1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,708 --> 00:02:11,666
Please help us.
4
00:02:16,291 --> 00:02:17,833
Any information helps.
5
00:02:18,791 --> 00:02:20,416
Please help us.
6
00:02:21,333 --> 00:02:24,833
Any information helps.
We ask for your help.
7
00:02:25,791 --> 00:02:27,500
Thank you for your help.
8
00:02:28,166 --> 00:02:30,000
You're getting in the way.
9
00:02:31,000 --> 00:02:32,291
Excuse me.
10
00:02:33,083 --> 00:02:35,958
- Please help us.
- Thank you.
11
00:02:36,916 --> 00:02:38,458
Please help us.
12
00:02:40,500 --> 00:02:41,541
Please help us.
13
00:02:41,625 --> 00:02:44,250
- Thank you for coming.
- Thank you.
14
00:02:44,333 --> 00:02:45,625
You're welcome.
15
00:02:47,750 --> 00:02:51,333
We used to get nationwide coverage,
16
00:02:51,416 --> 00:02:54,000
but nobody wants to report it anymore.
17
00:02:54,708 --> 00:02:57,666
Well, we're just a local TV station.
18
00:02:57,750 --> 00:03:00,875
Networks have a lot to cover.
19
00:03:00,958 --> 00:03:02,333
Is that so?
20
00:03:03,166 --> 00:03:05,083
We need a little more time.
21
00:03:05,166 --> 00:03:07,541
We appreciate your patience.
22
00:03:07,625 --> 00:03:09,833
You have our full cooperation.
23
00:03:11,375 --> 00:03:13,500
I'm sure Miu will come home.
24
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
I hope so.
25
00:03:18,958 --> 00:03:21,083
I wish we could train you.
26
00:03:21,833 --> 00:03:26,125
But we're understaffed.
You'll be working alone in two weeks.
27
00:03:26,208 --> 00:03:27,541
Yes.
28
00:03:27,625 --> 00:03:29,375
Wait. Alone?
29
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
- Miya, listen.
- Yes?
30
00:03:31,458 --> 00:03:33,791
You got declined
by all the flagship stations?
31
00:03:34,541 --> 00:03:35,708
That's right.
32
00:03:36,250 --> 00:03:38,916
It's not like this
was a compromise though.
33
00:03:39,000 --> 00:03:41,541
I really wanted to work here.
34
00:03:41,625 --> 00:03:44,041
Yeah, yeah. Don't give me that.
35
00:03:44,125 --> 00:03:45,083
Sorry.
36
00:03:45,166 --> 00:03:48,791
It's not a glamorous job,
but we're busy. Hang in there.
37
00:03:48,875 --> 00:03:49,958
I will.
38
00:04:05,625 --> 00:04:07,750
You'll measure the time.
39
00:04:07,833 --> 00:04:09,875
This stopwatch is for Studio V.
40
00:04:09,958 --> 00:04:11,625
For commercials, you'll…
41
00:04:23,291 --> 00:04:25,458
{\an8}We're live in four, three…
42
00:04:25,541 --> 00:04:26,416
{\an8}EVERY SATURDAY 17:00 - 17:45
43
00:04:28,333 --> 00:04:29,833
Good evening.
44
00:04:29,916 --> 00:04:32,625
January 21, Friday.
You're watching Evening Yell.
45
00:04:32,708 --> 00:04:34,833
Thank you.
46
00:04:34,916 --> 00:04:36,583
Can I grab more flyers?
47
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
I can hand some out in Nagoya next week.
48
00:04:39,791 --> 00:04:41,875
Are you sure?
49
00:04:41,958 --> 00:04:42,833
I'll take two.
50
00:04:42,916 --> 00:04:44,666
Thank you so much.
51
00:04:44,750 --> 00:04:45,958
By the way,
52
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
I met a good fortune teller.
53
00:04:49,125 --> 00:04:50,791
Are you interested?
54
00:04:53,166 --> 00:04:55,375
- No, thank you.
- Are you sure?
55
00:04:55,458 --> 00:04:58,708
You should ask which direction to look.
56
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
No, thanks. I appreciate your concern.
57
00:05:02,250 --> 00:05:04,833
Let me know if you change your mind.
58
00:05:04,916 --> 00:05:05,750
Sure.
59
00:05:06,791 --> 00:05:09,083
Sorry for the poor turnout.
60
00:05:09,166 --> 00:05:10,208
Don't be.
61
00:05:10,291 --> 00:05:12,083
I invited a lot of people.
62
00:05:12,166 --> 00:05:14,916
Thank you. I'm really grateful.
63
00:05:18,666 --> 00:05:20,833
Not much change from the last show.
64
00:05:21,833 --> 00:05:26,000
Because there's been
little progress on the case.
65
00:05:27,291 --> 00:05:30,083
I wish we could approach it
from a few more angles.
66
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
We've reached out to the kindergarten,
67
00:05:32,958 --> 00:05:35,375
but we haven't heard back yet.
68
00:05:35,458 --> 00:05:39,208
It's more important
to contact Saori's brother.
69
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Her brother?
70
00:05:40,458 --> 00:05:42,416
There are some rumors about him.
71
00:05:42,500 --> 00:05:46,041
They're just baseless rumors
on social media.
72
00:05:46,125 --> 00:05:48,375
But he's the key person.
73
00:05:50,375 --> 00:05:53,083
He's already refused to be interviewed.
74
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
Make it work somehow.
75
00:05:56,250 --> 00:05:58,541
Meguro, please take a look.
76
00:05:59,416 --> 00:06:01,666
The guy that was arrested for fraud.
77
00:06:01,750 --> 00:06:05,875
His name is Nagahama. It seems
he's the mayor's illegitimate child.
78
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
What?
79
00:06:07,708 --> 00:06:10,958
We interviewed some people and…
80
00:07:00,541 --> 00:07:01,625
Seriously?
81
00:07:25,083 --> 00:07:27,958
Hey, I've been trying to get hold of you.
82
00:07:28,041 --> 00:07:31,958
It's about the interview, right?
I'm not good with that stuff.
83
00:07:32,041 --> 00:07:34,000
But I need your help.
84
00:07:34,083 --> 00:07:37,666
No, it won't make a difference.
85
00:07:37,750 --> 00:07:40,083
Come on! They said it's necessary!
86
00:07:40,166 --> 00:07:41,333
No.
87
00:07:47,500 --> 00:07:49,041
Do you not realize?
88
00:07:49,125 --> 00:07:52,041
You were the last person with Miu.
89
00:07:58,750 --> 00:07:59,958
Hello.
90
00:08:00,041 --> 00:08:03,291
I'm Sunada from Shizuoka Television.
91
00:08:03,375 --> 00:08:05,041
And I'm Fuwa.
92
00:08:05,125 --> 00:08:07,416
My name is Miya.
93
00:08:07,500 --> 00:08:11,916
Thank you for taking the time
to meet with us.
94
00:08:13,625 --> 00:08:16,291
Wait. It's a mess over there.
95
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Okay.
96
00:08:21,041 --> 00:08:23,750
Put the mic up higher.
97
00:08:27,041 --> 00:08:28,875
Let's start the interview.
98
00:08:30,375 --> 00:08:31,666
Firstly,
99
00:08:32,291 --> 00:08:38,166
would you be able to share
your current feelings with us, Keigo?
100
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Sure.
101
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Excuse me.
102
00:08:57,958 --> 00:08:59,250
Your feelings?
103
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
Oh, I'm supposed to talk?
104
00:09:02,541 --> 00:09:04,041
Yes, please.
105
00:09:04,125 --> 00:09:05,708
I'm worried.
106
00:09:07,833 --> 00:09:09,333
I can imagine.
107
00:09:11,208 --> 00:09:16,625
I heard you were with Miu
right before she went missing.
108
00:09:16,708 --> 00:09:20,166
Could you describe the situation?
109
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Situation?
110
00:09:24,625 --> 00:09:26,291
It was ordinary.
111
00:09:27,583 --> 00:09:29,500
What do you mean?
112
00:09:29,583 --> 00:09:31,250
Nothing unusual.
113
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Okay.
114
00:09:36,875 --> 00:09:38,375
According to the police,
115
00:09:38,458 --> 00:09:43,250
you said you saw a suspicious white car
when parting with Miu.
116
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Why did you retract this statement later?
117
00:09:46,416 --> 00:09:47,708
It was just a mistake.
118
00:09:49,750 --> 00:09:54,333
But you saw a ladder in the car,
didn't you?
119
00:09:54,416 --> 00:09:56,958
Well, I thought I did.
120
00:09:57,041 --> 00:09:58,875
But I was wrong.
121
00:10:08,791 --> 00:10:10,500
Does this look okay?
122
00:10:21,250 --> 00:10:25,833
He's so suspicious.
He definitely had a hand in it.
123
00:10:26,625 --> 00:10:29,000
Don't judge based on impressions.
124
00:10:29,625 --> 00:10:33,666
Didn't you learn that in journalism,
you report the facts?
125
00:10:33,750 --> 00:10:34,958
I did.
126
00:10:35,041 --> 00:10:37,708
Misconceptions lead to biased reporting.
127
00:10:37,791 --> 00:10:40,000
Sorry, I'll be more careful.
128
00:10:41,666 --> 00:10:43,750
I think he did it too.
129
00:10:47,833 --> 00:10:50,791
Traffic accident at Ashida Intersection.
130
00:10:53,666 --> 00:10:55,791
Miya, grab my tripod!
131
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Throw it in.
132
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Leave it as is.
133
00:11:07,666 --> 00:11:14,125
WINDS OF TIME
134
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
The concrete mixer
and the ocean are suggestive.
135
00:11:16,958 --> 00:11:18,666
You think so?
136
00:11:22,750 --> 00:11:24,583
Even if it's something small,
please help me.
137
00:11:24,666 --> 00:11:30,125
Three months have passed since
six-year-old Miu Morishita went missing.
138
00:11:30,208 --> 00:11:33,833
Her parents continue
to face days of despair.
139
00:11:33,916 --> 00:11:35,083
WINDS OF TIME
140
00:11:35,166 --> 00:11:41,625
The Morishitas hand out flyers every day
in hopes of finding her,
141
00:11:41,708 --> 00:11:44,250
but no clues have been found yet.
142
00:11:46,000 --> 00:11:51,583
Miu vanished last year
on October 23, at around 5:30 p.m.
143
00:11:52,583 --> 00:11:57,875
After playing at a nearby park
with Saori's brother Keigo,
144
00:11:57,958 --> 00:12:01,833
Miu vanished while she was
walking back home on her own.
145
00:12:03,208 --> 00:12:06,958
It's only 300 meters
from the park to her house.
146
00:12:07,041 --> 00:12:09,708
It's a five-minute walk for a child.
147
00:12:09,791 --> 00:12:12,875
{\an8}What could have happened?
148
00:12:13,625 --> 00:12:17,208
{\an8}Her father noticed her missing at 7 p.m.
149
00:12:17,291 --> 00:12:19,791
{\an8}He called Saori and Keigo
150
00:12:19,875 --> 00:12:23,541
{\an8}but couldn't get hold of them.
151
00:12:24,208 --> 00:12:30,208
The couple reported to the police
when Saori came home at 10 p.m.
152
00:12:32,291 --> 00:12:37,250
You usually walk her home,
but she was alone that day.
153
00:12:37,333 --> 00:12:41,958
Was there a reason for that?
Something out of the ordinary?
154
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
MIU'S UNCLE, KEIGO DOI
155
00:12:43,416 --> 00:12:45,416
{\an8}No. No reason.
156
00:12:45,500 --> 00:12:48,458
You usually walk her home, right?
157
00:12:49,041 --> 00:12:50,250
Yeah.
158
00:12:51,083 --> 00:12:52,583
But it's not that far.
159
00:12:52,666 --> 00:12:53,916
It's not far.
160
00:12:54,000 --> 00:12:57,625
What did you do after parting with her?
161
00:12:57,708 --> 00:12:59,041
I was here.
162
00:12:59,125 --> 00:13:00,791
You were at home?
163
00:13:01,625 --> 00:13:02,833
Right.
164
00:13:07,166 --> 00:13:10,000
SEARCHING FOR MIU MORISHITA
165
00:13:12,666 --> 00:13:14,416
HER MOM USED TO BE A DELINQUENT?
166
00:13:14,500 --> 00:13:16,333
PASSING OUT FLYERS JUST FOR SHOW
167
00:13:20,083 --> 00:13:23,375
I HEAR THE MOTHER WAS AT A BLANK CONCERT
168
00:13:27,916 --> 00:13:29,875
THIS IS BLANK
169
00:13:29,958 --> 00:13:31,583
What is all this?
170
00:13:32,375 --> 00:13:35,625
I'm getting nasty comments again.
171
00:13:35,708 --> 00:13:39,208
"A mother who neglects her child
for a concert deserves this."
172
00:13:39,291 --> 00:13:41,125
Asshole.
173
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
Don't take it seriously.
174
00:13:44,708 --> 00:13:46,666
I'm fighting back.
175
00:13:48,666 --> 00:13:50,250
Stop. I said stop.
176
00:13:50,333 --> 00:13:53,208
It was my first Blank gig in two years.
177
00:13:53,291 --> 00:13:55,416
And I was a good mother.
178
00:13:58,041 --> 00:14:01,291
You're just going to get more backlash.
179
00:14:03,416 --> 00:14:05,208
I'm calling Sunada.
180
00:14:23,291 --> 00:14:25,833
Good morning.
181
00:14:31,791 --> 00:14:32,875
Hello.
182
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
There you go.
183
00:14:37,875 --> 00:14:40,416
Keigo, show me your work schedule.
184
00:14:41,541 --> 00:14:43,708
You're working in Kawahira?
185
00:14:43,791 --> 00:14:45,291
Kimura will handle this.
186
00:14:46,250 --> 00:14:47,166
Me?
187
00:14:48,166 --> 00:14:50,041
You know,
188
00:14:50,125 --> 00:14:52,458
Kawahira can be a stressful place.
