1 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 Profesor! 2 00:00:44,150 --> 00:00:45,150 Profesor. 3 00:00:46,950 --> 00:00:47,470 Profesor. 4 00:00:47,471 --> 00:00:49,599 Aceasta este o formulă pentru sintetizarea unui medicament. 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,229 Schimbați doar câțiva izotopi, 6 00:00:51,230 --> 00:00:52,349 Nu va fi un medicament, 7 00:00:52,350 --> 00:00:53,440 Dar o narcotină. 8 00:00:56,850 --> 00:00:58,320 [Comproporționare] 9 00:01:00,590 --> 00:01:01,850 Am doar 59 de puncte 10 00:01:02,420 --> 00:01:03,500 în test. 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,210 Sunt la un moment dat de a -l trece. 12 00:01:07,030 --> 00:01:08,280 Atunci așa să fie. 13 00:01:08,550 --> 00:01:11,610 Fiecare punct pe care l -am dat are a fost luat în considerare cu atenție. 14 00:01:13,950 --> 00:01:14,610 Profesor, 15 00:01:14,730 --> 00:01:16,709 Este posibil să sintetizezi drogurile 16 00:01:16,710 --> 00:01:18,470 direct în laboratorul nostru acum? 17 00:01:20,240 --> 00:01:21,788 Întrebarea dvs. este periculoasă. 18 00:01:21,789 --> 00:01:24,320 Ultimul student care Întrebat, acum este în închisoare. 19 00:01:25,010 --> 00:01:26,920 Dar chiar acest punct 20 00:01:27,730 --> 00:01:30,480 M -a ținut la dispoziție mai multe nopți. 21 00:01:36,190 --> 00:01:37,190 Clasa s -a terminat. 22 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Profesor. 23 00:01:41,030 --> 00:01:42,430 Profesor, nu -ți face griji. 24 00:01:44,789 --> 00:01:46,850 Nu voi spune nimănui. 25 00:01:54,729 --> 00:01:55,450 Profesor, 26 00:01:55,729 --> 00:01:57,990 Pentru ce fel de experiment este acest spațiu? 27 00:02:01,270 --> 00:02:02,960 În curând vei ști. 28 00:02:40,320 --> 00:02:42,319 King Long i -a trimis atât de multe femei, 29 00:02:42,320 --> 00:02:43,419 Cu toate acestea, tot aduce unele Mai multe din exterior. 30 00:02:43,420 --> 00:02:45,500 O! Femeile alea sunt atât de ghinioniste. 31 00:02:45,540 --> 00:02:48,600 Niciunul dintre ei nu a ieșit a camerei fără răni. 32 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Stai! 33 00:02:53,150 --> 00:02:55,810 Nu are profesorul Laboratorul a fost curățat astăzi? 34 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 Care e numele tău? 35 00:02:58,650 --> 00:03:00,050 Care este ID -ul angajaților dvs.? 36 00:03:19,440 --> 00:03:21,350 Cine eşti tu? De unde ești? 37 00:03:21,370 --> 00:03:23,630 Știți cine este responsabil de acest loc? 38 00:03:33,329 --> 00:03:36,430 Dragă, te -ai distrat? 39 00:03:47,540 --> 00:03:48,540 EH? 40 00:03:48,680 --> 00:03:50,079 Unde este hârtia dvs. de examen? 41 00:03:50,510 --> 00:03:54,230 Profesor, nu vei învăța eu cum să rezolv această ecuație? 42 00:03:55,300 --> 00:03:57,829 Sunt la doar un punct distanță de la trecerea testului. 43 00:03:58,040 --> 00:04:01,990 [Spider de gheață] 44 00:04:21,160 --> 00:04:22,930 Blocați intrarea în laborator! 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,309 King Long ne -a ordonat 46 00:04:24,310 --> 00:04:26,109 pentru a salva profesorul din probleme cu orice preț. 47 00:04:26,110 --> 00:04:28,710 Dacă nu putem, nu trebuie Lasă pe oricine să -l capteze! 48 00:04:32,340 --> 00:04:35,150 Profesor, spune -mi acum Cum se rezolvă ecuația! 49 00:04:39,430 --> 00:04:42,960 Un li, acesta este modul tău de a face treaba Ți -am plătit o tonă de bani pentru? 50 00:04:50,470 --> 00:04:52,658 Nu mi -ai spus că ar fi Ai atât de mulți oameni! 51 00:04:52,659 --> 00:04:53,430 În afară de asta, 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,780 nu ai păstrat niciunul 53 00:04:54,810 --> 00:04:55,520 a promisiunilor 54 00:04:55,521 --> 00:04:56,750 M -ai făcut! 55 00:05:53,790 --> 00:05:54,829 Este profesorul Li! 56 00:05:54,830 --> 00:05:56,290 Sunt încă înăuntru! 57 00:06:58,040 --> 00:06:59,700 Dragă, ai făcut o treabă bună. 58 00:07:01,940 --> 00:07:02,979 Armele vor fi toate ale mele. 59 00:07:02,980 --> 00:07:05,110 Dar tot o vei plăti la fel. 60 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Îl poți rezolva? 61 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Da. 62 00:07:18,730 --> 00:07:22,570 [Vânătoare pe cei răi] 63 00:07:29,620 --> 00:07:31,220 Ce este chestia asta? 64 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Este pește. 65 00:07:33,909 --> 00:07:35,440 Ce fel de fetiș este acesta? 66 00:07:46,600 --> 00:07:48,179 Victima era profesor în știința farmaceutică. 67 00:07:48,180 --> 00:07:49,130 Numele lui este Li Qing. 68 00:07:49,131 --> 00:07:50,799 Colegiul în care a lucrat a spus că își ia concediu, 69 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 și nu a apărut de o jumătate de lună. 70 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 Se pare că a fost 71 00:07:54,390 --> 00:07:56,650 Făcând un fel de cercetare secretă aici. 72 00:08:01,380 --> 00:08:02,390 Stai înapoi! 73 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Stai înapoi! 74 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Vino și ajută. 75 00:08:07,940 --> 00:08:09,070 Nu mai face fotografii! 76 00:08:11,350 --> 00:08:12,140 Ofițer Huang, 77 00:08:12,141 --> 00:08:13,480 Este inadecvat. 78 00:08:13,950 --> 00:08:16,339 Ecuațiile chimice de pe perete erau despre narcotica a treia generație. 79 00:08:16,340 --> 00:08:17,509 Dacă au fost publicate în ziare, 80 00:08:17,510 --> 00:08:19,770 Oricine ar putea produce narcotice într -un laborator. 81 00:08:20,500 --> 00:08:21,470 Șef, 82 00:08:21,510 --> 00:08:23,770 Te referi la ecuații 83 00:08:23,820 --> 00:08:25,469 Au fost scrise pe perete intenționat? 84 00:08:25,470 --> 00:08:28,200 Bine! Nimic nu merită a fi făcut fotografii cu! 85 00:08:31,470 --> 00:08:32,490 Oricine 86 00:08:32,580 --> 00:08:34,288 îndrăznește să vândă droguri în orașul Wusuli 87 00:08:34,289 --> 00:08:36,090 Este invitând probleme pentru sine! 88 00:08:43,590 --> 00:08:44,030 Șef, 89 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 Vă rugăm să semnați acest lucru. 90 00:08:45,790 --> 00:08:46,770 Nu ai spus când tu livrau gheață, 91 00:08:46,771 --> 00:08:49,830 i -ai văzut împingând necunoscut substanțe în pește? 92 00:08:50,150 --> 00:08:52,579 Vă retrageți declarația După ce au fost bătuți de ei? 93 00:08:52,580 --> 00:08:53,260 Ofiţer, 94 00:08:53,280 --> 00:08:54,510 Îmi pare rău. 95 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 Am greșit. 96 00:08:56,350 --> 00:08:57,260 Am aceste răni 97 00:08:57,261 --> 00:08:58,830 într -o cădere proastă. 98 00:08:58,850 --> 00:09:00,300 O cădere proastă? 99 00:09:00,320 --> 00:09:01,850 Acum arată -mi cum s -a întâmplat! 100 00:09:02,100 --> 00:09:05,300 Sunt atacat de un ofițer de poliție! 101 00:09:02,300 --> 00:09:02,540 [Poliția Wusuli] 102 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 [Camera de ceai] 103 00:09:05,320 --> 00:09:06,969 Nu vei face ceva? 104 00:09:06,970 --> 00:09:08,279 O să -l oprească cineva? 105 00:09:08,280 --> 00:09:10,000 Uite ce mi -ai făcut! 106 00:09:10,150 --> 00:09:11,859 Va face cineva ceva în acest sens? 107 00:09:11,860 --> 00:09:13,660 Poate cineva să disciplineze asta ... 108 00:09:15,230 --> 00:09:16,430 Ce fel de cădere proastă 109 00:09:16,460 --> 00:09:18,129 v -ar putea să vă dea o dispoziție Cumpărați un ceas de lux online? 110 00:09:18,130 --> 00:09:18,980 Ofiţer, 111 00:09:19,100 --> 00:09:20,540 efectuarea de cumpărături online 112 00:09:21,050 --> 00:09:22,250 Nu este ilegal, nu -i așa? 113 00:09:29,010 --> 00:09:30,250 Hei, domnule! 114 00:09:31,820 --> 00:09:32,580 Domnule, 115 00:09:32,600 --> 00:09:34,130 Acum este bine, nu -i așa? 116 00:09:35,380 --> 00:09:37,180 Mă bucur că nu ești o jumătate de martor. 117 00:09:37,570 --> 00:09:38,010 Domnule ... 118 00:09:38,080 --> 00:09:40,459 Uită -te la acest vânzător de pește situație financiară, 119 00:09:40,460 --> 00:09:42,780 Și vedeți dacă șoferul a fost mituit. 120 00:09:43,450 --> 00:09:44,450 Bine. 121 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Este bine? 122 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 Da. 123 00:10:19,880 --> 00:10:21,070 Domnule! Domnule! 124 00:10:24,290 --> 00:10:25,330 Vrei să mănânci și tu? 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,649 Petreci în fiecare zi în practica de box. 126 00:10:38,650 --> 00:10:42,050 Ce fel de traficanți de droguri ar face Te lupți cu abilități de box? 127 00:10:42,530 --> 00:10:44,390 Ce se întâmplă dacă într -o zi nu ai muniție? 128 00:10:44,780 --> 00:10:46,510 Pumnii sunt ceea ce te poate proteja. 