1
00:00:14,764 --> 00:00:16,265
{\an8}Drepte de henne?
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
Alt passer sammen.
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,603
- Hva hendte?
- Jeg kjenner ingen av dem.
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
Jeg vet ikke om de drepte Lucy Cook.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
Lucy Cooks bortføring var min sak.
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Caleb?
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
En syk jævel tok sønnen deres.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
- Unnskyld.
- Det er i orden.
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Denne smertesyklusen
som du og Jill holder gående,
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
den er ikke holdbar.
Ikke for noen av dere.
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Det er Lucys DNA-resultater.
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Ikke Rory Cook?
Med mindre han ikke var faren...
13
00:00:45,336 --> 00:00:50,425
Hun bodde like ved meg, hos familien
til en pastor. Da het hun Grace.
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,804
- Du burde ha nektet henne.
- Hun var kona di.
15
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Når det gjelder parken,
er din tid her over.
16
00:00:58,892 --> 00:01:03,771
- Hvis du er innblandet, finner jeg det ut.
- Og deretter?
17
00:01:03,772 --> 00:01:07,108
Hva faen skulle du ha gjort med saken?
18
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Nå kommer han.
19
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
Dette er Turner. Legg igjen melding.
20
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Blodet er ennå varmt, Kyle.
21
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
Du mister farten.
22
00:06:09,827 --> 00:06:12,246
Som en hjort med skrantesyke.
23
00:06:14,832 --> 00:06:16,834
Det trengte ikke å ende slik.
24
00:06:18,628 --> 00:06:21,464
Avtalen var
at vi skulle ligge unna hverandre.
25
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
Da skulle ingen komme til skade.
26
00:06:25,885 --> 00:06:28,805
Jeg, du, Jill...
27
00:06:30,473 --> 00:06:32,392
Det eneste du trengte å gjøre...
28
00:06:34,519 --> 00:06:37,063
...var å overholde din del av avtalen.
29
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Man må ha en i kammeret, Kyle.
30
00:07:03,172 --> 00:07:06,634
Hvorfor kunne du ikke la det ligge?
Bare gå videre?
31
00:07:18,479 --> 00:07:21,023
Du er ferdig i denne parken, Kyle.
32
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Gå til guttungen din.
33
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Slipp pistolen.
34
00:07:48,384 --> 00:07:49,510
Jeg har Turner.
35
00:07:53,973 --> 00:07:56,892
Hei! Turner! Nå er vi her.
36
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
Du! Hold deg våken!
37
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
Turner?
38
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Turner!
39
00:08:22,418 --> 00:08:24,420
Velkommen tilbake til de levende.
40
00:08:25,922 --> 00:08:28,633
Du var bevisstløs da de hentet deg i går.
41
00:08:29,258 --> 00:08:34,013
Legene fikk fjernet kula.
Du trenger bare litt hvile.
42
00:08:35,181 --> 00:08:37,474
- Maguire?
- Død.
43
00:08:37,475 --> 00:08:41,436
Han var en fæl type.
Du skjønte det før jeg gjorde det.
44
00:08:41,437 --> 00:08:45,941
Vasquez fortalte hva som hendte.
Hun viste meg Lucys mobil.
45
00:08:45,942 --> 00:08:47,735
Hun var flink.
46
00:08:48,319 --> 00:08:49,612
Det var hun, ja.
47
00:08:51,405 --> 00:08:52,822
Og der er hun.
48
00:08:52,823 --> 00:08:56,160
- Hvordan har du det?
- Bedre enn sist jeg så deg.
49
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
Da legger du lista lavt.
50
00:08:59,038 --> 00:09:00,998
Jeg skal hente litt vann.
51
00:09:10,424 --> 00:09:13,928
Jeg husker ikke om jeg takket deg.
52
00:09:14,428 --> 00:09:18,641
Nei, men det er greit.
Jeg red en tur. Jeg elsker jo hester.
53
00:09:20,560 --> 00:09:25,940
- Flaks at Milch overlot saken til deg.
- Jeg er nesten lykkeamuletten din.
54
00:09:26,524 --> 00:09:28,108
Jeg vet ikke helt.