189
00:14:55,208 --> 00:14:57,083
Kimura, what's your schedule?
190
00:14:57,666 --> 00:14:59,541
I'm heading to Nagata Daini.
191
00:14:59,625 --> 00:15:01,916
That's not the best fit either.
192
00:15:04,583 --> 00:15:07,416
Hey, is there a smaller work site?
193
00:15:08,208 --> 00:15:11,041
Why did you use that photo?
194
00:15:11,125 --> 00:15:15,500
Well, you gave us permission
to use any of your photos.
195
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
I guess I shouldn't have said that.
196
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
But you knew there was backlash
about the concert.
197
00:15:22,916 --> 00:15:25,166
And I deeply apologize for that.
198
00:15:25,250 --> 00:15:29,041
Your smiles caught my eye,
but I should've been more careful.
199
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
Okay, it's fine.
200
00:15:30,916 --> 00:15:33,833
Just show us the new tips you got on Miu.
201
00:15:33,916 --> 00:15:38,083
We don't have anything
in particular at the moment.
202
00:15:38,833 --> 00:15:41,458
But you said the ratings were good.
203
00:15:41,541 --> 00:15:42,958
You got zero tips?
204
00:15:43,041 --> 00:15:45,333
No, but it's all unverified.
205
00:15:45,416 --> 00:15:48,000
Just show us what you got.
206
00:15:48,083 --> 00:15:49,291
We need to check--
207
00:15:49,375 --> 00:15:51,875
We don't have time! Don't you get it?!
208
00:15:51,958 --> 00:15:53,333
He's doing everything he can.
209
00:15:53,416 --> 00:15:55,125
That's his job!
210
00:15:56,166 --> 00:15:57,916
Please show us everything.
211
00:15:58,000 --> 00:15:59,833
There's personal data--
212
00:15:59,916 --> 00:16:02,833
This is just another
news story for you, huh?
213
00:16:02,916 --> 00:16:04,750
You don't care about Miu.
214
00:16:04,833 --> 00:16:06,708
- Saori.
- That's not true.
215
00:16:06,791 --> 00:16:09,166
SHIZUOKA TV
216
00:16:09,250 --> 00:16:11,958
Listen, I'm not taking his side,
217
00:16:12,041 --> 00:16:13,541
but he's doing his best.
218
00:16:13,625 --> 00:16:19,166
Maybe, but I don't feel
their commitment to finding Miu.
219
00:16:19,250 --> 00:16:20,708
Commitment?
220
00:16:20,791 --> 00:16:22,833
They're just reporting the facts.
221
00:16:22,916 --> 00:16:25,708
And we're responsible
for the backlash too.
222
00:16:37,541 --> 00:16:39,291
It's not your fault.
223
00:16:40,166 --> 00:16:42,208
That's not what I meant.
224
00:16:47,875 --> 00:16:51,083
REPORTING DEPARTMENT
225
00:16:52,375 --> 00:16:56,583
Sir, we got an email
from one of our viewers.
226
00:16:56,666 --> 00:16:59,791
It says that Saori's brother
lied in the interview.
227
00:16:59,875 --> 00:17:00,833
What?
228
00:17:00,916 --> 00:17:04,541
He was seen driving home late at night.
229
00:17:04,625 --> 00:17:05,958
That's a false tip.
230
00:17:06,958 --> 00:17:09,500
We got a bunch of rubbish last time too,
231
00:17:09,583 --> 00:17:14,791
saying the brother was digging a hole
and that Miu was heavily insured.
232
00:17:33,083 --> 00:17:34,166
Hey.
233
00:17:37,583 --> 00:17:41,875
Everyone was just like,
"Oh, where's Keigo?"
234
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Wasn't a big deal at all.
235
00:17:44,916 --> 00:17:49,416
Our stupid boss is just overthinking.
236
00:17:52,458 --> 00:17:54,041
I have an idea.
237
00:17:54,125 --> 00:17:58,833
Let's cover his new car in concrete, huh?
238
00:18:02,000 --> 00:18:05,291
I'll tell him that everything is fine.
239
00:18:07,000 --> 00:18:08,333
Don't worry.
240
00:18:08,416 --> 00:18:09,625
Thanks.
241
00:18:42,583 --> 00:18:44,000
Hey, guys, look.
242
00:18:44,083 --> 00:18:45,791
I saw him on TV yesterday.
243
00:18:45,875 --> 00:18:46,750
What?
244
00:18:46,833 --> 00:18:48,916
It was about a missing child.
245
00:18:49,000 --> 00:18:52,458
I live nearby, so I know it's him.
246
00:18:52,541 --> 00:18:53,458
Yeah?
247
00:18:53,541 --> 00:18:56,000
This guy kidnapped a little girl.
248
00:18:56,791 --> 00:18:58,666
- Isn't that crazy?
- Seriously?
249
00:19:00,333 --> 00:19:01,791
You some kind of perv?
250
00:19:04,291 --> 00:19:06,166
Hey, answer me.
251
00:19:06,250 --> 00:19:07,458
Not me.
252
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Creep!
253
00:19:12,166 --> 00:19:14,250
You're under arrest!
254
00:19:15,375 --> 00:19:16,750
It's not me!
255
00:19:18,583 --> 00:19:19,416
Not me!
256
00:19:19,500 --> 00:19:20,791
Guys, stop it.
257
00:19:23,041 --> 00:19:24,291
Pedal, pedal!
258
00:19:25,666 --> 00:19:27,333
Look at him go.
259
00:19:30,416 --> 00:19:31,875
Here he is!
260
00:19:31,958 --> 00:19:32,916
You're late.
261
00:19:33,000 --> 00:19:34,750
I had some research to do.
262
00:19:35,250 --> 00:19:39,208
Sunada, did they have welcome parties
like this back in the day?
263
00:19:39,291 --> 00:19:40,583
I don't think so.
264
00:19:40,666 --> 00:19:44,041
See? I told you, Miya.
You're getting special treatment.
265
00:19:44,125 --> 00:19:45,166
Thank you.
266
00:19:46,041 --> 00:19:49,250
The mayor's press conference
was hilarious, wasn't it?
267
00:19:49,333 --> 00:19:51,125
It was a weak excuse.
268
00:19:51,208 --> 00:19:55,458
The cover-up of his son's assault
and his look when I grilled him about it,
269
00:19:55,541 --> 00:19:56,958
it was comedy gold.
270
00:19:57,041 --> 00:19:58,041
- Hey, you should stop.
- Why?
271
00:19:58,125 --> 00:20:00,416
Wasn't it hard not to laugh?
272
00:20:00,500 --> 00:20:01,791
You were laughing.
273
00:20:03,208 --> 00:20:06,375
But the way you interrogated him
was impressive.
274
00:20:06,458 --> 00:20:07,625
Politicians are all corrupt.
275
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
They deserve it.
276
00:20:09,583 --> 00:20:10,833
Really?
277
00:20:10,916 --> 00:20:15,000
But I wouldn't be where I am
without my mentor's guidance.
278
00:20:16,166 --> 00:20:18,000
- You don't mean that.
- I do.
279
00:20:18,083 --> 00:20:19,708
You deserve all the praise.
280
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
I'm still learning.
281
00:20:21,166 --> 00:20:25,541
This is off the record,
but I have a huge scandal on the mayor.
282
00:20:25,625 --> 00:20:28,458
About how he's a freak
with prostitutes, right?
283
00:20:30,666 --> 00:20:33,375
You'll laugh your head off.
284
00:20:34,041 --> 00:20:37,875
It's not really our job
to make people laugh.
285
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
What's wrong?
286
00:20:40,958 --> 00:20:44,958
Exposing abuse of power is fine, but…
287
00:20:45,041 --> 00:20:48,250
it doesn't mean you can
dogpile someone for a mistake.
288
00:20:48,333 --> 00:20:49,625
That's not my intention.
289
00:20:49,708 --> 00:20:53,666
Besides, I have a real scoop on him too.
290
00:20:57,333 --> 00:20:59,125
- You went too far.
- Sorry.
291
00:20:59,750 --> 00:21:03,916
I have two.
Do I have three? Can I get four?
292
00:21:04,000 --> 00:21:06,208
Now I have four.
293
00:21:06,291 --> 00:21:09,250
I'm at four.
294
00:21:09,333 --> 00:21:12,041
We are still at four.
295
00:21:12,125 --> 00:21:14,041
No further takers?
296
00:21:14,125 --> 00:21:15,208
The next lot. I have four.
297
00:21:15,291 --> 00:21:19,000
Still at four.
298
00:21:19,083 --> 00:21:22,708
And sold.
299
00:21:26,958 --> 00:21:28,333
This is it.
300
00:21:35,875 --> 00:21:38,000
No, it's not Miu's shoe.
301
00:21:38,666 --> 00:21:40,125
Okay.
302
00:21:40,208 --> 00:21:42,000
Sorry about that.
303
00:21:42,583 --> 00:21:43,750
It's fine.
304
00:21:48,583 --> 00:21:53,125
BOO!
305
00:21:58,666 --> 00:22:01,250
Here's some cash. It's not much.
306
00:22:02,291 --> 00:22:03,583
Thanks.
307
00:22:05,458 --> 00:22:10,250
Any new tips from the last broadcast?
308
00:22:11,083 --> 00:22:12,250
No.
309
00:22:12,333 --> 00:22:15,750
Oh. Not even a sighting
of a girl like Miu?
310
00:22:15,833 --> 00:22:17,333
I said no.
311
00:22:19,166 --> 00:22:20,500
Okay.
312
00:22:21,458 --> 00:22:23,458
I wonder where she went.
313
00:22:24,291 --> 00:22:25,583
You should look farther--
314
00:22:25,666 --> 00:22:26,916
We are.
315
00:22:27,000 --> 00:22:28,625
You are?
316
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
You can get volunteers…
317
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
We're doing everything we can,
318
00:22:33,375 --> 00:22:36,166
but we just can't find her!
319
00:22:36,708 --> 00:22:39,041
So don't give me that crap.
320
00:22:39,125 --> 00:22:40,541
It irritates me.
321
00:22:47,875 --> 00:22:49,125
I'm sorry.
322
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Should take about 30, 40 minutes.
323
00:22:56,791 --> 00:22:58,500
Please wait over there.
324
00:22:58,583 --> 00:22:59,875
Okay.
325
00:23:13,958 --> 00:23:16,125
What happened to your car?
326
00:23:16,208 --> 00:23:18,666
Oh, it got vandalized.
327
00:23:19,250 --> 00:23:20,541
Really?
328
00:23:20,625 --> 00:23:22,416
Yours too?
329
00:23:22,500 --> 00:23:24,666
No, mine just broke down.
330
00:23:27,875 --> 00:23:30,166
Who would do such a thing?
331
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
Could be a neighbor.
332
00:23:41,625 --> 00:23:42,833
Have a seat.
333
00:23:43,583 --> 00:23:45,083
Sure.
334
00:23:54,041 --> 00:23:58,333
The interview didn't make you look good.
335
00:24:00,125 --> 00:24:04,083
It'll make people
treat you like a suspect.
336
00:24:07,041 --> 00:24:10,000
I became a bit skeptical too.
337
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Morishita, your car is ready.
338
00:24:54,208 --> 00:24:56,958
Hey, come here.
339
00:24:57,041 --> 00:24:59,291
Look at this message I just got.
340
00:25:06,958 --> 00:25:09,875
"A suspicious man was with a girl"?
341
00:25:10,541 --> 00:25:11,750
Wait.
342
00:25:11,833 --> 00:25:16,166
It says suspicious,
but what made this person think so?
343
00:25:16,250 --> 00:25:17,583
That I don't know.
344
00:25:17,666 --> 00:25:20,833
But the girl was dressed just like Miu.
345
00:25:23,000 --> 00:25:26,208
Should we contact the police?
346
00:25:27,333 --> 00:25:29,750
No, the police are unreliable.
347
00:25:29,833 --> 00:25:32,166
We need to take action.
348
00:25:32,250 --> 00:25:35,291
He says he can meet us
the day after tomorrow.
349
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
He lives in Gamagori, right?
350
00:25:46,833 --> 00:25:47,958
Is that a pain?
351
00:25:50,583 --> 00:25:52,666
I never said that.
352
00:25:53,250 --> 00:25:55,208
I'm talking about credibility.
353
00:25:57,500 --> 00:26:00,416
There are tons of kids who dress like Miu.
354
00:26:03,250 --> 00:26:06,333
But this is the only lead we have.
355
00:26:17,250 --> 00:26:19,208
Okay, let's go see him.
356
00:26:21,333 --> 00:26:25,916
The day after tomorrow, right?
Tell him we'll meet him.
357
00:26:38,750 --> 00:26:39,875
Did he reply?
358
00:26:40,625 --> 00:26:41,791
Not yet.
359
00:26:42,666 --> 00:26:43,916
He read the message?
360
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Yeah. I already told you.
361
00:26:47,708 --> 00:26:49,541
Don't take it out on me.
362
00:26:49,625 --> 00:26:50,916
I'm not.
363
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
It's been over an hour.
364
00:27:06,916 --> 00:27:09,208
Send him another message.
365
00:27:14,875 --> 00:27:16,291
Just text him.
366
00:27:21,541 --> 00:27:24,875
You didn't witness
the child yourself, correct?
367
00:27:24,958 --> 00:27:26,375
Right.
368
00:27:26,458 --> 00:27:30,958
But there was a sighting here,
so I'm asking for support.
369
00:27:31,041 --> 00:27:35,041
And the person
who contacted you is unreachable?
370
00:27:35,625 --> 00:27:37,333
For now, yes.
371
00:27:37,416 --> 00:27:39,875
Then, we can't help you.
372
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
He won't reply. What do we do?
373
00:27:43,708 --> 00:27:47,666
If we have reliable information,
we can take action.
374
00:27:47,750 --> 00:27:49,791
Yes, I understand.
375
00:27:54,791 --> 00:27:56,875
I got a reply.
