1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:34,583 --> 00:00:39,957 LOS MANSOS HEREDARÁN LA TIERRA, 4 00:00:39,958 --> 00:00:45,416 PERO NO SUS DERECHOS MINEROS. J. PAUL GETTY 5 00:00:47,041 --> 00:00:50,125 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 6 00:00:56,750 --> 00:01:01,457 En 1907, cuando Oklahoma se convirtió en un estado, albergó las leyes 7 00:01:01,458 --> 00:01:05,874 {\an8}de Jim Crow que negaban los derechos básicos a la gente negra. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,290 {\an8}¿Sarah Rector? 9 00:01:07,291 --> 00:01:10,874 {\an8}Pero como yo era descendiente de libertos creek, 10 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 {\an8}personas de color que habían sido esclavas en la Nación Creek, 11 00:01:14,958 --> 00:01:17,207 {\an8}tenía derecho a una concesión de tierra. 12 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 {\an8}Como hija de libertos creek... 13 00:01:19,791 --> 00:01:21,999 {\an8}Mis padres recibieron la misma concesión 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,125 {\an8}y construyeron nuestra cabaña en su parcela. 15 00:01:25,666 --> 00:01:29,625 Ahora era mi turno de reclamar lo que era legítimamente mío. 16 00:01:35,416 --> 00:01:37,040 Qué bonita firma. 17 00:01:37,041 --> 00:01:38,291 - Gracias. - Sabe leer. 18 00:01:41,625 --> 00:01:43,540 Este es el título de propiedad. 19 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Guárdalo bien. 20 00:01:48,708 --> 00:01:50,374 {\an8}CERTIFICADO DE CONCESIÓN 21 00:01:50,375 --> 00:01:52,332 {\an8}Vi esa tierra como una oportunidad 22 00:01:52,333 --> 00:01:55,082 {\an8}y una compensación por mis ancestros esclavizados. 23 00:01:55,083 --> 00:01:56,499 {\an8}ESTE DE OKLAHOMA 1913 24 00:01:56,500 --> 00:02:00,624 {\an8}No tenía idea de qué hacer con ella o si servía para algo. 25 00:02:00,625 --> 00:02:03,041 Solo sabía que era mía. 26 00:02:04,041 --> 00:02:08,166 No lo sabía, pero esa escritura cambiaría mi vida para siempre. 27 00:02:09,333 --> 00:02:12,124 La mayoría creía que la tierra no valía nada, 28 00:02:12,125 --> 00:02:15,540 que solo servía para tener serpientes y tornados. 29 00:02:15,541 --> 00:02:17,874 Mi papá decía que debíamos venderla, 30 00:02:17,875 --> 00:02:20,665 pero yo estaba decidida a quedármela. 31 00:02:20,666 --> 00:02:22,291 ¿Oyes eso, Blue? 32 00:02:26,333 --> 00:02:30,458 Un día, esa tierra me habló y me contó sus secretos. 33 00:02:31,125 --> 00:02:33,916 Creo que el Buen Señor me ayudó a escuchar. 34 00:02:35,041 --> 00:02:37,582 Lo escuché fuerte y claro. 35 00:02:37,583 --> 00:02:40,749 Lo escuché moverse y girar bajo la superficie, 36 00:02:40,750 --> 00:02:42,750 como un río que corre rápido. 37 00:02:43,416 --> 00:02:45,416 Sabía lo que era. 38 00:02:48,208 --> 00:02:52,124 EL ORO NEGRO 39 00:02:52,125 --> 00:02:53,957 ¡AUGE PETROLERO EN OKLAHOMA! 40 00:02:53,958 --> 00:02:56,582 {\an8}"Las grandes petroleras y los buscadores petroleros 41 00:02:56,583 --> 00:02:57,915 {\an8}corren a Oklahoma, 42 00:02:57,916 --> 00:03:01,415 {\an8}pues se han descubierto pozos en el campo Cushing-Drumright 43 00:03:01,416 --> 00:03:03,249 {\an8}y en territorio indio". 44 00:03:03,250 --> 00:03:04,708 {\an8}Eso no está lejos. 45 00:03:05,291 --> 00:03:07,999 "No se sorprendan si Oklahoma produce millonarios 46 00:03:08,000 --> 00:03:09,416 como el este de Texas". 47 00:03:12,333 --> 00:03:15,749 - ¿Qué es un millonario? - Alguien con más dinero que nosotros. 48 00:03:15,750 --> 00:03:18,750 {\an8}Hija, si hubiera petróleo en ese terreno, 49 00:03:20,083 --> 00:03:21,790 {\an8}no te lo habrían dado. 50 00:03:21,791 --> 00:03:23,540 {\an8}No saben si hay, lo encuentran. 51 00:03:23,541 --> 00:03:24,999 {\an8}¡Como en el territorio indio! 52 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 Nos tocará pagarle al estado $30 de impuesto por él, 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,332 ¿los tienes? 54 00:03:29,333 --> 00:03:32,082 Los tendré cuando tengamos petróleo. Sé que hay. 55 00:03:32,083 --> 00:03:34,624 ¿Lo sabes? ¿Cómo lo sabes, niña? 56 00:03:34,625 --> 00:03:35,833 Lo oí. 57 00:03:37,625 --> 00:03:38,707 {\an8}Se puede oír. 58 00:03:38,708 --> 00:03:41,207 {\an8}Hay olas sin fin, es como un océano. 59 00:03:41,208 --> 00:03:43,374 Es el viento y la tierra que cruje, 60 00:03:43,375 --> 00:03:44,415 nada más. 61 00:03:44,416 --> 00:03:47,458 Dios me dio oídos para escucharlo, mamá. 62 00:03:57,125 --> 00:04:00,666 {\an8}Me gusta más oír eso que todo tu "yo, yo, yo, mío, mío, mío". 63 00:04:01,500 --> 00:04:03,708 {\an8}Me dio esa tierra por una razón. 64 00:04:07,291 --> 00:04:08,291 {\an8}¿No es así? 65 00:04:21,791 --> 00:04:22,875 {\an8}Mira, papá. 66 00:04:26,041 --> 00:04:27,083 {\an8}No, Sarah. 67 00:04:28,333 --> 00:04:29,333 {\an8}Vamos. 68 00:04:31,500 --> 00:04:36,832 {\an8}Hoy nadie lo creería, pero Muskogee era una ciudad en auge en ese entonces, 69 00:04:36,833 --> 00:04:39,415 llena de petroleros, buscadores independientes, 70 00:04:39,416 --> 00:04:41,832 empresarios, abogados y especuladores, 71 00:04:41,833 --> 00:04:44,915 {\an8}sin mencionar a estafadores, ladrones y demás. 72 00:04:44,916 --> 00:04:46,250 {\an8}"Petrolera Cóndor". 73 00:04:48,625 --> 00:04:50,708 {\an8}Todos querían su parte del auge. 74 00:04:53,041 --> 00:04:54,916 {\an8}Incluso yo, supongo. 75 00:05:00,625 --> 00:05:01,625 {\an8}¿Qué quieres? 76 00:05:02,833 --> 00:05:04,125 Petrolera Cóndor. 77 00:05:06,208 --> 00:05:08,207 Es aquí. ¿Qué quieres? 78 00:05:08,208 --> 00:05:10,375 A un empleado de Petrolera Cóndor. 79 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 {\an8}No hay nadie con quien puedas hablar. 80 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 {\an8}Ahora vete. 81 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 {\an8}Vámonos. 82 00:05:23,416 --> 00:05:25,415 {\an8}No hay muchos negros en el centro. 83 00:05:25,416 --> 00:05:28,833 {\an8}Eso no significa que debas agachar la cabeza, ¿oíste? 84 00:05:29,833 --> 00:05:30,999 {\an8}Muy bien. 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,708 "Petrolera J. J. Ransom". 86 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 {\an8}¿Estás bien? 87 00:05:41,958 --> 00:05:43,000 {\an8}Sigo de pie. 88 00:05:44,208 --> 00:05:46,416 {\an8}Pero esto del petróleo no me convence. 89 00:05:50,000 --> 00:05:51,750 "Pan-Oklahoma Petroleum". 90 00:05:54,000 --> 00:05:55,125 ¿Qué te parece? 91 00:05:57,666 --> 00:05:58,666 {\an8}Bueno, vamos. 92 00:05:59,833 --> 00:06:00,958 {\an8}Quédate aquí. 93 00:06:26,458 --> 00:06:28,875 - Hola. - La basura del señor Devnan. 94 00:06:30,791 --> 00:06:32,000 La olvidaste ayer. 95 00:06:37,041 --> 00:06:42,125 BUSY BEE CAFÉ 96 00:07:00,041 --> 00:07:01,500 Solo blancos, jovencita. 97 00:07:02,208 --> 00:07:03,416 Solo quiero agua. 98 00:07:04,833 --> 00:07:06,915 Tengo un centavo para pagarla. 99 00:07:06,916 --> 00:07:08,707 Quédate tu centavo y vete. 100 00:07:08,708 --> 00:07:12,082 Por el amor de Dios, Karla, dale un vaso de agua. 101 00:07:12,083 --> 00:07:14,665 No, ¿sabes qué? Mejor dale limonada 102 00:07:14,666 --> 00:07:15,833 y ponlo en mi cuenta. 103 00:07:20,750 --> 00:07:22,208 OBITUARIOS 104 00:07:35,458 --> 00:07:36,791 Gracias. 105 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 Gracias, señor. 106 00:07:41,250 --> 00:07:43,457 - Por la limonada. - Fue un placer. 107 00:07:43,458 --> 00:07:45,915 Me llamo Sarah. Sarah Rector. 108 00:07:45,916 --> 00:07:46,999 ¿En serio? 109 00:07:47,000 --> 00:07:48,207 Ya vete. 110 00:07:48,208 --> 00:07:50,124 Anda, vete. 111 00:07:50,125 --> 00:07:51,208 Vete. 112 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 ¿Por qué eres tan mala? 113 00:08:11,291 --> 00:08:12,958 - ¿Eres nuevo? - Sí, señor. 114 00:08:15,208 --> 00:08:16,333 Toma. 115 00:08:19,041 --> 00:08:20,416 Hay otra por allá. 116 00:08:28,291 --> 00:08:30,916 No es así. No vine por la basura. 117 00:08:32,625 --> 00:08:33,749 Vine a preguntarle 118 00:08:33,750 --> 00:08:36,000 si buscaría petróleo en tierra de mi hija. 119 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 Tiene 65 hectáreas. 120 00:08:43,166 --> 00:08:44,374 ¿Dónde está? 121 00:08:44,375 --> 00:08:46,082 ¿Y mi padre? Vine a buscarlo. 122 00:08:46,083 --> 00:08:47,540 ¡Vuelve aquí! 123 00:08:47,541 --> 00:08:48,791 Está bien. 124 00:08:50,041 --> 00:08:51,749 No pasa nada. 125 00:08:51,750 --> 00:08:54,208 - Ella debe ser su hija. - Es ella. 126 00:08:55,416 --> 00:08:57,250 - ¿Cómo está, señor? - Hola. 127 00:08:57,916 --> 00:08:59,165 Me llamo Sarah Rector 128 00:08:59,166 --> 00:09:01,749 y tengo 65 hectáreas en Cimarron Bend, 129 00:09:01,750 --> 00:09:02,833 y ahí hay petróleo. 130 00:09:04,041 --> 00:09:05,665 ¿Cómo lo sabes? 131 00:09:05,666 --> 00:09:07,165 Solo lo sé. 132 00:09:07,166 --> 00:09:09,290 Bueno, señorita Sarah Rector, 133 00:09:09,291 --> 00:09:12,708 yo soy "Big Jim" Devnan y soy socio en esta petrolera, 134 00:09:13,750 --> 00:09:16,999 y hemos aprendido que la fe ciega es curiosa. 135 00:09:17,000 --> 00:09:19,540 Te toma y te da vueltas como en un baile 136 00:09:19,541 --> 00:09:21,291 hasta que quedas mareado, 137 00:09:21,875 --> 00:09:24,666 y luego te deja tirado como una ramera el sáb... 138 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Bueno... 139 00:09:31,666 --> 00:09:32,833 ¿Dijiste Cimarron Bend? 140 00:09:35,666 --> 00:09:36,666 A ver. 141 00:09:41,500 --> 00:09:43,541 - ¿Dónde...? - En esta herradura. 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,457 La señorita Tant nos enseñó a leer mapas. 143 00:09:47,458 --> 00:09:48,625 ¿En serio? 144 00:09:50,416 --> 00:09:51,332 Ve por Trozer. 145 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 Sí, señor. 146 00:09:54,291 --> 00:09:57,000 ¿Qué te parece si hacemos una excursión? 147 00:09:59,958 --> 00:10:01,083 ¿Para qué es eso? 148 00:10:01,916 --> 00:10:03,749 Bill busca petróleo para Pan-Okie. 149 00:10:03,750 --> 00:10:06,541 Tiene más instrumentos de los que podrías imaginar. 150 00:10:10,958 --> 00:10:12,082 A ver. 151 00:10:12,083 --> 00:10:15,582 Tom Slick encontró petróleo en la tierra de Frank Wheeler, 152 00:10:15,583 --> 00:10:17,665 aquí en Glenn Pool. 153 00:10:17,666 --> 00:10:19,500 Eso está a solo ocho kilómetros. 154 00:10:20,666 --> 00:10:21,833 Hablan mucho. 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,332 Encontraron algo. 156 00:10:24,333 --> 00:10:27,040 Tú ve por los documentos. Tómate tu tiempo. 157 00:10:27,041 --> 00:10:29,874 Yo hablaré con la negrita y su papá. 158 00:10:29,875 --> 00:10:30,916 Sí, señor. 159 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 Bueno, 160 00:10:34,416 --> 00:10:37,707 sin duda será poco probable hallar algo si perforamos aquí. 161 00:10:37,708 --> 00:10:39,790 Es poco probable donde sea. 162 00:10:39,791 --> 00:10:40,832 Sí. 163 00:10:40,833 --> 00:10:43,582 Pan-Okie tendrá que pagar por todo: 164 00:10:43,583 --> 00:10:44,958 el equipo, la plataforma. 165 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 Los obreros levantarán la torre, 166 00:10:48,458 --> 00:10:50,040 luego escarbaremos y perforaremos 167 00:10:50,041 --> 00:10:52,124 cada vez más profundo. 168 00:10:52,125 --> 00:10:53,833 A cientos de metros. 169 00:10:55,708 --> 00:10:57,915 ¡Es un trabajo colosal! 170 00:10:57,916 --> 00:10:59,707 Podría llevar meses, pequeña. 171 00:10:59,708 --> 00:11:01,583 Primero debe alquilar la tierra. 172 00:11:02,916 --> 00:11:05,166 ¿También aprendiste eso en la escuela? 173 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Está bien. 174 00:11:10,041 --> 00:11:11,540 Será un contrato estándar. 175 00:11:11,541 --> 00:11:13,583 Durará seis meses empezando hoy. 176 00:11:14,708 --> 00:11:16,040 Suelen ser 25 por hectárea. 177 00:11:16,041 --> 00:11:18,249 Les daré 50 centavos para comenzar. 178 00:11:18,250 --> 00:11:21,874 No puedo explicarlo, solo... Sacas mi lado generoso. 179 00:11:21,875 --> 00:11:23,333 El estándar es $1. 180 00:11:24,666 --> 00:11:26,749 ¿Qué tal 75 centavos por hectárea? 