1 00:00:14,764 --> 00:00:16,265 {\an8}Drepte de henne? 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 Alt passer sammen. 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,603 - Hva hendte? - Jeg kjenner ingen av dem. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 Jeg vet ikke om de drepte Lucy Cook. 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Lucy Cooks bortføring var min sak. 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Caleb? 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 En syk jævel tok sønnen deres. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 - Unnskyld. - Det er i orden. 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Denne smertesyklusen som du og Jill holder gående, 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 den er ikke holdbar. Ikke for noen av dere. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Det er Lucys DNA-resultater. 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Ikke Rory Cook? Med mindre han ikke var faren... 13 00:00:45,336 --> 00:00:50,425 Hun bodde like ved meg, hos familien til en pastor. Da het hun Grace. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,804 - Du burde ha nektet henne. - Hun var kona di. 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Når det gjelder parken, er din tid her over. 16 00:00:58,892 --> 00:01:03,771 - Hvis du er innblandet, finner jeg det ut. - Og deretter? 17 00:01:03,772 --> 00:01:07,108 Hva faen skulle du ha gjort med saken? 18 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Nå kommer han. 19 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 Dette er Turner. Legg igjen melding. 20 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Blodet er ennå varmt, Kyle. 21 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 Du mister farten. 22 00:06:09,827 --> 00:06:12,246 Som en hjort med skrantesyke. 23 00:06:14,832 --> 00:06:16,834 Det trengte ikke å ende slik. 24 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 Avtalen var at vi skulle ligge unna hverandre. 25 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 Da skulle ingen komme til skade. 26 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Jeg, du, Jill... 27 00:06:30,473 --> 00:06:32,392 Det eneste du trengte å gjøre... 28 00:06:34,519 --> 00:06:37,063 ...var å overholde din del av avtalen. 29 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Man må ha en i kammeret, Kyle. 30 00:07:03,172 --> 00:07:06,634 Hvorfor kunne du ikke la det ligge? Bare gå videre? 31 00:07:18,479 --> 00:07:21,023 Du er ferdig i denne parken, Kyle. 32 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Gå til guttungen din. 33 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Slipp pistolen. 34 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 Jeg har Turner. 35 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Hei! Turner! Nå er vi her. 36 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 Du! Hold deg våken! 37 00:08:00,980 --> 00:08:01,981 Turner? 38 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Turner! 39 00:08:22,418 --> 00:08:24,420 Velkommen tilbake til de levende. 40 00:08:25,922 --> 00:08:28,633 Du var bevisstløs da de hentet deg i går. 41 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 Legene fikk fjernet kula. Du trenger bare litt hvile. 42 00:08:35,181 --> 00:08:37,474 - Maguire? - Død. 43 00:08:37,475 --> 00:08:41,436 Han var en fæl type. Du skjønte det før jeg gjorde det. 44 00:08:41,437 --> 00:08:45,941 Vasquez fortalte hva som hendte. Hun viste meg Lucys mobil. 45 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 Hun var flink. 