376
00:27:56,958 --> 00:27:58,000
Wait.
377
00:27:58,916 --> 00:28:01,833
"Something urgent came up.
Today might be difficult."
378
00:28:01,916 --> 00:28:04,625
What? You're kidding me.
379
00:28:06,500 --> 00:28:08,708
"We won't take up your time.
380
00:28:10,041 --> 00:28:15,000
Is it possible to meet up later today,
after you finish your business?"
381
00:28:20,750 --> 00:28:25,500
Please take the elevator
to the fifth floor.
382
00:28:25,583 --> 00:28:27,500
For dinner…
383
00:28:30,041 --> 00:28:33,208
Maybe meeting in person is too much?
384
00:28:34,375 --> 00:28:35,416
Maybe.
385
00:28:36,375 --> 00:28:40,625
Should I say he can just give us details
and we don't have to meet?
386
00:28:41,208 --> 00:28:42,416
Sounds good.
387
00:28:43,500 --> 00:28:45,416
Take this seriously.
388
00:28:45,916 --> 00:28:48,041
I am. I said your plan was good.
389
00:28:51,500 --> 00:28:53,875
Miu?!
390
00:28:53,958 --> 00:28:57,000
I'm sorry, ma'am. Hinata, let's go.
391
00:28:57,708 --> 00:29:00,375
You can't wander off like that.
392
00:29:01,958 --> 00:29:03,500
Saori.
393
00:29:03,583 --> 00:29:05,833
She couldn't possibly be here.
394
00:29:06,916 --> 00:29:08,541
What are you doing?
395
00:29:10,875 --> 00:29:12,375
You scared me.
396
00:29:14,083 --> 00:29:16,333
Hey!
397
00:29:17,000 --> 00:29:18,791
Calm down.
398
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Calm down.
399
00:29:36,166 --> 00:29:38,583
You're not serious enough.
400
00:29:40,041 --> 00:29:42,500
What do you mean?
401
00:29:42,583 --> 00:29:46,083
She couldn't possibly be here?
You've already given up.
402
00:29:46,166 --> 00:29:49,791
I meant she couldn't
possibly be at this hotel.
403
00:29:49,875 --> 00:29:51,000
Got that?
404
00:29:57,666 --> 00:30:00,208
How can you be so calm?
405
00:30:03,291 --> 00:30:04,458
Listen.
406
00:30:05,083 --> 00:30:08,291
The two of us panicking
won't solve anything.
407
00:30:09,041 --> 00:30:09,875
Right?
408
00:30:11,125 --> 00:30:15,250
Stop acting like
you're the only one suffering.
409
00:30:16,625 --> 00:30:19,875
It's painful for me too.
410
00:30:20,666 --> 00:30:22,833
You have no clue how I felt that night.
411
00:30:35,625 --> 00:30:36,791
I know.
412
00:30:41,000 --> 00:30:42,708
What's done is done.
413
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
We were just unlucky.
414
00:30:47,416 --> 00:30:49,666
But I care as much as you do.
415
00:30:54,041 --> 00:30:55,000
Excuse me.
416
00:30:56,958 --> 00:30:58,083
I'm sorry.
417
00:30:58,166 --> 00:30:59,541
Don't worry.
418
00:30:59,625 --> 00:31:03,916
I got approval from our manager.
We can help you.
419
00:31:04,000 --> 00:31:05,208
Great.
420
00:31:08,958 --> 00:31:10,750
Here. Thank you very much.
421
00:31:11,541 --> 00:31:13,625
- You're welcome.
- Thank you.
422
00:31:17,250 --> 00:31:21,583
I asked if we could
leave Miu's flyers here.
423
00:31:36,791 --> 00:31:40,125
Yay!
424
00:31:41,750 --> 00:31:44,750
Excuse me. Can I borrow your lighter?
425
00:31:56,750 --> 00:31:57,916
Thank you.
426
00:32:10,875 --> 00:32:12,625
We're looking for this girl.
427
00:32:17,083 --> 00:32:19,500
She was seen around here.
428
00:32:20,291 --> 00:32:21,125
Thank you.
429
00:32:21,208 --> 00:32:22,791
What the heck?
430
00:32:22,875 --> 00:32:24,708
- What?
- His account's gone.
431
00:32:25,333 --> 00:32:27,291
- What?
- It's gone.
432
00:32:27,375 --> 00:32:30,416
- The guy who contacted us?
- Unbelievable!
433
00:32:30,500 --> 00:32:32,541
Your child is missing?
434
00:32:32,625 --> 00:32:33,541
Yes.
435
00:32:33,625 --> 00:32:35,333
In this neighborhood?
436
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
- Were we tricked again?
- She disappeared in Numazu.
437
00:32:37,250 --> 00:32:38,166
It's written here.
438
00:32:38,250 --> 00:32:39,750
What the hell?
439
00:32:39,833 --> 00:32:42,708
- I can't reach him anymore.
- How old is your child?
440
00:32:42,791 --> 00:32:44,041
Really?
441
00:32:44,125 --> 00:32:45,791
How old is your child?
442
00:32:46,375 --> 00:32:49,416
Six. It's all written in the flyer.
443
00:32:49,500 --> 00:32:51,750
- Oh no.
- What do we do?
444
00:32:51,833 --> 00:32:53,875
- A boy?
- It's a girl.
445
00:32:53,958 --> 00:32:56,083
Read the flyer, will you?
446
00:32:58,291 --> 00:33:05,208
{\an8}New developments in the fraud case
involving the mayor's son.
447
00:33:06,875 --> 00:33:09,708
Nagahama was arrested last month.
448
00:33:09,791 --> 00:33:14,083
Our investigation
has uncovered new testimonies.
449
00:33:15,541 --> 00:33:18,916
Today's show was truly wonderful.
450
00:33:19,000 --> 00:33:23,583
We've received favorable comments
online saying that
451
00:33:23,666 --> 00:33:27,750
the mayor ignored his son's fraud
and should resign immediately.
452
00:33:27,833 --> 00:33:32,500
It was, however, unfortunate to find
an error with the on-screen text,
453
00:33:32,583 --> 00:33:36,833
but I still think it deserves
a long-awaited Network Chief's Award.
454
00:33:36,916 --> 00:33:40,125
So, Komai, that was a job well done.
455
00:33:45,166 --> 00:33:46,625
Thank you very much.
456
00:33:48,750 --> 00:33:50,250
- Thank you.
- Congrats!
457
00:33:50,333 --> 00:33:51,500
Thank you.
458
00:33:52,166 --> 00:33:53,166
Thank you.
459
00:33:54,083 --> 00:33:55,208
Thank you!
460
00:34:00,000 --> 00:34:01,791
Sunada.
461
00:34:01,875 --> 00:34:03,000
Hey.
462
00:34:04,291 --> 00:34:06,375
- Congratulations.
- I was just lucky.
463
00:34:06,916 --> 00:34:11,708
Your story on the seals was cute.
I didn't know they came to Ohama River.
464
00:34:11,791 --> 00:34:13,041
It's a weak story.
465
00:34:13,125 --> 00:34:14,916
No, it was heartwarming.
466
00:34:15,000 --> 00:34:17,208
I might go see them sometime.
467
00:34:21,041 --> 00:34:22,458
See you tomorrow.
468
00:34:28,666 --> 00:34:32,708
Saori? Are you returning to work?
469
00:34:32,791 --> 00:34:36,000
I am. Only three days a week though.
470
00:34:36,083 --> 00:34:38,458
Are you sure you can handle it?
471
00:34:38,541 --> 00:34:41,125
I can't take work off forever.
472
00:34:43,708 --> 00:34:44,875
It's must be tough.
473
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Oh, meet Maki. She just joined.
474
00:34:47,958 --> 00:34:49,041
Hello.
475
00:34:57,666 --> 00:35:00,416
She's the mother of the missing child.
476
00:35:00,500 --> 00:35:01,875
It's on the news a lot.
477
00:35:03,833 --> 00:35:05,125
I've seen it.
478
00:35:05,208 --> 00:35:06,416
It's a big story.
479
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
- Hello.
- Hey.
480
00:35:46,750 --> 00:35:50,541
These are Miu's new flyers.
Can I leave them here?
481
00:35:50,625 --> 00:35:53,208
Sure. We'll get the word out.
482
00:35:54,208 --> 00:35:55,625
Thank you so much.
483
00:35:57,833 --> 00:35:59,333
Oh yeah.
484
00:36:02,750 --> 00:36:04,791
Here's the donation from the union.
485
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
Thank you. It's a huge help.
486
00:36:08,541 --> 00:36:10,833
Are these flyers different?
487
00:36:11,458 --> 00:36:14,208
We added a photo here.
488
00:36:16,041 --> 00:36:17,375
Saori.
489
00:36:22,333 --> 00:36:24,458
You're not feeling good?
490
00:36:25,833 --> 00:36:29,375
Sorry. Could you just eat
whatever we have?
491
00:36:29,458 --> 00:36:30,541
Okay.
492
00:36:37,041 --> 00:36:39,000
Reading the comments again?
493
00:36:43,000 --> 00:36:46,208
Don't read them.
You know they're going to hurt you.
494
00:37:02,375 --> 00:37:04,333
When I read the comments…
495
00:37:05,958 --> 00:37:09,791
it makes me think you feel the same way.
496
00:37:10,958 --> 00:37:12,041
Why?
497
00:37:13,666 --> 00:37:19,708
You blame me more than anyone
for going to the concert that day.
498
00:37:21,333 --> 00:37:23,000
I'm not blaming you.
499
00:37:23,083 --> 00:37:23,916
You are.
500
00:37:24,000 --> 00:37:25,583
No, I'm not.
501
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
From that day on,
502
00:37:29,916 --> 00:37:33,833
you've been blaming me,
all the while denying it.
503
00:37:36,458 --> 00:37:39,166
Just admit it.
504
00:37:39,250 --> 00:37:41,000
You'll never forgive me.
505
00:37:42,833 --> 00:37:44,791
How could you say that?
506
00:37:46,416 --> 00:37:50,208
You know I'm your strongest supporter.
507
00:37:51,083 --> 00:37:53,208
I'm aware of that too.
508
00:37:55,833 --> 00:38:00,291
So, make up your mind.
509
00:38:03,208 --> 00:38:05,000
Are you going to blame me,
510
00:38:06,083 --> 00:38:08,291
or are you going to support me?
511
00:38:19,416 --> 00:38:22,708
Saori, does this look okay to you?
512
00:38:24,375 --> 00:38:26,625
That's Grade B. It's damaged.
513
00:38:30,041 --> 00:38:31,833
This one's damaged too?
514
00:38:33,166 --> 00:38:34,833
Can't you tell?
515
00:38:35,666 --> 00:38:36,833
Okay.
516
00:38:45,916 --> 00:38:50,208
- Saori, where do I store these?
- Where?
517
00:38:50,750 --> 00:38:52,833
Yes, please.
518
00:38:52,916 --> 00:38:56,625
Sunada, you're the only person
I can count on.
519
00:38:56,708 --> 00:38:59,833
I'm truly sorry for being rude
the other day.
520
00:39:00,750 --> 00:39:05,750
I'll make time for interviews
or anything you need.
521
00:39:09,666 --> 00:39:13,083
Please help me find Miu.
522
00:39:14,750 --> 00:39:20,916
This time, we'll create a program that
won't give viewers the wrong impression.
523
00:39:21,000 --> 00:39:23,416
We appreciate your cooperation.
524
00:39:24,875 --> 00:39:27,125
I promise to do anything.
525
00:39:28,250 --> 00:39:32,541
There's not much I can do on my own.
526
00:39:32,625 --> 00:39:34,791
I'm so desperate.
527
00:39:38,833 --> 00:39:42,291
I brought new pictures of Miu.
528
00:39:42,375 --> 00:39:49,083
I borrowed them from her kindergarten
and friends from piano class.
529
00:39:49,166 --> 00:39:53,666
Well, you've already
given us enough photos.
530
00:39:56,833 --> 00:39:59,208
I have? Okay, I'm sorry.
531
00:39:59,291 --> 00:40:00,416
Don't be.
532
00:40:00,500 --> 00:40:04,291
I couldn't come up
with anything else to do.
533
00:40:07,333 --> 00:40:11,833
Actually, may I look at the pictures?
534
00:40:13,041 --> 00:40:14,333
Sure.
535
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
Thank you.
536
00:40:25,708 --> 00:40:27,000
How cute.
537
00:40:36,333 --> 00:40:40,708
Miu quit that piano class
after just two months.
538
00:40:40,791 --> 00:40:41,958
Oh really?
539
00:40:43,458 --> 00:40:47,625
She joined the class with her friend Saki.
540
00:40:47,708 --> 00:40:54,166
Saki was a quick learner,
but Miu didn't make any progress at all.
541
00:40:54,250 --> 00:40:58,125
So she got frustrated and lost interest.
542
00:40:58,208 --> 00:41:00,083
That's how kids are.
543
00:41:03,291 --> 00:41:04,375
But…
544
00:41:05,208 --> 00:41:09,083
her piano classes were on Saturday.
545
00:41:09,166 --> 00:41:13,750
If she had kept attending,
she'd have been in class that day.
546
00:41:13,833 --> 00:41:16,000
She might still be here.
547
00:41:17,666 --> 00:41:22,125
Well, I shouldn't have gone
to the concert in the first place.
548
00:41:24,916 --> 00:41:29,083
That disappears after a week.
549
00:41:30,250 --> 00:41:31,666
Here comes Sunada.
550
00:41:31,750 --> 00:41:33,000
Hey, come here!
551
00:41:35,916 --> 00:41:38,875
Turns out Saori's brother
did come home at night.
552
00:41:39,541 --> 00:41:41,000
Good job finding this.
553
00:41:41,083 --> 00:41:45,208
It was captured
on a security camera of a café.
554
00:41:47,541 --> 00:41:49,541
He has to be guilty.
555
00:41:49,625 --> 00:41:53,000
He did lie,
but we can't jump to conclusions.