181 00:11:26,750 --> 00:11:29,457 Un dólar por acre, seis meses. 182 00:11:29,458 --> 00:11:30,415 ¿Y las regalías? 183 00:11:30,416 --> 00:11:32,540 ¿También sabes sobre eso? 184 00:11:32,541 --> 00:11:34,416 Los Osage reciben un octavo. 185 00:11:35,958 --> 00:11:38,250 Está bien, esta es mi oferta final: 186 00:11:38,958 --> 00:11:42,165 un dólar por hectárea, un contrato de seis meses 187 00:11:42,166 --> 00:11:44,665 y te daré 8 % si hay un pozo. 188 00:11:44,666 --> 00:11:45,916 Querrá decir un octavo. 189 00:11:46,625 --> 00:11:49,165 Eso es el 12.5 %. 190 00:11:49,166 --> 00:11:50,749 Es buena con los números. 191 00:11:50,750 --> 00:11:52,166 Sí, es adorable. 192 00:11:53,916 --> 00:11:55,625 Te daré 8 %, tómalo o déjalo. 193 00:11:57,416 --> 00:11:58,665 Quiero leerlo primero. 194 00:11:58,666 --> 00:11:59,790 Bueno. 195 00:11:59,791 --> 00:12:02,916 Claro, pequeña, adelante. Lee tu contrato. 196 00:12:05,416 --> 00:12:08,915 ¿Qué es una regalía? 197 00:12:08,916 --> 00:12:11,208 El dinero que nos darán por el petróleo. 198 00:12:30,458 --> 00:12:33,791 {\an8}Pan-Okie comenzó a perforar con hombres y máquinas, 199 00:12:34,583 --> 00:12:39,708 una torre de perforación, una caldera y algo que llamaban malacate. 200 00:12:41,291 --> 00:12:45,499 {\an8}Me sentía como Dorothy y Toto cuando vieron Oz por primera vez. 201 00:12:45,500 --> 00:12:47,749 No sabía si me haría rica. 202 00:12:47,750 --> 00:12:50,582 {\an8}Ni siquiera sabía qué era ser rico. 203 00:12:50,583 --> 00:12:52,790 {\an8}Lo único que pensaba era 204 00:12:52,791 --> 00:12:57,707 {\an8}si encontrarían lo suficiente para pagar los $30 de impuesto por la tierra. 205 00:12:57,708 --> 00:13:00,500 TRES MESES DESPUÉS 206 00:13:13,208 --> 00:13:15,041 Alto. 207 00:13:22,666 --> 00:13:24,000 Está seco. 208 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Ahí no hay nada. 209 00:13:28,125 --> 00:13:29,749 Les devuelvo su tierra. 210 00:13:29,750 --> 00:13:31,332 ¿Y el equipo? 211 00:13:31,333 --> 00:13:33,499 Cuesta más transportarlo que dejarlo, 212 00:13:33,500 --> 00:13:35,624 así que también pueden quedárselo. 213 00:13:35,625 --> 00:13:36,833 Cortesía de Pan-Okie. 214 00:13:44,000 --> 00:13:46,832 Ese día aprendí una difícil lección: 215 00:13:46,833 --> 00:13:50,375 la tierra es una cosa, pero el petróleo es otra. 216 00:13:51,000 --> 00:13:55,416 Es difícil de encontrar, de extraer y aún más de conservar. 217 00:13:56,958 --> 00:13:58,291 Mi sueño había terminado. 218 00:14:14,375 --> 00:14:17,332 Le dije cien veces que reparara este vejestorio. 219 00:14:17,333 --> 00:14:18,708 Dinero no le falta. 220 00:14:19,875 --> 00:14:20,875 Que lo arregle 221 00:14:22,083 --> 00:14:23,666 o que compre otro. Mira eso. 222 00:14:24,833 --> 00:14:25,833 Cuánto humo. 223 00:14:42,208 --> 00:14:43,208 ¿Puedo ayudarlo? 224 00:14:46,000 --> 00:14:48,250 El terreno de 65 hectáreas de su hija... 225 00:14:50,458 --> 00:14:51,749 ...vine a comprarlo. 226 00:14:51,750 --> 00:14:53,416 ¿Para qué lo quiere, señor? 227 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 ¿Y si hablamos de hombre a hombre? 228 00:15:01,958 --> 00:15:03,208 Ve allá atrás, Sarah. 229 00:15:06,041 --> 00:15:07,041 Ahora. 230 00:15:10,375 --> 00:15:11,916 Es mi tierra. 231 00:15:18,375 --> 00:15:20,583 ¿Tiene el papel del terreno? 232 00:15:21,708 --> 00:15:23,541 La escritura que su hija firmó. 233 00:15:24,500 --> 00:15:25,707 ¿Para qué la necesita? 234 00:15:25,708 --> 00:15:27,540 Vengo a hacerle una oferta. 235 00:15:27,541 --> 00:15:31,375 Debo asegurarme de que todo esté en orden, como dicen. 236 00:15:33,625 --> 00:15:37,375 Quizá debería preguntarle lo mismo, como dicen. 237 00:15:38,375 --> 00:15:39,583 Le daré $2 por hectárea. 238 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 ¿Qué le parece? 239 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Pues... 240 00:15:46,375 --> 00:15:49,000 ...en la oficina del condado dijeron que valía tres. 241 00:15:50,125 --> 00:15:51,416 Quizá $3.25. 242 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 ¿Desconfía de mí? 243 00:16:00,833 --> 00:16:02,708 Si hay algo que no soporto, 244 00:16:03,500 --> 00:16:04,583 ni en domingo, 245 00:16:06,000 --> 00:16:07,250 es a un negro receloso. 246 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 ¿En serio? 247 00:16:12,000 --> 00:16:13,250 Pues... 248 00:16:13,958 --> 00:16:15,541 ...es la tierra de mi niña. 249 00:16:16,916 --> 00:16:18,375 Debo sacarle provecho. 250 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Buen día. 251 00:16:25,833 --> 00:16:29,499 Bueno, es justo. Como es la tierra de su niña, 252 00:16:29,500 --> 00:16:32,000 le diré algo: que sean seis. 253 00:16:38,250 --> 00:16:39,165 ¿Seis dólares? 254 00:16:39,166 --> 00:16:40,333 Es la oferta final. 255 00:16:47,833 --> 00:16:51,124 Es una oferta justa, señor... 256 00:16:51,125 --> 00:16:52,291 Rasking. 257 00:16:53,166 --> 00:16:54,208 Earl Rasking. 258 00:16:55,041 --> 00:16:57,208 Vamos, cerremos el trato. 259 00:16:58,375 --> 00:17:01,375 Primero necesito hablarlo con mi hija. 260 00:17:02,583 --> 00:17:03,750 Es mi oferta final. 261 00:17:06,291 --> 00:17:07,416 Más de lo que merecen. 262 00:17:08,791 --> 00:17:09,833 Se lo aseguro. 263 00:17:26,875 --> 00:17:29,165 Es mucho dinero como para negarte. 264 00:17:29,166 --> 00:17:32,875 ¿Pero por qué ofrece tanto si Pan-Okie dijo que no había nada? 265 00:17:33,541 --> 00:17:37,082 Encontraron algo y ahora se lo quieren quedar. 266 00:17:37,083 --> 00:17:38,790 Earl no era de Pan-Okie. 267 00:17:38,791 --> 00:17:41,540 No confío en él. Tenía ojos de cerdo mentiroso. 268 00:17:41,541 --> 00:17:43,208 ¿Por qué mentiría? 269 00:17:44,250 --> 00:17:45,583 Se me ocurre una razón. 270 00:17:51,291 --> 00:17:52,250 Mira, Sarah, 271 00:17:53,166 --> 00:17:55,415 hace unos días fui a la oficina de terrenos 272 00:17:55,416 --> 00:17:56,582 para vender el tuyo. 273 00:17:56,583 --> 00:17:58,415 - ¿Por qué, papá? - Espera. 274 00:17:58,416 --> 00:18:00,624 Dijeron que no puedo venderlo. 275 00:18:00,625 --> 00:18:03,125 ¿Quieres saber por qué los blancos nos mienten? 276 00:18:04,541 --> 00:18:06,290 ¿Fumas cigarros, mamá? 277 00:18:06,291 --> 00:18:07,250 No. 278 00:18:09,916 --> 00:18:12,958 Teniendo esto, pueden hacer lo que quieran con la tierra. 279 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 La escritura. 280 00:18:38,416 --> 00:18:41,249 Rosie, apaga la luz. Ven, Junior. 281 00:18:41,250 --> 00:18:43,624 Arriba, ven. 282 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 - Vamos. - No hagan ruido. 283 00:18:59,458 --> 00:19:01,791 - Tienen armas. - ¿Qué pasa? 284 00:19:04,958 --> 00:19:05,958 ¡Joe Rector! 285 00:19:13,666 --> 00:19:15,916 Hallaré esa escritura, cueste lo que cueste. 286 00:19:20,958 --> 00:19:22,041 Aquí no hay nada. 287 00:19:23,250 --> 00:19:24,041 Nada. 288 00:19:24,833 --> 00:19:25,750 ¡Nada! 289 00:19:29,916 --> 00:19:31,707 - ¡No, Sarie! - ¡Blue! 290 00:19:31,708 --> 00:19:33,208 - ¡Sarah, no! - Sarie... 291 00:19:48,041 --> 00:19:49,041 Vámonos ya. 292 00:20:09,958 --> 00:20:10,958 Vamos. 293 00:20:17,000 --> 00:20:19,415 ¡Matar a su perro no me conseguirá la escritura! 294 00:20:19,416 --> 00:20:20,625 ¡Idiota! 295 00:20:21,541 --> 00:20:24,457 Nos estaba gruñendo, Sr. Devnan. Quería mordernos. 296 00:20:24,458 --> 00:20:26,957 - ¡Solo quería la escritura! - Volveremos. 297 00:20:26,958 --> 00:20:29,250 ¡Ahora saben que la queremos! 298 00:20:30,833 --> 00:20:32,041 Sácalo de mi vista. 299 00:20:39,125 --> 00:20:40,125 Dios mío. 300 00:20:46,000 --> 00:20:47,375 ¿Adónde fue Blue? 301 00:20:50,291 --> 00:20:51,750 A buscar dónde morir. 302 00:20:57,041 --> 00:20:58,999 ¿Qué estás haciendo, niña? 303 00:20:59,000 --> 00:21:01,790 La escritura es una maldición. Le dispararon a Blue 304 00:21:01,791 --> 00:21:03,874 y también nos dispararán a nosotros. 305 00:21:03,875 --> 00:21:05,499 La sacaré y me desharé de ella. 306 00:21:05,500 --> 00:21:07,125 No, tranquila. 307 00:21:13,250 --> 00:21:15,125 Dios te dio esa tierra por una razón. 308 00:21:16,000 --> 00:21:17,665 Tú misma lo dijiste. 309 00:21:17,666 --> 00:21:18,666 Es cierto. 310 00:21:20,208 --> 00:21:21,833 ¿Por qué la devolverías? 311 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 ¿Blue? 312 00:21:43,333 --> 00:21:44,666 ¿Bluebonnet? 313 00:21:45,791 --> 00:21:46,791 ¿Blue? 314 00:22:08,166 --> 00:22:10,040 Después de esa horrible noche, 315 00:22:10,041 --> 00:22:12,874 no sabía qué hacer más que buscar a Blue, 316 00:22:12,875 --> 00:22:15,583 rezando y deseando que siguiera viva. 317 00:22:16,916 --> 00:22:20,208 Estaba claro que Pan-Okie quería estafarme. 318 00:22:21,375 --> 00:22:23,750 Tampoco sabía qué hacer sobre eso. 319 00:22:24,458 --> 00:22:26,582 Entonces, Blue, donde sea que estuviera, 320 00:22:26,583 --> 00:22:31,125 me guió a ese campamento petrolero como si supiera adónde ir. 321 00:22:32,583 --> 00:22:35,000 No tenía miedo de estar entre esos hombres rudos. 322 00:22:35,750 --> 00:22:36,832 Tenía fe. 323 00:22:36,833 --> 00:22:38,541 ¿Qué haces aquí, hermanita? 324 00:22:39,583 --> 00:22:40,999 Busco a mi perra. 325 00:22:41,000 --> 00:22:42,874 Le dispararon y huyó sola. 326 00:22:42,875 --> 00:22:44,791 Eso hacen los perros. 327 00:22:47,416 --> 00:22:48,833 Vete de aquí, niña. 328 00:22:59,250 --> 00:23:01,915 {\an8}SE BUSCAN OBREROS PETROLEROS OPERARIOS DE POZO, AYUDANTES PARA TORRE 329 00:23:01,916 --> 00:23:04,416 HERREROS EXPERIENCIA OBLIGATORIA 330 00:23:06,791 --> 00:23:08,458 Me pusiste en aprietos. 331 00:23:11,125 --> 00:23:13,083 A esto le llamo predicamento. 332 00:23:15,291 --> 00:23:18,707 Hermano, creo que es jaque mate. 333 00:23:18,708 --> 00:23:20,166 Hola, señor, ¿me recuerda? 334 00:23:23,208 --> 00:23:26,458 Bertrand Byron Smith a tu servicio, pero llámame Bert. 335 00:23:27,125 --> 00:23:28,790 Recuérdame, ¿dónde nos conocimos? 336 00:23:28,791 --> 00:23:29,957 En un café. 337 00:23:29,958 --> 00:23:32,707 Le dijo a la encargada que me diera limonada. 338 00:23:32,708 --> 00:23:34,040 Es algo que yo haría. 339 00:23:34,041 --> 00:23:36,875 Estaba marcando nombres en el periódico. 340 00:23:37,875 --> 00:23:39,457 Te equivocas. 341 00:23:39,458 --> 00:23:42,375 Bert buscaba viudas ricas en los obituarios. 342 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Oye. 343 00:23:45,750 --> 00:23:46,958 ¿Trae ropa petrolera? 344 00:23:48,625 --> 00:23:50,041 Soy buscador petrolero. 345 00:23:50,750 --> 00:23:51,707 ¿Buscador? 346 00:23:51,708 --> 00:23:55,207 - Sí, busco petróleo, perforo. - Casi siempre donde no hay. 347 00:23:55,208 --> 00:23:56,457 ¡Oye! 348 00:23:56,458 --> 00:23:59,040 Hay un tesoro esperando a que lo saqueemos. 349 00:23:59,041 --> 00:24:01,665 - Océanos de petróleo. - ¡Sí, así es! 350 00:24:01,666 --> 00:24:03,124 Es cuestión de encontrarlo. 351 00:24:03,125 --> 00:24:06,374 Y yo encuentro cosas, las consigo, 352 00:24:06,375 --> 00:24:10,790 soy buscador, inversionista, especulador, empresario de la libre empresa 353 00:24:10,791 --> 00:24:12,624 y seré rico como el rey Midas. 354 00:24:12,625 --> 00:24:14,332 En mi tierra hay petróleo. 355 00:24:14,333 --> 00:24:15,915 ¿En serio? 356 00:24:15,916 --> 00:24:18,415 Pan-Okie me pagó $1 por hectárea durante 6 meses. 357 00:24:18,416 --> 00:24:20,333 Se fueron porque estaba seco. 358 00:24:21,166 --> 00:24:23,540 Qué pena. Nada es peor que un agujero seco. 359 00:24:23,541 --> 00:24:24,874 Es verdad. 360 00:24:24,875 --> 00:24:28,124 Enviaron a un estafador para que le vendiera mi tierra. 361 00:24:28,125 --> 00:24:31,540 Me ofreció $6 por hectárea por un pozo seco. 362 00:24:31,541 --> 00:24:34,040 Ladrones asquerosos. 363 00:24:34,041 --> 00:24:36,790 Señor, ahí hay un tesoro de petróleo 364 00:24:36,791 --> 00:24:39,541 y busco a un socio que me ayude a sacarlo. 365 00:24:41,791 --> 00:24:45,958 Buena suerte, abejita, pero será mejor que vueles a tu casa ahora. 366 00:24:48,333 --> 00:24:49,665 No soy una abeja. 