55
00:09:28,109 --> 00:09:33,697
Etter at du kom, er jeg blitt skutt,
sprengt i en gruve, suspendert...
56
00:09:33,698 --> 00:09:38,034
- Ingen lykkeamulett er perfekt.
- Du tok i hvert fall Maguire.
57
00:09:38,035 --> 00:09:39,120
Ja.
58
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
Han som blandet Lucy inn i det hele.
59
00:09:43,916 --> 00:09:49,462
Hun må ha blitt farlig for ham. Ble
slurvete eller drev handel på egen hånd.
60
00:09:49,463 --> 00:09:54,968
Jeg dro til Maguires leir med agent Dixon
i morges. Fant masse narkotika og penger.
61
00:09:54,969 --> 00:10:00,558
Og vi gravde opp en kasse med skytevåpen.
Geværer, pistoler. Nok til en liten krig.
62
00:10:02,727 --> 00:10:07,440
Jeg anbefalte agent Dixon å sjekke dem
for å få et treff på Lucy.
63
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Hva?
64
00:10:13,571 --> 00:10:20,076
Jeg har forvandlet deg fra en storbypurk
til en betjent som hører hjemme i naturen.
65
00:10:20,077 --> 00:10:22,913
Jeg vet ikke om jeg vil si "hører hjemme".
66
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Kanskje mindre fare for
at jeg dør ute i villmarken.
67
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Men jeg må innrømme
at jeg begynner å trives der ute.
68
00:10:36,594 --> 00:10:38,596
Ja, man venner seg til det.
69
00:10:40,473 --> 00:10:43,684
Det er en sti ved Harper's Ridge.
70
00:10:44,310 --> 00:10:49,522
Jeg har vært der et par ganger,
og hver gang merker jeg en søtlig lukt.
71
00:10:49,523 --> 00:10:53,693
- Og så skjønte jeg at...
- Det er ospebladene.
72
00:10:53,694 --> 00:10:55,987
De som allerede ligger på bakken.
73
00:10:55,988 --> 00:11:00,201
Hesten tråkker på dem og knuser dem.
Det skaper den lukten.
74
00:11:03,996 --> 00:11:09,376
Han er i god forfatning, trass i alt.
Han vil nok gjerne treffe deg.
75
00:11:09,377 --> 00:11:13,254
Det man ikke tenker på
når man svelger et glass piller,
76
00:11:13,255 --> 00:11:17,051
er hvordan man blir ansett
hvis det ikke gjør susen.
77
00:11:19,845 --> 00:11:24,892
Jeg har fått det blikket fra Kyle én gang.
Jeg orker det ikke enda en gang.
78
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Men jeg er glad for at han er trygg.
79
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
Er alt i orden?
80
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
Det er noe jeg må fortelle.
81
00:11:45,621 --> 00:11:52,044
Det er mulig at det endrer
alle følelsene dine for meg.
82
00:11:53,754 --> 00:11:56,799
Med tanke på alt du har gjennomgått,
83
00:11:57,383 --> 00:12:00,594
så forstår jeg det hvis du bare...
84
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
...snur og går din vei.
85
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
En mann ved navn Sean Sanderson
86
00:12:17,153 --> 00:12:18,779
drepte Caleb.
87
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Kyle... Han skjønte det ikke med en gang.
88
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Han gjorde det bare fordi Shane Maguire
hadde satt opp kameraer i parken
89
00:12:30,332 --> 00:12:32,835
for å spore dyrenes vandring.
90
00:12:35,838 --> 00:12:39,675
Han sjekket opptakene og fant bilder...
91
00:12:46,056 --> 00:12:47,808
...av Sanderson med...
92
00:12:49,727 --> 00:12:50,853
...Caleb.
93
00:12:55,441 --> 00:13:00,905
Shane tok dem med til oss. Han sa til Kyle
at han burde la Shane drepe ham.
94
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Men du kjenner Kyle.
Han ville være sikker.
95
00:13:06,660 --> 00:13:10,956
Det måtte ikke finnes noen tvil
når han pågrep ham.
96
00:13:12,792 --> 00:13:18,964
Men du vet, å pågripe ham
etter det han hadde gjort...