46 00:08:48,319 --> 00:08:49,612 Det var hun, ja. 47 00:08:51,405 --> 00:08:52,822 Og der er hun. 48 00:08:52,823 --> 00:08:56,160 - Hvordan har du det? - Bedre enn sist jeg så deg. 49 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 Da legger du lista lavt. 50 00:08:59,038 --> 00:09:00,998 Jeg skal hente litt vann. 51 00:09:10,424 --> 00:09:13,928 Jeg husker ikke om jeg takket deg. 52 00:09:14,428 --> 00:09:18,641 Nei, men det er greit. Jeg red en tur. Jeg elsker jo hester. 53 00:09:20,560 --> 00:09:25,940 - Flaks at Milch overlot saken til deg. - Jeg er nesten lykkeamuletten din. 54 00:09:26,524 --> 00:09:28,108 Jeg vet ikke helt. 55 00:09:28,109 --> 00:09:33,697 Etter at du kom, er jeg blitt skutt, sprengt i en gruve, suspendert... 56 00:09:33,698 --> 00:09:38,034 - Ingen lykkeamulett er perfekt. - Du tok i hvert fall Maguire. 57 00:09:38,035 --> 00:09:39,120 Ja. 58 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Han som blandet Lucy inn i det hele. 59 00:09:43,916 --> 00:09:49,462 Hun må ha blitt farlig for ham. Ble slurvete eller drev handel på egen hånd. 60 00:09:49,463 --> 00:09:54,968 Jeg dro til Maguires leir med agent Dixon i morges. Fant masse narkotika og penger. 61 00:09:54,969 --> 00:10:00,558 Og vi gravde opp en kasse med skytevåpen. Geværer, pistoler. Nok til en liten krig. 62 00:10:02,727 --> 00:10:07,440 Jeg anbefalte agent Dixon å sjekke dem for å få et treff på Lucy. 63 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Hva? 64 00:10:13,571 --> 00:10:20,076 Jeg har forvandlet deg fra en storbypurk til en betjent som hører hjemme i naturen. 65 00:10:20,077 --> 00:10:22,913 Jeg vet ikke om jeg vil si "hører hjemme". 66 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Kanskje mindre fare for at jeg dør ute i villmarken. 67 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Men jeg må innrømme at jeg begynner å trives der ute. 68 00:10:36,594 --> 00:10:38,596 Ja, man venner seg til det. 69 00:10:40,473 --> 00:10:43,684 Det er en sti ved Harper's Ridge. 70 00:10:44,310 --> 00:10:49,522 Jeg har vært der et par ganger, og hver gang merker jeg en søtlig lukt. 71 00:10:49,523 --> 00:10:53,693 - Og så skjønte jeg at... - Det er ospebladene. 72 00:10:53,694 --> 00:10:55,987 De som allerede ligger på bakken. 73 00:10:55,988 --> 00:11:00,201 Hesten tråkker på dem og knuser dem. Det skaper den lukten. 74 00:11:03,996 --> 00:11:09,376 Han er i god forfatning, trass i alt. Han vil nok gjerne treffe deg. 75 00:11:09,377 --> 00:11:13,254 Det man ikke tenker på når man svelger et glass piller, 76 00:11:13,255 --> 00:11:17,051 er hvordan man blir ansett hvis det ikke gjør susen. 77 00:11:19,845 --> 00:11:24,892 Jeg har fått det blikket fra Kyle én gang. Jeg orker det ikke enda en gang. 78 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Men jeg er glad for at han er trygg. 79 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 Er alt i orden? 80 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 Det er noe jeg må fortelle. 81 00:11:45,621 --> 00:11:52,044 Det er mulig at det endrer alle følelsene dine for meg. 82 00:11:53,754 --> 00:11:56,799 Med tanke på alt du har gjennomgått, 83 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 så forstår jeg det hvis du bare... 84 00:12:03,222 --> 00:12:05,683 ...snur og går din vei. 85 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 En mann ved navn Sean Sanderson 86 00:12:17,153 --> 00:12:18,779 drepte Caleb. 87 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Kyle... Han skjønte det ikke med en gang. 88 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Han gjorde det bare fordi Shane Maguire hadde satt opp kameraer i parken 89 00:12:30,332 --> 00:12:32,835 for å spore dyrenes vandring. 