367 00:24:49,666 --> 00:24:51,082 Soy la Srta. Sarah Rector 368 00:24:51,083 --> 00:24:53,374 y le estoy proponiendo un negocio, 369 00:24:53,375 --> 00:24:56,375 pero me trata como a una niña, lo cual no es amable. 370 00:24:56,958 --> 00:24:59,041 Sobre todo porque mi perra murió. 371 00:24:59,583 --> 00:25:01,000 Buen día. 372 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 ¿Cómo...? 373 00:25:09,250 --> 00:25:10,207 Espera un momento. 374 00:25:10,208 --> 00:25:13,624 Espera un segundo. No mencionaste nada sobre tu perra. 375 00:25:13,625 --> 00:25:15,665 No puedes decir que murió e irte. 376 00:25:15,666 --> 00:25:17,333 Lamento lo de tu perra. 377 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Está bien. 378 00:25:24,541 --> 00:25:26,957 Cuéntame sobre tu terreno. 379 00:25:26,958 --> 00:25:28,457 ¿Cómo lo conseguiste? 380 00:25:28,458 --> 00:25:29,957 Por un decreto federal. 381 00:25:29,958 --> 00:25:32,707 Me dieron 65 hectáreas en Cimarron Bend. 382 00:25:32,708 --> 00:25:37,457 Tiene tanto petróleo que Pan-Okie intentó estafarme y quitármelo. 383 00:25:37,458 --> 00:25:38,832 Lo juro, juro. 384 00:25:38,833 --> 00:25:39,958 ¿Lo juras, juras? 385 00:25:41,500 --> 00:25:44,625 No puedes sacar petróleo solo con optimismo. 386 00:25:45,708 --> 00:25:49,999 Mace y yo no somos precisamente pobres, 387 00:25:50,000 --> 00:25:53,874 pero no tenemos equipo ni recursos propios. 388 00:25:53,875 --> 00:25:57,666 Pan-Okie dejó su plataforma, su torre, su caldera, todo. 389 00:25:59,458 --> 00:26:00,916 Espera aquí. No te muevas. 390 00:26:03,625 --> 00:26:04,999 Toma tu equipo, iremos. 391 00:26:05,000 --> 00:26:06,374 Explícame, ¿en serio...? 392 00:26:06,375 --> 00:26:08,999 Oye, tengo un presentimiento sobre esto. 393 00:26:09,000 --> 00:26:10,707 Vamos, apúrate. 394 00:26:10,708 --> 00:26:11,791 Sí. 395 00:26:14,791 --> 00:26:16,832 Este es mi socio, ya lo conociste. 396 00:26:16,833 --> 00:26:19,457 Maciero Adolfo Hernandez, puedes llamarlo Mace. 397 00:26:19,458 --> 00:26:21,250 ¿Te molestan los mexicanos? 398 00:26:25,250 --> 00:26:27,082 Muy bien, echemos un vistazo. 399 00:26:27,083 --> 00:26:29,457 Esperen, debemos discutir los términos. 400 00:26:29,458 --> 00:26:30,749 Pensaba que 50-50. 401 00:26:30,750 --> 00:26:34,916 Yo pensaba lo mismo, traigamos a nuestros abogados. 402 00:26:37,500 --> 00:26:38,708 Este es el mío. 403 00:26:39,500 --> 00:26:41,916 Un apretón tejano, no hay nada más oficial. 404 00:26:42,833 --> 00:26:44,165 Estamos en Oklahoma. 405 00:26:44,166 --> 00:26:45,708 ¡Entonces, vale el doble! 406 00:26:47,583 --> 00:26:48,457 Eso es. 407 00:26:48,458 --> 00:26:50,125 Guíanos, jovencita. 408 00:27:03,583 --> 00:27:04,583 No puedo creerlo. 409 00:27:06,083 --> 00:27:09,208 No mentías. Este equipo es de primera. 410 00:27:10,416 --> 00:27:13,415 El terreno también es bueno. Muy bueno. 411 00:27:13,416 --> 00:27:14,999 ¿Cómo lo sabe? 412 00:27:15,000 --> 00:27:16,958 Es un clásico domo anticlinal. 413 00:27:18,083 --> 00:27:20,540 Mira eso, Mace. Es como el seno de Afrodita 414 00:27:20,541 --> 00:27:22,291 saliendo del corsé de la Tierra. 415 00:27:24,125 --> 00:27:26,499 Oirás cosas que nunca habías oído. 416 00:27:26,500 --> 00:27:27,583 Así es. 417 00:27:28,791 --> 00:27:30,500 El petróleo tiene su idioma. 418 00:27:31,208 --> 00:27:32,333 No te grita. 419 00:27:33,208 --> 00:27:34,458 Tampoco canta, 420 00:27:35,041 --> 00:27:37,041 pero si pones atención, lo oirás. 421 00:27:38,416 --> 00:27:40,250 Es como el aleteo de un águila 422 00:27:41,041 --> 00:27:42,458 al volar hacia abajo. 423 00:27:44,375 --> 00:27:46,790 O el jadeo de un toro que se prepara para atacar. 424 00:27:46,791 --> 00:27:49,374 ¿Como un océano en tus oídos? 425 00:27:49,375 --> 00:27:51,457 No muchos reconocen su llamado. 426 00:27:51,458 --> 00:27:52,708 ¿Qué dice? 427 00:28:00,500 --> 00:28:02,582 Creo que dice que hay posibilidades. 428 00:28:02,583 --> 00:28:04,457 ¡Yo también escuché eso! 429 00:28:04,458 --> 00:28:05,665 ¿En serio? 430 00:28:05,666 --> 00:28:07,791 Esto está recién construido. 431 00:28:11,541 --> 00:28:14,415 Mis socios insistieron en pedirles permiso a mis padres 432 00:28:14,416 --> 00:28:16,041 para empezar a perforar. 433 00:28:17,541 --> 00:28:20,457 Bert dijo que Pan-Okie había atravesado la roca sello 434 00:28:20,458 --> 00:28:22,583 y bajado a más de 300 metros. 435 00:28:24,125 --> 00:28:29,083 Así que comenzamos a perforar cada vez más profundo. 436 00:28:34,333 --> 00:28:38,332 Mace me dijo que como Pan-Okie había abandonado el pozo, 437 00:28:38,333 --> 00:28:41,875 era justo que le pusiera un nuevo nombre a la plataforma. 438 00:28:43,500 --> 00:28:47,416 ORO NEGRO 439 00:28:52,791 --> 00:28:55,624 - Aquí tiene. - Muchas gracias, señora Rector. 440 00:28:55,625 --> 00:28:57,416 De nada, señor Bert Smith. 441 00:28:58,291 --> 00:29:01,499 ¿Llevan mucho tiempo buscando petróleo? 442 00:29:01,500 --> 00:29:04,457 Mace y yo somos los típicos cazadores de auges. 443 00:29:04,458 --> 00:29:08,499 Comenzamos con oro y plata, ahora es el petróleo. 444 00:29:08,500 --> 00:29:10,249 Hemos visto y hecho todo. 445 00:29:10,250 --> 00:29:12,249 - Y perdido todo. - ¿Todo? 446 00:29:12,250 --> 00:29:13,790 ¿Cómo pasó eso? 447 00:29:13,791 --> 00:29:17,250 Es que esto se te mete y te hace hacer tonterías. 448 00:29:17,791 --> 00:29:19,915 Una vez gané 70 000 con un pozo. 449 00:29:19,916 --> 00:29:21,665 - ¿Setenta mil? - Así es. 450 00:29:21,666 --> 00:29:24,375 Pero lo perdí todo en el siguiente agujero seco. 451 00:29:26,833 --> 00:29:28,457 Srta. Sarah, prométeme algo: 452 00:29:28,458 --> 00:29:31,124 que no terminarás como Mace y yo. 453 00:29:31,125 --> 00:29:33,207 Cuando ganes mucho dinero, ahórralo, 454 00:29:33,208 --> 00:29:36,208 inviértelo y hazte rica como mereces. 455 00:29:37,041 --> 00:29:39,500 Me aseguraré de eso, señor Bert Smith. 456 00:29:40,291 --> 00:29:41,375 Sin duda alguna. 457 00:29:44,666 --> 00:29:45,791 Y... 458 00:29:46,958 --> 00:29:49,082 ...¿qué opina, señor Auges? 459 00:29:49,083 --> 00:29:50,250 ¿Hay algo? 460 00:29:51,541 --> 00:29:52,540 Aquí hay petróleo. 461 00:29:52,541 --> 00:29:54,415 No hay duda. 462 00:29:54,416 --> 00:29:55,915 La pregunta es cuánto. 463 00:29:55,916 --> 00:29:58,332 Si hallamos un pozo madre, valdría la pena. 464 00:29:58,333 --> 00:29:59,582 ¿Qué es eso? 465 00:29:59,583 --> 00:30:01,665 Uno que produce miles de barriles al día 466 00:30:01,666 --> 00:30:02,624 durante años. 467 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Como una vaca lechera. 468 00:30:06,166 --> 00:30:07,125 Alguien viene. 469 00:30:11,208 --> 00:30:12,208 Es él. 470 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 Es Big Jim de Pan-Okie. 471 00:30:19,500 --> 00:30:20,583 - Mace. - Sí. 472 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 Quédense aquí. 473 00:30:46,000 --> 00:30:48,541 ¿Cómo está, amigo? ¿Cómo puedo ayudarlo? 474 00:30:49,375 --> 00:30:50,875 Pueden salir de mi propiedad. 475 00:30:51,541 --> 00:30:52,457 Esta es mi tierra. 476 00:30:52,458 --> 00:30:54,458 Son mi plataforma y herramientas. 477 00:30:55,041 --> 00:30:56,958 Les daré 20 minutos para irse. 478 00:30:57,458 --> 00:30:58,707 Es mi tierra. 479 00:30:58,708 --> 00:31:00,832 Usted dejó el equipo, me lo regaló. 480 00:31:00,833 --> 00:31:02,541 Pero son mis derechos mineros. 481 00:31:06,250 --> 00:31:07,874 Ese contrato ya terminó. 482 00:31:07,875 --> 00:31:09,791 Era por seis meses. Mira la fecha. 483 00:31:11,458 --> 00:31:12,832 Está borrosa. 484 00:31:12,833 --> 00:31:14,750 Borró la fecha original. 485 00:31:15,666 --> 00:31:17,999 Es igual que un niño tramposo. 486 00:31:18,000 --> 00:31:20,250 La fecha original era el 9 de septiembre. 487 00:31:21,833 --> 00:31:22,749 ¡Me pertenece! 488 00:31:22,750 --> 00:31:24,750 Creo que opinamos diferente. 489 00:31:27,250 --> 00:31:28,208 Largo. 490 00:31:29,166 --> 00:31:30,833 Investigamos a tu amigo. 491 00:31:31,625 --> 00:31:34,082 Es un estafador, un pervertido. 492 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 Engaña a las mujeres y les quita su dinero. 493 00:31:37,458 --> 00:31:39,707 No le crean a este mentiroso. 494 00:31:39,708 --> 00:31:42,707 Te daré $20 por hectárea, con todo y derechos. 495 00:31:42,708 --> 00:31:45,374 ¿Cuánto es? Son 3200 en efectivo. 496 00:31:45,375 --> 00:31:48,875 Envió a un hombre a robarme la escritura. 497 00:31:49,875 --> 00:31:51,291 ¡Mató a mi perra! 498 00:31:52,291 --> 00:31:53,291 ¡No la venderé! 499 00:31:55,708 --> 00:31:57,458 Ya oyó a la señorita. 500 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 Es su funeral. 501 00:32:04,958 --> 00:32:08,624 Sí, nos reuniremos en el río. 502 00:32:08,625 --> 00:32:12,125 El hermoso río. 503 00:32:19,583 --> 00:32:21,041 ¿Qué piensa? 504 00:32:21,666 --> 00:32:24,541 De verdad quieren esta parcela, debe significar algo. 505 00:32:25,375 --> 00:32:26,999 ¿Que hay petróleo? ¿Mucho? 506 00:32:27,000 --> 00:32:27,916 Sí. 507 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 Y van a pelear por él. 508 00:32:49,833 --> 00:32:50,665 Esta pieza. 509 00:32:50,666 --> 00:32:52,582 Se llama caballo. 510 00:32:52,583 --> 00:32:53,624 ¿Salta sobre otras? 511 00:32:53,625 --> 00:32:55,749 Así es. Mírate, estás aprendiendo. 512 00:32:55,750 --> 00:32:57,875 Quería saber antes de tomar a su reina. 513 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 ¿En serio? 514 00:33:05,208 --> 00:33:06,375 Mace, ¿ya oíste? 515 00:33:08,000 --> 00:33:09,458 Debo volver. 516 00:33:19,791 --> 00:33:21,374 ¡Ven, Mace, ahora! 517 00:33:21,375 --> 00:33:23,166 - Espera, ya voy. - ¡Ahora! 518 00:33:28,041 --> 00:33:29,125 ¡Bert! 519 00:33:29,958 --> 00:33:30,707 ¡Bert! 520 00:33:30,708 --> 00:33:33,666 - ¡Bert! - ¡Sarah, no te acerques! 521 00:33:34,208 --> 00:33:36,625 ¡Mace! ¡Sácalo ahora! 522 00:33:42,625 --> 00:33:44,749 - ¡Bert, va a explotar! - ¡Sarah, atrás! 523 00:33:44,750 --> 00:33:45,957 ¡Atrás! 524 00:33:45,958 --> 00:33:47,458 ¡Entra, ahora! 525 00:33:56,083 --> 00:33:57,499 - Ayúdame a subir. - Ven. 526 00:33:57,500 --> 00:33:59,333 Sal de ahí. Eso es, arriba. 527 00:34:01,250 --> 00:34:02,707 Eso es. Arriba. 528 00:34:02,708 --> 00:34:04,790 - Mace, ¿está bien? - Sí. 529 00:34:04,791 --> 00:34:06,249 Gracias, nena. 530 00:34:06,250 --> 00:34:07,791 Mace, ¿qué tan grave es? 531 00:34:09,333 --> 00:34:10,333 Se atascó, Bert. 532 00:34:13,750 --> 00:34:14,665 Cielos. 533 00:34:14,666 --> 00:34:16,124 ¿Qué pasa? 534 00:34:16,125 --> 00:34:17,290 No es bueno. 535 00:34:17,291 --> 00:34:20,624 Queremos llegar a 500 m de profundidad y estamos cerca, 536 00:34:20,625 --> 00:34:22,290 pero quizá no podamos seguir. 537 00:34:22,291 --> 00:34:23,207 Quizá se acabó. 538 00:34:23,208 --> 00:34:24,957 ¿A qué se refiere con eso? 539 00:34:24,958 --> 00:34:29,165 Cuando pierdes equipo y herramientas tan abajo, 540 00:34:29,166 --> 00:34:30,082 se dañan, 541 00:34:30,083 --> 00:34:32,582 y casi siempre hay que abandonar el pozo. 542 00:34:32,583 --> 00:34:34,249 Podríamos aflojarla con dinamita. 543 00:34:34,250 --> 00:34:36,415 - Lo destruiría. - ¡O sacaría el petróleo! 544 00:34:36,416 --> 00:34:38,249 Y con eso hacernos ricos. 545 00:34:38,250 --> 00:34:41,582 Para empezar, necesitaríamos muchos explosivos. 546 00:34:41,583 --> 00:34:43,207 Además, es arriesgado. 547 00:34:43,208 --> 00:34:46,624 ¿Te arriesgarás a que todo se derrumbe por una posibilidad mínima? 548 00:34:46,625 --> 00:34:48,749 Porque yo no creo que valga la pena. 549 00:34:48,750 --> 00:34:51,999 Con razón siempre encuentran agujeros secos. 550 00:34:52,000 --> 00:34:53,333 ¡Se rinden muy rápido! 551 00:34:56,083 --> 00:34:57,416 Quizá con un gancho. 552 00:34:58,250 --> 00:34:59,165 Sí, señor. 553 00:34:59,166 --> 00:35:01,290 Es buena idea. 554 00:35:01,291 --> 00:35:02,375 Un gancho. 555 00:35:04,833 --> 00:35:05,833 ¿Qué es eso? 556 00:35:06,708 --> 00:35:08,874 Un tubo delgado que entra en el que se atascó. 557 00:35:08,875 --> 00:35:12,082 Lo giras, y eso lo libera. 558 00:35:12,083 --> 00:35:14,165 A veces funciona, a veces no. 559 00:35:14,166 --> 00:35:15,165 Y duro hallarlo. 