1 00:00:01,140 --> 00:00:59,110 (تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان ) برجاء عدم حذف اسم المترجم من على ملفّ التّرجمة 2 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 جميعنا سمعنا قصصاً 3 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 تبدأ بهذا الشكل 4 00:01:48,250 --> 00:01:49,541 كان هناك ملك ذات يوم 5 00:01:50,166 --> 00:01:52,083 يمتلك إمبراطوريات شاسعة 6 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 وتيجانً ذهبية، وجيوشاً عظيمة 7 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 وهذه أيضاً قصة ملك 8 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 لكنها ليست كأيّ قصة 9 00:02:02,958 --> 00:02:05,083 قد سمعتموها من قبل 10 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 ما أؤمن به هو أن 11 00:02:07,166 --> 00:02:10,375 الملك لا يُقاس بأرضه أو ثروته 12 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 بل بعدد القلوب 13 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 التي استطاع كسبها 14 00:02:22,916 --> 00:02:24,000 سيداتي وسادتي - عفواً، سيدتي 15 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 نعم، سآخذ هذا 16 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 شكراً - على الرحب والسعة 17 00:02:26,958 --> 00:02:27,833 عفواً - نعم؟ 18 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 هل يمكن أيضاً إحضار بعض الماء، من فضلك؟ بالطبع، سيدتي 19 00:02:29,666 --> 00:02:30,875 بطانية لك، سيدي - مرحباً 20 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 نعم - أمي 21 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 متى سأحصل على الآيس كريم؟ 22 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 سأسألهم بعد قليل 23 00:02:36,708 --> 00:02:38,000 سيتم تقديم الوجبات قريباً، لا تقلق 24 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 حسناً 25 00:02:39,291 --> 00:02:40,166 مرحباً 26 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 أريد الآيس كريم أولاً، ثم الطعام 27 00:02:43,750 --> 00:02:47,416 أشعر أنني أعرفك من مكان ما 28 00:02:47,750 --> 00:02:50,041 هل أنتِ ممثلة تلفزيونية؟ 29 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 لا 30 00:02:52,125 --> 00:02:53,375 مسلسلات على الإنترنت؟ 31 00:02:53,791 --> 00:02:56,291 - صانعه محتوى على اليوتيوب؟ مؤثرة؟ - لا 32 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 أمي، ما هذا؟ 33 00:02:58,500 --> 00:02:59,375 ابعده 34 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 ضعها داخل الحقيبة 35 00:03:01,541 --> 00:03:02,416 أرجوكِ أخبريني 36 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 قلتُ لكِ أبعدها 37 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 عذرًا 38 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 قد شاهدت مقاطعك 39 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 لقد زاد وزنكِ قليلاً، أليس كذلك؟ 40 00:03:38,125 --> 00:03:39,000 أرجوكِ 41 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 من المؤلم جدًا أن يتحدث الناس عن ماضيّ 42 00:03:43,875 --> 00:03:46,000 فعلت ذلك بدافع الضرورة 43 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 لكن كل ذلك أصبح من الماضي الآن 44 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 لدي الآن عائلة وطفل 45 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 زوجي يعرف كل شيء عن ذلك 46 00:03:53,166 --> 00:03:55,208 كيف استطاع زوجك أن يتزوجكِ 47 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 بعد معرفته بكل شيء؟ 48 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 هل يُمكن أنه أحبكِ 49 00:04:02,458 --> 00:04:04,875 بعد مشاهدة تلك المقاطع؟ 50 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 - هل تحتاج إلى الذهاب الى الحمام؟ - لا 51 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 - هل ترغب أن أرافقكِ؟ - لا 52 00:04:21,833 --> 00:04:23,583 - دروفيك - هل تريد لعب فيديو؟ 53 00:04:24,291 --> 00:04:25,791 أقصد لعبة فيديو 54 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 تعال، اجلس 55 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 هنا 56 00:04:31,333 --> 00:04:32,541 ضع هذه على أذنيك أمسك بهذا 57 00:04:34,541 --> 00:04:39,041 ماذا لو أريته هذا الفيديو؟ 58 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 أي فيديو؟ 59 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 فيديو والدتك 60 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 - هل تريد مشاهدته؟ - نعم 61 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 دروفيك، لا، استمر في اللعب فقط 62 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 حسناً، العب اللعبة تفضل 63 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 هذان الشخصان هما حارساي 64 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 منذ أن جلست هنا 65 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 أغلقا أعينهما تماماً 66 00:05:35,041 --> 00:05:37,333 العواصف ترتفع خلفه 67 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 كما النمر الذي يجوب الغابات 68 00:05:55,416 --> 00:05:58,000 سيداتي وسادتي، نتوقع اضطراباً جوياً قريباً 69 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 يرجى العودة إلى مقاعدكم وربط أحزمة الأمان 70 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 شكراً لكم 71 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 انظر لمن تواجه الآن 72 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 العواصف ترتفع خلفه 73 00:06:42,333 --> 00:06:43,208 هل أنت بخير؟ 74 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 انظر لمن هو أعظم منك 75 00:07:39,375 --> 00:07:41,000 يمكنكم الآن فك أحزمة الأمان 76 00:07:41,083 --> 00:07:41,958 شكراً لكم 77 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 سيدي 78 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 هذا كان ماضيها 79 00:08:08,250 --> 00:08:09,458 وهذا هو حاضرها 80 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 وهذا الفتى الجميل 81 00:08:15,083 --> 00:08:17,666 المستقبل، لذا 82 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 لا تفعل 83 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 شاب جيد 84 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 أرني عرشًا بلا اسم 85 00:08:29,625 --> 00:08:31,083 وشعبًا يضحّي من أجله 86 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 أرني تاجًا بلا قائد تزينه الجواهر 87 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 إما أن يقرر قدرك صيحات غضب الناس 88 00:08:36,458 --> 00:08:39,500 أو انحن برأسك وتعلن سلامك قبل أن تلقى حتفك 89 00:08:43,208 --> 00:08:46,875 هو تلك الروح الشجاعة التي تحكم كل قلب 90 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 "وهذا هو "سيكاندر 91 00:08:49,416 --> 00:08:53,208 يمضي بخطوات لا تضاهى 92 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 "وهذا هو "سيكاندر 93 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 تعال وأثبت للعالم 94 00:09:01,041 --> 00:09:04,875 -كيف نريد أن يكون قائدنا؟ -مثل الوزير "برادان" يجب أن يكون 95 00:09:04,958 --> 00:09:07,291 "يحيا الوزير "برادان 96 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 "يحيا الوزير "برادان 97 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 "يحيا الوزير "برادان 98 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 "يحيا الوزير "برادان 99 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 "يحيا الوزير "برادان 100 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 "الوزير "برادان 101 00:09:17,875 --> 00:09:19,291 أمي، انتهيت سأخرج الآن 102 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 - وداعًا - أنهي طعامك أولاً 103 00:09:20,500 --> 00:09:23,208 - وداعًا - عزيزتي، هل ستذهب إلى الجامعة؟ 104 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 نعم، أبي 105 00:09:25,583 --> 00:09:26,791 - براشانت - نعم، سيدي؟ 106 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 أرجون" ذهب إلى "راجكوت"، صحيح؟" 107 00:09:28,875 --> 00:09:29,750 نعم، سيدي؟ 108 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 أي أخبار عنه؟ 109 00:09:31,333 --> 00:09:34,416 كل شيء بخير، سيدي وصل بأمان وسلامة 110 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 أحدهم اعتدى على ابني في الطائرة 111 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 من فضلك، أعطني طبقًا آخر 112 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 لابد أنه فعل شيئًا استحق ذلك 113 00:09:52,458 --> 00:09:53,583 إنه دائمًا 114 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 - اسمع - نعم، سيدي؟ 115 00:09:59,083 --> 00:10:01,416 لا تجعل من هذا الأمر قضية كبيرة، مفهوم؟ 116 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 لمجرد أن أحدهم ضرب ابني 117 00:10:04,708 --> 00:10:08,416 لا ترسل ذلك الخبير في مداهمات "هاريانا"، "براكاش"، إلى "راجكوت" 118 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 ولا تطلب منه 119 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 تتبع ذلك الرجل وقتله، حسنًا؟ 120 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 لا تفعل أي شيء من هذا القبيل 121 00:10:16,208 --> 00:10:19,291 ما اسم ذلك المفتش من "هاريانا" مرة أخرى؟ 122 00:10:19,708 --> 00:10:20,583 "براكاش" 123 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 "براكاش" 124 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 تحيا "الهند"، سيدي مرحبًا 125 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 صباح اليوم الصابق "هبطت رحلة في "راجكوت 126 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 كان هناك مسافر يجلس في المقعد رقم 3 إف 127 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 "سانجاي راجكوت" 128 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 أرني ملفه 129 00:10:52,583 --> 00:10:55,125 تسعة وأربعون قضية معلّقة خلال السنوات الخمس الماضية 130 00:10:55,208 --> 00:10:56,791 "مركز الشرطة - "راجكوت 131 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 لكن لا توجد أي بلاغات رسمية 132 00:10:59,083 --> 00:10:59,958 لماذا؟ 133 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 سيدي، الأمر صعب قليلا 134 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 الا تستطيع التعامل مع مشكله بسيطه هكذا؟ 135 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 أنتم الستة، تعالوا معي، وخذوا أسلحتكم 136 00:11:23,916 --> 00:11:24,791 هيا لنذهب، سيدي 137 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 آه، إذاً يعمل في القصر 138 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 ذلك يفسر غطرسته 139 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 سيدي، القصر بأكمله ملكٌ له 140 00:11:37,958 --> 00:11:40,000 إنه آخر ملك لولاية "راجكوت" الاميرية 141 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 "سانجاي راجكوت" 142 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 مرت 77 سنة على الاستقلال 143 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 وما زال هؤلاء يعتبرون أنفسهم ملوكاً 144 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 ما الأخبار، ساكسينا؟ 145 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 كل شيء على ما يرام؟ 146 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 انظر، سيدي 147 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 "ها هي زوجة "سانجاي راجكوت 148 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 "راني صاهيبا" والسيدة "سايشري راجكوت" 149 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 أهلاً وسهلاً بك، أيها المفتش 150 00:12:27,416 --> 00:12:30,375 وصلتنا أخبار من مركز الشرطة أنك قادم 151 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 تفضل بالجلوس 152 00:12:34,458 --> 00:12:36,291 من فضلك اتصلي بزوجك "سانجاي راجكوت" 153 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 عندما علم أنك قادم للقبض عليه 154 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 توجه إلى المركز لمقابلتك 155 00:12:44,583 --> 00:12:45,500 لمقابلتي؟ 156 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 نعم 157 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 أرجوكِ، اتخذ إجراء هذه المرة 158 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 بين فترة وأخرى، يعود إلى المنزل بعد أن يكون إوسع أحدهم ضربأ 159 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 حسنًا، سأذهب إلى المركز وألتقي به 160 00:12:59,375 --> 00:13:03,041 سيدي، رجاءً استخدم سيارتنا 161 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 سيارتك الجيب ليست آمنة 162 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 ماذا؟ 163 00:13:07,166 --> 00:13:09,500 سيارة الشرطة ليست آمنة؟ 164 00:13:40,500 --> 00:13:41,458 ما الذي يحدث هنا؟ 165 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 من هؤلاء الأشخاص؟ 166 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 سيدي، إنهم جميعًا مواطنون من هذا البلد 167 00:13:46,916 --> 00:13:50,416 سيدي، لا زالوا يحتفظون بجوهر العلاقة القديمة المليئة بالمحبة والطاعة بين الملك والرعية 168 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 لا تزال حية فيهم حتى اليوم 169 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 انظر، هناك العديد من الناس هنا يا سيدي 170 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 لكن لا أحد يصدر أي ضجيج 171 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 كيف من المفترض أن نصل إلى المركز الآن؟ 172 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 عذرًا، سيدي 173 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 براكاش، براكاش، براكاش، براكاش 174 00:14:54,333 --> 00:14:56,416 عليك استشارة أحد كبار المسؤولين 175 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 قبل الذهاب إلى قصر السيد سانجاي يا براكاش 176 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 الأمر حساس للغاية 177 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 ذهبت إلى هناك بأوامر الوزير يا سيدي 178 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 لكن لم أكن أعلم أنه حتى اليوم 179 00:15:06,625 --> 00:15:08,083 لا تحكمنا القوانين والنظام بل سلطة الملوك 180 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 إذا كانت الأمور تسير هكذا هنا، فما دورنا هنا إذن؟ 181 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 أمار، اذهب وسيطر على الوضع في الخارج 182 00:15:19,666 --> 00:15:20,541 حسنًا 183 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 براكاش، لا تتصرف باندفاع بسبب الضغوط السياسية 184 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 قم أولاً بتقييم الوضع 185 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 ثم اتخذ الخطوات اللازمة 186 00:15:34,875 --> 00:15:37,583 هذا ما يميز الضابط الجيد 187 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 سيدي، رجاءً غادر المكان 188 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 هؤلاء الناس لن يهدأوا إلا بعد خروجك 189 00:15:45,375 --> 00:15:46,250 شكرًا لك 190 00:15:52,166 --> 00:15:54,041 هذه القضية لن تنتهي هنا 191 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 ألم تفكر في العواقب 192 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 قبل أن ترفع يدك على ابن وزير بهذه النفوذ؟ 193 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 الأخطاء التي ترتكب بنوايا حسنة تُغفر 194 00:16:03,750 --> 00:16:07,666 لكن أي خطأ يرتكب بدافع خبيث لن يُغفر أبدًا 195 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 -مرحبًا؟ -ماذا يا سيدي؟ 196 00:16:29,916 --> 00:16:33,375 كنت أعتقد أنك ستلقنه درسًا 197 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 هل تسخر مني؟ 198 00:16:35,625 --> 00:16:36,541 عذرًا يا سيدي؟ 199 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 اليوم أنقذ سانجاي الحشد 200 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 لكن يومًا ما، بعيدًا عن هؤلاء المجرمين 201 00:16:42,166 --> 00:16:44,791 سأقابله بمفرده وأسقطه في مصيره المحتوم 202 00:16:45,916 --> 00:16:47,083 ليس أنت فقط 203 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 بل الوزير الذي يدفع لك أيضاً 204 00:16:51,208 --> 00:16:55,541 كلاكما بحاجة لفهم أن 205 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 لن أسمح لأحلامكما أن تتحقق 206 00:17:22,708 --> 00:17:26,541 العالم مفتونٌ بجمالك النقي 207 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 الحب الذي أشعر به نحوك مقدس بكل تأكيد 208 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 العالم مفتونٌ بجمالك النقي 209 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 الحب الذي أشعر به نحوك مقدس بكل تأكيد 210 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 أحييك بمد يدي بكل احترام 211 00:17:49,666 --> 00:17:52,708 لماذا لا تخفضي نظراتك وتجيبي عليّ كذلك؟ 212 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 يا جميلة بجاذبيتك المتألقة 213 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 يا جميلة بجاذبيتك المتألقة 214 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 لم أرَ أحدًا ساحرًا مثلك أي يوم 215 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 يا جميلة بجاذبيتك المتألقة 216 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 يا جميلة بجاذبيتك المتألقة 217 00:18:04,333 --> 00:18:08,708 لم أرَ أحدًا ساحرًا مثلك أي يوم 218 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 أنتِ زهرتي، زهرتي، زهرتي 219 00:18:10,291 --> 00:18:12,583 هالتك تجذبني كأنها تعويذة 220 00:18:12,666 --> 00:18:14,458 ما هذه السحر يا ترى؟ 221 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 أوه زهرة، زهرة، زهرة! أميرتي 222 00:18:16,041 --> 00:18:17,833 أنتِ زهرتي، زهرتي، زهرتي 223 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 هالتك تجذبني كأنها تعويذة 224 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 ما هذه السحر يا ترى؟ 