué la necesita?
234
00:15:25,708 --> 00:15:27,540
Vengo a hacerle una oferta.
235
00:15:27,541 --> 00:15:31,375
Debo asegurarme
de que todo esté en orden, como dicen.
236
00:15:33,625 --> 00:15:37,375
Quizá debería preguntarle lo mismo,
como dicen.
237
00:15:38,375 --> 00:15:39,583
Le daré $2 por hectárea.
238
00:15:41,041 --> 00:15:42,500
¿Qué le parece?
239
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Pues...
240
00:15:46,375 --> 00:15:49,000
...en la oficina del condado
dijeron que valía tres.
241
00:15:50,125 --> 00:15:51,416
Quizá $3.25.
242
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
¿Desconfía de mí?
243
00:16:00,833 --> 00:16:02,708
Si hay algo que no soporto,
244
00:16:03,500 --> 00:16:04,583
ni en domingo,
245
00:16:06,000 --> 00:16:07,250
es a un negro receloso.
246
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
¿En serio?
247
00:16:12,000 --> 00:16:13,250
Pues...
248
00:16:13,958 --> 00:16:15,541
...es la tierra de mi niña.
249
00:16:16,916 --> 00:16:18,375
Debo sacarle provecho.
250
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Buen día.
251
00:16:25,833 --> 00:16:29,499
Bueno, es justo.
Como es la tierra de su niña,
252
00:16:29,500 --> 00:16:32,000
le diré algo: que sean seis.
253
00:16:38,250 --> 00:16:39,165
¿Seis dólares?
254
00:16:39,166 --> 00:16:40,333
Es la oferta final.
255
00:16:47,833 --> 00:16:51,124
Es una oferta justa, señor...
256
00:16:51,125 --> 00:16:52,291
Rasking.
257
00:16:53,166 --> 00:16:54,208
Earl Rasking.
258
00:16:55,041 --> 00:16:57,208
Vamos, cerremos el trato.
259
00:16:58,375 --> 00:17:01,375
Primero necesito hablarlo con mi hija.
260
00:17:02,583 --> 00:17:03,750
Es mi oferta final.
261
00:17:06,291 --> 00:17:07,416
Más de lo que merecen.
262
00:17:08,791 --> 00:17:09,833
Se lo aseguro.
263
00:17:26,875 --> 00:17:29,165
Es mucho dinero como para negarte.
264
00:17:29,166 --> 00:17:32,875
¿Pero por qué ofrece tanto
si Pan-Okie dijo que no había nada?
265
00:17:33,541 --> 00:17:37,082
Encontraron algo
y ahora se lo quieren quedar.
266
00:17:37,083 --> 00:17:38,790
Earl no era de Pan-Okie.
267
00:17:38,791 --> 00:17:41,540
No confío en él.
Tenía ojos de cerdo mentiroso.
268
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
¿Por qué mentiría?
269
00:17:44,250 --> 00:17:45,583
Se me ocurre una razón.
270
00:17:51,291 --> 00:17:52,250
Mira, Sarah,
271
00:17:53,166 --> 00:17:55,415
hace unos días
fui a la oficina de terrenos
272
00:17:55,416 --> 00:17:56,582
para vender el tuyo.
273
00:17:56,583 --> 00:17:58,415
- ¿Por qué, papá?
- Espera.
274
00:17:58,416 --> 00:18:00,624
Dijeron que no puedo venderlo.
275
00:18:00,625 --> 00:18:03,125
¿Quieres saber
por qué los blancos nos mienten?
276
00:18:04,541 --> 00:18:06,290
¿Fumas cigarros, mamá?
277
00:18:06,291 --> 00:18:07,250
No.
278
00:18:09,916 --> 00:18:12,958
Teniendo esto, pueden hacer
lo que quieran con la tierra.
279
00:18:14,208 --> 00:18:15,208
La escritura.
280
00:18:38,416 --> 00:18:41,249
Rosie, apaga la luz. Ven, Junior.
281
00:18:41,250 --> 00:18:43,624
Arriba, ven.
282
00:18:43,625 --> 00:18:45,541
- Vamos.
- No hagan ruido.
283
00:18:59,458 --> 00:19:01,791
- Tienen armas.
- ¿Qué pasa?
284
00:19:04,958 --> 00:19:05,958
¡Joe Rector!
285
00:19:13,666 --> 00:19:15,916
Hallaré esa escritura,
cueste lo que cueste.
286
00:19:20,958 --> 00:19:22,041
Aquí no hay nada.
287
00:19:23,250 --> 00:19:24,041
Nada.
288
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
¡Nada!
289
00:19:29,916 --> 00:19:31,707
- ¡No, Sarie!
- ¡Blue!
290
00:19:31,708 --> 00:19:33,208
- ¡Sarah, no!
- Sarie...
291
00:19:48,041 --> 00:19:49,041
Vámonos ya.
292
00:20:09,958 --> 00:20:10,958
Vamos.
293
00:20:17,000 --> 00:20:19,415
¡Matar a su perro
no me conseguirá la escritura!
294
00:20:19,416 --> 00:20:20,625
¡Idiota!
295
00:20:21,541 --> 00:20:24,457
Nos estaba gruñendo, Sr. Devnan.
Quería mordernos.
296
00:20:24,458 --> 00:20:26,957
- ¡Solo quería la escritura!
- Volveremos.
297
00:20:26,958 --> 00:20:29,250
¡Ahora saben que la queremos!
298
00:20:30,833 --> 00:20:32,041
Sácalo de mi vista.
299
00:20:39,125 --> 00:20:40,125
Dios mío.
300
00:20:46,000 --> 00:20:47,375
¿Adónde fue Blue?
301
00:20:50,291 --> 00:20:51,750
A buscar dónde morir.
302
00:20:57,041 --> 00:20:58,999
¿Qué estás haciendo, niña?
303
00:20:59,000 --> 00:21:01,790
La escritura es una maldición.
Le dispararon a Blue
304
00:21:01,791 --> 00:21:03,874
y también nos dispararán a nosotros.
305
00:21:03,875 --> 00:21:05,499
La sacaré y me desharé de ella.
306
00:21:05,500 --> 00:21:07,125
No, tranquila.
307
00:21:13,250 --> 00:21:15,125
Dios te dio esa tierra por una razón.
308
00:21:16,000 --> 00:21:17,665
Tú misma lo dijiste.
309
00:21:17,666 --> 00:21:18,666
Es cierto.
310
00:21:20,208 --> 00:21:21,833
¿Por qué la devolverías?
311
00:21:37,916 --> 00:21:38,916
¿Blue?
312
00:21:43,333 --> 00:21:44,666
¿Bluebonnet?
313
00:21:45,791 --> 00:21:46,791
¿Blue?
314
00:22:08,166 --> 00:22:10,040
Después de esa horrible noche,
315
00:22:10,041 --> 00:22:12,874
no sabía qué hacer más que buscar a Blue,
316
00:22:12,875 --> 00:22:15,583
rezando y deseando que siguiera viva.
317
00:22:16,916 --> 00:22:20,208
Estaba claro
que Pan-Okie quería estafarme.
318
00:22:21,375 --> 00:22:23,750
Tampoco sabía qué hacer sobre eso.
319
00:22:24,458 --> 00:22:26,582
Entonces, Blue, donde sea que estuviera,
320
00:22:26,583 --> 00:22:31,125
me guió a ese campamento petrolero
como si supiera adónde ir.
321
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
No tenía miedo de estar
entre esos hombres rudos.
322
00:22:35,750 --> 00:22:36,832
Tenía fe.
323
00:22:36,833 --> 00:22:38,541
¿Qué haces aquí, hermanita?
324
00:22:39,583 --> 00:22:40,999
Busco a mi perra.
325
00:22:41,000 --> 00:22:42,874
Le dispararon y huyó sola.
326
00:22:42,875 --> 00:22:44,791
Eso hacen los perros.
327
00:22:47,416 --> 00:22:48,833
Vete de aquí, niña.
328
00:22:59,250 --> 00:23:01,915
{\an8}SE BUSCAN OBREROS PETROLEROS
OPERARIOS DE POZO, AYUDANTES PARA TORRE
329
00:23:01,916 --> 00:23:04,416
HERREROS
EXPERIENCIA OBLIGATORIA
330
00:23:06,791 --> 00:23:08,458
Me pusiste en aprietos.
331
00:23:11,125 --> 00:23:13,083
A esto le llamo predicamento.
332
00:23:15,291 --> 00:23:18,707
Hermano, creo que es jaque mate.
333
00:23:18,708 --> 00:23:20,166
Hola, señor, ¿me recuerda?
334
00:23:23,208 --> 00:23:26,458
Bertrand Byron Smith a tu servicio,
pero llámame Bert.
335
00:23:27,125 --> 00:23:28,790
Recuérdame, ¿dónde nos conocimos?
336
00:23:28,791 --> 00:23:29,957
En un café.
337
00:23:29,958 --> 00:23:32,707
Le dijo a la encargada
que me diera limonada.
338
00:23:32,708 --> 00:23:34,040
Es algo que yo haría.
339
00:23:34,041 --> 00:23:36,875
Estaba marcando nombres en el periódico.
340
00:23:37,875 --> 00:23:39,457
Te equivocas.
341
00:23:39,458 --> 00:23:42,375
Bert buscaba viudas ricas
en los obituarios.
342
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
Oye.
343
00:23:45,750 --> 00:23:46,958
¿Trae ropa petrolera?
344
00:23:48,625 --> 00:23:50,041
Soy buscador petrolero.
345
00:23:50,750 --> 00:23:51,707
¿Buscador?
346
00:23:51,708 --> 00:23:55,207
- Sí, busco petróleo, perforo.
- Casi siempre donde no hay.
347
00:23:55,208 --> 00:23:56,457
¡Oye!
348
00:23:56,458 --> 00:23:59,040
Hay un tesoro
esperando a que lo saqueemos.
349
00:23:59,041 --> 00:24:01,665
- Océanos de petróleo.
- ¡Sí, así es!
350
00:24:01,666 --> 00:24:03,124
Es cuestión de encontrarlo.
351
00:24:03,125 --> 00:24:06,374
Y yo encuentro cosas, las consigo,
352
00:24:06,375 --> 00:24:10,790
soy buscador, inversionista, especulador,
empresario de la libre empresa
353
00:24:10,791 --> 00:24:12,624
y seré rico como el rey Midas.
354
00:24:12,625 --> 00:24:14,332
En mi tierra hay petróleo.
355
00:24:14,333 --> 00:24:15,915
¿En serio?
356
00:24:15,916 --> 00:24:18,415
Pan-Okie me pagó $1 por hectárea
durante 6 meses.
357
00:24:18,416 --> 00:24:20,333
Se fueron porque estaba seco.
358
00:24:21,166 --> 00:24:23,540
Qué pena.
Nada es peor que un agujero seco.
359
00:24:23,541 --> 00:24:24,874
Es verdad.
360
00:24:24,875 --> 00:24:28,124
Enviaron a un estafador
para que le vendiera mi tierra.
361
00:24:28,125 --> 00:24:31,540
Me ofreció $6 por hectárea
por un pozo seco.
362
00:24:31,541 --> 00:24:34,040
Ladrones asquerosos.
363
00:24:34,041 --> 00:24:36,790
Señor, ahí hay un tesoro de petróleo
364
00:24:36,791 --> 00:24:39,541
y busco a un socio que me ayude a sacarlo.
365
00:24:41,791 --> 00:24:45,958
Buena suerte, abejita, pero será mejor
que vueles a tu casa ahora.
366
00:24:48,333 --> 00:24:49,665
No soy una abeja.
367
00:24:49,666 --> 00:24:51,082
Soy la Srta. Sarah Rector
368
00:24:51,083 --> 00:24:53,374
y le estoy proponiendo un negocio,
369
00:24:53,375 --> 00:24:56,375
pero me trata como a una niña,
lo cual no es amable.
370
00:24:56,958 --> 00:24:59,041
Sobre todo porque mi perra murió.
371
00:24:59,583 --> 00:25:01,000
Buen día.
372
00:25:07,750 --> 00:25:08,750
¿Cómo...?
373
00:25:09,250 --> 00:25:10,207
Espera un momento.
374
00:25:10,208 --> 00:25:13,624
Espera un segundo.
No mencionaste nada sobre tu perra.
375
00:25:13,625 --> 00:25:15,665
No puedes decir que murió e irte.
376
00:25:15,666 --> 00:25:17,333
Lamento lo de tu perra.
377
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Está bien.
378
00:25:24,541 --> 00:25:26,957
Cuéntame sobre tu terreno.
379
00:25:26,958 --> 00:25:28,457
¿Cómo lo conseguiste?
380
00:25:28,458 --> 00:25:29,957
Por un decreto federal.
381
00:25:29,958 --> 00:25:32,707
Me dieron 65 hectáreas en Cimarron Bend.
382
00:25:32,708 --> 00:25:37,457
Tiene tanto petróleo que Pan-Okie intentó
estafarme y quitármelo.
383
00:25:37,458 --> 00:25:38,832
Lo juro, juro.
384
00:25:38,833 --> 00:25:39,958
¿Lo juras, juras?
385
00:25:41,500 --> 00:25:44,625
No puedes sacar petróleo
solo con optimismo.
386
00:25:45,708 --> 00:25:49,999
Mace y yo no somos precisamente pobres,
387
00:25:50,000 --> 00:25:53,874
pero no tenemos equipo
ni recursos propios.
388
00:25:53,875 --> 00:25:57,666
Pan-Okie dejó su plataforma,
su torre, su caldera, todo.
389
00:25:59,458 --> 00:26:00,916
Espera aquí. No te muevas.
390
00:26:03,625 --> 00:26:04,999
Toma tu equipo, iremos.
391
00:26:05,000 --> 00:26:06,374
Explícame, ¿en serio...?
392
00:26:06,375 --> 00:26:08,999
Oye, tengo un presentimiento sobre esto.
393
00:26:09,000 --> 00:26:10,707
Vamos, apúrate.
394
00:26:10,708 --> 00:26:11,791
Sí.
