1
00:00:27,120 --> 00:00:29,360
Deux petites filles sortent une nuit
2
00:00:31,680 --> 00:00:34,360
Elles font aux habitants
La peur de leur vie
3
00:00:34,440 --> 00:00:35,480
Cara !
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
La suite de l'histoire
Elles refusent de la raconter
5
00:00:40,160 --> 00:00:42,600
Elles ferment les yeux
En espérant l'oublier
6
00:00:43,840 --> 00:00:46,880
Booker, on doit effacer nos traces.
7
00:00:46,960 --> 00:00:48,040
Maman ?
8
00:00:48,120 --> 00:00:49,120
Je t'aime.
9
00:00:51,120 --> 00:00:54,240
Mais cette histoire les poursuit
Et les hante encore aujourd'hui
10
00:00:58,120 --> 00:01:00,920
Uniques mais inséparables
11
00:01:41,760 --> 00:01:45,920
DE BELFAST AU PARADIS ?
12
00:01:47,800 --> 00:01:49,200
Elle est sortie de nulle part.
13
00:01:49,280 --> 00:01:51,880
Pas de nulle part.
Et maintenant, elle est morte.
14
00:01:52,480 --> 00:01:53,800
On n'a qu'à...
15
00:01:53,880 --> 00:01:55,840
On va devoir la déplacer.
16
00:01:55,920 --> 00:01:58,560
- La déplacer ?
- Oui, dissimuler son corps.
17
00:01:58,640 --> 00:02:00,120
- La cacher.
- Arrête.
18
00:02:00,200 --> 00:02:01,960
- Viens m'aider.
- Non.
19
00:02:02,040 --> 00:02:03,320
Aide-moi.
20
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
Merde. C'est moi qui conduisais.
21
00:02:06,280 --> 00:02:07,520
Et j'avais bu.
22
00:02:08,080 --> 00:02:09,400
- Robyn.
- Quoi ?
23
00:02:11,360 --> 00:02:12,360
Regarde.
24
00:02:13,520 --> 00:02:14,520
Non.
25
00:02:17,840 --> 00:02:18,960
Non...
26
00:02:19,720 --> 00:02:21,200
C'est pas possible.
27
00:02:21,960 --> 00:02:23,800
Ça ne peut pas être Greta.
28
00:02:24,640 --> 00:02:27,320
Si je vais en prison,
occupe-toi de mes enfants.
29
00:02:28,000 --> 00:02:30,320
- Tu iras pas en prison.
- J'ai tué quelqu'un.
30
00:02:30,400 --> 00:02:33,560
- Jim est un super papa.
- Il assumera jamais seul.
31
00:02:33,640 --> 00:02:36,160
Il est plus fort que tu le crois.
32
00:02:36,240 --> 00:02:39,200
- Tu veux pas t'occuper de mes enfants ?
- C'est pas ça.
33
00:02:39,280 --> 00:02:41,680
Tu les aimes pas ?
Ils sont adorables.
34
00:02:41,760 --> 00:02:45,000
- Tu devrais pas dramatiser.
- Je dramatise pas.
35
00:02:45,080 --> 00:02:47,000
La situation est dramatique.
36
00:02:47,080 --> 00:02:50,640
- Je peux pas dramatiser.
- Tout le monde la croit morte.
37
00:02:50,720 --> 00:02:52,840
- Quoi ?
- Donc, tu iras pas en prison.
38
00:02:52,920 --> 00:02:54,200
Et son corps, alors ?
39
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
On est foutues, Robyn !
40
00:02:57,400 --> 00:02:58,240
Robyn...
41
00:02:59,640 --> 00:03:01,320
a dit que j'aimais le chaos.
42
00:03:03,080 --> 00:03:04,680
Elle a raison. C'est vrai.
43
00:03:05,840 --> 00:03:07,560
Tu avais 16 ans.
44
00:03:08,240 --> 00:03:09,960
Tu croyais aider une amie.
45
00:03:10,040 --> 00:03:13,080
Tu t'es retrouvée embarquée
dans les histoires de Greta.
46
00:03:13,600 --> 00:03:15,040
C'est ce que je voulais.
47
00:03:16,520 --> 00:03:17,480
Pourquoi ?
48
00:03:19,720 --> 00:03:23,840
Quand j'étais petite,
je ne pensais qu'à l'avenir.
49
00:03:25,440 --> 00:03:26,920
À mon travail, mon futur mari...
50
00:03:27,000 --> 00:03:29,480
Cet avenir, je l'imaginais palpitant.
51
00:03:30,200 --> 00:03:32,200
Mais je suis en train de le vivre.
52
00:03:34,080 --> 00:03:35,040
Ça y est.
53
00:03:37,400 --> 00:03:39,240
Le deuxième acte est bien entamé.
54
00:03:40,120 --> 00:03:43,320
Le script de ma vie ne tient pas la route.
55
00:03:43,920 --> 00:03:45,400
Je ne tiens pas la route.
56
00:03:47,240 --> 00:03:49,400
Je sais pas ce que je veux,
en quoi je crois,
57
00:03:49,480 --> 00:03:51,680
si je suis l'héroïne ou la méchante.
58
00:03:51,760 --> 00:03:53,360
Je devrais savoir tout ça.
59
00:03:57,000 --> 00:03:59,080
Je ne sais pas qui je suis, Liam.
60
00:04:00,880 --> 00:04:03,200
Je repense souvent à celle que j'étais...
61
00:04:05,600 --> 00:04:09,800
À cette jeune fille drôle,
intrépide, ambitieuse.
62
00:04:10,560 --> 00:04:12,280
Qu'est-ce qu'elle penserait de moi ?
63
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
J'ai peur...
64
00:04:20,720 --> 00:04:21,960
de l'avoir déçue.
65
00:04:24,920 --> 00:04:26,280
Moi, je sais qui tu es.
66
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
C'est vrai.
67
00:04:31,480 --> 00:04:32,640
Je te vois, Saoirse.
68
00:04:48,760 --> 00:04:49,840
POLICE
69
00:04:49,920 --> 00:04:52,960
Merde, le flic. Le flic est là.
70
00:04:59,440 --> 00:05:02,680
Tu crois qu'il est entré
lui poser des questions ?
71
00:05:03,280 --> 00:05:05,280
L'interroger ?
72
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
Sans doute.
73
00:05:12,960 --> 00:05:15,400
- Je veux pas qu'il nous voie.
- Moi non plus.
74
00:05:15,480 --> 00:05:16,360
On fait quoi ?
75
00:05:17,840 --> 00:05:19,120
On toque à la porte,
76
00:05:19,200 --> 00:05:21,640
et quand elle ouvre, on la chope.
77
00:05:21,720 --> 00:05:23,320
OK. Mais si c'est lui ?
78
00:05:23,400 --> 00:05:25,480
Voilà pourquoi je voulais
un toc-toc secret.
79
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
Pitié, arrête avec ça.
80
00:05:27,200 --> 00:05:29,480
Vous me disiez :
"Ça sert à rien..."
81
00:05:29,560 --> 00:05:31,480
- Pas maintenant.
- Là, ça aurait servi.
82
00:05:31,560 --> 00:05:34,320
S'il ouvre, on déguerpit. OK ?
83
00:05:36,080 --> 00:05:37,880
C'est moins cool qu'un toc-toc...
84
00:05:37,960 --> 00:05:40,720
- Je veux plus en entendre parler.
- OK.
85
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Oui ?
86
00:05:48,880 --> 00:05:50,040
Non, ne bouge pas.
87
00:05:50,120 --> 00:05:51,360
J'y vais.
88
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Qui est là ?
89
00:05:59,400 --> 00:06:00,640
Écoutez.
90
00:06:02,000 --> 00:06:05,400
Vous êtes en rogne, je comprends.
Mais laissons décanter.
91
00:06:05,480 --> 00:06:07,640
On sait qu'il est là.
Le bébé flic.
92
00:06:07,720 --> 00:06:10,440
- Le sale gosse... Liam.
- Débarrasse-toi de lui.
93
00:06:10,520 --> 00:06:12,040
On devrait lui parler.
94
00:06:12,120 --> 00:06:14,320
- Lui parler...
- Ben voyons !
95
00:06:14,400 --> 00:06:17,920
Enfin, pas maintenant.
Vous avez l'air un peu à cran.
96
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
On a de bonnes raisons.
97
00:06:20,640 --> 00:06:23,360
Mon Dieu. Tu as couché avec lui ?
98
00:06:23,960 --> 00:06:26,000
- Non.
- C'est sa chemise ?
99
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Bon, OK, peut-être un peu.