90 00:12:35,838 --> 00:12:39,675 Han sjekket opptakene og fant bilder... 91 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 ...av Sanderson med... 92 00:12:49,727 --> 00:12:50,853 ...Caleb. 93 00:12:55,441 --> 00:13:00,905 Shane tok dem med til oss. Han sa til Kyle at han burde la Shane drepe ham. 94 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Men du kjenner Kyle. Han ville være sikker. 95 00:13:06,660 --> 00:13:10,956 Det måtte ikke finnes noen tvil når han pågrep ham. 96 00:13:12,792 --> 00:13:18,964 Men du vet, å pågripe ham etter det han hadde gjort... 97 00:13:22,468 --> 00:13:23,803 ...mot barnet vårt... 98 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 Å sitte i en rettssal og høre på ham, 99 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 og håpe på en domfellelse... 100 00:13:38,442 --> 00:13:42,863 Så uten å si noe til Kyle 101 00:13:44,615 --> 00:13:49,286 betalte jeg Shane for å... 102 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 ...kontakte Sanderson. 103 00:13:56,418 --> 00:13:58,211 Drive utpressing. 104 00:13:58,212 --> 00:14:02,967 Møte ham i parken og drepe ham for drapet på barnet mitt. 105 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Kyle... 106 00:14:09,181 --> 00:14:12,768 ...oppdaget det da Sanderson ble meldt savnet. 107 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Jeg tror at mer enn noe annet, mer enn det å miste Caleb, 108 00:14:20,401 --> 00:14:25,281 så var det mitt svik overfor Kyle som gjorde det slutt mellom oss. 109 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Han kunne ikke legge det bak seg. 110 00:14:34,164 --> 00:14:37,418 Og jeg er redd for at du heller ikke klarer det. 111 00:14:41,380 --> 00:14:42,381 Men... 112 00:14:43,966 --> 00:14:47,553 ...det var urettferdig å ikke gi deg sjansen. 113 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 - Gratulerer! - Pent levert. 114 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Bra, Vasquez! - Godt jobbet! 115 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Takk. 116 00:15:07,823 --> 00:15:10,492 "Kjære helt, bla, bla, bla." 117 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 Du gjør oss andre til skamme. 118 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 For at du var flink og ikke døde. 119 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Takk. 120 00:15:25,966 --> 00:15:28,927 - Og det er sånn en kake skal være. - Må jeg dele? 121 00:15:28,928 --> 00:15:33,182 Vasquez, jeg trenger hjelp til å loggføre Maguires våpen. 122 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 Vil du være med? 123 00:15:43,901 --> 00:15:46,278 Får jeg et takkebrev for innsatsen? 124 00:15:47,112 --> 00:15:48,113 Sikkert. 125 00:15:49,448 --> 00:15:51,992 Jeg har ikke noe bedre å ta meg til. 126 00:16:36,120 --> 00:16:38,872 Du trenger ikke å bekymre deg for meg. 127 00:16:43,252 --> 00:16:44,837 Jeg klarer meg. 128 00:16:50,801 --> 00:16:52,344 Det lover jeg. 129 00:16:59,977 --> 00:17:01,311 Nå er det din tur. 130 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 Lov meg det, Kyle. 131 00:17:13,407 --> 00:17:15,743 Jeg hører fremdeles latteren hans. 132 00:17:17,327 --> 00:17:20,039 Den hadde en sånn pipelyd på slutten. 133 00:17:21,957 --> 00:17:24,585 Hodet hans gynget når han løp. 134 00:17:28,338 --> 00:17:30,299 Håret hans luktet gress. 135 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 Jeg ser ham! 136 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 Vi snakker sammen. Vi leker. 