395
00:26:14,791 --> 00:26:16,832
Este es mi socio, ya lo conociste.
396
00:26:16,833 --> 00:26:19,457
Maciero Adolfo Hernandez,
puedes llamarlo Mace.
397
00:26:19,458 --> 00:26:21,250
¿Te molestan los mexicanos?
398
00:26:25,250 --> 00:26:27,082
Muy bien, echemos un vistazo.
399
00:26:27,083 --> 00:26:29,457
Esperen, debemos discutir los términos.
400
00:26:29,458 --> 00:26:30,749
Pensaba que 50-50.
401
00:26:30,750 --> 00:26:34,916
Yo pensaba lo mismo,
traigamos a nuestros abogados.
402
00:26:37,500 --> 00:26:38,708
Este es el mío.
403
00:26:39,500 --> 00:26:41,916
Un apretón tejano,
no hay nada más oficial.
404
00:26:42,833 --> 00:26:44,165
Estamos en Oklahoma.
405
00:26:44,166 --> 00:26:45,708
¡Entonces, vale el doble!
406
00:26:47,583 --> 00:26:48,457
Eso es.
407
00:26:48,458 --> 00:26:50,125
Guíanos, jovencita.
408
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
No puedo creerlo.
409
00:27:06,083 --> 00:27:09,208
No mentías. Este equipo es de primera.
410
00:27:10,416 --> 00:27:13,415
El terreno también es bueno. Muy bueno.
411
00:27:13,416 --> 00:27:14,999
¿Cómo lo sabe?
412
00:27:15,000 --> 00:27:16,958
Es un clásico domo anticlinal.
413
00:27:18,083 --> 00:27:20,540
Mira eso, Mace.
Es como el seno de Afrodita
414
00:27:20,541 --> 00:27:22,291
saliendo del corsé de la Tierra.
415
00:27:24,125 --> 00:27:26,499
Oirás cosas que nunca habías oído.
416
00:27:26,500 --> 00:27:27,583
Así es.
417
00:27:28,791 --> 00:27:30,500
El petróleo tiene su idioma.
418
00:27:31,208 --> 00:27:32,333
No te grita.
419
00:27:33,208 --> 00:27:34,458
Tampoco canta,
420
00:27:35,041 --> 00:27:37,041
pero si pones atención, lo oirás.
421
00:27:38,416 --> 00:27:40,250
Es como el aleteo de un águila
422
00:27:41,041 --> 00:27:42,458
al volar hacia abajo.
423
00:27:44,375 --> 00:27:46,790
O el jadeo de un toro
que se prepara para atacar.
424
00:27:46,791 --> 00:27:49,374
¿Como un océano en tus oídos?
425
00:27:49,375 --> 00:27:51,457
No muchos reconocen su llamado.
426
00:27:51,458 --> 00:27:52,708
¿Qué dice?
427
00:28:00,500 --> 00:28:02,582
Creo que dice que hay posibilidades.
428
00:28:02,583 --> 00:28:04,457
¡Yo también escuché eso!
429
00:28:04,458 --> 00:28:05,665
¿En serio?
430
00:28:05,666 --> 00:28:07,791
Esto está recién construido.
431
00:28:11,541 --> 00:28:14,415
Mis socios insistieron
en pedirles permiso a mis padres
432
00:28:14,416 --> 00:28:16,041
para empezar a perforar.
433
00:28:17,541 --> 00:28:20,457
Bert dijo que Pan-Okie había
atravesado la roca sello
434
00:28:20,458 --> 00:28:22,583
y bajado a más de 300 metros.
435
00:28:24,125 --> 00:28:29,083
Así que comenzamos a perforar
cada vez más profundo.
436
00:28:34,333 --> 00:28:38,332
Mace me dijo que como Pan-Okie había
abandonado el pozo,
437
00:28:38,333 --> 00:28:41,875
era justo que le pusiera un nuevo nombre
a la plataforma.
438
00:28:43,500 --> 00:28:47,416
ORO NEGRO
439
00:28:52,791 --> 00:28:55,624
- Aquí tiene.
- Muchas gracias, señora Rector.
440
00:28:55,625 --> 00:28:57,416
De nada, señor Bert Smith.
441
00:28:58,291 --> 00:29:01,499
¿Llevan mucho tiempo buscando petróleo?
442
00:29:01,500 --> 00:29:04,457
Mace y yo somos
los típicos cazadores de auges.
443
00:29:04,458 --> 00:29:08,499
Comenzamos con oro y plata,
ahora es el petróleo.
444
00:29:08,500 --> 00:29:10,249
Hemos visto y hecho todo.
445
00:29:10,250 --> 00:29:12,249
- Y perdido todo.
- ¿Todo?
446
00:29:12,250 --> 00:29:13,790
¿Cómo pasó eso?
447
00:29:13,791 --> 00:29:17,250
Es que esto se te mete
y te hace hacer tonterías.
448
00:29:17,791 --> 00:29:19,915
Una vez gané 70 000 con un pozo.
449
00:29:19,916 --> 00:29:21,665
- ¿Setenta mil?
- Así es.
450
00:29:21,666 --> 00:29:24,375
Pero lo perdí todo
en el siguiente agujero seco.
451
00:29:26,833 --> 00:29:28,457
Srta. Sarah, prométeme algo:
452
00:29:28,458 --> 00:29:31,124
que no terminarás como Mace y yo.
453
00:29:31,125 --> 00:29:33,207
Cuando ganes mucho dinero, ahórralo,
454
00:29:33,208 --> 00:29:36,208
inviértelo y hazte rica como mereces.
455
00:29:37,041 --> 00:29:39,500
Me aseguraré de eso, señor Bert Smith.
456
00:29:40,291 --> 00:29:41,375
Sin duda alguna.
457
00:29:44,666 --> 00:29:45,791
Y...
458
00:29:46,958 --> 00:29:49,082
...¿qué opina, señor Auges?
459
00:29:49,083 --> 00:29:50,250
¿Hay algo?
460
00:29:51,541 --> 00:29:52,540
Aquí hay petróleo.
461
00:29:52,541 --> 00:29:54,415
No hay duda.
462
00:29:54,416 --> 00:29:55,915
La pregunta es cuánto.
463
00:29:55,916 --> 00:29:58,332
Si hallamos un pozo madre,
valdría la pena.
464
00:29:58,333 --> 00:29:59,582
¿Qué es eso?
465
00:29:59,583 --> 00:30:01,665
Uno que produce miles de barriles al día
466
00:30:01,666 --> 00:30:02,624
durante años.
467
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Como una vaca lechera.
468
00:30:06,166 --> 00:30:07,125
Alguien viene.
469
00:30:11,208 --> 00:30:12,208
Es él.
470
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
Es Big Jim de Pan-Okie.
471
00:30:19,500 --> 00:30:20,583
- Mace.
- Sí.
472
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Quédense aquí.
473
00:30:46,000 --> 00:30:48,541
¿Cómo está, amigo? ¿Cómo puedo ayudarlo?
474
00:30:49,375 --> 00:30:50,875
Pueden salir de mi propiedad.
475
00:30:51,541 --> 00:30:52,457
Esta es mi tierra.
476
00:30:52,458 --> 00:30:54,458
Son mi plataforma y herramientas.
477
00:30:55,041 --> 00:30:56,958
Les daré 20 minutos para irse.
478
00:30:57,458 --> 00:30:58,707
Es mi tierra.
479
00:30:58,708 --> 00:31:00,832
Usted dejó el equipo, me lo regaló.
480
00:31:00,833 --> 00:31:02,541
Pero son mis derechos mineros.
481
00:31:06,250 --> 00:31:07,874
Ese contrato ya terminó.
482
00:31:07,875 --> 00:31:09,791
Era por seis meses. Mira la fecha.
483
00:31:11,458 --> 00:31:12,832
Está borrosa.
484
00:31:12,833 --> 00:31:14,750
Borró la fecha original.
485
00:31:15,666 --> 00:31:17,999
Es igual que un niño tramposo.
486
00:31:18,000 --> 00:31:20,250
La fecha original era el 9 de septiembre.
487
00:31:21,833 --> 00:31:22,749
¡Me pertenece!
488
00:31:22,750 --> 00:31:24,750
Creo que opinamos diferente.
489
00:31:27,250 --> 00:31:28,208
Largo.
490
00:31:29,166 --> 00:31:30,833
Investigamos a tu amigo.
491
00:31:31,625 --> 00:31:34,082
Es un estafador, un pervertido.
492
00:31:34,083 --> 00:31:36,833
Engaña a las mujeres
y les quita su dinero.
493
00:31:37,458 --> 00:31:39,707
No le crean a este mentiroso.
494
00:31:39,708 --> 00:31:42,707
Te daré $20 por hectárea,
con todo y derechos.
495
00:31:42,708 --> 00:31:45,374
¿Cuánto es? Son 3200 en efectivo.
496
00:31:45,375 --> 00:31:48,875
Envió a un hombre a robarme la escritura.
497
00:31:49,875 --> 00:31:51,291
¡Mató a mi perra!
498
00:31:52,291 --> 00:31:53,291
¡No la venderé!
499
00:31:55,708 --> 00:31:57,458
Ya oyó a la señorita.
500
00:32:01,875 --> 00:32:02,875
Es su funeral.
501
00:32:04,958 --> 00:32:08,624
Sí, nos reuniremos en el río.
502
00:32:08,625 --> 00:32:12,125
El hermoso río.
503
00:32:19,583 --> 00:32:21,041
¿Qué piensa?
504
00:32:21,666 --> 00:32:24,541
De verdad quieren esta parcela,
debe significar algo.
505
00:32:25,375 --> 00:32:26,999
¿Que hay petróleo? ¿Mucho?
506
00:32:27,000 --> 00:32:27,916
Sí.
507
00:32:29,000 --> 00:32:30,666
Y van a pelear por él.
508
00:32:49,833 --> 00:32:50,665
Esta pieza.
509
00:32:50,666 --> 00:32:52,582
Se llama caballo.
510
00:32:52,583 --> 00:32:53,624
¿Salta sobre otras?
511
00:32:53,625 --> 00:32:55,749
Así es. Mírate, estás aprendiendo.
512
00:32:55,750 --> 00:32:57,875
Quería saber
antes de tomar a su reina.
513
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
¿En serio?
514
00:33:05,208 --> 00:33:06,375
Mace, ¿ya oíste?
515
00:33:08,000 --> 00:33:09,458
Debo volver.
516
00:33:19,791 --> 00:33:21,374
¡Ven, Mace, ahora!
517
00:33:21,375 --> 00:33:23,166
- Espera, ya voy.
- ¡Ahora!
518
00:33:28,041 --> 00:33:29,125
¡Bert!
519
00:33:29,958 --> 00:33:30,707
¡Bert!
520
00:33:30,708 --> 00:33:33,666
- ¡Bert!
- ¡Sarah, no te acerques!
521
00:33:34,208 --> 00:33:36,625
¡Mace! ¡Sácalo ahora!
522
00:33:42,625 --> 00:33:44,749
- ¡Bert, va a explotar!
- ¡Sarah, atrás!
523
00:33:44,750 --> 00:33:45,957
¡Atrás!
524
00:33:45,958 --> 00:33:47,458
¡Entra, ahora!
525
00:33:56,083 --> 00:33:57,499
- Ayúdame a subir.
- Ven.
526
00:33:57,500 --> 00:33:59,333
Sal de ahí. Eso es, arriba.
527
00:34:01,250 --> 00:34:02,707
Eso es. Arriba.
528
00:34:02,708 --> 00:34:04,790
- Mace, ¿está bien?
- Sí.
529
00:34:04,791 --> 00:34:06,249
Gracias, nena.
530
00:34:06,250 --> 00:34:07,791
Mace, ¿qué tan grave es?
531
00:34:09,333 --> 00:34:10,333
Se atascó, Bert.
532
00:34:13,750 --> 00:34:14,665
Cielos.
533
00:34:14,666 --> 00:34:16,124
¿Qué pasa?
534
00:34:16,125 --> 00:34:17,290
No es bueno.
535
00:34:17,291 --> 00:34:20,624
Queremos llegar a 500 m de profundidad
y estamos cerca,
536
00:34:20,625 --> 00:34:22,290
pero quizá no podamos seguir.
537
00:34:22,291 --> 00:34:23,207
Quizá se acabó.
538
00:34:23,208 --> 00:34:24,957
¿A qué se refiere con eso?
539
00:34:24,958 --> 00:34:29,165
Cuando pierdes equipo
y herramientas tan abajo,
540
00:34:29,166 --> 00:34:30,082
se dañan,
541
00:34:30,083 --> 00:34:32,582
y casi siempre hay que abandonar el pozo.
542
00:34:32,583 --> 00:34:34,249
Podríamos aflojarla con dinamita.
543
00:34:34,250 --> 00:34:36,415
- Lo destruiría.
- ¡O sacaría el petróleo!
544
00:34:36,416 --> 00:34:38,249
Y con eso hacernos ricos.
545
00:34:38,250 --> 00:34:41,582
Para empezar,
necesitaríamos muchos explosivos.
546
00:34:41,583 --> 00:34:43,207
Además, es arriesgado.
547
00:34:43,208 --> 00:34:46,624
¿Te arriesgarás a que todo se derrumbe
por una posibilidad mínima?
548
00:34:46,625 --> 00:34:48,749
Porque yo no creo que valga la pena.
549
00:34:48,750 --> 00:34:51,999
Con razón siempre encuentran
agujeros secos.
550
00:34:52,000 --> 00:34:53,333
¡Se rinden muy rápido!
551
00:34:56,083 --> 00:34:57,416
Quizá con un gancho.
552
00:34:58,250 --> 00:34:59,165
Sí, señor.
553
00:34:59,166 --> 00:35:01,290
Es buena idea.
554
00:35:01,291 --> 00:35:02,375
Un gancho.
555
00:35:04,833 --> 00:35:05,833
¿Qué es eso?
556
00:35:06,708 --> 00:35:08,874
Un tubo delgado
que entra en el que se atascó.
557
00:35:08,875 --> 00:35:12,082
Lo giras, y eso lo libera.