225 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 أوه زهرة، زهرة، زهرة! أميرتي 226 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 حين أمرتني عيناكِ بأن أتقدم 227 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 بدأت دون أي خوف أو رهبة 228 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 أنا من يتبعونه، هذا واقع لا شك فيه 229 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 ولكن الآن، أطلب منك بكل تواضع 230 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 استمعي، ملكتي الجميلة، لا أحد يضاهيك 231 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 سأكتب الشعر لأجلك أيضًا، يا درتي 232 00:18:35,583 --> 00:18:37,541 أنت حورية، ملاك طاهر بكل التفاصيل 233 00:18:37,625 --> 00:18:38,833 لم أعد أتمكن من السيطرة على نفسي 234 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 حين رأيت أسلوبك الفريد استسلمت لك كليًا 235 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 رغباتي اشتتت أفكارها ونواياي تخلت عن مسارها 236 00:18:46,708 --> 00:18:50,416 شفاهك تجعلني أهيم عشقًا وتُفقدني صوابي 237 00:18:50,500 --> 00:18:54,791 وخدودك المتوردة تضللني وتتركني مجنونًا 238 00:18:54,916 --> 00:18:58,666 أنت تسكني أنفاسي أنتِ غايتي وكل مبتغاي 239 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 حياتي أصبحت معلّقة بكِ وحدكِ 240 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 وضعت قلبي على طريقك وأنتظر 241 00:19:06,458 --> 00:19:09,541 قولي كلمة، وسأتخلى عن حياتي دون تردد 242 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 أيتها الجميلة بسحرِ جمالك الأخاذ 243 00:19:11,500 --> 00:19:13,208 أيتها الجميلة بسحرِ جمالك الأخاذ 244 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 حيثما ذهبتِ، تتبعك العيون بشغف 245 00:19:17,291 --> 00:19:19,166 أيتها الجميلة بسحرِ جمالك الأخاذ 246 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 أيتها الجميلة بسحرِ جمالك الأخاذ 247 00:19:21,166 --> 00:19:25,625 لم أرى يومًا إنسانة تسلب الأنظار مثلك 248 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 أيتها الجميلة بسحرِ جمالك الأخاذ 249 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 أيتها الجميلة بسحرِ جمالك الأخاذ 250 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 ذكرى سنوية سعيدة 251 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 ذكرى سنوية سعيدة 252 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 -عيد سعيد -عيد سعيد 253 00:19:49,291 --> 00:19:50,208 تعال 254 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 تعال 255 00:19:52,333 --> 00:19:56,458 لم أرَ شخصًا ساحرًا مثلك 256 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 ما الذي فعله 257 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 حتى يأتي كل هؤلاء الناس لأجله؟ 258 00:20:15,416 --> 00:20:16,958 لقد تبرع بـ 3000 فدان من أرضه لمن 259 00:20:17,208 --> 00:20:19,583 لا يملكون حتى سقفًا 260 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 يحميهم 261 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 قام بتركيب ألواح شمسية في كل مكان 262 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 وشيد مستشفيات 263 00:20:25,583 --> 00:20:28,833 لهذا السبب كل هؤلاء الناس على استعداد "للتضحية بحياتهم من أجل "راجا صاب 264 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 إذن، هو بطل؟ 265 00:20:32,166 --> 00:20:33,041 هو ليس بطلًا، سيدي 266 00:20:33,583 --> 00:20:34,458 إنه ملك 267 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 "وإذا أردت الوصول إلى "راجا صاب 268 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 عليك عبور كل هؤلاء الناس أولاً 269 00:20:38,833 --> 00:20:40,958 - تحياتي - تحياتي 270 00:20:41,041 --> 00:20:42,875 -شكرًا لك - مرحبًا 271 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 - كيف حالك؟ - مرحبًا 272 00:20:45,333 --> 00:20:47,041 - تحياتي - راني صاهيبا 273 00:20:47,375 --> 00:20:48,291 لديك مكالمة 274 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 - مرحبًا - راني صاهيبا 275 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 حياة "راجا صاب" في خطر 276 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 هناك مجموعة تخطط 277 00:20:55,416 --> 00:20:58,125 ليهاجموه في طريق العودة 278 00:20:58,833 --> 00:20:59,916 أرجوك أخبره بذلك 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 الآن، افعلوا شيئًا واحدًا 280 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 ابقوا هنا واستمتعوا بالزفاف 281 00:21:08,208 --> 00:21:11,541 زوجتي وأنا متجهان إلى المنزل 282 00:21:11,875 --> 00:21:13,000 "حسنًا - "سانجاي 283 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 دعهم يأتون أيضًا 284 00:21:15,500 --> 00:21:17,541 دعهم يستمتعون, ألا تثق بي؟ 285 00:21:17,666 --> 00:21:18,708 ليست المسألة كذلك 286 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 لنذهب إذن 287 00:21:33,791 --> 00:21:34,666 ماذا حدث؟ 288 00:21:37,416 --> 00:21:38,291 لا شيء 289 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 هناك شيء ما 290 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 لا، لا شيء 291 00:21:45,375 --> 00:21:47,291 حسنًا، استمع… - هل تغير الموضوع؟ 292 00:21:47,916 --> 00:21:49,083 ارجوك اصغِ، لا 293 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 لاحظت بأن 294 00:21:52,083 --> 00:21:54,291 الناس ينادونك بأسماء مختلفة 295 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 "البعض يقول "راجا صاب 296 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 "والبعض يقول السيد "سانجاي 297 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 وآخرون يقولوا السيد "سيكاندر"، لماذا؟ 298 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 ألا تختلط عليك الأمور؟ 299 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 الأمر محير للغاية 300 00:22:06,708 --> 00:22:11,500 جدتي كانت عالمة في التاريخ 301 00:22:11,916 --> 00:22:16,333 "ومعجبة بشدة بـ "الإسكندر الأكبر "المعروف بـ "الإسكندر المقدوني 302 00:22:17,375 --> 00:22:20,291 هكذا انتهى بي الأمر إلى "حصولي على اسم "سيكاندر 303 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 جدي 304 00:22:23,458 --> 00:22:28,291 "كان معجبًا جدًا بـ "نرجس وسونيل دت 305 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 -بعد فيلم "أم الهند"؟ -نعم 306 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 "وعندما أنجبا طفلهما، أسمياه "سانجاي 307 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 فقال لوالدي 308 00:22:36,833 --> 00:22:39,291 "أن يسمي ابنه "سانجاي 309 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 صديق والدي 310 00:22:43,541 --> 00:22:45,416 كان يعمل معنا 311 00:22:45,500 --> 00:22:47,458 "ويُدعى العم "داربان 312 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 كان لديه مشكلة في النطق 313 00:22:50,666 --> 00:22:52,208 وكان يتحدث بنبرة أنفية 314 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 لذلك كان الجميع يطلق "عليه اسم "العم بوبدا 315 00:22:56,583 --> 00:23:00,458 كان دائمًا يقول، "راجا بنى، لا تفعل ذلك 316 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 "راجا بنى، اذهب للنوم" 317 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 "راجا بنى، اشرب حليبك" 318 00:23:04,416 --> 00:23:05,916 "لا تتسبب بالمشاكل" 319 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 "راجا بنى، قد يعضك ذلك الكلب" 320 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 "راجا بنى" 321 00:23:11,000 --> 00:23:14,291 "واستمر الأمر حتى أصبحت "راجا 322 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 ثم بعد وفاة والدي 323 00:23:19,833 --> 00:23:25,875 "بدأ الناس ينادونني بـ "راجا صاب 324 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 وفي النهاية 325 00:23:28,958 --> 00:23:29,833 أصبح هذا أشبه بلقب 326 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 "لكنني أحب اسم "سانجاي 327 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 -هل تحب "سانجاي"؟ -نعم 328 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 أنا أحبك 329 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 كثيراً 330 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 متعبه؟ 331 00:23:45,166 --> 00:23:47,916 نم، سأوقظك عندما نصل إلى المنزل 332 00:23:48,375 --> 00:23:50,708 -حسناً؟ -نعم، حسناً 333 00:24:41,833 --> 00:24:43,583 "لا تناديني "بادشاه"، أنا "سيكاندر 334 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 خطوتك في طريقي تجعلني أقلب الأمور عليك 335 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 واقف وحيداً، ولكنني كارثة تصعب السيطرة عليها 336 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 أُحضر تسونامي، أنا سيد المحيطات العميقة 337 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 اخبرتك يا أخي، سأكون بجانبك دائماً 338 00:24:51,208 --> 00:24:52,875 السلاح ليس ما أحمل الليلة 339 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 شجاعتي تكفي، دَعهُم يأتون إلي 340 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 لن يصمد أحد في مواجهتي اليوم 341 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 لن يصمدوا عندما يواجهونني اليوم 342 00:24:59,458 --> 00:25:01,000 لن يصمدوا عندما يواجهونني اليوم 343 00:25:01,250 --> 00:25:02,791 لن يصمدوا عندما يواجهونني اليوم 344 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 شجاعتي تكفي، دعهُم يأتون إلي 345 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 لن يصمدوا عندما يواجهونني اليوم 346 00:25:10,125 --> 00:25:12,000 لا أتحدث كثيراً، أُظهر بأفعالي 347 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 لن أكون الشخص الذي لا يتخذ أي خطوة 348 00:25:13,875 --> 00:25:15,458 عندما ينادينا الفوضى، سأكون بجانبك 349 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 لا تنام جائعاً، سأجلب الطعام لك 350 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 أولئك الذين يعتبرونهم عديمي القيمة ينهضون أيضاً 351 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 سنغني أغنياتنا كأنها تهويدات للبعض 352 00:25:20,833 --> 00:25:22,541 إذا لم يكونوا يعلمون، فسيعرفون قريبًا 353 00:25:22,625 --> 00:25:24,458 إذا تجرأ أحد على الاقتراب فسأتصرف فورًا 354 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 نعم، سنبدأ هناك أولاً 355 00:25:26,750 --> 00:25:27,625 سنبدأ هناك 356 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 وإذا وصلت إلى الزقاق سيكون ذلك مكانك 357 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 إن وصلت إلى المفترق 358 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 إن وصلت إلى الزقاق 359 00:25:32,916 --> 00:25:34,708 إن وصلت إلى المفترق فهناك ستواجهنا 360 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 وإن وصلت إلى الساحة العامة، فسنلحق بك هناك 361 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 نعم، سنبدأ هناك أولاً 362 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 إن وصلت إلى المفترق فهناك ستُضرب 363 00:26:36,250 --> 00:26:37,125 "سانجاي" 364 00:26:40,916 --> 00:26:41,791 "سانجاي" 365 00:26:42,291 --> 00:26:43,166 "سانجاي" 366 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 لقد أفزعتني 367 00:26:47,958 --> 00:26:48,833 متى وصلت؟ 368 00:26:49,000 --> 00:26:50,791 سانجاي"، هل تتذكر تلك اللوحة؟" 369 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 تلك التي كانت في العلية؟ لا 370 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 إنها اللوحة التي أعمل عليها منذ شهرين 371 00:26:57,875 --> 00:26:59,375 أخيرًا انتهيت منها 372 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 هل أجلبها لك؟ 373 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 أجل، اذهبي وأحضريها 374 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 نعم 375 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 "سأري اللوحة لـ "سانجاي 376 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 ما الأمر؟ 377 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 ألم تُرِيهِ اللوحة؟ 378 00:27:47,333 --> 00:27:49,875 لا، لقد كان مشغولًا للغاية 379 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 أنتِ تعيشي لأجله 380 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 وهو ليس لديه حتى الوقت لينظر إليها؟ 381 00:27:58,083 --> 00:28:01,541 أنا محظوظة بأن لديّ زوجًا مثله 382 00:28:01,958 --> 00:28:04,166 ذلك الشخص الذي لم يكن يريد الزواج أبدًا 383 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 رآني أتعرض للإهانة 384 00:28:07,000 --> 00:28:09,916 فاتخذ قرار الزواج مباشرة 385 00:28:11,458 --> 00:28:14,333 هناك بالتأكيد فارق في العمر بيننا 386 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 ولكنّنا نفهم بعضنا البعض جيدًا 387 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 لقد أعطاني كل شيء 388 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 ما عدا شيئًا واحدًا 389 00:28:25,291 --> 00:28:26,166 الوقت 390 00:28:35,416 --> 00:28:37,375 نحن أم هم؟ 391 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 نحن 392 00:28:40,375 --> 00:28:43,625 راجا صاب"، غدًا هو" الثامن من ديسمبر 393 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 اليوم هو السابع، وبعد غد التاسع 394 00:28:47,041 --> 00:28:51,583 لا، سيدتي، غدًا هو اليوم الذي قابلت فيه "راني صاهيبا" للمرة الأولى 395 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 هل تعتقدي بجدية أنني قد أنسى مثل هذا اليوم؟ 396 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 لا، سيدي، أنت تتذكر كل شيء 397 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 فقط ليس هذا 398 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 أنتِ مُحِقة، لقد نسيته تمامًا 399 00:29:04,625 --> 00:29:06,083 دعينا نقوم بشيء مميز غدًا 400 00:29:06,166 --> 00:29:07,041 حسنًا، سيدي 401 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 هل يمكن أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟ 402 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 أنها مفاجأة 403 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 أشكرك كثيراً 404 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 أنظر هنا 405 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 السماء لا تزال كما هي 406 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 نفس السماء، لم يتغير شيء 407 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 لم تتبدل 408 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 راقبها 409 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 ضوء القمر يواصل إشعاعه بنفس الجمال 410 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 سحره يبقى كما عهدناه 411 00:29:37,375 --> 00:29:40,041 - لم يتغير شيء - أتمنى أن يروق لك 412 00:29:40,333 --> 00:29:45,791 أصبح التنفس الآن بلا فائدة، بلا معنى 413 00:29:46,041 --> 00:29:51,666 كل لحظات الماضي تبدو وكأنها حلم خارج الزمن 414 00:29:51,791 --> 00:29:56,875 أنا على قيد الحياة، لا شك في ذلك 415 00:29:56,958 --> 00:30:00,083 لكن في غيابك 416 00:30:00,208 --> 00:30:02,833 لكن بدونك 417 00:30:03,000 --> 00:30:07,916 في غيابك، ليس لي وجود حقيقي 418 00:30:08,375 --> 00:30:11,416 بدونك 419 00:30:11,583 --> 00:30:14,250 لا معنى لوجودي بدونك 420 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 بدونك، أصبح مجرد لا شيء 421 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 أعني أنني لا أملك شيئاً حينها 422 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 لا شيء 423 00:30:24,375 --> 00:30:25,291 مذهل للغاية 424 00:30:25,541 --> 00:30:27,708 - أنا حقاً لا شيء - رائع جداً 425 00:30:27,791 --> 00:30:31,041 - لا أساوي شيئاً لا شيء إطلاقاً - لكنني أقل منك بعض الشيء فقط 426 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 عيد ميلاد سعيد 427 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 عيد ميلاد سعيد لك 428 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 - عيد ميلاد سعيد - مرحباً يا أبي 429 00:30:45,708 --> 00:30:48,875 عيد ميلاد سعيد، "أرجون" يتصدر قوائم الترند على وسائل التواصل 430 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 حقاً؟ 431 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 انظر، عدد المتابعين يرتفع بالآلاف 432 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 - بالعشرات من الآلاف - هذا لا شيء 433 00:30:55,166 --> 00:30:56,333 غداً سيصل العدد إلى الملايين 434 00:31:02,750 --> 00:31:03,666 ما الأمر؟ 435 00:31:07,791 --> 00:31:08,708 ما الذي يحدث؟ 436 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 احذفها، "أرجون"، احذفها فوراً 437 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 أبي، لا يمكنك حذفها 438 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 الفيديو أصبح منتشر 439 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 أبي، لقد انتهيت الآن 440 00:31:29,083 --> 00:31:30,208 لن يخشاني أحد بعد الآن 441 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 لن يخشاني أحد أبداً، أبي 442 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 انشر فيديو تقطع فيه رأسه وتلقيه على الطريق 443 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 ثم شاهد 444 00:31:38,416 --> 00:31:40,166 كيف سيزداد الخوف أكثر من قبل؟ 445 00:31:44,291 --> 00:31:48,708 أرجوك، أرجوك، أرجوك 446 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 أرجوك 447 00:32:00,250 --> 00:32:02,791 "سانجاي!", "سانجاي" 448 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 سانجاي"، استيقظ" 449 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 ماذا حدث؟ 450 00:32:06,541 --> 00:32:08,416 بعد كل ما فعلته تسأل ما الذي حدث؟ 451 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 "راجا صاب"! "فيد" 452 00:32:10,791 --> 00:32:11,916 أحتاج لمقابلة "راجا صاب" فورًا 453 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 - راجا صاب - إنه مدير المحجر لدينا 454 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 أحتاج لمقابلة "راجا صاب" فورًا قد يصبح الأمر متأخرًا جدًا 455 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 "راجا صاب" 456 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 - راجا صاب - ستوقظه من النوم 457 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 - راجا صاب - لا تصرخ، إنه نائم 458 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 "راجا صاب" 459 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 ما الأمر، "راميش"؟ 460 00:32:23,833 --> 00:32:27,166 راجا صاب"، لقد ارتكبت" خطأ كبيرًا جدًا خطأ جسيم 461 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 أخبرني، ما الذي حدث؟ 462 00:32:28,541 --> 00:32:31,500 راجا صاب"، جاء رجل إلى" محجرنا الأسبوع الماضي 463 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 أخبرني إنه يملك أيضًا محجرًا 464 00:32:34,958 --> 00:32:38,041 ويحتاج إلى 50 كيلو غراماً من المتفجرات 465 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 أعطاني مبلغ مليوني روبية مقابل ذلك 466 00:32:40,916 --> 00:32:44,500 وبسبب طمعي للمال، وافقت 467 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 - قبل يومين فقط، في بنجاب - لحظة واحدة 468 00:32:49,791 --> 00:32:51,625 هل تقصد الهجوم الإرهابي في بنجاب؟ 