97
00:13:22,468 --> 00:13:23,803
...mot barnet vårt...
98
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
Å sitte i en rettssal og høre på ham,
99
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
og håpe på en domfellelse...
100
00:13:38,442 --> 00:13:42,863
Så uten å si noe til Kyle
101
00:13:44,615 --> 00:13:49,286
betalte jeg Shane for å...
102
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
...kontakte Sanderson.
103
00:13:56,418 --> 00:13:58,211
Drive utpressing.
104
00:13:58,212 --> 00:14:02,967
Møte ham i parken og drepe ham
for drapet på barnet mitt.
105
00:14:06,554 --> 00:14:07,638
Kyle...
106
00:14:09,181 --> 00:14:12,768
...oppdaget det
da Sanderson ble meldt savnet.
107
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Jeg tror at mer enn noe annet,
mer enn det å miste Caleb,
108
00:14:20,401 --> 00:14:25,281
så var det mitt svik overfor Kyle
som gjorde det slutt mellom oss.
109
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Han kunne ikke legge det bak seg.
110
00:14:34,164 --> 00:14:37,418
Og jeg er redd for
at du heller ikke klarer det.
111
00:14:41,380 --> 00:14:42,381
Men...
112
00:14:43,966 --> 00:14:47,553
...det var urettferdig
å ikke gi deg sjansen.
113
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
- Gratulerer!
- Pent levert.
114
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
- Bra, Vasquez!
- Godt jobbet!
115
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Takk.
116
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
"Kjære helt, bla, bla, bla."
117
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
Du gjør oss andre til skamme.
118
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
For at du var flink og ikke døde.
119
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Takk.
120
00:15:25,966 --> 00:15:28,927
- Og det er sånn en kake skal være.
- Må jeg dele?
121
00:15:28,928 --> 00:15:33,182
Vasquez, jeg trenger hjelp
til å loggføre Maguires våpen.
122
00:15:42,107 --> 00:15:43,233
Vil du være med?
123
00:15:43,901 --> 00:15:46,278
Får jeg et takkebrev for innsatsen?
124
00:15:47,112 --> 00:15:48,113
Sikkert.
125
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
Jeg har ikke noe bedre å ta meg til.
126
00:16:36,120 --> 00:16:38,872
Du trenger ikke å bekymre deg for meg.
127
00:16:43,252 --> 00:16:44,837
Jeg klarer meg.
128
00:16:50,801 --> 00:16:52,344
Det lover jeg.
129
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
Nå er det din tur.
130
00:17:04,398 --> 00:17:05,899
Lov meg det, Kyle.
131
00:17:13,407 --> 00:17:15,743
Jeg hører fremdeles latteren hans.
132
00:17:17,327 --> 00:17:20,039
Den hadde en sånn pipelyd på slutten.
133
00:17:21,957 --> 00:17:24,585
Hodet hans gynget når han løp.
134
00:17:28,338 --> 00:17:30,299
Håret hans luktet gress.
135
00:17:32,801 --> 00:17:34,053
Jeg ser ham!
136
00:17:37,431 --> 00:17:40,309
Vi snakker sammen. Vi leker.
137
00:17:42,895 --> 00:17:47,483
Jeg vet at det betyr at jeg er gal,
men det blåser jeg i.
138
00:17:48,442 --> 00:17:49,777
Det er det verdt.
139
00:18:04,416 --> 00:18:05,751
Ja, jeg lover det.
140
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Agent Turner.
141
00:19:02,015 --> 00:19:03,058
Ms. Avalos.
142
00:19:04,434 --> 00:19:05,853
Hvordan har du det?
143
00:19:06,854 --> 00:19:08,146
Bedre for hver dag.
144
00:19:08,147 --> 00:19:12,526
Jeg vil fortsette med samtalen
om Sean Sanderson-situasjonen.
145
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
Naturligvis.
146
00:19:14,236 --> 00:19:19,240
I lys av de kriminelle aktivitetene
som har foregått i ditt område...
147
00:19:19,241 --> 00:19:22,076
- Ikke mitt område lenger.