100
00:06:29,440 --> 00:06:31,680
- Bon sang, Saoirse.
- C'est bien ou pas bien ?
101
00:06:31,760 --> 00:06:34,680
C'était bien. Mais je suis fiancée,
donc c'est pas bien...
102
00:06:34,760 --> 00:06:36,200
Pour nous, je veux dire.
103
00:06:36,280 --> 00:06:37,680
Je comprends pas.
104
00:06:38,360 --> 00:06:40,040
On a du nouveau.
105
00:06:40,920 --> 00:06:41,960
C'est-à-dire ?
106
00:06:43,640 --> 00:06:45,160
C'est Greta.
107
00:07:09,120 --> 00:07:10,320
Allez, vite !
108
00:07:11,680 --> 00:07:14,040
Putain, c'est une blague ?
109
00:07:14,120 --> 00:07:15,360
Saoirse, attends !
110
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
À quoi tu joues ?
111
00:07:22,400 --> 00:07:23,400
Je suis désolée.
112
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Je vais la tuer !
113
00:07:25,080 --> 00:07:28,680
Tu as tué assez de gens pour ce soir.
Va falloir te calmer.
114
00:07:32,280 --> 00:07:33,840
Je suis désolée.
115
00:07:37,720 --> 00:07:40,160
Allez !
116
00:07:40,240 --> 00:07:43,040
- Pourquoi tu as un couteau ?
- C'est un stylo-plume.
117
00:07:43,120 --> 00:07:44,960
Qui écrit encore avec ça ?
118
00:07:50,560 --> 00:07:52,600
Je choisis toujours
les filles à problèmes.
119
00:08:04,280 --> 00:08:05,240
Elle est où ?
120
00:08:06,120 --> 00:08:08,080
On l'a planquée là-bas.
121
00:08:09,120 --> 00:08:11,960
Ce serait drôle
si c'était pas un tel merdier.
122
00:08:13,240 --> 00:08:15,680
On s'échine à prouver qu'elle est en vie,
123
00:08:16,360 --> 00:08:19,040
et voilà comment se termine
notre enquête à la con.
124
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
- Et si elle a...
- Disparu.
125
00:08:21,440 --> 00:08:22,680
Quoi ?
126
00:08:24,520 --> 00:08:25,600
Elle a disparu.
127
00:08:36,040 --> 00:08:37,400
Un kit anti-crevaison ?
128
00:08:37,480 --> 00:08:38,400
Oui.
129
00:08:38,480 --> 00:08:39,800
Vous avez crevé quoi ?
130
00:08:39,880 --> 00:08:42,640
- Mon pneu.
- Et pourquoi ça ?
131
00:08:42,720 --> 00:08:43,600
C'est pas moi.
132
00:08:43,680 --> 00:08:45,960
Alors, pourquoi vouloir le réparer ?
133
00:08:46,040 --> 00:08:48,480
Bon, vous en avez un, ou non ?
134
00:08:49,360 --> 00:08:50,720
J'ai un décapsuleur.
135
00:08:56,000 --> 00:09:00,080
Je trouve la demande de Rossa
un peu extrême, mes chéries.
136
00:09:00,160 --> 00:09:03,560
- On n'a pas notre mot à dire.
- Mais tuer une cliente...
137
00:09:03,640 --> 00:09:05,200
C'est abusé.
138
00:09:06,160 --> 00:09:07,440
Ce n'est plus une cliente.
139
00:09:07,520 --> 00:09:10,560
Mais ça fait un peu chier, quand même.
140
00:09:10,640 --> 00:09:12,440
C'est pas comme pour ce type
141
00:09:12,520 --> 00:09:15,120
qui avait voulu exorciser
sa pauvre copine.
142
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
- Il l'avait cherché.
- Il m'a parlé.
143
00:09:17,080 --> 00:09:18,160
Quoi ?
144
00:09:18,240 --> 00:09:21,000
Après avoir reçu une balle dans la tête,
145
00:09:21,080 --> 00:09:23,720
il m'a parlé, une seconde ou deux.
146
00:09:23,800 --> 00:09:24,960
Il a dit quoi ?
147
00:09:25,040 --> 00:09:27,600
- Il a parlé de fleurs.
- De fleurs ?
148
00:09:27,680 --> 00:09:31,120
De roses. Comme s'il essayait
de me dire quelque chose.
149
00:09:31,800 --> 00:09:34,000
Il voulait peut-être lui en offrir.
150
00:09:34,720 --> 00:09:35,600
À la fille.
151
00:09:36,200 --> 00:09:39,600
Un dernier geste romantique bien tordu.
152
00:09:39,680 --> 00:09:42,720
Ces mecs-là se prennent
pour le prince charmant,
153
00:09:43,320 --> 00:09:45,400
alors qu'ils sont
le grand méchant loup.
154
00:09:45,480 --> 00:09:47,360
Voilà, exactement.
155
00:09:47,880 --> 00:09:51,360
Lui, c'était un connard,
alors aucun scrupule, mais...
156
00:09:51,440 --> 00:09:54,800
On ne peut pas se défiler.
On a reçu un ordre.
157
00:09:54,880 --> 00:09:57,400
Elle déconne pas, Rossa, hein ?
158
00:09:58,840 --> 00:10:00,680
Greta Gráinne, c'est une chose,
159
00:10:00,760 --> 00:10:03,680
mais de là à éliminer toute sa famille...
160
00:10:03,760 --> 00:10:05,080
Ça en fait, des morts.
161
00:10:05,160 --> 00:10:08,360
Et ses trois amies d'enfance,
pourquoi elles sont impliquées ?
162
00:10:08,440 --> 00:10:09,720
Je ne sais pas trop.
163
00:10:09,800 --> 00:10:11,400
Quand j'ai rejoint l'organisation,
164
00:10:11,480 --> 00:10:15,320
on m'a dit que les gens comme nous
étaient câblés différemment.
165
00:10:15,880 --> 00:10:17,560
On est faits pour ce métier.
166
00:10:18,520 --> 00:10:21,160
Et les gens ordinaires le sentent.
167
00:10:21,840 --> 00:10:24,320
Ils ne se mettent pas
en travers de notre chemin.
168
00:10:24,400 --> 00:10:25,800
Sauf ces trois-là.
169
00:10:27,240 --> 00:10:30,520
Tout ce chaos,
elles doivent trouver ça grisant.
170
00:10:31,080 --> 00:10:33,440
Elles veulent peut-être être punies.
171
00:10:34,040 --> 00:10:36,200
Ou elles cherchent quelque chose.
172
00:10:37,200 --> 00:10:39,520
Une vérité. Du sens.
173
00:10:40,040 --> 00:10:42,600
Ou bien, elles aussi
sont câblées différemment.
174
00:10:47,360 --> 00:10:51,080
Mais leur petite aventure
doit prendre fin.
175
00:10:52,400 --> 00:10:54,240
La chasse est ouverte.
176
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Et maintenant ?
177
00:11:03,040 --> 00:11:04,960
Il ne sait pas où exactement,
178
00:11:05,040 --> 00:11:08,120
mais Liam sait que Charles
est enterré à l'école.
179
00:11:08,200 --> 00:11:09,120
Grâce à toi.
180
00:11:09,200 --> 00:11:11,320
Oui, vas-y, rajoutes-en une couche.
181
00:11:11,400 --> 00:11:13,720
- Il ne dira rien.
- Et pourquoi ?
182
00:11:13,800 --> 00:11:14,880
Tu as couché avec lui.
183
00:11:14,960 --> 00:11:17,640
J'ai pas fait ça pour le faire taire !
184
00:11:17,720 --> 00:11:19,960
Tu as peur qu'il te dénonce
malgré le sexe ?
185
00:11:20,040 --> 00:11:23,000
- Tu es si nulle que ça au pieu ?
- Alors...
186
00:11:23,760 --> 00:11:26,600
Ça n'a rien à voir
avec mes performances au lit.
187
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
- J'ai assuré...
- On change de sujet ?
188
00:11:28,760 --> 00:11:30,240
- Il a des principes.
- Ah oui ?
189
00:11:30,320 --> 00:11:32,920
Il les a laissés sur la table de nuit
pendant le sexe ?
190
00:11:33,000 --> 00:11:34,280
Les filles, stop.
191
00:11:36,560 --> 00:11:37,800
Ce qui est fait est fait.
192
00:11:39,120 --> 00:11:40,160
C'est trop tard.
193
00:11:40,880 --> 00:11:42,960
Je vois deux issues possibles.
194
00:11:43,040 --> 00:11:45,800
Avec ou sans réponse.