558
00:35:12,083 --> 00:35:14,165
A veces funciona, a veces no.
559
00:35:14,166 --> 00:35:15,165
Y duro hallarlo.
560
00:35:15,166 --> 00:35:17,040
Y necesitaremos más equipamiento.
561
00:35:17,041 --> 00:35:18,540
Nos costará más dinero.
562
00:35:18,541 --> 00:35:21,165
La Srta. Tant dice
que todo en la vida tiene valor.
563
00:35:21,166 --> 00:35:22,832
Valor moral,
564
00:35:22,833 --> 00:35:25,166
espiritual o económico.
565
00:35:26,583 --> 00:35:28,416
¿Qué tenemos que sea de valor?
566
00:35:31,791 --> 00:35:33,666
¿Quién diablos es la Srta. Tant?
567
00:35:34,458 --> 00:35:37,166
Mi maestra. Y no hay por qué maldecir.
568
00:35:39,333 --> 00:35:41,250
Creo que tengo una idea.
569
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
Hagámoslo.
570
00:35:54,166 --> 00:35:55,208
- Hola.
- Hola.
571
00:35:59,958 --> 00:36:02,874
Hola, compañero. Traje un lodo muy bueno
572
00:36:02,875 --> 00:36:05,291
y esperaba que lo analizaras.
573
00:36:11,166 --> 00:36:12,749
Costará $10.
574
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Por supuesto.
575
00:36:14,583 --> 00:36:17,041
- Aquí tengo...
- Son $10.
576
00:36:19,125 --> 00:36:20,375
Van $5.
577
00:36:21,125 --> 00:36:22,375
Muy bien.
578
00:36:23,291 --> 00:36:24,624
Aquí tengo más.
579
00:36:24,625 --> 00:36:25,583
Uno, dos...
580
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
¿Aceptas $8?
581
00:36:28,250 --> 00:36:29,749
No.
582
00:36:29,750 --> 00:36:31,915
Está bien. Quizá tenga más aquí.
583
00:36:31,916 --> 00:36:33,041
Toma, van $9.
584
00:36:35,625 --> 00:36:36,625
Y $10.
585
00:36:39,750 --> 00:36:40,750
La muestra.
586
00:36:43,708 --> 00:36:44,750
Tardará dos horas.
587
00:36:46,000 --> 00:36:48,665
Y no pueden esperar aquí.
588
00:36:48,666 --> 00:36:51,291
Por supuesto que no. Vámonos, Sarah.
589
00:36:51,875 --> 00:36:53,332
Salgamos a dar un paseo.
590
00:36:53,333 --> 00:36:56,375
Hace un día hermoso allá afuera.
591
00:37:05,583 --> 00:37:07,333
Bertrand Byron Smith.
592
00:37:09,333 --> 00:37:10,500
¿No me recuerdas?
593
00:37:14,208 --> 00:37:15,832
Decías conocer a mi marido muerto,
594
00:37:15,833 --> 00:37:18,290
que él solía llamarme
"el ángel de su vida".
595
00:37:18,291 --> 00:37:20,415
Que me compraría contratos petroleros.
596
00:37:20,416 --> 00:37:23,374
¡Sí! Sí, te recuerdo.
597
00:37:23,375 --> 00:37:24,332
Hola.
598
00:37:24,333 --> 00:37:25,916
Eran puras mentiras, ¿no?
599
00:37:28,166 --> 00:37:29,665
Dijiste que irías a verme.
600
00:37:29,666 --> 00:37:31,999
Iba a... Eso haré. Quédate aquí.
601
00:37:32,000 --> 00:37:34,082
Iré a visitarte.
602
00:37:34,083 --> 00:37:37,040
Es que he estado ocupado en la iglesia
603
00:37:37,041 --> 00:37:38,833
y en el orfanato local.
604
00:37:39,375 --> 00:37:41,665
¿Crees que me saco
las bombachas así como así?
605
00:37:41,666 --> 00:37:42,790
No, señora.
606
00:37:42,791 --> 00:37:45,499
Pues llévame a cenar,
no solo desaparezcas.
607
00:37:45,500 --> 00:37:47,874
Todos actúan
como si también yo hubiera muerto.
608
00:37:47,875 --> 00:37:49,624
Es una pena, de verdad.
609
00:37:49,625 --> 00:37:51,416
¿Ya no me hablarás bonito?
610
00:37:52,458 --> 00:37:53,999
¿Estás ocupado cuidando niños?
611
00:37:54,000 --> 00:37:56,750
No, solo ocupado, como dije.
612
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Lo dijiste cantando.
613
00:37:59,958 --> 00:38:02,708
Iré a verte, no te preocupes.
614
00:38:04,250 --> 00:38:07,250
Iré a verte, no te arrepentirás.
615
00:38:09,041 --> 00:38:10,166
Así me gusta.
616
00:38:11,041 --> 00:38:12,166
Nos vemos.
617
00:38:17,500 --> 00:38:19,791
Tiene su encanto, ¿no, nena?
618
00:38:26,750 --> 00:38:28,249
No quiero hablar de eso.
619
00:38:28,250 --> 00:38:29,458
Vamos por tu petróleo.
620
00:38:30,791 --> 00:38:32,124
Bueno.
621
00:38:32,125 --> 00:38:34,249
La muestra es buena.
622
00:38:34,250 --> 00:38:35,291
Muy bien.
623
00:38:36,333 --> 00:38:38,165
El petróleo no. Será difícil sacarlo.
624
00:38:38,166 --> 00:38:39,957
Con "difícil" me refiero
625
00:38:39,958 --> 00:38:42,333
a que seguramente está aún más abajo.
626
00:38:42,875 --> 00:38:45,040
¿Aún más abajo? Debes estar bromeando.
627
00:38:45,041 --> 00:38:46,290
Y digo que no es bueno
628
00:38:46,291 --> 00:38:48,874
porque contiene mucha agua salada.
629
00:38:48,875 --> 00:38:51,415
Está tan contaminado y tan abajo
630
00:38:51,416 --> 00:38:54,333
que probablemente valga muy poco o nada.
631
00:38:57,875 --> 00:38:59,665
Lamento darles malas noticias.
632
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
- Puedo enviarles el informe.
- Vamos. No.
633
00:39:03,291 --> 00:39:04,332
No te molestes.
634
00:39:04,333 --> 00:39:06,583
Les aconsejo que lo cierren
y busquen otro.
635
00:39:12,583 --> 00:39:13,583
Sí, claro.
636
00:39:22,666 --> 00:39:24,458
¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí?
637
00:39:25,458 --> 00:39:26,833
El que sea necesario.
638
00:39:31,666 --> 00:39:32,666
Espera.
639
00:39:35,333 --> 00:39:37,083
Hola, vaquero.
640
00:39:37,625 --> 00:39:38,624
¿Vas a algún lado?
641
00:39:38,625 --> 00:39:40,124
Eso no te incumbe.
642
00:39:40,125 --> 00:39:43,457
Sí, llevas nuestra muestra
a Pan-Okie, ¿no?
643
00:39:43,458 --> 00:39:45,415
Habla o te romperé el cuello.
644
00:39:45,416 --> 00:39:47,374
- Puedo explicarlo.
- Pues hazlo.
645
00:39:47,375 --> 00:39:49,041
- ¡Dime la verdad!
- Está bien.
646
00:39:50,416 --> 00:39:51,958
Pan-Okie me paga.
647
00:39:52,666 --> 00:39:55,125
¿Sí? Ahora dime la verdad
sobre esa muestra.
648
00:39:55,625 --> 00:39:58,374
Es mejor de lo que dije,
pero es preliminar.
649
00:39:58,375 --> 00:40:01,125
No diré más o Devnan me matará.
650
00:40:01,666 --> 00:40:03,833
Dame eso, no es tuyo.
651
00:40:09,833 --> 00:40:12,708
Es tuyo, cariño.
Salgamos de esta ciudad barata.
652
00:40:19,458 --> 00:40:20,500
¡Lo sabía!
653
00:40:20,958 --> 00:40:24,165
Sabía que actuaba sospechoso.
Lo vi en sus ojos maliciosos.
654
00:40:24,166 --> 00:40:25,750
Deben analizarla como se debe.
655
00:40:26,458 --> 00:40:27,457
Así es.
656
00:40:27,458 --> 00:40:30,082
Oí que hay un viejo
que al parecer es geólogo
657
00:40:30,083 --> 00:40:32,083
en un sucio pueblo de negros cerca.
658
00:40:40,875 --> 00:40:41,875
Lo siento.
659
00:40:43,375 --> 00:40:45,333
No quise decir eso. No estaba pensando.
660
00:40:47,666 --> 00:40:49,415
Algunos hablan así en automático.
661
00:40:49,416 --> 00:40:52,625
Lo sé, pero yo no. Lo siento.
662
00:40:53,208 --> 00:40:56,124
Creí que no era así.
Creí que mi color no importaba.
663
00:40:56,125 --> 00:40:58,041
No importa, Sarah.
664
00:40:59,500 --> 00:41:00,625
Por favor, perdóname.
665
00:41:06,250 --> 00:41:08,166
La Biblia dice que debemos perdonar.
666
00:41:09,583 --> 00:41:10,583
Así es.
667
00:41:11,666 --> 00:41:13,583
Así es, sin duda.
668
00:41:14,291 --> 00:41:15,291
¿Dónde?
669
00:41:16,000 --> 00:41:18,208
¿Dónde habla sobre perdonar?
670
00:41:20,083 --> 00:41:22,457
En muchas partes.
671
00:41:22,458 --> 00:41:24,125
En muchas. En...
672
00:41:24,791 --> 00:41:27,125
En la del lago y el monte.
673
00:41:28,000 --> 00:41:30,499
Ese donde Jesús estaba pescando
674
00:41:30,500 --> 00:41:32,791
y holgazaneando y todo eso.
675
00:41:35,333 --> 00:41:36,916
Dudo que haya ido a la iglesia.
676
00:41:38,375 --> 00:41:39,791
Yo solía ir.
677
00:41:41,000 --> 00:41:42,583
Antes de mi fiebre petrolera.
678
00:41:47,458 --> 00:41:48,833
Ahí es Taft.
679
00:41:50,541 --> 00:41:51,833
Es un pueblo negro.
680
00:41:52,916 --> 00:41:54,416
Es mi pueblo.
681
00:42:20,333 --> 00:42:21,333
¿Hola?
682
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
Hola.
683
00:42:25,791 --> 00:42:27,749
Perforo el campo de esta jovencita
684
00:42:27,750 --> 00:42:31,290
y tenemos una muestra
que nos encantaría que revisara.
685
00:42:31,291 --> 00:42:32,958
- ¿En serio?
- Sí.
686
00:42:33,958 --> 00:42:35,208
Le pregunté a ella.
687
00:42:37,333 --> 00:42:38,499
¿Y tu familia?
688
00:42:38,500 --> 00:42:40,832
Es de aquí. Mi papá es Joe Rector.
689
00:42:40,833 --> 00:42:42,915
Lo conozco. ¿Por qué no lo dijiste?
690
00:42:42,916 --> 00:42:44,708
Sabe que el Sr. Bert me ayuda.
691
00:42:47,500 --> 00:42:49,875
¿Buscas petróleo en tu tierra?
692
00:42:51,125 --> 00:42:52,208
Veamos qué hay.
693
00:42:55,000 --> 00:42:58,208
No conoce a nadie
de Pan-Oklahoma Petroleum, ¿verdad?
694
00:42:58,708 --> 00:42:59,790
No, señor.
695
00:42:59,791 --> 00:43:01,790
Trabajaba con gente independiente.
696
00:43:01,791 --> 00:43:04,999
Operaciones de bajo costo,
indios y gente de color.
697
00:43:05,000 --> 00:43:07,624
¿Y es geólogo?
698
00:43:07,625 --> 00:43:09,540
Bueno, no soy profesor.
699
00:43:09,541 --> 00:43:11,665
No estudié las asignaturas necesarias
700
00:43:11,666 --> 00:43:13,957
en grandes escuelas, si a eso se refiere.
701
00:43:13,958 --> 00:43:15,582
Pero he estudiado la tierra
702
00:43:15,583 --> 00:43:16,874
y sé tanto al respecto
703
00:43:16,875 --> 00:43:19,999
como cualquier geólogo profesional vivo.
704
00:43:20,000 --> 00:43:21,624
No me cabe duda de eso.
705
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Sí.
706
00:43:24,000 --> 00:43:25,040
Serán $5.
707
00:43:25,041 --> 00:43:26,375
Por supuesto.
708
00:43:29,416 --> 00:43:30,416
Un momento.
709
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Bien.
710
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Aquí tiene.
711
00:43:40,666 --> 00:43:43,249
Tardará una hora,
por si quieren ir a pasear.
712
00:43:43,250 --> 00:43:46,207
Esperaremos aquí, si no le molesta.
713
00:43:46,208 --> 00:43:47,291
Como quieran.
714
00:44:10,791 --> 00:44:11,707
¿Qué significa eso?
715
00:44:11,708 --> 00:44:14,000
¿Qué crees que significa, blanco?
716
00:44:14,875 --> 00:44:15,875
Muy bien.
717
00:44:17,083 --> 00:44:20,458
Acérquense al mostrador,
y les diré lo que hay aquí.
718
00:44:21,708 --> 00:44:24,999
Puedo darles datos técnicos,
como los universitarios,
719
00:44:25,000 --> 00:44:27,249
los análisis químicos y demás, si quieren.
720
00:44:27,250 --> 00:44:29,207
No, solo lo esencial. ¿Qué hay?
721
00:44:29,208 --> 00:44:30,999
Es tu campo, Sarah. ¿Qué prefieres?
722
00:44:31,000 --> 00:44:34,540
- Lo esencial, por favor.
- Muy bien, prepárate,
723
00:44:34,541 --> 00:44:36,874
porque nunca había visto nada igual.
724
00:44:36,875 --> 00:44:39,000
Sin duda, es crudo,
725
00:44:39,750 --> 00:44:42,249
pero su densidad es alarmante.