- Nei, men...
148
00:19:22,077 --> 00:19:25,455
- Burde ikke ha vært det da heller.
- Hva mener du?
149
00:19:29,418 --> 00:19:33,630
På den tiden da Sanderson forsvant,
så var jeg ikke på mitt beste.
150
00:19:35,299 --> 00:19:37,676
Jeg burde ikke ha ledet letingen.
151
00:19:40,429 --> 00:19:44,015
Med en annen leder
kunne han kanskje ha blitt funnet.
152
00:19:44,016 --> 00:19:46,517
Eventuelle feil kan medføre ansvar...
153
00:19:46,518 --> 00:19:50,563
Jeg undertegner gjerne en forklaring
og fyller ut skjemaer.
154
00:19:50,564 --> 00:19:52,858
Hva tror du hendte med Mr. Sanderson?
155
00:19:59,740 --> 00:20:05,162
Skulle ønske at jeg kunne si det. Men
iblant skjer det ting som ikke gir mening.
156
00:20:26,141 --> 00:20:27,142
Hei.
157
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Jeg kom innom hytta di.
158
00:20:35,943 --> 00:20:38,277
Jeg fant den i skuffen din.
159
00:20:38,278 --> 00:20:41,406
Ta vare på den, du. Jeg tar en pause.
160
00:20:49,831 --> 00:20:52,042
Jeg pratet med noen av de andre.
161
00:20:53,377 --> 00:20:55,212
Nå som dette er ferdig,
162
00:20:56,672 --> 00:20:59,675
så vil vi få Lucys lik
utlevert fra likhuset.
163
00:21:00,384 --> 00:21:04,221
Sende henne til El-o'-win,
så hun kan være hos moren sin.
164
00:21:06,181 --> 00:21:10,602
- Hva med Lucys far?
- Rory vil sikkert ikke være med.
165
00:21:11,311 --> 00:21:13,105
Rory var ikke faren hennes.
166
00:21:13,897 --> 00:21:16,942
- At det var?
- Lucys DNA-resultater.
167
00:21:17,693 --> 00:21:20,946
- Rory stemte ikke overens.
- Dæven.
168
00:21:23,282 --> 00:21:24,741
Sto det hvem det var?
169
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Kanskje du visste det,
siden du sto dem så nær.
170
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Ikke så nær, hvis det er det du mener.
171
00:21:35,210 --> 00:21:39,505
Tror du at Lucy var hos ham
før hun kom tilbake?
172
00:21:39,506 --> 00:21:45,052
Jeg vet ikke. Da hun forsvant,
var jeg sikker på at Rory drepte henne.
173
00:21:45,053 --> 00:21:47,139
Jeg lette ikke grundig nok.
174
00:21:48,223 --> 00:21:49,975
Hun var der ute. Jeg bare...
175
00:21:51,560 --> 00:21:55,105
- Jeg burde ha funnet henne.
- Det er lett å si det nå.
176
00:21:55,897 --> 00:21:59,943
Jeg husker deg på den tiden.
Du sviktet henne ikke.
177
00:22:04,531 --> 00:22:06,742
Jeg ordner med utlevering av liket.
178
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Takk, marshal.
179
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
Er du sikker?
180
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Da sees vi vel.
181
00:22:18,837 --> 00:22:21,255
Du bør passe på beina dine.
182
00:22:21,256 --> 00:22:24,593
Wuyi kan rive deg uti
og dra deg ned til bunns.
183
00:22:25,510 --> 00:22:29,890
Men den vesle ånden tar ingen
som ikke ønsker å bli tatt.
184
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
Du har vel ikke hørt skrikene hans?
185
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Jeg vil finne henne.
Såpass skylder jeg henne.
186
00:22:55,582 --> 00:22:59,920
- Lucy er ikke forsvunnet lenger, Kyle.
- En del av livet hennes er det.
187
00:23:00,587 --> 00:23:05,007
Hvis jeg kan finne ut noe
som jeg overså for mange år siden...
188
00:23:05,008 --> 00:23:07,426
Jeg pratet med Foot Locker-gutten.