Et j'ai ma préférence.
195
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
Et vous ?
196
00:11:51,400 --> 00:11:54,480
Elle seule peut mettre un terme
à cette histoire, où qu'elle soit.
197
00:11:54,560 --> 00:11:56,000
Elle peut pas être loin.
198
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
On doit la retrouver.
199
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
Merde.
200
00:12:07,600 --> 00:12:10,080
- Je peux avoir deux boules, papi ?
- Deux ?
201
00:12:10,160 --> 00:12:12,000
Fraise et chocolat.
202
00:12:12,080 --> 00:12:13,240
Bon, d'accord.
203
00:12:13,920 --> 00:12:17,280
On vient ici chaque vendredi
quand elle est sage.
204
00:12:17,360 --> 00:12:18,880
Je suis toujours sage.
205
00:12:18,960 --> 00:12:22,360
Avec des vermicelles, s'il vous plaît.
Arc-en-ciel.
206
00:12:23,120 --> 00:12:26,480
Commençons par la famille de Greta.
Ils vivent ensemble.
207
00:12:26,560 --> 00:12:28,320
Il faudra les réunir dans une pièce.
208
00:12:29,600 --> 00:12:30,800
Ce ne sera pas dur.
209
00:12:31,400 --> 00:12:34,000
Tu fermes les stores,
tu tires les rideaux.
210
00:12:34,080 --> 00:12:35,800
Tu isoles la porte de l'extérieur,
211
00:12:35,880 --> 00:12:38,400
laissant un petit espace
pour insuffler la substance.
212
00:12:39,080 --> 00:12:41,480
Tu parles de cette nouvelle toxine ?
213
00:12:41,560 --> 00:12:45,480
Une des filles m'en a parlé.
Harkin, vous devez la connaître.
214
00:12:45,560 --> 00:12:48,160
En quelques minutes, ce sera réglé.
215
00:12:48,240 --> 00:12:50,320
Elle a fondu comme neige au soleil.
216
00:12:50,400 --> 00:12:52,880
Tu attends quelques heures
avant d'ouvrir.
217
00:12:52,960 --> 00:12:54,200
Ozempic, peut-être ?
218
00:12:54,280 --> 00:12:56,200
Ou tu risques d'y passer.
219
00:12:56,280 --> 00:12:59,480
Une fois la porte ouverte,
tu sabotes un appareil.
220
00:12:59,560 --> 00:13:01,680
Chauffe-eau ou gazinière.
221
00:13:02,360 --> 00:13:04,160
Ça aura l'air d'un accident.
222
00:13:05,160 --> 00:13:06,520
Il y a du lait dedans.
223
00:13:07,480 --> 00:13:08,800
Tu en voulais pas ?
224
00:13:14,920 --> 00:13:17,280
- Tu lui fais confiance ?
- Je sais pas.
225
00:13:18,440 --> 00:13:19,920
Mais on a besoin d'elle.
226
00:13:21,360 --> 00:13:22,240
Eh oui.
227
00:14:05,200 --> 00:14:06,480
Je t'en prie, Owen.
228
00:14:06,560 --> 00:14:10,600
J'emmène ma fille
avant que ce merdier ne dégénère.
229
00:14:10,680 --> 00:14:12,720
- Écoute-moi.
- Je t'ai écoutée.
230
00:14:13,320 --> 00:14:16,160
On t'a tous écoutée.
Et regarde où on en est.
231
00:14:16,240 --> 00:14:17,400
Tu ne peux pas fuir.
232
00:14:17,480 --> 00:14:20,840
Je sais.
Booker a été très claire à ce sujet.
233
00:14:20,920 --> 00:14:23,400
Mais Greta a fui et contacté Maria.
234
00:14:23,480 --> 00:14:25,120
- C'est risqué.
- Précisément.
235
00:14:25,200 --> 00:14:28,680
Greta n'est plus une victime à leurs yeux,
mais une menace.
236
00:14:28,760 --> 00:14:30,160
Elles prennent ça au sérieux.
237
00:14:30,840 --> 00:14:32,720
Elles nous retrouveront.
238
00:14:33,240 --> 00:14:36,520
Il est donc inutile de fuir,
tu ne le pourras pas.
239
00:14:50,760 --> 00:14:52,080
Je vais lui parler.
240
00:14:54,280 --> 00:14:57,520
- Je peux vous aider ?
- Vous auriez des toilettes ?
241
00:15:04,880 --> 00:15:06,520
Je peux vous aider ?
242
00:15:08,600 --> 00:15:09,680
Ce sera tout.
243
00:15:10,920 --> 00:15:11,840
Merci.
244
00:15:31,440 --> 00:15:33,160
C'est pas ta faute, Greta.
245
00:15:39,360 --> 00:15:40,400
On le sait.
246
00:15:41,360 --> 00:15:42,680
On le dira à personne.
247
00:15:43,520 --> 00:15:44,920
Qu'est-ce qui vous prend ?
248
00:15:45,000 --> 00:15:47,520
Pour nous, la situation est...
249
00:15:49,320 --> 00:15:50,240
difficile.
250
00:15:50,320 --> 00:15:53,680
On aimerait oublier ce qui s'est passé.
251
00:15:53,760 --> 00:15:54,880
Et pas moi ?
252
00:15:54,960 --> 00:15:58,200
Toi, tu le connaissais.
Vous avez été ensemble.
253
00:15:58,720 --> 00:16:00,720
Notre seul lien avec lui, c'est...
254
00:16:01,880 --> 00:16:02,800
Moi.
255
00:16:04,440 --> 00:16:06,040
C'est juste que...
256
00:16:07,880 --> 00:16:10,920
la situation est très difficile pour nous.
257
00:16:11,000 --> 00:16:11,840
Tu l'as déjà dit.
258
00:16:13,320 --> 00:16:17,800
Mais on pourra toujours se dire bonjour.
259
00:16:18,400 --> 00:16:19,760
Dans les couloirs.
260
00:16:20,560 --> 00:16:21,400
En classe.
261
00:16:22,000 --> 00:16:23,280
Trop aimable.
262
00:16:23,360 --> 00:16:24,840
On est désolées.
263
00:16:24,920 --> 00:16:26,720
- Vraiment ?
- Tu l'as tué.
264
00:16:26,800 --> 00:16:29,520
- Robyn...
- Non, assez tourné autour du pot.
265
00:16:29,600 --> 00:16:33,680
On comprend, c'est pas ta faute,
mais on peut plus continuer comme ça.
266
00:16:35,200 --> 00:16:36,080
C'est trop.
267
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
Au revoir, Greta.
268
00:16:59,520 --> 00:17:00,760
Attendez.
269
00:17:11,680 --> 00:17:14,200
Prenez ça pour la route.
270
00:17:16,080 --> 00:17:17,080
Merci.
271
00:18:04,680 --> 00:18:06,120
Encore vous ?
272
00:18:08,760 --> 00:18:10,680
J'ignore ce qui lui a pris.
273
00:18:11,520 --> 00:18:12,640
Quelle ironie...
274
00:18:13,280 --> 00:18:16,080
J'ai investi beaucoup de temps
dans cette cause.
275
00:18:16,680 --> 00:18:19,440
- Cette cause ?
- Essayer de comprendre Greta.
276
00:18:20,320 --> 00:18:21,960
Ça m'obsédait.
277
00:18:23,280 --> 00:18:24,360
Vous regrettez ?
278
00:18:27,720 --> 00:18:28,760
En partie.
279
00:18:31,600 --> 00:18:33,080
Mais j'y ai cru.
280
00:18:34,720 --> 00:18:36,000
Vous imaginez ?
281
00:18:37,000 --> 00:18:40,160
Si on pouvait se séparer
de notre propre trauma.
282
00:18:40,240 --> 00:18:41,920
Complètement, pour de bon.
283
00:18:42,000 --> 00:18:47,320
Pas seulement apprendre à l'apprivoiser,
mais s'en détacher définitivement.
284
00:18:47,920 --> 00:18:50,120
Le rendre distant, inoffensif,
285
00:18:50,200 --> 00:18:54,280
comme un vieux rêve,
une vague histoire d'enfance.
286
00:18:55,080 --> 00:18:57,720
Pour renaître, devenir quelqu'un d'autre.
287
00:18:57,800 --> 00:19:00,720
Se réincarner au cours de sa propre vie.
288
00:19:00,800 --> 00:19:03,320
Ça faciliterait mon travail.
289
00:19:05,400 --> 00:19:07,080
Mais notre passé nous suit.
290
00:19:11,440 --> 00:19:15,120
Où en est cette jeune fille
que vous m'aviez amenée à l'époque ?