129 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 Șef, 130 00:10:51,610 --> 00:10:53,509 Această imprimantă este chiar mai veche decât mine. 131 00:10:53,510 --> 00:10:54,729 Avem unul nou aici. 132 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 Poate fi conectat la Bluetooth. 133 00:10:55,731 --> 00:10:57,130 O să încerc pentru tine. 134 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Doamne! 135 00:11:00,460 --> 00:11:02,120 Înapoi la practica ta de box! 136 00:11:06,430 --> 00:11:07,110 Șef, 137 00:11:07,140 --> 00:11:09,569 Am verificat asta situația financiară a șoferului. 138 00:11:09,570 --> 00:11:12,830 Contul său bancar primit 100.000 USD în ziua în cauză. 139 00:11:12,850 --> 00:11:15,199 Este la fel de mult ca cei zece Venituri de ani ca șofer. 140 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 Banii 141 00:11:16,370 --> 00:11:19,139 a fost transferat dintr -o străinătate Cont deținut de vânzătorul de pește. 142 00:11:19,140 --> 00:11:20,700 Cum a făcut un vânzător de pește 143 00:11:19,450 --> 00:11:20,739 [Li Qiang] 144 00:11:20,740 --> 00:11:21,640 Ai atâția bani? 145 00:11:21,640 --> 00:11:22,560 Șef, 146 00:11:22,600 --> 00:11:24,730 Cred că este probabil legat de asta. 147 00:11:28,130 --> 00:11:29,299 De unde este acest videoclip? 148 00:11:29,300 --> 00:11:32,689 Este un tip-off anonim trimis la caseta publică de e -mail a biroului nostru. 149 00:11:32,690 --> 00:11:35,290 Nu este acesta vânzătorul de pește Am văzut în această dimineață? 150 00:11:35,460 --> 00:11:36,899 Asamblați și pregătiți -vă cu arme. 151 00:11:36,900 --> 00:11:37,780 Ne vom îndrepta spre digul Dongshi. 152 00:11:37,781 --> 00:11:39,289 Asambla! Purtați -vă armele și porniți! 153 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 Da! 154 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 Fii repede. 155 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Vino aici! 156 00:11:57,900 --> 00:11:59,050 Grăbiţi-vă! 157 00:12:12,130 --> 00:12:14,730 Înconjurați digul Dongshi din trei direcții. 158 00:12:20,320 --> 00:12:21,170 Miere, 159 00:12:21,190 --> 00:12:22,370 Poliția este aici. 160 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 Atât de curând? 161 00:12:26,100 --> 00:12:28,030 Cineva trebuie să le fi dat peste cap. 162 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 Grăbiţi-vă! Grabă! 163 00:12:35,000 --> 00:12:36,460 Pentru ce te dai cu ochii? 164 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 Să încep? 165 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Depinde de tine. 166 00:13:09,750 --> 00:13:10,570 Sunt afară. 167 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Grabă! 168 00:13:43,240 --> 00:13:44,269 Există mafioți printre vânzătorii de pește! 169 00:13:44,270 --> 00:13:45,530 Toată lumea, fii atent! 170 00:14:04,810 --> 00:14:06,050 Ajutați-mă! 171 00:14:06,370 --> 00:14:08,890 Polițiști, ajută -mă! 172 00:14:10,010 --> 00:14:11,800 Ajutați-mă! 173 00:14:27,330 --> 00:14:28,689 Ia acoperire lângă mașini! 174 00:14:28,690 --> 00:14:30,350 Inamicul are arme de foc grele! 175 00:14:31,350 --> 00:14:32,360 Un li, 176 00:14:32,380 --> 00:14:34,030 Mutați cât mai multe bunuri. 177 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Expediați -le pe mare! 178 00:14:54,520 --> 00:14:55,200 Tianyu, 179 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 Acoperiți -mă! 180 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Bine. 181 00:15:24,930 --> 00:15:27,629 Apăsaţi! Ce crezi că sunt Vă plătiți pentru, manechine? 182 00:15:27,630 --> 00:15:30,070 Vei muri cu toții dacă mărfurile sunt pierdute! 183 00:15:30,890 --> 00:15:33,290 Cât mai mult până când va ajunge echipa SWAT? 184 00:17:34,870 --> 00:17:37,530 Am fost la fel de șocat ca tine Prima dată când am văzut -o. 185 00:17:54,320 --> 00:17:56,210 Aceste bunuri nu sunt ale tale. 186 00:17:59,250 --> 00:18:00,540 Acum sunt ai mei. 187 00:19:23,480 --> 00:19:25,540 Soția mea mi -a cerut să merg acasă la cină. 188 00:21:00,190 --> 00:21:02,990 Dă -I! Grabă! Pune -ți Mâini în jurul capului tău! 189 00:21:51,860 --> 00:21:54,180 Aveți un mandat de căutare? 190 00:21:54,200 --> 00:21:56,939 Acesta este un container privat. Deci, dacă ești polițiști? 191 00:21:56,940 --> 00:21:58,169 Mă auzi? Stai înapoi! 192 00:21:58,170 --> 00:22:00,019 Aveți un mandat? Deci, dacă ești polițiști? 193 00:22:00,020 --> 00:22:01,350 Ți -am spus să stai înapoi! 194 00:22:03,890 --> 00:22:05,490 Acesta este un container privat! 195 00:22:08,110 --> 00:22:10,110 Acesta este un container privat al nostru! 196 00:22:10,380 --> 00:22:11,890 Aceasta este brutalitatea poliției! 197 00:22:12,410 --> 00:22:13,879 Deci ești cel care te încurcă, nu? 198 00:22:13,880 --> 00:22:14,750 Te voi ține cont. 199 00:22:14,751 --> 00:22:16,009 Voi depune o plângere împotriva ta! 200 00:22:16,010 --> 00:22:17,200 Fă -ți două! 201 00:22:20,170 --> 00:22:21,560 Nu vă mișcați! 202 00:22:21,900 --> 00:22:23,960 Este containerul dvs. privat, nu? 203 00:22:24,780 --> 00:22:27,580 Înseamnă toate aceste lucruri Îți aparține, nu -i așa? 204 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 Amenda. 205 00:22:29,340 --> 00:22:31,940 Ciocănește -te! Pune -ți Mâini în jurul capului tău! 206 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 Dă -I! 207 00:23:08,430 --> 00:23:09,929 Există atât de multe medicamente. 208 00:23:09,930 --> 00:23:11,810 De unde sunt? 209 00:23:22,890 --> 00:23:24,655 În acei ani, Wusuli a fost 210 00:23:24,656 --> 00:23:28,120 [Sistem de tratare a canalizării Conferință de presă de actualizare] 211 00:23:24,690 --> 00:23:26,699 aglomerat de noi imigranți. 212 00:23:26,700 --> 00:23:29,049 Traficanți de droguri, hoți și traficanți de persoane 213 00:23:29,050 --> 00:23:30,339 De asemenea, adunat aici. 214 00:23:30,340 --> 00:23:32,889 Și chiar iazurile de pește 215 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 au fost transformate în șanțuri stinky. 216 00:23:34,891 --> 00:23:35,905 [Nu există planetă B] 217 00:23:35,906 --> 00:23:38,500 Nimeni nu a îndrăznit să mănânce un bolnav Pește sau creveți prinși aici. 218 00:23:38,820 --> 00:23:39,380 Dar în ultimii ani, 219 00:23:39,381 --> 00:23:41,039 Guvernul nostru municipal 220 00:23:41,040 --> 00:23:42,609 a investit foarte mult 221 00:23:42,610 --> 00:23:43,889 În sistemele de eliminare a canalizărilor. 222 00:23:43,890 --> 00:23:45,859 Acum îndrăznim să bem fiecare 223 00:23:45,860 --> 00:23:49,090 picătură de apă care curge în wusuli. 224 00:24:05,350 --> 00:24:07,430 Domnule primar, am o întrebare! 225 00:24:07,460 --> 00:24:10,930 Poliția a confiscat un imens Numărul de medicamente la digul Dongshi. 226 00:24:10,960 --> 00:24:14,939 Politica dvs. anti-drog te-a susținut cu mai mult de jumătate din alegători. 227 00:24:14,940 --> 00:24:19,609 Crezi că va exista vreo influență asupra ta Campanie pentru guvernator din cauza acestui incident? 228 00:24:19,610 --> 00:24:23,400 Da, domnule primar, este O să vă afectez campania? 229 00:24:25,100 --> 00:24:26,770 Vă rugăm să fiți asigurați 230 00:24:27,240 --> 00:24:29,559 Că alergarea la birou este doar momentană. 231 00:24:29,560 --> 00:24:31,020 Dar combaterea traficanților de droguri 232 00:24:31,060 --> 00:24:32,700 este misiunea mea de -a lungul vieții. 233 00:24:33,940 --> 00:24:37,050 Indiferent unde sunt Astăzi, cu siguranță voi 234 00:24:37,580 --> 00:24:39,780 Perseverează în lupta împotriva drogurilor. 235 00:25:02,540 --> 00:25:03,750 A cui ideea era 236 00:25:04,880 --> 00:25:06,680 să mă fac să beau această apă de poop? 237 00:25:15,420 --> 00:25:16,410 Data viitoare, 238 00:25:16,411 --> 00:25:18,010 Încercați să nu fiți un pantalon inteligent. 239 00:25:18,920 --> 00:25:22,459 Căpitanul eroului orașului Huang Mingjin din Echipa de stupefiante a spart gheața pentru a descoperi droguri. 240 00:25:22,460 --> 00:25:26,790 Wusuli City ar putea repeta aceleași greșeli. Rămâneți la curent pentru un raport detaliat. 241 00:25:26,840 --> 00:25:29,430 [Wusuli City] 242 00:25:32,210 --> 00:25:33,610 Ofițer Huang 243 00:25:33,640 --> 00:25:35,570 Arată grozav pe cameră, nu -i așa? 244 00:26:04,900 --> 00:26:06,899 Am spus ce s -a întâmplat la Pier -ul era în planuri. 245 00:26:06,900 --> 00:26:09,560 Le -am spus să nu vorbească pentru mine în aceste zile. 246 00:26:10,320 --> 00:26:11,529 Toată lumea din această bandă de dragon 247 00:26:11,530 --> 00:26:13,009 pretinde a fi o lovitură mare, 248 00:26:13,010 --> 00:26:14,459 Dar sunt doar o grămadă de tâlhari pe doi biți 249 00:26:14,460 --> 00:26:16,590 Cine nu poate realiza niciodată nimic grozav! 