189
00:23:07,427 --> 00:23:11,972
Jenta han trodde var Lucy,
bodde i et fosterhjem ved Yelton i Nevada.
190
00:23:11,973 --> 00:23:16,269
Er dette noe mase med?
Jeg vet ikke engang om det er henne.
191
00:23:18,980 --> 00:23:20,524
Det er det eneste jeg har.
192
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
VELKOMMEN TIL NEVADA
193
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
Hallo? Føderal agent.
194
00:24:55,702 --> 00:24:56,703
Hallo?
195
00:25:22,562 --> 00:25:25,899
De som vil bli frelst,
kan dere reise dere?
196
00:25:27,567 --> 00:25:29,026
Reis dere.
197
00:25:29,027 --> 00:25:31,905
- Da føler dere Guds kraft.
- Er du Mrs. Gibbs?
198
00:25:35,575 --> 00:25:36,576
Hallo?
199
00:25:40,038 --> 00:25:45,043
Jeg er føderal agent. Jeg vil gjerne
stille noen spørsmål, hvis det er greit.
200
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
Det er fort unnagjort.
201
00:25:58,515 --> 00:26:02,602
Jeg prøver å finne informasjon
om en jente som bodde her.
202
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
Hun het Lucy Cook.
203
00:26:06,064 --> 00:26:07,315
Eller Grace McRay.
204
00:26:10,610 --> 00:26:11,778
Her er et bilde.
205
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Det er Lucy.
206
00:26:15,782 --> 00:26:16,950
Eller Grace.
207
00:26:17,701 --> 00:26:20,954
Bildet ble tatt i kirken deres
for 15 år siden.
208
00:26:21,997 --> 00:26:27,210
- Husker du hvem som førte henne hit?
- Grace kommer snart med resten av barna.
209
00:26:32,882 --> 00:26:37,887
- Er mannen din her?
- Lester ba meg om ikke å snakke med noen.
210
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Det er Faiths rom.
211
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
Bare for henne.
212
00:26:54,738 --> 00:26:55,655
Datteren din?
213
00:26:58,742 --> 00:26:59,743
Hvor er hun nå?
214
00:27:00,660 --> 00:27:01,870
Hun er her.
215
00:27:03,496 --> 00:27:06,207
Jeg har laget pannekaker til henne.
216
00:27:18,637 --> 00:27:19,638
Hvem er du?
217
00:28:14,109 --> 00:28:18,196
Disse barna... Bodde de her nede,
ikke sammen med familien?
218
00:28:47,267 --> 00:28:49,060
Du spurte visst etter meg?
219
00:28:50,812 --> 00:28:52,522
Jeg heter Faith Gibbs.
220
00:28:53,523 --> 00:28:57,569
Ja, jeg husker henne.
Håret er annerledes, men det er Grace.
221
00:28:58,361 --> 00:29:01,156
Aner ikke hvor hun kom fra.
Hun dukket bare opp.
222
00:29:01,740 --> 00:29:07,370
- Var det noe som skjedde ofte?
- Ja da. Far hadde en fin virksomhet på si.
223
00:29:08,997 --> 00:29:12,332
- Så han bortførte ikke jentene?
- Det trengte han ikke.
224
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Folk trodde at faren min
nærmest var en reddende engel.
225
00:29:18,631 --> 00:29:21,050
De betalte ham attpåtil.
226
00:29:21,634 --> 00:29:23,928
Bare et fosterhjemopplegg.
227
00:29:24,554 --> 00:29:28,850
Tok imot penger fra staten på vegne av
alenemødre og narkomane fedre...
228
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Alle trodde at vi var en stor familie.
229
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
- Men slik var det ikke.
- Ikke faen.
230
00:29:36,399 --> 00:29:40,445
Ungene fikk nesten ikke mat.
Bare nok til å holde dem i live.
231
00:29:41,154 --> 00:29:43,489
De var innelåst i kjelleren.
232
00:29:43,490 --> 00:29:47,034
Jeg åpnet vinduene deres
for å gi dem frisk luft.
233
00:29:47,035 --> 00:29:48,828
Vet du noe mer om henne?
234
00:29:55,543 --> 00:29:56,628
Hun gråt mye.