726
00:44:42,250 --> 00:44:44,624
- ¿Y la prueba de gravedad?
- Es la más ligera.
727
00:44:44,625 --> 00:44:47,457
- ¿Qué tanto?
- Calculo poco más de 40 grados.
728
00:44:47,458 --> 00:44:48,541
¡Maldición!
729
00:44:49,208 --> 00:44:50,207
Deje de maldecir.
730
00:44:50,208 --> 00:44:52,665
Escúchalo. Vamos, explíqueselo.
731
00:44:52,666 --> 00:44:54,499
El crudo es tan puro
732
00:44:54,500 --> 00:44:57,583
que no tiene color propio
una vez que lo separas del lodo.
733
00:44:58,166 --> 00:45:00,791
Sabes que es petróleo
por el olor. Huélelo.
734
00:45:01,833 --> 00:45:06,499
Ese campo tuyo podría ser
el más rico de todo Oklahoma.
735
00:45:06,500 --> 00:45:09,333
Si llegan lo bastante profundo,
si tuviera que apostar,
736
00:45:10,000 --> 00:45:12,499
diría que tienes muchísimo petróleo.
737
00:45:12,500 --> 00:45:13,707
Océanos.
738
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Sí, señorita.
739
00:45:20,791 --> 00:45:25,082
Creo que podemos suponer que Pan-Okie sabe
que tenemos petróleo de calidad.
740
00:45:25,083 --> 00:45:27,500
Sí, pero el agujero no sirve.
741
00:45:28,750 --> 00:45:30,375
Deberíamos buscar otro.
742
00:45:31,875 --> 00:45:34,249
¿Buscar otro?
743
00:45:34,250 --> 00:45:36,457
Este es el bueno.
744
00:45:36,458 --> 00:45:39,333
- No hay más.
- No sirve.
745
00:45:40,083 --> 00:45:43,082
Hemos trabajado toda la vida
por una oportunidad como esta.
746
00:45:43,083 --> 00:45:45,582
Por lo que sabemos, quizá esté arruinado.
747
00:45:45,583 --> 00:45:48,915
Necesitamos dinero en efectivo.
748
00:45:48,916 --> 00:45:51,041
¿Cómo lo conseguimos?
¿Robamos un banco?
749
00:45:54,083 --> 00:45:56,125
BANCO
750
00:46:00,125 --> 00:46:02,041
SALIMOS A ALMORZAR
751
00:46:10,541 --> 00:46:11,875
Esto no es pollo frito.
752
00:46:13,458 --> 00:46:14,707
No, señor, no lo es.
753
00:46:14,708 --> 00:46:16,707
Es una garantía. La mejor de todas.
754
00:46:16,708 --> 00:46:19,249
Representa riquezas
más allá de la imaginación.
755
00:46:19,250 --> 00:46:21,124
¿No es lo necesario para un préstamo?
756
00:46:21,125 --> 00:46:22,249
Así es, señor.
757
00:46:22,250 --> 00:46:24,916
Y supongo que entiende
un informe de núcleo.
758
00:46:26,541 --> 00:46:28,415
¿Es su pozo, señor?
759
00:46:28,416 --> 00:46:31,125
Ojalá lo fuera, pero no, es de ella.
760
00:46:33,750 --> 00:46:34,790
¿La niña de color?
761
00:46:34,791 --> 00:46:35,833
La niña.
762
00:46:36,833 --> 00:46:38,082
Se llama Sarah Rector,
763
00:46:38,083 --> 00:46:39,833
y escuchará mucho sobre ella.
764
00:46:40,583 --> 00:46:41,832
Esta es la cuestión:
765
00:46:41,833 --> 00:46:43,499
necesitamos un gancho.
766
00:46:43,500 --> 00:46:45,207
Como sabe, son caros,
767
00:46:45,208 --> 00:46:47,415
pero me conformaría con uno usado.
768
00:46:47,416 --> 00:46:49,208
¿Cuánto necesita, señor...
769
00:46:51,416 --> 00:46:53,041
- ...Smith?
- Unos $1000.
770
00:46:53,625 --> 00:46:55,040
Dos, como mucho.
771
00:46:55,041 --> 00:46:56,833
Necesita un gancho.
772
00:46:57,375 --> 00:47:00,082
¿Espera que le preste por un pozo tapado?
Es arriesgado.
773
00:47:00,083 --> 00:47:02,500
La vida se trata de arriesgarse, ¿no?
774
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
No para un banco.
775
00:47:12,416 --> 00:47:15,208
- Que tenga un buen día.
- También usted.
776
00:47:16,250 --> 00:47:17,250
No era en serio.
777
00:47:18,416 --> 00:47:20,332
Solo debemos pensar y rezar más.
778
00:47:20,333 --> 00:47:24,041
Nadie ha desatascado un agujero
pensando y rezando.
779
00:47:28,416 --> 00:47:30,250
Pide y se te dará.
780
00:47:39,291 --> 00:47:41,041
Conseguí una linda mesa.
781
00:48:11,000 --> 00:48:14,624
Hola, preciosa. Hoy te ves hermosa.
782
00:48:14,625 --> 00:48:16,666
Vamos. Nos conseguí una mesa.
783
00:48:22,416 --> 00:48:25,040
La de la tienda dijo
que es encaje parisino
784
00:48:25,041 --> 00:48:26,500
hecho a mano.
785
00:48:27,291 --> 00:48:28,457
Es hermoso.
786
00:48:28,458 --> 00:48:30,749
Le dije: "Es perfecto porque es
787
00:48:30,750 --> 00:48:33,458
para la dama más hermosa que he visto".
788
00:48:34,166 --> 00:48:35,040
Hola.
789
00:48:35,041 --> 00:48:38,083
Soy Sarah, la socia de Bert. ¿Me recuerda?
790
00:48:39,583 --> 00:48:41,583
¿Qué haces aquí, jovencita?
791
00:48:42,000 --> 00:48:43,832
- Bert, ¿qué diablos?
- Vamos, Karla.
792
00:48:43,833 --> 00:48:45,666
No hay necesidad de un alboroto.
793
00:48:46,625 --> 00:48:48,791
¿Ya Bert le presentó nuestra propuesta?
794
00:48:50,208 --> 00:48:52,582
Necesitamos equipo costoso,
795
00:48:52,583 --> 00:48:54,540
pero tenemos jugo fósil puro.
796
00:48:54,541 --> 00:48:57,332
Dijo que necesitan cerca de $1000.
797
00:48:57,333 --> 00:49:00,333
Necesitamos $2000 y los necesitamos hoy.
798
00:49:00,958 --> 00:49:03,374
Bert habló con otra mujer. Es amable.
799
00:49:03,375 --> 00:49:06,208
Su difunto esposo le dejó mucho dinero.
800
00:49:06,750 --> 00:49:08,457
Es más gorda que un cerdo.
801
00:49:08,458 --> 00:49:10,541
Pero creo que usted le gusta más.
802
00:49:12,416 --> 00:49:13,499
No solo es eso.
803
00:49:13,500 --> 00:49:15,665
Alguacil, ¿no les dirá nada?
804
00:49:15,666 --> 00:49:17,207
¿No es así, señorita Sarah?
805
00:49:17,208 --> 00:49:20,082
¿No me dejarás comer mi carne
y huevos en paz?
806
00:49:20,083 --> 00:49:22,540
¿Qué más, Bert? Explíqueme.
807
00:49:22,541 --> 00:49:24,332
¿Qué clase de propuesta le hizo
808
00:49:24,333 --> 00:49:26,207
a esta bella dama de Muskogee?
809
00:49:26,208 --> 00:49:28,124
Dios mío, habla como tú.
810
00:49:28,125 --> 00:49:29,916
Increíble, ¿no?
811
00:49:30,666 --> 00:49:33,790
Estamos conversando, Sarah,
no dando ultimátums.
812
00:49:33,791 --> 00:49:35,832
¿No vinimos a hacer negocios?
813
00:49:35,833 --> 00:49:37,625
¿Quizá tiene algo más en mente?
814
00:49:38,208 --> 00:49:39,625
¿Tienes algo más en mente?
815
00:49:40,708 --> 00:49:44,708
Sí, que esta reunión terminó, señoritas.
816
00:49:45,541 --> 00:49:46,958
Ya no es una reunión, Bert.
817
00:49:48,416 --> 00:49:49,416
Es una sociedad.
818
00:49:50,416 --> 00:49:51,833
¿No es linda?
819
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
Vamos, sal de aquí.
820
00:49:56,250 --> 00:49:57,790
Muy bien, ¿tenemos todo?
821
00:49:57,791 --> 00:49:59,708
{\an8}¿Fusibles, cable, detonadores?
822
00:50:01,083 --> 00:50:02,165
{\an8}Todo listo.
823
00:50:02,166 --> 00:50:04,458
{\an8}¿Planeas volar Muskogee?
824
00:50:05,083 --> 00:50:06,832
{\an8}Sí, algo así.
825
00:50:06,833 --> 00:50:10,540
{\an8}Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
setecientos sesenta y cinco.
826
00:50:10,541 --> 00:50:13,040
{\an8}Cielos, es mucho dinero
por todo este equipo.
827
00:50:13,041 --> 00:50:14,541
No para quienes lo tienen.
828
00:50:18,041 --> 00:50:20,416
Tranquilo, ella viene conmigo.
829
00:50:22,958 --> 00:50:25,582
Sí, oí hablar de ti.
Deberías avergonzarte.
830
00:50:25,583 --> 00:50:27,916
Sí, eres el que trabaja con neg...
831
00:50:31,291 --> 00:50:32,541
Pueblerino estúpido.
832
00:50:53,291 --> 00:50:54,500
No soy como él, Sarah.
833
00:50:55,958 --> 00:50:57,041
No lo soy.
834
00:51:01,125 --> 00:51:02,125
Lo sé.
835
00:51:18,000 --> 00:51:20,375
Hola. ¿Por qué...?
836
00:51:20,916 --> 00:51:22,249
Ve si sabe algo.
837
00:51:22,250 --> 00:51:23,333
¿Qué sucedió?
838
00:51:26,500 --> 00:51:28,000
¿Qué pasa, mamá?
839
00:51:32,500 --> 00:51:33,541
¿Qué pasa, alguacil?
840
00:51:34,958 --> 00:51:35,958
Se publicará mañana.
841
00:51:38,291 --> 00:51:41,999
Asesinaron a dos niños de la Nación Creek
mientras dormían.
842
00:51:42,000 --> 00:51:43,207
¿Los asesinaron?
843
00:51:43,208 --> 00:51:46,541
Les estamos avisando
a las familias que tienen tierras.
844
00:51:47,291 --> 00:51:48,124
¿Los conoce?
845
00:51:48,125 --> 00:51:49,416
No, señora.
846
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Sarah sí.
847
00:51:57,250 --> 00:51:59,582
¿Tienen idea de quién lo hizo y por qué?
848
00:51:59,583 --> 00:52:02,875
Tenían campos petroleros
en tierras tribales. Adivine.
849
00:52:04,375 --> 00:52:05,290
¿Quién es usted?
850
00:52:05,291 --> 00:52:06,666
Vámonos, alguacil.
851
00:52:18,625 --> 00:52:21,666
Eran sus compañeros de clase
en la escuela.
852
00:52:27,000 --> 00:52:30,083
¿Matan a niños
para quedarse con sus tierras?
853
00:52:31,250 --> 00:52:33,833
Empiezo a creer
que el petróleo es una maldición.
854
00:52:36,166 --> 00:52:37,833
Mi niña no está a salvo, ¿verdad?
855
00:52:43,166 --> 00:52:44,166
No lo sé.
856
00:52:46,666 --> 00:52:47,666
No.
857
00:52:49,416 --> 00:52:52,040
Escúcheme, Sr. Bert Smith,
será mejor que lo sepa.
858
00:52:52,041 --> 00:52:53,583
Usted nos metió en esto.
859
00:52:54,541 --> 00:52:57,249
Y no sé si lo envió Dios o el diablo,
860
00:52:57,250 --> 00:53:00,874
pero esa niña es
lo más importante para mí en este mundo.
861
00:53:00,875 --> 00:53:02,250
No le pasará nada.
862
00:53:05,333 --> 00:53:08,166
No le pasará nada.
863
00:53:10,250 --> 00:53:12,000
- ¿Me oyó?
- Sí, señora.
864
00:53:33,833 --> 00:53:35,624
¿Qué hiciste por ese dinero?
865
00:53:35,625 --> 00:53:36,916
No es el momento.
866
00:53:37,666 --> 00:53:39,374
Vendí mi terreno en Mesilla
867
00:53:39,375 --> 00:53:41,375
por los billetes para venir aquí.
868
00:53:42,666 --> 00:53:44,332
- Sí.
- ¿Qué les diste a las viudas?
869
00:53:44,333 --> 00:53:46,374
Apuesto que más de lo que tienes.
870
00:53:46,375 --> 00:53:48,790
Por ese tipo de tratos
acabarás en la cárcel,
871
00:53:48,791 --> 00:53:50,874
y yo acabaré colgado.
872
00:53:50,875 --> 00:53:52,790
Necesitábamos dinero y lo conseguí.
873
00:53:52,791 --> 00:53:54,457
De nada, socio.
874
00:53:54,458 --> 00:53:57,207
Pongamos el gancho a andar
para que el motor encienda
875
00:53:57,208 --> 00:53:59,791
y puedas gritarme
mientras llueve petróleo.
876
00:54:01,416 --> 00:54:02,499
- ¿Estamos bien?
- Sí.
877
00:54:02,500 --> 00:54:03,666
¡Sí!
878
00:54:04,250 --> 00:54:05,250
Bueno.
879
00:54:07,833 --> 00:54:09,707
Somos como un viejo matrimonio.
880
00:54:09,708 --> 00:54:10,791
Tú empezaste.
881
00:54:19,625 --> 00:54:21,208
Combustible listo.
882
00:54:21,791 --> 00:54:23,333
¡Enciéndela!
883
00:54:39,375 --> 00:54:41,249
¡Encendió!
884
00:54:41,250 --> 00:54:42,500
¡Eso, amigo!