291
00:19:15,800 --> 00:19:17,440
Ses parents avaient été tués.
292
00:19:18,880 --> 00:19:20,080
Elle va bien.
293
00:19:20,600 --> 00:19:23,120
J'ai eu beaucoup de mal à la faire parler.
294
00:19:23,200 --> 00:19:25,080
Elle est très bavarde aujourd'hui.
295
00:19:26,480 --> 00:19:28,320
Elle travaille avec moi.
296
00:19:29,400 --> 00:19:30,720
Elle va m'aider.
297
00:19:31,680 --> 00:19:32,800
Vous avez un plan ?
298
00:19:35,480 --> 00:19:37,280
Oui, ne vous inquiétez pas.
299
00:19:39,240 --> 00:19:40,920
Mais on doit être prudentes.
300
00:19:43,880 --> 00:19:44,800
Et discrètes.
301
00:19:55,560 --> 00:19:58,640
Réunissez votre famille
et je reviendrai vous expliquer.
302
00:20:08,760 --> 00:20:10,560
Passons en revue ce qu'on sait.
303
00:20:10,640 --> 00:20:12,840
Le Voile des Cieux, 1997.
304
00:20:13,560 --> 00:20:16,080
Huit enfants meurent
dans l'incendie d'une église.
305
00:20:16,160 --> 00:20:18,240
Un incendie très étrange.
306
00:20:18,320 --> 00:20:21,480
Tout le monde prend peur
et fuit le village.
307
00:20:21,560 --> 00:20:24,960
Je doute que ce soit surnaturel
ou une histoire de fantômes.
308
00:20:25,040 --> 00:20:27,280
On est tous hantés par nos fantômes.
309
00:20:27,360 --> 00:20:28,560
Tu peux le dire.
310
00:20:28,640 --> 00:20:30,400
- Génial...
- Quoi ?
311
00:20:30,480 --> 00:20:31,760
Plus de batterie.
312
00:20:31,840 --> 00:20:35,560
- Comment trouver la maison de retraite ?
- Demandons un chargeur à Tommy.
313
00:20:37,240 --> 00:20:38,160
Non.
314
00:20:38,240 --> 00:20:41,680
Deux enfants ont survécu à l'incendie.
Deux petites filles.
315
00:20:41,760 --> 00:20:42,680
Greta et Jodie.
316
00:20:42,760 --> 00:20:46,280
Ce qu'elles ont vu cette nuit-là
les a terrifiées.
317
00:20:46,360 --> 00:20:47,320
Le grand mal.
318
00:20:47,400 --> 00:20:50,800
Justement, c'est pas
le sujet du Complexe de la poupée ?
319
00:20:50,880 --> 00:20:54,600
Le récit de la manière dont Margo
l'a aidée à tourner la page.
320
00:20:54,680 --> 00:20:56,400
À devenir quelqu'un d'autre.
321
00:20:56,480 --> 00:21:00,080
Pourquoi retourner là-bas
si elle a fui toute sa vie ?
322
00:21:00,160 --> 00:21:01,440
Justement.
323
00:21:03,040 --> 00:21:05,920
Elle sait peut-être
qu'elle n'y échappera jamais.
324
00:21:06,000 --> 00:21:08,640
Que ça finira par la rattraper.
325
00:21:08,720 --> 00:21:12,640
On veut clore cette histoire,
et Greta veut retourner au début.
326
00:21:17,880 --> 00:21:19,880
- Vous allez où ?
- À Cork.
327
00:21:19,960 --> 00:21:21,280
Montez.
328
00:21:21,880 --> 00:21:23,520
Là où tout a commencé.
329
00:21:26,880 --> 00:21:28,680
Le comté rebelle, hein ?
330
00:21:29,600 --> 00:21:30,720
C'est ça.
331
00:21:32,160 --> 00:21:34,040
Je peux vous avancer un peu.
332
00:21:34,880 --> 00:21:36,440
Super. Merci.
333
00:21:38,920 --> 00:21:40,200
C'est quoi, votre nom ?
334
00:21:41,240 --> 00:21:42,120
Gráinne.
335
00:21:42,840 --> 00:21:44,800
- Et vous ?
- Conrad.
336
00:21:46,080 --> 00:21:48,560
C'est pas prudent.
Il y a des types louches.
337
00:21:50,000 --> 00:21:51,760
Vous êtes un type louche ?
338
00:21:53,160 --> 00:21:54,480
Je plaisante pas.
339
00:21:55,000 --> 00:21:57,080
Faut pas monter avec n'importe qui.
340
00:21:58,080 --> 00:22:00,760
- Ça peut être dangereux.
- Je peux être dangereuse.
341
00:22:03,440 --> 00:22:04,800
Pourquoi Cork ?
342
00:22:05,720 --> 00:22:06,640
J'y suis née.
343
00:22:07,200 --> 00:22:08,160
C'est vrai ?
344
00:22:08,840 --> 00:22:11,880
Enfin, pas à Cork exactement.
Au-delà de Cork.
345
00:22:11,960 --> 00:22:13,640
"Au-delà de Cork."
346
00:22:14,920 --> 00:22:17,360
Où seuls les courageux s'aventurent.
347
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
- Ou les courageuses.
- Oui, aussi.
348
00:22:21,080 --> 00:22:23,560
C'est un petit village ordinaire.
349
00:22:24,760 --> 00:22:26,400
Quoique non.
350
00:22:26,480 --> 00:22:28,160
On dit que mon village natal
351
00:22:29,200 --> 00:22:30,880
est un endroit ténu.
352
00:22:31,520 --> 00:22:32,800
Un endroit ténu ?
353
00:22:32,880 --> 00:22:35,080
Un endroit entre deux mondes.
354
00:22:36,440 --> 00:22:39,040
Où la frontière entre terre et paradis
355
00:22:39,920 --> 00:22:41,160
est très mince.
356
00:22:47,240 --> 00:22:50,240
Où le voile de la réalité
est des plus fragiles.
357
00:22:50,880 --> 00:22:52,920
Comme si Dieu pouvait décider de l'ôter
358
00:22:53,000 --> 00:22:55,480
pour nous révéler
ce qui se cache derrière.
359
00:23:00,560 --> 00:23:01,720
Il l'a déjà fait ?
360
00:23:02,240 --> 00:23:03,200
Non.
361
00:23:05,280 --> 00:23:07,440
Pourtant, je l'ai longtemps supplié.
362
00:23:13,120 --> 00:23:14,520
Pourquoi on s'arrête ?
363
00:23:16,480 --> 00:23:18,840
Ben alors. Vous tremblez.
364
00:23:21,760 --> 00:23:22,680
Quoi ?
365
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
Je reviens.
366
00:23:46,800 --> 00:23:48,880
Tenez, enfilez ça.
367
00:23:56,720 --> 00:23:58,840
- Ils ne vont pas tarder.
- Qui ?
368
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
Vous m'expliquez ?
369
00:24:03,800 --> 00:24:05,120
Quand on parle du loup...
370
00:24:08,440 --> 00:24:11,920
- On va la rattraper. Elle est à pied.
- Et je l'ai renversée.
371
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Elle risque pas d'aller très loin.
372
00:24:14,920 --> 00:24:17,680
Je l'ai dit de façon
un peu trop enthousiaste.
373
00:24:17,760 --> 00:24:20,000
Je réfléchissais au deuxième problème.
374
00:24:20,600 --> 00:24:21,640
Lequel ?
375
00:24:24,040 --> 00:24:29,080
Si elles savent où mon père est enterré,
elles le savent depuis le début.
376
00:24:29,160 --> 00:24:31,680
Mais pourquoi nous le dire maintenant ?
377
00:24:31,760 --> 00:24:34,560
Qu'est-ce qui a changé ?
378
00:24:35,200 --> 00:24:36,920
LE COMPLEXE DE LA POUPÉE
379
00:24:37,000 --> 00:24:39,360
MAISON DE RETRAITE
380
00:24:42,760 --> 00:24:43,680
Moi.
381
00:24:44,280 --> 00:24:47,200
Comment tu as pu laisser
ce putain de tableau ?
382
00:24:47,280 --> 00:24:49,560
J'ai pas eu le temps.
Tu as renversé quelqu'un.
383
00:24:49,640 --> 00:24:53,000
On a renversé personne.
Enfin si, mais elle s'est relevée.
384
00:24:53,080 --> 00:24:55,640
- Et c'était pas quelqu'un, mais Greta.
- Et donc ?
385
00:24:55,720 --> 00:24:57,400
- Je sais pas.
- Liam a tout.