235
00:29:58,379 --> 00:30:02,007
Hun hadde vel grunn til det,
men hun gråt mer enn de fleste.
236
00:30:02,008 --> 00:30:05,678
Hun sa hele tiden
at faren hennes skulle hente henne.
237
00:30:06,429 --> 00:30:08,514
Fortalte hun noe om ham?
238
00:30:08,515 --> 00:30:14,312
Alle snakket om fedre eller mødre.
En som skulle dukke opp og hente dem.
239
00:30:15,355 --> 00:30:18,106
Men det var bare eventyr.
Ingen gjorde det.
240
00:30:18,107 --> 00:30:21,402
Grace holdt ut i et par år,
og så rømte hun.
241
00:30:23,154 --> 00:30:28,492
Når noen spurte hvor hun var, sa
foreldrene mine at familien hentet henne.
242
00:30:28,493 --> 00:30:30,495
En ryddig, lykkelig slutt.
243
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Faren din...
244
00:30:37,001 --> 00:30:40,546
Jeg håper at han er død,
og at det gjorde vondt.
245
00:30:40,547 --> 00:30:42,298
Drinkene er klare, Faith.
246
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Takk for at du tok en prat.
247
00:30:48,721 --> 00:30:51,974
- Vil du ha noe å drikke?
- Kanskje neste gang.
248
00:30:51,975 --> 00:30:54,310
Du? Dette er nummeret mitt.
249
00:30:55,311 --> 00:31:00,024
- Ringer du hvis du husker mer?
- Ja da. Takk.
250
00:31:03,903 --> 00:31:04,904
Du?
251
00:31:06,114 --> 00:31:07,907
Hvis du treffer Grace,
252
00:31:08,783 --> 00:31:10,493
si at jeg er lei for det.
253
00:31:18,293 --> 00:31:22,171
Vent litt! Han var en slags politimann.
Faren til Grace.
254
00:31:23,381 --> 00:31:28,970
Det var hun som pleide å si
at han skulle arrestere faren min.
255
00:31:30,388 --> 00:31:34,601
Jeg visste det bare var en ønskedrøm,
men hver gang hun sa det,
256
00:31:35,143 --> 00:31:37,353
så håpte jeg at det var sant.
257
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Uansett...
258
00:31:51,743 --> 00:31:54,829
Du? Jeg trenger en tjeneste. Uoffisielt.
259
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
Roscoe og jeg har vært late i det siste,
260
00:32:34,702 --> 00:32:39,457
så jeg tenkte
at vi gamle kjøterne trengte å gå en tur.
261
00:32:40,249 --> 00:32:42,251
Har alltid likt dette stedet.
262
00:32:44,045 --> 00:32:45,880
Hvordan gikk det der borte?
263
00:32:48,716 --> 00:32:51,719
Guttungen hadde rett. Lucy hadde vært der.
264
00:32:55,139 --> 00:32:57,058
Fant du noe nyttig?
265
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Laben sendte
Lucys DNA-resultater på nytt, Paul.
266
00:33:03,982 --> 00:33:05,483
Jeg sendte deg dem.
267
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
Ja.
268
00:33:09,278 --> 00:33:11,656
Men du tok din datter Kate av listen.
269
00:33:14,242 --> 00:33:17,745
Hun var allerede i systemet
etter pågripelsen i fjor.
270
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
Jeg er glad i Kate, men...
271
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
Trøbbel klistrer seg til henne
som hestemøkk på en støvel.
272
00:33:31,342 --> 00:33:33,761
Hun drar det med seg overalt.
273
00:34:12,717 --> 00:34:14,093
Lucys seksårsdag.
274
00:34:20,016 --> 00:34:21,184
Vet Mary om det?
275
00:34:24,645 --> 00:34:28,816
Nei. Det ville ikke ekteskapet ha tålt.
276
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
Og Lucy var ikke engang klar over det
før Maggies siste dager.
277
00:34:37,617 --> 00:34:38,910
Jeg tror Lucy var...
278
00:34:39,952 --> 00:34:44,373
Hun var redd for å være alene,
så Maggie fortalte henne at...