250 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 Rege lung, 251 00:26:40,170 --> 00:26:41,170 Este adevărat 252 00:26:42,690 --> 00:26:43,979 Profesorul acela Li 253 00:26:43,980 --> 00:26:45,699 a fost, de asemenea, ucis 254 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 de băieții ăștia? 255 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Da. 256 00:26:48,380 --> 00:26:50,900 Jumătate din mărfuri la Pier a fost luat. 257 00:26:51,250 --> 00:26:53,130 Nu cred că planurile tale au funcționat. 258 00:26:53,650 --> 00:26:55,380 Nu -mi pasă cine sunt acei tipi. 259 00:26:55,660 --> 00:26:57,980 Îmi pasă doar când îmi pot primi bunurile! 260 00:26:59,140 --> 00:27:01,140 Acum sunt fără stoc! 261 00:27:01,170 --> 00:27:01,810 Ai primit -o? 262 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Nu vă faceți griji. 263 00:27:03,130 --> 00:27:04,810 Atâta timp cât sunt încă primarul, 264 00:27:04,840 --> 00:27:06,389 livrările pentru Dragon King nu va rămâne afară. 265 00:27:06,390 --> 00:27:09,050 Va trebui să te ocupi de Acest lucru contează pe cont propriu. 266 00:27:11,520 --> 00:27:14,660 Cei care ne -au jefuit de ai noștri Bunurile nu sunt oameni obișnuiți. 267 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 Rege lung, 268 00:27:17,730 --> 00:27:19,499 Dacă nu vrei să -ți murdări mâinile, 269 00:27:19,500 --> 00:27:21,400 Ne puteți lăsa această problemă. 270 00:27:21,950 --> 00:27:23,680 Am o mulțime de bombe! 271 00:27:24,490 --> 00:27:25,420 Patru de un fel! 272 00:27:25,421 --> 00:27:26,659 Găsește -i repede pe acei tipi! 273 00:27:26,660 --> 00:27:27,950 Omoară -i pentru mine! 274 00:27:28,060 --> 00:27:30,110 Am arme și tunuri. 275 00:27:30,180 --> 00:27:31,919 Pot chiar să obțin jeturi și tancuri dacă vreau! 276 00:27:31,920 --> 00:27:32,970 Trebuie să recuperați 277 00:27:33,000 --> 00:27:34,539 Bunurile care aparțin bandei de dragon! 278 00:27:34,540 --> 00:27:36,009 Când ești ales guvernator, 279 00:27:36,010 --> 00:27:38,119 Cine va avea grijă de gașca noastră de dragon? 280 00:27:38,120 --> 00:27:39,209 Dă -ne mărfurile în curând, 281 00:27:39,210 --> 00:27:40,299 Sau te voi face să suferi! 282 00:27:40,300 --> 00:27:40,600 Omoară -i! 283 00:27:40,601 --> 00:27:42,889 Am comandat 30 de tone de pește și Mi -ai dat doar 1,5 kilograme! 284 00:27:42,890 --> 00:27:44,019 Cum ar trebui să mă descurc cu asta? 285 00:27:44,020 --> 00:27:45,389 Aruncă -le! Aruncă -le! 286 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 Taci! 287 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Toată lumea, 288 00:27:55,460 --> 00:27:56,630 Vă rog să vă calmați. 289 00:27:57,690 --> 00:27:59,780 Nicio durere, niciun câștig. 290 00:28:01,210 --> 00:28:04,540 Dacă mărfurile sunt în orașul Wusuli, Le pot prelua oricând. 291 00:28:05,700 --> 00:28:06,730 Plus, 292 00:28:07,370 --> 00:28:09,170 Mi -am dezlănțuit câinele. 293 00:28:09,780 --> 00:28:11,129 Ah, nu. 294 00:28:11,130 --> 00:28:12,540 Am greșit. 295 00:28:13,300 --> 00:28:15,199 M -am referit la eroul nostru în echipa de stupefiante, 296 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Ofițerul Huang Mingjin. 297 00:28:17,030 --> 00:28:17,670 Corect? 298 00:28:17,700 --> 00:28:19,369 Ar fi trebuit să -i lași pe cei nebuni Câinii se luptă între ei cu mult timp în urmă! 299 00:28:19,370 --> 00:28:22,180 Așteptăm cu nerăbdare un spectacol minunat! 300 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 [Curtea Penală Centrală Musulilor] 301 00:28:36,970 --> 00:28:38,769 [Sistemul de poliție Musuli] 302 00:28:38,770 --> 00:28:41,780 Am verificat încrucișat sistemele Cloud Atlas și a găsit ieri această persoană a intrat în țară. 303 00:28:39,810 --> 00:28:41,110 [A Li] 304 00:28:42,370 --> 00:28:43,430 Numele lui este un li. 305 00:28:43,670 --> 00:28:45,769 Este un mercenar activ în Asia de Sud -Est. 306 00:28:45,770 --> 00:28:47,300 Identitatea celuilalt nu este încă clară. 307 00:28:46,290 --> 00:28:47,930 [Curtea Penală Centrală Wusuli] 308 00:28:47,931 --> 00:28:49,700 Ce gândeau ofițerii vamali? 309 00:28:49,730 --> 00:28:51,489 Cum ar putea să lase doar pe cineva? 310 00:28:51,490 --> 00:28:53,690 Obțineți -mi profilul personal imediat. 311 00:28:57,610 --> 00:28:58,640 Greu de găsit. 312 00:28:58,730 --> 00:29:00,690 Aceasta este identificarea informații de care aveți nevoie. 313 00:28:59,150 --> 00:29:01,290 [Wei Yunzhou] 314 00:29:02,370 --> 00:29:03,599 Verificați documentația a intrat în țară cu. 315 00:29:03,600 --> 00:29:06,060 A folosit un pașaport fals pentru a intra în granițe. 316 00:29:07,150 --> 00:29:08,600 Baza de date locală arată 317 00:29:08,710 --> 00:29:10,240 Nu are caziere penală. 318 00:29:10,710 --> 00:29:13,339 Obțineți acces la internațional Baza de date a infractorilor. 319 00:29:13,340 --> 00:29:14,160 Va fi nevoie de o zi pentru a solicita un permis. 320 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 O zi? 321 00:29:15,660 --> 00:29:18,060 Ar putea fugi din țară în două ore. 322 00:29:18,180 --> 00:29:19,369 Boss, de ce nu mănânci mai întâi? 323 00:29:19,370 --> 00:29:21,699 Voi mâncați. Voi verifica Baza de date locală din nou. 324 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 E timpul să mănânci, băieți! 325 00:29:31,070 --> 00:29:32,070 [Wei Yunzhou] 326 00:29:36,950 --> 00:29:37,950 [Wei Yunzhou] 327 00:29:51,420 --> 00:29:52,730 Șef, 328 00:29:52,760 --> 00:29:53,890 Lasă -mă să o fac în schimb. 329 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Bine. 330 00:30:10,820 --> 00:30:11,130 [Actualizați succesul] 331 00:30:11,780 --> 00:30:12,490 Șef, 332 00:30:12,491 --> 00:30:14,129 Baza de date locală a fost actualizată. 333 00:30:14,130 --> 00:30:15,179 Are cu adevărat informațiile PERP. 334 00:30:15,180 --> 00:30:17,430 [Wei Yunzhou] 335 00:30:15,850 --> 00:30:17,510 Acest om este numit Wei Yunzhou. 336 00:30:17,580 --> 00:30:19,700 Obișnuia să fie Garda de Coastă în Manula. 337 00:30:20,170 --> 00:30:21,490 [Wei Yunzhou] 338 00:30:20,370 --> 00:30:22,769 Apoi s-a alăturat unui cartel de droguri transfrontaliere. 339 00:30:22,770 --> 00:30:25,030 Motivul defecțiunii sale nu este cunoscut. 340 00:30:27,430 --> 00:30:28,529 Cinci mandate de arestare au a fost emis împotriva lui, 341 00:30:28,530 --> 00:30:31,049 arătând că are legături cu organizații de trafic de droguri. 342 00:30:31,050 --> 00:30:32,139 Acești oameni de obicei 343 00:30:32,140 --> 00:30:35,329 extinde -și sfera de influență prin a -și da jos omologii. 344 00:30:35,330 --> 00:30:36,790 Aceste bunuri nu sunt ale tale. 345 00:30:38,060 --> 00:30:39,289 Acum sunt ai mei. 346 00:30:39,290 --> 00:30:41,950 Dar după anii noștri Muncă grea, în Wusuli City, 347 00:30:42,050 --> 00:30:43,779 Toate cartelurile și bandele influente 348 00:30:43,780 --> 00:30:45,099 Am fost puși în închisoare de noi. 349 00:30:45,100 --> 00:30:46,339 De ce a venit acest om în orașul nostru? 350 00:30:46,340 --> 00:30:48,009 Care este greutatea drogurilor? 351 00:30:48,010 --> 00:30:49,210 Mai mult de trei tone. 352 00:30:51,090 --> 00:30:52,620 O cantitate atât de mare de droguri 353 00:30:52,770 --> 00:30:54,899 nu ar fi putut fi produs într -un timp scurt 354 00:30:54,900 --> 00:30:57,169 Fără ajutorul lumii interlope locale. 355 00:30:57,170 --> 00:30:59,669 Emite mandate de arestare împotriva lui Wei Yunzhou și a Li. 356 00:30:59,670 --> 00:31:00,989 Obțineți toate materialele de supraveghere, 357 00:31:00,990 --> 00:31:02,450 Și caută traseele lor. 358 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 Da. 359 00:31:06,900 --> 00:31:09,659 Ai spus baza de date locală Tocmai a fost actualizat, nu? 360 00:31:09,660 --> 00:31:11,390 Oamenii obișnuiți o pot schimba? 361 00:31:12,770 --> 00:31:15,100 Nu. Doar autoritățile superioare pot face acest lucru. 362 00:31:23,300 --> 00:31:24,260 Haide! 363 00:31:24,260 --> 00:31:24,890 L -am găsit! 364 00:31:25,210 --> 00:31:26,969 Au intrat în Juyin Cina acum cinci minute, 365 00:31:26,970 --> 00:31:28,169 Și nu am ieșit încă. 366 00:31:28,170 --> 00:31:29,619 Toată lumea, adună -te! 367 00:31:29,620 --> 00:31:31,179 Tai, sunați la echipa SWAT, 368 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 Și ia niște lunetiști. 369 00:31:32,181 --> 00:31:33,449 Ceilalți dintre voi, veniți cu mine! 370 00:31:33,450 --> 00:31:34,480 Da. 371 00:31:48,190 --> 00:31:49,969 Wei Yunzhou este singurul de pe scenă. 372 00:31:49,970 --> 00:31:51,230 Nu putem vedea un li acolo. 373 00:31:55,030 --> 00:31:55,880 Tianyu, 374 00:31:55,900 --> 00:31:56,530 Mergeți la etaj cu unii oameni. 375 00:31:56,530 --> 00:31:56,970 Bine. 376 00:31:57,260 --> 00:31:57,960 Să ne despărțim. 