386
00:24:57,480 --> 00:24:58,840
Tout ce qu'on sait.
387
00:24:58,920 --> 00:25:00,920
- Il va être furax.
- Oui, je sais.
388
00:25:01,000 --> 00:25:03,400
Crever son pneu,
c'était déjà pas cool...
389
00:25:03,480 --> 00:25:05,760
- OK.
- Mais après avoir fait l'amour avec lui...
390
00:25:05,840 --> 00:25:08,320
Dis pas "faire l'amour".
Ça m'écœure.
391
00:25:08,400 --> 00:25:11,840
Mais elle a pas tort.
Tu l'as laissé en plan après le sexe.
392
00:25:11,920 --> 00:25:15,760
Ce qui est fait est fait.
Il va savoir où on va, et nous suivre.
393
00:25:15,840 --> 00:25:18,360
Allez, pas de temps à perdre. Accélère.
394
00:25:25,880 --> 00:25:28,680
- Pourquoi on se traîne ?
- C'est pas moi, c'est la voiture.
395
00:25:28,760 --> 00:25:31,200
- Comment ça ?
- C'est la voiture.
396
00:25:31,280 --> 00:25:34,440
Tu t'es crue dans
Chitty Chitty Bang Bang ?
397
00:25:35,480 --> 00:25:39,040
Tu fermes les stores
et tu isoles la porte de l'extérieur,
398
00:25:39,120 --> 00:25:42,440
laissant un petit espace
pour insuffler la substance.
399
00:25:43,200 --> 00:25:46,560
Bienvenue à Knockdara.
Désolé, on n'a plus de cônes.
400
00:25:46,640 --> 00:25:47,800
Pas de souci, chéri.
401
00:25:47,880 --> 00:25:49,560
Il faut que j'en recommande.
402
00:25:54,440 --> 00:25:56,880
Mon papi m'en offrait une
tous les vendredis.
403
00:25:57,800 --> 00:25:59,160
Fraise et chocolat.
404
00:26:00,040 --> 00:26:01,200
Mon petit plaisir.
405
00:26:01,800 --> 00:26:02,720
Ah oui ?
406
00:26:02,800 --> 00:26:03,920
Quand j'étais sage.
407
00:26:05,240 --> 00:26:06,480
J'étais toujours sage.
408
00:26:08,360 --> 00:26:10,880
Je faisais ce que je voulais de lui.
409
00:26:11,640 --> 00:26:13,960
Vous séjournez au village ?
410
00:26:14,040 --> 00:26:15,200
Non.
411
00:26:16,320 --> 00:26:18,000
Visite éclair, chéri.
412
00:26:18,600 --> 00:26:21,120
Vous auriez des vermicelles colorés ?
413
00:26:23,800 --> 00:26:25,200
Arc-en-ciel, de préférence.
414
00:26:25,280 --> 00:26:26,120
En route.
415
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
Laissez tomber.
416
00:26:32,240 --> 00:26:33,880
En quelques minutes...
417
00:26:35,280 --> 00:26:36,440
ce sera réglé.
418
00:26:38,160 --> 00:26:40,400
- C'est fait ?
- C'est fait.
419
00:26:40,480 --> 00:26:42,200
- Et maintenant ?
- On retrouve Greta.
420
00:26:42,280 --> 00:26:45,040
- Et les autres ?
- Elles la cherchent aussi.
421
00:26:45,120 --> 00:26:46,920
On la trouve, on les trouve.
422
00:26:47,000 --> 00:26:48,520
Bien vue, chérie.
423
00:26:50,640 --> 00:26:52,040
Pourquoi elle déconne ?
424
00:26:52,120 --> 00:26:54,200
- Bon sang, Dara...
- C'est ma faute ?
425
00:26:54,280 --> 00:26:56,520
Elle a pas aimé ton erreur à la pompe.
426
00:26:56,600 --> 00:27:00,520
Deux accidents, une personne renversée,
mais c'est ma faute ?
427
00:27:00,600 --> 00:27:02,680
- Doux Jésus.
- Oui, elle est gonflée.
428
00:27:02,760 --> 00:27:04,520
Non.
429
00:27:04,600 --> 00:27:05,840
C'est Jésus.
430
00:27:11,200 --> 00:27:12,440
Il nous veut quoi ?
431
00:27:16,840 --> 00:27:18,720
- Les marcheurs de Cursillo !
- Quoi ?
432
00:27:18,800 --> 00:27:23,680
Je vous salue, Marie, pleine de grâce.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes...
433
00:27:23,760 --> 00:27:24,880
Ils vont vers Knock.
434
00:27:24,960 --> 00:27:26,640
- À pied ?
- Pourquoi ?
435
00:27:26,720 --> 00:27:31,280
Je vous salue, Marie, pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous...
436
00:27:31,360 --> 00:27:32,760
Voir l'autel des miracles.
437
00:27:32,840 --> 00:27:34,920
On aurait bien besoin d'un miracle.
438
00:27:35,640 --> 00:27:39,520
Je vous salue, Marie, pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous...
439
00:27:39,600 --> 00:27:40,920
Alors, le problème,
440
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
c'est que le véhicule
s'est mis en mode dégradé.
441
00:27:44,080 --> 00:27:45,880
- Ça vous dit quelque chose ?
- Non.
442
00:27:45,960 --> 00:27:48,880
À moi non plus,
jusqu'à ce que ça m'arrive.
443
00:27:48,960 --> 00:27:50,880
Tenez-le bien, les gars.
444
00:27:50,960 --> 00:27:54,320
Qu'il ne dévale pas la colline
comme la dernière fois.
445
00:27:54,400 --> 00:27:56,720
C'est un rapide, je vous le dis.
446
00:27:56,800 --> 00:28:00,680
Le système électronique de la voiture
a détecté un défaut, comme...
447
00:28:00,760 --> 00:28:02,480
De l'essence à la place du gazole ?
448
00:28:02,560 --> 00:28:04,960
- Exactement. Ou...
- Renverser quelqu'un.
449
00:28:05,040 --> 00:28:06,360
Vous avez bien compris.
450
00:28:06,440 --> 00:28:09,240
Ça déclenche un genre
de dispositif de sécurité
451
00:28:09,320 --> 00:28:13,880
qui désactive certaines fonctions
pour protéger la voiture.
452
00:28:13,960 --> 00:28:15,400
Rudement bien pensé.
453
00:28:15,480 --> 00:28:17,840
- On va faire quoi ?
- Où allez-vous ?
454
00:28:17,920 --> 00:28:20,400
Un petit village du nom de Caille Neamh.
455
00:28:20,960 --> 00:28:24,360
Il y a une maison de retraite tout près.
Knockshee.
456
00:28:24,440 --> 00:28:27,000
Oui, on est passés devant !
Sacrée bâtisse.
457
00:28:27,080 --> 00:28:29,240
Brendan l'a prise pour la maison de Bono.
458
00:28:29,320 --> 00:28:32,080
C'était une maison de retraite, Brendan.
459
00:28:32,160 --> 00:28:33,440
C'est loin d'ici ?
460
00:28:33,520 --> 00:28:36,040
Quelques kilomètres.
Vous êtes bien chaussées ?
461
00:28:36,120 --> 00:28:39,240
- On est un peu pressées.
- Vous avez pas de voiture ?
462
00:28:39,320 --> 00:28:41,360
On est les marcheurs de Cursillo,
463
00:28:41,440 --> 00:28:43,440
pas les conducteurs de Cursillo.
464
00:28:44,200 --> 00:28:45,440
Quoique...
465
00:28:51,920 --> 00:28:52,880
C'est parti.
466
00:28:53,480 --> 00:28:56,880
On a parfois des marcheurs
déterminés à aller au bout,
467
00:28:56,960 --> 00:29:01,360
mais qui sont un peu rouillés des genoux
ou ont le dos en compote.
468
00:29:01,440 --> 00:29:03,440
C'est ce qui m'a donné l'idée.
469
00:29:04,520 --> 00:29:06,080
Miséricorde !
470
00:29:06,160 --> 00:29:09,000
On voulait pouvoir leur offrir
un peu de répit,
471
00:29:09,080 --> 00:29:11,600
mais sans les couper du reste du groupe.
472
00:29:11,680 --> 00:29:14,280
Au cas où ils voudraient prier.
473
00:29:14,360 --> 00:29:15,720
On devrait prier.
474
00:29:16,360 --> 00:29:17,280
À la bonne heure.
475
00:29:17,360 --> 00:29:18,760
Je vous salue, Marie,
476
00:29:18,840 --> 00:29:21,920
bénie entre toutes les femmes,
ainsi que le fruit de vos entrailles.