469 00:32:51,750 --> 00:32:52,708 نعم 470 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 هل بعت له المتفجرات؟ 471 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 هل كنت تعلم أنه إرهابي؟ 472 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 لا، "راجا صاب"، لو كنت أعلم لما فعلت ذلك أبدًا 473 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 هل تعلم؟ 474 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 كم طفلاً بريئًا فقدوا حياتهم بسبب طمعك؟ 475 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 كيف استطعت بيع ضميرك مقابل المال؟ 476 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 لقد أخطأت 477 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 - خذوه - تعال معي 478 00:33:19,916 --> 00:33:21,750 "رانـي صاهيبا" كنت على وشك الاتصال بك 479 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 قضية انفجار القنبلة في البنجاب ستزداد قوة 480 00:33:24,375 --> 00:33:26,708 إذا قدّم مدير المحجر شهادته في المحكمة 481 00:33:27,708 --> 00:33:30,375 رانـي صاهيبا" ، وصلتني أخبار بأن" بعض الأشخاص من البنجاب قادمون 482 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 ليقضوا على مديركِ 483 00:33:33,041 --> 00:33:35,458 - حياته في خطر، أرجوكِ احميه - لن ندعك تفلت 484 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 هذا الخبر وصل إلى محطة الشرطة 485 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 لكن بعض الأشخاص هنا يخططون لشيءٍ كبير 486 00:33:41,041 --> 00:33:43,083 إذا قُتل مدير المحجر 487 00:33:43,291 --> 00:33:46,166 سيتم توجيه القضية "مباشرة إلى "راجا صاب 488 00:33:46,250 --> 00:33:47,125 "نعم، "رانـي صاهيبا 489 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 المفتش "براكاش" لديه سمعة سيئة 490 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 لقد قتل العديد من الأشخاص في محطته الصابقة 491 00:33:52,916 --> 00:33:54,375 لذلك يستهدف "راجا صاب" الآن 492 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 يريد القبض عليه ومن ثمّ 493 00:33:56,958 --> 00:33:58,708 لن أسمح أبداً بذلك يحدث 494 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 "راجو" 495 00:34:20,083 --> 00:34:20,958 "راجا صاب" 496 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 - راجا صاب"، أنقذني" - لا أحد سيأتي لإنقاذك 497 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 لن يأتي أحد 498 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 "سانجاي" 499 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 "سان" 500 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 "سانجاي" 501 00:35:49,291 --> 00:35:50,416 - ماذا حدث؟ - لا شيء 502 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 سانجاي"، لم يكن هناك أحد" 503 00:35:54,208 --> 00:35:55,083 إذن؟ 504 00:35:55,291 --> 00:35:56,708 فعلتُ هذا لجعلك تأتي 505 00:35:56,791 --> 00:35:58,000 -في وقت كهذا؟ -فعلتُ هذا 506 00:36:13,375 --> 00:36:16,125 راجا صاب"، الحمد لله أنك بخير" 507 00:36:16,291 --> 00:36:17,958 سايشري" أنقذت حياتي" 508 00:36:18,333 --> 00:36:21,541 وإلا لكنت الآن متناثرًا في محجري 509 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 "راجا صاب"، "راني صاهيبا" تحميك منذ البداية 510 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 سانجاي"، ليس لدينا وقت لنضيعه" 511 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 رجاءً خذه وأخفيه بضعة أيام 512 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 وإلا الشرطة ستقتله 513 00:36:31,333 --> 00:36:33,958 اليوم الجمعة، والمحاكم ستغلق السبت والأحد 514 00:36:34,041 --> 00:36:37,583 قدمّه للمحكمة يوم الإثنين، من فضلك 515 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 شكرًا لك عزيزتي، أراكِ الإثنين 516 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 تأكدوا أن الشرطة لا تأتي هنا 517 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 -حسنًا سيدي -حسنًا 518 00:36:50,875 --> 00:36:53,000 أوصلوا "راني صاهيبا" للمنزل بأمان 519 00:36:53,583 --> 00:36:56,750 وأخبروا "راجا صاب" أنني بحاجة للحديث إليه، من فضلكم 520 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 "حسنًا، "راني صاهيبا 521 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 "راجا صاب"، "راني صاهيبا" ترغب بالتحدث إليك 522 00:37:29,625 --> 00:37:31,041 - ها هو خذوه بعيدًا - "حاضر، "راجا صاب 523 00:37:31,125 --> 00:37:32,708 وتأكدوا أن الشرطة لا تظهر هنا 524 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 هذا مكاننا السري، لن يأتي أحد إلى هنا 525 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 راجا صاب"، هل أنت بخير؟" -نعم، أنا بخير 526 00:37:40,791 --> 00:37:43,333 راني صاهيبا" قد نُقلت إلى المستشفى" 527 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 لماذا؟ 528 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 بعض الشظايا الناتجة عن الانفجار أصابتها لكنها إصابات بسيطة 529 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 هل هي بخير؟ 530 00:37:56,000 --> 00:37:59,166 لم يُسمح لنا برؤيتها حتى الآن 531 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 سنزورها في المساء 532 00:38:01,000 --> 00:38:03,916 حسنًا ابق على تواصل مع الطبيب حتى ذلك الوقت، فهمت؟ 533 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 اتصل بي عندما تصل إلى المنزل 534 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 حسنًا مفهوم، سيدي 535 00:38:22,791 --> 00:38:23,916 تحدثت مع المحامين 536 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 سنعرضه أمام المحكمة غدًا صباحًا 537 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 كيف حال "سايشري"؟ 538 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 راجا صاب"، لا تزال" تعاني من بعض الضعف 539 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 ستلزم المراقبة في المستشفى 540 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 لمدة يومين إضافيين 541 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 حسنًا 542 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 هل تشعر بأي ألم؟ 543 00:38:41,875 --> 00:38:44,083 لا يا "راجا صاب"، نحن نهتم بها جيدًا 544 00:38:46,916 --> 00:38:48,250 مر وقت طويل منذ تحدثنا 545 00:38:49,208 --> 00:38:51,291 أخبرها أن زوجها يفتقدها كثيرًا 546 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 حسنًا 547 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 "حسنًا يا "راجا صاب 548 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 "حسنًا يا "راجا صاب 549 00:39:34,708 --> 00:39:38,166 "راجا صاب" "راجا صاب" 550 00:39:38,291 --> 00:39:39,166 حسنًا 551 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 "راجا صاب" 552 00:40:09,791 --> 00:40:15,583 قسوتك حطمت قلبي وملأته بالألم 553 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 ولن أحاول إصلاحه مرة أخرى 554 00:40:18,833 --> 00:40:21,875 لن أحاول إصلاحه مرة أخرى 555 00:40:22,791 --> 00:40:28,541 محاط بالذكريات في مكان منزلي الخالي 556 00:40:28,625 --> 00:40:31,000 لن أترك وراءي شيئًا ولا حتى علامة واحدة 557 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 لن أترك وراءي شيئًا ولا حتى علامة واحدة 558 00:40:35,750 --> 00:40:38,708 كل ما كان يخصك يومًا 559 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 كل إشارة وكل أثر، بالتأكيد 560 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 آسف، سأجمع كل شيء 561 00:40:44,125 --> 00:40:46,583 وأخفيه بعيدًا 562 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 في قبو حيث يبقى للأبد 563 00:40:49,333 --> 00:40:51,791 هدايا الحب 564 00:40:52,041 --> 00:40:55,000 الرسائل والاظرف 565 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 "سأجمع كل ذلك - "راني صاهيبا 566 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 لقد أرسلت لك بعض الرسائل يا "راجا صاب" - وأخفيتها بعيدًا 567 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 في قبو حيث يبقى للأبد 568 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 ثم سنرى 569 00:41:05,916 --> 00:41:09,125 كيف تعود أفكارك إلي 570 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 كيف تعود إلي 571 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 كيف تعود إلى ذهني 572 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 ثم سترى 573 00:41:18,875 --> 00:41:22,208 كيف تعود ذكرياتك إلي؟ 574 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 وكيف تُبعث فيّ من جديد؟ 575 00:41:26,083 --> 00:41:28,166 وكيف تأتي إلي بخفتها؟ 576 00:41:29,416 --> 00:41:33,625 سيدي، "راني صاهيبا" مسجلة كمتبرعة بالأعضاء 577 00:41:34,666 --> 00:41:37,166 إذا سمحت لنا يمكننا أن نبدأ العملية 578 00:41:37,375 --> 00:41:40,416 صورتك 579 00:41:40,625 --> 00:41:44,916 -ما هو برجها؟ -سأجمع كل شيء وأخفيه بعيدًا 580 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 -الدلو -في قبو سيبقون فيه للأبد 581 00:41:47,000 --> 00:41:53,333 -الدلو -منديلك العَطِر 582 00:41:53,541 --> 00:41:57,958 سأجمع كل شيء وأخفيه بعيدًا 583 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 في قبو سيبقون فيه للأبد 584 00:42:03,083 --> 00:42:06,875 لا أعرف شيئًا عن زوجتي لا برجها القمري 585 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 ولا برجها الشمسي 586 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 ولا حتى حلوَتها المفضله أو اختيارات طعامها 587 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 اعتقدت أننا نملك العمر كله 588 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 لكنني لم أدرك كم قَلَّ الوقت الذي كان لدينا 589 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 لا يجب أن تعتبر أحبّاءك أمرًا مفروغًا منه 590 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 راجا صاب"، رجاءً لا تسبب" لنفسك هذا الألم الكبير 591 00:42:33,750 --> 00:42:36,333 لم تفعل ذلك عن قصد، أليس كذلك؟ 592 00:42:37,666 --> 00:42:40,583 ليس لأنك لم تحبها 593 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 بل لأن ضيق الوقت 594 00:42:44,708 --> 00:42:46,583 ومسؤولياتك 595 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 "لا، "أمار 596 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 هذا خطأي بالكامل 597 00:42:58,666 --> 00:43:00,500 كان يجب أن أكون بجانبها 598 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 كنت مخطئًا 599 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 وأعترف بخطئي 600 00:43:12,291 --> 00:43:13,416 أمتلك الشجاعة 601 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 لأعترف بأني كنت مخطئًا 602 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 لقد أنهيت الأمر، يا أخي 603 00:43:22,708 --> 00:43:23,583 لقد انتهيت 604 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 لو كنت أنا من مات بدلاً منها 605 00:43:36,208 --> 00:43:37,958 لما زال أمام العائلة 606 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 النسب ليسير قدماً 607 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 سايشري" كانت حاملاً" 608 00:43:47,833 --> 00:43:48,708 كانت ستصبح أماً 609 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 لا أعلم ماذا يحمل لي المستقبل؟ 610 00:43:56,958 --> 00:43:58,125 لكن أؤمن أن هناك شيئاً ينتظرني 611 00:44:00,125 --> 00:44:03,416 راجا صاب"، هذه هي شهادات" "التبرع باعضاء "راني صاهيبا 612 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 حسناً 613 00:44:09,458 --> 00:44:12,041 يا لها من حكاية غريبة تبدو 614 00:44:12,541 --> 00:44:15,083 من يعرف أين تبدأ وأين تنتهي؟ 615 00:44:16,416 --> 00:44:18,666 إلى أي مصير سنمضي، يا ترى؟ 616 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 لقد كانت هي وأنا عاجزين عن الفهم 617 00:44:39,416 --> 00:44:41,541 كيف تعود الذكريات إليّ؟ 618 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 كيف تعود الذكريات إليّ؟ 619 00:44:48,291 --> 00:44:51,666 أنت لم تكوني هنا أبداً 620 00:44:51,958 --> 00:44:58,208 عليّ إقناع نفسي بهذا الوهم 621 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 لا شموع الآن 622 00:45:04,958 --> 00:45:11,250 كل مساء قلبي يحترق ويتألم 623 00:45:13,333 --> 00:45:16,291 لن أبكي بعد الآن 624 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 بل سأبتسم بالرغم من الألم 625 00:45:19,791 --> 00:45:24,125 إن متُّ وأنا أرثيكِ 626 00:45:24,708 --> 00:45:26,791 فأي جدوى سأجني؟ 627 00:45:26,875 --> 00:45:29,333 هدايا الحب 628 00:45:29,500 --> 00:45:32,541 رسائل وأظرف 629 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 سأجمعها جميعًا وأخفيها بعيدًا 630 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 في قبو حيث ستبقى للأبد 631 00:45:39,833 --> 00:45:42,625 ثم سنرى 632 00:45:43,416 --> 00:45:46,833 كيف ستعود أفكارك إليّ 633 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 كيف تعود إليّ 634 00:45:50,666 --> 00:45:52,708 كيف تعود إليّ 635 00:45:52,791 --> 00:45:55,750 ثم سنرى 636 00:45:56,375 --> 00:45:59,958 كيف ستعود أفكارك إليّ 637 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 هل تشتري مستشفى؟ 638 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 شكرًا لك 639 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 شكرًا لك 640 00:46:04,125 --> 00:46:06,291 أنا أسجل للتبرع بالأعضاء 641 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 الأعضاء؟ 642 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 لماذا؟ 643 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 أنت تتمتع بشعبية جيدة بين أعدائك 644 00:46:14,166 --> 00:46:20,000 لذا أتبرع بأعضائي وأدعو الله لحمايتك 645 00:46:20,333 --> 00:46:25,083 الناس يتبرعون بأشياء ثمينة 646 00:46:25,791 --> 00:46:28,875 وهل ستبيع الأعضاء؟ 647 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 الناس يفعلون ذلك لأجل الله 648 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 وأنا أفعل ذلك من أجل مصلحة البشرية 649 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 إنه أكثر فاعلية بهذه الطريقة 650 00:46:36,541 --> 00:46:40,041 سترى، لن يحدث لك شيء أبدًا 651 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 لن أترك أي ضرر يمسك 652 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 نعم، "راجا صاب"؟ 653 00:46:47,500 --> 00:46:48,375 كل شيء على ما يرام؟ 654 00:46:48,708 --> 00:46:52,125 "دكتور، تم التبرع بأعضاء "سايشري 655 00:46:52,500 --> 00:46:56,083 نعم، رئتاها، قلبها، وعيناها 656 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 أريد أسماء وتفاصيل المستفيدين 657 00:47:00,666 --> 00:47:03,875 ثلاثة أشخاص في مومباي تلقوا أعضائها 658 00:47:04,250 --> 00:47:06,375 أرسلت لك تفاصيلهم 659 00:47:08,041 --> 00:47:10,750 رجاءً، لا تخبر أي أحد 660 00:47:11,750 --> 00:47:13,291 سأخسر رخصتي 661 00:47:14,041 --> 00:47:15,500 "من أجل "راني صاهيبا 662 00:47:16,458 --> 00:47:17,416 لا تقلق 663 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 سيبقى ذلك بيننا فقط 664 00:47:33,166 --> 00:47:36,833 هذا هو ذاك البطل الجسور الذي يسكن كل القلوب 665 00:47:36,916 --> 00:47:39,125 "إنه "سيكاندر 666 00:47:39,333 --> 00:47:43,125 يمشي بخطوات لا تضاهى 667 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 "وهذا هو "سيكاندر 668 00:47:44,666 --> 00:47:46,958 تعال وأبهر العالم 669 00:47:51,708 --> 00:47:52,708 أنا ذاهب إلى مومباي 670 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 أريد قضاء بضعة أيام بمفردي 671 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 راجا صاب"، يمكنك" الحصول على عزلتك 672 00:47:59,583 --> 00:48:01,333 لكن دعنا نبقى بجانبك أيضًا 673 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 نحن أيضًا نرغب في لقاء الأشخاص "الذين تلقوا أعضاء "راني صاهيبا 674 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 لو كانت "راني صاهيبا" على قيد الحياة 675 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 لكانت أرادتنا أن نذهب معك 676 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 هذا ليس مجرد عملنا، بل واجبنا 677 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 حسنًا 678 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 "الركاب المتجهون إلى "أنديري "جوغيشواري"، و"جوريغاون" 679 00:48:41,000 --> 00:48:43,375 "جوريغاون"، "جوريغاون" "أنديري"، "جوغيشواري" 680 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 - سيدي - يا سيدي 681 00:48:44,458 --> 00:48:46,041 - راجا صاب، من هنا نبدأ؟ - تفضل يا سيدي 682 00:48:46,791 --> 00:48:47,666 لنتحرك 683 00:48:47,875 --> 00:48:50,416 سيدي، لمن حفل الزفاف الذي ستعزفون فيه الموسيقى؟ 684 00:48:50,791 --> 00:48:53,708 - الفرقة؟ - مع هذه الملابس، خمنت ذلك فقط 685 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 أين الطبل الخاص بكم؟ 686 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 توقف عن الثرثرة، لنذهب 687 00:48:58,750 --> 00:48:59,666 أين تريد الذهاب يا سيدي؟ 688 00:48:59,833 --> 00:49:02,833 راجا صاب"، لنشتري بعض الملابس أولاً" 689 00:49:03,041 --> 00:49:04,333 ثم نرتاح قليلاً في الفندق 690 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 وبعدها نواصل الطريق 691 00:49:06,250 --> 00:49:07,375 حسنًا، سأحجز لك فندقًا 692 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 لديك خيارات من 500 إلى 5000 روبية دعنا 693 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 لنختار فندقًا بـ500 694 00:49:11,958 --> 00:49:14,500 سأجد لك غرفة بـ475، مع خصم 25 روبية خصيصًا لك 695 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 - جميعكم ستذهبون هناك؟ - نعم كلنا 696 00:49:15,625 --> 00:49:16,791 - تقدموا - يا بالاجي، بلال 697 00:49:16,916 --> 00:49:18,458 أحضِروا البقية بسياراتكم 698 00:49:18,541 --> 00:49:19,458 اركب يا سيدي 699 00:49:19,625 --> 00:49:20,750 السيارة كلاسيكية 700 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 تفهم المقصود، كلاسيكية يعني قديمة 701 00:49:22,458 --> 00:49:23,333 استرخِ واستمتع بالرحلة، حسنًا؟ 702 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 بمجرد أن أسدد قرض هذه السيارة، سأشتري واحدة جديدة 703 00:49:28,666 --> 00:49:31,083 مرحبًا، نعم، سائق التاكسي "دي نيرو" يتحدث 704 00:49:31,166 --> 00:49:32,083 كيف يمكنني مساعدتك؟ 