560 00:35:15,166 --> 00:35:17,040 Y necesitaremos más equipamiento. 561 00:35:17,041 --> 00:35:18,540 Nos costará más dinero. 562 00:35:18,541 --> 00:35:21,165 La Srta. Tant dice que todo en la vida tiene valor. 563 00:35:21,166 --> 00:35:22,832 Valor moral, 564 00:35:22,833 --> 00:35:25,166 espiritual o económico. 565 00:35:26,583 --> 00:35:28,416 ¿Qué tenemos que sea de valor? 566 00:35:31,791 --> 00:35:33,666 ¿Quién diablos es la Srta. Tant? 567 00:35:34,458 --> 00:35:37,166 Mi maestra. Y no hay por qué maldecir. 568 00:35:39,333 --> 00:35:41,250 Creo que tengo una idea. 569 00:35:47,916 --> 00:35:48,916 Hagámoslo. 570 00:35:54,166 --> 00:35:55,208 - Hola. - Hola. 571 00:35:59,958 --> 00:36:02,874 Hola, compañero. Traje un lodo muy bueno 572 00:36:02,875 --> 00:36:05,291 y esperaba que lo analizaras. 573 00:36:11,166 --> 00:36:12,749 Costará $10. 574 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 Por supuesto. 575 00:36:14,583 --> 00:36:17,041 - Aquí tengo... - Son $10. 576 00:36:19,125 --> 00:36:20,375 Van $5. 577 00:36:21,125 --> 00:36:22,375 Muy bien. 578 00:36:23,291 --> 00:36:24,624 Aquí tengo más. 579 00:36:24,625 --> 00:36:25,583 Uno, dos... 580 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 ¿Aceptas $8? 581 00:36:28,250 --> 00:36:29,749 No. 582 00:36:29,750 --> 00:36:31,915 Está bien. Quizá tenga más aquí. 583 00:36:31,916 --> 00:36:33,041 Toma, van $9. 584 00:36:35,625 --> 00:36:36,625 Y $10. 585 00:36:39,750 --> 00:36:40,750 La muestra. 586 00:36:43,708 --> 00:36:44,750 Tardará dos horas. 587 00:36:46,000 --> 00:36:48,665 Y no pueden esperar aquí. 588 00:36:48,666 --> 00:36:51,291 Por supuesto que no. Vámonos, Sarah. 589 00:36:51,875 --> 00:36:53,332 Salgamos a dar un paseo. 590 00:36:53,333 --> 00:36:56,375 Hace un día hermoso allá afuera. 591 00:37:05,583 --> 00:37:07,333 Bertrand Byron Smith. 592 00:37:09,333 --> 00:37:10,500 ¿No me recuerdas? 593 00:37:14,208 --> 00:37:15,832 Decías conocer a mi marido muerto, 594 00:37:15,833 --> 00:37:18,290 que él solía llamarme "el ángel de su vida". 595 00:37:18,291 --> 00:37:20,415 Que me compraría contratos petroleros. 596 00:37:20,416 --> 00:37:23,374 ¡Sí! Sí, te recuerdo. 597 00:37:23,375 --> 00:37:24,332 Hola. 598 00:37:24,333 --> 00:37:25,916 Eran puras mentiras, ¿no? 599 00:37:28,166 --> 00:37:29,665 Dijiste que irías a verme. 600 00:37:29,666 --> 00:37:31,999 Iba a... Eso haré. Quédate aquí. 601 00:37:32,000 --> 00:37:34,082 Iré a visitarte. 602 00:37:34,083 --> 00:37:37,040 Es que he estado ocupado en la iglesia 603 00:37:37,041 --> 00:37:38,833 y en el orfanato local. 604 00:37:39,375 --> 00:37:41,665 ¿Crees que me saco las bombachas así como así? 605 00:37:41,666 --> 00:37:42,790 No, señora. 606 00:37:42,791 --> 00:37:45,499 Pues llévame a cenar, no solo desaparezcas. 607 00:37:45,500 --> 00:37:47,874 Todos actúan como si también yo hubiera muerto. 608 00:37:47,875 --> 00:37:49,624 Es una pena, de verdad. 609 00:37:49,625 --> 00:37:51,416 ¿Ya no me hablarás bonito? 610 00:37:52,458 --> 00:37:53,999 ¿Estás ocupado cuidando niños? 611 00:37:54,000 --> 00:37:56,750 No, solo ocupado, como dije. 612 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Lo dijiste cantando. 613 00:37:59,958 --> 00:38:02,708 Iré a verte, no te preocupes. 614 00:38:04,250 --> 00:38:07,250 Iré a verte, no te arrepentirás. 615 00:38:09,041 --> 00:38:10,166 Así me gusta. 616 00:38:11,041 --> 00:38:12,166 Nos vemos. 617 00:38:17,500 --> 00:38:19,791 Tiene su encanto, ¿no, nena? 618 00:38:26,750 --> 00:38:28,249 No quiero hablar de eso. 619 00:38:28,250 --> 00:38:29,458 Vamos por tu petróleo. 620 00:38:30,791 --> 00:38:32,124 Bueno. 621 00:38:32,125 --> 00:38:34,249 La muestra es buena. 622 00:38:34,250 --> 00:38:35,291 Muy bien. 623 00:38:36,333 --> 00:38:38,165 El petróleo no. Será difícil sacarlo. 624 00:38:38,166 --> 00:38:39,957 Con "difícil" me refiero 625 00:38:39,958 --> 00:38:42,333 a que seguramente está aún más abajo. 626 00:38:42,875 --> 00:38:45,040 ¿Aún más abajo? Debes estar bromeando. 627 00:38:45,041 --> 00:38:46,290 Y digo que no es bueno 628 00:38:46,291 --> 00:38:48,874 porque contiene mucha agua salada. 629 00:38:48,875 --> 00:38:51,415 Está tan contaminado y tan abajo 630 00:38:51,416 --> 00:38:54,333 que probablemente valga muy poco o nada. 631 00:38:57,875 --> 00:38:59,665 Lamento darles malas noticias. 632 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 - Puedo enviarles el informe. - Vamos. No. 633 00:39:03,291 --> 00:39:04,332 No te molestes. 634 00:39:04,333 --> 00:39:06,583 Les aconsejo que lo cierren y busquen otro. 635 00:39:12,583 --> 00:39:13,583 Sí, claro. 636 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 ¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí? 637 00:39:25,458 --> 00:39:26,833 El que sea necesario. 638 00:39:31,666 --> 00:39:32,666 Espera. 639 00:39:35,333 --> 00:39:37,083 Hola, vaquero. 640 00:39:37,625 --> 00:39:38,624 ¿Vas a algún lado? 641 00:39:38,625 --> 00:39:40,124 Eso no te incumbe. 642 00:39:40,125 --> 00:39:43,457 Sí, llevas nuestra muestra a Pan-Okie, ¿no? 643 00:39:43,458 --> 00:39:45,415 Habla o te romperé el cuello. 644 00:39:45,416 --> 00:39:47,374 - Puedo explicarlo. - Pues hazlo. 645 00:39:47,375 --> 00:39:49,041 - ¡Dime la verdad! - Está bien. 646 00:39:50,416 --> 00:39:51,958 Pan-Okie me paga. 647 00:39:52,666 --> 00:39:55,125 ¿Sí? Ahora dime la verdad sobre esa muestra. 648 00:39:55,625 --> 00:39:58,374 Es mejor de lo que dije, pero es preliminar. 649 00:39:58,375 --> 00:40:01,125 No diré más o Devnan me matará. 650 00:40:01,666 --> 00:40:03,833 Dame eso, no es tuyo. 651 00:40:09,833 --> 00:40:12,708 Es tuyo, cariño. Salgamos de esta ciudad barata. 652 00:40:19,458 --> 00:40:20,500 ¡Lo sabía! 653 00:40:20,958 --> 00:40:24,165 Sabía que actuaba sospechoso. Lo vi en sus ojos maliciosos. 654 00:40:24,166 --> 00:40:25,750 Deben analizarla como se debe. 655 00:40:26,458 --> 00:40:27,457 Así es. 656 00:40:27,458 --> 00:40:30,082 Oí que hay un viejo que al parecer es geólogo 657 00:40:30,083 --> 00:40:32,083 en un sucio pueblo de negros cerca. 658 00:40:40,875 --> 00:40:41,875 Lo siento. 659 00:40:43,375 --> 00:40:45,333 No quise decir eso. No estaba pensando. 660 00:40:47,666 --> 00:40:49,415 Algunos hablan así en automático. 661 00:40:49,416 --> 00:40:52,625 Lo sé, pero yo no. Lo siento. 662 00:40:53,208 --> 00:40:56,124 Creí que no era así. Creí que mi color no importaba. 663 00:40:56,125 --> 00:40:58,041 No importa, Sarah. 664 00:40:59,500 --> 00:41:00,625 Por favor, perdóname. 665 00:41:06,250 --> 00:41:08,166 La Biblia dice que debemos perdonar. 666 00:41:09,583 --> 00:41:10,583 Así es. 667 00:41:11,666 --> 00:41:13,583 Así es, sin duda. 668 00:41:14,291 --> 00:41:15,291 ¿Dónde? 669 00:41:16,000 --> 00:41:18,208 ¿Dónde habla sobre perdonar? 670 00:41:20,083 --> 00:41:22,457 En muchas partes. 671 00:41:22,458 --> 00:41:24,125 En muchas. En... 672 00:41:24,791 --> 00:41:27,125 En la del lago y el monte. 673 00:41:28,000 --> 00:41:30,499 Ese donde Jesús estaba pescando 674 00:41:30,500 --> 00:41:32,791 y holgazaneando y todo eso. 675 00:41:35,333 --> 00:41:36,916 Dudo que haya ido a la iglesia. 676 00:41:38,375 --> 00:41:39,791 Yo solía ir. 677 00:41:41,000 --> 00:41:42,583 Antes de mi fiebre petrolera. 678 00:41:47,458 --> 00:41:48,833 Ahí es Taft. 679 00:41:50,541 --> 00:41:51,833 Es un pueblo negro. 680 00:41:52,916 --> 00:41:54,416 Es mi pueblo. 681 00:42:20,333 --> 00:42:21,333 ¿Hola? 682 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 Hola. 683 00:42:25,791 --> 00:42:27,749 Perforo el campo de esta jovencita 684 00:42:27,750 --> 00:42:31,290 y tenemos una muestra que nos encantaría que revisara. 685 00:42:31,291 --> 00:42:32,958 - ¿En serio? - Sí. 686 00:42:33,958 --> 00:42:35,208 Le pregunté a ella. 687 00:42:37,333 --> 00:42:38,499 ¿Y tu familia? 688 00:42:38,500 --> 00:42:40,832 Es de aquí. Mi papá es Joe Rector. 689 00:42:40,833 --> 00:42:42,915 Lo conozco. ¿Por qué no lo dijiste? 690 00:42:42,916 --> 00:42:44,708 Sabe que el Sr. Bert me ayuda. 691 00:42:47,500 --> 00:42:49,875 ¿Buscas petróleo en tu tierra? 692 00:42:51,125 --> 00:42:52,208 Veamos qué hay. 693 00:42:55,000 --> 00:42:58,208 No conoce a nadie de Pan-Oklahoma Petroleum, ¿verdad? 694 00:42:58,708 --> 00:42:59,790 No, señor. 695 00:42:59,791 --> 00:43:01,790 Trabajaba con gente independiente. 696 00:43:01,791 --> 00:43:04,999 Operaciones de bajo costo, indios y gente de color. 697 00:43:05,000 --> 00:43:07,624 ¿Y es geólogo? 698 00:43:07,625 --> 00:43:09,540 Bueno, no soy profesor. 699 00:43:09,541 --> 00:43:11,665 No estudié las asignaturas necesarias 700 00:43:11,666 --> 00:43:13,957 en grandes escuelas, si a eso se refiere. 701 00:43:13,958 --> 00:43:15,582 Pero he estudiado la tierra 702 00:43:15,583 --> 00:43:16,874 y sé tanto al respecto 703 00:43:16,875 --> 00:43:19,999 como cualquier geólogo profesional vivo. 704 00:43:20,000 --> 00:43:21,624 No me cabe duda de eso. 705 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Sí. 706 00:43:24,000 --> 00:43:25,040 Serán $5. 707 00:43:25,041 --> 00:43:26,375 Por supuesto. 708 00:43:29,416 --> 00:43:30,416 Un momento. 709 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Bien. 710 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Aquí tiene. 711 00:43:40,666 --> 00:43:43,249 Tardará una hora, por si quieren ir a pasear. 712 00:43:43,250 --> 00:43:46,207 Esperaremos aquí, si no le molesta. 713 00:43:46,208 --> 00:43:47,291 Como quieran. 714 00:44:10,791 --> 00:44:11,707 ¿Qué significa eso? 715 00:44:11,708 --> 00:44:14,000 ¿Qué crees que significa, blanco? 716 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 Muy bien. 717 00:44:17,083 --> 00:44:20,458 Acérquense al mostrador, y les diré lo que hay aquí. 718 00:44:21,708 --> 00:44:24,999 Puedo darles datos técnicos, como los universitarios, 719 00:44:25,000 --> 00:44:27,249 los análisis químicos y demás, si quieren. 720 00:44:27,250 --> 00:44:29,207 No, solo lo esencial. ¿Qué hay? 721 00:44:29,208 --> 00:44:30,999 Es tu campo, Sarah. ¿Qué prefieres? 722 00:44:31,000 --> 00:44:34,540 - Lo esencial, por favor. - Muy bien, prepárate, 723 00:44:34,541 --> 00:44:36,874 porque nunca había visto nada igual. 724 00:44:36,875 --> 00:44:39,000 Sin duda, es crudo, 725 00:44:39,750 --> 00:44:42,249 pero su densidad es alarmante. 726 00:44:42,250 --> 00:44:44,624 - ¿Y la prueba de gravedad? - Es la más ligera. 727 00:44:44,625 --> 00:44:47,457 - ¿Qué tanto? - Calculo poco más de 40 grados. 728 00:44:47,458 --> 00:44:48,541 ¡Maldición! 729 00:44:49,208 --> 00:44:50,207 Deje de maldecir. 730 00:44:50,208 --> 00:44:52,665 Escúchalo. Vamos, explíqueselo. 731 00:44:52,666 --> 00:44:54,499 El crudo es tan puro 732 00:44:54,500 --> 00:44:57,583 que no tiene color propio una vez que lo separas del lodo. 733 00:44:58,166 --> 00:45:00,791 Sabes que es petróleo por el olor. Huélelo. 734 00:45:01,833 --> 00:45:06,499 Ese campo tuyo podría ser el más rico de todo Oklahoma. 735 00:45:06,500 --> 00:45:09,333 Si llegan lo bastante profundo, si tuviera que apostar, 736 00:45:10,000 --> 00:45:12,499 diría que tienes muchísimo petróleo. 737 00:45:12,500 --> 00:45:13,707 Océanos. 738 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Sí, señorita. 739 00:45:20,791 --> 00:45:25,082 Creo que podemos suponer que Pan-Okie sabe que tenemos petróleo de calidad. 740 00:45:25,083 --> 00:45:27,500 Sí, pero el agujero no sirve. 741 00:45:28,750 --> 00:45:30,375 Deberíamos buscar otro. 742 00:45:31,875 --> 00:45:34,249 ¿Buscar otro? 743 00:45:34,250 --> 00:45:36,457 Este es el bueno. 744 00:45:36,458 --> 00:45:39,333 - No hay más. - No sirve. 745 00:45:40,083 --> 00:45:43,082 Hemos trabajado toda la vida por una oportunidad como esta. 746 00:45:43,083 --> 00:45:45,582 Por lo que sabemos, quizá esté arruinado. 747 00:45:45,583 --> 00:45:48,915 Necesitamos dinero en efectivo. 748 00:45:48,916 --> 00:45:51,041 ¿Cómo lo conseguimos? ¿Robamos un banco? 749 00:45:54,083 --> 00:45:56,125 BANCO 750 00:46:00,125 --> 00:46:02,041 SALIMOS A ALMORZAR 751 00:46:10,541 --> 00:46:11,875 Esto no es pollo frito. 