279
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
At jeg var faren hennes.
280
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
Ba hun deg om å få Lucy vekk fra Rory?
281
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
Det siste hun sa til meg før hun døde.
282
00:35:03,017 --> 00:35:08,230
Det var enkelt å ta henne. Alle visste
at Rory banket henne og Maggie,
283
00:35:08,231 --> 00:35:13,194
så det var ikke vrient å gi ham skylden
for Lucys forsvinning.
284
00:35:19,325 --> 00:35:22,953
Og så førte du henne dit
for å få henne ut av delstaten?
285
00:35:22,954 --> 00:35:24,038
Ja.
286
00:35:24,997 --> 00:35:29,501
Jeg hadde hørt
at ekteparet Gibbs var bra folk, og...
287
00:35:29,502 --> 00:35:33,840
Og flinke til å holde på hemmeligheter
mot betaling. Jeg...
288
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Kyle, jeg trodde at Lucy var trygg der.
Det lover jeg.
289
00:35:42,223 --> 00:35:46,226
Og du sa at du skulle hente henne.
Du måtte bare bort en stund.
290
00:35:46,227 --> 00:35:49,312
Vet ikke. Kanskje. Jeg...
291
00:35:49,313 --> 00:35:54,526
Jeg prøvde å gjøre det rette
for Lucy og Maggie, men jeg...
292
00:35:54,527 --> 00:35:58,072
Jeg hadde kone og familie
som jeg måtte ta vare på.
293
00:36:00,825 --> 00:36:04,662
Og da Rory ble drept,
ble det umulig å gjøre det godt igjen.
294
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Ikke engang da hun rømte og kom til deg?
295
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Jeg ville ha mistet alt. Jobb, familie...
296
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Jeg sa til Lucy at jeg skulle hjelpe henne
og finne et bedre sted å bo.
297
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Men hun stakk av.
298
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
Ikke så rart,
med tanke på hvor hun havnet første gang.
299
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Jeg sviktet henne.
300
00:36:27,435 --> 00:36:28,436
Ja.
301
00:36:29,353 --> 00:36:32,106
Jeg så henne aldri igjen etter det.
302
00:36:35,610 --> 00:36:38,946
Det er hjerteskjærende
at hun havnet borti Maguire.
303
00:36:53,294 --> 00:36:55,254
Jeg trenger jaktriflene dine.
304
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
Våpenteknisk sjekk.
305
00:36:59,342 --> 00:37:02,469
Herregud, Kyle!
Jeg avslører min største hemmelighet,
306
00:37:02,470 --> 00:37:06,349
og du konkluderer med
at jeg drepte barnet mitt?
307
00:37:07,808 --> 00:37:11,311
Jeg ringer Dixon
og ber ham hente dem hos deg.
308
00:37:11,312 --> 00:37:13,647
Du bør varsle Mary om at han kommer.
309
00:37:13,648 --> 00:37:19,111
Aner ikke hvordan jeg skal forklare det,
men hvis det kreves for å oppklare dette...
310
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Kyle! Vent...
311
00:37:35,544 --> 00:37:40,048
Jeg har lånt bort geværene mine,
til jaktkamerater.
312
00:37:40,049 --> 00:37:43,385
Som regel er jeg sammen med dem,
men ikke alltid, og...
313
00:37:43,386 --> 00:37:48,015
Jeg vet ikke akkurat hvem som... Hvem...
314
00:37:53,604 --> 00:37:55,064
Å, helsike!
315
00:38:01,070 --> 00:38:06,367
Jeg ante ikke at Lucy fremdeles var
i parken før for et år siden.
316
00:38:08,244 --> 00:38:13,665
Hun kom hjem til meg og ville ha penger.
Jeg ga det til henne.
317
00:38:13,666 --> 00:38:17,545
Det ble en rutine,
og prisen økte for hvert besøk.
318
00:38:18,587 --> 00:38:23,383
Samt trusler om hva hun skulle gjøre
hvis jeg ikke betalte.
319
00:38:23,384 --> 00:38:25,635
Alle måtene hun kunne skade meg på.