705 00:49:32,166 --> 00:49:33,458 أهلاً يا سيدي، كيف حالك؟ 706 00:49:33,750 --> 00:49:35,083 نعم، نعم، أنا بخير تماماً 707 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 إنه زبون دائم، يا سيدي 708 00:49:39,791 --> 00:49:40,833 يعيش في أمريكا 709 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 لكنه يدير أعماله في الهند على طريقة هوليوود بالكامل 710 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 سيدي، يمكن لسائق تاكسي في مومباي أن يلعن بسهولة 711 00:49:46,833 --> 00:49:48,916 بلغات متعددة 712 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 يبدأ ذلك بالهندية، أنت 713 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 وبالإنجليزية، ابتعد يا أخي 714 00:49:55,041 --> 00:49:57,208 وبالبنجابية، يا ابن الـ 715 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 وبالغوجاراتية، هذا الرجل فقد صوابه 716 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 وبالماراثية، لقد انتهى أمري 717 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 وبالتاميلية، ما هذا الـ 718 00:50:07,083 --> 00:50:09,750 ولا تجعلني أبدأ بالفرنسية أو الألمانية أو الإيطالية 719 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 ابتعد عن طريقي 720 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 أتريد الموت؟ 721 00:50:13,041 --> 00:50:15,291 تحيا سائقي التاكسي في مومباي 722 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 ها نحن يا سيدي 723 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 " لقد وصلنا إلى " دهارافي 724 00:50:20,708 --> 00:50:22,791 ستحتاج إلى المشي من هنا 725 00:50:23,583 --> 00:50:24,500 كم الأجرة؟ 726 00:50:26,583 --> 00:50:27,458 هيه 727 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 هل ستدفع أجرة السيارة أو التاكسي نفسه؟ 728 00:50:32,583 --> 00:50:35,083 -سيدي، هذه -خذها 729 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 -ابتسمت لأول مرة منذ فترة طويلة -سيدي 730 00:50:41,583 --> 00:50:42,458 سيدي 731 00:50:42,833 --> 00:50:45,041 أنا معك طوال اليوم 732 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 سأنتظرك هنا، بلا أي تكلفة إضافية 733 00:50:49,500 --> 00:50:53,791 " حقق لي مطلبي يا " محمد 734 00:50:53,875 --> 00:50:58,041 لن أعود خالي الوفاض 735 00:50:58,208 --> 00:51:02,541 " حقق لي مطلبي يا " محمد 736 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 لن أعود خالي الوفاض 737 00:51:07,000 --> 00:51:11,208 " حقق لي مطلبي يا " محمد 738 00:51:11,291 --> 00:51:15,375 لن أعود خالي الوفاض 739 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 أين " قمر الدين" ؟ 740 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 إنه تحت السقيفة بجانب القمامة 741 00:51:31,416 --> 00:51:32,291 قمر الدين" ؟" 742 00:51:32,750 --> 00:51:34,208 نعم، " شمس الدين" ؟ 743 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 هل يمكن أن أزعجك قليلاً؟ 744 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 بالتأكيد، ازعجني كما تشاء 745 00:51:42,041 --> 00:51:45,833 لا، أقصد الإزعاج الذي يزيل الإزعاج الآخر 746 00:51:47,791 --> 00:51:49,583 ظهري يؤلمني 747 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 هل يمكنك أيضًا التخلص من هذا الإزعاج؟ 748 00:51:52,041 --> 00:51:53,458 هنا، هنا تماماً 749 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 أين والداك؟ 750 00:52:00,166 --> 00:52:01,833 ماضيّ مظلم جداً يا صديقي 751 00:52:01,958 --> 00:52:02,833 سيجعلك تبكي 752 00:52:04,625 --> 00:52:07,291 عندما ولدت، تركني والداي على الرصيف 753 00:52:07,500 --> 00:52:08,916 وركبوا القطار التالي 754 00:52:10,041 --> 00:52:11,208 كنت صغيرًا جدًا 755 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 مشاكلهم كانت أكبر من مشاكلي، بلا شك 756 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 ولكن الآن أنا بخير 757 00:52:20,750 --> 00:52:24,291 لديّ أكبر غرفة نوم في المدينة 758 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 حيثما أستلقي، هناك أقول تصبحون على خير 759 00:52:28,708 --> 00:52:33,833 أي طعام يُقدم لي، آكله 760 00:52:34,708 --> 00:52:37,458 العم "عبدول" سجلني في المدرسة 761 00:52:38,416 --> 00:52:39,291 هل ستأتي معي؟ 762 00:52:40,583 --> 00:52:41,583 هل ستشتري لي طعامًا؟ 763 00:52:44,000 --> 00:52:45,166 يمكنني طلب التوصيل 764 00:52:45,583 --> 00:52:47,125 البرياني الذي يصنعه العم " رحيم" لا مثيل له 765 00:52:49,375 --> 00:52:50,250 ملابس؟ 766 00:52:50,375 --> 00:52:52,125 كلنا بحاجة إلى ملابس 767 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 إذا كنت ستأخذ الجميع 768 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 فسأأتي أنا أيضًا 769 00:52:57,458 --> 00:52:58,958 لكن عليك شراء ملابس للجميع 770 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 إذن، هل ستشتري ملابس للجميع؟ 771 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 نعم، سأفعل 772 00:53:04,458 --> 00:53:07,541 سأحضر ملابس للجميع -حقًا؟ 773 00:53:07,625 --> 00:53:12,125 راج! غوبال! فارشا! هيا نذهب للتسوق 774 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 أصدقائي، لنحتفل! -للجميع 775 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 إنه رائع حقًا 776 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 توقف 777 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 قمر" ، ماذا تفعل هنا؟" 778 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 قلت لك ألا تغادر المنزل لبضعة أيام 779 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 أنت؟ 780 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 نحن طلاب كلية الطب 781 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 من أين يأتي كل هذا الدخان؟ 782 00:53:57,916 --> 00:54:00,541 سيدي، يبدو أنك لم ترَى المنطقة بأكملها بعد 783 00:54:01,458 --> 00:54:03,166 دعني أريك تفضل معي 784 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 ستة وثلاثون وفاة خلال عام واحد 785 00:54:05,916 --> 00:54:07,333 جميعها نتيجة فشل رئوي 786 00:54:07,916 --> 00:54:12,041 الإطارات، البلاستيك، النفايات المنزلية النفايات الطبية، النفايات الكيماوية 787 00:54:12,125 --> 00:54:13,458 كل شيء يتم حرقه هنا، سيدي 788 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 لماذا لا يتم تنظيف هذه القمامة؟ 789 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 شركة أمريكية كبيرة تحتاج إلى عشرين فدانًا من الأرض 790 00:54:23,541 --> 00:54:24,666 ابتعد من هنا لا تفعل هذا بنا 791 00:54:24,750 --> 00:54:27,791 "وسيتم التوسط عن طريق "فيرات باكشي الذي اختار هذه المنطقة 792 00:54:28,000 --> 00:54:30,958 لقد اشترى نصف الأرض قبل سبع سنوات، سيدي 793 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 فيرات" استحوذ الآن" على المنطقة بأكملها 794 00:54:34,750 --> 00:54:36,291 ولم يتبقَ سوى عشرة أفدنة فقط 795 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 بمجرد أن يحصل عليها 796 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 سيتم ربطها بالطريق الرئيسي، سيدي 797 00:54:41,333 --> 00:54:43,291 ابعد عن هنا، أمك تناديك! هيا غادر 798 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 سيدي 799 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 فيرات باكشي" مجرد وسيط" 800 00:54:47,750 --> 00:54:49,583 "وليس " أميتاب باتشان" من فيلم "ديوار 801 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 الذي يرفض المال الملقى أمامه 802 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 - فيد - نعم؟ 803 00:54:54,208 --> 00:54:56,083 اذهب وألقِ المال في وجهه 804 00:54:56,958 --> 00:54:59,666 أريد أن يكون هذا " المكان خاليًا من " فيرات 805 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 وخاليًا من التلوث أيضًا "حاضر، "راجا صاب 806 00:55:03,208 --> 00:55:04,541 - سيتولى الأمر - شكرًا لك، سيدي 807 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 "أحبك، يا عم "سانتا 808 00:55:11,750 --> 00:55:14,333 خذ نفسًا عميقًا باستمرار 809 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 لقد وصلنا إلى "ماتونغا"، يا سيدي 810 00:55:25,833 --> 00:55:27,458 راجا صاب"، هذا هو المنزل" 811 00:55:28,125 --> 00:55:31,375 السيدة التي تلقت عيني راني سايشري" تعيش هنا" 812 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 لماذا عدتم؟ 813 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 عدنا؟ 814 00:55:40,208 --> 00:55:41,375 هذه أول مرة نأتي هنا، سيدي 815 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 أوه؟ هل تعتقد أنني لا أعرف من أنتم؟ 816 00:55:44,416 --> 00:55:45,500 تعرفنا؟ 817 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 "إنه يمارس "ساندهيا فاندانام 818 00:55:47,416 --> 00:55:49,083 يمكنه قراءة قلبك بمجرد النظر إلى وجهك 819 00:55:50,166 --> 00:55:51,583 بالتأكيد جئتم ومعكم المال 820 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 الرجل العجوز حقًا قارئ للوجوه 821 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 طلبت بشدة ألا يتم ذلك 822 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 "ومع ذلك طلبت "فايدهيني "المال من "سودارشان 823 00:55:58,041 --> 00:56:00,250 - أنا قائد هذه العائلة - صحيح 824 00:56:00,333 --> 00:56:03,500 أخبر "سودارشان" أننا لم نبيع العقد 825 00:56:03,583 --> 00:56:04,666 والأقراط 826 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 - لتعلمه بذلك - وضعناها كضمان عند سورانا 827 00:56:07,083 --> 00:56:08,583 لأقتراض المال لجراحة العين 828 00:56:08,750 --> 00:56:10,958 يا عمي، حقًا أنت تعرف كل شيء 829 00:56:11,208 --> 00:56:13,541 - بيتك جميل - فقط جميل، سيدي؟ 830 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 انظر إلى هذا الباب، سيدي، إنه مذهل 831 00:56:15,625 --> 00:56:16,500 تفضل بالدخول، سيدي 832 00:56:16,583 --> 00:56:18,541 - عمي، دقيقة واحدة - عمي، أرِه الباب 833 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 آه، أقصد البيت تفضل بالدخول يا سيدي 834 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 مرحبًا، كيف حالك؟ 835 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 إلى أين تذهب؟ 836 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 رجاءً اخلع حذاءك بالخارج 837 00:56:24,041 --> 00:56:25,125 والدي لن يعجبه الأمر 838 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 - تفضل - حسنًا 839 00:56:51,208 --> 00:56:52,125 تحياتي 840 00:56:56,125 --> 00:56:57,250 كيف حال العم؟ 841 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 إنه بخير 842 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 أعلم أنه غاضب 843 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 لو لم نجري الجراحة في ذلك اليوم 844 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 ربما ذهبت هذه العين لشخص آخر 845 00:57:06,166 --> 00:57:09,291 تلك المجوهرات لا تساوي شيئًا مقارنة بهذه العيون 846 00:57:10,750 --> 00:57:11,875 كانت حالة طارئة عائلية 847 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 وقامت العائلة بحلها 848 00:57:14,750 --> 00:57:17,958 هناك مشهد رفض قبول المال في بيت والدي 849 00:57:18,208 --> 00:57:21,875 لكن على الأقل هناك مشهد تقديم القهوة في بيتكم، أليس كذلك؟ 850 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 "فايدهي" 851 00:57:29,958 --> 00:57:33,541 مهلًا لا تفكر حتى في تقديم شيء سوى البركات 852 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 إنها بعض الشوكولاتة للأطفال 853 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 خذوها شكراً، عمي 854 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 أطفال، قولوا وداعاً لعمكم 855 00:57:50,958 --> 00:57:52,291 وداعاً، عمي 856 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 حسناً 857 00:58:01,666 --> 00:58:04,583 يجب أن تبقى ثروة المرأة دائماً معها 858 00:58:08,875 --> 00:58:09,750 تفضلي 859 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 شكراً 860 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 "رانجا"، ساعد "فايدهى" في ارتداء العقد 861 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 حسناً، أمي 862 00:58:26,916 --> 00:58:30,916 هناك العديد من البيوت التي تحتوي على عقد الزواج 863 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 ولكن لا أحد يلبسها 864 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 أنت محظوظ 865 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 وداعاً 866 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 نيشا" التي حصلت على" "قلب "راني صاهيبا 867 00:58:47,000 --> 00:58:47,916 يجب أن تكون هنا 868 00:59:06,791 --> 00:59:07,666 اهدئي يا عزيزتي 869 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 عذراً 870 00:59:10,666 --> 00:59:11,541 لماذا يبكون؟ 871 00:59:13,875 --> 00:59:16,666 بعد صراع طويل، حصلت ابنتهم على عملية زراعة قلب 872 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 ولكن الآن نبضات قلبها تتباطأ 873 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 لسنا متأكدين إذا كانت ستنجو 874 00:59:21,916 --> 00:59:23,208 لقد كانوا في حالة حزن منذ أن 875 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 سمعوا هذا الخبر 876 00:59:25,666 --> 00:59:29,166 "شكراً لك لكن "راجا صاب كيف ستدخل هناك؟ 877 00:59:32,041 --> 00:59:32,916 "أمار" 878 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 ابقوا هنا جميعًا 879 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 نعم؟ 880 00:59:37,583 --> 00:59:40,250 هاري راما هاري كريشنا كريشنا كريشنا هاري هاري 881 00:59:40,333 --> 00:59:42,791 هاري راما هاري كريشنا كريشنا كريشنا هاري هاري 882 00:59:42,916 --> 00:59:46,708 هاري كريشنا، هاري راما راما، راما، هاري، هاري 883 00:59:46,791 --> 00:59:48,791 لا تقلق، عزيزتي كل شيء سيكون على ما يرام 884 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 ستكون بخير 885 00:59:53,416 --> 00:59:54,291 عزيزتي 886 01:00:27,041 --> 01:00:28,375 ستكوني بخير 887 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 كل شيء سيكون جيدًا 888 01:00:35,958 --> 01:00:38,291 "مرحبًا يا "سانجاي أنا آسف جدًا بشأن زوجتك 889 01:00:38,875 --> 01:00:39,750 لا بأس 890 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 لدي أمر عاجل 891 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 رئيس أطباء القلب لديك 892 01:00:46,416 --> 01:00:49,041 جون"، هل يمكنني التحدث معه؟" 893 01:00:49,916 --> 01:00:51,458 دكتور "جون ويليام" عبر مكالمة فيديو؟ 894 01:00:51,916 --> 01:00:53,000 لا أصدق هذا 895 01:01:10,625 --> 01:01:11,583 شكرًا جزيلًا، دكتور 896 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 شكراً لك 897 01:01:13,208 --> 01:01:14,625 - نعم دكتور؟ - لم تذكر أبداً أنك تعرف 898 01:01:14,708 --> 01:01:16,000 "الدكتور "جون ويليام 899 01:01:16,416 --> 01:01:18,708 - دكتور، كيف حال ابنتي؟ - ستكون بخير 900 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 العلاج نجح 901 01:01:20,750 --> 01:01:22,583 الآن، ستكون أكثر صحة من الجميع 902 01:01:22,666 --> 01:01:23,541 شكرًا لك، دكتور 903 01:01:24,166 --> 01:01:25,291 - شكرًا - على الرحب والسعة 904 01:01:25,375 --> 01:01:26,250 لا تقلق 905 01:01:26,333 --> 01:01:27,208 أشكرك 906 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 أنا سعيد جدًا لأنك بخير 907 01:01:45,875 --> 01:01:50,000 أليس من المدهش أنه رغم أن "سايشري" لم تعد بيننا؟ 908 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 إلا أنها ما زالت حاضرة معنا؟ 909 01:01:52,958 --> 01:01:54,375 "يمكننا الآن العودة إلى "راجكوت 910 01:01:55,291 --> 01:01:58,041 القصر الذكريات 911 01:01:58,333 --> 01:01:59,791 ستطاردني دائمًا 912 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 لو أخبرتك كيف خطط المعارضون للإضرار بابني وبِي 913 01:02:09,541 --> 01:02:12,125 ستغضب بشدة 914 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 وستريد أن تقاتل 915 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 لهذا السبب أخفي هذه الأمور 916 01:02:17,416 --> 01:02:18,541 هناك رجل 917 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 تم ضربه كالكلب في الطائرة 918 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 919 01:02:22,625 --> 01:02:23,541 وجعلوه يشبه ابني 920 01:02:24,208 --> 01:02:25,416 ابني 921 01:02:26,583 --> 01:02:27,750 باستخدام الذكاء الاصطناعي 922 01:02:29,541 --> 01:02:31,583 ومواجهة هذه المشاكل 923 01:02:32,958 --> 01:02:34,750 راجا صاب"، انظر هناك" 924 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 واجهها معًا 925 01:02:37,583 --> 01:02:39,625 - ما هذا؟ - لماذا اخترت هذا الطريق؟ 926 01:02:39,708 --> 01:02:41,375 اخرج فوراً حالاً 927 01:02:42,001 --> 01:02:44,083 سيدي، أشم رائحة مشاكل 928 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 لماذا؟ 929 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 انظر إلى علم الحزب على تلك السيارة 930 01:02:48,666 --> 01:02:49,958 إنهم يثيرون المشاكل دون سبب 931 01:02:50,750 --> 01:02:51,666 انبطح 932 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 هناك يذهبون 933 01:02:53,333 --> 01:02:56,000 لقد دخلوا إلى تجمع الوزير بعلم حزبهم 934 01:02:56,083 --> 01:02:58,541 سيتسببون في الفوضى ويؤذون بعضهم البعض 935 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 انسَ أمر الناس 936 01:03:00,333 --> 01:03:04,416 كل هذا جزء من خطة مدروسة بعناية من المعارضة 937 01:03:05,500 --> 01:03:08,625 علينا توخي الحذر الشديد استمروا في التحرك 938 01:03:08,708 --> 01:03:13,458 لأن هدفهم الوحيد هو عرقلة 939 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 تقدم بلادنا "موهيت"، أعطِ "الجهاز للسيد "أرجون 940 01:03:15,666 --> 01:03:16,958 حسنًا، حاضر 941 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 لتواجه مشاكلنا, اخبرني 942 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 "سيدي، "سانجاي راجكوت ذلك الذي ضربك 943 01:03:21,791 --> 01:03:22,958 موجود هنا بسيارة أجرة 944 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 ما هذا الهراء! مستحيل 945 01:03:26,583 --> 01:03:28,333 هل هو في تجمع حزبنا؟ نعم، سيدي 946 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 لابد أنه شخص آخر 947 01:03:30,166 --> 01:03:31,041 حسنًا، سيدي 948 01:03:31,791 --> 01:03:33,416 هيا، استمروا في التحرك! هيا 949 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 شعب بلادي طيب وساذج جدًا 950 01:03:38,875 --> 01:03:40,625 لكنهم ليسوا أغبياء 951 01:03:41,083 --> 01:03:42,291 إنهم أذكياء نعم، اخبرني 952 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 سيدي، أحتاج للتحدث مع الوزير الأمر عاجل جدًا 953 01:03:45,833 --> 01:03:47,250 والدي على المنصة الآن إنه مشغول لقد كشفوا 954 01:03:47,333 --> 01:03:48,250 مؤامرة المعارضة 955 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 أخبرني بما حدث 956 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 لقد رفضوا الانجرار خلفها 957 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 لقد تتبعنا الهاتف الخاص به 958 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 وموقعه قريب جدًا من تجمعك 959 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 في الواقع، هو موجود هناك 960 01:03:57,375 --> 01:03:59,625 حاول البحث عنه وسط الحشود 961 01:03:59,708 --> 01:04:00,875 نحن في طريقنا إلى قصره 962 01:04:01,125 --> 01:04:03,791 سيكون من السهل القبض عليه 963 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 "إذا اكتشفنا سبب وجوده في "مومباي 964 01:04:06,291 --> 01:04:08,041 لنقم بذلك بكل طاقتنا 965 01:04:08,291 --> 01:04:11,416 شباب بلادنا يجب ألا يسيئوا استخدام الإنترنت 966 01:04:11,791 --> 01:04:14,291 ومواقع التواصل الاجتماعي 967 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 اعطنى جهاز الارسال 968 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 الشرطي! نعم يا سيدي 969 01:04:19,166 --> 01:04:21,541 اعثروا على تلك السيارة! ابحثوا عنه 970 01:04:21,625 --> 01:04:23,666 سيدي، لا يزال في التاكسي هنا 971 01:04:23,750 --> 01:04:25,375 هل وسائل الإعلام موجودة؟ نعم، يا سيدي 972 01:04:25,458 --> 01:04:27,708 اطلب منهم تركيز الكاميرا على كل سيارة 973 01:04:27,791 --> 01:04:28,708 وأخبرهم أن يتخيلوا 974 01:04:28,791 --> 01:04:30,208 ابنهم مكان ابني, وعرضها على الشاشة الكبيرة 975 01:04:30,291 --> 01:04:31,666 أيها الكاميرا واحد 976 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 ابني ليس له علاقة بذلك الفيديو المنتشر 977 01:04:39,750 --> 01:04:44,041 قوتنا تكمن في دعمكم 978 01:04:52,791 --> 01:04:55,375 نحن لسنا من النوع الذي يُهزم بسهولة 979 01:04:56,375 --> 01:04:59,583 نعمل بالمحبة والصداقة والاحترام 980 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 أود أن أخبر شباب هذا البلد أن 981 01:05:03,500 --> 01:05:06,333 إذا كنتم ستستخدمون الذكاء الاصطناعي والإنترنت 982 01:05:06,416 --> 01:05:07,708 فافعلوا ذلك للخير 983 01:05:12,708 --> 01:05:15,166 راجا صاب"، إنهم يقتربون أكثر" 984 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 دعوهم يأتون، سنتعامل مع الأمر 985 01:05:18,333 --> 01:05:20,916 كلا، "راجا صاب"، لا يمكننا أن نقع في قبضتهم 986 01:05:21,166 --> 01:05:25,041 إذا قبضوا علينا، سيعرفون سبب وجودنا هنا 987 01:05:25,208 --> 01:05:28,041 وهذا سيُعرض حياة ثلاثة أشخاص للخطر 988 01:05:30,208 --> 01:05:31,250 سارع، صديقي 989 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 انطلق فوراً 990 01:05:33,125 --> 01:05:34,666 هل ترغب في البقاء هنا طوال الليل؟ 991 01:05:36,500 --> 01:05:37,416 ها هم قادمون 992 01:05:40,791 --> 01:05:41,750 انطلق بسرعة 993 01:05:44,166 --> 01:05:45,375 هيا 994 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 ادخل لنذهب الآن 995 01:05:46,791 --> 01:05:47,666 أسرعوا 996 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 هيا! تحركوا بسرعة 997 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 تحرك أسرع! أسرع 998 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 تحرك أسرع! أسرع 999 01:06:14,750 --> 01:06:15,666 هيا -أسرع 1000 01:06:27,125 --> 01:06:28,041 هل جننت؟ 1001 01:06:28,875 --> 01:06:30,333 سيدي، أنا الابن الوحيد لوالديّ 1002 01:06:30,416 --> 01:06:31,666 سيدي، لم أتزوج حتى الآن، يا سيدي 1003 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 سيدي 1004 01:06:38,416 --> 01:06:40,041 ها قد انطفأت المصابيح الأمامية 1005 01:06:43,041 --> 01:06:44,500 مرر لي الزجاجة 1006 01:06:49,000 --> 01:06:49,875 أيها أنت 1007 01:06:54,833 --> 01:06:55,916 أعطني أخرى 1008 01:07:00,625 --> 01:07:02,416 ليست دراجة، إنها سيارة، يا سيدي 1009 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 انطلق 1010 01:07:17,500 --> 01:07:21,583 مهلاً، مهلاً، مهلاً 1011 01:07:21,958 --> 01:07:25,083 لا.... لا 1012 01:07:36,750 --> 01:07:38,083 -تنحى عن طريقي -أود أن أشكر 1013 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 رئيس حزبنا على 1014 01:07:40,083 --> 01:07:42,166 سيدي، السيد "أرجون" تعرض لحادث 1015 01:07:42,458 --> 01:07:44,041 ولم يعد حيا 1016 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 ابني 1017 01:07:46,333 --> 01:07:49,041 "ابن وزير "ماهاراشترا" السيد "برادهان لقي حتفه مؤخراً 1018 01:07:49,125 --> 01:07:50,250 في حادث سيارة 1019 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 راجا صاب" وفريقه كانوا" 1020 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 متواجدين في ذلك الوقت 1021 01:08:00,125 --> 01:08:04,708 إلى جميع الركاب الكرام، يرجى الانتباه القطار رقم 4004 1022 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 سيدي، الأمر لم يكن لهذا السبب 1023 01:08:07,833 --> 01:08:09,958 راجا صاب" لم تكن لديه أي نية لذلك" 1024 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 ذهبوا للقاء الأشخاص 1025 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 الذين استفادوا من أعضاء الملكة المُتبرع بها 1026 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 أعضاء الملكة موجودة في مومباي؟ 1027 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 أوه 1028 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 يرجى الصعود إلى القطار بأمان مع أمتعتكم 1029 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 "أعطِ الحقيبة لـ "فيراج 1030 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 "فيراج" 1031 01:08:28,375 --> 01:08:29,416 ابق هنا و 1032 01:08:30,250 --> 01:08:32,958 حافظ على التواصل مع أصدقاء سايشري" من المحامين" 1033 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 قم بإزالة أسماء المتلقين الثلاثة للأعضاء 1034 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 "من نظام "نوتو 1035 01:08:37,458 --> 01:08:38,875 حتى لا يتمكنوا من التعرف عليهم 1036 01:08:42,041 --> 01:08:43,750 لنذهب! اجلبوا السيارات! أسرعوا 1037 01:08:44,375 --> 01:08:45,416 إلى أين نحن ذاهبون، سيدي؟ 1038 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 اصعد بسرعة! سأخبرك 1039 01:08:46,583 --> 01:08:47,541 سوريندر"، لنذهب" 1040 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 مرحبًا؟ 1041 01:09:10,625 --> 01:09:11,500 "راجا صاب" 1042 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 مكالمة الوزير؟ 1043 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 نعم 1044 01:09:15,000 --> 01:09:20,041 ادعُ الله أن تكون مكالمة للتسوية 1045 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 نعم، سيد الوزير؟ 1046 01:09:29,666 --> 01:09:32,750 تظن نفسك الأسطورة سيكاندر"، أليس كذلك؟" 1047 01:09:34,041 --> 01:09:35,750 هل ستأتي لتحقق العدالة للجميع؟ 1048 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 قتلت ابني وهربت، أليس كذلك؟ 1049 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 اهرب قدر ما تستطيع 1050 01:09:41,833 --> 01:09:44,333 أنا أعرف لماذا جئت إلى مومباي؟ 1051 01:09:44,416 --> 01:09:47,375 زوجتك تبرعت بأعضائها 1052 01:09:47,458 --> 01:09:49,000 لقد جئت لتطمئن عليهم، أليس كذلك؟ 1053 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 تفضل، أكمل 1054 01:09:52,583 --> 01:09:54,291 سأعتني بهم جيداً 1055 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 سيدي الوزير أتقدم بالعزاء لفقدان ابنك 1056 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 لست مسؤولاً عن وفاة زوجتي 1057 01:10:01,875 --> 01:10:04,416 كما أنني لست مسؤولاً عن وفاة ابنك 1058 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 لقد كان حادثاً 1059 01:10:08,875 --> 01:10:10,250 دعنا ننهي الأمر عند هذا الحد 1060 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 حزننا واحد 1061 01:10:13,583 --> 01:10:15,916 لا، حزننا ليس واحداً 1062 01:10:16,916 --> 01:10:20,125 ابني ميت أمامي 1063 01:10:21,166 --> 01:10:24,291 لكن زوجتك ما زالت على قيد الحياة 1064 01:10:25,000 --> 01:10:26,458 إنها تتنفس 1065 01:10:26,750 --> 01:10:30,083 ترى بعينيها وقلبها ينبض 1066 01:10:30,541 --> 01:10:32,291 حتى آخذ منها أنفاسها 1067 01:10:32,416 --> 01:10:35,208 وقلبها وعينيها 1068 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 لن تنتهي هذه المعركة 1069 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 فلننهيها إذن 1070 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 "استمع إليّ يا "سيكاندر 1071 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 لقد حل عصر الفوضى 1072 01:10:43,375 --> 01:10:46,958 وأنا رسول الموت 1073 01:10:47,333 --> 01:10:49,833 فلنعقد اتفاقاً إذن، يا رسول الموت 1074 01:10:50,458 --> 01:10:51,958 لا تطلب الرحمة 1075 01:10:52,791 --> 01:10:55,291 لأنني فقدت القدرة على الصفح 1076 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 "وكما قلت أنت، أنا "سيكاندر 1077 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 لكن ما سيحدث الآن سيُثبت 1078 01:11:03,666 --> 01:11:05,958 أن "سيكاندر" هو من يتحكم في مصيره 1079 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 "أنا قادم إلى "مومباي 1080 01:11:09,458 --> 01:11:11,416 تعال 1081 01:11:12,000 --> 01:11:13,458 أرني عرشاً بلا اسم 1082 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 والناس مستعدون للموت من أجله 1083 01:11:15,083 --> 01:11:17,666 أرني تاجاً بلا قائد تُزينه جواهره 1084 01:11:17,791 --> 01:11:20,333 إما أن تدع صرخات الناس تقرر مصيرك 1085 01:11:20,416 --> 01:11:23,583 أو أن تحني رأسك وتُلقي سلامك قبل أن تلقي حتفك 1086 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 الروح الجريئة التي تسكن في كل قلب 1087 01:11:30,916 --> 01:11:33,250 "هذا هو "سيكاندر 1088 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 يمشي بخطوات لا تُضاهى 1089 01:11:37,250 --> 01:11:38,708 "هذا هو "سيكاندر 1090 01:11:38,791 --> 01:11:40,958 تعال وارنا للعالم 1091 01:11:44,750 --> 01:11:46,875 مُونّا"، ماذا تفعل؟ أسرع" 1092 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 وسيم"، أحرِقها، بسرعة" 1093 01:11:50,083 --> 01:11:50,958 اسرع 1094 01:11:51,041 --> 01:11:52,041 نظّف المكان 1095 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 هيا 1096 01:11:53,833 --> 01:11:54,875 أحرقها، أسرع 1097 01:11:56,583 --> 01:11:59,083 هيّا! أسرع 1098 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 تقدم للأمام 1099 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 افعلها 1100 01:12:06,791 --> 01:12:08,583 زوجي مات 1101 01:12:09,166 --> 01:12:11,208 ولا يزالون لا يتركونه يرتاح بسلام 1102 01:12:11,625 --> 01:12:12,583 لا يزالون يلقون القمامة 1103 01:12:12,666 --> 01:12:15,416 فيرات باكشي"، الديدان ستحتفل بجسدك" 1104 01:12:15,500 --> 01:12:17,125 ستتعفن في الجحيم 1105 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 عليك الانتظار حتى 1106 01:12:18,791 --> 01:12:20,416 انتهاء الجنازة لحرق القمامة! -إلى الجحيم 1107 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 الرجل توفي للتو 1108 01:12:21,833 --> 01:12:23,458 تنحوا جانبًا ودعونا نعمل 1109 01:12:23,541 --> 01:12:25,625 توقفوا يمكنكم فعل هذا غدًا 1110 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 من تظن نفسك؟ هذا ليس ملكيتك الخاصة 1111 01:12:34,208 --> 01:12:35,083 هيه 1112 01:12:40,750 --> 01:12:41,916 إنه مجرد يوم واحد 1113 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 عودوا غدًا 1114 01:12:44,916 --> 01:12:45,875 يجب أن تذهب يا عم 1115 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 هيه 1116 01:12:51,250 --> 01:12:52,291 توقفوا عن العمل 1117 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 الجميع، توقفوا عن العمل 1118 01:12:57,958 --> 01:12:58,916 حسنًا موافق؟ 1119 01:13:03,041 --> 01:13:04,375 "هيه، توقف! "راجا صاب 1120 01:13:05,625 --> 01:13:07,916 العواصف تنشأ خلف خطاه 1121 01:13:13,333 --> 01:13:16,791 كالنمر الذي يتجول في الأدغال 1122 01:13:17,000 --> 01:13:17,875 من أنت؟ 1123 01:13:18,250 --> 01:13:19,708 لم أرَك هنا من قبل 1124 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 في ماذا تحدق؟ 1125 01:13:22,958 --> 01:13:23,916 أنت 1126 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 العواصف تنشأ خلف خطاه 1127 01:13:56,791 --> 01:14:00,250 كالنمر يتجول بحرية في الغابات 1128 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 انظر إلى من تقف أمامه 1129 01:14:10,875 --> 01:14:13,875 شاهد من هو أعظم منك 1130 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 أهلًا بك في الجحيم 1131 01:14:41,208 --> 01:14:44,166 شاهد من هو أعظم منك 1132 01:15:00,791 --> 01:15:01,708 اجلسوا 1133 01:15:03,208 --> 01:15:05,666 أي معلومات جديدة بشأن متلقين الأعضاء الثلاثة؟ 1134 01:15:05,750 --> 01:15:06,666 لا، سيدي 1135 01:15:07,375 --> 01:15:09,166 لقد جعل شخصًا يقتحم النظام 1136 01:15:09,416 --> 01:15:11,166 ويفسد قاعدة البيانات بالكامل 1137 01:15:11,250 --> 01:15:14,625 كل الأدلة التي تؤدي إلى هؤلاء الثلاثة قد أُغلقت 1138 01:15:16,083 --> 01:15:20,333 ابحث عن الأشخاص المقربين منه 1139 01:15:20,708 --> 01:15:23,250 أمسكهم، وحطمهم 1140 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 وسيبوحون بتفاصيل كل شيء 1141 01:15:28,500 --> 01:15:31,708 سيدي، علينا رفع دعوى "ضد "سانجاي راجكوت 1142 01:15:32,416 --> 01:15:33,375 بمجرد أن نفعل ذلك 1143 01:15:33,750 --> 01:15:36,416 يمكننا إدراجه هو ورجاله على قائمة المطلوبين 1144 01:15:37,083 --> 01:15:40,208 ثم يمكننا نشر صورهم عبر وسائل الإعلام وفي جميع مراكز الشرطة 1145 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 نعم، لقد وصلنا 1146 01:15:48,916 --> 01:15:50,541 عند نهاية الطريق، صحيح؟ 1147 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 نعم 1148 01:15:56,125 --> 01:15:57,000 سيدي 1149 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 لقد فرضت عليّ هذه الصداقة 1150 01:16:00,666 --> 01:16:02,333 حتى أنك استعدت المجوهرات المرهونة 1151 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 لماذا تفعل كل هذا؟ 1152 01:16:04,541 --> 01:16:06,375 اخبرني الحقيقة، أو سأتصل بالشرطة 1153 01:16:07,041 --> 01:16:09,125 في الواقع، الأمر هو 1154 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 فايدهي" ترغب أيضًا أن يحصل" أطفالها على أفضل تعليم 1155 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 لهذا السبب تريد أن تعمل وهذا هو أصل الخلاف 1156 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 ولكن، يا سيدي، حتى في عالم اليوم 1157 01:16:36,291 --> 01:16:38,250 هناك نساء ما زالوا يضحوا بأحلامهم 1158 01:16:38,750 --> 01:16:43,708 وطموحاتهم، وحتى بأنفسهم بسبب الحب 1159 01:16:44,291 --> 01:16:47,125 ويتركوا هويتهم, ويتبنوا هوية أزواجهم بدلاً من هويتهم 1160 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 على أي حال، ربما لن تفهم هذا 1161 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 أنت من طبقة أرستقراطية 1162 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 وهذه مشاكل تخص الطبقة المتوسطة 1163 01:16:54,125 --> 01:16:55,541 زوجتي توفيت 1164 01:16:56,708 --> 01:16:58,291 وتبرعت بعينيها 1165 01:16:59,958 --> 01:17:01,375 كيف يمكنني أن أدع هذا 1166 01:17:03,416 --> 01:17:04,875 الفعل النبيل يذهب سدًى؟ 1167 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 إذا أرادت زوجة ابني أن تعيش تحت سقفي 1168 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 فعليها أن تلتزم بقواعدي 1169 01:17:13,208 --> 01:17:17,416 أخبرها أن تعد بألا تذهب إلى العمل مطلقًا 1170 01:17:17,791 --> 01:17:20,000 وإلا، يمكنها العودة من حيث أتت 1171 01:17:20,375 --> 01:17:22,666 حسنًا، أعدك بذلك 1172 01:17:23,083 --> 01:17:24,000 جيد 1173 01:17:24,125 --> 01:17:25,541 ها هي قد وعدت 1174 01:17:26,041 --> 01:17:26,916 والآن، هل يمكننا الدخول؟ 1175 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 ادخلوا - هيّا بنا 1176 01:17:32,416 --> 01:17:34,875 أوه، أنت مجددًا؟ 1177 01:17:36,166 --> 01:17:37,833 أليس لديك عائلة ؟ 1178 01:17:38,041 --> 01:17:38,916 بالطبع لدي 1179 01:17:39,041 --> 01:17:40,708 عمي، إنه صديقي 1180 01:17:40,916 --> 01:17:43,250 إنه جراح عيون معروف جدًا 1181 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 ولكن ألم يقل إنه جاء من دبي؟ 1182 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 بالتأكيد هناك جراحي عيون في دبي أيضًا، أليس كذلك يا عمي؟ 1183 01:17:48,416 --> 01:17:49,333 نعم 1184 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 فايدهي"، حضّري قهوة للجميع" 1185 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 أحتاج إلى خمس عشرة دقيقة 1186 01:17:52,625 --> 01:17:53,583 وسأجهز الغداء 1187 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 ما هي مؤهلاتك التعليمية؟ 1188 01:18:01,625 --> 01:18:03,166 أنهيت شهادة المحاسبة وكنت "الأول على الدفع في "تشيناي 1189 01:18:03,250 --> 01:18:05,125 إذن، أنت لست تبحث عن وظيفة 1190 01:18:05,333 --> 01:18:06,916 بل الوظائف من تبحث عنك 1191 01:18:14,958 --> 01:18:18,041 إذا كنت تود أن يُلقي الرجل العجوز الاناء بغضب 1192 01:18:18,625 --> 01:18:19,833 فأنت تسير في الاتجاه الصحيح 1193 01:18:20,875 --> 01:18:25,333 ولكن لماذا من الأساس يحتاجون إلى العمل؟ 1194 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 خاصة النساء؟ 1195 01:18:29,583 --> 01:18:30,458 صحيح, تمامًا 1196 01:18:31,083 --> 01:18:34,458 والدك رجل بكل معنى الكلمة 1197 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 رجل حقيقي وقوي 1198 01:18:40,041 --> 01:18:42,041 كفى، تنحَّ قليلاً 1199 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 سيدي، لحظة واحدة فقط 1200 01:18:46,500 --> 01:18:48,708 لقد قمت بالكثير من أجلي 1201 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 وليس لديّ شيء لأرده لك بالمقابل 1202 01:18:51,333 --> 01:18:52,500 خذ هذه الأقراص المقرمشة 1203 01:18:53,291 --> 01:18:55,333 لقد رأيت كم استمتعت بها 1204 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 اطلب من زوجتك أن تقدمها مع وجباتك 1205 01:19:08,333 --> 01:19:09,875 إذا لم تكن حياتي موجودة، إذًا 1206 01:19:16,708 --> 01:19:17,583 مرحبًا 1207 01:19:17,958 --> 01:19:18,916 مرحبًا 1208 01:19:24,583 --> 01:19:25,500 أنا أعمل الآن 1209 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 دائمًا ما تعمل بجد كبير 1210 01:19:30,500 --> 01:19:31,875 هذا شيء يجب علي فعله 1211 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 عليّ الكثير من المسؤوليات 1212 01:19:34,791 --> 01:19:39,166 لم أعد أعمل لنفسي بعد الآن فأنا أعمل الآن من أجل الآخرين 1213 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 وماذا عني؟ 