377 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Da! 378 00:32:08,980 --> 00:32:10,910 Echipa B a ajuns la ușa din spate. 379 00:32:15,200 --> 00:32:16,279 Toată lumea, stai alături. 380 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Da. 381 00:32:34,160 --> 00:32:35,389 Vreau un bol cu ​​tăiței de vită. 382 00:32:35,390 --> 00:32:36,390 Chelner! 383 00:32:36,900 --> 00:32:37,990 Domnule, 384 00:32:38,330 --> 00:32:39,110 Ce te pot obține? 385 00:32:39,111 --> 00:32:40,239 Dă -mi un stilou. O să -l notez. 386 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Bine. 387 00:32:43,350 --> 00:32:47,890 [OP -ul de arestare a poliției!] 388 00:32:51,740 --> 00:32:53,000 Bine. Venind chiar sus. 389 00:33:08,270 --> 00:33:09,270 Aşezaţi-vă. 390 00:33:17,170 --> 00:33:18,430 Mutați -vă în partea dreaptă. 391 00:33:23,060 --> 00:33:24,190 Ai un unghi bun? 392 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 Echipa A, 393 00:33:27,900 --> 00:33:29,560 Vederea lunetistului este blocată. 394 00:33:34,650 --> 00:33:35,690 Ofițer Huang, 395 00:33:36,410 --> 00:33:37,579 Acum că ești aici, 396 00:33:37,580 --> 00:33:38,850 De ce să nu mănânci cu mine? 397 00:34:01,260 --> 00:34:02,790 Fii atent, ofițer Huang. 398 00:34:11,409 --> 00:34:12,409 Lasă -l să plece. 399 00:34:12,590 --> 00:34:13,989 Ține -mă ostatic în schimb. 400 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 Bine. 401 00:34:15,659 --> 00:34:16,659 Frumos și lent. 402 00:34:40,510 --> 00:34:42,420 Am pus acest loc sub asediu. 403 00:34:42,639 --> 00:34:43,699 Nu poți fugi. 404 00:34:48,489 --> 00:34:50,100 Ce faci aici? Haid! 405 00:34:50,300 --> 00:34:50,889 Ah! 406 00:34:50,909 --> 00:34:52,710 Grabă! Locul acesta este periculos! 407 00:34:56,460 --> 00:34:57,920 Ești sigur de atac? 408 00:34:58,970 --> 00:34:59,730 Suntem încrezători 409 00:34:59,731 --> 00:35:02,060 Că îl putem împușca pe suspectul mort dintr -o dată. 410 00:35:02,130 --> 00:35:03,610 Dacă îmi înclin capul, 411 00:35:03,630 --> 00:35:04,670 vei muri. 412 00:35:11,370 --> 00:35:13,370 Atunci nu vei ști niciodată adevărul. 413 00:35:16,380 --> 00:35:17,820 Sunt la un pas mic 414 00:35:18,210 --> 00:35:20,260 de la a -și da seama cine este King Long. 415 00:35:21,760 --> 00:35:24,660 Ofițer Huang, tu a fost un câine bun în ultima vreme. 416 00:35:25,570 --> 00:35:27,100 Chiar m -ai urmărit 417 00:35:28,160 --> 00:35:29,600 cu propriile eforturi? 418 00:35:33,690 --> 00:35:36,299 Au fost emise cinci mandate de arestare împotriva lui, arătând că are legături cu organizațiile de trafic de droguri. 419 00:35:36,300 --> 00:35:38,449 Este sigur să tratați droguri în orașul Wusuli. 420 00:35:38,450 --> 00:35:40,070 Un traficant de droguri mi -a spus asta. 421 00:35:40,090 --> 00:35:40,850 Acești oameni de obicei 422 00:35:40,851 --> 00:35:42,849 extinde -și sfera de influență prin a -și da jos omologii. 423 00:35:42,850 --> 00:35:44,539 După ani de muncă grea, 424 00:35:44,540 --> 00:35:46,169 Toate cartelurile și bandele influente 425 00:35:46,170 --> 00:35:47,739 Am fost puși în închisoare de noi. 426 00:35:47,740 --> 00:35:48,859 De ce a venit în orașul nostru? 427 00:35:48,860 --> 00:35:50,315 Oamenii obișnuiți o pot schimba? 428 00:35:50,316 --> 00:35:51,540 [Wei Yunzhou] 429 00:35:50,740 --> 00:35:51,530 Nu. 430 00:35:51,531 --> 00:35:53,660 Doar autoritățile superioare pot face acest lucru. 431 00:35:54,170 --> 00:35:55,170 Șef? 432 00:35:56,460 --> 00:35:56,930 Șef? 433 00:35:57,300 --> 00:35:58,489 Nu este nevoie să vorbești cu el. 434 00:35:58,490 --> 00:36:00,739 Găsiți o modalitate de a obține mâna pe care o are ținând arma cu sub control. 435 00:36:00,740 --> 00:36:01,900 Ca polițiști, 436 00:36:02,410 --> 00:36:03,609 Ești legat de prea multe reguli. 437 00:36:03,610 --> 00:36:05,089 Boss, suntem gata. 438 00:36:05,090 --> 00:36:06,099 Mutați -vă din punctul nostru de vedere, 439 00:36:06,100 --> 00:36:07,499 Și îl putem dezactiva imediat. 440 00:36:07,500 --> 00:36:12,030 Veți avea destul timp pentru interogare El după ce îl ducem înapoi la biroul nostru. 441 00:36:13,600 --> 00:36:14,660 Semnalul a dispărut. 442 00:36:15,850 --> 00:36:17,450 Acum este liniștit, nu -i așa? 443 00:36:18,090 --> 00:36:19,890 Chiar vei rămâne nemișcat? 444 00:36:20,300 --> 00:36:22,299 Se pare că ai fi cu adevărat Urăsc să mă văd mort. 445 00:36:22,300 --> 00:36:23,849 Tianyu, șeful ar putea fi în pericol! 446 00:36:23,850 --> 00:36:24,730 Toată lumea, 447 00:36:24,730 --> 00:36:25,580 Pregătește -te să intri! 448 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 Da! 449 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Vino cu mine! 450 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 Merge! 451 00:36:40,560 --> 00:36:41,100 Grenadă! 452 00:36:41,170 --> 00:36:42,170 Stai jos! 453 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 Ofițer Huang, 454 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 fără mine, 455 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 Nu veți putea să -l prindeți pe King Long. 456 00:37:00,900 --> 00:37:02,360 Așteptați veștile mele bune! 457 00:37:15,380 --> 00:37:16,659 Echipa A, continuați să căutați! 458 00:37:16,660 --> 00:37:17,959 Echipa B, Cordon în afara zonei! 459 00:37:17,960 --> 00:37:19,110 Da! 460 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Șef, 461 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 te simți bine? 462 00:37:35,130 --> 00:37:36,450 Nu ați trimis 463 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 același raport de droguri înainte? 464 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 Departamentul criminalist a analizat câteva probe, 465 00:37:41,770 --> 00:37:44,169 și a descoperit că jumătate din droguri 466 00:37:44,170 --> 00:37:46,170 fusese produsă acum mai bine de un an. 467 00:37:49,860 --> 00:37:51,320 Ce încerci să spui? 468 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 Cred că 469 00:37:52,381 --> 00:37:55,040 Există un profund ascuns Cartel de droguri din oraș. 470 00:37:55,580 --> 00:37:56,899 Dacă nu ar fi fost pentru acești oameni, 471 00:37:56,900 --> 00:37:58,049 Nu am fi aflat -o. 472 00:37:58,050 --> 00:37:59,050 Huang Mingjin, 473 00:37:59,300 --> 00:38:01,160 sunt presupuși ofițerii de stupefiante 474 00:38:01,250 --> 00:38:03,510 Pentru a crede cu ușurință ce spun traficanții de droguri? 475 00:38:06,090 --> 00:38:06,700 Şef, 476 00:38:07,050 --> 00:38:09,380 Bărbatul acela nu m -a lovit ca traficant de droguri. 477 00:38:11,860 --> 00:38:12,690 Huang Mingjin, 478 00:38:12,691 --> 00:38:14,280 Te auzi? 479 00:38:14,450 --> 00:38:15,650 Ce ai spus 480 00:38:16,290 --> 00:38:17,969 ar putea acorda Departamentul Afaceri Interne 481 00:38:17,970 --> 00:38:20,030 o anchetă despre tine oricând, 482 00:38:20,050 --> 00:38:22,850 susținând că ești Coluzat cu traficanții de droguri. 483 00:38:27,850 --> 00:38:30,850 Iată scenariul pentru Conferința de presă viitoare. 484 00:38:47,380 --> 00:38:51,630 Poliția suspectează că acestea Drogurile sunt din străinătate. 485 00:38:51,790 --> 00:38:53,650 Așteptați. Șef, ce înseamnă asta? 486 00:38:54,660 --> 00:38:55,859 Ce? 487 00:38:55,860 --> 00:38:57,190 Ceva în neregulă cu asta? 488 00:38:57,420 --> 00:38:59,450 Vrei să le spui cetățenilor 489 00:39:01,730 --> 00:39:04,160 că după ce a pierdut atât de mulți ofițeri, 490 00:39:04,350 --> 00:39:06,569 și combaterea traficului de droguri de peste zece ani, 491 00:39:06,570 --> 00:39:08,430 Toate eforturile noastre au fost în zadar? 492 00:39:19,960 --> 00:39:22,989 [Wusuli News] 493 00:39:22,990 --> 00:39:24,649 [Știri live] 494 00:39:24,650 --> 00:39:27,779 Recent, poliția a confiscat un mare Cantitatea de droguri la digul Dongshi. 495 00:39:27,780 --> 00:39:30,369 Se zvoneste că sunt din orașul nostru. 496 00:39:30,370 --> 00:39:31,090 Astăzi, 497 00:39:31,091 --> 00:39:33,329 Avem căpitanul Huang Mingjin, șeful poliției anti-droguri, 498 00:39:33,330 --> 00:39:35,410 pentru a răspunde la întrebările noastre. 499 00:39:45,300 --> 00:39:47,119 [Știri live] 500 00:39:47,120 --> 00:39:49,489 De -a lungul anilor, am suferit mult 501 00:39:49,490 --> 00:39:52,000 să prindă traficanți de droguri. 502 00:39:52,040 --> 00:39:54,179 Ofițerii sacrificați fețele nu au fost făcute publice 503 00:39:54,180 --> 00:39:56,969 pentru frica de represalii de la traficanții de droguri necesari. 