556
00:41:53,083 --> 00:41:55,083
Either way, we need to pursue this.
557
00:41:56,000 --> 00:41:58,250
Ask Saori for another interview with him.
558
00:42:00,416 --> 00:42:05,125
But I just promised her
we'd make a show that'll be for Miu.
559
00:42:05,208 --> 00:42:08,125
Just find the right balance.
560
00:42:08,208 --> 00:42:10,583
That's not possible.
561
00:42:25,208 --> 00:42:26,500
Good evening.
562
00:42:26,583 --> 00:42:27,708
What do you want?
563
00:42:27,791 --> 00:42:30,625
I have a few questions about Miu's case.
564
00:42:31,791 --> 00:42:34,625
You know I can't speak
about our investigation.
565
00:42:34,708 --> 00:42:36,958
It's about Saori's brother.
566
00:42:37,041 --> 00:42:39,708
I told you I can't say anything.
567
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
I understand.
568
00:42:42,541 --> 00:42:44,041
Wait.
569
00:42:44,125 --> 00:42:47,416
Is that a new car? Looks nice.
570
00:42:48,375 --> 00:42:49,833
It's used.
571
00:42:58,208 --> 00:43:00,000
Please help us.
572
00:43:05,458 --> 00:43:06,708
What should we do?
573
00:43:13,208 --> 00:43:18,708
Next time someone rejects your flyer,
could you look down with a sad face?
574
00:43:20,750 --> 00:43:21,875
Okay.
575
00:43:22,833 --> 00:43:25,208
Can you try it right now?
576
00:43:25,291 --> 00:43:27,375
Say someone didn't take the flyer.
577
00:43:32,791 --> 00:43:34,000
Never mind.
578
00:43:34,833 --> 00:43:36,291
Oh, I'm sorry.
579
00:43:40,083 --> 00:43:41,416
By the way,
580
00:43:42,041 --> 00:43:46,000
I spoke with her teachers
at the kindergarten the other day.
581
00:43:46,958 --> 00:43:51,708
They persuaded the principal
to get permission for an interview.
582
00:43:51,791 --> 00:43:55,208
Well, that's not necessary for now.
583
00:43:56,041 --> 00:43:57,416
But you said before--
584
00:43:57,500 --> 00:44:03,083
Instead, is it possible to set up
another interview with Keigo?
585
00:44:07,583 --> 00:44:11,500
I'm sure you saw it last time,
586
00:44:12,125 --> 00:44:14,041
but he's such a mess.
587
00:44:14,125 --> 00:44:16,583
Yes, but we'd like to talk a bit more.
588
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
You want to publicly shame him again?
589
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
No, of course not.
590
00:44:23,666 --> 00:44:27,166
Will interviewing him help us find Miu?
591
00:44:28,541 --> 00:44:29,666
Well…
592
00:44:30,541 --> 00:44:33,000
We won't know unless we…
593
00:44:35,791 --> 00:44:38,708
My goal is to find Miu.
594
00:44:38,791 --> 00:44:40,958
Of course. We know that.
595
00:44:41,041 --> 00:44:43,833
That's our number one priority too.
596
00:44:44,708 --> 00:44:47,666
Let us talk to Keigo again, please.
597
00:44:47,750 --> 00:44:48,958
I knew it.
598
00:44:49,916 --> 00:44:52,750
You don't care about Miu, do you?
599
00:44:52,833 --> 00:44:55,208
All you care about is TV ratings.
600
00:44:55,291 --> 00:44:58,500
- No.
- Forget it. That's enough.
601
00:44:59,041 --> 00:45:01,625
I don't want any more interviews.
602
00:45:03,250 --> 00:45:04,291
Wait.
603
00:45:07,250 --> 00:45:08,458
Please…
604
00:45:21,375 --> 00:45:22,500
Excuse me.
605
00:45:40,250 --> 00:45:41,583
Wait! Please!
606
00:45:41,666 --> 00:45:43,833
I take it back!
607
00:45:43,916 --> 00:45:46,833
Don't go!
608
00:45:46,916 --> 00:45:49,625
I'll do anything. I swear.
609
00:45:49,708 --> 00:45:53,875
I'll make sure Keigo cooperates too!
610
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
So, please…
611
00:45:55,416 --> 00:45:56,666
Miu…
612
00:46:05,708 --> 00:46:06,958
Sunada.
613
00:46:07,541 --> 00:46:08,375
How was it?
614
00:46:08,458 --> 00:46:14,458
I talked to Keigo's former classmates,
and they said he was bullied badly.
615
00:46:14,541 --> 00:46:17,416
He had to get
mental health treatment for it.
616
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
I guess it was pretty bad.
He'd just start screaming on the street.
617
00:46:56,750 --> 00:46:59,541
Keigo, I called you several times.
618
00:46:59,625 --> 00:47:00,958
Don't film me.
619
00:47:02,583 --> 00:47:04,541
Could you help us?
620
00:47:04,625 --> 00:47:07,958
How did you find out my address?
Who told you?
621
00:47:08,041 --> 00:47:09,166
Well…
622
00:47:09,250 --> 00:47:11,833
We interviewed you here before.
623
00:47:12,708 --> 00:47:14,000
Oh, right.
624
00:47:16,833 --> 00:47:19,833
It won't take long. Do this for Miu.
625
00:47:19,916 --> 00:47:23,291
- No.
- Wait, please. Keigo!
626
00:47:23,375 --> 00:47:25,250
We'll keep it short.
627
00:47:44,416 --> 00:47:49,708
If Keigo's the culprit, we need footage
of Saori's reaction to finding that out.
628
00:47:49,791 --> 00:47:51,000
That's too cruel.
629
00:47:51,083 --> 00:47:53,208
But it'd be a huge scoop.
630
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Much bigger than Komai's.
631
00:47:56,166 --> 00:47:57,958
I'm not competing with him.
632
00:47:58,041 --> 00:48:02,750
If Keigo's not the culprit,
there's hope that Miu's safe.
633
00:48:02,833 --> 00:48:04,666
But can we air that?
634
00:48:06,583 --> 00:48:10,416
We'd have to heavily emphasize
the bond between mother and child.
635
00:48:11,458 --> 00:48:13,958
The viewers
are getting bored of this story.
636
00:48:14,041 --> 00:48:16,833
Yesterday's footage was the same old.
637
00:48:20,500 --> 00:48:22,291
What sort of results do you want?
638
00:48:23,833 --> 00:48:28,250
It's not about results.
It's about capturing the truth.
639
00:48:29,125 --> 00:48:30,125
Also…
640
00:48:31,208 --> 00:48:35,375
I want to support the couple
throughout their struggles.
641
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
Really?
642
00:48:40,750 --> 00:48:43,958
I thought finding Miu was your goal.
643
00:48:47,166 --> 00:48:49,791
Here you are.
644
00:48:50,625 --> 00:48:52,666
Please scroll down.
645
00:48:54,625 --> 00:48:55,458
SHE ACTS LIKE A TRAGIC HEROINE
646
00:48:55,541 --> 00:48:59,083
Please stop there.
647
00:49:01,083 --> 00:49:03,000
Such horrible comments.
648
00:49:04,000 --> 00:49:06,416
It's all right. You can stop there.
649
00:49:09,500 --> 00:49:14,791
You told me before that you wanted
to celebrate Miu's birthday.
650
00:49:14,875 --> 00:49:16,166
Right.
651
00:49:16,250 --> 00:49:18,541
She's not here,
652
00:49:18,625 --> 00:49:21,791
but we should celebrate for her.
653
00:49:21,875 --> 00:49:23,375
Of course.
654
00:49:23,458 --> 00:49:24,833
May we film that?
655
00:49:24,916 --> 00:49:26,250
Of course.
656
00:49:26,333 --> 00:49:27,416
Great.
657
00:49:27,500 --> 00:49:31,875
I'm sure the viewers
will sympathize with your feelings.
658
00:49:32,625 --> 00:49:34,625
- Thank you.
- That's true.
659
00:49:35,208 --> 00:49:37,250
We should film that.
660
00:49:37,333 --> 00:49:39,791
- Next Sunday, right?
- Yes.
661
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
That's right.
662
00:49:41,916 --> 00:49:43,625
Wait. Next Sunday?
663
00:49:45,916 --> 00:49:47,166
Oh, I forgot.
664
00:49:47,250 --> 00:49:50,500
I'm sorry. There's an election next week,
665
00:49:50,583 --> 00:49:53,583
and all reporters have to attend.
666
00:49:55,458 --> 00:49:56,833
Wait, but…
667
00:49:57,708 --> 00:50:00,083
we should definitely film the birthday.
668
00:50:00,166 --> 00:50:03,708
Yes, I agree. So…
669
00:50:08,875 --> 00:50:12,833
What if we celebrate
her birthday right now?
670
00:50:12,916 --> 00:50:14,500
Could we do that?
671
00:50:15,833 --> 00:50:21,208
People celebrate birthdays early
all the time.
672
00:50:22,375 --> 00:50:23,833
If that's okay with you…
673
00:50:23,916 --> 00:50:26,541
- Yes, absolutely.
- Okay.
674
00:50:26,625 --> 00:50:29,458
Find a cake shop around here.
675
00:50:29,541 --> 00:50:33,541
Have them write
"Happy Seventh Birthday, Miu" on the cake.
676
00:50:33,625 --> 00:50:35,625
- Sure.
- Thank you very much.
677
00:50:36,500 --> 00:50:40,208
Wait, isn't this a little weird?
678
00:50:40,291 --> 00:50:41,583
How so?
679
00:50:41,666 --> 00:50:45,625
They're doing this for Miu.
You should be grateful.
680
00:50:45,708 --> 00:50:46,833
Oh…
681
00:50:46,916 --> 00:50:51,583
Should I get last year's
birthday decorations?
682
00:50:51,666 --> 00:50:52,500
Sure.
683
00:50:52,583 --> 00:50:54,875
- Let me help.
- It's okay.
684
00:50:54,958 --> 00:50:57,125
I'd like a shortcake, please.
685
00:50:58,000 --> 00:51:02,500
I should be able to get there
in about ten minutes.
686
00:51:04,416 --> 00:51:07,000
Could you write a message on it?
687
00:51:09,666 --> 00:51:11,583
- Her name is Miu.
- Take your time.
688
00:51:11,666 --> 00:51:12,708
Sorry to trouble you
while you are so busy.
689
00:51:12,791 --> 00:51:17,000
Please write
"Happy Seventh Birthday, Miu".
690
00:51:21,666 --> 00:51:23,625
This isn't right.
691
00:51:23,708 --> 00:51:24,541
It's fine.
692
00:51:24,625 --> 00:51:26,291
- No, it's not.
- It's fine!
693
00:51:29,666 --> 00:51:33,250
Thank you. We got really good footage.
694
00:51:33,333 --> 00:51:38,375
We'll edit it and make sure
it gets broadcast.
695
00:51:38,458 --> 00:51:41,916
Thank you so much.
696
00:51:42,000 --> 00:51:45,125
We're always available for interviews.
697
00:51:45,208 --> 00:51:47,791
Great. Thank you.
698
00:51:47,875 --> 00:51:49,208
Thank you.
699
00:51:51,791 --> 00:51:54,333
I don't think we should trust them.
700
00:51:56,250 --> 00:51:58,416
Something's wrong with them.
701
00:51:59,875 --> 00:52:02,625
I'll do it alone if you don't want to.
702
00:52:03,500 --> 00:52:06,458
I don't know what I'd do without Sunada.
703
00:52:09,125 --> 00:52:11,125
Yeah, but…
704
00:52:13,250 --> 00:52:17,333
We'll find Miu as long
as we listen to what he says.
705
00:52:21,416 --> 00:52:23,000
I know it.
706
00:52:26,875 --> 00:52:29,416
Hurry up! Sunada's waiting.
707
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
You can't just do this.
708
00:52:31,416 --> 00:52:33,916
I texted you a bunch of times.
709
00:52:34,000 --> 00:52:35,166
I never accepted.
710
00:52:35,250 --> 00:52:37,083
Just open the damn door!
711
00:52:37,166 --> 00:52:40,708
No more interviews!
I've troubled my colleagues enough.
712
00:52:40,791 --> 00:52:43,958
That's because you act like an idiot.
713
00:52:44,041 --> 00:52:47,666
If you do the interview, you can
clear things up with your colleagues.
714
00:52:47,750 --> 00:52:48,833
Leave me alone!
715
00:52:48,916 --> 00:52:50,208
No!
716
00:52:50,291 --> 00:52:52,125
No more interviews.
717
00:52:52,208 --> 00:52:55,416
I can help you hand out flyers.
718
00:52:55,500 --> 00:52:59,958
There's nothing else you can do to help.
719
00:53:00,041 --> 00:53:02,291
- Then, what do you want?
- The interview!
720
00:53:02,375 --> 00:53:05,000
I said I don't want to!
721
00:53:06,291 --> 00:53:07,458
I'll break this door!
722
00:53:07,541 --> 00:53:08,750
Stop it!
723
00:53:11,291 --> 00:53:14,416
This won't help.
They're out of their minds.
724
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
So are you.
725
00:53:16,791 --> 00:53:19,166
You've been out of your mind too.
726
00:53:19,250 --> 00:53:20,541
Maybe.
727
00:53:21,375 --> 00:53:26,375
But everything will go back to normal
once Miu comes back.
728
00:53:37,500 --> 00:53:42,291
Could you describe where you were
and what you were doing that day?
729
00:53:42,375 --> 00:53:44,000
I don't remember.
730
00:53:46,416 --> 00:53:47,416
Okay.
731
00:53:48,750 --> 00:53:50,291
Did she play on the slide?
732
00:53:50,375 --> 00:53:51,791
Don't remember.
733
00:53:52,416 --> 00:53:53,958
Be serious!
734
00:53:54,041 --> 00:53:55,541
Saori, please.
735
00:53:58,083 --> 00:54:02,041
Maybe it's best if you leave us alone.