752 00:46:13,458 --> 00:46:14,707 No, señor, no lo es. 753 00:46:14,708 --> 00:46:16,707 Es una garantía. La mejor de todas. 754 00:46:16,708 --> 00:46:19,249 Representa riquezas más allá de la imaginación. 755 00:46:19,250 --> 00:46:21,124 ¿No es lo necesario para un préstamo? 756 00:46:21,125 --> 00:46:22,249 Así es, señor. 757 00:46:22,250 --> 00:46:24,916 Y supongo que entiende un informe de núcleo. 758 00:46:26,541 --> 00:46:28,415 ¿Es su pozo, señor? 759 00:46:28,416 --> 00:46:31,125 Ojalá lo fuera, pero no, es de ella. 760 00:46:33,750 --> 00:46:34,790 ¿La niña de color? 761 00:46:34,791 --> 00:46:35,833 La niña. 762 00:46:36,833 --> 00:46:38,082 Se llama Sarah Rector, 763 00:46:38,083 --> 00:46:39,833 y escuchará mucho sobre ella. 764 00:46:40,583 --> 00:46:41,832 Esta es la cuestión: 765 00:46:41,833 --> 00:46:43,499 necesitamos un gancho. 766 00:46:43,500 --> 00:46:45,207 Como sabe, son caros, 767 00:46:45,208 --> 00:46:47,415 pero me conformaría con uno usado. 768 00:46:47,416 --> 00:46:49,208 ¿Cuánto necesita, señor... 769 00:46:51,416 --> 00:46:53,041 - ...Smith? - Unos $1000. 770 00:46:53,625 --> 00:46:55,040 Dos, como mucho. 771 00:46:55,041 --> 00:46:56,833 Necesita un gancho. 772 00:46:57,375 --> 00:47:00,082 ¿Espera que le preste por un pozo tapado? Es arriesgado. 773 00:47:00,083 --> 00:47:02,500 La vida se trata de arriesgarse, ¿no? 774 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 No para un banco. 775 00:47:12,416 --> 00:47:15,208 - Que tenga un buen día. - También usted. 776 00:47:16,250 --> 00:47:17,250 No era en serio. 777 00:47:18,416 --> 00:47:20,332 Solo debemos pensar y rezar más. 778 00:47:20,333 --> 00:47:24,041 Nadie ha desatascado un agujero pensando y rezando. 779 00:47:28,416 --> 00:47:30,250 Pide y se te dará. 780 00:47:39,291 --> 00:47:41,041 Conseguí una linda mesa. 781 00:48:11,000 --> 00:48:14,624 Hola, preciosa. Hoy te ves hermosa. 782 00:48:14,625 --> 00:48:16,666 Vamos. Nos conseguí una mesa. 783 00:48:22,416 --> 00:48:25,040 La de la tienda dijo que es encaje parisino 784 00:48:25,041 --> 00:48:26,500 hecho a mano. 785 00:48:27,291 --> 00:48:28,457 Es hermoso. 786 00:48:28,458 --> 00:48:30,749 Le dije: "Es perfecto porque es 787 00:48:30,750 --> 00:48:33,458 para la dama más hermosa que he visto". 788 00:48:34,166 --> 00:48:35,040 Hola. 789 00:48:35,041 --> 00:48:38,083 Soy Sarah, la socia de Bert. ¿Me recuerda? 790 00:48:39,583 --> 00:48:41,583 ¿Qué haces aquí, jovencita? 791 00:48:42,000 --> 00:48:43,832 - Bert, ¿qué diablos? - Vamos, Karla. 792 00:48:43,833 --> 00:48:45,666 No hay necesidad de un alboroto. 793 00:48:46,625 --> 00:48:48,791 ¿Ya Bert le presentó nuestra propuesta? 794 00:48:50,208 --> 00:48:52,582 Necesitamos equipo costoso, 795 00:48:52,583 --> 00:48:54,540 pero tenemos jugo fósil puro. 796 00:48:54,541 --> 00:48:57,332 Dijo que necesitan cerca de $1000. 797 00:48:57,333 --> 00:49:00,333 Necesitamos $2000 y los necesitamos hoy. 798 00:49:00,958 --> 00:49:03,374 Bert habló con otra mujer. Es amable. 799 00:49:03,375 --> 00:49:06,208 Su difunto esposo le dejó mucho dinero. 800 00:49:06,750 --> 00:49:08,457 Es más gorda que un cerdo. 801 00:49:08,458 --> 00:49:10,541 Pero creo que usted le gusta más. 802 00:49:12,416 --> 00:49:13,499 No solo es eso. 803 00:49:13,500 --> 00:49:15,665 Alguacil, ¿no les dirá nada? 804 00:49:15,666 --> 00:49:17,207 ¿No es así, señorita Sarah? 805 00:49:17,208 --> 00:49:20,082 ¿No me dejarás comer mi carne y huevos en paz? 806 00:49:20,083 --> 00:49:22,540 ¿Qué más, Bert? Explíqueme. 807 00:49:22,541 --> 00:49:24,332 ¿Qué clase de propuesta le hizo 808 00:49:24,333 --> 00:49:26,207 a esta bella dama de Muskogee? 809 00:49:26,208 --> 00:49:28,124 Dios mío, habla como tú. 810 00:49:28,125 --> 00:49:29,916 Increíble, ¿no? 811 00:49:30,666 --> 00:49:33,790 Estamos conversando, Sarah, no dando ultimátums. 812 00:49:33,791 --> 00:49:35,832 ¿No vinimos a hacer negocios? 813 00:49:35,833 --> 00:49:37,625 ¿Quizá tiene algo más en mente? 814 00:49:38,208 --> 00:49:39,625 ¿Tienes algo más en mente? 815 00:49:40,708 --> 00:49:44,708 Sí, que esta reunión terminó, señoritas. 816 00:49:45,541 --> 00:49:46,958 Ya no es una reunión, Bert. 817 00:49:48,416 --> 00:49:49,416 Es una sociedad. 818 00:49:50,416 --> 00:49:51,833 ¿No es linda? 819 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 Vamos, sal de aquí. 820 00:49:56,250 --> 00:49:57,790 Muy bien, ¿tenemos todo? 821 00:49:57,791 --> 00:49:59,708 {\an8}¿Fusibles, cable, detonadores? 822 00:50:01,083 --> 00:50:02,165 {\an8}Todo listo. 823 00:50:02,166 --> 00:50:04,458 {\an8}¿Planeas volar Muskogee? 824 00:50:05,083 --> 00:50:06,832 {\an8}Sí, algo así. 825 00:50:06,833 --> 00:50:10,540 {\an8}Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, setecientos sesenta y cinco. 826 00:50:10,541 --> 00:50:13,040 {\an8}Cielos, es mucho dinero por todo este equipo. 827 00:50:13,041 --> 00:50:14,541 No para quienes lo tienen. 828 00:50:18,041 --> 00:50:20,416 Tranquilo, ella viene conmigo. 829 00:50:22,958 --> 00:50:25,582 Sí, oí hablar de ti. Deberías avergonzarte. 830 00:50:25,583 --> 00:50:27,916 Sí, eres el que trabaja con neg... 831 00:50:31,291 --> 00:50:32,541 Pueblerino estúpido. 832 00:50:53,291 --> 00:50:54,500 No soy como él, Sarah. 833 00:50:55,958 --> 00:50:57,041 No lo soy. 834 00:51:01,125 --> 00:51:02,125 Lo sé. 835 00:51:18,000 --> 00:51:20,375 Hola. ¿Por qué...? 836 00:51:20,916 --> 00:51:22,249 Ve si sabe algo. 837 00:51:22,250 --> 00:51:23,333 ¿Qué sucedió? 838 00:51:26,500 --> 00:51:28,000 ¿Qué pasa, mamá? 839 00:51:32,500 --> 00:51:33,541 ¿Qué pasa, alguacil? 840 00:51:34,958 --> 00:51:35,958 Se publicará mañana. 841 00:51:38,291 --> 00:51:41,999 Asesinaron a dos niños de la Nación Creek mientras dormían. 842 00:51:42,000 --> 00:51:43,207 ¿Los asesinaron? 843 00:51:43,208 --> 00:51:46,541 Les estamos avisando a las familias que tienen tierras. 844 00:51:47,291 --> 00:51:48,124 ¿Los conoce? 845 00:51:48,125 --> 00:51:49,416 No, señora. 846 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Sarah sí. 847 00:51:57,250 --> 00:51:59,582 ¿Tienen idea de quién lo hizo y por qué? 848 00:51:59,583 --> 00:52:02,875 Tenían campos petroleros en tierras tribales. Adivine. 849 00:52:04,375 --> 00:52:05,290 ¿Quién es usted? 850 00:52:05,291 --> 00:52:06,666 Vámonos, alguacil. 851 00:52:18,625 --> 00:52:21,666 Eran sus compañeros de clase en la escuela. 852 00:52:27,000 --> 00:52:30,083 ¿Matan a niños para quedarse con sus tierras? 853 00:52:31,250 --> 00:52:33,833 Empiezo a creer que el petróleo es una maldición. 854 00:52:36,166 --> 00:52:37,833 Mi niña no está a salvo, ¿verdad? 855 00:52:43,166 --> 00:52:44,166 No lo sé. 856 00:52:46,666 --> 00:52:47,666 No. 857 00:52:49,416 --> 00:52:52,040 Escúcheme, Sr. Bert Smith, será mejor que lo sepa. 858 00:52:52,041 --> 00:52:53,583 Usted nos metió en esto. 859 00:52:54,541 --> 00:52:57,249 Y no sé si lo envió Dios o el diablo, 860 00:52:57,250 --> 00:53:00,874 pero esa niña es lo más importante para mí en este mundo. 861 00:53:00,875 --> 00:53:02,250 No le pasará nada. 862 00:53:05,333 --> 00:53:08,166 No le pasará nada. 863 00:53:10,250 --> 00:53:12,000 - ¿Me oyó? - Sí, señora. 864 00:53:33,833 --> 00:53:35,624 ¿Qué hiciste por ese dinero? 865 00:53:35,625 --> 00:53:36,916 No es el momento. 866 00:53:37,666 --> 00:53:39,374 Vendí mi terreno en Mesilla 867 00:53:39,375 --> 00:53:41,375 por los billetes para venir aquí. 868 00:53:42,666 --> 00:53:44,332 - Sí. - ¿Qué les diste a las viudas? 869 00:53:44,333 --> 00:53:46,374 Apuesto que más de lo que tienes. 870 00:53:46,375 --> 00:53:48,790 Por ese tipo de tratos acabarás en la cárcel, 871 00:53:48,791 --> 00:53:50,874 y yo acabaré colgado. 872 00:53:50,875 --> 00:53:52,790 Necesitábamos dinero y lo conseguí. 873 00:53:52,791 --> 00:53:54,457 De nada, socio. 874 00:53:54,458 --> 00:53:57,207 Pongamos el gancho a andar para que el motor encienda 875 00:53:57,208 --> 00:53:59,791 y puedas gritarme mientras llueve petróleo. 876 00:54:01,416 --> 00:54:02,499 - ¿Estamos bien? - Sí. 877 00:54:02,500 --> 00:54:03,666 ¡Sí! 878 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Bueno. 879 00:54:07,833 --> 00:54:09,707 Somos como un viejo matrimonio. 880 00:54:09,708 --> 00:54:10,791 Tú empezaste. 881 00:54:19,625 --> 00:54:21,208 Combustible listo. 882 00:54:21,791 --> 00:54:23,333 ¡Enciéndela! 883 00:54:39,375 --> 00:54:41,249 ¡Encendió! 884 00:54:41,250 --> 00:54:42,500 ¡Eso, amigo! 885 00:54:44,208 --> 00:54:45,416 Mira eso. 886 00:54:47,375 --> 00:54:48,375 ¡Muy bien! 887 00:54:56,333 --> 00:54:58,833 ¡Sácalo! 888 00:55:17,250 --> 00:55:18,250 Maldición. 889 00:55:24,541 --> 00:55:26,707 Mace, enciende ese motor otra vez. 890 00:55:26,708 --> 00:55:28,832 Está atascada. No cambiará nada. 891 00:55:28,833 --> 00:55:30,291 Y reajusta las correas. 892 00:55:31,250 --> 00:55:32,958 Debe parecer que funciona. 893 00:55:40,458 --> 00:55:42,416 Termina tu bocadillo, Junior, ya vuelvo. 894 00:55:45,333 --> 00:55:46,458 Quédense aquí. 895 00:55:47,250 --> 00:55:49,500 Nada de armas, son demasiados. 896 00:55:52,083 --> 00:55:53,291 Sarah, no te muevas. 897 00:55:54,958 --> 00:55:58,499 ¿Esa es la joven señorita Sarah Rector? 898 00:55:58,500 --> 00:56:00,457 Deténgase ahí, señor... 899 00:56:00,458 --> 00:56:03,375 Caron. Edward Caron, abogado. 900 00:56:03,958 --> 00:56:06,749 Asesor legal de Pan-Oklahoma Petroleum. 901 00:56:06,750 --> 00:56:09,916 Solo quiero entregarle unos papeles a la jovencita. 902 00:56:12,333 --> 00:56:13,458 ¿Qué pasa por allá? 903 00:56:14,541 --> 00:56:17,708 Compramos algunas hectáreas y comenzaremos a perforar. 904 00:56:18,833 --> 00:56:24,040 Ahí encontrará un escrito legal para devolver todo el equipo de Pan-Okie, 905 00:56:24,041 --> 00:56:26,790 así como el derecho sobre el petróleo y las ganancias 906 00:56:26,791 --> 00:56:29,207 que provengan del uso de ese equipo. 907 00:56:29,208 --> 00:56:31,707 Y presentaremos un reclamo por la tierra 908 00:56:31,708 --> 00:56:34,707 basado en el subarrendamiento que la Srta. Rector firmó 909 00:56:34,708 --> 00:56:36,750 con Pan-Oklahoma antes de... 910 00:56:38,208 --> 00:56:41,083 Antes de echarnos ilegalmente de la propiedad. 911 00:56:41,916 --> 00:56:44,040 Una niña de 11 años los echó de aquí. 912 00:56:44,041 --> 00:56:45,375 Debe ser muy vergonzoso. 913 00:56:46,125 --> 00:56:47,125 Sí. 914 00:56:47,625 --> 00:56:52,915 Podemos organizarnos para volver por nuestro equipo en... 915 00:56:52,916 --> 00:56:55,665 Si algún matón de Pan-Okie pone un pie aquí, 916 00:56:55,666 --> 00:56:57,958 sea trabajador, contador o abogado, 917 00:56:58,583 --> 00:56:59,791 le dispararemos. 918 00:57:08,333 --> 00:57:09,415 ¿Esto es todo? 919 00:57:09,416 --> 00:57:11,791 Nada de eso. Toma. 920 00:57:13,666 --> 00:57:15,791 Hazme caso y quédate aquí. 921 00:57:18,916 --> 00:57:20,041 ¿Podríamos...? 922 00:57:21,458 --> 00:57:23,875 ¿Podríamos hablar en privado un momento? 923 00:57:27,458 --> 00:57:28,458 Está bien. 924 00:57:29,208 --> 00:57:31,540 Mi empleador, que está en ese auto, 925 00:57:31,541 --> 00:57:34,624 está dispuesto a hacerle una oferta muy generosa. 926 00:57:34,625 --> 00:57:35,708 ¿En serio? 927 00:57:36,500 --> 00:57:38,415 Sabe tan bien como yo que todo esto 928 00:57:38,416 --> 00:57:40,207 puede durar años en los tribunales. 929 00:57:40,208 --> 00:57:42,290 Nadie quiere eso. 930 00:57:42,291 --> 00:57:45,707 Solo los honorarios legales devorarán cualquier ganancia 931 00:57:45,708 --> 00:57:47,957 de esa niña, y las suyas también. 932 00:57:47,958 --> 00:57:50,457 ¿Por qué no conversamos un poco? 933 00:57:50,458 --> 00:57:51,915 Entra. 934 00:57:51,916 --> 00:57:55,125 Agradezco la invitación, señor, pero creo que la declina... 935 00:57:55,875 --> 00:57:57,250 - No vas a... - ¡No! 936 00:57:57,666 --> 00:57:58,833 ¡Déjenlo! 937 00:58:00,875 --> 00:58:02,332 ¡Déjenlo! 938 00:58:02,333 --> 00:58:03,416 ¡Ya basta! 939 00:58:04,833 --> 00:58:05,916 Entra. 940 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Qué negocio tan maravilloso. 941 00:58:18,083 --> 00:58:21,250 Perforas la tierra y sale petróleo. 