504 00:39:56,970 --> 00:39:58,809 Drogurile recent confiscate la dig 505 00:39:58,810 --> 00:40:00,369 au fost analizate de poliție, 506 00:40:00,370 --> 00:40:03,740 și s -a dovedit a fi unele noi tip de droguri, păianjen de gheață, 507 00:40:03,860 --> 00:40:04,440 care a devenit popular în țară. 508 00:40:04,441 --> 00:40:06,940 Ancheta noastră sugerează 509 00:40:06,941 --> 00:40:08,379 [Știri live] 510 00:40:08,380 --> 00:40:10,040 că erau din străinătate. 511 00:40:10,810 --> 00:40:11,900 Ofițer Huang, 512 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Au venit cu adevărat din străinătate? 513 00:40:17,680 --> 00:40:19,320 [Știri live] 514 00:40:19,321 --> 00:40:20,640 Am dovezi de arătat 515 00:40:20,670 --> 00:40:22,350 Aceste medicamente au fost produse 516 00:40:22,380 --> 00:40:23,840 Chiar aici, în Wusuli City. 517 00:40:32,730 --> 00:40:34,350 Doamnă, 518 00:40:34,380 --> 00:40:35,759 Cu ce ​​agenție media sunteți? 519 00:40:35,760 --> 00:40:37,999 Mă îndoiesc foarte mult de autenticitate din informațiile dvs. 520 00:40:38,000 --> 00:40:39,090 Pot garanta 521 00:40:39,100 --> 00:40:40,339 că în prezent în Wusuli City, 522 00:40:40,340 --> 00:40:43,470 Un astfel de producție de droguri atât de imens Fabrica nu există. 523 00:40:43,490 --> 00:40:45,010 Ai informații false, nu -i așa? 524 00:40:45,011 --> 00:40:47,430 [Știri live] 525 00:40:45,040 --> 00:40:47,689 Dacă este nevoie pentru a elimina Drogurile sunt înșelăciunea, 526 00:40:47,690 --> 00:40:50,259 Apoi slujbele tale ca polițiști Ar fi prea ușor, nu? 527 00:40:50,260 --> 00:40:52,399 Evenimentul înregistrat de acest videoclip a avut loc la digul Dongshi. 528 00:40:52,400 --> 00:40:53,859 Indiferent dacă există sau nu carteluri de droguri, 529 00:40:53,860 --> 00:40:56,590 voi ofițerii de poliție sunteți bine conștient de răspuns. 530 00:41:01,620 --> 00:41:03,150 Toată lumea, ascultă. 531 00:41:03,550 --> 00:41:05,000 Sper că toți ... 532 00:41:05,090 --> 00:41:07,760 Sunt de acord cu ceea ce a spus acest reporter. 533 00:41:07,761 --> 00:41:08,819 [Știri live] 534 00:41:08,820 --> 00:41:11,139 Raportul spune că ar putea fi din afara țării. 535 00:41:11,140 --> 00:41:13,949 Dar cu cei 12 ani de experiență ai mei Ca ofițer de aplicare a drogurilor, 536 00:41:13,950 --> 00:41:15,199 Este mai probabil să fie din 537 00:41:15,200 --> 00:41:16,499 O bandă locală de droguri profund ascunsă 538 00:41:16,500 --> 00:41:18,990 chiar în acest oraș. 539 00:41:19,020 --> 00:41:20,879 Ofițer Huang, spui adevărul? 540 00:41:20,880 --> 00:41:23,300 Este adevărat, dar nu este nevoie să vă faceți griji. 541 00:41:23,301 --> 00:41:28,990 [Știri live] 542 00:41:24,090 --> 00:41:26,129 Avem deja anumite indicii. 543 00:41:26,130 --> 00:41:29,489 De unde sunt, în exterior sau în interiorul orașului, 544 00:41:29,490 --> 00:41:31,520 Nu vom lăsa niciunul dintre ei să scape, 545 00:41:32,630 --> 00:41:35,910 [Știri live] 546 00:41:32,670 --> 00:41:33,730 Pentru a ne onora eroii noștri 547 00:41:33,770 --> 00:41:37,580 care i -au sacrificat trăiește în ultimii zece ani. 548 00:41:37,850 --> 00:41:39,930 Bravo! 549 00:41:49,380 --> 00:41:51,380 Camera îl iubește pe ofițerul Huang. 550 00:41:53,970 --> 00:41:56,370 Nu mi -ai spus niciodată nimic atât de drăguț. 551 00:42:00,740 --> 00:42:01,740 Ești gelos? 552 00:42:03,290 --> 00:42:04,550 De ce l -ai ales? 553 00:42:16,660 --> 00:42:19,089 Este prima dată când am Am văzut o prelucrare a canalizării 554 00:42:19,090 --> 00:42:20,950 Șofer de camion echipat cu o armă. 555 00:42:21,710 --> 00:42:23,520 De ce vrei acest camion? 556 00:42:24,650 --> 00:42:27,539 Multe ape uzate pot fi Produs atunci când se fac medicamente. 557 00:42:27,540 --> 00:42:30,800 Nu am găsit nicio problemă cu Resurse de apă în orașul Wusuli. 558 00:42:35,730 --> 00:42:39,619 Nu este de mirare că originea drogurilor nu poate fi descoperit în canalizare. 559 00:42:39,620 --> 00:42:41,229 Cred că o singură persoană poate reține 560 00:42:41,230 --> 00:42:43,960 Adevărul din atât de ascuțit Ofițerul Huang Mingjin. 561 00:42:45,530 --> 00:42:48,250 Mulți dintre frații noștri au murit de data aceasta. Îți amintești? 562 00:42:48,810 --> 00:42:49,919 Nu este nevoie să te grăbești, bine? 563 00:42:49,920 --> 00:42:51,780 Mi -am dat seama cine este King Long. 564 00:42:51,970 --> 00:42:53,649 În curând, banii lui vor fi toți ai tăi. 565 00:42:53,650 --> 00:42:54,360 De ce ți -e frică? 566 00:42:54,361 --> 00:42:55,750 Amenda. 567 00:42:55,790 --> 00:42:57,790 Suntem pe aceeași barcă acum. 568 00:42:58,090 --> 00:43:00,290 Dacă nu vă puteți păstra promisiunile, 569 00:43:00,450 --> 00:43:01,780 Nu te las să te îndepărtezi. 570 00:43:03,090 --> 00:43:04,619 Sunt pe calea mea, 571 00:43:04,620 --> 00:43:06,449 Și ești pe al tău. 572 00:43:06,450 --> 00:43:07,700 Barca mea este prea mică 573 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 pentru a vă potrivi. 574 00:43:09,730 --> 00:43:11,419 După această slujbă, 575 00:43:11,420 --> 00:43:14,220 tu și cu mine nu vom avea nimic pentru a face unul cu celălalt. 576 00:43:15,090 --> 00:43:16,729 Și cu mine cum rămâne? 577 00:43:16,730 --> 00:43:18,460 Nici eu nu pot să mă urc pe barca ta? 578 00:43:21,470 --> 00:43:23,910 Voi avea întotdeauna un loc pentru tine pe barca mea. 579 00:43:53,850 --> 00:43:54,910 Ce faci? 580 00:43:55,150 --> 00:43:57,530 Este atât de greu să te găsești. 581 00:43:57,550 --> 00:43:59,220 De ce ești pe margine? 582 00:43:59,290 --> 00:44:01,199 Stocarea mărfurilor în secția de poliție 583 00:44:01,200 --> 00:44:03,039 nu este diferit decât într -un depozit! 584 00:44:03,040 --> 00:44:03,920 Sunt în siguranță. 585 00:44:03,940 --> 00:44:05,479 Desigur, nu ești pe margine! 586 00:44:05,480 --> 00:44:07,129 Când vă opresc finanțarea electorală, 587 00:44:07,130 --> 00:44:08,309 Să vedem dacă veți fi pe margine! 588 00:44:08,310 --> 00:44:09,310 Nu vă faceți griji. 589 00:44:09,850 --> 00:44:12,750 Mărfurile vor fi returnate la noi în două zile. 590 00:44:12,770 --> 00:44:13,770 Bine. 591 00:44:15,020 --> 00:44:16,820 Vă voi mai da două zile atunci. 592 00:44:17,260 --> 00:44:18,300 În afară de asta, 593 00:44:18,330 --> 00:44:20,729 în cele două zile când tu ne -am proiectat apelurile, 594 00:44:20,730 --> 00:44:22,860 Am început deja să luăm măsuri. 595 00:44:24,460 --> 00:44:27,610 Este greu să prinzi un Micul gandaci ca tine. 596 00:44:28,860 --> 00:44:30,130 Spune -mi. 597 00:44:30,170 --> 00:44:32,530 Cine te -a trimis aici? 598 00:44:32,570 --> 00:44:33,940 Bastard. 599 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 Este un om nemilos. 600 00:44:43,850 --> 00:44:45,330 Ar fi frumos 601 00:44:45,730 --> 00:44:47,170 să te hrănești cu câinele. 602 00:45:03,130 --> 00:45:04,939 Vor fi costuri suplimentare 603 00:45:04,940 --> 00:45:05,860 pentru că a scos pe cineva din închisoare. 604 00:45:05,861 --> 00:45:07,050 Nici o problemă. 605 00:45:12,760 --> 00:45:14,920 Bună ziua tuturor. 606 00:45:15,000 --> 00:45:16,760 Sunt Wei Yunzhou. 607 00:45:36,370 --> 00:45:38,410 Ce șobolan nerecunoscător. 608 00:45:45,770 --> 00:45:46,970 Acum cinci ani, 609 00:45:47,080 --> 00:45:51,369 Te -ai ciocnit cu colonelul pentru a ucide 12 paznici de frontieră pe barca de pescuit Manula. 610 00:45:51,370 --> 00:45:52,520 Te voi face să plătești 611 00:45:52,550 --> 00:45:54,280 pentru viața lor. 612 00:45:56,370 --> 00:45:57,370 Bine. 613 00:45:58,530 --> 00:46:00,350 Nu mă face să aștept prea mult. 614 00:46:01,090 --> 00:46:02,450 Te voi aștepta. 615 00:46:02,770 --> 00:46:03,970 Nu fi neliniștit. 616 00:46:04,010 --> 00:46:06,680 Voi lăsa și eu unul pe fața ta ... 617 00:46:06,700 --> 00:46:08,640 ca să nu -l speli niciodată. 618 00:46:16,930 --> 00:46:18,730 Wei Yunzhou. 619 00:46:19,130 --> 00:46:20,659 Orașul Wusuli 620 00:46:20,660 --> 00:46:22,420 nu are nevoie de un erou. 621 00:46:25,760 --> 00:46:27,180 Huang Mingjin. 622 00:46:27,210 --> 00:46:28,700 Sigur sunteți impresionanți. 623 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 Ești faimos. 624 00:46:29,901 --> 00:46:31,599 Ești un erou acum. 625 00:46:31,600 --> 00:46:33,310 Atunci toată munca pe care am făcut -o 626 00:46:33,330 --> 00:46:34,500 sunt în zadar! 627 00:46:34,530 --> 00:46:35,590 Ce zici de asta? 628 00:46:35,610 --> 00:46:36,890 De acum, 629 00:46:36,930 --> 00:46:39,009 Nu trebuie să interferați în acest caz. 630 00:46:39,010 --> 00:46:41,810 Voi găsi pe altcineva din echipa ta de stupefiante. 631 00:46:47,940 --> 00:46:48,940 Există cineva 632 00:46:49,140 --> 00:46:50,769 în echipa ta de stupefiante care s -ar fi prezentat 633 00:46:50,770 --> 00:46:52,170 Și voluntarul singur? 634 00:46:56,500 --> 00:46:58,070 Amenda. 