1214 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 أنتِ 1215 01:19:43,291 --> 01:19:45,625 أكبر مسؤولياتي 1216 01:19:46,500 --> 01:19:49,958 ولكن لدينا عمر كامل أمامنا لنعيشه معًا 1217 01:19:51,416 --> 01:19:55,041 أريد فقط أن أستمتع بلحظة واحدة من هذا العمر، الآن 1218 01:19:59,291 --> 01:20:00,208 خذيه 1219 01:20:10,375 --> 01:20:13,833 لقد منحتني الأقدار هذا اليوم 1220 01:20:13,958 --> 01:20:17,583 وهذا الزمن ليكون بين يدي 1221 01:20:18,083 --> 01:20:21,666 اقتربي أكثر 1222 01:20:21,750 --> 01:20:25,291 وتعرف عليّ قبل أن يفوت الأوان 1223 01:20:26,291 --> 01:20:33,250 من يعلم إن كان القدر سيجمعنا ثانية؟ 1224 01:20:33,875 --> 01:20:38,291 ربما في هذه الحياة نلتقي أو لا نلتقي 1225 01:20:57,625 --> 01:21:00,250 يمكنك إعدادها في المنزل 1226 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 حسنًا، سيدي 1227 01:21:04,541 --> 01:21:06,250 أنا لا أعرف الكثير عنك 1228 01:21:06,541 --> 01:21:08,458 لكن ظهورك في ذلك اليوم كان في الوقت المناسب تمامًا 1229 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 نيشا" كانت تملك قلبًا" ضعيفًا منذ طفولتها 1230 01:21:11,750 --> 01:21:13,541 وقعت في حب شخص 1231 01:21:14,375 --> 01:21:15,666 لكن انتهى الأمر بكسره لقلبها 1232 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 ذلك أدخلها في اكتئاب شديد 1233 01:21:18,416 --> 01:21:21,500 والآن، المشكلة الحقيقية أن الرجل الذي أحبته سوف يتزوج 1234 01:21:21,833 --> 01:21:23,416 و"نيشا" لا تعرف أي شيء عن ذلك 1235 01:21:24,250 --> 01:21:26,083 إذا اكتشفت الحقيقة 1236 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 سيتدهور وضعها الصحي مجددًا 1237 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 اعتنِ بنفسك، أراك لاحقًا حسنًا، بالتأكيد 1238 01:21:39,666 --> 01:21:42,333 واو، يا رجل! الساقين أم الصدر؟ 1239 01:21:42,750 --> 01:21:43,666 من أنت؟ 1240 01:21:44,416 --> 01:21:46,333 "أنا صديق "نيشا 1241 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 أرجوك، يا أخي 1242 01:21:50,541 --> 01:21:52,250 أنت تعرف أنني سأتزوج قريبًا، أليس كذلك؟ 1243 01:21:52,708 --> 01:21:53,583 نعم 1244 01:21:54,333 --> 01:21:55,958 اسمع، يا سيدي، أنا تخطيت ما حدث - أعلم 1245 01:21:56,041 --> 01:21:57,375 "وقد حان الوقت لـ "نيشا أن تفعل الشيء ذاته 1246 01:21:57,500 --> 01:21:58,375 أنت على حق 1247 01:21:58,875 --> 01:22:01,333 وأنا أيضًا أريد أن تتخطى ما حدث وتواصل حياتها 1248 01:22:01,500 --> 01:22:03,375 ولكنها خضعت لعملية زراعة قلب مؤخرًا 1249 01:22:03,708 --> 01:22:05,041 إذا شعرت بالحزن أو بكيت 1250 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 ستتأثر صحتها تلقائيًا 1251 01:22:07,250 --> 01:22:10,416 هذه مشكلتك أنت، وليست مشكلتي أنا، يا صديقي 1252 01:22:11,541 --> 01:22:13,125 لماذا يجب أن أتورط في كل هذا؟ 1253 01:22:13,625 --> 01:22:16,000 - لأول مرة أشعر بالحيرة - لماذا؟ 1254 01:22:16,416 --> 01:22:20,125 لا أدري إن كنت بحاجة لأن أضربك أم لا 1255 01:22:21,125 --> 01:22:22,208 تضربني؟ 1256 01:22:22,375 --> 01:22:23,958 الأجدر أن تُضرب أنت بدلاً عني 1257 01:22:24,333 --> 01:22:25,208 لحظة واحدة 1258 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 لم يكن يجب أن أقول ذلك 1259 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 عادة ما أتحكم في غضبي 1260 01:22:34,125 --> 01:22:38,833 لكن بسببك، فقدت السيطرة هذه المرة 1261 01:22:40,833 --> 01:22:42,041 يا إلهي 1262 01:22:53,083 --> 01:22:56,291 سانجاي"، أعلم أنك غاضب لأن" 1263 01:22:56,791 --> 01:22:58,083 والدنا لم يعد بيننا 1264 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 كلما حاولت أن أقترب منك، تبعدني 1265 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 وحين تشعر بالوحدة 1266 01:23:07,166 --> 01:23:12,708 وحين تجد السبل مغلقة أمامك، اعتمد عليه فقط 1267 01:23:14,083 --> 01:23:17,208 لأنه لا يرد أحدًا خائبًا أبدًا 1268 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 للدعاء قوة عظيمة 1269 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 نعم، هنا "دينيرو" يتحدث، كيف أساعدك؟ 1270 01:23:24,791 --> 01:23:26,791 مرحبًا، "دينيرو" أنا هنا من الولايات المتحدة 1271 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 هل لا تفهم؟ هل يمكنك إحضار بعض الخبز الهندي (بوبادوم) إضافي؟ 1272 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 "أنا لا أعمل في مصنع" بوبادوم 1273 01:23:31,291 --> 01:23:32,958 قلت لك، لكنك لا تصغي 1274 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 - أغلق الخط فورًا - أعطني الهاتف 1275 01:23:36,333 --> 01:23:37,333 مرحبًا، ما زلت هنا؟ 1276 01:23:37,416 --> 01:23:39,708 الـ "بوبادوم" الذي أرسلته أحبّه أصدقائي كثيرًا 1277 01:23:39,791 --> 01:23:41,458 - هم يريدون المزيد - كم كيلو إضافي؟ 1278 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 عشرة كيلوغرامات يا سيدي 1279 01:23:43,375 --> 01:23:44,708 سيكلفك الأمر 1200 دولار 1280 01:23:45,041 --> 01:23:45,916 حسنًا 1281 01:23:46,041 --> 01:23:47,625 - سأرسل لك رقم نظام دفع - حسنًا 1282 01:23:47,708 --> 01:23:49,458 "أرسل رقم نظام دفع الخاص بـ "فايدهي 1283 01:23:49,583 --> 01:23:53,125 أعمل كمدير المحجر "التابع لـ "سانجاي راجكوت 1284 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 الذي تسبب في تفجير "القنبلة في "البنجاب 1285 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 لقد فعلت ذلك بناءً "على أوامر "راجا صاب 1286 01:24:01,333 --> 01:24:04,333 أرجوك يا سيدي، أنقذ عائلتي 1287 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 سيدي، هذا يكفي لتقديم شكوى رسمية 1288 01:24:09,833 --> 01:24:12,333 لكن ماذا لو غير هذا الشاهد أقواله؟ 1289 01:24:13,333 --> 01:24:17,083 لكنه أنهى حياته بسبب "تهديدات "سانجاي 1290 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 - سيدي؟ - سيدي؟ 1291 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 انتحار 1292 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 اذهب وقدّم البلاغ 1293 01:24:33,791 --> 01:24:35,625 تفضل يا سيدي، الحار لك 1294 01:24:35,708 --> 01:24:37,166 والأقل حرارة لي 1295 01:24:37,250 --> 01:24:40,083 سيدي، الشرطة قتلت مدير المحجر 1296 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 أثناء وجوده في الحجز لديهم 1297 01:24:43,458 --> 01:24:46,375 وقد أدلى ببيان قال فيه إنك بعت المتفجرات 1298 01:24:47,041 --> 01:24:49,791 لقد رفعوا قضية ضدنا 1299 01:24:50,541 --> 01:24:52,500 ويقومون بالبحث عنا باستخدام صورنا 1300 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 الشرطة 1301 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 امسك به 1302 01:25:06,583 --> 01:25:07,791 - من فعلها؟ - هو 1303 01:25:08,791 --> 01:25:10,375 إنه سائق الشاحنة من الليلة الماضية 1304 01:25:10,625 --> 01:25:11,750 سأتعامل مع الأمر، سيدي 1305 01:25:12,000 --> 01:25:15,041 سيدي، دعنا نتولى هذا بأنفسنا 1306 01:25:15,208 --> 01:25:16,416 - نتولى ماذا؟ - مهلا 1307 01:25:20,916 --> 01:25:23,500 سيدي، هل تريد أن تأخذه معك، أم أرسله للمنزل؟ 1308 01:25:23,791 --> 01:25:24,791 ولكن علي أخذ شخص معي، صحيح؟ 1309 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 حسنًا، سأذهب معك إذًا لنذهب 1310 01:25:26,875 --> 01:25:28,250 لا، ما أقوله هو 1311 01:25:28,458 --> 01:25:31,666 كيف أشرح أن شخصاً واحدًا ضرب 20 شخصًا وحده؟ 1312 01:25:31,750 --> 01:25:32,625 نعم، بالطبع سيدي 1313 01:25:32,708 --> 01:25:34,000 "سليم"," ديفا" 1314 01:25:41,125 --> 01:25:42,291 أعلم من هو 1315 01:25:42,416 --> 01:25:43,333 من يكون؟ 1316 01:25:44,041 --> 01:25:45,041 إنه أبي 1317 01:25:45,125 --> 01:25:46,333 كيف تعرف؟ 1318 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 هو لا يفعل هذا من أجلي 1319 01:25:48,458 --> 01:25:49,708 بل يفعله لنفسه 1320 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 في الماضي، لم يكن يريد طفلاً، فتركني 1321 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 الآن ربما أحد المنجمين أخبره بتكفير ذنوبه 1322 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 لهذا يحاول تصحيح الأمور 1323 01:25:59,000 --> 01:26:01,916 كلما كان الشخص أغنى كانت مخاوفه أعمق 1324 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 - تريدني أن أثبت ذلك؟ - نعم 1325 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 شاهد كيف يخاف الآن 1326 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 "قمر" 1327 01:26:13,625 --> 01:26:14,541 عُد إلى المنزل 1328 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 عُد إلى المنزل، يا بني 1329 01:26:17,375 --> 01:26:18,875 عُد إلى المنزل، أنت تسعل 1330 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 رأيت ذلك؟ أخبرتك 1331 01:26:30,166 --> 01:26:31,666 "شرطة "ماهاراشترا 1332 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 سأتولى الأمر، سيدي حسنًا 1333 01:26:43,500 --> 01:26:45,958 أيها الضباط، الوزير برادهان", سيمنح شخصيًا" 1334 01:26:46,041 --> 01:26:49,458 مبلغًا قدره مليون روبية لأي معلومة مفيدة عن 1335 01:26:49,541 --> 01:26:52,416 أي شخص من المدرجين في قائمة المطلوبين 1336 01:26:52,500 --> 01:26:54,166 هل هذا واضح؟ نعم، سيدي 1337 01:26:54,541 --> 01:26:56,041 اذهبوا وأمسكوا بهم، أيها الضباط 1338 01:26:58,083 --> 01:27:00,750 هل وقعتم جميعًا في السجل؟ نعم، سيدي 1339 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 إذًا غادروا الآن 1340 01:27:03,875 --> 01:27:04,833 اذهبوا 1341 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 نعم، سيدي، نحن نبحث عنهم 1342 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 لا تقلق، سنجدهم 1343 01:27:13,208 --> 01:27:14,791 نبحث في كل مكان، سيدي 1344 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 "سانجاي" 1345 01:27:31,000 --> 01:27:35,375 لا جدوى من الجلوس هنا وشرب الكحول فقط 1346 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 عليك أن تستعيد نفسك 1347 01:27:40,291 --> 01:27:43,541 كل ما فعلته حتى الآن، فعلته من أجلي 1348 01:27:44,000 --> 01:27:45,833 مثل الزوج الجيد 1349 01:27:46,541 --> 01:27:48,875 الآن عليك أن تساعد هؤلاء الثلاثة 1350 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 مثل الملك الجيد 1351 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 إنهم يستحقون حياة أفضل 1352 01:27:54,000 --> 01:27:55,333 إنهم يستحقون حياة أفضل 1353 01:28:05,958 --> 01:28:08,833 لا أستطيع مشاهدتك تموتى مرة تلو الأخرى 1354 01:28:11,000 --> 01:28:11,916 أنت محقه 1355 01:28:17,833 --> 01:28:19,125 سأنقذ الثلاثة 1356 01:28:21,166 --> 01:28:22,916 أقسم بحياتك 1357 01:28:24,291 --> 01:28:25,666 سأنقذ الثلاثة 1358 01:28:26,375 --> 01:28:28,708 إقامة ضابط الشرطة "مومباي"، "ماهاراشترا" 1359 01:28:29,333 --> 01:28:31,458 سيدي، أين علينا أن نبحث عنهم أيضًا؟ 1360 01:28:31,541 --> 01:28:33,875 -محطات القطارات، مواقف سيارات الأجرة -حسنًا، سيدي 1361 01:28:33,958 --> 01:28:35,583 -ابحثوا عنه في كل مكان -تمام، سيدي 1362 01:28:35,750 --> 01:28:38,041 سائقو سيارات الأجرة، أصحاب المتاجر 1363 01:28:38,916 --> 01:28:40,125 اسألوا الجميع 1364 01:28:40,375 --> 01:28:41,333 حاضر، سيدي 1365 01:28:41,916 --> 01:28:44,208 -لا تتركوا أحدًا -نعم، سيدي 1366 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 يجب أن نعثر عليه 1367 01:28:45,791 --> 01:28:46,958 سنجدُه، سيدي 1368 01:28:48,291 --> 01:28:50,500 مكافأة بقيمة مليون روبيه مني 1369 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 لكن لم يكن عليك خلع زيك الرسمي 1370 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 أنتم تبحثون عني هناك 1371 01:29:07,291 --> 01:29:10,750 بينما أنا أنتظرك في منزلك 1372 01:29:12,916 --> 01:29:15,166 إذا كان بإمكانك العثور على الاله بالبحث الطويل 1373 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 فما أنا إلا بشري فاني 1374 01:29:25,416 --> 01:29:27,458 أنت ضابط شرطة، لديك قوة 1375 01:29:28,291 --> 01:29:30,208 ولكن الكثير من الضباط في السجن 1376 01:29:30,875 --> 01:29:34,250 وكذلك العديد من السياسيين والممثلين 1377 01:29:35,250 --> 01:29:36,875 لا أحد فوق القانون 1378 01:29:44,250 --> 01:29:45,125 عاد الأب 1379 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 - شكراً لك، سيدي - نعم، لنذهب 1380 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 شكراً, أشكرك جزيل الشكر 1381 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 زوجتك؟ 1382 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 ما اسمك أيها الفتى؟ 1383 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 "راجفير" 1384 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 "راجفير" 1385 01:29:56,166 --> 01:29:57,125 يا له من اسم جميل 1386 01:29:58,416 --> 01:30:01,000 سيدي، هل تعتقد أنني أخاف من زيّك الرسمي؟ 1387 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 أنا أحترمه بشدة 1388 01:30:05,250 --> 01:30:07,458 لكن لا توجد مغسلة في هذا العالم 1389 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 يمكنها إزالة البقعة التي عليه 1390 01:30:12,791 --> 01:30:15,625 لتنظيف ذلك، عليك أولًا أن تنقي ضميرك 1391 01:30:17,375 --> 01:30:19,750 "اغتسل في نهر "الجانجا المقدس 1392 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 أو لن يكون هناك مستقبل لك 1393 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 على الأقل، قم بواجبك بصدق داخل منزلك 1394 01:30:27,166 --> 01:30:29,625 لديك زوجة وطفل 1395 01:30:48,583 --> 01:30:50,500 "لا تنادني "بادشاه"، أنا "سِيكاندر 1396 01:30:50,583 --> 01:30:52,333 ادخل طريقي وستكون تحت سيطرتي 1397 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 واقفاً وحدي وأنا الكارثة كلها 1398 01:30:53,958 --> 01:30:55,000 أُجلب التسونامي، سيد المحيطات العميقة 1399 01:30:55,083 --> 01:30:56,750 - توقف - فيرات باكشي 1400 01:30:57,791 --> 01:30:58,791 إنه يريد مقابلة الرئيس 1401 01:30:58,875 --> 01:30:59,833 من هو؟ 1402 01:31:00,083 --> 01:31:01,041 سيدي، إنه هو 1403 01:31:01,250 --> 01:31:05,833 الذي اشترى 20 شقة بالقرب من منطقتنا في "دراوي" وأفسد خطتنا 1404 01:31:07,916 --> 01:31:08,875 رائع 1405 01:31:10,083 --> 01:31:11,333 اجمع كل الوثائق 1406 01:31:12,625 --> 01:31:13,750 واجعله يوقع عليها 1407 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 ثم اكسر يديه حتى لا يتمكن من الإشارة إلينا لاحقًا 1408 01:31:16,958 --> 01:31:18,750 أنا لا أتكلم كثيرًا، أُظهر بأفعالي 1409 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 لن أكون الشخص الذي يتجنب الفعل 1410 01:31:20,666 --> 01:31:22,291 عندما تدعو الفوضى، سأكون حاضرًا من أجلك 1411 01:31:22,375 --> 01:31:24,083 لا تنام جائعًا، سأجلب لك الطعام 1412 01:31:24,166 --> 01:31:25,833 حتى أولئك الذين يصفونهم بغير المجديين ينهضون 1413 01:31:25,916 --> 01:31:27,583 سنغني أغنياتنا تهويدات للبعض 1414 01:31:27,666 --> 01:31:29,416 إذا لم يعرفوا الآن، سيتعلموا قريبًا 1415 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 اقترب من طريقي وسأضربك يا أخي 1416 01:31:35,541 --> 01:31:38,208 أنت اشتريت 20 شقة في منطقتي، أليس كذلك؟ 1417 01:31:38,833 --> 01:31:44,000 زد على المبلغ الذي %دفعته من 15-20 1418 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 وقم ببيعها 1419 01:31:46,333 --> 01:31:47,666 ربما لا تعرف حتى 1420 01:31:48,791 --> 01:31:50,041 طبيعة هذا المشروع 1421 01:31:51,000 --> 01:31:54,958 "أنا أعلم أنه مشروع "أس أر أيه بقيمة 750 كرور روبية 1422 01:31:55,041 --> 01:31:57,750 مع ربح يصل إلى 250 مليون 1423 01:31:58,291 --> 01:32:01,583 لكن إليك العرض، خذ ضعف المبلغ مني 1424 01:32:01,791 --> 01:32:04,208 وسجّل الأوراق باسم 1425 01:32:04,833 --> 01:32:06,625 تلك الفتاة الواقفة بالخارج 1426 01:32:09,166 --> 01:32:13,291 نظّف المكان وسلّمه لنا 1427 01:32:14,166 --> 01:32:15,416 إليهم أول شيء في الصباح 1428 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 إذن، ستدفع لي؟ 1429 01:32:20,375 --> 01:32:22,833 شيك أم نقدًا؟ 1430 01:32:23,375 --> 01:32:24,500 كاميرات المراقبة 1431 01:32:25,375 --> 01:32:26,708 ترى هاتين الحاويتين؟ 1432 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 هذا هو مالك 1433 01:32:30,541 --> 01:32:32,125 دع رجالك يأخذونه 1434 01:32:33,541 --> 01:32:34,916 هناك حاويتان في الموقف 1435 01:32:35,000 --> 01:32:36,416 افحص ما بداخلهما 1436 01:32:36,791 --> 01:32:37,750 نعم يا سيدي 1437 01:32:40,833 --> 01:32:42,666 سيدي، إنهما مليئتان بالنقود 1438 01:32:45,916 --> 01:32:49,125 ماذا لو أخذت المال وأنهيت الأمر هنا؟ 1439 01:32:52,125 --> 01:32:53,500 أنا هنا للعمل 1440 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 اعرف حدودك وستستفيد 1441 01:32:56,250 --> 01:32:59,708 وإلا ستجد نفسك في قبر تندم عليه 1442 01:33:00,291 --> 01:33:01,500 هل ترى ذلك هناك؟ 