137 00:17:42,895 --> 00:17:47,483 Jeg vet at det betyr at jeg er gal, men det blåser jeg i. 138 00:17:48,442 --> 00:17:49,777 Det er det verdt. 139 00:18:04,416 --> 00:18:05,751 Ja, jeg lover det. 140 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Agent Turner. 141 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 Ms. Avalos. 142 00:19:04,434 --> 00:19:05,853 Hvordan har du det? 143 00:19:06,854 --> 00:19:08,146 Bedre for hver dag. 144 00:19:08,147 --> 00:19:12,526 Jeg vil fortsette med samtalen om Sean Sanderson-situasjonen. 145 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Naturligvis. 146 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 I lys av de kriminelle aktivitetene som har foregått i ditt område... 147 00:19:19,241 --> 00:19:22,076 - Ikke mitt område lenger. - Nei, men... 148 00:19:22,077 --> 00:19:25,455 - Burde ikke ha vært det da heller. - Hva mener du? 149 00:19:29,418 --> 00:19:33,630 På den tiden da Sanderson forsvant, så var jeg ikke på mitt beste. 150 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 Jeg burde ikke ha ledet letingen. 151 00:19:40,429 --> 00:19:44,015 Med en annen leder kunne han kanskje ha blitt funnet. 152 00:19:44,016 --> 00:19:46,517 Eventuelle feil kan medføre ansvar... 153 00:19:46,518 --> 00:19:50,563 Jeg undertegner gjerne en forklaring og fyller ut skjemaer. 154 00:19:50,564 --> 00:19:52,858 Hva tror du hendte med Mr. Sanderson? 155 00:19:59,740 --> 00:20:05,162 Skulle ønske at jeg kunne si det. Men iblant skjer det ting som ikke gir mening. 156 00:20:26,141 --> 00:20:27,142 Hei. 157 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Jeg kom innom hytta di. 158 00:20:35,943 --> 00:20:38,277 Jeg fant den i skuffen din. 159 00:20:38,278 --> 00:20:41,406 Ta vare på den, du. Jeg tar en pause. 160 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 Jeg pratet med noen av de andre. 161 00:20:53,377 --> 00:20:55,212 Nå som dette er ferdig, 162 00:20:56,672 --> 00:20:59,675 så vil vi få Lucys lik utlevert fra likhuset. 163 00:21:00,384 --> 00:21:04,221 Sende henne til El-o'-win, så hun kan være hos moren sin. 164 00:21:06,181 --> 00:21:10,602 - Hva med Lucys far? - Rory vil sikkert ikke være med. 165 00:21:11,311 --> 00:21:13,105 Rory var ikke faren hennes. 166 00:21:13,897 --> 00:21:16,942 - At det var? - Lucys DNA-resultater. 167 00:21:17,693 --> 00:21:20,946 - Rory stemte ikke overens. - Dæven. 168 00:21:23,282 --> 00:21:24,741 Sto det hvem det var? 169 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Kanskje du visste det, siden du sto dem så nær. 170 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Ikke så nær, hvis det er det du mener. 171 00:21:35,210 --> 00:21:39,505 Tror du at Lucy var hos ham før hun kom tilbake? 172 00:21:39,506 --> 00:21:45,052 Jeg vet ikke. Da hun forsvant, var jeg sikker på at Rory drepte henne. 173 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Jeg lette ikke grundig nok. 174 00:21:48,223 --> 00:21:49,975 Hun var der ute. Jeg bare... 175 00:21:51,560 --> 00:21:55,105 - Jeg burde ha funnet henne. - Det er lett å si det nå. 176 00:21:55,897 --> 00:21:59,943 Jeg husker deg på den tiden. Du sviktet henne ikke. 177 00:22:04,531 --> 00:22:06,742 Jeg ordner med utlevering av liket. 178 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Takk, marshal. 179 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Er du sikker? 180 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Da sees vi vel. 181 00:22:18,837 --> 00:22:21,255 Du bør passe på beina dine. 182 00:22:21,256 --> 00:22:24,593 Wuyi kan rive deg uti og dra deg ned til bunns. 