635 00:46:58,660 --> 00:46:59,750 De acum, 636 00:47:00,210 --> 00:47:01,160 Voi fi responsabil 637 00:47:01,161 --> 00:47:02,290 Din acest caz! 638 00:47:02,730 --> 00:47:05,530 Codul acestei operații Numele este „Operațiunea Viper”! 639 00:47:07,580 --> 00:47:08,780 Bună, primar. 640 00:47:12,750 --> 00:47:13,800 Da, primar. 641 00:47:13,850 --> 00:47:16,310 Nu vă faceți griji. Vom face Cel mai bun pentru a coopera. 642 00:47:18,850 --> 00:47:20,250 A sunat primarul. 643 00:47:20,270 --> 00:47:22,699 Vrea să găzduiască un drog Conferința de distrugere. 644 00:47:22,700 --> 00:47:24,260 Misiunea noastră de data aceasta este 645 00:47:24,290 --> 00:47:25,539 pentru a transporta în siguranță drogurile 646 00:47:25,540 --> 00:47:26,809 la site -ul de distrugere. 647 00:47:26,810 --> 00:47:29,069 Dacă o cantitate atât de mare de droguri sunt expediate, 648 00:47:29,070 --> 00:47:31,409 Nu ar fi invitat la droguri Traficanți pentru a -i fura? 649 00:47:31,410 --> 00:47:33,409 Nu ți -am spus chiar acum? 650 00:47:33,410 --> 00:47:34,929 Sunt responsabil de 651 00:47:34,930 --> 00:47:36,130 VIPER OPERAȚIE. 652 00:47:46,140 --> 00:47:48,079 Obțineți -mi înregistrările și Filme de supraveghere a tuturor navelor 653 00:47:48,080 --> 00:47:50,059 Asta a fost la debarcader. 654 00:47:50,060 --> 00:47:51,060 Le vreau acum. 655 00:47:51,061 --> 00:47:54,049 Administrația maritimă Muncitorii sunt în afara muncii. 656 00:47:54,050 --> 00:47:56,049 Muncitorii administrației maritime sunt la muncă. Muncitorii diviziei de informații sunt în afara muncii. 657 00:47:56,050 --> 00:47:57,799 Traficanții de droguri vor pleca de la serviciu? 658 00:47:57,800 --> 00:47:58,979 Dacă ești atât de obosit, renunță fiind ofițer de poliție. 659 00:47:58,980 --> 00:48:00,450 Doar du -te acasă și odihnește -te! 660 00:48:00,780 --> 00:48:02,840 Nu sta doar acolo. Du -te! 661 00:48:07,820 --> 00:48:09,820 Se pare că nu putem pleca și noi de la muncă. 662 00:48:13,450 --> 00:48:15,480 I -am adus pe toți niște mâncare. 663 00:48:18,490 --> 00:48:19,699 [Biroul Leaderului Team] 664 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Tianyu! 665 00:48:22,890 --> 00:48:24,890 Boss nu a mâncat nimic toată ziua. 666 00:48:25,210 --> 00:48:26,210 E bine. 667 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 Șef. 668 00:48:30,220 --> 00:48:32,039 Am comandat orez preferat de pui de pui 669 00:48:32,040 --> 00:48:33,240 și ceai de lămâie. 670 00:48:33,570 --> 00:48:34,570 Au unele. 671 00:48:34,740 --> 00:48:35,740 Nu mi -e foame. 672 00:48:36,860 --> 00:48:39,060 Dar nu ai mâncat nimic toată ziua. 673 00:48:42,980 --> 00:48:44,100 Tianyu. 674 00:48:44,120 --> 00:48:45,900 Nu mă deranja, bine? 675 00:48:46,740 --> 00:48:49,420 [Biroul Leaderului Team] 676 00:48:50,090 --> 00:48:52,420 Du -te acasă dacă vrei să mănânci. 677 00:48:54,500 --> 00:48:58,520 [Biroul Leaderului Team] 678 00:49:02,970 --> 00:49:04,030 Să mâncăm afară. 679 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 Să mergem. 680 00:49:14,340 --> 00:49:15,920 Îți place căpitanul Huang? 681 00:49:17,630 --> 00:49:18,700 Desigur că nu. 682 00:49:19,350 --> 00:49:20,350 Mutați -vă deoparte. 683 00:49:21,590 --> 00:49:22,969 Să vizităm un film în seara asta. 684 00:49:22,970 --> 00:49:24,600 [Din amurg până în zori] 685 00:49:23,210 --> 00:49:24,610 Am cumpărat biletele. 686 00:49:35,350 --> 00:49:36,350 [Detectiv Huang] 687 00:49:39,660 --> 00:49:40,360 Buna ziua? 688 00:49:40,420 --> 00:49:43,530 Unde ai pus logistica Înregistrări la Dongshi Pier? 689 00:49:43,531 --> 00:49:44,840 [Biroul Leaderului Team] 690 00:49:43,820 --> 00:49:44,889 Vreau să le privesc. 691 00:49:44,890 --> 00:49:46,020 Mă voi întoarce imediat. 692 00:49:50,030 --> 00:49:51,030 Tai. 693 00:49:51,140 --> 00:49:52,140 Bine. 694 00:49:57,520 --> 00:49:58,649 Nu sunt permise greșeli 695 00:49:58,650 --> 00:49:59,659 în misiunea de astăzi. 696 00:49:59,660 --> 00:50:01,459 Indiferent ce se întâmplă, 697 00:50:01,460 --> 00:50:03,929 Nu putem opri vehiculul. 698 00:50:03,930 --> 00:50:05,449 Aceste medicamente speciale 699 00:50:05,450 --> 00:50:08,579 trebuie să ajungă la Site de distrugere așa cum a fost planificat. 700 00:50:08,580 --> 00:50:09,460 Înțeles? 701 00:50:09,460 --> 00:50:10,080 Da, domnule! 702 00:50:10,081 --> 00:50:12,990 [Stația de poliție Wusuli] 703 00:51:00,860 --> 00:51:02,190 Nu opriți vehiculul. 704 00:51:02,490 --> 00:51:03,490 Tianyu. 705 00:51:03,770 --> 00:51:04,610 Apelați sediul central 706 00:51:04,610 --> 00:51:05,390 Pentru întăriri imediat! 707 00:51:05,390 --> 00:51:06,390 Accelera! 708 00:51:21,570 --> 00:51:23,010 Încetini. 709 00:51:23,690 --> 00:51:26,159 Există construcții înainte. Vă rugăm să păstrați în lateral. 710 00:51:26,160 --> 00:51:27,290 Încetini. 711 00:51:27,490 --> 00:51:28,580 Încetini. 712 00:51:29,010 --> 00:51:29,840 Există construcții înainte. 713 00:51:29,841 --> 00:51:31,580 Vă rugăm să păstrați în lateral. 714 00:51:32,570 --> 00:51:34,500 Vă rugăm să păstrați în lateral. Încetini. 715 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 Încetini. 716 00:51:37,260 --> 00:51:38,760 Vă rugăm să păstrați în lateral. 717 00:51:39,780 --> 00:51:41,290 Stop. 718 00:51:42,540 --> 00:51:43,560 Țineți -vă în lateral. 719 00:51:44,000 --> 00:51:45,330 Încetini. 720 00:51:58,300 --> 00:52:00,259 Șofer, coborâți din mașină și curățați mașina. 721 00:52:00,260 --> 00:52:01,729 Ceilalți dintre voi, 722 00:52:01,730 --> 00:52:02,460 Rămâi alert. 723 00:52:02,480 --> 00:52:03,480 Da. 724 00:52:11,640 --> 00:52:12,840 Ce faci? 725 00:52:12,860 --> 00:52:13,900 Opriți -l! 726 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Grăbiţi-vă! 727 00:52:14,990 --> 00:52:16,010 Scoateți apa! 728 00:52:16,030 --> 00:52:17,030 Grăbiţi-vă! 729 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Mă auzi? 730 00:52:19,330 --> 00:52:20,330 Opriți -l! 731 00:52:20,650 --> 00:52:21,940 Opriți -l acum! 732 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Mă auzi? 733 00:52:39,420 --> 00:52:40,980 Opriți -l acum. Grăbiţi-vă. 734 00:52:52,930 --> 00:52:53,740 Rege lung. 735 00:52:53,741 --> 00:52:55,600 Mărfurile au fost interceptate. 736 00:52:57,450 --> 00:52:59,380 Deschideți casetele și bifați mărfurile. 737 00:52:59,570 --> 00:53:01,500 Deschideți casetele și bifați mărfurile. 738 00:54:30,140 --> 00:54:31,190 Ofițer Huang. 739 00:54:32,600 --> 00:54:34,310 A se distra. 740 00:55:32,850 --> 00:55:35,710 Ofițer Huang, sigur Trăiește -ți reputația. 741 00:55:39,450 --> 00:55:41,380 Nimeni nu poate atinge aceste medicamente, 742 00:55:41,820 --> 00:55:42,980 Inclusiv pe tine. 743 00:55:55,190 --> 00:55:56,190 Ia o pauză. 744 00:56:39,220 --> 00:56:41,820 Ofițer Huang, sigur apreciați mâncarea bună. 745 00:56:44,420 --> 00:56:46,330 Ce vrei? 746 00:56:55,170 --> 00:56:57,380 Vreau să vă alăturați. 747 00:57:02,520 --> 00:57:03,760 Alăturați -vă? 748 00:57:05,910 --> 00:57:07,030 Eu ... 749 00:57:07,070 --> 00:57:08,070 Un ofițer de poliție. 750 00:57:08,340 --> 00:57:09,300 Tu... 751 00:57:09,330 --> 00:57:10,330 Un criminal. 752 00:57:10,840 --> 00:57:11,840 Da. 753 00:57:12,170 --> 00:57:13,560 Suntem diferiți, 754 00:57:14,490 --> 00:57:16,300 Dar avem același obiectiv. 755 00:57:23,460 --> 00:57:25,590 Se pare că încă nu ai încredere în noi. 756 00:57:28,100 --> 00:57:29,100 Miere! 757 00:57:45,060 --> 00:57:47,990 Obișnuia să fie un instrument pentru King lung pentru a transporta droguri. 758 00:57:50,970 --> 00:57:52,380 O înjunghie, 759 00:57:53,090 --> 00:57:54,840 fără a -i răni orgile, 760 00:57:54,890 --> 00:57:58,240 Puneți drogurile și coaseți -l. 761 00:58:01,270 --> 00:58:02,640 Nu este perfect? 762 00:58:05,090 --> 00:58:06,730 Dacă aș fi eu, 763 00:58:06,750 --> 00:58:10,100 Nu te -aș fi lăsat să te rănești atât de rău. 764 00:58:10,240 --> 00:58:12,050 Acum am formula 765 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 și bunuri. 766 00:58:13,200 --> 00:58:15,010 După ce îl ucidem pe King Long, 767 00:58:15,040 --> 00:58:16,720 Voi fi următorul rege lung 768 00:58:16,750 --> 00:58:17,960 în orașul Wusuli. 769 00:58:20,460 --> 00:58:21,460 Bine. 770 00:58:30,730 --> 00:58:32,060 Poate în viața ta următoare. 771 00:58:37,610 --> 00:58:39,130 Sigur sunteți îndrăzneți. 772 00:58:39,650 --> 00:58:41,419 Cum îndrăznești să menționezi cuvintele „King Long” 773 00:58:41,420 --> 00:58:43,090 În fața soției mele? 774 00:58:49,560 --> 00:58:51,849 Numărul persoanelor dispărute sunt tabulate în fiecare an. 775 00:58:51,850 --> 00:58:55,650 Este imposibil pentru scară largă dispariții pentru a nu fi raportate. 