477
00:29:22,000 --> 00:29:25,680
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs.
478
00:29:25,760 --> 00:29:28,440
Je vous salue, Marie, pleine de grâce...
479
00:29:39,880 --> 00:29:44,680
Si vous n'êtes pas venue depuis longtemps,
je vous préviens, elle a changé.
480
00:29:45,400 --> 00:29:48,440
- Merci pour l'information.
- Mais elle reste votre maman.
481
00:29:48,520 --> 00:29:51,160
Le cycle de la vie
n'est-il pas merveilleux ?
482
00:29:51,760 --> 00:29:55,280
Elle a pris soin de vous,
et désormais, c'est à votre tour.
483
00:29:56,480 --> 00:29:57,600
Oui.
484
00:30:11,400 --> 00:30:12,880
Surprise de me voir ?
485
00:30:14,800 --> 00:30:16,280
Tu étais pourrie de l'intérieur.
486
00:30:24,480 --> 00:30:25,920
C'est luxueux, ici.
487
00:30:26,560 --> 00:30:28,200
Margo a été généreuse.
488
00:30:29,320 --> 00:30:30,560
Quelle ironie.
489
00:30:31,160 --> 00:30:34,160
Tu vois que j'avais une valeur,
finalement.
490
00:30:35,680 --> 00:30:37,560
Moi aussi, j'ai une fille.
491
00:30:38,840 --> 00:30:40,280
Mais elle n'est pas comme moi.
492
00:30:42,120 --> 00:30:43,640
Elle est parfaite.
493
00:30:47,120 --> 00:30:48,160
Mais...
494
00:30:49,680 --> 00:30:51,520
Je ne peux plus être avec elle.
495
00:30:52,800 --> 00:30:54,680
Parce que...
496
00:30:54,760 --> 00:30:57,040
je suis poursuivie par une ombre.
497
00:30:59,000 --> 00:31:01,080
Et je veux qu'elle marche dans la lumière.
498
00:31:03,800 --> 00:31:04,760
Mais c'est difficile.
499
00:31:05,680 --> 00:31:07,840
Ça a dû l'être pour toi aussi.
500
00:31:08,360 --> 00:31:09,880
De m'abandonner.
501
00:31:14,440 --> 00:31:16,800
Non pas parce que tu m'aimais.
502
00:31:20,080 --> 00:31:21,520
Mais parce que tu aimais...
503
00:31:24,000 --> 00:31:25,160
ce contrôle.
504
00:31:27,360 --> 00:31:31,560
Décider si j'avais le droit
de manger, de dormir, de me doucher.
505
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
Ça a dû être difficile à abandonner.
506
00:31:35,960 --> 00:31:37,480
Ce sentiment de pouvoir.
507
00:31:41,280 --> 00:31:44,320
J'étais à ta merci.
508
00:31:46,360 --> 00:31:48,760
Tu as été cruelle,
509
00:31:49,720 --> 00:31:51,000
comme une déesse vengeresse.
510
00:31:51,080 --> 00:31:52,080
Qui êtes-vous ?
511
00:31:54,440 --> 00:31:56,320
- Pardon ?
- Qui êtes-vous ?
512
00:31:58,240 --> 00:31:59,480
Qui je suis ?
513
00:31:59,560 --> 00:32:01,600
Pardon de vous interrompre.
514
00:32:02,880 --> 00:32:05,000
- Ce sera rapide.
- Qui est-ce ?
515
00:32:06,800 --> 00:32:09,960
- Votre fille, Mme O'Hara.
- Non !
516
00:32:10,920 --> 00:32:13,040
Nora ! Reculez, madame.
517
00:32:13,120 --> 00:32:15,800
Arrêtez. Calmez-vous !
518
00:32:15,880 --> 00:32:17,720
Vous me faites mal. Arrêtez !
519
00:32:25,800 --> 00:32:26,840
Va-t'en !
520
00:32:28,480 --> 00:32:29,720
Va-t'en !
521
00:32:30,600 --> 00:32:33,200
Dehors ! Sors d'ici !
522
00:32:49,920 --> 00:32:52,160
- Vous avez besoin d'un panier ?
- Oui.
523
00:32:52,920 --> 00:32:54,640
- Vous en avez ?
- Non.
524
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Il est marrant.
525
00:32:58,480 --> 00:32:59,680
Oui, hilarant.
526
00:33:00,280 --> 00:33:02,520
Tu crois vraiment qu'elle va là-bas ?
527
00:33:02,600 --> 00:33:06,840
Elle s'est déjà enfuie, au début.
Sous ma surveillance.
528
00:33:07,480 --> 00:33:11,280
J'ai cru que c'était l'instinct,
la peur ou l'adrénaline, mais...
529
00:33:12,240 --> 00:33:13,720
elle n'était pas prête.
530
00:33:14,280 --> 00:33:15,960
Elle avait des affaires à régler.
531
00:33:18,760 --> 00:33:21,360
Nous y voilà.
C'était un plaisir, les filles.
532
00:33:21,440 --> 00:33:22,360
Oui.
533
00:33:23,680 --> 00:33:24,840
Merci, Murray.
534
00:33:25,680 --> 00:33:26,520
Bonne chance.
535
00:33:27,000 --> 00:33:28,400
Et Dieu vous bénisse.
536
00:33:34,000 --> 00:33:35,680
Il a mieux dormi cette nuit.
537
00:33:36,560 --> 00:33:39,000
Bien sûr. Je vous cherche ça.
538
00:33:39,840 --> 00:33:41,680
Bienvenue. Puis-je vous aider ?
539
00:33:41,760 --> 00:33:44,000
On est des amies
de la fille de Nora O'Hara.
540
00:33:44,960 --> 00:33:45,880
Vous êtes venues.
541
00:33:46,880 --> 00:33:48,680
- Elle est là ?
- Elle l'était.
542
00:33:54,080 --> 00:33:56,040
Elle nous cherchait ?
543
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
Non.
544
00:33:57,960 --> 00:33:59,000
Mais moi, oui.
545
00:34:03,920 --> 00:34:06,320
Il faut qu'on cause. Tu crois pas ?
546
00:34:08,720 --> 00:34:09,840
Vous nous laissez ?
547
00:34:11,440 --> 00:34:13,120
Ne vous éloignez pas trop.
548
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
Je m'en veux. Tu n'as pas idée.
549
00:34:23,400 --> 00:34:25,600
Et moi, je me sens idiot, Saoirse.
550
00:34:26,560 --> 00:34:28,160
- Tu ne devrais pas.
- Non ?
551
00:34:30,880 --> 00:34:31,840
Je suis désolée.
552
00:34:34,560 --> 00:34:37,720
Elle était là.
Ça s'est joué à rien du tout.
553
00:34:37,800 --> 00:34:41,080
On était à deux doigts
de la croiser, bon sang...
554
00:34:41,160 --> 00:34:43,440
- Mme O'Hara va mieux ?
- Elle est sous sédatifs.
555
00:34:43,520 --> 00:34:46,360
C'est toujours perturbant.
Je comprends le départ de sa fille.
556
00:34:46,440 --> 00:34:47,840
Viens boire un thé.
557
00:34:47,920 --> 00:34:50,440
Je dois retourner
mettre à jour son dossier.
558
00:34:50,520 --> 00:34:52,960
Je m'en occupe.
Chambre 121, c'est ça ?
559
00:35:02,480 --> 00:35:03,920
Je dois la retrouver.
560
00:35:05,040 --> 00:35:06,000
Je dois savoir.
561
00:35:07,320 --> 00:35:08,920
Puis, advienne que pourra.
562
00:35:09,000 --> 00:35:12,920
J'assumerai chaque connerie.
Je reconnaîtrai ma responsabilité.
563
00:35:13,000 --> 00:35:15,520
Je te dirai
564
00:35:16,120 --> 00:35:18,000
tout ce que tu veux savoir. Mais...
565
00:35:20,120 --> 00:35:20,960
Quoi ?
566
00:35:28,360 --> 00:35:30,480
Je dois connaître
le fin mot de l'histoire.
567
00:35:59,600 --> 00:36:01,800
C'est quoi, le plan, exactement ?
568
00:36:02,720 --> 00:36:03,920
Je sais pas trop.
569
00:36:06,800 --> 00:36:09,320
L'ambiance est un peu glauque, non ?
570
00:36:11,400 --> 00:36:13,880
On est dans la chambre
d'une vieille dame inconsciente,
571
00:36:13,960 --> 00:36:15,880
donc oui, c'est glauque.