885
00:54:44,208 --> 00:54:45,416
Mira eso.
886
00:54:47,375 --> 00:54:48,375
¡Muy bien!
887
00:54:56,333 --> 00:54:58,833
¡Sácalo!
888
00:55:17,250 --> 00:55:18,250
Maldición.
889
00:55:24,541 --> 00:55:26,707
Mace, enciende ese motor otra vez.
890
00:55:26,708 --> 00:55:28,832
Está atascada. No cambiará nada.
891
00:55:28,833 --> 00:55:30,291
Y reajusta las correas.
892
00:55:31,250 --> 00:55:32,958
Debe parecer que funciona.
893
00:55:40,458 --> 00:55:42,416
Termina tu bocadillo, Junior,
ya vuelvo.
894
00:55:45,333 --> 00:55:46,458
Quédense aquí.
895
00:55:47,250 --> 00:55:49,500
Nada de armas, son demasiados.
896
00:55:52,083 --> 00:55:53,291
Sarah, no te muevas.
897
00:55:54,958 --> 00:55:58,499
¿Esa es la joven señorita Sarah Rector?
898
00:55:58,500 --> 00:56:00,457
Deténgase ahí, señor...
899
00:56:00,458 --> 00:56:03,375
Caron. Edward Caron, abogado.
900
00:56:03,958 --> 00:56:06,749
Asesor legal de Pan-Oklahoma Petroleum.
901
00:56:06,750 --> 00:56:09,916
Solo quiero entregarle
unos papeles a la jovencita.
902
00:56:12,333 --> 00:56:13,458
¿Qué pasa por allá?
903
00:56:14,541 --> 00:56:17,708
Compramos algunas hectáreas
y comenzaremos a perforar.
904
00:56:18,833 --> 00:56:24,040
Ahí encontrará un escrito legal
para devolver todo el equipo de Pan-Okie,
905
00:56:24,041 --> 00:56:26,790
así como el derecho sobre el petróleo
y las ganancias
906
00:56:26,791 --> 00:56:29,207
que provengan del uso de ese equipo.
907
00:56:29,208 --> 00:56:31,707
Y presentaremos un reclamo por la tierra
908
00:56:31,708 --> 00:56:34,707
basado en el subarrendamiento
que la Srta. Rector firmó
909
00:56:34,708 --> 00:56:36,750
con Pan-Oklahoma antes de...
910
00:56:38,208 --> 00:56:41,083
Antes de echarnos ilegalmente
de la propiedad.
911
00:56:41,916 --> 00:56:44,040
Una niña de 11 años los echó de aquí.
912
00:56:44,041 --> 00:56:45,375
Debe ser muy vergonzoso.
913
00:56:46,125 --> 00:56:47,125
Sí.
914
00:56:47,625 --> 00:56:52,915
Podemos organizarnos
para volver por nuestro equipo en...
915
00:56:52,916 --> 00:56:55,665
Si algún matón de Pan-Okie
pone un pie aquí,
916
00:56:55,666 --> 00:56:57,958
sea trabajador, contador o abogado,
917
00:56:58,583 --> 00:56:59,791
le dispararemos.
918
00:57:08,333 --> 00:57:09,415
¿Esto es todo?
919
00:57:09,416 --> 00:57:11,791
Nada de eso. Toma.
920
00:57:13,666 --> 00:57:15,791
Hazme caso y quédate aquí.
921
00:57:18,916 --> 00:57:20,041
¿Podríamos...?
922
00:57:21,458 --> 00:57:23,875
¿Podríamos hablar en privado un momento?
923
00:57:27,458 --> 00:57:28,458
Está bien.
924
00:57:29,208 --> 00:57:31,540
Mi empleador, que está en ese auto,
925
00:57:31,541 --> 00:57:34,624
está dispuesto a hacerle
una oferta muy generosa.
926
00:57:34,625 --> 00:57:35,708
¿En serio?
927
00:57:36,500 --> 00:57:38,415
Sabe tan bien como yo que todo esto
928
00:57:38,416 --> 00:57:40,207
puede durar años en los tribunales.
929
00:57:40,208 --> 00:57:42,290
Nadie quiere eso.
930
00:57:42,291 --> 00:57:45,707
Solo los honorarios legales
devorarán cualquier ganancia
931
00:57:45,708 --> 00:57:47,957
de esa niña, y las suyas también.
932
00:57:47,958 --> 00:57:50,457
¿Por qué no conversamos un poco?
933
00:57:50,458 --> 00:57:51,915
Entra.
934
00:57:51,916 --> 00:57:55,125
Agradezco la invitación, señor,
pero creo que la declina...
935
00:57:55,875 --> 00:57:57,250
- No vas a...
- ¡No!
936
00:57:57,666 --> 00:57:58,833
¡Déjenlo!
937
00:58:00,875 --> 00:58:02,332
¡Déjenlo!
938
00:58:02,333 --> 00:58:03,416
¡Ya basta!
939
00:58:04,833 --> 00:58:05,916
Entra.
940
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Qué negocio tan maravilloso.
941
00:58:18,083 --> 00:58:21,250
Perforas la tierra y sale petróleo.
942
00:58:22,500 --> 00:58:26,375
Lo vendes, haces más pozos
y pronto tienes un campo.
943
00:58:27,166 --> 00:58:29,165
Vendes acciones, capitalizas
944
00:58:29,166 --> 00:58:30,790
y, de repente,
945
00:58:30,791 --> 00:58:32,832
ya tienes pozos en todo el país.
946
00:58:32,833 --> 00:58:36,041
¿Qué hará una niña de esa edad
con todo eso?
947
00:58:36,583 --> 00:58:37,875
¿Comprar muñecas Kewpie?
948
00:58:39,458 --> 00:58:41,790
Los jueces están preocupados.
949
00:58:41,791 --> 00:58:44,582
Están cansados de lidiar con una población
950
00:58:44,583 --> 00:58:46,791
de menores exesclavos sin educación.
951
00:58:47,583 --> 00:58:49,166
Insisten en que tengan tutores.
952
00:58:50,375 --> 00:58:51,458
Tutores blancos.
953
00:58:54,250 --> 00:58:58,290
Solo necesitamos la escritura
y la firma de Sarah.
954
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
Véndenos la tierra en su nombre.
955
00:59:21,875 --> 00:59:23,707
Quiero 15 % sobre las ganancias.
956
00:59:23,708 --> 00:59:25,750
Vaya,
957
00:59:26,375 --> 00:59:28,541
tú y yo somos iguales.
958
00:59:29,291 --> 00:59:31,290
Te daré el estándar: 12.5 %.
959
00:59:31,291 --> 00:59:34,207
Si quiere que traicione a esa niña,
960
00:59:34,208 --> 00:59:35,916
debe hacer que valga la pena.
961
00:59:36,583 --> 00:59:38,708
Quiero 15 % o nada.
962
00:59:39,541 --> 00:59:42,082
Consíguenos el documento y la firma, y lo...
963
00:59:42,083 --> 00:59:47,291
Que su abogado escriba
que acordamos 15 % o nada.
964
00:59:48,541 --> 00:59:51,208
Mientras tanto,
debo ver cómo resolver esto.
965
00:59:51,958 --> 00:59:53,916
Hazlo, y tendremos un trato.
966
00:59:55,916 --> 00:59:58,040
Oiga, para que quede claro,
967
00:59:58,041 --> 00:59:59,915
no soy como usted en absoluto.
968
00:59:59,916 --> 01:00:01,166
Está bien,
969
01:00:02,500 --> 01:00:05,416
pero si tú y tus negros
vuelven a apuntarme con un arma,
970
01:00:06,166 --> 01:00:07,166
cualquiera,
971
01:00:08,083 --> 01:00:10,041
no vivirás para gastar ni un centavo.
972
01:00:11,500 --> 01:00:12,625
Largo de aquí.
973
01:00:14,208 --> 01:00:16,832
Bert, ¿está bien?
974
01:00:16,833 --> 01:00:18,874
Entremos. Déjeme ver los moretones.
975
01:00:18,875 --> 01:00:20,082
Estoy bien.
976
01:00:20,083 --> 01:00:21,957
Es mejor que se vayan a casa.
977
01:00:21,958 --> 01:00:24,832
- Llévense un rifle.
- Dios, ten piedad.
978
01:00:24,833 --> 01:00:28,082
Traen abogados y demás
para robarse la tierra.
979
01:00:28,083 --> 01:00:29,415
Entiendo.
980
01:00:29,416 --> 01:00:32,040
Bert, ya se lo dije,
no quiero que ella acabe...
981
01:00:32,041 --> 01:00:34,290
- Si la quieren, es suya.
- ¡No, mamá!
982
01:00:34,291 --> 01:00:36,332
No les daremos mi tierra a ladrones.
983
01:00:36,333 --> 01:00:38,374
¡Por favor!
984
01:00:38,375 --> 01:00:40,207
- Tranquila, vámonos.
- Joe.
985
01:00:40,208 --> 01:00:42,750
Tranquila, regresemos. Vamos.
986
01:00:45,916 --> 01:00:47,208
¿Tutores blancos?
987
01:00:52,583 --> 01:00:54,208
¿Cuál es el plan, Bert?
988
01:00:57,916 --> 01:00:58,958
Dímelo tú.
989
01:01:01,000 --> 01:01:04,291
Ya te lo dije, el trato es
15 % sobre todo, para ambos.
990
01:01:04,875 --> 01:01:06,125
¿Ella no recibirá nada?
991
01:01:08,000 --> 01:01:09,708
Oíste a su mamá. Quieren dejarlo.
992
01:01:10,333 --> 01:01:11,374
El pozo no sirve.
993
01:01:11,375 --> 01:01:13,749
Lo mejor es dejar
que los peces gordos vengan,
994
01:01:13,750 --> 01:01:16,416
hagan un nuevo pozo, y genere ganancias.
995
01:01:17,916 --> 01:01:20,000
Me encariñé con la niña.
996
01:01:21,250 --> 01:01:23,249
Vinimos a hacernos ricos como siempre.
997
01:01:23,250 --> 01:01:24,290
¿Y le robaremos?
998
01:01:24,291 --> 01:01:25,458
No es...
999
01:01:27,416 --> 01:01:29,499
- No es robar.
- Entonces, ¿qué es?
1000
01:01:29,500 --> 01:01:31,165
Mace, ¿en qué mundo vives?
1001
01:01:31,166 --> 01:01:33,915
Porque en el que yo vivo,
una niña de color
1002
01:01:33,916 --> 01:01:35,832
no puede tener un pozo así.
1003
01:01:35,833 --> 01:01:36,957
Podemos cambiar eso.
1004
01:01:36,958 --> 01:01:39,915
¿Con todo nuestro dinero e influencia?
1005
01:01:39,916 --> 01:01:42,582
Si intentamos ayudarla, podrían matarla.
1006
01:01:42,583 --> 01:01:43,875
Le hacemos un favor.
1007
01:01:44,500 --> 01:01:47,207
Además, se lo compensaré después.
1008
01:01:47,208 --> 01:01:49,458
Sí, qué buen amigo eres.
1009
01:01:50,208 --> 01:01:51,833
Tú y tu apretón tejano.
1010
01:02:09,750 --> 01:02:11,000
Alto.
1011
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
¡Blue!
1012
01:02:16,333 --> 01:02:17,583
¡Bluebonnet!
1013
01:02:22,208 --> 01:02:23,666
¡Blue!
1014
01:02:24,375 --> 01:02:25,708
Ven.
1015
01:02:29,250 --> 01:02:30,250
Mi...
1016
01:02:31,750 --> 01:02:32,750
¡Mi Blue!
1017
01:02:37,666 --> 01:02:38,875
¿Cómo te sientes, nena?
1018
01:02:40,166 --> 01:02:42,875
Mi perra volvió de la muerte.
Estoy excelente.
1019
01:02:46,625 --> 01:02:48,166
Si te hubiera preguntado
1020
01:02:49,458 --> 01:02:51,625
qué habrías dado por que Blue volviera,
1021
01:02:52,666 --> 01:02:54,040
¿qué habrías dicho?
1022
01:02:54,041 --> 01:02:55,333
Todo, mamá.
1023
01:02:56,333 --> 01:02:58,666
Habría dado todo por tenerla de vuelta.
1024
01:02:59,500 --> 01:03:00,708
¿Aún piensas eso?
1025
01:03:04,791 --> 01:03:05,916
Es una señal.
1026
01:03:08,041 --> 01:03:09,625
Creo en las señales.
1027
01:03:15,500 --> 01:03:16,583
Muy bien, Sarah.
1028
01:03:18,000 --> 01:03:20,875
Échale un vistazo a esto.
1029
01:03:22,166 --> 01:03:23,875
Necesito que lo firmes.
1030
01:03:28,333 --> 01:03:30,332
Veo que tienen un perro nuevo.
1031
01:03:30,333 --> 01:03:32,791
Es el mismo. Volvió a casa.
1032
01:03:34,416 --> 01:03:35,666
Es una señal.
1033
01:03:44,708 --> 01:03:46,833
Esto lo convierte en el jefe de mi vida.
1034
01:03:48,291 --> 01:03:49,958
En cierta forma, sí.
1035
01:03:50,708 --> 01:03:52,041
Eso es un tutor.
1036
01:03:53,416 --> 01:03:55,790
Alguien que te ayuda
a ordenar tus asuntos.
1037
01:03:55,791 --> 01:03:57,374
¿No somos nosotros sus tutores?
1038
01:03:57,375 --> 01:03:58,541
Bueno, sí...
1039
01:03:59,916 --> 01:04:01,040
...y no.
1040
01:04:01,041 --> 01:04:03,375
Hay dos tipos de leyes en Oklahoma:
1041
01:04:04,916 --> 01:04:06,707
para los blancos y para nosotros.
1042
01:04:06,708 --> 01:04:08,666
Sí, es cierto, y no está bien,
1043
01:04:10,333 --> 01:04:13,500
pero Pan-Okie actuará conforme a eso.
Devnan me lo dijo.
1044
01:04:15,583 --> 01:04:17,208
Necesito que confíen en mí.