183 00:22:25,510 --> 00:22:29,890 Men den vesle ånden tar ingen som ikke ønsker å bli tatt. 184 00:22:31,141 --> 00:22:33,518 Du har vel ikke hørt skrikene hans? 185 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Jeg vil finne henne. Såpass skylder jeg henne. 186 00:22:55,582 --> 00:22:59,920 - Lucy er ikke forsvunnet lenger, Kyle. - En del av livet hennes er det. 187 00:23:00,587 --> 00:23:05,007 Hvis jeg kan finne ut noe som jeg overså for mange år siden... 188 00:23:05,008 --> 00:23:07,426 Jeg pratet med Foot Locker-gutten. 189 00:23:07,427 --> 00:23:11,972 Jenta han trodde var Lucy, bodde i et fosterhjem ved Yelton i Nevada. 190 00:23:11,973 --> 00:23:16,269 Er dette noe mase med? Jeg vet ikke engang om det er henne. 191 00:23:18,980 --> 00:23:20,524 Det er det eneste jeg har. 192 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 VELKOMMEN TIL NEVADA 193 00:24:44,483 --> 00:24:46,443 Hallo? Føderal agent. 194 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 Hallo? 195 00:25:22,562 --> 00:25:25,899 De som vil bli frelst, kan dere reise dere? 196 00:25:27,567 --> 00:25:29,026 Reis dere. 197 00:25:29,027 --> 00:25:31,905 - Da føler dere Guds kraft. - Er du Mrs. Gibbs? 198 00:25:35,575 --> 00:25:36,576 Hallo? 199 00:25:40,038 --> 00:25:45,043 Jeg er føderal agent. Jeg vil gjerne stille noen spørsmål, hvis det er greit. 200 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 Det er fort unnagjort. 201 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Jeg prøver å finne informasjon om en jente som bodde her. 202 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 Hun het Lucy Cook. 203 00:26:06,064 --> 00:26:07,315 Eller Grace McRay. 204 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 Her er et bilde. 205 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Det er Lucy. 206 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Eller Grace. 207 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Bildet ble tatt i kirken deres for 15 år siden. 208 00:26:21,997 --> 00:26:27,210 - Husker du hvem som førte henne hit? - Grace kommer snart med resten av barna. 209 00:26:32,882 --> 00:26:37,887 - Er mannen din her? - Lester ba meg om ikke å snakke med noen. 210 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 Det er Faiths rom. 211 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Bare for henne. 212 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Datteren din? 213 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 Hvor er hun nå? 214 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 Hun er her. 215 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 Jeg har laget pannekaker til henne. 216 00:27:18,637 --> 00:27:19,638 Hvem er du? 217 00:28:14,109 --> 00:28:18,196 Disse barna... Bodde de her nede, ikke sammen med familien? 218 00:28:47,267 --> 00:28:49,060 Du spurte visst etter meg? 219 00:28:50,812 --> 00:28:52,522 Jeg heter Faith Gibbs. 220 00:28:53,523 --> 00:28:57,569 Ja, jeg husker henne. Håret er annerledes, men det er Grace. 221 00:28:58,361 --> 00:29:01,156 Aner ikke hvor hun kom fra. Hun dukket bare opp. 222 00:29:01,740 --> 00:29:07,370 - Var det noe som skjedde ofte? - Ja da. Far hadde en fin virksomhet på si. 223 00:29:08,997 --> 00:29:12,332 - Så han bortførte ikke jentene? - Det trengte han ikke. 224 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Folk trodde at faren min nærmest var en reddende engel. 225 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 De betalte ham attpåtil. 226 00:29:21,634 --> 00:29:23,928 Bare et fosterhjemopplegg. 227 00:29:24,554 --> 00:29:28,850 Tok imot penger fra staten på vegne av alenemødre og narkomane fedre... 228 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Alle trodde at vi var en stor familie. 