942 00:58:22,500 --> 00:58:26,375 Lo vendes, haces más pozos y pronto tienes un campo. 943 00:58:27,166 --> 00:58:29,165 Vendes acciones, capitalizas 944 00:58:29,166 --> 00:58:30,790 y, de repente, 945 00:58:30,791 --> 00:58:32,832 ya tienes pozos en todo el país. 946 00:58:32,833 --> 00:58:36,041 ¿Qué hará una niña de esa edad con todo eso? 947 00:58:36,583 --> 00:58:37,875 ¿Comprar muñecas Kewpie? 948 00:58:39,458 --> 00:58:41,790 Los jueces están preocupados. 949 00:58:41,791 --> 00:58:44,582 Están cansados de lidiar con una población 950 00:58:44,583 --> 00:58:46,791 de menores exesclavos sin educación. 951 00:58:47,583 --> 00:58:49,166 Insisten en que tengan tutores. 952 00:58:50,375 --> 00:58:51,458 Tutores blancos. 953 00:58:54,250 --> 00:58:58,290 Solo necesitamos la escritura y la firma de Sarah. 954 00:58:58,291 --> 00:59:00,625 Véndenos la tierra en su nombre. 955 00:59:21,875 --> 00:59:23,707 Quiero 15 % sobre las ganancias. 956 00:59:23,708 --> 00:59:25,750 Vaya, 957 00:59:26,375 --> 00:59:28,541 tú y yo somos iguales. 958 00:59:29,291 --> 00:59:31,290 Te daré el estándar: 12.5 %. 959 00:59:31,291 --> 00:59:34,207 Si quiere que traicione a esa niña, 960 00:59:34,208 --> 00:59:35,916 debe hacer que valga la pena. 961 00:59:36,583 --> 00:59:38,708 Quiero 15 % o nada. 962 00:59:39,541 --> 00:59:42,082 Consíguenos el documento y la firma, y lo... 963 00:59:42,083 --> 00:59:47,291 Que su abogado escriba que acordamos 15 % o nada. 964 00:59:48,541 --> 00:59:51,208 Mientras tanto, debo ver cómo resolver esto. 965 00:59:51,958 --> 00:59:53,916 Hazlo, y tendremos un trato. 966 00:59:55,916 --> 00:59:58,040 Oiga, para que quede claro, 967 00:59:58,041 --> 00:59:59,915 no soy como usted en absoluto. 968 00:59:59,916 --> 01:00:01,166 Está bien, 969 01:00:02,500 --> 01:00:05,416 pero si tú y tus negros vuelven a apuntarme con un arma, 970 01:00:06,166 --> 01:00:07,166 cualquiera, 971 01:00:08,083 --> 01:00:10,041 no vivirás para gastar ni un centavo. 972 01:00:11,500 --> 01:00:12,625 Largo de aquí. 973 01:00:14,208 --> 01:00:16,832 Bert, ¿está bien? 974 01:00:16,833 --> 01:00:18,874 Entremos. Déjeme ver los moretones. 975 01:00:18,875 --> 01:00:20,082 Estoy bien. 976 01:00:20,083 --> 01:00:21,957 Es mejor que se vayan a casa. 977 01:00:21,958 --> 01:00:24,832 - Llévense un rifle. - Dios, ten piedad. 978 01:00:24,833 --> 01:00:28,082 Traen abogados y demás para robarse la tierra. 979 01:00:28,083 --> 01:00:29,415 Entiendo. 980 01:00:29,416 --> 01:00:32,040 Bert, ya se lo dije, no quiero que ella acabe... 981 01:00:32,041 --> 01:00:34,290 - Si la quieren, es suya. - ¡No, mamá! 982 01:00:34,291 --> 01:00:36,332 No les daremos mi tierra a ladrones. 983 01:00:36,333 --> 01:00:38,374 ¡Por favor! 984 01:00:38,375 --> 01:00:40,207 - Tranquila, vámonos. - Joe. 985 01:00:40,208 --> 01:00:42,750 Tranquila, regresemos. Vamos. 986 01:00:45,916 --> 01:00:47,208 ¿Tutores blancos? 987 01:00:52,583 --> 01:00:54,208 ¿Cuál es el plan, Bert? 988 01:00:57,916 --> 01:00:58,958 Dímelo tú. 989 01:01:01,000 --> 01:01:04,291 Ya te lo dije, el trato es 15 % sobre todo, para ambos. 990 01:01:04,875 --> 01:01:06,125 ¿Ella no recibirá nada? 991 01:01:08,000 --> 01:01:09,708 Oíste a su mamá. Quieren dejarlo. 992 01:01:10,333 --> 01:01:11,374 El pozo no sirve. 993 01:01:11,375 --> 01:01:13,749 Lo mejor es dejar que los peces gordos vengan, 994 01:01:13,750 --> 01:01:16,416 hagan un nuevo pozo, y genere ganancias. 995 01:01:17,916 --> 01:01:20,000 Me encariñé con la niña. 996 01:01:21,250 --> 01:01:23,249 Vinimos a hacernos ricos como siempre. 997 01:01:23,250 --> 01:01:24,290 ¿Y le robaremos? 998 01:01:24,291 --> 01:01:25,458 No es... 999 01:01:27,416 --> 01:01:29,499 - No es robar. - Entonces, ¿qué es? 1000 01:01:29,500 --> 01:01:31,165 Mace, ¿en qué mundo vives? 1001 01:01:31,166 --> 01:01:33,915 Porque en el que yo vivo, una niña de color 1002 01:01:33,916 --> 01:01:35,832 no puede tener un pozo así. 1003 01:01:35,833 --> 01:01:36,957 Podemos cambiar eso. 1004 01:01:36,958 --> 01:01:39,915 ¿Con todo nuestro dinero e influencia? 1005 01:01:39,916 --> 01:01:42,582 Si intentamos ayudarla, podrían matarla. 1006 01:01:42,583 --> 01:01:43,875 Le hacemos un favor. 1007 01:01:44,500 --> 01:01:47,207 Además, se lo compensaré después. 1008 01:01:47,208 --> 01:01:49,458 Sí, qué buen amigo eres. 1009 01:01:50,208 --> 01:01:51,833 Tú y tu apretón tejano. 1010 01:02:09,750 --> 01:02:11,000 Alto. 1011 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 ¡Blue! 1012 01:02:16,333 --> 01:02:17,583 ¡Bluebonnet! 1013 01:02:22,208 --> 01:02:23,666 ¡Blue! 1014 01:02:24,375 --> 01:02:25,708 Ven. 1015 01:02:29,250 --> 01:02:30,250 Mi... 1016 01:02:31,750 --> 01:02:32,750 ¡Mi Blue! 1017 01:02:37,666 --> 01:02:38,875 ¿Cómo te sientes, nena? 1018 01:02:40,166 --> 01:02:42,875 Mi perra volvió de la muerte. Estoy excelente. 1019 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Si te hubiera preguntado 1020 01:02:49,458 --> 01:02:51,625 qué habrías dado por que Blue volviera, 1021 01:02:52,666 --> 01:02:54,040 ¿qué habrías dicho? 1022 01:02:54,041 --> 01:02:55,333 Todo, mamá. 1023 01:02:56,333 --> 01:02:58,666 Habría dado todo por tenerla de vuelta. 1024 01:02:59,500 --> 01:03:00,708 ¿Aún piensas eso? 1025 01:03:04,791 --> 01:03:05,916 Es una señal. 1026 01:03:08,041 --> 01:03:09,625 Creo en las señales. 1027 01:03:15,500 --> 01:03:16,583 Muy bien, Sarah. 1028 01:03:18,000 --> 01:03:20,875 Échale un vistazo a esto. 1029 01:03:22,166 --> 01:03:23,875 Necesito que lo firmes. 1030 01:03:28,333 --> 01:03:30,332 Veo que tienen un perro nuevo. 1031 01:03:30,333 --> 01:03:32,791 Es el mismo. Volvió a casa. 1032 01:03:34,416 --> 01:03:35,666 Es una señal. 1033 01:03:44,708 --> 01:03:46,833 Esto lo convierte en el jefe de mi vida. 1034 01:03:48,291 --> 01:03:49,958 En cierta forma, sí. 1035 01:03:50,708 --> 01:03:52,041 Eso es un tutor. 1036 01:03:53,416 --> 01:03:55,790 Alguien que te ayuda a ordenar tus asuntos. 1037 01:03:55,791 --> 01:03:57,374 ¿No somos nosotros sus tutores? 1038 01:03:57,375 --> 01:03:58,541 Bueno, sí... 1039 01:03:59,916 --> 01:04:01,040 ...y no. 1040 01:04:01,041 --> 01:04:03,375 Hay dos tipos de leyes en Oklahoma: 1041 01:04:04,916 --> 01:04:06,707 para los blancos y para nosotros. 1042 01:04:06,708 --> 01:04:08,666 Sí, es cierto, y no está bien, 1043 01:04:10,333 --> 01:04:13,500 pero Pan-Okie actuará conforme a eso. Devnan me lo dijo. 1044 01:04:15,583 --> 01:04:17,208 Necesito que confíen en mí. 1045 01:04:18,208 --> 01:04:20,541 Soy un hombre que conoce el sistema. 1046 01:04:22,458 --> 01:04:24,625 Un hombre que sabe cómo manipularlo. 1047 01:04:44,541 --> 01:04:46,166 Esto es para protegerme, 1048 01:04:47,083 --> 01:04:48,750 - ¿verdad? - Sí, señorita. 1049 01:04:49,958 --> 01:04:51,958 Eso es justo lo que quiero hacer. 1050 01:05:07,375 --> 01:05:09,458 Bien hecho, Sarah. Me llevaré esto. 1051 01:05:10,750 --> 01:05:13,500 Bueno, habrá una audiencia en el tribunal 1052 01:05:14,291 --> 01:05:16,500 para verificar todo, 1053 01:05:17,166 --> 01:05:19,165 y todos tenemos que ir. 1054 01:05:19,166 --> 01:05:20,458 ¿Un apretón tejano? 1055 01:05:23,166 --> 01:05:24,250 Por supuesto que sí. 1056 01:05:30,458 --> 01:05:31,832 Gracias por confiar en mí. 1057 01:05:31,833 --> 01:05:33,500 También ustedes. 1058 01:05:35,250 --> 01:05:36,458 Gracias por su tiempo. 1059 01:05:42,458 --> 01:05:44,957 Un hombre así, sin raíces 1060 01:05:44,958 --> 01:05:47,374 y que pasa la vida persiguiendo riquezas, 1061 01:05:47,375 --> 01:05:48,790 ¿hará lo correcto? 1062 01:05:48,791 --> 01:05:49,916 Tú lo viste. 1063 01:05:51,125 --> 01:05:52,040 Nos dimos la mano. 1064 01:05:52,041 --> 01:05:53,750 Sin duda, Sarah... 1065 01:05:55,791 --> 01:05:59,041 ...pero él mismo nos dijo que perdió 70 000 en un pozo. 1066 01:06:00,458 --> 01:06:02,040 Y Devnan dijo que robó... 1067 01:06:02,041 --> 01:06:03,415 Devnan es un mentiroso. 1068 01:06:03,416 --> 01:06:04,958 A veces hay verdad en las... 1069 01:06:05,458 --> 01:06:06,333 Escúchenme bien. 1070 01:06:08,333 --> 01:06:09,333 No quiero peleas. 1071 01:06:10,708 --> 01:06:11,958 ¡No en nuestra mesa! 1072 01:06:12,500 --> 01:06:14,915 Ninguno de nosotros sabe qué hará Bert, 1073 01:06:14,916 --> 01:06:16,082 pero sí sabemos algo: 1074 01:06:16,083 --> 01:06:20,625 mañana, entraremos a esa sala firmes y con la cabeza en alto, 1075 01:06:21,375 --> 01:06:23,665 porque ellos podrán tener títulos y dinero, 1076 01:06:23,666 --> 01:06:25,375 pero nosotros tenemos dignidad. 1077 01:06:27,958 --> 01:06:29,832 Quizá tengas que hablar ante el juez. 1078 01:06:29,833 --> 01:06:31,832 Es mejor que lo sepas. 1079 01:06:31,833 --> 01:06:34,041 No sé qué debo decir frente a esa gente. 1080 01:06:37,166 --> 01:06:39,083 Dios te dará las palabras, nena. 1081 01:06:40,708 --> 01:06:42,125 Dios te las dará. 1082 01:06:43,166 --> 01:06:44,082 PETROLERO = RATA 1083 01:06:44,083 --> 01:06:44,999 LA NAACP OBSERVA 1084 01:06:45,000 --> 01:06:45,958 TAFT CON SARAH 1085 01:06:47,875 --> 01:06:49,957 El día de la audiencia, 1086 01:06:49,958 --> 01:06:53,624 los tutores blancos ya eran un tema controversial. 1087 01:06:53,625 --> 01:06:57,457 Muchos se robaban la tierra de sus tutelados... 1088 01:06:57,458 --> 01:06:58,624 DERECHOS PARA SARAH 1089 01:06:58,625 --> 01:07:01,124 ...y hacían tratos con las grandes petroleras. 1090 01:07:01,125 --> 01:07:05,124 Esta audiencia es sobre una tarea muy importante, Sr. Smith: 1091 01:07:05,125 --> 01:07:06,208 la tutela. 1092 01:07:06,791 --> 01:07:09,207 Su propósito es que el tribunal designe un tutor... 1093 01:07:09,208 --> 01:07:11,915 Se corrió la voz sobre el tesoro de petróleo 1094 01:07:11,916 --> 01:07:13,125 bajo mi tierra. 1095 01:07:14,166 --> 01:07:16,124 Asistió gente de todas partes, 1096 01:07:16,125 --> 01:07:20,165 y periódicos de todo el país fueron a cubrir la historia. 1097 01:07:20,166 --> 01:07:21,915 El estado le pide 1098 01:07:21,916 --> 01:07:24,500 que actúe en beneficio de la jovencita. 1099 01:07:27,250 --> 01:07:30,000 Sarah Rector, ¿está presente? 1100 01:07:30,708 --> 01:07:31,625 Aquí estoy. 1101 01:07:36,583 --> 01:07:37,958 Acércate, jovencita. 1102 01:07:43,916 --> 01:07:48,000 Señoría, ofrezco mis servicios en nombre de la señorita Rector. 1103 01:07:48,791 --> 01:07:51,332 Si ella acepta. 1104 01:07:51,333 --> 01:07:52,457 Señorita Barnard. 1105 01:07:52,458 --> 01:07:55,790 Con el asesinato de dos niños creek locales 1106 01:07:55,791 --> 01:07:58,540 y numerosos casos de tutores estafadores 1107 01:07:58,541 --> 01:08:01,332 que les roban su riqueza a los niños en nuestro estado, 1108 01:08:01,333 --> 01:08:03,124 es justo que yo la represente. 1109 01:08:03,125 --> 01:08:05,208 Srta. Barnard, tome asiento, por favor. 1110 01:08:08,541 --> 01:08:09,750 Acércate, jovencita. 1111 01:08:10,416 --> 01:08:11,416 Adelante, Sarah. 1112 01:08:18,541 --> 01:08:19,916 ¿Esa es tu firma? 1113 01:08:20,416 --> 01:08:21,625 Sí, señor. 1114 01:08:22,333 --> 01:08:25,040 ¿Aceptas que el señor Smith actúe en tu nombre 1115 01:08:25,041 --> 01:08:27,375 para todo asunto legal y financiero? 1116 01:08:28,458 --> 01:08:29,458 Es un buen hombre. 1117 01:08:32,541 --> 01:08:35,166 - Pero mis padres podrían hacerlo. - Srta. Rector... 1118 01:08:36,833 --> 01:08:37,832 Son de color, 1119 01:08:37,833 --> 01:08:40,625 y no se les puede confiar el dinero, ¿verdad? 1120 01:08:42,083 --> 01:08:46,374 El estado me dio esa propiedad en reconocimiento a mis antepasados. 1121 01:08:46,375 --> 01:08:48,500 En el fondo sabía que tenía petróleo. 1122 01:08:49,333 --> 01:08:52,249 Mis padres me creyeron, y el señor Smith también, 1123 01:08:52,250 --> 01:08:54,457 aunque según Pan-Okie, estaba seco. 1124 01:08:54,458 --> 01:08:55,415 Es curioso. 1125 01:08:55,416 --> 01:08:58,750 Cuando la tierra solo tenía hierbas y lagartijas, era mía, 1126 01:08:59,333 --> 01:09:01,249 pero al saber sobre el petróleo, 1127 01:09:01,250 --> 01:09:04,791 otros pensaron que era de ellos, y ahora necesito un tutor blanco. 