1443 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 واحد، اثنان، ثلاثة انهِ الأمر 1444 01:33:19,250 --> 01:33:20,791 كان مجرد عمود اجلس 1445 01:33:20,916 --> 01:33:21,916 المرة القادمة سيكون دعامة 1446 01:33:22,458 --> 01:33:25,166 أرني تاجًا بلا قائد وجواهره بلا حارس 1447 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 إما أن يتحدد مصيرك بصوت الشعب 1448 01:33:27,833 --> 01:33:31,375 أو تخفض رأسك وتلقى سلامك قبل أن تقابل حتفك 1449 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 اذهب، اذهب، اذهب 1450 01:34:07,208 --> 01:34:08,375 مرحبًا، إنه وقت الهولي، وقت التألق 1451 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 في الحي، إنها أجواء الهولي 1452 01:34:09,458 --> 01:34:11,250 مجموعة من المحتفلين تخرج من الزقاق 1453 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 يتبادلون الإشارات، يلعبون الألعاب 1454 01:34:13,500 --> 01:34:15,166 لا مسدسات هنا، لكنهم يطلقون النار, على أي حال 1455 01:34:15,250 --> 01:34:16,916 أمسكني، لا تتركني، أبقني قريبًا 1456 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 دعني أحيا وأغني اليوم 1457 01:34:19,083 --> 01:34:21,208 الهواء وردي ملؤه نشوة خفية 1458 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 الشوارع كلها تعرف مكاني 1459 01:34:22,750 --> 01:34:24,625 المجموعة مذهلة، انضم وشارك السعادة 1460 01:34:24,708 --> 01:34:26,625 مع صوت الطبول، نتحرك في انسجام 1461 01:34:26,708 --> 01:34:28,500 الأيدي مشرقة، لنتخلّى عن الأحزان 1462 01:34:28,583 --> 01:34:31,083 دع الألوان تطير، وسنجد الفرح 1463 01:34:46,458 --> 01:34:49,083 زيّنني بألوان ملكية مشرقة 1464 01:34:50,333 --> 01:34:53,125 اجعلني وردية بنشوة صافية 1465 01:34:54,208 --> 01:34:57,041 غطّيني بألوان عاصفة 1466 01:34:58,041 --> 01:35:00,750 لونني بأزرق مشع 1467 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 آه، ذلك الصوت الرنان يجعل قلبي يهلل 1468 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 العالم يبدو ملونًا بالنسبة لي اليوم، عزيزتي 1469 01:35:09,416 --> 01:35:11,250 الأسود يبدو أزرقًا بعيني 1470 01:35:11,333 --> 01:35:16,541 والأصفر يلمع بمفاجأة حلوة 1471 01:35:16,875 --> 01:35:18,750 بام, بام, بولى شامبو 1472 01:35:18,833 --> 01:35:20,708 ذهني تحرر أيضًا 1473 01:35:20,791 --> 01:35:24,583 لا تدعني أسقط، يا صديقي أبقني ثابتًا حتى النهاية 1474 01:35:24,666 --> 01:35:26,500 بام, بام, بولى شامبو 1475 01:35:26,583 --> 01:35:28,416 ذهني تحرر أيضًا 1476 01:35:28,500 --> 01:35:32,333 لا تدعني أسقط، يا صديقي أبقني ثابتًا حتى النهاية 1477 01:35:32,416 --> 01:35:34,333 عندما أشرب من كأسك 1478 01:35:34,416 --> 01:35:36,166 أشعر وكأنني أحلق بعيدًا 1479 01:35:36,291 --> 01:35:38,125 يضربني الإحساس بشدة 1480 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 حتى يبدو القليل كثيرًا في لحظات 1481 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 بام, بام، بولى شامبو 1482 01:35:42,083 --> 01:35:43,875 ذهني تحرر أيضًا 1483 01:35:44,000 --> 01:35:48,375 لا تدعني أسقط، يا صديقي ابقني متوازنًا حتى النهاية 1484 01:36:03,375 --> 01:36:05,250 أحيانًا يكون الأمر وكأنه ظل 1485 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 وأحيانًا مثل ضوء الشمس 1486 01:36:07,208 --> 01:36:11,041 هذه هي الحياة بصورتها الحقيقية، يا رفيق 1487 01:36:11,125 --> 01:36:14,916 أحيانًا نشعر بالنصر وأحيانًا بالخسارة 1488 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 أحيانًا تكون مع الجميع وأحيانًا وحدك تمامًا، يا صديقي 1489 01:36:18,875 --> 01:36:20,333 لا أجراس ولا خلخال هنا 1490 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 لكن قلبي يهتف، ارقص يا غالي 1491 01:36:23,291 --> 01:36:25,208 سننسى الأحزان اليوم 1492 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 وسنرقص بكل الطرق الممكنة 1493 01:36:26,791 --> 01:36:31,000 لدرجة أن الأرض والسماء سينضمون إلينا، يا صديقي 1494 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 سننسى الأحزان اليوم 1495 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 وسنرقص بكل الطرق الممكنة 1496 01:36:34,583 --> 01:36:36,208 بام, بام، بولى شامبو 1497 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 ذهني تحرر أيضًا 1498 01:36:38,166 --> 01:36:42,333 لا تدعني أسقط، يا صديقي ابقني متوازنًا حتى النهاية 1499 01:36:57,750 --> 01:36:59,458 بام, بام، بولى شامبو 1500 01:36:59,541 --> 01:37:01,333 ذهني تحرر أيضًا 1501 01:37:01,416 --> 01:37:05,208 لا تدعني أسقط، يا صديقي ابقني متوازنًا حتى النهاية 1502 01:37:05,291 --> 01:37:07,125 بام, بام، بولى شامبو 1503 01:37:07,208 --> 01:37:09,041 ذهني تحرر أيضًا 1504 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 لا تتركني أسقط، يا صديقي ابقني ثابتًا حتى النهاية 1505 01:37:12,958 --> 01:37:14,916 عندما أشرب من كأسك 1506 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 أشعر بالنشوة إلى أبعد الحدود 1507 01:37:16,875 --> 01:37:18,750 ضربني إحساس قوي 1508 01:37:18,833 --> 01:37:20,666 حتى أن القصير يبدو طويلاً في زحمة الأحداث 1509 01:37:20,750 --> 01:37:22,666 بام, بام، بولى شامبو 1510 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 ذهني تحرر أيضًا 1511 01:37:24,583 --> 01:37:28,250 لا تتركني أسقط، يا صديقي ابقني ثابتًا حتى النهاية 1512 01:37:28,333 --> 01:37:30,625 انظر من سطح المنزل من ألقى ذلك البالون 1513 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 ذاك الشخص يطلب المشاكل وهي قادمة في الحال 1514 01:37:32,625 --> 01:37:34,500 رماة السهام جاهزون، لا تقلق أبداً 1515 01:37:34,583 --> 01:37:36,458 سنعلمه درسًا لن ينساه أبدًا 1516 01:37:36,541 --> 01:37:37,875 الفوضى تحاصر المكان والجميع مبتهج 1517 01:37:37,958 --> 01:37:38,875 الحشد متحمس، والأجواء واضحة 1518 01:37:38,958 --> 01:37:40,333 اهدأ قليلاً، الطاقة في ذروتها 1519 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 أتسلق الخزان، هذا دوري الآن 1520 01:37:41,583 --> 01:37:43,208 تخيل من ألقى ذلك البالون 1521 01:37:43,291 --> 01:37:44,791 إنها زوجة أخيك، يا رجل 1522 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 مرحبًا سيدي -مرحباً 1523 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 كيف حالك؟ 1524 01:37:53,750 --> 01:37:55,041 لقد استلمنا طلبية من أمريكا 1525 01:37:55,166 --> 01:37:56,541 وأرسلوا لنا مبلغ مقدم بقيمة 400 ألف روبية 1526 01:37:56,875 --> 01:37:58,541 كانت الطلبية كبيرة، ولكن فريقنا صغير 1527 01:37:58,750 --> 01:38:01,291 أحضرت النساء اللواتي كانوا بحاجة إلى العمل 1528 01:38:01,458 --> 01:38:02,375 تعال 1529 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 إذا استمررنا بتلقي طلبات بهذا الشكل 1530 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 قد نحتاج لاستئجار مكان أكبر 1531 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 لست متأكدة إن كان والدي سيوافق على ذلك 1532 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 - خذي هذه - بالطبع سيدتي 1533 01:38:12,083 --> 01:38:15,083 - خذي هذه أيضًا - انتهينا من هذه 1534 01:38:15,875 --> 01:38:16,750 دكتور 1535 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 الآن ليس لدى "فايدهي" أي سبب للبكاء 1536 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 - حتى لو لم تأتي، سنتدبر الأمر - نعم، ضعي هذا أيضًا 1537 01:38:23,541 --> 01:38:25,583 كل مجتمعنا هنا 1538 01:38:25,791 --> 01:38:27,833 وكل شخص يقدرني 1539 01:38:28,125 --> 01:38:31,333 لا أحد هنا لا يحبني 1540 01:38:31,583 --> 01:38:33,208 - المدرسة الجديدة كانت ممتعة - أمي، المدرسة الجديدة 1541 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 مرحبًا 1542 01:38:34,375 --> 01:38:35,833 أطفال، المسوا اقدام عمكم 1543 01:38:36,291 --> 01:38:37,166 مرحبًا 1544 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 من تشبهون؟ 1545 01:38:39,500 --> 01:38:40,416 بابا 1546 01:38:40,541 --> 01:38:43,166 بين بابا وماما، من تحبوا أكثر؟ 1547 01:38:43,375 --> 01:38:44,250 ماما 1548 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 وبعد ذلك؟ 1549 01:38:47,250 --> 01:38:48,208 الجدة 1550 01:38:52,166 --> 01:38:53,125 وبعدها؟ 1551 01:38:53,458 --> 01:38:54,791 قولوا "الجد" يا أطفال 1552 01:38:54,875 --> 01:38:57,958 -لا، يا عمتي ويا عمي -يا عمتي ويا عمي 1553 01:38:58,083 --> 01:38:59,625 وبعد ذلك 1554 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 بعدها، ليس هناك أحد آخر 1555 01:39:02,416 --> 01:39:03,333 عمي 1556 01:39:06,833 --> 01:39:09,958 لماذا يجب أن نكذب؟ نحن لا نحب الجد 1557 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 هيا يا أطفال، أسرعوا 1558 01:39:12,125 --> 01:39:13,125 حان وقت الانتعاش حسنًا؟ 1559 01:39:13,250 --> 01:39:14,125 اذهبوا 1560 01:39:19,500 --> 01:39:21,375 ما الخطأ الذي فعلته؟ 1561 01:39:21,583 --> 01:39:24,125 حتى هؤلاء الأطفال يفكرون بى بهذا الشكل؟ 1562 01:39:24,458 --> 01:39:28,250 لقد فعلت كل شيء من أجل سلامتهم 1563 01:39:28,875 --> 01:39:29,916 لا، يا سيدي 1564 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 بمحاولتك التفوق على عائلتك 1565 01:39:36,583 --> 01:39:40,500 أنت في الواقع تخسرهم 1566 01:39:41,166 --> 01:39:43,166 أنا أصغر منك بكثير 1567 01:39:43,583 --> 01:39:44,916 وأنا تقريبًا غريب بالنسبة لكم جميعًا 1568 01:39:45,750 --> 01:39:47,958 لقد قلت لك كلامًا قاسيًا جدًا 1569 01:39:48,750 --> 01:39:52,166 زوجتك ربما كان من المفترض أن تطردني 1570 01:39:53,541 --> 01:39:54,541 ولكنها لم تفعل 1571 01:39:54,833 --> 01:39:56,666 غير نفسك، يا سيدي 1572 01:39:57,125 --> 01:39:58,041 أرجوك، يا سيدي 1573 01:40:04,333 --> 01:40:05,958 أبي 1574 01:40:06,208 --> 01:40:09,166 -انظر إليه -إلى أين هو ذاهب؟ 1575 01:40:16,666 --> 01:40:18,291 هنا أوراق المنزل 1576 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 خذ قرضًا وقم بتوسيع عملك 1577 01:40:22,541 --> 01:40:25,208 يمكنك الذهاب إلى أي مكان ترغب فيه 1578 01:40:25,958 --> 01:40:27,375 وفعل أي شيء تريده 1579 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 هل هذا حقيقي؟ 1580 01:40:29,375 --> 01:40:30,500 الشخص القائد 1581 01:40:35,000 --> 01:40:36,291 عندما فُقدت الوظيفة 1582 01:40:36,875 --> 01:40:38,125 كانت حالتك المعنوية متدهورة 1583 01:40:38,791 --> 01:40:40,333 ولكن بعد الكفاح 1584 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 تم العثور على وظيفة جديدة واستُعدت معنوياتك 1585 01:40:45,375 --> 01:40:46,791 هذا مجرد بداية جديدة 1586 01:40:47,416 --> 01:40:49,458 ونهاية للتفكير القديم بلا شك 1587 01:40:51,708 --> 01:40:54,416 كل قطعة من الخبز الهندي تحمل اسم آكلها 1588 01:40:55,375 --> 01:40:57,333 ومع كل خطوة 1589 01:40:58,291 --> 01:40:59,958 تُشعل التقدم شعلة الأمل 1590 01:41:04,333 --> 01:41:05,291 شكراً 1591 01:41:06,125 --> 01:41:07,208 عمل رائع جداً 1592 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 شكراً لك 1593 01:41:19,750 --> 01:41:20,958 نعم؟ -لقد حصلنا على المعلومات، سيدي 1594 01:41:21,833 --> 01:41:23,416 نيشا" كانت صديقة "كابيل" السابقة" 1595 01:41:24,166 --> 01:41:26,333 وقلب زوجة "سانجاي" حصلت عليه 1596 01:41:26,958 --> 01:41:30,333 فصيلة دمها أيه بى-سالب وهي نادرة جداً 1597 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 لهذا السبب أُرسلت أعضاء سايشري" إلى مومباي" 1598 01:41:33,166 --> 01:41:34,166 خلال الشهرين الماضيين 1599 01:41:34,250 --> 01:41:37,416 كان هناك مرضى آخرون بفصيلة دم أيه بى-سالب حصلوا على أعضاء 1600 01:41:37,625 --> 01:41:40,583 "أحدهم هو "قمر" من ضاحية "دارافي 1601 01:41:41,125 --> 01:41:42,583 الذي حصل على رئتيها 1602 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 "و"فايدهي"، امرأة برهمية من "ماتونغا 1603 01:41:47,375 --> 01:41:48,458 التي حصلت على عيون جديدة 1604 01:41:48,666 --> 01:41:51,333 هذا ما كنت أنتظره طوال الوقت 1605 01:41:51,541 --> 01:41:57,666 الآن سأري ذلك الملك السابق القوة الحقيقية للملك 1606 01:41:58,125 --> 01:42:03,416 لا يهم من يكون، امرأة أو طفل 1607 01:42:04,000 --> 01:42:06,833 سأقضي عليهم جميعًا 1608 01:42:08,458 --> 01:42:09,541 دراجة من هذه؟ 1609 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 إنها لي، سيدي 1610 01:42:12,916 --> 01:42:17,541 دخلت لإصلاح مكيف الهواء وسرقها أحد من الخارج 1611 01:42:17,666 --> 01:42:18,833 اشتريتها عن طريق قرض، سيدي 1612 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 أمي 1613 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 لقد انتهينا! انظري لهذا 1614 01:42:32,541 --> 01:42:33,416 إننا هالكون تمامًا 1615 01:42:33,500 --> 01:42:34,791 - لقد انتهينا - ما الذي يحدث يا "رانغا"؟ 1616 01:42:35,625 --> 01:42:36,625 لماذا تصرخ هكذا؟ 1617 01:42:36,791 --> 01:42:38,750 - ماذا هناك؟ - ذهب كل شيء! انتهى كل شيء 1618 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 انظر، انظر لهذا 1619 01:42:41,541 --> 01:42:42,916 أوه، إنه طبيب العيون 1620 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 إنه ليس طبيبًا، أمي 1621 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 إنه ليس طبيبًا 1622 01:42:46,958 --> 01:42:48,333 إنه إرهابي، أبي 1623 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 هذا الرجل إرهابي 1624 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 إنه متورط في تفجير "البنجاب" يا "فايدهي" 1625 01:42:59,083 --> 01:43:02,291 اخبرتك أن تدخل "قمر" المستشفى فورًا 1626 01:43:02,375 --> 01:43:03,541 لماذا لم تفعل ذلك؟ - سيدي 1627 01:43:03,666 --> 01:43:04,833 إنه عنيد، سيدي 1628 01:43:04,916 --> 01:43:06,583 يعتقد أنك والده 1629 01:43:06,666 --> 01:43:08,250 ويريد أن يقابلك، يا سيدي 1630 01:43:11,625 --> 01:43:14,375 بعد أن جعلت الجميع قلقين ها أنت مسترخي هنا؟ 1631 01:43:19,083 --> 01:43:20,916 لماذا تضغط على نفسك بهذا الشكل؟ 1632 01:43:21,250 --> 01:43:22,208 اذهب إلى المستشفى 1633 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 وسينتهي توتري 1634 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 رفضت أن أتناول الطعام بمفردي 1635 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 إذا كنت ستُدخلوني المستشفى ينبغي أن يدخل الجميع معي 1636 01:43:31,583 --> 01:43:32,625 هذا هو الشرط الوحيد لذهابي 1637 01:43:33,750 --> 01:43:34,916 أنا فخور بك، يا بني 1638 01:43:38,083 --> 01:43:39,958 ليتني كنت أنا من قال ذلك 1639 01:43:41,083 --> 01:43:42,166 هو على حق 1640 01:43:42,708 --> 01:43:43,625 كم عدد المرضى هنا؟ 1641 01:43:43,833 --> 01:43:46,166 حوالي 6000 مريضٍ في هذه المنطقة، سيدي 1642 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 وكم عدد المستشفيات لدينا هنا؟ 1643 01:43:47,750 --> 01:43:50,333 تقريبًا ما بين 20 إلى 25 مستشفى 1644 01:43:50,666 --> 01:43:53,125 ولكن كيف سنعالج 6000 مريض؟ 1645 01:43:54,083 --> 01:43:56,750 يا سيدتي، من حيث جئت لا نعالج فقط 6000 1646 01:43:56,833 --> 01:43:59,041 بل يمكننا أن نعتني بـ 60 ألف مريض 1647 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 وأفعل ذلك 6 آلاف مرة 1648 01:44:06,833 --> 01:44:08,958 اهدأ, وخذ نفسًا عميقًا 1649 01:44:15,708 --> 01:44:16,666 من هذا الطريق 1650 01:44:16,750 --> 01:44:18,375 أسرعوا! أسرعوا 1651 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 هيا، ادخلوا بسرعة 1652 01:44:24,791 --> 01:44:27,666 يا بني، لن يحدث لك شيء 1653 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 تنحى جانبًا إلى اليمين 1654 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 "نيشا" 1655 01:44:47,708 --> 01:44:49,125 - نيشا - ذلك الوغد هنا 1656 01:44:49,583 --> 01:44:50,708 - ما الامر؟ - نيشا، أنا 1657 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 توقف فورًا 1658 01:44:53,833 --> 01:44:55,291 نيشا"، انزلي بسرعة" 1659 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 ما الأمر، عمي؟ 1660 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 ما الطارئ؟ 1661 01:45:00,708 --> 01:45:02,916 كنت على وشك ركوب الطائرة عندما تلقيت اتصالك 1662 01:45:03,083 --> 01:45:04,000 أين الدكتور "سانجاي"؟ 1663 01:45:04,083 --> 01:45:05,041 الدكتور "سانجاي"؟ 1664 01:45:05,875 --> 01:45:08,416 إنه ليس طبيبًا، أيها الأحمق 1665 01:45:08,791 --> 01:45:10,166 إنه إرهابي 1666 01:45:11,208 --> 01:45:12,833 - توقف - نيشا، رجاءً لا تصرخي 1667 01:45:12,916 --> 01:45:14,875 - كابيل، أنا آسفة جدًا جدًا - ابتعد 1668 01:45:14,958 --> 01:45:17,041 - نيشا، أرجوك، أرجوكِ أعطيهِ فرصة - أبي، هو هنا ليلتقي بي 1669 01:45:17,458 --> 01:45:20,583 - هل استأجرته لتهديد "كابيل"؟ - اهدئي 1670 01:45:20,708 --> 01:45:22,333 وأنت، من تظن نفسك؟ 1671 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 لما تتدخل في حياتي؟ 1672 01:45:25,833 --> 01:45:27,375 إنه ليس شخصًا جيدًا 1673 01:45:27,666 --> 01:45:28,583 وأنت؟ 1674 01:45:29,375 --> 01:45:32,250 أنت تضرب صديقي وترى نفسك إنسانًا جيدًا؟ 1675 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 كفى، "نيشا" توقفي عن هذا 1676 01:45:33,583 --> 01:45:36,500 الحمد لله أننا اكتشفنا الحقيقة قبل فوات الأوان 1677 01:45:36,958 --> 01:45:39,958 تخلصنا من كل شيء مرتبط بـ "سنجاي" من المنزل 1678 01:45:40,458 --> 01:45:42,375 لو وجدت الشرطة أي دليل صغير يربطنا به 1679 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 لكانت عائلتي بأكملها انتهت في السجن 1680 01:45:44,958 --> 01:45:46,166 ما خطبك يا "نيشا"؟ 1681 01:45:46,666 --> 01:45:47,833 هل تعرفي لماذا هو هنا؟ 1682 01:45:48,041 --> 01:45:49,625 لقد جاء ليخبرك أنه لا يحبك 1683 01:45:49,708 --> 01:45:50,916 لقد فقدتِ عقلك أبي، لا يهمني 1684 01:45:51,000 --> 01:45:53,041 مهما كان، أنا أحبه 1685 01:45:53,125 --> 01:45:56,166 -حسنًا، افهمي -كابيل هو قائد والقائد يعني ملك 1686 01:45:56,291 --> 01:45:58,416 -أفهم ذلك يا ابنتي -كفى! أنت تتحدثى بلا منطق 1687 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 الرجل الذي تعتقده مجرمًا، إرهابيًا 1688 01:46:05,125 --> 01:46:06,666 هل تعرف من هو فعلاً؟ 1689 01:46:08,666 --> 01:46:10,375 "إنه في الحقيقة ملك "راجكوت 1690 01:46:14,541 --> 01:46:16,208 "سانجاي راجكوت" 1691 01:46:18,958 --> 01:46:22,541 يمتلك 25% من ذهب الهند 1692 01:46:22,833 --> 01:46:26,791 يمكنه أن يدعم آلاف العائلات مثل عائلتك لمدى الحياة 1693 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 ماذا؟ لا تنظر لي بعدم تصديق 1694 01:46:29,458 --> 01:46:30,375 الجميع لديهم هاتف، أليس كذلك؟ 1695 01:46:30,458 --> 01:46:31,333 ابحثي عنه في جوجل 1696 01:46:31,583 --> 01:46:32,500 تحققوا من الحقائق 1697 01:46:33,833 --> 01:46:36,250 "هو الملك غير المنازع لـ "راجكوت 1698 01:46:36,500 --> 01:46:37,958 "سانجاي راجكوت" 1699 01:46:38,083 --> 01:46:39,250 اقرئي عنه في المقالات 1700 01:46:42,041 --> 01:46:44,000 لقد كنتِ معنا منذ أن كنت في المستشفى 1701 01:46:46,583 --> 01:46:48,458 كنتِ تحارب الجميع من أجلي 1702 01:46:53,291 --> 01:46:54,291 لماذا؟ 1703 01:46:54,583 --> 01:46:59,125 لأن القلب الذي في داخلك "يعود إلى "راني صاهيبا 1704 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 ماذا؟ 1705 01:47:04,291 --> 01:47:08,333 المرأة التي تبرعت لك بعينيها ليست سوى 1706 01:47:09,541 --> 01:47:12,833 "زوجة "سانجاي"، "راني سايشري 1707 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 أنا آسف 1708 01:47:27,500 --> 01:47:31,875 من الآن فصاعدًا، قلب زوجتك سيكون دائمًا في أمان 1709 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 لن أخذلك أبداً 1710 01:47:34,250 --> 01:47:36,083 جاء لمساعدتك 1711 01:47:36,625 --> 01:47:38,750 وفي النهاية ساعد كل هؤلاء النساء أيضًا 1712 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 "لا تقلق يا "قمر 1713 01:47:42,333 --> 01:47:45,541 لقد استدعوا طبيباً من دبي خصيصًا من أجلك 1714 01:47:45,708 --> 01:47:48,083 كل هذا يحدث بسبب والدي 1715 01:47:49,500 --> 01:47:51,833 لو لم يتركني في القمامة 1716 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 لما كنت أصبت بهذا المرض منذ البداية 1717 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 أين هو الآن؟ 