229 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 - Men slik var det ikke. - Ikke faen. 230 00:29:36,399 --> 00:29:40,445 Ungene fikk nesten ikke mat. Bare nok til å holde dem i live. 231 00:29:41,154 --> 00:29:43,489 De var innelåst i kjelleren. 232 00:29:43,490 --> 00:29:47,034 Jeg åpnet vinduene deres for å gi dem frisk luft. 233 00:29:47,035 --> 00:29:48,828 Vet du noe mer om henne? 234 00:29:55,543 --> 00:29:56,628 Hun gråt mye. 235 00:29:58,379 --> 00:30:02,007 Hun hadde vel grunn til det, men hun gråt mer enn de fleste. 236 00:30:02,008 --> 00:30:05,678 Hun sa hele tiden at faren hennes skulle hente henne. 237 00:30:06,429 --> 00:30:08,514 Fortalte hun noe om ham? 238 00:30:08,515 --> 00:30:14,312 Alle snakket om fedre eller mødre. En som skulle dukke opp og hente dem. 239 00:30:15,355 --> 00:30:18,106 Men det var bare eventyr. Ingen gjorde det. 240 00:30:18,107 --> 00:30:21,402 Grace holdt ut i et par år, og så rømte hun. 241 00:30:23,154 --> 00:30:28,492 Når noen spurte hvor hun var, sa foreldrene mine at familien hentet henne. 242 00:30:28,493 --> 00:30:30,495 En ryddig, lykkelig slutt. 243 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Faren din... 244 00:30:37,001 --> 00:30:40,546 Jeg håper at han er død, og at det gjorde vondt. 245 00:30:40,547 --> 00:30:42,298 Drinkene er klare, Faith. 246 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Takk for at du tok en prat. 247 00:30:48,721 --> 00:30:51,974 - Vil du ha noe å drikke? - Kanskje neste gang. 248 00:30:51,975 --> 00:30:54,310 Du? Dette er nummeret mitt. 249 00:30:55,311 --> 00:31:00,024 - Ringer du hvis du husker mer? - Ja da. Takk. 250 00:31:03,903 --> 00:31:04,904 Du? 251 00:31:06,114 --> 00:31:07,907 Hvis du treffer Grace, 252 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 si at jeg er lei for det. 253 00:31:18,293 --> 00:31:22,171 Vent litt! Han var en slags politimann. Faren til Grace. 254 00:31:23,381 --> 00:31:28,970 Det var hun som pleide å si at han skulle arrestere faren min. 255 00:31:30,388 --> 00:31:34,601 Jeg visste det bare var en ønskedrøm, men hver gang hun sa det, 256 00:31:35,143 --> 00:31:37,353 så håpte jeg at det var sant. 257 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 Uansett... 258 00:31:51,743 --> 00:31:54,829 Du? Jeg trenger en tjeneste. Uoffisielt. 259 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 Roscoe og jeg har vært late i det siste, 260 00:32:34,702 --> 00:32:39,457 så jeg tenkte at vi gamle kjøterne trengte å gå en tur. 261 00:32:40,249 --> 00:32:42,251 Har alltid likt dette stedet. 262 00:32:44,045 --> 00:32:45,880 Hvordan gikk det der borte? 263 00:32:48,716 --> 00:32:51,719 Guttungen hadde rett. Lucy hadde vært der. 264 00:32:55,139 --> 00:32:57,058 Fant du noe nyttig? 265 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Laben sendte Lucys DNA-resultater på nytt, Paul. 266 00:33:03,982 --> 00:33:05,483 Jeg sendte deg dem. 267 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Ja. 268 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Men du tok din datter Kate av listen. 269 00:33:14,242 --> 00:33:17,745 Hun var allerede i systemet etter pågripelsen i fjor. 270 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 Jeg er glad i Kate, men... 271 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 Trøbbel klistrer seg til henne som hestemøkk på en støvel. 272 00:33:31,342 --> 00:33:33,761 Hun drar det med seg overalt. 273 00:34:12,717 --> 00:34:14,093 Lucys seksårsdag. 274 00:34:20,016 --> 00:34:21,184 Vet Mary om det? 275 00:34:24,645 --> 00:34:28,816 Nei. Det ville ikke ekteskapet ha tålt. 276 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 Og Lucy var ikke engang klar over det før Maggies siste dager. 