1128 01:09:05,416 --> 01:09:07,749 Solo pido que me dejen conservar lo que es mío. 1129 01:09:07,750 --> 01:09:09,708 Lo que me dieron de manera justa. 1130 01:09:10,916 --> 01:09:12,332 ¿La ley no es para eso? 1131 01:09:12,333 --> 01:09:16,083 ¿Para distinguir el bien del mal y que el mundo sea mejor? 1132 01:09:16,750 --> 01:09:17,916 ¡Amén! 1133 01:09:18,416 --> 01:09:20,165 - Amén. - Así es. 1134 01:09:20,166 --> 01:09:21,875 Basta, silencio. 1135 01:09:23,708 --> 01:09:24,916 Silencio en la sala. 1136 01:09:28,208 --> 01:09:30,832 ¿Tus padres te dijeron qué decir antes de venir? 1137 01:09:30,833 --> 01:09:31,832 Sí. 1138 01:09:31,833 --> 01:09:33,875 ¿Qué te pidieron que dijeras? 1139 01:09:37,958 --> 01:09:38,958 La verdad. 1140 01:09:44,458 --> 01:09:46,415 Se levanta la sesión. 1141 01:09:46,416 --> 01:09:48,666 La tutela queda en manos del Sr. Smith. 1142 01:09:59,708 --> 01:10:02,457 Nadie más que tú, Señor. 1143 01:10:02,458 --> 01:10:05,332 Ni juez ni alguacil 1144 01:10:05,333 --> 01:10:06,666 ni ley. 1145 01:10:08,500 --> 01:10:13,125 Nadie más que tú, Señor. 1146 01:10:13,791 --> 01:10:14,665 Sarah, vamos. 1147 01:10:14,666 --> 01:10:17,457 Nadie más que tú. 1148 01:10:17,458 --> 01:10:21,832 Nadie más que tú, Señor. 1149 01:10:21,833 --> 01:10:25,375 Nadie más que tú. 1150 01:10:26,333 --> 01:10:30,165 Tú me sacaste adelante, Señor. 1151 01:10:30,166 --> 01:10:34,665 Sí, tú me sacaste adelante. 1152 01:10:34,666 --> 01:10:38,166 Nadie más que tú, Señor. 1153 01:10:39,000 --> 01:10:41,625 Nadie más que tú. 1154 01:10:45,958 --> 01:10:48,207 ¿Y ahora qué? ¿Harás un trato con Devnan? 1155 01:10:48,208 --> 01:10:49,207 ¿Con Pan-Okie? 1156 01:10:49,208 --> 01:10:51,999 No son los únicos que harán propuestas. 1157 01:10:52,000 --> 01:10:54,583 - Ten cuidado. - No tienes visión, Mace. 1158 01:10:56,375 --> 01:10:57,582 - Hola, Bert. - Hola. 1159 01:10:57,583 --> 01:11:00,749 Rose y yo hablábamos con la Srta. Barnard. 1160 01:11:00,750 --> 01:11:03,332 Queremos que le dé una copia de los papeles 1161 01:11:03,333 --> 01:11:05,415 para estar al tanto de lo que pasa. 1162 01:11:05,416 --> 01:11:06,749 Sí, me parece justo. 1163 01:11:06,750 --> 01:11:09,624 Lo necesitaré todo, señor Smith. 1164 01:11:09,625 --> 01:11:11,666 No hay problema, Srta. Barnard. 1165 01:11:13,125 --> 01:11:14,125 Gracias. 1166 01:11:15,166 --> 01:11:17,499 Pero borre esa sonrisa de su cara. 1167 01:11:17,500 --> 01:11:20,082 Soy la primera mujer de EE. UU. en un puesto estatal 1168 01:11:20,083 --> 01:11:21,832 aunque las mujeres no voten. 1169 01:11:21,833 --> 01:11:24,250 Así que prepárese, porque lo presionaré. 1170 01:11:26,375 --> 01:11:27,583 ¿Está claro? 1171 01:11:28,083 --> 01:11:30,832 Claro como el agua, señorita Barnard. 1172 01:11:30,833 --> 01:11:32,000 Gracias. 1173 01:11:33,708 --> 01:11:35,833 Diste un gran discurso. ¿Estás bien? 1174 01:11:36,708 --> 01:11:37,708 A la Srta. Barnard 1175 01:11:38,541 --> 01:11:41,416 no le agrada y tampoco confía en usted. 1176 01:11:43,000 --> 01:11:46,457 Bueno, pero necesito que tú confíes en mí. 1177 01:11:46,458 --> 01:11:47,708 Es todo lo que pido. 1178 01:11:48,916 --> 01:11:51,874 Sugiero que nos sentemos y repasemos sus derechos. 1179 01:11:51,875 --> 01:11:53,250 No tenemos derechos. 1180 01:11:53,916 --> 01:11:55,250 La audiencia lo demostró. 1181 01:11:56,666 --> 01:11:57,666 Señora, 1182 01:11:58,416 --> 01:12:00,000 con todo respeto, no concuerdo. 1183 01:12:01,083 --> 01:12:03,624 Hoy se ve muy elegante, señor Smith. 1184 01:12:03,625 --> 01:12:05,332 Muchas gracias, abogado. 1185 01:12:05,333 --> 01:12:07,540 Planeo verme así de bien desde ahora. 1186 01:12:07,541 --> 01:12:09,832 De eso queremos hablar contigo. 1187 01:12:09,833 --> 01:12:11,291 Quiero 15 %. 1188 01:12:12,375 --> 01:12:15,625 Y no solo de su tierra, sino de cada parcela que la rodea. 1189 01:12:16,166 --> 01:12:18,165 De lo contrario, no tiene sentido subir. 1190 01:12:18,166 --> 01:12:19,416 Bueno... 1191 01:12:21,250 --> 01:12:22,915 Solo eres tutor de su tierra. 1192 01:12:22,916 --> 01:12:25,999 Que es donde hay petróleo de 40.6 grados, 1193 01:12:26,000 --> 01:12:29,333 por eso se están arriesgando con las demás parcelas 1194 01:12:30,500 --> 01:12:32,083 mientras yo tengo el oro. 1195 01:12:34,916 --> 01:12:36,874 Eso... Sí. 1196 01:12:36,875 --> 01:12:38,041 ¿Señor Smith? 1197 01:12:40,708 --> 01:12:43,666 Estamos interesados. 1198 01:12:44,791 --> 01:12:45,750 Por favor. 1199 01:12:47,291 --> 01:12:48,790 Sarah deberá estar a salvo. 1200 01:12:48,791 --> 01:12:50,500 Solo debes firmar. 1201 01:13:03,291 --> 01:13:04,291 Sarah. 1202 01:13:08,458 --> 01:13:09,291 Bert. 1203 01:13:10,875 --> 01:13:11,875 Esperen. 1204 01:13:14,291 --> 01:13:15,124 ¿Qué pasa? 1205 01:13:15,125 --> 01:13:18,707 Dijo que me protegería y que actuaría en mi beneficio. 1206 01:13:18,708 --> 01:13:20,582 Eso haré. Tengo un plan. 1207 01:13:20,583 --> 01:13:21,916 ¿Con los ladrones? 1208 01:13:22,791 --> 01:13:24,999 ¿Le dará mi tierra a Pan-Okie? 1209 01:13:25,000 --> 01:13:28,832 Escucha, jovencita, la industria petrolera es dura. 1210 01:13:28,833 --> 01:13:30,915 Estamos tratando con gente muy retorcida. 1211 01:13:30,916 --> 01:13:32,832 ¿Y debemos ser como ellos? 1212 01:13:32,833 --> 01:13:35,457 Si el juego está arreglado, que sea a tu favor. 1213 01:13:35,458 --> 01:13:39,207 Tienen pozos alrededor de tu propiedad. Nos están robando petróleo. 1214 01:13:39,208 --> 01:13:40,375 Éramos socios. 1215 01:13:41,791 --> 01:13:42,833 Amigos. 1216 01:13:43,583 --> 01:13:45,207 - Un equipo. - Tendrás tu parte. 1217 01:13:45,208 --> 01:13:47,124 - No se trata de eso. - ¿Y de qué sí? 1218 01:13:47,125 --> 01:13:48,250 De su alma, 1219 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 señor Bert Smith. 1220 01:13:52,875 --> 01:13:53,665 ¿Mi qué? 1221 01:13:53,666 --> 01:13:55,041 Su alma. 1222 01:14:23,291 --> 01:14:25,207 Quitémonos esta ropa elegante. 1223 01:14:25,208 --> 01:14:26,415 Gracias, Mace. 1224 01:14:26,416 --> 01:14:28,000 - Gracias. - Fue un placer. 1225 01:14:30,666 --> 01:14:31,832 ¿Está bien? 1226 01:14:31,833 --> 01:14:34,707 Sí, vi algo atrás, quiero ver qué es. 1227 01:14:34,708 --> 01:14:35,790 Iré con usted. 1228 01:14:35,791 --> 01:14:37,791 Quédese con ellos. Quizá no es nada. 1229 01:14:38,708 --> 01:14:39,708 Está bien. 1230 01:14:41,125 --> 01:14:42,458 - Gracias. - Con gusto. 1231 01:15:14,000 --> 01:15:15,166 Nos vio. 1232 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 ¿Qué hacen aquí? 1233 01:15:46,041 --> 01:15:47,791 Váyanse y déjenlos en paz. 1234 01:16:08,500 --> 01:16:10,207 Nación Creek, al arroyo sur. 1235 01:16:10,208 --> 01:16:13,208 Quiero que corran, saben adónde. 1236 01:16:15,000 --> 01:16:16,625 - ¡Abran! - Los amo a ambos. 1237 01:16:17,166 --> 01:16:18,499 Váyanse ya. ¡Corran! 1238 01:16:18,500 --> 01:16:19,707 - ¡Corran! - ¡Vámonos! 1239 01:16:19,708 --> 01:16:22,083 - Allá nos vemos. - ¡Abran! 1240 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 ¡Abran! 1241 01:16:28,000 --> 01:16:29,083 ¿Dónde está su hija? 1242 01:16:30,583 --> 01:16:32,040 ¿Dónde está la niña? 1243 01:16:32,041 --> 01:16:33,833 Eso no es asunto suyo. 1244 01:16:46,875 --> 01:16:47,958 Tienen armas. 1245 01:16:48,291 --> 01:16:49,291 Vámonos. 1246 01:17:31,333 --> 01:17:33,290 Quite la cara de sorpresa. 1247 01:17:33,291 --> 01:17:37,166 Es que nunca había visto a una mujer conducir un auto. 1248 01:17:38,041 --> 01:17:39,457 Él es el señor Pharr. 1249 01:17:39,458 --> 01:17:43,415 Vino en tren desde la oficina de la NAACP en Chicago. 1250 01:17:43,416 --> 01:17:46,665 Escribe para su periódico y lo llevaré a conocer a los Rector. 1251 01:17:46,666 --> 01:17:48,332 ¿Puedo ir con ustedes? 1252 01:17:48,333 --> 01:17:50,666 Mace iba a venir por mí, pero no llegó. 1253 01:17:51,166 --> 01:17:52,166 ¡Muy bien! 1254 01:18:14,125 --> 01:18:15,166 ¿Hola? 1255 01:18:16,083 --> 01:18:19,083 ¿Señor y señora Rector? Soy Kate Barnard. 1256 01:18:24,625 --> 01:18:25,625 Hola. 1257 01:18:26,208 --> 01:18:27,500 Soy Kate Barnard. 1258 01:18:28,333 --> 01:18:32,749 Él es el señor Gabriel Pharr de la NAACP en Chicago. 1259 01:18:32,750 --> 01:18:34,374 ¿Dónde están Sarah y Mace? 1260 01:18:34,375 --> 01:18:36,457 ¿Y por qué tienes ese rifle? 1261 01:18:36,458 --> 01:18:37,499 Vinieron 2 hombres. 1262 01:18:37,500 --> 01:18:39,457 Matones de Pan-Okie. 1263 01:18:39,458 --> 01:18:40,916 Querían a Sarah. 1264 01:18:41,833 --> 01:18:43,915 Tuve que disparar para que se fueran. 1265 01:18:43,916 --> 01:18:44,915 ¿Dónde está Sarah? 1266 01:18:44,916 --> 01:18:46,791 Se fue con Junior y nuestra perra. 1267 01:18:47,500 --> 01:18:48,625 A territorio creek. 1268 01:18:49,333 --> 01:18:50,791 ¿Y Mace? 1269 01:18:53,416 --> 01:18:54,416 No lo sé. 1270 01:18:57,750 --> 01:18:58,750 ¿Mace? 1271 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 ¡Mace! 1272 01:19:06,500 --> 01:19:08,250 No te merecías esto, Mace. 1273 01:19:11,208 --> 01:19:12,666 Fue por trabajar conmigo. 1274 01:19:15,500 --> 01:19:16,541 Sigue Sarah. 1275 01:19:18,916 --> 01:19:20,166 Lo sabe, ¿no? 1276 01:19:21,291 --> 01:19:22,915 Tampoco dudarán en matarlo. 1277 01:19:22,916 --> 01:19:24,750 Les di lo que querían. 1278 01:19:25,375 --> 01:19:26,874 Ya nos podrían haber matado. 1279 01:19:26,875 --> 01:19:27,833 No. 1280 01:19:28,416 --> 01:19:30,124 No hasta que ella firmara. 1281 01:19:30,125 --> 01:19:32,707 Si moría antes, los derechos volvían al Estado, 1282 01:19:32,708 --> 01:19:35,290 pero si moría después, conservarían la tierra 1283 01:19:35,291 --> 01:19:36,749 según lo que firmó. 1284 01:19:36,750 --> 01:19:38,374 Aun así, ¿por qué matarla? 1285 01:19:38,375 --> 01:19:42,458 Para que ni yo ni nadie como yo pueda exigir justicia en un tribunal. 1286 01:19:44,041 --> 01:19:45,374 Fueron más astutos. 1287 01:19:45,375 --> 01:19:48,207 No la necesitan a ella ni tampoco a usted. 1288 01:19:48,208 --> 01:19:50,208 Solo necesitaban el documento. 1289 01:19:51,291 --> 01:19:52,665 ¿Y si vamos con el juez? 1290 01:19:52,666 --> 01:19:55,500 ¿Y si vamos y le damos la tutela a usted? 1291 01:19:57,541 --> 01:19:58,915 Necesitaríamos a Sarah. 1292 01:19:58,916 --> 01:20:01,041 Debemos hallarla antes que ellos. 1293 01:20:04,083 --> 01:20:06,541 Pasamos la noche en el territorio creek. 1294 01:20:07,166 --> 01:20:08,624 Como mamá nos ordenó, 1295 01:20:08,625 --> 01:20:11,582 esperamos en el arroyo deseando que mis padres 1296 01:20:11,583 --> 01:20:13,291 fueran pronto a buscarnos. 1297 01:20:16,375 --> 01:20:20,833 Estábamos asustados, cansados y sedientos. 1298 01:21:05,125 --> 01:21:06,458 ¿Vieron a una niña negra? 1299 01:21:09,500 --> 01:21:10,500 ¿Y bien? 1300 01:21:16,500 --> 01:21:17,666 Queremos a la niña. 1301 01:21:48,875 --> 01:21:52,458 Recé como nunca había rezado ni he vuelto a rezar. 1302 01:21:53,125 --> 01:21:54,166 Querido Señor... 1303 01:21:55,416 --> 01:21:57,166 Casi no podía pensar. 1304 01:21:58,708 --> 01:22:02,957 Solo recuerdo que dije: "Ayúdame, Jesús", 1305 01:22:02,958 --> 01:22:05,750 una y otra vez, sin descanso. 1306 01:22:36,208 --> 01:22:39,499 ¿Junior? ¡Vete! ¡Ahora! 1307 01:22:39,500 --> 01:22:41,125 ¡Corre! ¡Vete! 1308 01:22:56,958 --> 01:22:58,665 ¡Policía tribal! ¡No se muevan! 1309 01:22:58,666 --> 01:22:59,915 Están arrestados. 1310 01:22:59,916 --> 01:23:01,290 ¡Policía tribal! 1311 01:23:01,291 --> 01:23:02,957 ¡Invasores! 1312 01:23:02,958 --> 01:23:04,125 ¡Bajen las armas! 1313 01:23:05,208 --> 01:23:06,250 ¡Suéltenlas ahora! 1314 01:23:08,291 --> 01:23:09,500 Bajen las armas. 1315 01:23:10,708 --> 01:23:11,958 ¡Bájenlas! 1316 01:23:16,125 --> 01:23:17,749 ¡Yo también los veo! 1317 01:23:17,750 --> 01:23:19,749 - Sarah, Junior. - ¡Mamá! 1318 01:23:19,750 --> 01:23:20,833 Sarah. 1319 01:23:22,208 --> 01:23:26,165 ¡Mamá! 1320 01:23:26,166 --> 01:23:27,416 - Sarie. - ¡Junior! 1321 01:23:29,458 --> 01:23:30,666 No se muevan. 1322 01:23:31,916 --> 01:23:34,583 Todo está bien, Junior. 1323 01:23:36,583 --> 01:23:37,625 Mi niña. 1324 01:23:38,750 --> 01:23:41,540 Están arrestados por intentar asesinar a Sarah Rector 1325 01:23:41,541 --> 01:23:43,499 en territorio de la Nación Creek. 