736
00:54:02,125 --> 00:54:05,583
Keigo might feel
more comfortable that way.
737
00:54:05,666 --> 00:54:06,875
Okay.
738
00:54:09,291 --> 00:54:12,500
You do this seriously or I'll kill you.
739
00:54:14,333 --> 00:54:15,833
Excuse me.
740
00:54:21,583 --> 00:54:25,041
Then, Miu started walking home, correct?
741
00:54:26,083 --> 00:54:27,375
That's right.
742
00:54:27,458 --> 00:54:29,416
And you returned home.
743
00:54:30,375 --> 00:54:31,541
Yes.
744
00:54:32,708 --> 00:54:37,125
Miu's father texted you,
saying she wasn't home,
745
00:54:37,208 --> 00:54:39,125
but you didn't reply.
746
00:54:39,208 --> 00:54:40,833
Why is that?
747
00:54:43,958 --> 00:54:46,833
You read his message but didn't reply.
748
00:54:47,625 --> 00:54:48,916
I did reply.
749
00:54:49,000 --> 00:54:53,583
Right, after he texted you
multiple times, you replied once.
750
00:54:53,666 --> 00:54:58,333
He kept contacting you after that
but couldn't reach you.
751
00:54:58,416 --> 00:54:59,625
Why is that?
752
00:54:59,708 --> 00:55:01,958
I was sick and sleeping.
753
00:55:02,041 --> 00:55:04,333
You just want to make me the culprit.
754
00:55:04,416 --> 00:55:06,375
That is not our intention.
755
00:55:07,000 --> 00:55:10,125
Knowing exactly what happened that day
756
00:55:10,208 --> 00:55:13,958
would help solve the case and save Miu.
757
00:55:14,041 --> 00:55:15,916
We need your help.
758
00:55:16,666 --> 00:55:18,708
Aren't you ashamed of yourself?
759
00:55:18,791 --> 00:55:19,625
Excuse me?
760
00:55:19,708 --> 00:55:21,041
Save Miu?
761
00:55:21,625 --> 00:55:22,958
You've never even met her.
762
00:55:24,291 --> 00:55:27,208
Can you truly care
about a stranger like that?
763
00:55:29,750 --> 00:55:31,375
It makes no sense.
764
00:55:34,541 --> 00:55:35,583
We're done.
765
00:55:35,666 --> 00:55:37,000
Please, wait.
766
00:55:53,041 --> 00:55:59,958
One of your neighbors witnessed
your car come home late at night.
767
00:56:01,125 --> 00:56:02,458
Who said that?
768
00:56:02,541 --> 00:56:04,458
I can't tell you.
769
00:56:04,541 --> 00:56:05,750
Fine.
770
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
They don't know that it was me.
771
00:56:08,541 --> 00:56:11,833
We checked the footage
of a nearby security camera.
772
00:56:11,916 --> 00:56:13,541
You're sure it was my car?
773
00:56:13,625 --> 00:56:16,208
We verified the license plate.
774
00:56:18,875 --> 00:56:20,375
I don't think it was me.
775
00:56:21,416 --> 00:56:22,625
Why?
776
00:56:26,916 --> 00:56:29,541
Maybe it had the same
license plate by coincidence.
777
00:56:29,625 --> 00:56:31,625
That's not possible.
778
00:56:32,875 --> 00:56:34,833
Get your act together.
779
00:56:35,541 --> 00:56:39,125
Don't you think your vague testimony
and your being unresponsive
780
00:56:39,208 --> 00:56:42,333
caused a delay
in the initial police response?
781
00:56:44,500 --> 00:56:48,458
Please. I need you to take this seriously.
782
00:56:49,333 --> 00:56:53,541
You must be aware of the pain
that Miu's parents are going through.
783
00:56:57,000 --> 00:56:59,833
This is a very serious matter.
784
00:56:59,916 --> 00:57:04,625
If you're not truthful,
the situation will only get worse.
785
00:57:04,708 --> 00:57:08,666
What did you do after you parted with Miu?
786
00:57:14,708 --> 00:57:16,000
Slot…
787
00:57:18,500 --> 00:57:19,916
Yes?
788
00:57:20,000 --> 00:57:21,625
Slot machines.
789
00:57:22,708 --> 00:57:25,250
So you were gambling?
790
00:57:25,333 --> 00:57:28,041
Which slot machine parlor?
We can find out.
791
00:57:28,125 --> 00:57:29,291
It…
792
00:57:30,208 --> 00:57:31,833
It wasn't a typical one.
793
00:57:32,791 --> 00:57:35,208
It was…
794
00:57:43,375 --> 00:57:47,333
So he lied to hide the fact
that he was at an illegal casino?
795
00:57:47,416 --> 00:57:49,416
This brother is hopeless.
796
00:57:49,500 --> 00:57:52,041
He's probably a timid man.
797
00:57:52,125 --> 00:57:54,708
The worse the situation becomes,
798
00:57:54,791 --> 00:57:58,000
the more you lie and ignore people.
799
00:57:58,083 --> 00:58:00,833
Weak people do unnecessary things.
800
00:58:00,916 --> 00:58:04,458
He probably panicked
and couldn't think clearly.
801
00:58:04,541 --> 00:58:07,541
But he wasn't thinking about
the danger Miu was in.
802
00:58:07,625 --> 00:58:09,208
Exactly.
803
00:58:11,125 --> 00:58:15,041
Then the central theme
of our next program can be
804
00:58:15,125 --> 00:58:18,458
how irresponsible adults
can put children in danger.
805
00:58:18,541 --> 00:58:20,041
Good idea.
806
00:58:20,125 --> 00:58:24,166
There was that child who was left
in a car and died from heatstroke.
807
00:58:24,250 --> 00:58:25,958
Hold on a second.
808
00:58:26,041 --> 00:58:29,833
If we air that, Miu's parents
will face even more backlash.
809
00:58:29,916 --> 00:58:32,083
But it'll prove her brother's innocence.
810
00:58:32,166 --> 00:58:35,208
- That's a different matter.
- You're overthinking it.
811
00:58:35,291 --> 00:58:37,458
We should be overthinking.
812
00:58:39,250 --> 00:58:43,958
We understand that
you sympathize with Miu's parents,
813
00:58:44,041 --> 00:58:47,541
but the key principle of journalism
is to deliver the facts.
814
00:58:48,375 --> 00:58:52,083
You can't just sweep things under the rug.
815
00:58:56,416 --> 00:58:57,583
At least…
816
00:58:59,333 --> 00:59:03,791
make the decision after we film
the next interview with Miu's parents.
817
00:59:05,458 --> 00:59:07,125
Hear what they have to say
818
00:59:07,208 --> 00:59:11,625
before deciding what it is
we have to tell our viewers.
819
00:59:13,875 --> 00:59:15,166
Please.
820
00:59:19,541 --> 00:59:21,208
What is this?
821
00:59:26,625 --> 00:59:30,583
Your writing is complete trash.
822
00:59:31,250 --> 00:59:32,958
Did you even read it over?
823
00:59:33,041 --> 00:59:37,541
Some grade-schooler
could write better than this.
824
00:59:37,625 --> 00:59:39,208
You got anything to say?
825
00:59:39,916 --> 00:59:41,875
- I'm sorry.
- It's too late.
826
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
I'm sorry. I know it's gross.
827
00:59:52,125 --> 00:59:54,791
You're a mess.
828
00:59:57,541 --> 01:00:00,125
Why can't I do my job right?
829
01:00:00,916 --> 01:00:03,250
There's too much work. That's why.
830
01:00:03,333 --> 01:00:07,708
But you and Komai do your job so well.
831
01:00:07,791 --> 01:00:09,958
We're just used to the work.
832
01:00:10,041 --> 01:00:16,125
They're making a documentary film
out of Komai's story about the mayor.
833
01:00:16,208 --> 01:00:17,541
Yeah, I heard.
834
01:00:17,625 --> 01:00:19,083
That's incredible.
835
01:00:20,333 --> 01:00:24,458
Did you also hear that he's being
transferred to the flagship station?
836
01:00:24,541 --> 01:00:26,000
No, I didn't.
837
01:00:26,083 --> 01:00:29,666
Oh, maybe I wasn't supposed to tell you.
838
01:00:30,333 --> 01:00:33,333
I thought they told you already.
839
01:00:36,208 --> 01:00:40,791
But Komai's
such a sharp interviewer, isn't he?
840
01:00:40,875 --> 01:00:42,083
Yeah.
841
01:00:43,291 --> 01:00:49,208
I was hoping to take on big projects
with nationwide coverage
842
01:00:49,291 --> 01:00:52,125
and get recruited by the network.
843
01:00:53,291 --> 01:00:58,541
But now, I respect reporters like you,
who are rooted in the community.
844
01:00:58,625 --> 01:01:02,375
It's a low-profile job
full of small stories.
845
01:01:02,458 --> 01:01:04,208
I'm okay with that.
846
01:01:04,291 --> 01:01:07,666
I'll work hard to become your successor.
847
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Whatever.
848
01:01:10,625 --> 01:01:11,708
But…
849
01:01:12,875 --> 01:01:15,541
Low profile, high profile, ratings.
850
01:01:16,208 --> 01:01:18,500
I don't understand what they are.
851
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
What even is television?
852
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Thanks.
853
01:01:38,125 --> 01:01:41,625
{\an8}LOOKING FOR INFO
854
01:01:43,750 --> 01:01:47,541
Everything fell apart that day.
855
01:01:50,750 --> 01:01:53,750
A lot of people are helping us out,
856
01:01:54,750 --> 01:01:59,208
but we're not getting any information.
I'm really struggling.
857
01:02:01,458 --> 01:02:04,666
We need to find Miu as soon as possible,
858
01:02:05,875 --> 01:02:08,416
but time keeps ticking away.
859
01:02:09,500 --> 01:02:11,000
I feel pressed.
860
01:02:13,000 --> 01:02:17,541
The more I rush,
the more negative I become.
861
01:02:18,833 --> 01:02:20,208
I get irritated.
862
01:02:21,458 --> 01:02:26,250
Then I take it out
on the people around me.
863
01:02:26,333 --> 01:02:28,500
I get so worked up.
864
01:02:29,375 --> 01:02:30,708
I feel ashamed.
865
01:02:33,000 --> 01:02:39,000
This all happened because
I left my child and went to a concert.
866
01:02:42,708 --> 01:02:48,708
I tried my best to raise Miu
with love and care.
867
01:02:52,208 --> 01:02:55,916
I devoted most of my time to her.
868
01:02:59,750 --> 01:03:00,958
But…
869
01:03:02,250 --> 01:03:06,250
I thought it wouldn't hurt
to take a break.
870
01:03:07,666 --> 01:03:11,416
I just went to the concert
without much thought.
871
01:03:14,833 --> 01:03:16,500
The music was blaring,
872
01:03:18,541 --> 01:03:21,875
and I was jumping around like an idiot.
873
01:03:24,125 --> 01:03:28,416
But Miu must have been terrified then.
874
01:03:31,041 --> 01:03:35,041
My husband contacted me a dozen times,
875
01:03:35,125 --> 01:03:37,250
but I didn't even notice.
876
01:03:39,416 --> 01:03:42,541
I was ignorantly clapping for an encore.
877
01:03:45,500 --> 01:03:50,833
All the criticism on social media
is actually correct.
878
01:03:51,541 --> 01:03:54,000
That's why it makes me angrier.
879
01:04:02,833 --> 01:04:09,083
I don't know how to interact
with my brother anymore either.
880
01:04:15,208 --> 01:04:17,750
What was Miu like?
881
01:04:26,708 --> 01:04:28,750
She's friendly.
882
01:04:30,583 --> 01:04:33,041
Everybody gets along with her.
883
01:04:35,291 --> 01:04:39,333
She's always laughing
and having a good time.
884
01:04:40,375 --> 01:04:41,666
Smiling.
885
01:04:44,291 --> 01:04:46,916
She has dimples.
886
01:04:50,208 --> 01:04:53,041
She has a mischievous side too.
887
01:04:55,416 --> 01:04:56,791
Like…
888
01:04:58,416 --> 01:05:02,916
she loves putting stickers
all over the place.
889
01:05:17,666 --> 01:05:21,000
Miu drew this.
890
01:05:22,916 --> 01:05:27,708
I tried so hard to erase it,
but it wouldn't come off.
891
01:05:27,791 --> 01:05:30,416
That's why I'm hiding it.
892
01:05:41,958 --> 01:05:45,375
I shouldn't have gotten mad at her.
893
01:05:50,291 --> 01:05:51,833
I'm sorry, Miu.
894
01:05:55,833 --> 01:05:57,708
I wonder what she's doing right now.
895
01:06:00,208 --> 01:06:03,458
I know she's safe.
896
01:06:05,791 --> 01:06:08,416
I wonder if she's eating properly.
897
01:06:10,666 --> 01:06:12,583
When Miu comes home,
898
01:06:14,458 --> 01:06:17,458
I want to cook her favorite food.
899
01:06:19,750 --> 01:06:20,916
We'll eat together.
900
01:06:24,500 --> 01:06:26,000
In the morning,
901
01:06:26,583 --> 01:06:31,208
I want to brush her hair and tie it up.
902
01:06:35,458 --> 01:06:36,750
Looking back…
903
01:06:39,375 --> 01:06:43,458
it was the small things
that brought happiness.
904
01:06:47,541 --> 01:06:49,000
The small things?
905
01:06:54,458 --> 01:06:56,625
"The small things bring happiness."
906
01:06:56,708 --> 01:06:58,958
Can we change that line?
907
01:06:59,041 --> 01:07:01,625
It sounds like something from a pop song.
908
01:07:05,208 --> 01:07:06,791
I'm sorry. It does.
909
01:07:06,875 --> 01:07:09,000
Don't worry about it.
910
01:07:14,125 --> 01:07:16,250
I just want Miu back.
911
01:07:30,208 --> 01:07:33,125
I am so sorry.