1045
01:04:18,208 --> 01:04:20,541
Soy un hombre que conoce el sistema.
1046
01:04:22,458 --> 01:04:24,625
Un hombre que sabe cómo manipularlo.
1047
01:04:44,541 --> 01:04:46,166
Esto es para protegerme,
1048
01:04:47,083 --> 01:04:48,750
- ¿verdad?
- Sí, señorita.
1049
01:04:49,958 --> 01:04:51,958
Eso es justo lo que quiero hacer.
1050
01:05:07,375 --> 01:05:09,458
Bien hecho, Sarah. Me llevaré esto.
1051
01:05:10,750 --> 01:05:13,500
Bueno, habrá una audiencia en el tribunal
1052
01:05:14,291 --> 01:05:16,500
para verificar todo,
1053
01:05:17,166 --> 01:05:19,165
y todos tenemos que ir.
1054
01:05:19,166 --> 01:05:20,458
¿Un apretón tejano?
1055
01:05:23,166 --> 01:05:24,250
Por supuesto que sí.
1056
01:05:30,458 --> 01:05:31,832
Gracias por confiar en mí.
1057
01:05:31,833 --> 01:05:33,500
También ustedes.
1058
01:05:35,250 --> 01:05:36,458
Gracias por su tiempo.
1059
01:05:42,458 --> 01:05:44,957
Un hombre así, sin raíces
1060
01:05:44,958 --> 01:05:47,374
y que pasa la vida persiguiendo riquezas,
1061
01:05:47,375 --> 01:05:48,790
¿hará lo correcto?
1062
01:05:48,791 --> 01:05:49,916
Tú lo viste.
1063
01:05:51,125 --> 01:05:52,040
Nos dimos la mano.
1064
01:05:52,041 --> 01:05:53,750
Sin duda, Sarah...
1065
01:05:55,791 --> 01:05:59,041
...pero él mismo nos dijo
que perdió 70 000 en un pozo.
1066
01:06:00,458 --> 01:06:02,040
Y Devnan dijo que robó...
1067
01:06:02,041 --> 01:06:03,415
Devnan es un mentiroso.
1068
01:06:03,416 --> 01:06:04,958
A veces hay verdad en las...
1069
01:06:05,458 --> 01:06:06,333
Escúchenme bien.
1070
01:06:08,333 --> 01:06:09,333
No quiero peleas.
1071
01:06:10,708 --> 01:06:11,958
¡No en nuestra mesa!
1072
01:06:12,500 --> 01:06:14,915
Ninguno de nosotros sabe qué hará Bert,
1073
01:06:14,916 --> 01:06:16,082
pero sí sabemos algo:
1074
01:06:16,083 --> 01:06:20,625
mañana, entraremos a esa sala firmes
y con la cabeza en alto,
1075
01:06:21,375 --> 01:06:23,665
porque ellos podrán tener títulos
y dinero,
1076
01:06:23,666 --> 01:06:25,375
pero nosotros tenemos dignidad.
1077
01:06:27,958 --> 01:06:29,832
Quizá tengas que hablar ante el juez.
1078
01:06:29,833 --> 01:06:31,832
Es mejor que lo sepas.
1079
01:06:31,833 --> 01:06:34,041
No sé qué debo decir frente a esa gente.
1080
01:06:37,166 --> 01:06:39,083
Dios te dará las palabras, nena.
1081
01:06:40,708 --> 01:06:42,125
Dios te las dará.
1082
01:06:43,166 --> 01:06:44,082
PETROLERO = RATA
1083
01:06:44,083 --> 01:06:44,999
LA NAACP OBSERVA
1084
01:06:45,000 --> 01:06:45,958
TAFT CON SARAH
1085
01:06:47,875 --> 01:06:49,957
El día de la audiencia,
1086
01:06:49,958 --> 01:06:53,624
los tutores blancos ya eran
un tema controversial.
1087
01:06:53,625 --> 01:06:57,457
Muchos se robaban
la tierra de sus tutelados...
1088
01:06:57,458 --> 01:06:58,624
DERECHOS PARA SARAH
1089
01:06:58,625 --> 01:07:01,124
...y hacían tratos
con las grandes petroleras.
1090
01:07:01,125 --> 01:07:05,124
Esta audiencia es
sobre una tarea muy importante, Sr. Smith:
1091
01:07:05,125 --> 01:07:06,208
la tutela.
1092
01:07:06,791 --> 01:07:09,207
Su propósito es
que el tribunal designe un tutor...
1093
01:07:09,208 --> 01:07:11,915
Se corrió la voz
sobre el tesoro de petróleo
1094
01:07:11,916 --> 01:07:13,125
bajo mi tierra.
1095
01:07:14,166 --> 01:07:16,124
Asistió gente de todas partes,
1096
01:07:16,125 --> 01:07:20,165
y periódicos de todo el país
fueron a cubrir la historia.
1097
01:07:20,166 --> 01:07:21,915
El estado le pide
1098
01:07:21,916 --> 01:07:24,500
que actúe en beneficio de la jovencita.
1099
01:07:27,250 --> 01:07:30,000
Sarah Rector, ¿está presente?
1100
01:07:30,708 --> 01:07:31,625
Aquí estoy.
1101
01:07:36,583 --> 01:07:37,958
Acércate, jovencita.
1102
01:07:43,916 --> 01:07:48,000
Señoría, ofrezco mis servicios
en nombre de la señorita Rector.
1103
01:07:48,791 --> 01:07:51,332
Si ella acepta.
1104
01:07:51,333 --> 01:07:52,457
Señorita Barnard.
1105
01:07:52,458 --> 01:07:55,790
Con el asesinato
de dos niños creek locales
1106
01:07:55,791 --> 01:07:58,540
y numerosos casos de tutores estafadores
1107
01:07:58,541 --> 01:08:01,332
que les roban su riqueza a los niños
en nuestro estado,
1108
01:08:01,333 --> 01:08:03,124
es justo que yo la represente.
1109
01:08:03,125 --> 01:08:05,208
Srta. Barnard, tome asiento, por favor.
1110
01:08:08,541 --> 01:08:09,750
Acércate, jovencita.
1111
01:08:10,416 --> 01:08:11,416
Adelante, Sarah.
1112
01:08:18,541 --> 01:08:19,916
¿Esa es tu firma?
1113
01:08:20,416 --> 01:08:21,625
Sí, señor.
1114
01:08:22,333 --> 01:08:25,040
¿Aceptas que el señor Smith
actúe en tu nombre
1115
01:08:25,041 --> 01:08:27,375
para todo asunto legal y financiero?
1116
01:08:28,458 --> 01:08:29,458
Es un buen hombre.
1117
01:08:32,541 --> 01:08:35,166
- Pero mis padres podrían hacerlo.
- Srta. Rector...
1118
01:08:36,833 --> 01:08:37,832
Son de color,
1119
01:08:37,833 --> 01:08:40,625
y no se les puede
confiar el dinero, ¿verdad?
1120
01:08:42,083 --> 01:08:46,374
El estado me dio esa propiedad
en reconocimiento a mis antepasados.
1121
01:08:46,375 --> 01:08:48,500
En el fondo sabía que tenía petróleo.
1122
01:08:49,333 --> 01:08:52,249
Mis padres me creyeron,
y el señor Smith también,
1123
01:08:52,250 --> 01:08:54,457
aunque según Pan-Okie, estaba seco.
1124
01:08:54,458 --> 01:08:55,415
Es curioso.
1125
01:08:55,416 --> 01:08:58,750
Cuando la tierra solo tenía hierbas
y lagartijas, era mía,
1126
01:08:59,333 --> 01:09:01,249
pero al saber sobre el petróleo,
1127
01:09:01,250 --> 01:09:04,791
otros pensaron que era de ellos,
y ahora necesito un tutor blanco.
1128
01:09:05,416 --> 01:09:07,749
Solo pido que me dejen conservar
lo que es mío.
1129
01:09:07,750 --> 01:09:09,708
Lo que me dieron de manera justa.
1130
01:09:10,916 --> 01:09:12,332
¿La ley no es para eso?
1131
01:09:12,333 --> 01:09:16,083
¿Para distinguir el bien del mal
y que el mundo sea mejor?
1132
01:09:16,750 --> 01:09:17,916
¡Amén!
1133
01:09:18,416 --> 01:09:20,165
- Amén.
- Así es.
1134
01:09:20,166 --> 01:09:21,875
Basta, silencio.
1135
01:09:23,708 --> 01:09:24,916
Silencio en la sala.
1136
01:09:28,208 --> 01:09:30,832
¿Tus padres te dijeron qué decir
antes de venir?
1137
01:09:30,833 --> 01:09:31,832
Sí.
1138
01:09:31,833 --> 01:09:33,875
¿Qué te pidieron que dijeras?
1139
01:09:37,958 --> 01:09:38,958
La verdad.
1140
01:09:44,458 --> 01:09:46,415
Se levanta la sesión.
1141
01:09:46,416 --> 01:09:48,666
La tutela queda en manos del Sr. Smith.
1142
01:09:59,708 --> 01:10:02,457
Nadie más que tú, Señor.
1143
01:10:02,458 --> 01:10:05,332
Ni juez ni alguacil
1144
01:10:05,333 --> 01:10:06,666
ni ley.
1145
01:10:08,500 --> 01:10:13,125
Nadie más que tú, Señor.
1146
01:10:13,791 --> 01:10:14,665
Sarah, vamos.
1147
01:10:14,666 --> 01:10:17,457
Nadie más que tú.
1148
01:10:17,458 --> 01:10:21,832
Nadie más que tú, Señor.
1149
01:10:21,833 --> 01:10:25,375
Nadie más que tú.
1150
01:10:26,333 --> 01:10:30,165
Tú me sacaste adelante, Señor.
1151
01:10:30,166 --> 01:10:34,665
Sí, tú me sacaste adelante.
1152
01:10:34,666 --> 01:10:38,166
Nadie más que tú, Señor.
1153
01:10:39,000 --> 01:10:41,625
Nadie más que tú.
1154
01:10:45,958 --> 01:10:48,207
¿Y ahora qué? ¿Harás un trato con Devnan?
1155
01:10:48,208 --> 01:10:49,207
¿Con Pan-Okie?
1156
01:10:49,208 --> 01:10:51,999
No son los únicos que harán propuestas.
1157
01:10:52,000 --> 01:10:54,583
- Ten cuidado.
- No tienes visión, Mace.
1158
01:10:56,375 --> 01:10:57,582
- Hola, Bert.
- Hola.
1159
01:10:57,583 --> 01:11:00,749
Rose y yo hablábamos con la Srta. Barnard.
1160
01:11:00,750 --> 01:11:03,332
Queremos que le dé
una copia de los papeles
1161
01:11:03,333 --> 01:11:05,415
para estar al tanto de lo que pasa.
1162
01:11:05,416 --> 01:11:06,749
Sí, me parece justo.
1163
01:11:06,750 --> 01:11:09,624
Lo necesitaré todo, señor Smith.
1164
01:11:09,625 --> 01:11:11,666
No hay problema, Srta. Barnard.
1165
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
Gracias.
1166
01:11:15,166 --> 01:11:17,499
Pero borre esa sonrisa de su cara.
1167
01:11:17,500 --> 01:11:20,082
Soy la primera mujer de EE. UU.
en un puesto estatal
1168
01:11:20,083 --> 01:11:21,832
aunque las mujeres no voten.
1169
01:11:21,833 --> 01:11:24,250
Así que prepárese, porque lo presionaré.
1170
01:11:26,375 --> 01:11:27,583
¿Está claro?
1171
01:11:28,083 --> 01:11:30,832
Claro como el agua, señorita Barnard.
1172
01:11:30,833 --> 01:11:32,000
Gracias.
1173
01:11:33,708 --> 01:11:35,833
Diste un gran discurso. ¿Estás bien?
1174
01:11:36,708 --> 01:11:37,708
A la Srta. Barnard
1175
01:11:38,541 --> 01:11:41,416
no le agrada y tampoco confía en usted.
1176
01:11:43,000 --> 01:11:46,457
Bueno, pero necesito que tú confíes en mí.
1177
01:11:46,458 --> 01:11:47,708
Es todo lo que pido.
1178
01:11:48,916 --> 01:11:51,874
Sugiero que nos sentemos
y repasemos sus derechos.
1179
01:11:51,875 --> 01:11:53,250
No tenemos derechos.
1180
01:11:53,916 --> 01:11:55,250
La audiencia lo demostró.
1181
01:11:56,666 --> 01:11:57,666
Señora,
1182
01:11:58,416 --> 01:12:00,000
con todo respeto, no concuerdo.
1183
01:12:01,083 --> 01:12:03,624
Hoy se ve muy elegante, señor Smith.
1184
01:12:03,625 --> 01:12:05,332
Muchas gracias, abogado.
1185
01:12:05,333 --> 01:12:07,540
Planeo verme así de bien desde ahora.
1186
01:12:07,541 --> 01:12:09,832
De eso queremos hablar contigo.
1187
01:12:09,833 --> 01:12:11,291
Quiero 15 %.
1188
01:12:12,375 --> 01:12:15,625
Y no solo de su tierra,
sino de cada parcela que la rodea.
1189
01:12:16,166 --> 01:12:18,165
De lo contrario, no tiene sentido subir.
1190
01:12:18,166 --> 01:12:19,416
Bueno...
1191
01:12:21,250 --> 01:12:22,915
Solo eres tutor de su tierra.
1192
01:12:22,916 --> 01:12:25,999
Que es donde hay petróleo de 40.6 grados,
1193
01:12:26,000 --> 01:12:29,333
por eso se están arriesgando
con las demás parcelas
1194
01:12:30,500 --> 01:12:32,083
mientras yo tengo el oro.
1195
01:12:34,916 --> 01:12:36,874
Eso... Sí.
1196
01:12:36,875 --> 01:12:38,041
¿Señor Smith?
1197
01:12:40,708 --> 01:12:43,666
Estamos interesados.
1198
01:12:44,791 --> 01:12:45,750
Por favor.