776 00:58:56,860 --> 00:58:58,230 Oameni dispăruți? 777 00:58:58,890 --> 00:59:00,179 Ofițer Huang, probabil că nu știi 778 00:59:00,180 --> 00:59:02,240 Câte cazuri de persoană lipsă apar 779 00:59:02,850 --> 00:59:05,380 În mahalalele Wusuli Oraș în fiecare an, nu? 780 00:59:06,340 --> 00:59:07,340 Asta e corect. 781 00:59:07,610 --> 00:59:09,650 Cineva ca noi să lipsească 782 00:59:10,320 --> 00:59:12,490 Nu va afecta orașul. 783 00:59:13,920 --> 00:59:16,650 Te -ai gândit vreodată la Crezi în poliție? 784 00:59:19,670 --> 00:59:20,780 Chiar anul acesta, 785 00:59:20,800 --> 00:59:22,599 Există peste 1.800 de cazuri de persoană lipsă 786 00:59:22,600 --> 00:59:24,320 Înregistrat în Wusuli. 787 00:59:25,080 --> 00:59:26,480 Poate poliția să se descurce? 788 00:59:27,580 --> 00:59:28,790 Prinde -l pe King Long 789 00:59:29,420 --> 00:59:31,080 și așezați -o o dată pentru totdeauna. 790 00:59:32,690 --> 00:59:34,140 Nu mai acționa. 791 00:59:35,090 --> 00:59:36,700 Trebuie să -l prind pe King Long. 792 00:59:36,730 --> 00:59:37,700 Nici nu puteți scăpa. 793 00:59:37,701 --> 00:59:39,000 Apoi, ofițer Huang, 794 00:59:40,300 --> 00:59:42,890 Gândește -te doar că ai aceste medicamente. 795 00:59:43,130 --> 00:59:44,729 Care crezi că este calea cea bună 796 00:59:44,730 --> 00:59:45,730 Să te descurci? 797 00:59:47,260 --> 00:59:47,860 Arde -le. 798 00:59:47,900 --> 00:59:48,900 Bine. 799 00:59:48,930 --> 00:59:49,990 Te ascult. 800 01:00:27,980 --> 01:00:29,190 Ofițer Huang. 801 01:00:30,010 --> 01:00:31,090 Este pentru tine. 802 01:00:34,810 --> 01:00:36,170 Ofițer Huang. 803 01:00:36,780 --> 01:00:37,780 Șef. 804 01:00:38,310 --> 01:00:39,420 Îmi pare rău. 805 01:00:39,450 --> 01:00:40,810 Ce i -ai făcut? 806 01:00:41,690 --> 01:00:43,490 Nimic mult. 807 01:00:43,520 --> 01:00:45,920 Dar colegul tău era prea neascultător. 808 01:00:46,050 --> 01:00:47,100 Aşa, 809 01:00:47,120 --> 01:00:50,070 I -am hrănit un ser de adevăr. 810 01:00:50,300 --> 01:00:52,220 Nu prea mult. Doar trei miligrame. 811 01:00:52,330 --> 01:00:54,690 Uită -te la ea. Acum este mult mai ascultătoare. 812 01:00:55,900 --> 01:00:57,239 Ce vrei exact? 813 01:00:57,240 --> 01:00:59,000 Boss, nu te deranja de mine. 814 01:01:03,080 --> 01:01:04,900 A expirat serul adevărului? 815 01:01:05,170 --> 01:01:06,500 Dă -i încă două fotografii! 816 01:01:07,370 --> 01:01:08,430 În trei ore, 817 01:01:08,610 --> 01:01:09,860 Vreau să -mi văd bunurile 818 01:01:09,890 --> 01:01:12,130 apare în fața mea intactă! 819 01:01:16,650 --> 01:01:18,020 Cât de emoționant. 820 01:01:18,790 --> 01:01:21,390 Încă se gândește despre tine în această situație. 821 01:01:22,180 --> 01:01:23,180 Ofițer Huang. 822 01:01:25,180 --> 01:01:27,840 Alegeți unul dintre cei doi Opțiuni cu norocul tău. 823 01:01:32,140 --> 01:01:33,800 Pleacă liniștit. 824 01:01:33,830 --> 01:01:35,030 Bunurile sunt ale lor. 825 01:02:00,060 --> 01:02:01,060 Este vina mea. 826 01:02:02,700 --> 01:02:04,100 Du -te după el! 827 01:02:05,160 --> 01:02:06,160 DRAGA! 828 01:02:12,850 --> 01:02:14,000 Acest ofițer Huang 829 01:02:14,100 --> 01:02:15,300 Trebuie să fie un prost, nu? 830 01:02:16,920 --> 01:02:18,650 Cred că am făcut alegerea corectă. 831 01:02:20,890 --> 01:02:21,890 Opriți vehiculul. 832 01:02:44,690 --> 01:02:47,690 Ofițer Huang, ești cu adevărat loial. 833 01:02:56,820 --> 01:02:58,570 Nu fi neliniștit. 834 01:02:58,590 --> 01:03:00,150 Verificați mai întâi mărfurile. 835 01:03:28,380 --> 01:03:29,460 Ce faci? 836 01:03:31,090 --> 01:03:32,090 Purtă -te! 837 01:03:35,450 --> 01:03:37,889 V -am spus deja Verificăm mărfurile. 838 01:03:37,890 --> 01:03:40,730 Ice Spider este un medicament de clasă A. 839 01:03:41,380 --> 01:03:46,510 Veți obține o senzație de furnicături care se simte ca Mii de păianjeni care se târăsc pe corpul tău. 840 01:03:56,610 --> 01:03:57,540 Ofițer Huang. 841 01:03:57,540 --> 01:03:58,540 Ești atât de meticulos. 842 01:03:58,541 --> 01:03:59,940 Lasă ofițerul Huang să plece. 843 01:03:59,970 --> 01:04:00,970 Tianyu. 844 01:04:02,490 --> 01:04:03,650 Ofițer Huang. 845 01:04:03,700 --> 01:04:05,779 - Nu mă învinovăți că nu -ți amintesc. - Tianyu. 846 01:04:05,780 --> 01:04:07,890 Păianjenii de gheață sunt puternici. 847 01:04:08,300 --> 01:04:10,829 Nu va trăi mult dacă nu Du -o imediat la spital. 848 01:04:10,830 --> 01:04:13,640 Mai întâi este ticălos, apoi vine amorțeală. 849 01:04:14,950 --> 01:04:15,950 Apoi... 850 01:04:21,090 --> 01:04:23,370 Întoarce -mi mărfurile la mine! 851 01:04:32,440 --> 01:04:34,090 Tianyu. 852 01:04:34,880 --> 01:04:36,210 Îmi pare rău. 853 01:04:36,250 --> 01:04:37,880 Am pierdut drogurile. 854 01:04:38,170 --> 01:04:38,930 Nu i -ai pierdut, Tianyu. 855 01:04:38,930 --> 01:04:39,570 Nu ai făcut -o. 856 01:04:39,570 --> 01:04:40,570 Hei. 857 01:04:52,220 --> 01:04:54,970 Bunurile mele! 858 01:05:02,290 --> 01:05:03,220 Tai. 859 01:05:03,221 --> 01:05:04,419 Vino acum la Dongshi Pier. 860 01:05:04,420 --> 01:05:06,070 Chemați o salvare! Grabă! 861 01:05:47,250 --> 01:05:48,740 Tianyu! 862 01:05:48,770 --> 01:05:50,289 Sunt mort? 863 01:05:50,290 --> 01:05:51,390 Mor? 864 01:05:51,660 --> 01:05:52,780 Tianyu. 865 01:05:52,820 --> 01:05:53,820 Nu vei muri. 866 01:05:54,580 --> 01:05:56,100 Nici eu nu te las să mori. 867 01:05:56,460 --> 01:05:58,020 Parola arhivelor 868 01:05:58,370 --> 01:06:00,299 este ziua 869 01:06:00,300 --> 01:06:02,090 Ne -am întâlnit pentru prima dată. 870 01:06:03,010 --> 01:06:04,930 0607. 871 01:06:05,020 --> 01:06:06,530 M -ai auzit? 872 01:06:07,210 --> 01:06:10,250 Ascult. 873 01:06:14,440 --> 01:06:16,810 De acum înainte, trebuie să ... 874 01:06:18,050 --> 01:06:20,980 Ia pe cineva meticulos vă ajută cu aceste sarcini. 875 01:06:21,820 --> 01:06:24,630 Știu că le urăști cel mai mult ... 876 01:06:28,660 --> 01:06:30,020 Tianyu. 877 01:06:30,690 --> 01:06:32,050 Tianyu! 878 01:06:32,140 --> 01:06:33,369 Nu poți adormi, Tianyu. 879 01:06:33,370 --> 01:06:34,630 Nu poți adormi. 880 01:06:34,650 --> 01:06:35,739 Nu poți adormi, Tianyu. 881 01:06:35,740 --> 01:06:36,969 Nu poți adormi. 882 01:06:36,970 --> 01:06:37,970 Continuați să vorbiți. 883 01:06:40,050 --> 01:06:41,580 Nu adormi, Tianyu. 884 01:06:57,560 --> 01:06:59,169 Cum îndrăznești să alergi după ce mi -ai distruge bunurile? 885 01:06:59,170 --> 01:07:00,639 Știți cât a fost acolo? 886 01:07:00,640 --> 01:07:02,400 300 de milioane? 887 01:07:02,490 --> 01:07:04,100 Asta sunt banii mei! 888 01:07:10,170 --> 01:07:12,140 Tianyu, nu poți adormi. 889 01:07:12,460 --> 01:07:13,630 Șef. 890 01:07:13,660 --> 01:07:14,800 Unde ești? 891 01:07:15,660 --> 01:07:17,809 Sunt atât de frig. 892 01:07:17,810 --> 01:07:19,010 Mi -e atât de foame. 893 01:07:21,620 --> 01:07:23,140 Șef. 894 01:07:24,410 --> 01:07:26,570 Vreau ceva de mâncare. 895 01:07:26,690 --> 01:07:27,860 Desigur. 896 01:07:27,890 --> 01:07:30,550 Știi cel mai bine ce Mâncarea preferată a tuturor este. 897 01:07:32,970 --> 01:07:39,020 Li îi place pasta de carne Spaghete și ciorbă de borscht. 898 01:07:39,050 --> 01:07:40,279 Din moment ce vrei să o salvezi atât de disperat, 899 01:07:40,280 --> 01:07:42,480 Te las să o privesc 900 01:07:42,520 --> 01:07:44,020 Muri în fața ta! 901 01:07:46,310 --> 01:07:47,780 Zhang 902 01:07:48,490 --> 01:07:49,720 îi place să mănânce 903 01:07:50,890 --> 01:07:54,150 Curry de vită cu ceai de lapte înghețat. 904 01:07:56,370 --> 01:07:57,600 Mili îi place ... 905 01:08:00,170 --> 01:08:02,210 MILI îi place orezul cu picioarele de rață. 906 01:08:02,450 --> 01:08:04,620 Da, orez cu picioare de rață. 907 01:08:42,930 --> 01:08:44,529 Şi... 908 01:08:45,450 --> 01:08:47,220 Și înghețat ... 909 01:08:47,740 --> 01:08:49,200 Gata ... 910 01:08:49,770 --> 01:08:50,770 Cafea... 911 01:08:51,580 --> 01:08:52,580 Cafea... 912 01:08:52,700 --> 01:08:53,850 Ceai de lapte! 913 01:10:24,900 --> 01:10:26,860 Avem un partener nou. 914 01:10:31,280 --> 01:10:32,760 Rege lung. 915 01:10:32,930 --> 01:10:34,980 Acum că mărfurile au dispărut, 916 01:10:35,100 --> 01:10:36,890 Este timpul 917 01:10:38,220 --> 01:10:40,170 Pentru un nou lider în Wusuli? 918 01:10:43,260 --> 01:10:45,460 Știu că ești foarte neliniștit. 919 01:10:46,610 --> 01:10:48,370 Dar sub acest oraș 920 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 este locul în care fundația noastră se află cu adevărat. 921 01:10:51,300 --> 01:10:53,499 Atâta timp cât subteranul Palatul este încă acolo, 922 01:10:53,500 --> 01:10:55,139 Păianjeni de gheață 923 01:10:55,140 --> 01:10:56,400 Nu va rămâne fără stoc. 924 01:10:57,070 --> 01:10:59,270 Vă vom oferi o ultimă șansă. 