1718 01:47:56,791 --> 01:47:58,500 هرب مرة أخرى، أليس كذلك؟ 1719 01:47:59,583 --> 01:48:02,916 قمر"، أرجوك لا تتكلم بغضب" 1720 01:48:04,416 --> 01:48:07,708 لا أريدك أن تحمل أي أفكار خاطئة عنه 1721 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 هذا الذي تظن أنه والدك 1722 01:48:11,625 --> 01:48:14,541 هو في الحقيقة مهراجا "راجكوت"! - ملك 1723 01:48:14,625 --> 01:48:16,875 وسبب تلقيك للعلاج هو 1724 01:48:16,958 --> 01:48:22,000 أنك حصلت على رئتي زوجته الراحلة 1725 01:48:22,125 --> 01:48:23,083 هل تفهم الآن؟ 1726 01:48:39,208 --> 01:48:40,125 ما الأخبار يا صاح؟ 1727 01:48:41,708 --> 01:48:42,708 لماذا تبكي؟ 1728 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 لا تقلق، يا رجل كل شيء سيتحسن 1729 01:48:47,541 --> 01:48:49,208 أحدهم يتحدث معه 1730 01:48:49,583 --> 01:48:51,875 لا يجب أن يبكي يجب أن يبتسم 1731 01:48:52,208 --> 01:48:53,125 هل فهمت؟ 1732 01:48:53,208 --> 01:48:54,708 هذا الأسلوب ليس أسلوبي فعلًا 1733 01:48:56,416 --> 01:48:59,583 لا تقلق، والدك هنا الآن 1734 01:48:59,666 --> 01:49:01,125 كل شيء سيكون بخير 1735 01:49:01,208 --> 01:49:04,375 ثق بي, لن أسمح بأن يصيبك أي مكروه 1736 01:49:07,166 --> 01:49:08,041 دكتور 1737 01:49:11,875 --> 01:49:12,750 سيدي 1738 01:49:25,708 --> 01:49:26,875 آسف، يا سيدي 1739 01:49:29,000 --> 01:49:34,041 ظننت أنك أبي، يا سيدي 1740 01:49:34,541 --> 01:49:38,208 أعلم أنني حصلت على رئتي زوجتك 1741 01:49:40,291 --> 01:49:41,250 "قمر" 1742 01:49:42,583 --> 01:49:44,916 تلك كانت رئتى زوجتي 1743 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 لقد قدمتها لك 1744 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 كي تتمكن من الحياة 1745 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 أنا أفعل كل هذا من أجلك 1746 01:49:55,250 --> 01:49:56,125 أتدري, لماذا؟ 1747 01:49:56,416 --> 01:49:57,666 لأنني أريدنا أن نذهب 1748 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 "إلى معسكر قاعدة جبل "إيفرست 1749 01:50:01,958 --> 01:50:05,166 أريدنا أن نجرب التسلق في أعالي الجبال 1750 01:50:06,625 --> 01:50:09,625 وحين نصل هناك، أريدنا أن 1751 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 نتلذذ بتلك الأنفاس المرهقة العميقة 1752 01:50:16,291 --> 01:50:17,875 هل جربت من قبل السباحة تحت الماء؟ 1753 01:50:18,625 --> 01:50:19,708 الغوص السطحي؟ 1754 01:50:20,500 --> 01:50:21,666 أم الغوص العميق؟ 1755 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 تحت الماء 1756 01:50:24,750 --> 01:50:26,083 تتنفس وسط جمال 1757 01:50:27,166 --> 01:50:31,625 الأسماك في الماء 1758 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 وبين نفخ البالونات 1759 01:50:39,375 --> 01:50:40,291 ثم 1760 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 تركها تطير 1761 01:50:49,666 --> 01:50:50,625 انظر 1762 01:50:52,208 --> 01:50:53,500 أنت بلا عائلة 1763 01:50:55,583 --> 01:50:57,416 وأنا كذلك 1764 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 أنت تعتبرني كوالدك 1765 01:51:02,791 --> 01:51:03,833 ومن اليوم 1766 01:51:05,083 --> 01:51:06,375 سأعتبرك كابني 1767 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 لن أدع أي مكروه يصيبك 1768 01:51:20,625 --> 01:51:23,375 طائرة الطبيب ستهبط خلال 20 دقيقة 1769 01:51:37,166 --> 01:51:38,916 أنت، تفقد الجهة هناك -تحركوا 1770 01:51:45,083 --> 01:51:47,000 هيه! افحصوا هناك! -ابحثوا هناك 1771 01:51:47,625 --> 01:51:49,125 فايدهي"، إلى أين نذهب الآن؟" 1772 01:51:51,625 --> 01:51:52,958 "لنذهب إلى مستشفى "أنديرا 1773 01:51:53,083 --> 01:51:56,125 سيكون "سانجاي" هناك "لينقذنا، مثل الرب "فيشنو 1774 01:51:56,208 --> 01:51:57,458 فلنذهب، أسرعوا 1775 01:52:03,208 --> 01:52:04,833 هناك! افحصوا تلك الطريق 1776 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 سيدي -نعم؟ 1777 01:52:07,916 --> 01:52:10,458 لا يوجد قمامة ولا أشخاص هنا 1778 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 لا يهمني أي شيء آخر 1779 01:52:14,875 --> 01:52:15,875 أين "قمر"؟ 1780 01:52:18,375 --> 01:52:19,666 عائشة"، ماذا تفعلي؟" 1781 01:52:19,875 --> 01:52:21,625 أنا أقوم بالبث المباشر على فيسبوك 1782 01:52:22,041 --> 01:52:22,916 لماذا؟ 1783 01:52:23,041 --> 01:52:24,916 ماذا تعني بـ "لماذا"؟ هذا حدث تاريخي 1784 01:52:25,083 --> 01:52:26,125 -تاريخي؟ -ملك 1785 01:52:26,291 --> 01:52:28,041 انظر لما يفعله الملك من أجل زوجته 1786 01:52:28,208 --> 01:52:29,958 هذا الجيل بحاجة لمعرفة هذا الأمر 1787 01:52:30,416 --> 01:52:31,833 اسمع، من فضلك امسك هذا 1788 01:52:33,083 --> 01:52:34,916 هل تتذكر أنني أخبرتك عن أختي؟ 1789 01:52:35,125 --> 01:52:36,625 "هذه هي "نيشا 1790 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 لقد أجرت عملية زراعة قلب الشهر الماضي 1791 01:52:39,250 --> 01:52:41,375 والقلب الموجود في داخلها "هو قلب الملكة "سايشري 1792 01:52:43,500 --> 01:52:45,666 الحب الحقيقي لا يزال موجودًا في هذا العالم 1793 01:52:45,791 --> 01:52:47,958 وسنثبت ذلك من خلال البث المباشر 1794 01:52:48,666 --> 01:52:51,541 "لنرى إلى أي مدى سيذهب لإنقاذ "قمر 1795 01:52:51,708 --> 01:52:54,791 سنواصل هذا البث المباشر 1796 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 -أعطِ الهاتف للسيد -حسنًا 1797 01:52:58,875 --> 01:53:00,458 "سيدي، المفتش "براكاش 1798 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 سيدي، هاتف "نيشا" يظهر أنها الآن في "مستشفى "إنديرا 1799 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 إنها تبث مباشرة من هناك 1800 01:53:06,541 --> 01:53:07,416 نعم 1801 01:53:08,916 --> 01:53:11,125 راجا صاب"، طاقم" المستشفى أرسل شخصًا 1802 01:53:11,208 --> 01:53:12,875 لإحضار الطبيب من المطار 1803 01:53:13,125 --> 01:53:14,958 ولكن لأسباب أمنية، سأذهب أيضًا 1804 01:53:15,041 --> 01:53:17,125 -سأرافقك -حسنًا 1805 01:53:17,208 --> 01:53:18,416 لننطلق انتبهوا لأنفسكم 1806 01:53:18,583 --> 01:53:19,500 "حسنًا، "راجا صاب 1807 01:53:19,666 --> 01:53:23,208 تحقق إذا كان هناك مستشفى "إنديرا" قريب 1808 01:53:23,708 --> 01:53:24,583 نعم 1809 01:53:25,500 --> 01:53:26,916 إذن، هذا هو المكان الذي يتجهون إليه 1810 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 جميع المستفيدين الثلاثة والملك هناك 1811 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 اقضوا عليهم جميعًا 1812 01:53:33,958 --> 01:53:35,708 الشرطة لن تأتي إلى هناك 1813 01:53:50,208 --> 01:53:51,458 -ما الأمر؟ -انظر 1814 01:53:53,333 --> 01:53:54,666 -لا يمكننا الوصول إلى الشرطة -أين السيد "سانجاي"؟ 1815 01:53:54,791 --> 01:53:55,833 أليس معكم؟ 1816 01:54:00,375 --> 01:54:02,375 اسرعوا، أغلقوا البوابة لا تدعوا أحدًا يدخل 1817 01:54:03,083 --> 01:54:04,041 بسرعة 1818 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 "سليم"، علينا إبلاغ "راجا صاب" 1819 01:54:20,416 --> 01:54:22,708 أخرجوا الجميع وهاجموا 1820 01:54:33,333 --> 01:54:35,458 -نعم؟ "راجا صاب"، و"نيشا" و"قمر" و"فايدهي" 1821 01:54:35,541 --> 01:54:36,666 كلهم هنا 1822 01:54:37,125 --> 01:54:39,541 رجال الوزير هنا أيضًا لقتلهم 1823 01:54:42,750 --> 01:54:43,666 كم عددهم؟ 1824 01:54:43,750 --> 01:54:44,916 "حوالي 200 يا "راجا صاب 1825 01:54:45,541 --> 01:54:47,291 لا يهمني إن كانوا 200 أو 500 1826 01:54:48,333 --> 01:54:50,750 قوموا بمشاغلتهم حتى أصل 1827 01:54:51,208 --> 01:54:52,416 العدالة لم تعد ما أريده 1828 01:54:53,250 --> 01:54:54,166 "حسنًا، "راجا صاب 1829 01:54:55,833 --> 01:54:57,041 سوف أقضي عليهم جميعًا 1830 01:55:22,875 --> 01:55:24,125 هجوم 1831 01:55:58,166 --> 01:55:59,500 أين ملكك الآن؟ 1832 01:56:14,375 --> 01:56:16,625 لم تعد هناك عروش 1833 01:56:20,416 --> 01:56:22,750 لم تعد هناك عروش 1834 01:56:23,083 --> 01:56:24,166 للحكم 1835 01:56:37,708 --> 01:56:41,375 لقد سمعت أن الكثير من الناس يتربصون بي 1836 01:56:44,000 --> 01:56:47,083 هي مسألة وقت فقط قبل أن ألتفت إليهم 1837 01:56:47,666 --> 01:56:49,125 أرني عرشًا بلا اسم 1838 01:56:49,208 --> 01:56:50,625 وأناسًا يموتون من أجله 1839 01:56:50,708 --> 01:56:53,416 أرني تاجًا خاليًا من قائد بين جواهره 1840 01:56:53,500 --> 01:56:55,958 إما أن تقرر مصيرك بصرخات الناس 1841 01:56:56,041 --> 01:56:59,291 أو انحنِ برأسك وألقى سلامك قبل أن تواجه حتفك 1842 01:57:23,791 --> 01:57:27,500 هو ذلك الروح الشجاع الذي يسكن كل القلوب 1843 01:57:27,583 --> 01:57:29,750 "هذا هو "سيكاندر 1844 01:57:29,958 --> 01:57:33,875 يمشي بخطوات لا تضاهى 1845 01:57:33,958 --> 01:57:35,333 "هذا هو "سيكاندر 1846 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 تعال وبيّن للعالم 1847 01:57:41,750 --> 01:57:43,333 يرسلون جيوشهم إلى رأسي 1848 01:57:43,416 --> 01:57:45,458 أشعر بالإطراء لأدعوهم مرحّبًا بأذرع مفتوحة 1849 01:57:45,541 --> 01:57:49,083 وأعيدهم بأذرع، أرجل ورأس على طبق مَن أكون؟ 1850 01:57:49,166 --> 01:57:51,708 وجه الموت الملك الأخير الثابت 1851 01:57:51,791 --> 01:57:54,875 ليواجه أبواب السماء أو يموت مجسدًا في الخلود مهجورًا 1852 01:57:54,958 --> 01:57:57,958 احفر اسمي بين من سبقوني اكتب حكايتي وأشعل المدافع 1853 01:58:33,833 --> 01:58:36,166 لا عروش متبقية 1854 01:58:39,916 --> 01:58:42,166 لا عروش متبقية 1855 01:58:42,583 --> 01:58:43,875 لتُحكم 1856 01:59:03,416 --> 01:59:05,916 رحلة الجو 621 تبدأ الصعود 1857 01:59:06,000 --> 01:59:07,125 - البوابة 28 الآن - جونسون 1858 01:59:07,375 --> 01:59:08,750 - د. أرشيبالد؟ - يُرجى من جميع الركاب 1859 01:59:08,833 --> 01:59:10,291 - نعم؟ - سيدي، نرجو منك أن تأتي معنا 1860 01:59:12,375 --> 01:59:13,583 تم احتجاز جواز سفرك 1861 01:59:13,666 --> 01:59:16,416 وأثناء محاولته إنقاذ "قمر" من "دارافي" 1862 01:59:16,583 --> 01:59:18,791 "قام "سانجاي راجكوت بإدخال 6,000 شخص 1863 01:59:18,875 --> 01:59:21,375 من أحياء "دارافي" إلى المستشفى 1864 01:59:21,583 --> 01:59:22,875 العلاج جارٍ للجميع 1865 01:59:23,000 --> 01:59:25,125 ولكن القلق يعم البلاد بأكملها 1866 01:59:25,458 --> 01:59:27,541 لأن حالة "قمر" في تدهور مستمر 1867 01:59:27,791 --> 01:59:30,375 المدينة كلها ترفع الدعاء "من أجل صحة "قمر 1868 01:59:30,458 --> 01:59:33,250 وفي ظل هذه الظروف، تم استدعاء متخصص رئوي بارز 1869 01:59:33,375 --> 01:59:35,000 الدكتور "أرشيبالد" من دبي 1870 01:59:35,250 --> 01:59:37,625 لكن للأسف، وبسبب مشكلات الهجرة 1871 01:59:37,708 --> 01:59:39,375 تم اعتراضه في المطار 1872 01:59:39,458 --> 01:59:41,333 نبض "قمر" في هبوط مستمر 1873 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 الدكتور "أرشيبالد" قد وصل 1874 01:59:44,416 --> 01:59:45,791 لكنه سيعود قريباً إلى دبي 1875 01:59:46,250 --> 01:59:48,291 هناك قضايا متعلقة بالهجرة في المطار 1876 01:59:48,500 --> 01:59:50,625 أعتقد أن الوزير يمنعه من القدوم إلى هنا 1877 01:59:53,916 --> 01:59:56,541 لقد أنقذت حياة 6,000 "شخص في "دارافي 1878 01:59:59,125 --> 02:00:00,416 كما أراد "قمر" تمامًا 1879 02:00:00,875 --> 02:00:02,125 لقد أنقذت حياة الجميع 1880 02:00:03,958 --> 02:00:05,250 راجا صاب"، الشرطة" 1881 02:00:07,500 --> 02:00:09,708 رغم كل شيء 1882 02:00:11,041 --> 02:00:13,291 "إنها إرادة الله، "راجا صاب 1883 02:00:16,416 --> 02:00:18,458 لا يمكن أن تكون هذه إرادة الله 1884 02:00:22,583 --> 02:00:24,666 لن أترك هذا الوزير دون حساب 1885 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 سيكون هناك حراسة مشددة عند "منزل الوزير، "راجا صاب 1886 02:00:29,416 --> 02:00:30,291 ما هي خطتنا؟ 1887 02:00:52,625 --> 02:00:54,833 العواصف تشتعل خلفه 1888 02:00:57,208 --> 02:01:00,541 مثل نمر يتجول في الأدغال 1889 02:01:19,416 --> 02:01:21,625 العواصف تشتعل خلفه 1890 02:01:46,041 --> 02:01:47,750 عملية "قمر" مستمرة 1891 02:01:49,125 --> 02:01:51,333 أردت فقط أن أشاركك الأخبار السارة 1892 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 كيف حالك يا سيدي؟ كل شيء بخير؟ 1893 02:01:55,916 --> 02:01:57,708 كنت بحاجة لمساعدة صغيرة 1894 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 هناك شخص يسبب المتاعب 1895 02:01:59,333 --> 02:02:02,375 ويثير لي الكثير من المشاكل رجاءً تخلصوا منه 1896 02:02:11,083 --> 02:02:14,958 يعني أن زوجتك لا تزال على قيد الحياة رغم اعتبارها ميتة 1897 02:02:17,125 --> 02:02:21,458 لا تقلق، في المرة القادمة لن ينجو "قمر" الملعون 1898 02:02:22,041 --> 02:02:25,666 حتى تموت أعضاؤها الثلاثة 1899 02:02:27,416 --> 02:02:31,083 لن يجد روح ابني السلام 1900 02:02:31,666 --> 02:02:34,541 هذا هو الدافع الذي كنت أحتاجه لإنهائك 1901 02:02:42,291 --> 02:02:44,208 أظن أنني أصبحت أكثر شهرة الآن 1902 02:02:45,208 --> 02:02:46,916 لست متأكدًا بخصوص منصب رئيس الوزراء أو رئيس الوزراء الإقليمي 1903 02:02:48,041 --> 02:02:50,166 ولكن بالتأكيد يمكنني أن أكون نائبًا في البرلمان أو عضوًا في الجمعية التشريعية 1904 02:02:50,666 --> 02:02:52,166 لكنني لا أهتم بذلك 1905 02:02:52,916 --> 02:02:54,458 لأن هذا ليس عالمي 1906 02:02:56,166 --> 02:02:58,416 لا تحاولوا إجباري على هذا الأمر 1907 02:02:58,875 --> 02:03:00,333 أروني عرشًا بلا اسم 1908 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 يتصابق الناس للموت لأجله 1909 02:03:01,916 --> 02:03:04,583 أروني تاجًا بلا قائد بين جواهره 1910 02:03:04,666 --> 02:03:07,208 إما أن تترك قدرك تُحدده صرخات الناس 1911 02:03:07,291 --> 02:03:10,416 أو تنحني برأسك وتلقى سلامك قبل أن تلقي حتفك 1912 02:03:10,875 --> 02:03:12,916 - لقد كان الأمر مرهقًا جدًا - نعم، نعم، معك حق 1913 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 ما الأمر يا دكتور؟ 1914 02:03:14,583 --> 02:03:16,333 طلبت من الممرضة إخبارك 1915 02:03:16,416 --> 02:03:17,958 ألم تخبرك؟ أين هي؟ 1916 02:03:20,875 --> 02:03:21,916 لماذا تبكي؟ 1917 02:03:22,458 --> 02:03:23,583 دموع فرح 1918 02:03:23,666 --> 02:03:25,625 قمر" بحالة جيدة تمامًا" يمكنك الدخول لرؤيته 1919 02:03:25,708 --> 02:03:26,583 الحمد لله 1920 02:03:26,666 --> 02:03:27,958 - شكرًا لك يا دكتور - شكرًا لك 1921 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 الحمد لله 1922 02:03:49,625 --> 02:03:51,791 "أنا أحبك يا عمي "سانتا 1923 02:04:00,916 --> 02:04:02,541 أفضل لحظة في حياتي 1924 02:04:03,083 --> 02:04:04,791 لا شيء يمكن أن يتفوّق على هذا 1925 02:04:05,291 --> 02:04:08,833 بعد هذه اللحظة، لا يهمني ما سيحدث 1926 02:04:10,333 --> 02:04:11,291 حقًا، لا يهمني 1927 02:04:13,666 --> 02:04:14,625 اهدأ 1928 02:04:16,208 --> 02:04:17,166 استرح جيدًا 1929 02:04:20,375 --> 02:04:21,333 خالتي 1930 02:04:30,208 --> 02:04:33,041 -من فضلك سيدي، أرجوك -سيدي، أناشدك 1931 02:04:33,291 --> 02:04:35,083 لقد تحديت زوجتك 1932 02:04:36,458 --> 02:04:39,666 وقلت إنني سأضع الأصفاد في يدك وأقودك في سيارة الشرطة 1933 02:04:45,541 --> 02:04:49,166 سمحت لضغوط رجل سيئ أن تقودني لتسبب الألم لشخص طيب 1934 02:04:49,916 --> 02:04:51,416 بسبب ما حدث في هذا المستشفى 1935 02:04:52,250 --> 02:04:54,041 وفي منزل الوزير 1936 02:04:54,958 --> 02:04:56,666 أنا مضطر لاتخاذ هذا القرار 1937 02:04:57,833 --> 02:04:58,750 عذرًا 1938 02:04:58,875 --> 02:05:00,750 أيها الضابط، قم بواجبك 1939 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 هل هناك أناس من "راجكوت" هنا؟ 1940 02:05:32,750 --> 02:05:33,666 سيدي 1941 02:05:34,791 --> 02:05:36,208 "هؤلاء الناس ليسوا من "راجكوت 1942 02:05:37,250 --> 02:05:40,416 هؤلاء هم من أهل "مومباي"، سيدي 1943 02:06:16,791 --> 02:06:17,791 في رأيي 1944 02:06:18,166 --> 02:06:22,250 سيكاندر" الحقيقي هو من يكسب القلوب" 1945 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 من يحكم على قلوب الجميع 1946 02:06:25,500 --> 02:06:27,375 بغض النظر عن القلب 1947 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 أو أين هو 1948 02:06:29,208 --> 02:06:31,500 سيبقى ينبض دائمًا 1949 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 "سيكاندر" 1950 02:06:48,833 --> 02:06:49,916 "سيكاندر" 1951 02:06:53,375 --> 02:06:54,333 "سيكاندر" 1952 02:06:57,791 --> 02:06:58,833 "سيكاندر" 1953 02:07:09,750 --> 02:07:11,958 واحد، اثنان، ثلاثة ابدأ 1954 02:07:20,666 --> 02:07:22,833 أنا أحميك 1955 02:07:22,916 --> 02:07:25,791 وأعبدك أيضًا 1956 02:07:29,666 --> 02:07:31,791 أنا أحميك 1957 02:07:31,875 --> 02:07:34,083 وأعبدك أيضًا 1958 02:07:34,166 --> 02:07:36,291 أسرتني بجمالك وبرقتك كذلك 1959 02:07:36,375 --> 02:07:38,875 أخاف فقدانك 1960 02:07:38,958 --> 02:07:41,083 أعيش في أعماق قلبك 1961 02:07:41,166 --> 02:07:44,666 غارق في حبك منذ البداية 1962 02:07:44,750 --> 02:07:47,041 سيكاندر"يرقص" 1963 02:07:47,125 --> 02:07:49,291 سيكاندر"يرقص" 1964 02:07:49,416 --> 02:07:53,708 سيكاندر"يرقص بلا همّ" مفعم بالنشوة والافتتان 1965 02:07:53,791 --> 02:07:55,916 سيكاندر"يرقص" 1966 02:07:56,000 --> 02:07:58,291 سيكاندر"يرقص" 1967 02:07:58,375 --> 02:08:02,791 سيكاندر"يرقص بلا همّ" مفعم بالنشوة والافتتان 1968 02:08:02,875 --> 02:08:03,916 "سيكاندر" 1969 02:08:07,000 --> 02:08:08,291 يرقص 1970 02:08:11,708 --> 02:08:16,916 "سيكاندر" - دعواتي معك 1971 02:08:17,000 --> 02:08:20,083 أنتَ من يكمل حياتي 1972 02:08:21,166 --> 02:08:25,916 رغباتي جميعها تتعلق بك 1973 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 وكل فرحي ينبع منك 1974 02:08:30,166 --> 02:08:34,916 دعاؤك يرافقني 1975 02:08:35,000 --> 02:08:38,708 أنتَ من يكمل حياتي 1976 02:08:39,125 --> 02:08:43,541 رغباتي جميعها تتعلق بك 1977 02:08:43,625 --> 02:08:47,291 الشراب لا يجذبني 1978 02:08:47,875 --> 02:08:50,625 أدور حولك مرارًا وتكرارًا 1979 02:08:50,708 --> 02:08:54,208 في حبك، كالإعصار جامحًا وحُرًّا 1980 02:08:54,291 --> 02:08:56,541 سيكاندر"يرقص" 1981 02:08:56,708 --> 02:08:58,833 سيكاندر"يرقص" 1982 02:08:58,916 --> 02:09:03,375 سيكاندر"يرقص بلا همّ" مفعم بالنشوة والافتتان 1983 02:09:03,458 --> 02:09:05,500 سيكاندر"يرقص" 1984 02:09:05,625 --> 02:09:07,791 سيكاندر"يرقص" 1985 02:09:07,875 --> 02:09:12,333 سيكاندر"يرقص بلا همّ" مفعم بالنشوة والافتتان 1986 02:09:12,416 --> 02:09:13,416 "سيكاندر" 1987 02:09:16,458 --> 02:09:17,833 يرقص 1988 02:09:20,958 --> 02:09:22,208 سيكاندر"يرقص" 1989 02:09:25,541 --> 02:09:26,875 يرقص 1990 02:09:30,041 --> 02:09:31,208 سيكاندر"يرقص" 1991 02:09:33,041 --> 02:09:59,208 (تمّت التّرجمة بواسطة (حسين النجار// الكنج شاروخان ) برجاء عدم حذف اسم المترجم من على ملفّ التّرجمة