572
00:36:21,600 --> 00:36:23,920
LE COMPLEXE DE LA POUPÉE
573
00:36:34,760 --> 00:36:35,880
Bon sang...
574
00:36:39,280 --> 00:36:40,920
Elle savait pour le livre ?
575
00:36:42,280 --> 00:36:43,440
Et elle l'a lu ?
576
00:36:45,320 --> 00:36:46,160
Mensonges.
577
00:36:47,200 --> 00:36:48,800
Tissu de mensonges.
578
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Approchez.
579
00:36:59,920 --> 00:37:01,840
N'en croyez pas un mot.
580
00:37:02,920 --> 00:37:04,560
C'est une œuvre de fiction.
581
00:37:05,400 --> 00:37:08,200
On sait que Margo Heaney a écrit ce livre.
582
00:37:09,040 --> 00:37:11,040
Pourquoi mentir ? Quel intérêt ?
583
00:37:11,760 --> 00:37:13,000
Elle n'a pas menti.
584
00:37:13,640 --> 00:37:15,560
C'est à elle qu'on a menti.
585
00:37:16,400 --> 00:37:19,240
- Greta lui a menti ?
- Elle se fait appeler comme ça ?
586
00:37:22,160 --> 00:37:24,440
- L'incendie...
- Le grand mal.
587
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
C'était elle.
588
00:37:26,040 --> 00:37:27,720
Et c'était délibéré.
589
00:37:28,680 --> 00:37:30,640
Elle a enfermé ces enfants.
590
00:37:31,400 --> 00:37:32,760
Elle a mis le feu,
591
00:37:33,280 --> 00:37:34,720
regardé l'église brûler,
592
00:37:35,280 --> 00:37:36,840
et les enfants mourir.
593
00:37:39,040 --> 00:37:41,520
L'autre gamine l'a aidée,
mais elle était idiote,
594
00:37:41,600 --> 00:37:43,680
triste, manipulable.
595
00:37:44,360 --> 00:37:46,720
- Non, impossible.
- Ça a été étouffé.
596
00:37:47,240 --> 00:37:49,680
Comme c'est souvent le cas par ici.
597
00:37:52,360 --> 00:37:54,320
Puis, les histoires ont commencé.
598
00:37:55,520 --> 00:37:59,560
Les gens ont parlé
d'événements surnaturels.
599
00:38:00,800 --> 00:38:04,360
Parfois,
le mythe s'approche de la réalité.
600
00:38:06,000 --> 00:38:09,480
Il y a quelque chose d'inquiétant
chez cette fille.
601
00:38:10,640 --> 00:38:11,760
Depuis toujours.
602
00:38:12,320 --> 00:38:13,760
Quelque chose de pourri.
603
00:38:15,720 --> 00:38:18,280
Qui infecte tout ce qu'elle touche.
604
00:38:20,200 --> 00:38:21,680
Elle me terrifiait.
605
00:38:22,960 --> 00:38:24,480
Elle me terrifie encore.
606
00:38:26,120 --> 00:38:27,720
Vous devriez avoir peur.
607
00:38:31,880 --> 00:38:33,160
J'ai peur.
608
00:38:36,120 --> 00:38:37,000
Je suis terrifiée.
609
00:38:39,200 --> 00:38:41,720
Pas par vos propos,
ou ce que j'ai entendu.
610
00:38:44,240 --> 00:38:45,280
Par ce que j'ai vu.
611
00:38:49,400 --> 00:38:52,440
Cette lumière dans vos yeux,
l'adrénaline qui vous a parcourue...
612
00:38:52,520 --> 00:38:53,720
Vous avez aimé ça.
613
00:38:55,360 --> 00:38:57,920
Vous vous êtes délectée de ces mots.
614
00:38:59,720 --> 00:39:01,040
Je vous ai cernée.
615
00:39:02,920 --> 00:39:06,720
Plus jeune, vous avez dû être
une femme redoutable.
616
00:39:09,080 --> 00:39:11,200
Elle était foutue d'avance.
617
00:39:14,160 --> 00:39:16,640
Le grand mal, ce n'était pas l'incendie.
618
00:39:20,040 --> 00:39:21,000
C'était vous.
619
00:39:28,960 --> 00:39:29,920
Écoutez.
620
00:39:30,800 --> 00:39:33,160
Liam va nous aider à retrouver Greta.
621
00:39:33,240 --> 00:39:35,040
Ensuite, il nous arrêtera.
622
00:39:35,600 --> 00:39:36,800
Sans doute.
623
00:39:37,920 --> 00:39:39,120
Quoi ?
624
00:39:40,520 --> 00:39:42,240
On vient de parler à sa mère.
625
00:39:44,800 --> 00:39:46,320
On l'a toujours su, non ?
626
00:39:46,840 --> 00:39:49,160
Même avant la mort de Charles Sampson,
627
00:39:49,240 --> 00:39:51,680
on avait bien senti que Greta...
628
00:39:53,680 --> 00:39:56,760
était une personne triste,
tourmentée, brisée.
629
00:39:57,600 --> 00:40:01,520
On ne lui a jamais posé la question,
car on ne voulait pas savoir.
630
00:40:02,160 --> 00:40:05,600
On a préféré se protéger de sa souffrance.
631
00:40:06,400 --> 00:40:07,640
Moi, en tout cas.
632
00:40:07,720 --> 00:40:10,000
Tu crois qu'elle a incendié l'église ?
633
00:40:10,080 --> 00:40:14,720
Elle serait pas la première gamine
à péter un plomb à cause de ses traumas.
634
00:40:16,360 --> 00:40:19,600
Pour affronter ses démons, elle a dû
retourner à l'endroit qu'elle évite
635
00:40:19,680 --> 00:40:21,600
depuis près de 30 ans.
636
00:40:21,680 --> 00:40:22,760
L'église.
637
00:40:23,560 --> 00:40:26,080
Exactement. Il faut trouver cette église.
638
00:40:27,760 --> 00:40:29,320
Ou ce qu'il en reste.
639
00:41:10,520 --> 00:41:12,240
J'ai tenu ma part du marché.
640
00:41:14,680 --> 00:41:15,960
À ton tour.
641
00:41:16,040 --> 00:41:17,680
Quel marché ?
642
00:41:18,360 --> 00:41:20,840
Je lui ai dit
que s'il nous laissait venir...
643
00:41:22,320 --> 00:41:23,360
Où est-il enterré ?
644
00:41:27,760 --> 00:41:29,440
Où est Charles Sampson ?
645
00:41:44,160 --> 00:41:45,480
Il y a eu un enterrement.
646
00:41:49,040 --> 00:41:50,680
- Celui d'un professeur.
- Le prêtre.
647
00:41:54,960 --> 00:41:57,120
Vous l'avez enterré avec le prêtre.
648
00:41:59,360 --> 00:42:01,200
On ne savait pas quoi faire.
649
00:42:03,160 --> 00:42:04,440
On était terrifiées.
650
00:42:14,080 --> 00:42:15,320
Tu t'en vas ?
651
00:42:21,360 --> 00:42:24,320
Ça risque de ne pas finir
comme tu l'espérais.
652
00:42:50,240 --> 00:42:51,680
Du nouveau, Liam ?
653
00:42:53,840 --> 00:42:55,680
Le fameux Voile des Cieux.
654
00:43:01,840 --> 00:43:03,760
Qu'est-ce que c'est que ça ?
655
00:43:04,880 --> 00:43:06,640
Aucune idée.
656
00:43:41,760 --> 00:43:43,080
Mon Dieu.
657
00:43:43,800 --> 00:43:45,000
Mon Dieu.
658
00:43:45,600 --> 00:43:46,960
Mon Dieu.
659
00:44:15,360 --> 00:44:17,800
Uniques mais inséparables, comme nous.
660
00:44:42,720 --> 00:44:43,720
Greta ?
661
00:44:51,640 --> 00:44:52,600
Greta.
662
00:44:56,160 --> 00:44:57,440
Greta, c'est nous.
663
00:45:06,280 --> 00:45:07,480
Ou voulait...
664
00:45:08,840 --> 00:45:10,120
On devait te retrouver.
665
00:45:12,200 --> 00:45:14,520
Jodie et moi venions ici tout le temps.
666
00:45:15,360 --> 00:45:17,800
Quand elle était Cara, et moi, Aisling.
667
00:45:20,120 --> 00:45:22,080
Deux petites poupées cassées.
668
00:45:23,000 --> 00:45:24,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
669
00:45:24,840 --> 00:45:27,000
La nuit de l'incendie.
670
00:45:29,440 --> 00:45:33,240
On nous avait dit
que c'était un lieu magique, sacré.