277 00:34:37,617 --> 00:34:38,910 Jeg tror Lucy var... 278 00:34:39,952 --> 00:34:44,373 Hun var redd for å være alene, så Maggie fortalte henne at... 279 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 At jeg var faren hennes. 280 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 Ba hun deg om å få Lucy vekk fra Rory? 281 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 Det siste hun sa til meg før hun døde. 282 00:35:03,017 --> 00:35:08,230 Det var enkelt å ta henne. Alle visste at Rory banket henne og Maggie, 283 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 så det var ikke vrient å gi ham skylden for Lucys forsvinning. 284 00:35:19,325 --> 00:35:22,953 Og så førte du henne dit for å få henne ut av delstaten? 285 00:35:22,954 --> 00:35:24,038 Ja. 286 00:35:24,997 --> 00:35:29,501 Jeg hadde hørt at ekteparet Gibbs var bra folk, og... 287 00:35:29,502 --> 00:35:33,840 Og flinke til å holde på hemmeligheter mot betaling. Jeg... 288 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Kyle, jeg trodde at Lucy var trygg der. Det lover jeg. 289 00:35:42,223 --> 00:35:46,226 Og du sa at du skulle hente henne. Du måtte bare bort en stund. 290 00:35:46,227 --> 00:35:49,312 Vet ikke. Kanskje. Jeg... 291 00:35:49,313 --> 00:35:54,526 Jeg prøvde å gjøre det rette for Lucy og Maggie, men jeg... 292 00:35:54,527 --> 00:35:58,072 Jeg hadde kone og familie som jeg måtte ta vare på. 293 00:36:00,825 --> 00:36:04,662 Og da Rory ble drept, ble det umulig å gjøre det godt igjen. 294 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Ikke engang da hun rømte og kom til deg? 295 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Jeg ville ha mistet alt. Jobb, familie... 296 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Jeg sa til Lucy at jeg skulle hjelpe henne og finne et bedre sted å bo. 297 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Men hun stakk av. 298 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Ikke så rart, med tanke på hvor hun havnet første gang. 299 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Jeg sviktet henne. 300 00:36:27,435 --> 00:36:28,436 Ja. 301 00:36:29,353 --> 00:36:32,106 Jeg så henne aldri igjen etter det. 302 00:36:35,610 --> 00:36:38,946 Det er hjerteskjærende at hun havnet borti Maguire. 303 00:36:53,294 --> 00:36:55,254 Jeg trenger jaktriflene dine. 304 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Våpenteknisk sjekk. 305 00:36:59,342 --> 00:37:02,469 Herregud, Kyle! Jeg avslører min største hemmelighet, 306 00:37:02,470 --> 00:37:06,349 og du konkluderer med at jeg drepte barnet mitt? 307 00:37:07,808 --> 00:37:11,311 Jeg ringer Dixon og ber ham hente dem hos deg. 308 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 Du bør varsle Mary om at han kommer. 309 00:37:13,648 --> 00:37:19,111 Aner ikke hvordan jeg skal forklare det, men hvis det kreves for å oppklare dette... 310 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Kyle! Vent... 311 00:37:35,544 --> 00:37:40,048 Jeg har lånt bort geværene mine, til jaktkamerater. 312 00:37:40,049 --> 00:37:43,385 Som regel er jeg sammen med dem, men ikke alltid, og... 313 00:37:43,386 --> 00:37:48,015 Jeg vet ikke akkurat hvem som... Hvem... 314 00:37:53,604 --> 00:37:55,064 Å, helsike! 315 00:38:01,070 --> 00:38:06,367 Jeg ante ikke at Lucy fremdeles var i parken før for et år siden. 316 00:38:08,244 --> 00:38:13,665 Hun kom hjem til meg og ville ha penger. Jeg ga det til henne. 317 00:38:13,666 --> 00:38:17,545 Det ble en rutine, og prisen økte for hvert besøk. 