912
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
Why don't we take a break?
913
01:07:37,000 --> 01:07:38,625
I'm so sorry.
914
01:07:53,875 --> 01:07:57,541
Sorry, I didn't mean
to make light of the situation.
915
01:07:58,750 --> 01:08:01,000
Here, have some water.
916
01:08:09,458 --> 01:08:10,666
Answer it.
917
01:08:12,250 --> 01:08:15,416
Sorry, I'm in the middle of something.
918
01:08:16,750 --> 01:08:18,625
This is she, but…
919
01:08:21,833 --> 01:08:22,958
Yes.
920
01:08:26,250 --> 01:08:27,541
What?
921
01:08:32,166 --> 01:08:33,583
Are you serious?
922
01:08:35,375 --> 01:08:39,041
Really? Miu is? Right now?
923
01:08:40,583 --> 01:08:43,625
Yes, yes. We'll be right there.
924
01:08:44,166 --> 01:08:46,500
They found Miu! She's in custody!
925
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
- Really? Are you sure?
- They are going to find her!
926
01:08:59,541 --> 01:09:01,625
- I'll take this.
- Got it.
927
01:09:11,250 --> 01:09:14,000
Miu. Where is Miu?
928
01:09:15,166 --> 01:09:16,666
What happened?
929
01:09:17,166 --> 01:09:20,166
You found her, right?
930
01:09:20,250 --> 01:09:21,875
No.
931
01:09:21,958 --> 01:09:24,375
I got a call saying you found her.
932
01:09:24,458 --> 01:09:26,541
No, that's not true.
933
01:09:30,375 --> 01:09:32,041
Please calm down.
934
01:09:32,125 --> 01:09:36,208
My wife received a call from the police,
saying they found Miu.
935
01:09:36,291 --> 01:09:39,208
Well, we didn't call you.
936
01:09:40,750 --> 01:09:44,250
I'm sorry, but I think
it was a prank call.
937
01:09:47,833 --> 01:09:49,291
A prank call?
938
01:09:55,583 --> 01:09:56,916
Miu?
939
01:10:08,541 --> 01:10:12,583
Saori…
940
01:10:20,125 --> 01:10:21,458
Saori.
941
01:10:33,208 --> 01:10:36,041
There are sick people out there.
942
01:10:36,125 --> 01:10:39,625
You shouldn't put your phone number
on the website.
943
01:10:57,375 --> 01:10:59,625
Why did you stop filming?
944
01:10:59,708 --> 01:11:01,000
We don't need it.
945
01:11:01,083 --> 01:11:03,500
This is journalism. We need to--
946
01:11:03,583 --> 01:11:05,625
I said we don't need it!
947
01:11:19,625 --> 01:11:20,833
Hello.
948
01:11:21,875 --> 01:11:25,791
Journalism isn't about
pursuing any and every scoop.
949
01:11:25,875 --> 01:11:27,916
That's not what we're doing.
950
01:11:28,000 --> 01:11:32,708
Muraoka. You knew that Keigo
was at an illegal casino.
951
01:11:32,791 --> 01:11:34,791
Why didn't you tell me?
952
01:11:34,875 --> 01:11:38,625
How could I?
We're trying to arrest the owner.
953
01:11:38,708 --> 01:11:40,833
Catching a customer is meaningless.
954
01:11:40,916 --> 01:11:44,166
Don't report this.
If we let them get away…
955
01:11:44,250 --> 01:11:48,333
Oh, come on. Anyway,
you need to arrest the prank caller.
956
01:11:48,416 --> 01:11:53,125
We're on it. But remember,
you guys created the problem.
957
01:11:53,208 --> 01:11:55,583
What do you mean, "created the problem"?
958
01:11:55,666 --> 01:11:59,875
Your broadcasts that sensationalize
this case are attracting nutjobs.
959
01:12:00,791 --> 01:12:04,375
We're not sensationalizing it.
We're just reporting facts.
960
01:12:04,458 --> 01:12:06,958
And those facts are sensational.
961
01:12:11,916 --> 01:12:14,125
Wait, just hear me out.
962
01:12:14,208 --> 01:12:19,416
Enough already.
The decision's already been made.
963
01:12:19,500 --> 01:12:21,125
Get off my case.
964
01:12:21,208 --> 01:12:24,416
It'll get so much backlash.
We need to reconsider the format.
965
01:12:24,500 --> 01:12:26,916
It's already set in stone.
966
01:12:27,000 --> 01:12:30,208
Besides, Saori knows
nothing about the casino.
967
01:12:30,291 --> 01:12:33,083
It'll only make things worse
with her brother.
968
01:12:33,166 --> 01:12:34,500
The decision's been made.
969
01:12:35,208 --> 01:12:37,583
You used to be a reporter too!
970
01:12:39,041 --> 01:12:41,250
You taught me a lot.
971
01:12:41,333 --> 01:12:43,458
You know what will happen.
972
01:12:43,541 --> 01:12:45,625
You've been through a lot.
973
01:12:49,166 --> 01:12:50,458
Sunada.
974
01:12:51,541 --> 01:12:53,041
Take a deep breath.
975
01:13:10,291 --> 01:13:13,416
Coming up next, an ongoing story.
976
01:13:13,500 --> 01:13:18,833
We followed up on Miu Morishita,
who's been missing for six months.
977
01:13:19,916 --> 01:13:21,791
Ready for playback.
978
01:13:21,875 --> 01:13:26,583
Six months have passed since
first-grader Miu Morishita went missing.
979
01:13:27,625 --> 01:13:33,541
Miu has now turned seven,
but there have been no leads.
980
01:13:35,708 --> 01:13:39,291
Miu, happy birthday.
981
01:13:40,833 --> 01:13:42,250
What about the casino?
982
01:13:42,333 --> 01:13:45,500
It's coming up.
983
01:13:46,500 --> 01:13:48,041
HAPPY BIRTHDAY MIU
984
01:13:48,125 --> 01:13:52,875
We'll celebrate
your eighth birthday together.
985
01:14:12,041 --> 01:14:14,958
HE CHOSE THE CASINO OVER A SHORT WALK
986
01:14:15,958 --> 01:14:19,708
ROTTEN MOTHER AND UNCLE
987
01:14:33,166 --> 01:14:34,833
Hey, I told you.
988
01:14:34,916 --> 01:14:38,083
Stop reading the comments.
989
01:14:39,500 --> 01:14:40,666
Hey.
990
01:14:42,458 --> 01:14:44,541
It's just rubbish.
991
01:14:44,625 --> 01:14:48,458
Rubbish doesn't come attack you.
992
01:14:48,541 --> 01:14:50,958
These posts are attacks on us.
993
01:14:51,041 --> 01:14:54,791
- Attacks?
- They can hurt you or even kill you.
994
01:14:54,875 --> 01:14:56,541
Rubbish doesn't do that.
995
01:14:56,625 --> 01:14:57,750
Then don't read them.
996
01:14:57,833 --> 01:14:59,708
I know!
997
01:14:59,791 --> 01:15:02,875
But I just can't help myself.
998
01:15:04,583 --> 01:15:05,666
Huh?
999
01:15:09,833 --> 01:15:11,291
You make no sense.
1000
01:15:31,833 --> 01:15:33,625
WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOU?
1001
01:15:33,708 --> 01:15:37,291
IT'S ALL YOUR FAULT
1002
01:15:41,333 --> 01:15:42,541
LIAR
1003
01:15:42,625 --> 01:15:43,541
GO TO HELL
1004
01:15:47,750 --> 01:15:51,291
GET LOST. I HOPE YOU DIE
1005
01:15:51,375 --> 01:15:53,000
I MEAN IT
1006
01:15:57,458 --> 01:16:01,791
IT'S ALL YOUR FAULT
1007
01:16:08,750 --> 01:16:12,208
Thank you for everything.
1008
01:16:32,916 --> 01:16:37,375
To be honest, I was hoping
to scratch up the boss's car.
1009
01:16:38,708 --> 01:16:41,541
But I didn't because you could be blamed.
1010
01:16:44,000 --> 01:16:47,958
I want to get back at that jerk somehow.
1011
01:16:50,250 --> 01:16:51,833
Listen.
1012
01:16:52,666 --> 01:16:56,500
If money's tight until your next job,
I can lend you some.
1013
01:16:57,416 --> 01:16:58,750
As much as you need.
1014
01:16:58,833 --> 01:17:00,458
I'm good.
1015
01:17:00,541 --> 01:17:01,750
I'm serious.
1016
01:17:04,500 --> 01:17:05,750
I'm sorry.
1017
01:17:07,500 --> 01:17:10,333
It's all because I invited you
to the casino.
1018
01:17:13,375 --> 01:17:16,708
It was my fault,
but you took all the blame.
1019
01:17:21,875 --> 01:17:24,166
Excuse me. Two more of these.
1020
01:17:24,250 --> 01:17:26,166
Two beers, okay.
1021
01:17:28,458 --> 01:17:29,958
You know what?
1022
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
I didn't watch your interview last night.
1023
01:17:37,958 --> 01:17:40,583
I watched a baseball game instead.
1024
01:17:43,375 --> 01:17:49,166
I was pumping my fists
after that three-run homer.
1025
01:17:53,916 --> 01:17:55,791
What was I thinking?
1026
01:17:57,875 --> 01:18:02,000
I'm partly responsible,
but I forgot about your interview.
1027
01:18:03,416 --> 01:18:05,166
It's unbelievable.
1028
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
I can never watch baseball again.
1029
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
You could've bumped into me.
1030
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
But I didn't, so shut up.
1031
01:18:21,500 --> 01:18:25,541
Using a cell phone
while walking is prohibited here.
1032
01:18:25,625 --> 01:18:28,041
I didn't bump into you, idiot.
1033
01:18:28,125 --> 01:18:29,500
What did you say?
1034
01:18:30,083 --> 01:18:32,333
Just quit it already.
1035
01:18:34,083 --> 01:18:37,000
That's it. I'm calling the cops.
1036
01:18:37,583 --> 01:18:38,875
Do it, asshole!
1037
01:18:38,958 --> 01:18:40,750
Don't go anywhere.
1038
01:18:41,625 --> 01:18:43,458
I'll make you apologize.
1039
01:18:51,333 --> 01:18:53,000
I'm calling the police.
1040
01:18:59,750 --> 01:19:01,666
What do you mean by gross? Gross?
1041
01:19:01,750 --> 01:19:04,208
- What does that mean?
- Shut up!
1042
01:19:04,291 --> 01:19:07,041
- Lower your voice.
- Why are you using childish words?
1043
01:19:07,125 --> 01:19:08,708
- Are you stupid?
- Well, I am young.
1044
01:19:08,791 --> 01:19:10,500
You really need to shut up.
1045
01:19:10,583 --> 01:19:12,416
Are you an idiot?
1046
01:19:28,416 --> 01:19:30,791
HIGH RATINGS!
1047
01:19:34,250 --> 01:19:36,125
Please switch it to this.
1048
01:19:37,791 --> 01:19:41,208
NEWS DEPARTMENT
1049
01:19:53,041 --> 01:19:55,041
Did you check your bag?
1050
01:19:56,916 --> 01:19:58,333
Let me double check.
1051
01:19:58,416 --> 01:20:00,958
He lost the donation money.
1052
01:20:08,083 --> 01:20:11,166
We look forward to your continued success.
1053
01:20:11,250 --> 01:20:12,458
Thank you very much.
1054
01:20:14,333 --> 01:20:15,833
Thank you very much.
1055
01:20:16,416 --> 01:20:18,375
Thank you!
1056
01:20:18,458 --> 01:20:20,208
Thank you for everything.
1057
01:20:21,541 --> 01:20:22,958
LIVE
1058
01:20:23,041 --> 01:20:28,750
In the last hour, the wind and rain
have steadily gotten stronger.
1059
01:20:28,833 --> 01:20:31,625
This burger's loaded with meat.
1060
01:20:32,916 --> 01:20:34,166
Oops!
1061
01:20:34,916 --> 01:20:38,625
You've been doing this for a year
with barely any progress.
1062
01:20:39,625 --> 01:20:44,166
The new album
by the popular boy band Blank
1063
01:20:44,250 --> 01:20:48,208
has gained 110,000 downloads
in its first week.
1064
01:21:07,125 --> 01:21:10,333
No!
1065
01:21:54,375 --> 01:21:55,750
Miu.
1066
01:22:16,000 --> 01:22:17,333
Do you go to school?
1067
01:22:17,416 --> 01:22:18,625
TWO YEARS LATER
1068
01:22:18,708 --> 01:22:20,125
Only once.
1069
01:22:20,625 --> 01:22:21,458
Wow.
1070
01:22:22,208 --> 01:22:26,250
Don't your teachers or parents get mad?
1071
01:22:26,333 --> 01:22:28,375
Huh? I don't care.
1072
01:22:29,208 --> 01:22:32,416
My dad's in prison, so it doesn't matter.
1073
01:22:32,500 --> 01:22:35,250
Really? What did he do?
1074
01:22:35,333 --> 01:22:39,083
He got busted operating an illegal casino.
1075
01:22:39,166 --> 01:22:40,833
That's nuts.
1076
01:22:59,125 --> 01:23:00,833
Please help us.
1077
01:23:01,916 --> 01:23:03,875
I'm looking for her.
1078
01:23:12,583 --> 01:23:16,041
These drinks are sold out again?
What's going on?
1079
01:23:16,125 --> 01:23:20,125
We're sorry. They arrived this morning
but sold out right away.
1080
01:23:20,208 --> 01:23:23,958
Someone must have hoarded them.
1081
01:23:24,041 --> 01:23:25,916
Katayama?
1082
01:23:26,000 --> 01:23:28,541
Morishita? How have you been?
1083
01:23:28,625 --> 01:23:32,041
And Saki. You're a big girl now.
1084
01:23:33,041 --> 01:23:34,583
Who is she?
1085
01:23:35,250 --> 01:23:37,500
She's Miu's mommy.