671
00:45:35,240 --> 00:45:37,680
Que Dieu en personne visitait.
672
00:45:38,560 --> 00:45:40,920
On croyait qu'il nous sauverait.
673
00:45:42,640 --> 00:45:44,160
On en avait besoin.
674
00:45:46,360 --> 00:45:50,360
Nuit après nuit, on a attendu,
mais il n'est jamais venu.
675
00:45:51,240 --> 00:45:52,920
Ça nous a rendues furieuses.
676
00:45:58,400 --> 00:46:02,600
Alors, on a décidé
de mettre le feu à sa maison.
677
00:46:08,600 --> 00:46:11,320
- Il faut y retourner.
- On ne peut pas.
678
00:46:12,880 --> 00:46:14,280
Il le faut !
679
00:46:16,240 --> 00:46:17,360
Cara !
680
00:46:18,960 --> 00:46:20,360
Cara !
681
00:46:21,640 --> 00:46:22,880
Cara !
682
00:46:24,400 --> 00:46:26,640
Les vélos. On les a vus trop tard.
683
00:46:31,000 --> 00:46:34,200
On ne savait pas
qu'ils étaient à l'intérieur.
684
00:46:41,040 --> 00:46:43,520
C'est de ça que Sampson
voulait te parler.
685
00:46:45,720 --> 00:46:46,920
Il nous a trouvées.
686
00:46:48,200 --> 00:46:50,040
Si seulement ça n'avait pas été le cas...
687
00:46:53,240 --> 00:46:54,600
Et Jodie ?
688
00:46:59,080 --> 00:47:00,440
C'était un accident.
689
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Je vous le jure.
690
00:47:10,480 --> 00:47:13,440
J'ai vraiment cru
pouvoir devenir quelqu'un d'autre.
691
00:47:13,520 --> 00:47:16,880
J'ai cru pouvoir abandonner
cette petite fille détruite,
692
00:47:18,320 --> 00:47:19,920
mais elle me retrouvait toujours.
693
00:47:20,000 --> 00:47:23,120
Pour me taper sur l'épaule
et me replonger en arrière.
694
00:47:25,160 --> 00:47:28,080
Cette petite fille
a peut-être besoin d'entendre
695
00:47:28,680 --> 00:47:29,960
que tout va bien.
696
00:47:35,360 --> 00:47:36,440
Seigneur...
697
00:47:44,280 --> 00:47:47,040
Si ça doit arriver,
autant que ce soit ici.
698
00:47:48,480 --> 00:47:49,720
Vous devriez partir.
699
00:47:50,360 --> 00:47:51,560
On ne va nulle part.
700
00:47:53,600 --> 00:47:55,320
Elle est dangereuse.
701
00:47:55,920 --> 00:47:56,920
On sait.
702
00:47:57,000 --> 00:48:01,120
Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié.
703
00:48:01,200 --> 00:48:05,040
Que ton règne vienne, que ta volonté
soit faite, sur la terre comme au ciel.
704
00:48:05,120 --> 00:48:09,400
Donne-nous notre pain de ce jour
et pardonne-nous nos offenses...
705
00:48:09,480 --> 00:48:10,840
La ferme.
706
00:48:51,600 --> 00:48:53,000
Je ne comprends pas.
707
00:48:54,320 --> 00:48:55,840
Ne cherche pas à comprendre.
708
00:48:55,920 --> 00:48:57,600
Prends soin de toi, chérie.
709
00:49:02,000 --> 00:49:03,400
- Maman !
- Mon Dieu.
710
00:49:03,480 --> 00:49:04,600
Je suis désolée.
711
00:49:05,680 --> 00:49:07,480
- Je suis désolée.
- C'est fini.
712
00:49:07,560 --> 00:49:09,320
Tout va bien, maintenant.
713
00:49:11,320 --> 00:49:14,160
- Elle les laisse partir ?
- On dirait bien.
714
00:49:15,600 --> 00:49:17,360
Je vous demande pardon.
715
00:49:19,600 --> 00:49:20,720
Je t'aime.
716
00:49:25,360 --> 00:49:28,720
J'en reviens toujours pas, Booker.
Comment tu as su ?
717
00:49:28,800 --> 00:49:31,320
L'histoire de la sage-femme sur le pont...
718
00:49:31,920 --> 00:49:34,160
Ce connard et ses roses.
719
00:49:35,880 --> 00:49:39,160
Face à la mort, ces types-là
ne deviennent pas poètes.
720
00:49:39,680 --> 00:49:41,040
Ils se fâchent.
721
00:49:42,080 --> 00:49:43,720
Il voulait dire "Rossa".
722
00:49:45,160 --> 00:49:48,040
Il s'est fait descendre,
lui qui croyait l'avoir dans sa poche.
723
00:49:48,840 --> 00:49:51,440
Elle trahissait ses clientes
pour le profit.
724
00:49:58,120 --> 00:49:59,800
Elle a mené un homme violent
725
00:49:59,880 --> 00:50:03,240
jusqu'à la femme
qu'elle s'était engagée à protéger.
726
00:50:10,320 --> 00:50:11,720
Elle a eu ce qu'elle méritait.
727
00:50:14,160 --> 00:50:15,640
Ceux qui l'ont aidée aussi.
728
00:50:28,000 --> 00:50:29,520
Et maintenant, chérie ?
729
00:50:29,600 --> 00:50:31,080
Pour nous, je veux dire.
730
00:50:32,000 --> 00:50:34,720
On n'a plus grand-chose à faire, du coup.
731
00:50:35,560 --> 00:50:38,640
Maintenant que tu as éradiqué
toute l'organisation.
732
00:50:39,760 --> 00:50:41,480
On pourrait repartir de zéro.
733
00:50:44,240 --> 00:50:45,640
À notre façon.
734
00:50:47,560 --> 00:50:49,320
Il nous faut des soldates.
735
00:50:50,000 --> 00:50:50,880
C'est vrai.
736
00:50:54,760 --> 00:50:56,720
Des personnes câblées différemment.
737
00:50:57,240 --> 00:50:59,880
On s'occupera
des détails plus tard, chérie.
738
00:50:59,960 --> 00:51:02,880
Je meurs de faim.
Allons manger un burger !
739
00:51:11,080 --> 00:51:13,080
Cette fois, je vous dis au revoir.
740
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Au revoir, Greta.
741
00:51:43,720 --> 00:51:45,720
Dieu a peut-être fini par écouter.
742
00:53:03,040 --> 00:53:07,880
PÈRE RANULPH O'BRIEN
3 SEPTEMBRE 1928 - 14 AVRIL 2003
743
00:53:27,080 --> 00:53:29,120
LE MANUEL DE L'ENQUÊTEUR PRIVÉ
744
00:53:31,200 --> 00:53:33,360
Je peux avoir un peu plus de lait ?
745
00:53:37,680 --> 00:53:38,720
Tant pis.
746
00:53:47,200 --> 00:53:48,280
Elle s'en sortira ?
747
00:53:49,680 --> 00:53:50,760
Greta ?
748
00:53:52,360 --> 00:53:54,640
- J'espère.
- C'est enfin terminé.
749
00:53:54,720 --> 00:53:55,880
Oui.
750
00:53:55,960 --> 00:53:58,400
Quel soulagement...
751
00:53:58,480 --> 00:53:59,560
Carrément.
752
00:53:59,640 --> 00:54:00,840
Même si...
753
00:54:00,920 --> 00:54:04,840
Je ne dis pas que ça m'a plu, loin de là.
754
00:54:04,920 --> 00:54:06,600
- Oh, non.
- Sûrement pas.
755
00:54:06,680 --> 00:54:08,360
Mais... Ouais.
756
00:54:09,240 --> 00:54:12,480
Il faut avouer
que ça nous aura sorties de notre routine.
757
00:54:17,240 --> 00:54:18,800
Pourquoi tu as emmené ça ?
758
00:54:20,080 --> 00:54:21,080
Greta l'a oublié.
759
00:54:21,600 --> 00:54:23,920
Ça aurait été bizarre de le laisser.
760
00:54:25,760 --> 00:54:26,800
On l'ouvre ?
761
00:54:44,320 --> 00:54:45,520
Oh merde...
762
00:54:58,720 --> 00:55:00,680
Que ce soit bien clair.
763
00:55:01,680 --> 00:55:02,680
On ne peut,
764
00:55:03,360 --> 00:55:05,560
sous aucun prétexte,
765
00:55:05,640 --> 00:55:07,960
être mêlées à ça.
766
00:56:12,680 --> 00:56:14,480
Sous-titres : Kevin Bénard