320
00:38:25,636 --> 00:38:28,847
Jeg ba om forlatelse,
men hun hadde lagt det bak seg.
321
00:38:28,848 --> 00:38:33,477
Hun ville at jeg skulle føle samme smerte
som jeg hadde påført henne.
322
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
Og den siste gangen...
Jeg passet på Sadie,
323
00:38:38,816 --> 00:38:44,571
jeg trodde at hun lå og sov på rommet.
Men der inne lå det bare en lapp på puten.
324
00:38:44,572 --> 00:38:49,327
Det sto:
"Jeg og Sadie skal besøke Lester."
325
00:38:50,619 --> 00:38:51,620
Herregud!
326
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Så jeg løp gjennom skogen
og lette etter dem.
327
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
Så fikk jeg et anrop.
328
00:38:58,461 --> 00:39:02,465
Noen hadde sett Sadie på åskammen
over Maggies gamle hus.
329
00:39:03,215 --> 00:39:08,721
Da jeg hadde fått Sadie trygt hjem, tok
jeg opp jakten på Lucy. Jeg skulle bare...
330
00:39:09,930 --> 00:39:13,809
Jeg ville få henne til å lytte.
Si at det ikke kunne fortsette.
331
00:39:16,437 --> 00:39:18,147
Og da jeg så henne,
332
00:39:19,607 --> 00:39:23,235
ville jeg bare at hun skulle stanse
så vi kunne snakke.
333
00:39:24,111 --> 00:39:27,406
Kyle, jeg lover
at jeg ikke mente å skade henne.
334
00:39:31,619 --> 00:39:37,123
Da jeg så at hun falt, skjønte jeg
at hun trodde at jeg prøvde å drepe henne.
335
00:39:37,124 --> 00:39:40,377
Jeg visste at hun trengte hjelp,
men hun forsvant,
336
00:39:40,378 --> 00:39:44,590
til jeg fant sporene hennes igjen
på vei mot El Capitan.
337
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Jeg ville bare si til henne
at jeg måtte beskytte familien min. Det...
338
00:40:44,525 --> 00:40:47,403
Hun var familien din, Paul. Herregud!
339
00:40:48,529 --> 00:40:49,696
Lucy var familie.
340
00:40:49,697 --> 00:40:53,700
Jeg har gjort mine feil,
men dette var ikke meningen.
341
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Du må rette opp i dette. Det må du.
342
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Det kan jeg ikke.
343
00:41:03,836 --> 00:41:04,837
Herregud!
344
00:41:05,588 --> 00:41:06,589
Kyle?
345
00:41:07,256 --> 00:41:08,257
Kyle.
346
00:41:15,681 --> 00:41:22,521
Jeg kan fikse suspenderingen din.
Jeg kan la deg være i parken hos Caleb.
347
00:41:24,148 --> 00:41:27,485
- Og hva skulle jeg ha sagt om Lucy?
- Herregud...
348
00:41:32,907 --> 00:41:33,908
Kyle!
349
00:41:35,284 --> 00:41:36,660
Kyle, stans!
350
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Stans!
351
00:41:42,750 --> 00:41:44,126
Jeg er lei for det!
352
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Herregud.
353
00:43:33,360 --> 00:43:34,361
Kom!
354
00:44:26,747 --> 00:44:28,082
Jeg er lei for det.
355
00:44:31,585 --> 00:44:33,671
Jeg tror ikke at jeg er klar ennå.
356
00:44:34,963 --> 00:44:36,131
Det er i orden.
357
00:44:44,181 --> 00:44:45,599
Uansett hvor jeg er...
358
00:44:47,893 --> 00:44:49,311
...eller hvor jeg drar...
359
00:44:51,772 --> 00:44:53,857
...så vil du alltid være hos meg.
360
00:44:56,652 --> 00:44:58,028
Det vet jeg, pappa.
361
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
JEG LOT HESTEN STÅ IGJEN TIL DEG.
IKKE GLEM Å MATE DEN!
362
00:47:34,434 --> 00:47:36,395
{\an8}DU FORLATER YOSEMITE NASJONALPARK
363
00:48:47,215 --> 00:48:49,134
Tekst: Tore Fossheim