1326 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 ¡Y por asesinar a Mace Hernandez! 1327 01:23:47,041 --> 01:23:47,915 ¿Qué? 1328 01:23:47,916 --> 01:23:49,666 ¿Mace? 1329 01:23:50,458 --> 01:23:51,916 ¿Asesinaron a Mace? 1330 01:23:52,875 --> 01:23:53,958 Lo siento, Sarah. 1331 01:23:58,875 --> 01:24:00,625 Perdón por todo. 1332 01:24:03,958 --> 01:24:08,082 Su señoría, la tutela de la jovencita debe ser reexaminada. 1333 01:24:08,083 --> 01:24:10,374 - ¿En serio? - Me temo que así es. 1334 01:24:10,375 --> 01:24:12,207 La prensa negra está aquí, 1335 01:24:12,208 --> 01:24:15,415 junto con periódicos de todo el país. 1336 01:24:15,416 --> 01:24:16,499 ¿TENDRÁ SU TIERRA? 1337 01:24:16,500 --> 01:24:19,083 {\an8}Estados Unidos está observando, juez. 1338 01:24:20,416 --> 01:24:22,082 Su vida sigue en peligro. 1339 01:24:22,083 --> 01:24:23,875 Esto no puede retrasarse. 1340 01:24:27,416 --> 01:24:29,333 Pero ella ya se la dio a él. 1341 01:24:31,958 --> 01:24:36,832 A menos que haya algún error o ambigüedad. 1342 01:24:36,833 --> 01:24:39,540 No es de aquí, ¿o sí? 1343 01:24:39,541 --> 01:24:41,624 ¿Es de Texas? 1344 01:24:41,625 --> 01:24:42,790 Sí, soy de Texas. 1345 01:24:42,791 --> 01:24:44,291 - Sr. Smith. - Sí, señor. 1346 01:24:44,916 --> 01:24:47,832 Al firmar, indicó que era residente de Oklahoma. 1347 01:24:47,833 --> 01:24:51,749 Llevo un tiempo explorando y perforando aquí. 1348 01:24:51,750 --> 01:24:54,749 Aunque no está indicado en los documentos, 1349 01:24:54,750 --> 01:24:56,458 la residencia está implícita. 1350 01:24:57,625 --> 01:24:59,457 ¿Puede comprobarla? 1351 01:24:59,458 --> 01:25:01,541 Bueno, si lo pone así, 1352 01:25:02,416 --> 01:25:04,250 no, la verdad no. 1353 01:25:05,458 --> 01:25:09,290 Pues me temo que esta tutela queda nula y sin efecto, 1354 01:25:09,291 --> 01:25:11,291 y el tribunal no puede respaldarla. 1355 01:25:11,916 --> 01:25:13,166 Señorita Rector. 1356 01:25:16,958 --> 01:25:19,708 Necesitamos protegerte designándote otro tutor. 1357 01:25:20,375 --> 01:25:22,290 ¿Qué opinas de la Srta. Barnard? 1358 01:25:22,291 --> 01:25:23,957 Eso me gustaría. 1359 01:25:23,958 --> 01:25:25,208 Gracias, juez. 1360 01:25:28,958 --> 01:25:31,707 Sarah, puede que haya reporteros afuera. 1361 01:25:31,708 --> 01:25:34,916 Solo debes asentir y sonreír, ¿de acuerdo? 1362 01:25:38,625 --> 01:25:40,000 ¡Señorita Sarah! 1363 01:25:48,125 --> 01:25:51,082 Le notificaré a Pan-Okie de la modificación de la tutela, 1364 01:25:51,083 --> 01:25:54,749 pero van a impugnar, y dudo mucho que la acepten. 1365 01:25:54,750 --> 01:25:57,665 Prepárense para que reclamen la tierra físicamente. 1366 01:25:57,666 --> 01:26:00,875 En disputas así, lo que más vale es la posesión. 1367 01:26:01,958 --> 01:26:04,082 - Gracias, su señoría. - Sí, a usted. 1368 01:26:04,083 --> 01:26:05,666 Le avisaré al alguacil. 1369 01:26:11,291 --> 01:26:13,957 Los Rector necesitarán abogados. 1370 01:26:13,958 --> 01:26:15,415 Los mejores que haya. 1371 01:26:15,416 --> 01:26:16,915 ¿No lo escuchó? 1372 01:26:16,916 --> 01:26:18,416 Esto no irá a juicio. 1373 01:26:19,291 --> 01:26:20,707 Pan-Okie querrá la tierra, 1374 01:26:20,708 --> 01:26:23,041 y solo hay una forma de detenerlos. 1375 01:26:25,041 --> 01:26:26,958 Por suerte, eso sí lo sé hacer. 1376 01:26:37,250 --> 01:26:39,665 EXPLOSIVOS 1377 01:26:39,666 --> 01:26:40,875 ¿Está listo? 1378 01:26:42,208 --> 01:26:43,291 Muy bien. 1379 01:26:49,916 --> 01:26:52,040 ¿Cree que estaremos a salvo mañana? 1380 01:26:52,041 --> 01:26:53,208 No. 1381 01:26:55,291 --> 01:26:57,541 - No, no creo. - ¿Por eso tiene dinamita? 1382 01:26:59,500 --> 01:27:00,583 ¿Para qué es? 1383 01:27:06,666 --> 01:27:07,750 ¿Joe? 1384 01:27:10,500 --> 01:27:11,750 Es él o nosotros. 1385 01:27:14,083 --> 01:27:15,124 ¿Iremos a la guerra? 1386 01:27:15,125 --> 01:27:17,333 Enterraremos la dinamita bajo tierra. 1387 01:27:18,541 --> 01:27:20,375 A unos 300 metros, para ser exactos. 1388 01:27:22,291 --> 01:27:25,457 Puede que el pozo se derrumbe o... 1389 01:27:25,458 --> 01:27:26,874 ¿O qué? 1390 01:27:26,875 --> 01:27:29,625 O salga lo que hemos estado esperando. 1391 01:27:32,041 --> 01:27:32,958 Pase lo que pase, 1392 01:27:34,166 --> 01:27:36,333 si Devnan y sus hombres cruzan la línea, 1393 01:27:37,458 --> 01:27:38,666 es la mejor oportunidad. 1394 01:27:55,708 --> 01:27:57,500 Pueden ver que venimos en paz. 1395 01:27:58,833 --> 01:27:59,833 Queremos hablar. 1396 01:28:01,208 --> 01:28:02,250 ¿Solo hablar? 1397 01:28:03,125 --> 01:28:04,125 Sí. 1398 01:28:10,375 --> 01:28:11,666 La carreta. 1399 01:28:24,083 --> 01:28:25,166 Sarah. 1400 01:28:54,333 --> 01:28:55,374 Entren. 1401 01:28:55,375 --> 01:28:57,541 Vamos. 1402 01:29:10,166 --> 01:29:11,166 Regresé. 1403 01:29:12,666 --> 01:29:14,041 No pueden negarme lo mío. 1404 01:29:14,916 --> 01:29:16,332 Solicito el derecho a entrar 1405 01:29:16,333 --> 01:29:19,249 según los documentos que el tutor firmó. 1406 01:29:19,250 --> 01:29:22,624 El juez Leahy anuló esos documentos y lo sabe. 1407 01:29:22,625 --> 01:29:24,166 Invade propiedad privada. 1408 01:29:24,791 --> 01:29:27,458 - ¿Quieren una guerra? - No, señor. 1409 01:29:28,250 --> 01:29:30,499 Váyanse a su lado de la cerca. 1410 01:29:30,500 --> 01:29:32,041 Solo eso les pedimos. 1411 01:29:51,583 --> 01:29:53,583 Normalmente soy pacífico, 1412 01:29:55,291 --> 01:29:56,708 pero, a veces... 1413 01:29:57,708 --> 01:29:58,708 ¡Metralleta! 1414 01:29:59,416 --> 01:30:01,041 Ve detrás del auto. Ve. 1415 01:30:02,958 --> 01:30:04,583 Está bien. 1416 01:30:05,458 --> 01:30:06,666 Yo quiero hacerlo. 1417 01:30:07,541 --> 01:30:08,625 Es mi pozo. 1418 01:30:09,916 --> 01:30:10,999 Yo lo haré. 1419 01:30:11,000 --> 01:30:12,457 Váyase con sus hombres. 1420 01:30:12,458 --> 01:30:13,832 ¡Es mi propiedad! ¡Mi pozo! 1421 01:30:13,833 --> 01:30:15,832 Date prisa, entonces. 1422 01:30:15,833 --> 01:30:17,375 ¡No me empujes! 1423 01:30:18,166 --> 01:30:19,500 Querido Señor, 1424 01:30:20,750 --> 01:30:22,790 que estas manos no lastimen a nadie. 1425 01:30:22,791 --> 01:30:25,291 Dame el arma. Apunten a matar. 1426 01:30:26,041 --> 01:30:27,915 ¿Oyeron? ¡Les dispararán! 1427 01:30:27,916 --> 01:30:29,833 Usted será quien muera, Devnan. 1428 01:30:32,083 --> 01:30:33,458 ¡Agáchate! 1429 01:30:49,291 --> 01:30:52,166 ¡Ese jornalero va a arruinar mi pozo! 1430 01:31:22,416 --> 01:31:24,625 - ¡Sarah! - ¡Ese pozo es mío! 1431 01:31:25,416 --> 01:31:26,916 ¡Es mi petróleo! 1432 01:31:27,666 --> 01:31:29,415 - ¡Claro que no! - Yo la mataré. 1433 01:31:29,416 --> 01:31:32,125 - ¡No! - Devnan, no haría eso si fuera usted. 1434 01:31:33,541 --> 01:31:34,791 Mire. 1435 01:31:37,541 --> 01:31:38,541 Verá, 1436 01:31:39,791 --> 01:31:42,833 nos tomamos la libertad de poner dinamita en sus pozos. 1437 01:31:47,750 --> 01:31:50,083 Por si quería hacer alguna tontería. 1438 01:31:50,791 --> 01:31:52,625 Esta es mi tierra, Devnan. 1439 01:31:53,416 --> 01:31:54,415 Lo sabe. 1440 01:31:54,416 --> 01:31:56,250 - ¡Mentirosa! - ¡Alto! 1441 01:32:05,333 --> 01:32:06,625 ¡Suéltame! 1442 01:32:44,666 --> 01:32:45,958 Miren eso. 1443 01:33:32,000 --> 01:33:33,957 Parece que ya no será buscador. 1444 01:33:33,958 --> 01:33:36,000 No estoy tan seguro de eso. 1445 01:33:37,208 --> 01:33:41,875 Creo que hice algunos negocios secundarios que vienen a cobrarme la cuenta. 1446 01:33:58,500 --> 01:33:59,708 Esos hijos suyos 1447 01:34:01,166 --> 01:34:03,583 tienen mucha suerte de tenerla como mamá. 1448 01:34:07,208 --> 01:34:08,333 Gracias, Bert. 1449 01:34:28,416 --> 01:34:30,082 - Eso es. - Bert. 1450 01:34:30,083 --> 01:34:31,000 ¡Bert! 1451 01:34:31,916 --> 01:34:33,250 Bert, ¿adónde va? 1452 01:34:34,125 --> 01:34:35,749 Lejos de aquí. 1453 01:34:35,750 --> 01:34:37,165 Lo bueno recién comienza. 1454 01:34:37,166 --> 01:34:39,541 Sarah, las viudas que llegaron 1455 01:34:40,500 --> 01:34:42,540 poseen el 250 % de mi parte, 1456 01:34:42,541 --> 01:34:44,707 y la ley no es benevolente en esos casos. 1457 01:34:44,708 --> 01:34:46,290 Somos socios. 1458 01:34:46,291 --> 01:34:48,290 Lo ayudaré sin importar qué diga la ley. 1459 01:34:48,291 --> 01:34:50,457 ¿Crees que aceptaré tu dinero? 1460 01:34:50,458 --> 01:34:51,750 No, no soy tan tonto. 1461 01:34:53,375 --> 01:34:56,291 Además, me enseñaste cosas, ¿entiendes? 1462 01:34:57,458 --> 01:34:58,541 No. 1463 01:35:01,458 --> 01:35:03,458 Me hablaste sobre mi alma. 1464 01:35:05,041 --> 01:35:07,375 Nadie lo había hecho ni a nadie le importó. 1465 01:35:12,541 --> 01:35:13,790 Tú y yo cazamos tesoros. 1466 01:35:13,791 --> 01:35:16,208 - Sí, y encontramos uno. - Así es. 1467 01:35:17,375 --> 01:35:18,583 Y yo me llevaré el mío 1468 01:35:19,791 --> 01:35:22,832 porque no pesa nada y no necesito guardarlo en un banco. 1469 01:35:22,833 --> 01:35:24,750 Lo pondré aquí, junto a Mace. 1470 01:35:34,541 --> 01:35:35,541 Tranquila. 1471 01:35:36,416 --> 01:35:38,083 Por favor, no se vaya. 1472 01:35:40,541 --> 01:35:41,666 Todo está bien. 1473 01:35:42,541 --> 01:35:46,125 Está bien. No hay necesidad de llorar. 1474 01:35:49,875 --> 01:35:52,291 Hay otro tesoro en alguna parte. 1475 01:35:53,083 --> 01:35:55,458 ¿Lo oyes? Está brillando y tintinando. 1476 01:35:56,125 --> 01:35:58,415 Está esperando a que lo encuentre. 1477 01:35:58,416 --> 01:35:59,832 Anhelando liberarse. 1478 01:35:59,833 --> 01:36:02,790 Probablemente está enterrado bajo esa colina. 1479 01:36:02,791 --> 01:36:03,749 ¿La ves? 1480 01:36:03,750 --> 01:36:06,125 Apuesto a que sí, si te concentras. 1481 01:36:06,875 --> 01:36:09,416 Por favor, no se vaya, Bert. ¡Por favor! 1482 01:36:09,916 --> 01:36:12,666 Yo encuentro cosas, las consigo, 1483 01:36:13,916 --> 01:36:15,999 soy buscador, investigador, especulador... 1484 01:36:16,000 --> 01:36:21,708 Empresario de la libre empresa y pronto será rico como el rey Midas. 1485 01:36:23,625 --> 01:36:25,041 Así es, te lo juro, juro. 1486 01:36:37,291 --> 01:36:38,375 Lo jura, jura. 1487 01:36:49,208 --> 01:36:51,000 Nunca volví a ver a Bert. 1488 01:36:52,041 --> 01:36:54,040 Años después llegué a entender 1489 01:36:54,041 --> 01:36:57,124 que el tesoro para él no era el petróleo, el oro, la plata 1490 01:36:57,125 --> 01:36:59,166 ni nada oculto en la Madre Tierra, 1491 01:37:00,375 --> 01:37:01,833 sino la posibilidad, 1492 01:37:02,583 --> 01:37:03,874 el llamado, 1493 01:37:03,875 --> 01:37:06,875 la aventura más allá del horizonte. 1494 01:37:09,458 --> 01:37:11,458 Conocí a otras personas. 1495 01:37:11,958 --> 01:37:14,957 John D. Rockefeller, el hombre más rico del mundo, 1496 01:37:14,958 --> 01:37:17,624 vino a la ciudad e hicimos un trato. 1497 01:37:17,625 --> 01:37:21,957 Era una negociadora nata, o eso me dijo. 1498 01:37:21,958 --> 01:37:24,540 El Sr. Rockefeller y su Standard Oil Company 1499 01:37:24,541 --> 01:37:28,957 pagaron $36 millones por los derechos de mi tierra 1500 01:37:28,958 --> 01:37:33,374 y los terrenos aledaños conocidos como el pozo Cushing-Drumright, 1501 01:37:33,375 --> 01:37:36,791 y obtuve el 12.5 % de regalías. 1502 01:37:37,708 --> 01:37:40,915 Me mudé a Kansas City y organicé eventos culturales 1503 01:37:40,916 --> 01:37:43,332 con actuaciones de Duke Ellington y Count Basie, 1504 01:37:43,333 --> 01:37:47,500 además de exhibiciones del gran boxeador Jack Johnson. 1505 01:37:50,875 --> 01:37:55,041 Pero lo primero que hice con mi dinero a los 11 años 1506 01:37:56,500 --> 01:37:59,125 fue comprar el Busy Bee Café 1507 01:38:00,000 --> 01:38:02,833 y abrirlo para todos. 1508 01:38:06,458 --> 01:38:07,750 Como mi mamá decía: 1509 01:38:08,458 --> 01:38:09,791 "Dios te dio dones. 1510 01:38:11,000 --> 01:38:13,999 El único pecado es no usarlos". 1511 01:38:14,000 --> 01:38:21,041 {\an8}LA VERDADERA SARAH RECTOR A LOS 18 AÑOS, EL DÍA DE SU BODA. 1512 01:42:49,708 --> 01:42:51,707 Subtítulos: Adriana Castillo 1513 01:42:51,708 --> 01:42:53,791 Supervisión creativa Kai Martinez