1086
01:23:37,583 --> 01:23:39,666
Miu? I don't know her.
1087
01:23:40,791 --> 01:23:43,500
You went to piano class together.
1088
01:23:43,583 --> 01:23:45,375
I'm sorry.
1089
01:23:45,458 --> 01:23:47,166
Oh, by the way…
1090
01:23:47,791 --> 01:23:50,958
You went camping recently?
I saw your post on Instagram.
1091
01:23:51,041 --> 01:23:53,333
We did. I'm really sorry.
1092
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
Why be sorry?
1093
01:23:56,583 --> 01:23:59,791
I didn't mean anything by it. I'm sorry.
1094
01:24:16,500 --> 01:24:18,208
Hey.
1095
01:24:20,291 --> 01:24:23,708
The donation's much smaller this time.
I apologize.
1096
01:24:26,375 --> 01:24:28,166
Thank you.
1097
01:24:28,250 --> 01:24:30,583
I hate to tell you,
1098
01:24:30,666 --> 01:24:34,208
but it's getting harder
to gather donations.
1099
01:24:34,916 --> 01:24:38,416
Don't get me wrong.
We're not giving up hope for Miu.
1100
01:24:38,500 --> 01:24:39,666
Right.
1101
01:24:41,291 --> 01:24:46,416
Look, we also need money
to fix the wear and tear in this place.
1102
01:24:47,833 --> 01:24:49,000
We're sorry.
1103
01:24:56,958 --> 01:25:01,000
LOOKING FOR INFO
MIU MORISHITA
1104
01:25:02,083 --> 01:25:03,833
Hey there.
1105
01:25:05,750 --> 01:25:07,666
Here's the invoice.
1106
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Starting next month,
1107
01:25:16,083 --> 01:25:20,041
could you print just half as much?
1108
01:25:20,125 --> 01:25:21,666
Half? Okay.
1109
01:25:24,083 --> 01:25:25,750
I'll give you a quote.
1110
01:25:25,833 --> 01:25:27,458
Yes, please.
1111
01:25:29,791 --> 01:25:31,000
Sorry.
1112
01:25:33,166 --> 01:25:36,875
The health department
is investigating the matter
1113
01:25:36,958 --> 01:25:40,916
as possible food poisoning.
1114
01:25:41,666 --> 01:25:43,625
Our next story.
1115
01:25:43,708 --> 01:25:47,083
There has been
a missing person case in Numazu.
1116
01:25:47,166 --> 01:25:48,500
Police have stated
1117
01:25:48,583 --> 01:25:53,791
that a girl in second grade
went missing yesterday in Numazu.
1118
01:25:53,875 --> 01:25:58,791
The missing girl is named Sakura Uno.
1119
01:25:58,875 --> 01:26:04,625
The police are actively searching
for Sakura's whereabouts.
1120
01:26:05,333 --> 01:26:07,041
Around 7 p.m. last night,
1121
01:26:07,125 --> 01:26:11,583
Sakura went missing
on her way home from swimming class.
1122
01:26:12,500 --> 01:26:15,916
The distance is merely 600 meters.
1123
01:26:16,541 --> 01:26:20,083
The mother contacted the police
1124
01:26:20,166 --> 01:26:22,541
when she didn't return home.
1125
01:26:22,625 --> 01:26:26,875
Hey, this could be related to Miu's case.
1126
01:26:27,916 --> 01:26:29,750
Wait. That's…
1127
01:26:29,833 --> 01:26:33,583
Miu might be
where this girl is being held hostage.
1128
01:26:34,625 --> 01:26:35,833
What?
1129
01:26:37,583 --> 01:26:41,291
The police suspect
the mother's ex is getting revenge
1130
01:26:41,375 --> 01:26:44,416
for refusing
to get back together with him.
1131
01:26:45,541 --> 01:26:47,625
Can you contact the ex?
1132
01:26:47,708 --> 01:26:49,666
Let's not do this anymore.
1133
01:26:51,291 --> 01:26:53,291
It won't be like before.
1134
01:26:53,375 --> 01:26:57,708
This is our guy for sure.
Go talk to him before he gets arrested.
1135
01:26:57,791 --> 01:26:59,083
Wait.
1136
01:27:00,791 --> 01:27:05,458
I know it's an ongoing investigation
and you can't tell me everything.
1137
01:27:05,541 --> 01:27:10,416
Unfortunately, we believe
it's not related to Miu's case.
1138
01:27:10,500 --> 01:27:14,041
But there's a possibility, right?
Something might lead to her--
1139
01:27:14,125 --> 01:27:17,833
Excuse me.
We understand how you feel, but…
1140
01:27:19,041 --> 01:27:20,833
You understand how I feel?
1141
01:27:22,083 --> 01:27:26,875
How much of my feelings
do you think you understand?
1142
01:27:35,666 --> 01:27:40,208
Could you tell us how you feel
about the missing girl, Sakura Uno?
1143
01:27:40,291 --> 01:27:42,250
I'm worried about her.
1144
01:27:43,041 --> 01:27:48,000
She's a bright girl. I hope
they find her as soon as possible.
1145
01:27:48,083 --> 01:27:50,916
Where do you think she is now?
1146
01:27:51,000 --> 01:27:55,000
I have no idea,
but I have faith she's safe.
1147
01:27:56,958 --> 01:28:01,666
I've already spoken to the police,
and I'm off to work now.
1148
01:28:01,750 --> 01:28:03,833
May I ask one last question?
1149
01:28:03,916 --> 01:28:07,708
When was the last time you saw Sakura?
1150
01:28:07,791 --> 01:28:10,083
- Igata?
- Excuse me.
1151
01:28:10,166 --> 01:28:11,750
Thank you very much.
1152
01:28:30,166 --> 01:28:34,458
If we don't act now, it'll be too late.
1153
01:28:34,541 --> 01:28:38,083
The police are on it.
And printing flyers costs money too.
1154
01:28:38,166 --> 01:28:39,833
Forget about the money.
1155
01:28:39,916 --> 01:28:44,916
I can't. We can't borrow
or ask for donations anymore.
1156
01:28:45,000 --> 01:28:47,833
We're running out of time.
1157
01:28:47,916 --> 01:28:51,625
The news says it's some
relationship dispute. Miu's not related.
1158
01:28:51,708 --> 01:28:54,000
We don't know that.
1159
01:28:54,083 --> 01:28:56,541
We do! It's the mother's fault!
1160
01:29:02,916 --> 01:29:04,125
Sorry.
1161
01:29:06,291 --> 01:29:08,625
I shouldn't have said that.
1162
01:29:10,875 --> 01:29:12,625
I'm sorry.
1163
01:29:14,000 --> 01:29:17,083
I'm sorry for making
an unreasonable request.
1164
01:29:17,166 --> 01:29:20,416
Could you possibly print them today?
1165
01:29:21,208 --> 01:29:25,375
You want to delay payment on it
but have it delivered today?
1166
01:29:25,458 --> 01:29:29,000
Keep in mind we're barely staying afloat.
1167
01:29:31,875 --> 01:29:33,125
Welcome.
1168
01:29:34,041 --> 01:29:35,500
Long time no see.
1169
01:29:36,708 --> 01:29:38,041
How have you been?
1170
01:29:38,125 --> 01:29:41,125
Thank you for your time.
I know you're busy.
1171
01:29:43,708 --> 01:29:48,375
I agree it's similar to Miu's case
in many ways.
1172
01:29:48,458 --> 01:29:49,875
Right?
1173
01:29:49,958 --> 01:29:54,125
But for now, we consider
the mother's ex as the suspect.
1174
01:29:55,083 --> 01:29:56,666
I understand.
1175
01:29:57,625 --> 01:30:00,708
That's how it's reported
on every news show.
1176
01:30:02,375 --> 01:30:04,625
Maybe it's not related to Miu.
1177
01:30:08,041 --> 01:30:12,250
But the possibility isn't zero, I think.
1178
01:30:13,708 --> 01:30:16,500
We're going after the ex right now.
1179
01:30:16,583 --> 01:30:21,833
But we sometimes
make errors in journalism.
1180
01:30:21,916 --> 01:30:26,541
We can make mistakes
due to biases and preconceptions.
1181
01:30:28,041 --> 01:30:32,541
Right. Mistakes are very probable.
1182
01:30:32,625 --> 01:30:33,458
Yes.
1183
01:30:40,375 --> 01:30:45,083
I sincerely apologize for Miu's case.
1184
01:30:47,750 --> 01:30:50,541
My apologies go out to Keigo too.
1185
01:30:50,625 --> 01:30:53,750
I've visited him on several occasions,
1186
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
but I haven't had a chance to talk yet.
1187
01:30:57,041 --> 01:30:58,625
It's all my fault.
1188
01:30:59,583 --> 01:31:04,333
But I genuinely
wanted Miu to return safely.
1189
01:31:05,166 --> 01:31:07,208
I'm aware of that.
1190
01:31:08,666 --> 01:31:09,833
But…
1191
01:31:11,458 --> 01:31:15,416
I made a mistake somewhere along the way.
1192
01:31:19,541 --> 01:31:22,500
We'd like to thank you all
for your ongoing support.
1193
01:31:22,583 --> 01:31:24,041
Thank you.
1194
01:31:24,125 --> 01:31:29,125
We know how information fades away
as time passes,
1195
01:31:29,208 --> 01:31:31,166
so this is a critical moment.
1196
01:31:31,250 --> 01:31:32,875
We appreciate your help.
1197
01:31:32,958 --> 01:31:34,625
Thank you.
1198
01:31:36,208 --> 01:31:39,125
Let's decide where we'll station people.
1199
01:31:42,375 --> 01:31:47,875
Let's put up flyers
in the surrounding areas and facilities.
1200
01:31:47,958 --> 01:31:49,666
- How many?
- A hundred.
1201
01:31:49,750 --> 01:31:51,416
Thank you very much.
1202
01:31:59,166 --> 01:32:00,708
Hi, Saori.
1203
01:32:04,375 --> 01:32:06,000
Can I help too?
1204
01:32:09,833 --> 01:32:11,250
Thank you.
1205
01:32:12,291 --> 01:32:13,791
But you're pregnant.
1206
01:32:13,875 --> 01:32:17,208
I'm fine. I can help with anything.
1207
01:32:18,666 --> 01:32:20,208
Thanks so much.
1208
01:32:21,250 --> 01:32:22,083
Please take one.
1209
01:32:22,166 --> 01:32:26,166
If you know anything about Sakura Uno,
who went missing last week,
1210
01:32:26,250 --> 01:32:30,208
please share with us
even the smallest details.
1211
01:32:30,291 --> 01:32:33,458
We're also looking
for information about Miu Morishita,
1212
01:32:33,541 --> 01:32:36,083
who went missing two years ago.
1213
01:32:36,166 --> 01:32:37,833
Thank you for your help.
1214
01:32:42,333 --> 01:32:44,208
Does that look okay to you?
1215
01:32:44,291 --> 01:32:46,583
Yes, it looks fine.
1216
01:32:47,291 --> 01:32:50,833
Have any strangers come up
and talked to you?
1217
01:32:51,666 --> 01:32:52,500
Yes.
1218
01:32:53,416 --> 01:32:54,833
What were they like?
1219
01:32:57,625 --> 01:32:58,583
Anyone besides me?
1220
01:33:24,958 --> 01:33:26,458
Come on, let's go.
1221
01:33:39,916 --> 01:33:42,208
What are you doing? Let's go.
1222
01:33:47,958 --> 01:33:52,750
Can you see that
someone's expression is different?
1223
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
Promise you won't get mad?
1224
01:33:57,000 --> 01:33:58,416
Huh?
1225
01:33:58,500 --> 01:34:00,041
Okay, I promise.
1226
01:34:02,750 --> 01:34:05,125
I read some comments again.
1227
01:34:05,208 --> 01:34:08,625
They're disgusting. I'm so depressed.
1228
01:34:11,041 --> 01:34:13,000
What did they say?
1229
01:34:15,041 --> 01:34:19,208
We bought Miu's birthday cake
at that new bakery, right?
1230
01:34:20,708 --> 01:34:25,000
Someone took a photo of us there
and uploaded it.
1231
01:34:26,375 --> 01:34:28,541
It said we were buying high-end pastries
1232
01:34:29,541 --> 01:34:33,458
and that we were living luxuriously
now that our kid was gone.
1233
01:34:41,416 --> 01:34:43,583
That comment had a lot of likes too.
1234
01:34:47,750 --> 01:34:52,291
Since when has the world
become so messed up?
1235
01:35:00,208 --> 01:35:02,541
Come this way, quick.
1236
01:35:02,625 --> 01:35:04,208
Quick!
1237
01:35:09,875 --> 01:35:12,041
- You shouldn't have.
- It's okay.
1238
01:35:12,125 --> 01:35:14,958
You'll need more. Take it.
1239
01:35:15,958 --> 01:35:19,708
Thank you so much. It's a huge help.
1240
01:35:19,791 --> 01:35:22,083
Don't tell my wife I did this.
1241
01:35:24,041 --> 01:35:26,208
- Thank you.
- See you soon.
1242
01:35:31,916 --> 01:35:38,875
Sakura Uno, the missing girl,
has been safely found.
1243
01:35:38,958 --> 01:35:43,500
The police arrested Mamoru Igata,
who was with the girl.
1244
01:35:43,583 --> 01:35:47,541
Igata is a former partner
of Sakura's mother,
1245
01:35:47,625 --> 01:35:50,625
who unsuccessfully tried
to rekindle their relationship.
1246
01:35:50,708 --> 01:35:52,583
He stated to the police,
1247
01:35:52,666 --> 01:35:58,708
"I got furious that she kept ignoring me
and wanted to get back at her."
1248
01:35:59,833 --> 01:36:00,875
Miya?
1249
01:36:00,958 --> 01:36:04,208
Describe the situation
surrounding Sakura's rescue.
1250
01:36:04,291 --> 01:36:07,291
As far as what we know,
1251
01:36:07,375 --> 01:36:11,708
Sakura was unharmed when she was rescued.