1199
01:12:47,291 --> 01:12:48,790
Sarah deberá estar a salvo.
1200
01:12:48,791 --> 01:12:50,500
Solo debes firmar.
1201
01:13:03,291 --> 01:13:04,291
Sarah.
1202
01:13:08,458 --> 01:13:09,291
Bert.
1203
01:13:10,875 --> 01:13:11,875
Esperen.
1204
01:13:14,291 --> 01:13:15,124
¿Qué pasa?
1205
01:13:15,125 --> 01:13:18,707
Dijo que me protegería
y que actuaría en mi beneficio.
1206
01:13:18,708 --> 01:13:20,582
Eso haré. Tengo un plan.
1207
01:13:20,583 --> 01:13:21,916
¿Con los ladrones?
1208
01:13:22,791 --> 01:13:24,999
¿Le dará mi tierra a Pan-Okie?
1209
01:13:25,000 --> 01:13:28,832
Escucha, jovencita,
la industria petrolera es dura.
1210
01:13:28,833 --> 01:13:30,915
Estamos tratando con gente muy retorcida.
1211
01:13:30,916 --> 01:13:32,832
¿Y debemos ser como ellos?
1212
01:13:32,833 --> 01:13:35,457
Si el juego está arreglado,
que sea a tu favor.
1213
01:13:35,458 --> 01:13:39,207
Tienen pozos alrededor de tu propiedad.
Nos están robando petróleo.
1214
01:13:39,208 --> 01:13:40,375
Éramos socios.
1215
01:13:41,791 --> 01:13:42,833
Amigos.
1216
01:13:43,583 --> 01:13:45,207
- Un equipo.
- Tendrás tu parte.
1217
01:13:45,208 --> 01:13:47,124
- No se trata de eso.
- ¿Y de qué sí?
1218
01:13:47,125 --> 01:13:48,250
De su alma,
1219
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
señor Bert Smith.
1220
01:13:52,875 --> 01:13:53,665
¿Mi qué?
1221
01:13:53,666 --> 01:13:55,041
Su alma.
1222
01:14:23,291 --> 01:14:25,207
Quitémonos esta ropa elegante.
1223
01:14:25,208 --> 01:14:26,415
Gracias, Mace.
1224
01:14:26,416 --> 01:14:28,000
- Gracias.
- Fue un placer.
1225
01:14:30,666 --> 01:14:31,832
¿Está bien?
1226
01:14:31,833 --> 01:14:34,707
Sí, vi algo atrás, quiero ver qué es.
1227
01:14:34,708 --> 01:14:35,790
Iré con usted.
1228
01:14:35,791 --> 01:14:37,791
Quédese con ellos. Quizá no es nada.
1229
01:14:38,708 --> 01:14:39,708
Está bien.
1230
01:14:41,125 --> 01:14:42,458
- Gracias.
- Con gusto.
1231
01:15:14,000 --> 01:15:15,166
Nos vio.
1232
01:15:40,125 --> 01:15:41,541
¿Qué hacen aquí?
1233
01:15:46,041 --> 01:15:47,791
Váyanse y déjenlos en paz.
1234
01:16:08,500 --> 01:16:10,207
Nación Creek, al arroyo sur.
1235
01:16:10,208 --> 01:16:13,208
Quiero que corran, saben adónde.
1236
01:16:15,000 --> 01:16:16,625
- ¡Abran!
- Los amo a ambos.
1237
01:16:17,166 --> 01:16:18,499
Váyanse ya. ¡Corran!
1238
01:16:18,500 --> 01:16:19,707
- ¡Corran!
- ¡Vámonos!
1239
01:16:19,708 --> 01:16:22,083
- Allá nos vemos.
- ¡Abran!
1240
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
¡Abran!
1241
01:16:28,000 --> 01:16:29,083
¿Dónde está su hija?
1242
01:16:30,583 --> 01:16:32,040
¿Dónde está la niña?
1243
01:16:32,041 --> 01:16:33,833
Eso no es asunto suyo.
1244
01:16:46,875 --> 01:16:47,958
Tienen armas.
1245
01:16:48,291 --> 01:16:49,291
Vámonos.
1246
01:17:31,333 --> 01:17:33,290
Quite la cara de sorpresa.
1247
01:17:33,291 --> 01:17:37,166
Es que nunca había visto
a una mujer conducir un auto.
1248
01:17:38,041 --> 01:17:39,457
Él es el señor Pharr.
1249
01:17:39,458 --> 01:17:43,415
Vino en tren
desde la oficina de la NAACP en Chicago.
1250
01:17:43,416 --> 01:17:46,665
Escribe para su periódico
y lo llevaré a conocer a los Rector.
1251
01:17:46,666 --> 01:17:48,332
¿Puedo ir con ustedes?
1252
01:17:48,333 --> 01:17:50,666
Mace iba a venir por mí, pero no llegó.
1253
01:17:51,166 --> 01:17:52,166
¡Muy bien!
1254
01:18:14,125 --> 01:18:15,166
¿Hola?
1255
01:18:16,083 --> 01:18:19,083
¿Señor y señora Rector? Soy Kate Barnard.
1256
01:18:24,625 --> 01:18:25,625
Hola.
1257
01:18:26,208 --> 01:18:27,500
Soy Kate Barnard.
1258
01:18:28,333 --> 01:18:32,749
Él es el señor Gabriel Pharr
de la NAACP en Chicago.
1259
01:18:32,750 --> 01:18:34,374
¿Dónde están Sarah y Mace?
1260
01:18:34,375 --> 01:18:36,457
¿Y por qué tienes ese rifle?
1261
01:18:36,458 --> 01:18:37,499
Vinieron 2 hombres.
1262
01:18:37,500 --> 01:18:39,457
Matones de Pan-Okie.
1263
01:18:39,458 --> 01:18:40,916
Querían a Sarah.
1264
01:18:41,833 --> 01:18:43,915
Tuve que disparar para que se fueran.
1265
01:18:43,916 --> 01:18:44,915
¿Dónde está Sarah?
1266
01:18:44,916 --> 01:18:46,791
Se fue con Junior y nuestra perra.
1267
01:18:47,500 --> 01:18:48,625
A territorio creek.
1268
01:18:49,333 --> 01:18:50,791
¿Y Mace?
1269
01:18:53,416 --> 01:18:54,416
No lo sé.
1270
01:18:57,750 --> 01:18:58,750
¿Mace?
1271
01:18:59,500 --> 01:19:00,583
¡Mace!
1272
01:19:06,500 --> 01:19:08,250
No te merecías esto, Mace.
1273
01:19:11,208 --> 01:19:12,666
Fue por trabajar conmigo.
1274
01:19:15,500 --> 01:19:16,541
Sigue Sarah.
1275
01:19:18,916 --> 01:19:20,166
Lo sabe, ¿no?
1276
01:19:21,291 --> 01:19:22,915
Tampoco dudarán en matarlo.
1277
01:19:22,916 --> 01:19:24,750
Les di lo que querían.
1278
01:19:25,375 --> 01:19:26,874
Ya nos podrían haber matado.
1279
01:19:26,875 --> 01:19:27,833
No.
1280
01:19:28,416 --> 01:19:30,124
No hasta que ella firmara.
1281
01:19:30,125 --> 01:19:32,707
Si moría antes,
los derechos volvían al Estado,
1282
01:19:32,708 --> 01:19:35,290
pero si moría después,
conservarían la tierra
1283
01:19:35,291 --> 01:19:36,749
según lo que firmó.
1284
01:19:36,750 --> 01:19:38,374
Aun así, ¿por qué matarla?
1285
01:19:38,375 --> 01:19:42,458
Para que ni yo ni nadie como yo
pueda exigir justicia en un tribunal.
1286
01:19:44,041 --> 01:19:45,374
Fueron más astutos.
1287
01:19:45,375 --> 01:19:48,207
No la necesitan a ella ni tampoco a usted.
1288
01:19:48,208 --> 01:19:50,208
Solo necesitaban el documento.
1289
01:19:51,291 --> 01:19:52,665
¿Y si vamos con el juez?
1290
01:19:52,666 --> 01:19:55,500
¿Y si vamos y le damos la tutela a usted?
1291
01:19:57,541 --> 01:19:58,915
Necesitaríamos a Sarah.
1292
01:19:58,916 --> 01:20:01,041
Debemos hallarla antes que ellos.
1293
01:20:04,083 --> 01:20:06,541
Pasamos la noche en el territorio creek.
1294
01:20:07,166 --> 01:20:08,624
Como mamá nos ordenó,
1295
01:20:08,625 --> 01:20:11,582
esperamos en el arroyo
deseando que mis padres
1296
01:20:11,583 --> 01:20:13,291
fueran pronto a buscarnos.
1297
01:20:16,375 --> 01:20:20,833
Estábamos asustados, cansados y sedientos.
1298
01:21:05,125 --> 01:21:06,458
¿Vieron a una niña negra?
1299
01:21:09,500 --> 01:21:10,500
¿Y bien?
1300
01:21:16,500 --> 01:21:17,666
Queremos a la niña.
1301
01:21:48,875 --> 01:21:52,458
Recé como nunca había rezado
ni he vuelto a rezar.
1302
01:21:53,125 --> 01:21:54,166
Querido Señor...
1303
01:21:55,416 --> 01:21:57,166
Casi no podía pensar.
1304
01:21:58,708 --> 01:22:02,957
Solo recuerdo que dije: "Ayúdame, Jesús",
1305
01:22:02,958 --> 01:22:05,750
una y otra vez, sin descanso.
1306
01:22:36,208 --> 01:22:39,499
¿Junior? ¡Vete! ¡Ahora!
1307
01:22:39,500 --> 01:22:41,125
¡Corre! ¡Vete!
1308
01:22:56,958 --> 01:22:58,665
¡Policía tribal! ¡No se muevan!
1309
01:22:58,666 --> 01:22:59,915
Están arrestados.
1310
01:22:59,916 --> 01:23:01,290
¡Policía tribal!
1311
01:23:01,291 --> 01:23:02,957
¡Invasores!
1312
01:23:02,958 --> 01:23:04,125
¡Bajen las armas!
1313
01:23:05,208 --> 01:23:06,250
¡Suéltenlas ahora!
1314
01:23:08,291 --> 01:23:09,500
Bajen las armas.
1315
01:23:10,708 --> 01:23:11,958
¡Bájenlas!
1316
01:23:16,125 --> 01:23:17,749
¡Yo también los veo!
1317
01:23:17,750 --> 01:23:19,749
- Sarah, Junior.
- ¡Mamá!
1318
01:23:19,750 --> 01:23:20,833
Sarah.
1319
01:23:22,208 --> 01:23:26,165
¡Mamá!
1320
01:23:26,166 --> 01:23:27,416
- Sarie.
- ¡Junior!
1321
01:23:29,458 --> 01:23:30,666
No se muevan.
1322
01:23:31,916 --> 01:23:34,583
Todo está bien, Junior.
1323
01:23:36,583 --> 01:23:37,625
Mi niña.
1324
01:23:38,750 --> 01:23:41,540
Están arrestados
por intentar asesinar a Sarah Rector
1325
01:23:41,541 --> 01:23:43,499
en territorio de la Nación Creek.
1326
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
¡Y por asesinar a Mace Hernandez!
1327
01:23:47,041 --> 01:23:47,915
¿Qué?
1328
01:23:47,916 --> 01:23:49,666
¿Mace?
1329
01:23:50,458 --> 01:23:51,916
¿Asesinaron a Mace?
1330
01:23:52,875 --> 01:23:53,958
Lo siento, Sarah.
1331
01:23:58,875 --> 01:24:00,625
Perdón por todo.
1332
01:24:03,958 --> 01:24:08,082
Su señoría, la tutela de la jovencita
debe ser reexaminada.
1333
01:24:08,083 --> 01:24:10,374
- ¿En serio?
- Me temo que así es.
1334
01:24:10,375 --> 01:24:12,207
La prensa negra está aquí,
1335
01:24:12,208 --> 01:24:15,415
junto con periódicos de todo el país.
1336
01:24:15,416 --> 01:24:16,499
¿TENDRÁ SU TIERRA?
1337
01:24:16,500 --> 01:24:19,083
{\an8}Estados Unidos está observando, juez.
1338
01:24:20,416 --> 01:24:22,082
Su vida sigue en peligro.
1339
01:24:22,083 --> 01:24:23,875
Esto no puede retrasarse.
1340
01:24:27,416 --> 01:24:29,333
Pero ella ya se la dio a él.
1341
01:24:31,958 --> 01:24:36,832
A menos que haya algún error o ambigüedad.
1342
01:24:36,833 --> 01:24:39,540
No es de aquí, ¿o sí?
1343
01:24:39,541 --> 01:24:41,624
¿Es de Texas?
1344
01:24:41,625 --> 01:24:42,790
Sí, soy de Texas.
1345
01:24:42,791 --> 01:24:44,291
- Sr. Smith.
- Sí, señor.
1346
01:24:44,916 --> 01:24:47,832
Al firmar, indicó que era
residente de Oklahoma.
1347
01:24:47,833 --> 01:24:51,749
Llevo un tiempo
explorando y perforando aquí.
1348
01:24:51,750 --> 01:24:54,749
Aunque no está indicado en los documentos,
1349
01:24:54,750 --> 01:24:56,458
la residencia está implícita.
1350
01:24:57,625 --> 01:24:59,457
¿Puede comprobarla?
1351
01:24:59,458 --> 01:25:01,541
Bueno, si lo pone así,
1352
01:25:02,416 --> 01:25:04,250
no, la verdad no.
1353
01:25:05,458 --> 01:25:09,290
Pues me temo que esta tutela
queda nula y sin efecto,
1354
01:25:09,291 --> 01:25:11,291
y el tribunal no puede respaldarla.
1355
01:25:11,916 --> 01:25:13,166
Señorita Rector.
1356
01:25:16,958 --> 01:25:19,708
Necesitamos protegerte
designándote otro tutor.
1357
01:25:20,375 --> 01:25:22,290
¿Qué opinas de la Srta. Barnard?
1358
01:25:22,291 --> 01:25:23,957
Eso me gustaría.