318 00:38:18,587 --> 00:38:23,383 Samt trusler om hva hun skulle gjøre hvis jeg ikke betalte. 319 00:38:23,384 --> 00:38:25,635 Alle måtene hun kunne skade meg på. 320 00:38:25,636 --> 00:38:28,847 Jeg ba om forlatelse, men hun hadde lagt det bak seg. 321 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Hun ville at jeg skulle føle samme smerte som jeg hadde påført henne. 322 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 Og den siste gangen... Jeg passet på Sadie, 323 00:38:38,816 --> 00:38:44,571 jeg trodde at hun lå og sov på rommet. Men der inne lå det bare en lapp på puten. 324 00:38:44,572 --> 00:38:49,327 Det sto: "Jeg og Sadie skal besøke Lester." 325 00:38:50,619 --> 00:38:51,620 Herregud! 326 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Så jeg løp gjennom skogen og lette etter dem. 327 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 Så fikk jeg et anrop. 328 00:38:58,461 --> 00:39:02,465 Noen hadde sett Sadie på åskammen over Maggies gamle hus. 329 00:39:03,215 --> 00:39:08,721 Da jeg hadde fått Sadie trygt hjem, tok jeg opp jakten på Lucy. Jeg skulle bare... 330 00:39:09,930 --> 00:39:13,809 Jeg ville få henne til å lytte. Si at det ikke kunne fortsette. 331 00:39:16,437 --> 00:39:18,147 Og da jeg så henne, 332 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 ville jeg bare at hun skulle stanse så vi kunne snakke. 333 00:39:24,111 --> 00:39:27,406 Kyle, jeg lover at jeg ikke mente å skade henne. 334 00:39:31,619 --> 00:39:37,123 Da jeg så at hun falt, skjønte jeg at hun trodde at jeg prøvde å drepe henne. 335 00:39:37,124 --> 00:39:40,377 Jeg visste at hun trengte hjelp, men hun forsvant, 336 00:39:40,378 --> 00:39:44,590 til jeg fant sporene hennes igjen på vei mot El Capitan. 337 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Jeg ville bare si til henne at jeg måtte beskytte familien min. Det... 338 00:40:44,525 --> 00:40:47,403 Hun var familien din, Paul. Herregud! 339 00:40:48,529 --> 00:40:49,696 Lucy var familie. 340 00:40:49,697 --> 00:40:53,700 Jeg har gjort mine feil, men dette var ikke meningen. 341 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Du må rette opp i dette. Det må du. 342 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Det kan jeg ikke. 343 00:41:03,836 --> 00:41:04,837 Herregud! 344 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 Kyle? 345 00:41:07,256 --> 00:41:08,257 Kyle. 346 00:41:15,681 --> 00:41:22,521 Jeg kan fikse suspenderingen din. Jeg kan la deg være i parken hos Caleb. 347 00:41:24,148 --> 00:41:27,485 - Og hva skulle jeg ha sagt om Lucy? - Herregud... 348 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Kyle! 349 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Kyle, stans! 350 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Stans! 351 00:41:42,750 --> 00:41:44,126 Jeg er lei for det! 352 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Herregud. 353 00:43:33,360 --> 00:43:34,361 Kom! 354 00:44:26,747 --> 00:44:28,082 Jeg er lei for det. 355 00:44:31,585 --> 00:44:33,671 Jeg tror ikke at jeg er klar ennå. 356 00:44:34,963 --> 00:44:36,131 Det er i orden. 357 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 Uansett hvor jeg er... 358 00:44:47,893 --> 00:44:49,311 ...eller hvor jeg drar... 359 00:44:51,772 --> 00:44:53,857 ...så vil du alltid være hos meg. 360 00:44:56,652 --> 00:44:58,028 Det vet jeg, pappa. 361 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 JEG LOT HESTEN STÅ IGJEN TIL DEG. IKKE GLEM Å MATE DEN! 362 00:47:34,434 --> 00:47:36,395 {\an8}DU FORLATER YOSEMITE NASJONALPARK 363 00:48:47,215 --> 00:48:49,134 Tekst: Tore Fossheim