1252
01:36:12,333 --> 01:36:15,125
I see. Has she seen her mother?
1253
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Sorry.
1254
01:36:18,166 --> 01:36:20,583
I was wrong after all.
1255
01:36:21,416 --> 01:36:22,833
How stupid of me.
1256
01:36:22,916 --> 01:36:27,875
We found our daughter
because of all of your help.
1257
01:36:27,958 --> 01:36:29,125
But…
1258
01:36:32,166 --> 01:36:33,125
I'm glad.
1259
01:36:33,208 --> 01:36:34,541
SAKURA UNO FOUND SAFELY
1260
01:36:38,208 --> 01:36:40,208
I'm so glad she's safe.
1261
01:36:40,291 --> 01:36:41,541
I will repeat this news.
1262
01:36:42,125 --> 01:36:44,458
Sakura Uno, who went missing in
on the 7th of this month…
1263
01:36:44,541 --> 01:36:46,125
Thank goodness.
1264
01:36:46,208 --> 01:36:47,791
…was found safely.
1265
01:36:48,500 --> 01:36:50,000
I'm so glad.
1266
01:36:50,083 --> 01:36:52,625
She had no injuries.
1267
01:36:52,708 --> 01:36:53,833
I'm so…
1268
01:36:59,666 --> 01:37:00,916
Saori.
1269
01:37:02,666 --> 01:37:04,208
You're incredible.
1270
01:37:56,416 --> 01:37:57,708
It's beautiful.
1271
01:38:00,458 --> 01:38:03,208
I don't have a whole lot of money,
1272
01:38:04,625 --> 01:38:08,333
but I want to sue the people
who slandered my family.
1273
01:38:09,083 --> 01:38:10,208
I understand.
1274
01:38:11,625 --> 01:38:15,625
I'm not exactly smart,
and I don't know what to do.
1275
01:38:20,125 --> 01:38:22,500
But I printed out the comments.
1276
01:38:51,125 --> 01:38:52,833
You can cross now.
1277
01:38:52,916 --> 01:38:56,416
- Bye.
- Okay, bye.
1278
01:38:56,958 --> 01:38:59,791
Bye.
1279
01:38:59,875 --> 01:39:01,208
Bye.
1280
01:39:06,000 --> 01:39:10,291
Bye.
1281
01:39:10,375 --> 01:39:15,833
Please instruct the children to stop
until it's safe to cross.
1282
01:39:15,916 --> 01:39:18,625
That's your primary role.
1283
01:39:20,000 --> 01:39:25,125
Kids can become unaware of their
surroundings when they're chatting,
1284
01:39:25,208 --> 01:39:28,041
so please be extra careful
at intersections.
1285
01:39:28,125 --> 01:39:29,791
{\an8}SAFETY
1286
01:39:33,333 --> 01:39:35,791
Good morning.
1287
01:39:35,875 --> 01:39:37,541
Who's this old lady?
1288
01:39:37,625 --> 01:39:38,750
I'm not old.
1289
01:39:38,833 --> 01:39:40,833
You can cross now.
1290
01:39:42,500 --> 01:39:45,583
Good morning.
1291
01:39:45,666 --> 01:39:47,000
Good morning.
1292
01:39:57,250 --> 01:40:00,416
Look, Keigo's listed here too.
1293
01:40:01,916 --> 01:40:04,916
We've been getting donations from him?
1294
01:40:05,416 --> 01:40:07,583
He wanted to.
1295
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
We don't need his money.
1296
01:40:09,833 --> 01:40:11,166
We do.
1297
01:40:13,416 --> 01:40:18,750
I don't want to accept it either,
but I'm okay as long as it helps Miu.
1298
01:40:23,708 --> 01:40:26,500
I don't know how much he makes,
1299
01:40:27,583 --> 01:40:32,000
but he's been sending us
a decent amount of money.
1300
01:41:23,125 --> 01:41:25,750
Mommy, there's a stranger outside.
1301
01:41:28,708 --> 01:41:31,000
Hey. Who are you?
1302
01:41:32,166 --> 01:41:34,416
- What are you doing?
- Nothing.
1303
01:41:35,125 --> 01:41:37,791
Takashi, there's a stranger outside.
1304
01:41:47,291 --> 01:41:48,833
Takashi, it's this man.
1305
01:41:49,416 --> 01:41:51,208
Hey, wait.
1306
01:41:52,625 --> 01:41:54,625
Stop running away.
1307
01:41:54,708 --> 01:41:56,000
Takashi, stop.
1308
01:41:56,083 --> 01:41:57,458
Me?
1309
01:41:57,541 --> 01:41:58,666
Takashi.
1310
01:41:58,750 --> 01:42:00,208
Wait a minute.
1311
01:42:03,583 --> 01:42:06,291
- You're not going anywhere.
- Let me go.
1312
01:42:06,375 --> 01:42:09,625
- What were you doing?
- Let's call the police.
1313
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
Takashi.
1314
01:42:14,500 --> 01:42:16,625
Takashi!
1315
01:42:17,791 --> 01:42:19,500
I'll call the police.
1316
01:42:21,750 --> 01:42:22,958
Takashi!
1317
01:42:27,625 --> 01:42:31,291
When I explained the situation,
they cried.
1318
01:42:31,375 --> 01:42:34,125
They wish for Miu's safe return.
1319
01:42:35,041 --> 01:42:37,041
I appreciate your support.
1320
01:42:37,708 --> 01:42:40,833
I'm sure it was terrifying
having that creep peeking in.
1321
01:42:40,916 --> 01:42:42,083
Well…
1322
01:42:42,166 --> 01:42:44,458
What was he thinking?
1323
01:42:45,416 --> 01:42:50,333
He spotted a car similar to the one
he mentioned in his testimony,
1324
01:42:50,416 --> 01:42:53,666
and he thought it might be that car.
1325
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Wait. I thought his testimony was a lie.
1326
01:42:58,166 --> 01:43:00,625
Right, it was a false testimony.
1327
01:43:01,375 --> 01:43:02,833
What?
1328
01:43:03,583 --> 01:43:07,333
He's out of his mind. I'm really sorry.
1329
01:43:07,416 --> 01:43:12,666
I also thought he wasn't
making any sense at first,
1330
01:43:12,750 --> 01:43:16,666
but it seems he had
a traumatic experience as a child,
1331
01:43:16,750 --> 01:43:19,833
where a stranger pulled him into a car.
1332
01:43:21,125 --> 01:43:25,625
He wasn't sexually abused,
1333
01:43:25,708 --> 01:43:28,541
but the man held his hands
and patted his head.
1334
01:43:28,625 --> 01:43:32,750
The strangeness of it all
frightened him as a child.
1335
01:43:32,833 --> 01:43:37,833
And it happened
in a white car with a ladder in it.
1336
01:43:44,083 --> 01:43:47,625
But it has nothing to do
with Miu's case, right?
1337
01:43:48,833 --> 01:43:51,250
It was a false testimony, right?
1338
01:43:51,333 --> 01:43:53,625
Yes, that's correct.
1339
01:43:56,208 --> 01:43:58,833
But when you're desperate,
1340
01:43:58,916 --> 01:44:04,125
I guess you tend to cling
to the lies you've told.
1341
01:44:05,916 --> 01:44:09,666
To cling onto something
is a complicated matter.
1342
01:44:23,708 --> 01:44:28,666
"I used to go visit
my parents twice a year,
1343
01:44:28,750 --> 01:44:33,000
but it's been getting more difficult
because of my job."
1344
01:44:33,833 --> 01:44:36,500
I understand how that is.
1345
01:44:36,583 --> 01:44:41,208
Can you drop me off at the station?
I want to hand out flyers.
1346
01:44:41,291 --> 01:44:44,708
I went home
for the first time in three years.
1347
01:44:44,791 --> 01:44:48,916
My family home is in Akashi City, Nigata.
1348
01:44:49,000 --> 01:44:52,083
It is famous for its fireworks.
1349
01:45:06,875 --> 01:45:08,000
What's wrong?
1350
01:45:12,041 --> 01:45:13,458
Does your finger hurt?
1351
01:45:19,166 --> 01:45:20,291
I'm sorry.
1352
01:45:23,375 --> 01:45:24,333
Huh?
1353
01:45:26,833 --> 01:45:28,166
It…
1354
01:45:29,625 --> 01:45:31,083
It was my fault.
1355
01:45:34,041 --> 01:45:35,833
I'm sorry.
1356
01:45:37,583 --> 01:45:39,166
I apologize.
1357
01:45:49,375 --> 01:45:51,291
Is this a joke?!
1358
01:45:52,958 --> 01:45:54,333
I'm sorry.
1359
01:45:56,750 --> 01:45:58,625
It's way too late for that!
1360
01:46:00,416 --> 01:46:01,416
I'm sorry.
1361
01:46:01,500 --> 01:46:03,625
What is wrong with you?!
1362
01:46:05,750 --> 01:46:07,166
I'm sorry.
1363
01:46:09,000 --> 01:46:10,250
Saori.
1364
01:46:12,083 --> 01:46:13,625
I'm so sorry.
1365
01:46:18,250 --> 01:46:19,916
I'm sorry.
1366
01:46:25,916 --> 01:46:27,166
Miu…
1367
01:46:29,916 --> 01:46:31,666
I want to see Miu.
1368
01:46:35,750 --> 01:46:37,875
Saori, I want to see her too.
1369
01:46:49,083 --> 01:46:52,375
Here's Blank's new song, "Masterpiece".
1370
01:47:08,166 --> 01:47:10,625
All I can do is laugh.
1371
01:47:47,958 --> 01:47:50,333
LOOK WHAT I FOUND
1372
01:48:06,166 --> 01:48:07,541
I got hurt.
1373
01:48:07,625 --> 01:48:09,458
Touch my back.
1374
01:48:09,541 --> 01:48:10,875
Ouch!
1375
01:48:15,583 --> 01:48:18,291
- Go!
- Wait!
1376
01:48:19,166 --> 01:48:21,250
Go!
1377
01:48:22,375 --> 01:48:23,708
Get him!
1378
01:48:29,666 --> 01:48:31,000
Now's your chance.
1379
01:48:37,583 --> 01:48:39,541
Ouch.
1380
01:48:41,208 --> 01:48:43,666
Go!
1381
01:48:45,125 --> 01:48:47,083
Ouch!
1382
01:49:03,625 --> 01:49:09,291
PAPA - MIU - MAMA
1383
01:49:36,958 --> 01:49:40,166
DON'T RUSH OUT
1384
01:49:54,291 --> 01:49:56,333
I don't see any seals.
1385
01:50:08,000 --> 01:50:09,916
Should we load more flyers?
1386
01:50:10,000 --> 01:50:11,500
Yeah, we should.
1387
01:50:17,125 --> 01:50:19,416
I'm going out. Can you get the trash?
1388
01:51:49,291 --> 01:51:51,416
Please help us.
1389
01:51:52,416 --> 01:51:54,125
Thank you very much.
1390
01:51:55,750 --> 01:51:58,375
Please help us. Thank you.
1391
01:51:58,458 --> 01:52:00,625
Any information helps.
1392
01:52:00,708 --> 01:52:02,333
Thank you.
1393
01:52:02,416 --> 01:52:03,666
Thank you.
1394
01:52:03,750 --> 01:52:06,416
Please help us.
1395
01:52:06,500 --> 01:52:07,916
Thank you.
1396
01:52:09,291 --> 01:52:12,541
Excuse me. My name is Uno.
1397
01:52:12,625 --> 01:52:15,833
I heard that you helped me
find my daughter.
1398
01:52:18,125 --> 01:52:20,791
I truly appreciate your efforts.
1399
01:52:21,416 --> 01:52:23,541
I'm sorry we acted on our own.
1400
01:52:23,625 --> 01:52:24,666
Don't be.
1401
01:52:25,458 --> 01:52:28,208
My daughter returned safely thanks to you.
1402
01:52:30,208 --> 01:52:31,833
I'm so glad.
1403
01:52:38,250 --> 01:52:42,333
If there's anything we can do,
please let us help.
1404
01:52:43,958 --> 01:52:46,000
I want to help Miu.
1405
01:52:50,916 --> 01:52:52,375
Thank you.
1406
01:53:18,083 --> 01:53:24,041
The parents of the missing girl Miu
have filed a criminal complaint
1407
01:53:24,125 --> 01:53:28,833
against Shinji Maruoka for his baseless
slander against the couple.
1408
01:53:28,916 --> 01:53:30,833
Server one.
1409
01:53:32,000 --> 01:53:35,125
The couple suffered from repeated slander.
1410
01:53:35,208 --> 01:53:39,291
Some posts suggested
the couple killed Miu.
1411
01:53:39,375 --> 01:53:44,041
Other posts suggested that Saori
went to the concert to create an alibi.
1412
01:53:44,125 --> 01:53:49,125
The prosecution charged Shinji Maruoka
of Kanagawa with criminal defamation.
1413
01:53:50,208 --> 01:53:53,875
Good morning.
1414
01:53:54,791 --> 01:53:57,250
It's green. You can cross now.
1415
01:53:57,333 --> 01:53:59,833
Good morning.
1416
01:54:00,958 --> 01:54:04,458
Good morning.
1417
01:54:38,291 --> 01:54:43,291
SATOMI ISHIHARA
1418
01:54:44,625 --> 01:54:49,625
MUNETAKA AOKI
1419
01:54:50,833 --> 01:54:55,833
YUSAKU MORI
1420
01:55:22,791 --> 01:55:26,208
YOUREI YANAGI
1421
01:55:27,583 --> 01:55:31,000
JUN MIHO
1422
01:55:33,875 --> 01:55:37,291
TOMOYA NAKAMURA
1423
01:58:13,500 --> 01:58:18,916
WRITTEN AND DIRECTED BY
KEISUKE YOSHIDA
1424
01:58:23,083 --> 01:58:28,833
{\an8}© 2024 MISSING FILM PARTNERS