1359
01:25:23,958 --> 01:25:25,208
Gracias, juez.
1360
01:25:28,958 --> 01:25:31,707
Sarah, puede que haya reporteros afuera.
1361
01:25:31,708 --> 01:25:34,916
Solo debes asentir y sonreír, ¿de acuerdo?
1362
01:25:38,625 --> 01:25:40,000
¡Señorita Sarah!
1363
01:25:48,125 --> 01:25:51,082
Le notificaré a Pan-Okie
de la modificación de la tutela,
1364
01:25:51,083 --> 01:25:54,749
pero van a impugnar,
y dudo mucho que la acepten.
1365
01:25:54,750 --> 01:25:57,665
Prepárense para que reclamen
la tierra físicamente.
1366
01:25:57,666 --> 01:26:00,875
En disputas así,
lo que más vale es la posesión.
1367
01:26:01,958 --> 01:26:04,082
- Gracias, su señoría.
- Sí, a usted.
1368
01:26:04,083 --> 01:26:05,666
Le avisaré al alguacil.
1369
01:26:11,291 --> 01:26:13,957
Los Rector necesitarán abogados.
1370
01:26:13,958 --> 01:26:15,415
Los mejores que haya.
1371
01:26:15,416 --> 01:26:16,915
¿No lo escuchó?
1372
01:26:16,916 --> 01:26:18,416
Esto no irá a juicio.
1373
01:26:19,291 --> 01:26:20,707
Pan-Okie querrá la tierra,
1374
01:26:20,708 --> 01:26:23,041
y solo hay una forma de detenerlos.
1375
01:26:25,041 --> 01:26:26,958
Por suerte, eso sí lo sé hacer.
1376
01:26:37,250 --> 01:26:39,665
EXPLOSIVOS
1377
01:26:39,666 --> 01:26:40,875
¿Está listo?
1378
01:26:42,208 --> 01:26:43,291
Muy bien.
1379
01:26:49,916 --> 01:26:52,040
¿Cree que estaremos a salvo mañana?
1380
01:26:52,041 --> 01:26:53,208
No.
1381
01:26:55,291 --> 01:26:57,541
- No, no creo.
- ¿Por eso tiene dinamita?
1382
01:26:59,500 --> 01:27:00,583
¿Para qué es?
1383
01:27:06,666 --> 01:27:07,750
¿Joe?
1384
01:27:10,500 --> 01:27:11,750
Es él o nosotros.
1385
01:27:14,083 --> 01:27:15,124
¿Iremos a la guerra?
1386
01:27:15,125 --> 01:27:17,333
Enterraremos la dinamita bajo tierra.
1387
01:27:18,541 --> 01:27:20,375
A unos 300 metros, para ser exactos.
1388
01:27:22,291 --> 01:27:25,457
Puede que el pozo se derrumbe o...
1389
01:27:25,458 --> 01:27:26,874
¿O qué?
1390
01:27:26,875 --> 01:27:29,625
O salga lo que hemos estado esperando.
1391
01:27:32,041 --> 01:27:32,958
Pase lo que pase,
1392
01:27:34,166 --> 01:27:36,333
si Devnan y sus hombres cruzan la línea,
1393
01:27:37,458 --> 01:27:38,666
es la mejor oportunidad.
1394
01:27:55,708 --> 01:27:57,500
Pueden ver que venimos en paz.
1395
01:27:58,833 --> 01:27:59,833
Queremos hablar.
1396
01:28:01,208 --> 01:28:02,250
¿Solo hablar?
1397
01:28:03,125 --> 01:28:04,125
Sí.
1398
01:28:10,375 --> 01:28:11,666
La carreta.
1399
01:28:24,083 --> 01:28:25,166
Sarah.
1400
01:28:54,333 --> 01:28:55,374
Entren.
1401
01:28:55,375 --> 01:28:57,541
Vamos.
1402
01:29:10,166 --> 01:29:11,166
Regresé.
1403
01:29:12,666 --> 01:29:14,041
No pueden negarme lo mío.
1404
01:29:14,916 --> 01:29:16,332
Solicito el derecho a entrar
1405
01:29:16,333 --> 01:29:19,249
según los documentos que el tutor firmó.
1406
01:29:19,250 --> 01:29:22,624
El juez Leahy anuló esos documentos
y lo sabe.
1407
01:29:22,625 --> 01:29:24,166
Invade propiedad privada.
1408
01:29:24,791 --> 01:29:27,458
- ¿Quieren una guerra?
- No, señor.
1409
01:29:28,250 --> 01:29:30,499
Váyanse a su lado de la cerca.
1410
01:29:30,500 --> 01:29:32,041
Solo eso les pedimos.
1411
01:29:51,583 --> 01:29:53,583
Normalmente soy pacífico,
1412
01:29:55,291 --> 01:29:56,708
pero, a veces...
1413
01:29:57,708 --> 01:29:58,708
¡Metralleta!
1414
01:29:59,416 --> 01:30:01,041
Ve detrás del auto. Ve.
1415
01:30:02,958 --> 01:30:04,583
Está bien.
1416
01:30:05,458 --> 01:30:06,666
Yo quiero hacerlo.
1417
01:30:07,541 --> 01:30:08,625
Es mi pozo.
1418
01:30:09,916 --> 01:30:10,999
Yo lo haré.
1419
01:30:11,000 --> 01:30:12,457
Váyase con sus hombres.
1420
01:30:12,458 --> 01:30:13,832
¡Es mi propiedad! ¡Mi pozo!
1421
01:30:13,833 --> 01:30:15,832
Date prisa, entonces.
1422
01:30:15,833 --> 01:30:17,375
¡No me empujes!
1423
01:30:18,166 --> 01:30:19,500
Querido Señor,
1424
01:30:20,750 --> 01:30:22,790
que estas manos no lastimen a nadie.
1425
01:30:22,791 --> 01:30:25,291
Dame el arma. Apunten a matar.
1426
01:30:26,041 --> 01:30:27,915
¿Oyeron? ¡Les dispararán!
1427
01:30:27,916 --> 01:30:29,833
Usted será quien muera, Devnan.
1428
01:30:32,083 --> 01:30:33,458
¡Agáchate!
1429
01:30:49,291 --> 01:30:52,166
¡Ese jornalero va a arruinar mi pozo!
1430
01:31:22,416 --> 01:31:24,625
- ¡Sarah!
- ¡Ese pozo es mío!
1431
01:31:25,416 --> 01:31:26,916
¡Es mi petróleo!
1432
01:31:27,666 --> 01:31:29,415
- ¡Claro que no!
- Yo la mataré.
1433
01:31:29,416 --> 01:31:32,125
- ¡No!
- Devnan, no haría eso si fuera usted.
1434
01:31:33,541 --> 01:31:34,791
Mire.
1435
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
Verá,
1436
01:31:39,791 --> 01:31:42,833
nos tomamos la libertad
de poner dinamita en sus pozos.
1437
01:31:47,750 --> 01:31:50,083
Por si quería hacer alguna tontería.
1438
01:31:50,791 --> 01:31:52,625
Esta es mi tierra, Devnan.
1439
01:31:53,416 --> 01:31:54,415
Lo sabe.
1440
01:31:54,416 --> 01:31:56,250
- ¡Mentirosa!
- ¡Alto!
1441
01:32:05,333 --> 01:32:06,625
¡Suéltame!
1442
01:32:44,666 --> 01:32:45,958
Miren eso.
1443
01:33:32,000 --> 01:33:33,957
Parece que ya no será buscador.
1444
01:33:33,958 --> 01:33:36,000
No estoy tan seguro de eso.
1445
01:33:37,208 --> 01:33:41,875
Creo que hice algunos negocios secundarios
que vienen a cobrarme la cuenta.
1446
01:33:58,500 --> 01:33:59,708
Esos hijos suyos
1447
01:34:01,166 --> 01:34:03,583
tienen mucha suerte de tenerla como mamá.
1448
01:34:07,208 --> 01:34:08,333
Gracias, Bert.
1449
01:34:28,416 --> 01:34:30,082
- Eso es.
- Bert.
1450
01:34:30,083 --> 01:34:31,000
¡Bert!
1451
01:34:31,916 --> 01:34:33,250
Bert, ¿adónde va?
1452
01:34:34,125 --> 01:34:35,749
Lejos de aquí.
1453
01:34:35,750 --> 01:34:37,165
Lo bueno recién comienza.
1454
01:34:37,166 --> 01:34:39,541
Sarah, las viudas que llegaron
1455
01:34:40,500 --> 01:34:42,540
poseen el 250 % de mi parte,
1456
01:34:42,541 --> 01:34:44,707
y la ley no es benevolente en esos casos.
1457
01:34:44,708 --> 01:34:46,290
Somos socios.
1458
01:34:46,291 --> 01:34:48,290
Lo ayudaré sin importar qué diga la ley.
1459
01:34:48,291 --> 01:34:50,457
¿Crees que aceptaré tu dinero?
1460
01:34:50,458 --> 01:34:51,750
No, no soy tan tonto.
1461
01:34:53,375 --> 01:34:56,291
Además, me enseñaste cosas, ¿entiendes?
1462
01:34:57,458 --> 01:34:58,541
No.
1463
01:35:01,458 --> 01:35:03,458
Me hablaste sobre mi alma.
1464
01:35:05,041 --> 01:35:07,375
Nadie lo había hecho
ni a nadie le importó.
1465
01:35:12,541 --> 01:35:13,790
Tú y yo cazamos tesoros.
1466
01:35:13,791 --> 01:35:16,208
- Sí, y encontramos uno.
- Así es.
1467
01:35:17,375 --> 01:35:18,583
Y yo me llevaré el mío
1468
01:35:19,791 --> 01:35:22,832
porque no pesa nada
y no necesito guardarlo en un banco.
1469
01:35:22,833 --> 01:35:24,750
Lo pondré aquí, junto a Mace.
1470
01:35:34,541 --> 01:35:35,541
Tranquila.
1471
01:35:36,416 --> 01:35:38,083
Por favor, no se vaya.
1472
01:35:40,541 --> 01:35:41,666
Todo está bien.
1473
01:35:42,541 --> 01:35:46,125
Está bien. No hay necesidad de llorar.
1474
01:35:49,875 --> 01:35:52,291
Hay otro tesoro en alguna parte.
1475
01:35:53,083 --> 01:35:55,458
¿Lo oyes? Está brillando y tintinando.
1476
01:35:56,125 --> 01:35:58,415
Está esperando a que lo encuentre.
1477
01:35:58,416 --> 01:35:59,832
Anhelando liberarse.
1478
01:35:59,833 --> 01:36:02,790
Probablemente está enterrado
bajo esa colina.
1479
01:36:02,791 --> 01:36:03,749
¿La ves?
1480
01:36:03,750 --> 01:36:06,125
Apuesto a que sí, si te concentras.
1481
01:36:06,875 --> 01:36:09,416
Por favor, no se vaya, Bert. ¡Por favor!
1482
01:36:09,916 --> 01:36:12,666
Yo encuentro cosas, las consigo,
1483
01:36:13,916 --> 01:36:15,999
soy buscador, investigador, especulador...
1484
01:36:16,000 --> 01:36:21,708
Empresario de la libre empresa
y pronto será rico como el rey Midas.
1485
01:36:23,625 --> 01:36:25,041
Así es, te lo juro, juro.
1486
01:36:37,291 --> 01:36:38,375
Lo jura, jura.
1487
01:36:49,208 --> 01:36:51,000
Nunca volví a ver a Bert.
1488
01:36:52,041 --> 01:36:54,040
Años después llegué a entender
1489
01:36:54,041 --> 01:36:57,124
que el tesoro para él
no era el petróleo, el oro, la plata
1490
01:36:57,125 --> 01:36:59,166
ni nada oculto en la Madre Tierra,
1491
01:37:00,375 --> 01:37:01,833
sino la posibilidad,
1492
01:37:02,583 --> 01:37:03,874
el llamado,
1493
01:37:03,875 --> 01:37:06,875
la aventura más allá del horizonte.
1494
01:37:09,458 --> 01:37:11,458
Conocí a otras personas.
1495
01:37:11,958 --> 01:37:14,957
John D. Rockefeller,
el hombre más rico del mundo,
1496
01:37:14,958 --> 01:37:17,624
vino a la ciudad e hicimos un trato.
1497
01:37:17,625 --> 01:37:21,957
Era una negociadora nata, o eso me dijo.
1498
01:37:21,958 --> 01:37:24,540
El Sr. Rockefeller
y su Standard Oil Company
1499
01:37:24,541 --> 01:37:28,957
pagaron $36 millones
por los derechos de mi tierra
1500
01:37:28,958 --> 01:37:33,374
y los terrenos aledaños
conocidos como el pozo Cushing-Drumright,
1501
01:37:33,375 --> 01:37:36,791
y obtuve el 12.5 % de regalías.
1502
01:37:37,708 --> 01:37:40,915
Me mudé a Kansas City
y organicé eventos culturales
1503
01:37:40,916 --> 01:37:43,332
con actuaciones de Duke Ellington
y Count Basie,
1504
01:37:43,333 --> 01:37:47,500
además de exhibiciones
del gran boxeador Jack Johnson.
1505
01:37:50,875 --> 01:37:55,041
Pero lo primero que hice con mi dinero
a los 11 años
1506
01:37:56,500 --> 01:37:59,125
fue comprar el Busy Bee Café
1507
01:38:00,000 --> 01:38:02,833
y abrirlo para todos.
1508
01:38:06,458 --> 01:38:07,750
Como mi mamá decía:
1509
01:38:08,458 --> 01:38:09,791
"Dios te dio dones.
1510
01:38:11,000 --> 01:38:13,999
El único pecado es no usarlos".
1511
01:38:14,000 --> 01:38:21,041
{\an8}LA VERDADERA SARAH RECTOR A LOS 18 AÑOS,
EL DÍA DE SU BODA.
1512
01:42:49,708 --> 01:42:51,707
Subtítulos: Adriana Castillo
1513
01:42:51,708 --> 01:42:53,791
Supervisión creativa
Kai Martinez