925 01:10:59,300 --> 01:11:01,420 King Long, amintiți -vă de asta. 926 01:11:01,440 --> 01:11:03,230 Aceasta este ultima ta șansă! 927 01:11:25,850 --> 01:11:26,850 Ofițer Huang. 928 01:11:27,060 --> 01:11:29,019 Ești arestat sub suspiciune de a accepta mită de la traficanții de droguri 929 01:11:29,020 --> 01:11:30,889 și abuzează -ți puterea de a ajuta la infracțiuni. 930 01:11:30,890 --> 01:11:33,009 Vă rugăm să veniți cu noi pentru anchetă. 931 01:11:33,010 --> 01:11:34,610 Acesta este mandatul dvs. de arestare. 932 01:11:51,450 --> 01:11:53,070 Tianyu mi -a promis. 933 01:11:57,740 --> 01:12:00,570 [Din amurg până în zori] 934 01:12:01,370 --> 01:12:02,660 A promis Tianyu. 935 01:12:05,370 --> 01:12:08,100 Știi ce se întâmplă oamenilor care te urmăresc? 936 01:12:09,380 --> 01:12:10,500 Există doar unul. 937 01:12:13,290 --> 01:12:14,710 Este moarte! 938 01:12:18,860 --> 01:12:20,259 Am pierdut deja atât de mulți frați. 939 01:12:20,260 --> 01:12:22,120 De ce a trebuit să o ucidă? 940 01:12:24,970 --> 01:12:27,659 Dați drogurilor înapoi la King Long și se va termina. 941 01:12:27,660 --> 01:12:29,860 De ce ai omorât -o? 942 01:12:30,570 --> 01:12:32,580 Nu ar trebui să le cedăm. 943 01:12:46,260 --> 01:12:49,860 Tianyu nu ar fi trebuit să se jertfească ea însăși pentru cineva ca tine. 944 01:12:51,570 --> 01:12:52,250 Tai, 945 01:12:52,250 --> 01:12:52,980 A venit un avocat. 946 01:12:52,981 --> 01:12:54,059 El a spus că este avocatul apărării șefului 947 01:12:54,060 --> 01:12:55,260 și vrea să -l întâlnească. 948 01:13:08,900 --> 01:13:10,219 Opriți înregistrarea video. 949 01:13:10,220 --> 01:13:11,220 Da. 950 01:13:42,480 --> 01:13:44,540 Îmi place aspectul din ochii tăi acum. 951 01:13:49,650 --> 01:13:51,140 Ce faci aici? 952 01:13:53,140 --> 01:13:55,150 Am uitat să -ți spun planul meu. 953 01:13:56,790 --> 01:13:59,019 Am găsit drogurile regelui Long Fabrica de fabricație. 954 01:13:59,020 --> 01:14:01,220 Este într -o stație de tratare a canalizării. 955 01:14:01,250 --> 01:14:02,650 Canalizarea drogurilor 956 01:14:02,690 --> 01:14:04,220 a fost deja purificat. 957 01:14:04,530 --> 01:14:06,100 King Long of the Canses. 958 01:14:09,110 --> 01:14:11,630 Nu este de mirare că nu s -au găsit urmă de droguri 959 01:14:11,850 --> 01:14:14,310 În inspecția anterioară a conductelor de canalizare. 960 01:14:15,250 --> 01:14:16,250 Aşa... 961 01:14:19,080 --> 01:14:21,060 King Long este primarul Song Pa. 962 01:14:24,290 --> 01:14:26,160 Deci, dacă l -ai găsi? 963 01:14:29,730 --> 01:14:32,790 Am spus deja că am găsit Locația fabricii. 964 01:14:33,020 --> 01:14:35,209 King Long trebuie să se grăbească producția acum. 965 01:14:35,210 --> 01:14:36,950 Cumpărătorii săi sunt toți nemiloși, 966 01:14:36,980 --> 01:14:38,779 Așa că va fi cu siguranță acolo pentru a supraveghea. 967 01:14:38,780 --> 01:14:40,170 Pentru dumneavoastră, 968 01:14:40,460 --> 01:14:42,990 Este cea mai bună șansă Prinde-l cu mâna roșie. 969 01:14:43,300 --> 01:14:44,449 Deci, ești tu 970 01:14:44,450 --> 01:14:47,380 Furnizarea de indicii ca Bun cetățean chiar acum? 971 01:14:54,040 --> 01:14:56,680 Dacă King Long devine guvernatorul, 972 01:14:59,020 --> 01:15:01,420 nu va mai fi șanse de a -l aresta. 973 01:15:02,490 --> 01:15:05,210 Ofițer Huang, ești pe cale să câștige jocul. 974 01:15:05,740 --> 01:15:08,070 [Din amurg până în zori] 975 01:15:22,310 --> 01:15:23,430 [Wei Yunzhou] 976 01:15:22,490 --> 01:15:24,049 Tai, un avocat este aici. 977 01:15:24,050 --> 01:15:27,110 A spus că este apărarea șefului avocat și vrea să -l vadă. 978 01:16:00,670 --> 01:16:01,670 Grenadă înțepătură! 979 01:16:06,700 --> 01:16:08,099 Nu pot vedea! 980 01:16:08,100 --> 01:16:09,100 Unde sunt? 981 01:16:19,690 --> 01:16:22,780 Boss, a izbucnit o mașină blindată. 982 01:16:44,580 --> 01:16:46,130 Îngheţa! 983 01:16:46,320 --> 01:16:47,640 Mâini pe cap. 984 01:16:47,660 --> 01:16:48,660 Ghemuit în jos. 985 01:17:06,550 --> 01:17:07,540 Sunt polițist. 986 01:17:07,570 --> 01:17:08,779 Dacă îndrăznești să omori oameni nevinovați, 987 01:17:08,780 --> 01:17:09,980 Te voi ucide mai întâi. 988 01:17:34,360 --> 01:17:35,370 Ce este jocul? 989 01:17:36,660 --> 01:17:38,169 Să ne ocupăm de King Long împreună, 990 01:17:38,170 --> 01:17:39,100 Dar cine îl prinde 991 01:17:39,101 --> 01:17:40,230 ajunge să fie responsabil. 992 01:17:41,750 --> 01:17:42,780 Wei Yunzhou! 993 01:17:43,900 --> 01:17:45,000 Urcă în mașină. 994 01:18:07,310 --> 01:18:10,169 Există copii de rezervă severe În sistemul de canalizare al orașului 995 01:18:10,170 --> 01:18:12,689 cauzată de maree neobișnuită. 996 01:18:12,690 --> 01:18:16,299 Deci, o serie de camioane de canalizare au fost puse la muncă. 997 01:18:16,300 --> 01:18:18,700 Vă sugerăm să rămâneți acasă pe cât posibil. 998 01:18:52,810 --> 01:18:54,210 Astăzi este în sfârșit ziua. 999 01:18:59,820 --> 01:19:01,299 Mai curat este acolo sus, 1000 01:19:01,300 --> 01:19:03,060 Mai murdar este aici. 1001 01:19:40,980 --> 01:19:45,089 Materiile prime pentru medicamente sunt transportate direct la apele internaționale prin canalizare. 1002 01:19:45,090 --> 01:19:46,090 Perfect. 1003 01:19:56,530 --> 01:19:57,610 Ofițer Huang, 1004 01:19:58,400 --> 01:19:59,650 Jocul a început. 1005 01:20:01,050 --> 01:20:01,850 Ajutor! 1006 01:20:01,900 --> 01:20:02,780 Cineva a intrat! 1007 01:20:02,780 --> 01:20:03,780 Grabă! 1008 01:20:04,110 --> 01:20:05,060 Ofițer Huang, 1009 01:20:05,080 --> 01:20:06,740 Te aștept în față. 1010 01:20:14,920 --> 01:20:16,969 Dacă acei păianjeni de gheață nu au fost distrusi, 1011 01:20:16,970 --> 01:20:18,950 Nu aș mai fi venit niciodată aici. 1012 01:20:19,180 --> 01:20:20,610 Cum vă merge? 1013 01:20:20,650 --> 01:20:22,529 Folosind notele lăsate de profesorul Li, 1014 01:20:22,530 --> 01:20:24,589 Am recreat sinteza Formula păianjenilor de gheață. 1015 01:20:24,590 --> 01:20:26,190 Lucrăm ore suplimentare acum. 1016 01:20:26,230 --> 01:20:28,630 Mărfurile pot fi expediate în aproximativ două zile. 1017 01:20:29,720 --> 01:20:30,820 Ce este? 1018 01:20:35,490 --> 01:20:36,620 Este Huang Mingjin. 1019 01:20:37,920 --> 01:20:39,720 Este doar un fugar. 1020 01:20:39,990 --> 01:20:41,250 Să -l omoare pe cineva. 1021 01:20:49,330 --> 01:20:50,330 Nu mai lupta. 1022 01:20:51,090 --> 01:20:52,090 Sunt eu. 1023 01:23:34,980 --> 01:23:36,170 Nu vă mișcați. 1024 01:23:49,300 --> 01:23:51,560 Ofițer Huang, ardeți poduri. 1025 01:23:55,410 --> 01:23:56,650 Tai, cineva este aici. 1026 01:23:56,670 --> 01:23:58,159 El a spus că este avocatul apărării șefului. 1027 01:23:58,160 --> 01:23:59,850 Vor veni din nou la mine. 1028 01:24:00,640 --> 01:24:01,900 Crede -mă încă o dată. 1029 01:24:02,760 --> 01:24:04,620 Așteptați semnalul meu înainte de a acționa. 1030 01:24:04,750 --> 01:24:06,010 Unde este echipa SWAT? 1031 01:24:09,290 --> 01:24:10,619 Am intrat în tunelul de canalizare. 1032 01:24:10,620 --> 01:24:11,750 Vom fi acolo în curând. 1033 01:24:14,380 --> 01:24:15,590 Ai înșelat. 1034 01:24:16,930 --> 01:24:18,660 De ce nu respectați regulile? 1035 01:24:18,720 --> 01:24:20,249 Urmează doar regulile poliției. 1036 01:24:20,250 --> 01:24:21,060 Dacă te miști, 1037 01:24:21,090 --> 01:24:22,090 Voi trage. 1038 01:24:39,490 --> 01:24:40,290 Rege lung, 1039 01:24:40,291 --> 01:24:42,929 Ai spus că îmi vei scuti familia. 1040 01:24:42,930 --> 01:24:45,970 Ah! 1041 01:25:38,680 --> 01:25:39,800 Zheng. 1042 01:25:40,380 --> 01:25:41,449 Zheng. 1043 01:25:41,450 --> 01:25:42,889 Ai folosit un tânăr atât de tânăr copil pentru a transporta droguri. 1044 01:25:42,890 --> 01:25:44,160 Ești nuci? 1045 01:25:45,810 --> 01:25:47,600 Dă drumul fratelui meu! 1046 01:25:51,650 --> 01:25:53,470 Ah! 1047 01:25:54,290 --> 01:25:56,690 Mă întorc să iau Răzbunare pe King Long. 1048 01:25:57,660 --> 01:25:58,860 Vii? 1049 01:26:03,180 --> 01:26:04,380 Acum cinci ani, 1050 01:26:04,500 --> 01:26:09,249 Te -ai ciocnit cu colonelul pentru a ucide 12 paznici de coastă pe barca de pescuit Manula. 1051 01:26:09,250 --> 01:26:10,879 Te voi face să plătești 1052 01:26:10,880 --> 01:26:12,750 pentru viața lor. 1053 01:26:48,240 --> 01:26:48,940 Miere, 1054 01:26:49,090 --> 01:26:50,300 Mă voi întoarce în curând. 1055 01:26:50,460 --> 01:26:51,170 Domnule, 1056 01:26:51,380 --> 01:26:53,159 King Long a bombardat drogul fabrică pentru a se salva. 1057 01:26:53,160 --> 01:26:54,050 Dar bunurile noastre? 1058 01:26:54,051 --> 01:26:55,230 Toți au dispărut. 1059 01:26:55,300 --> 01:26:56,050 La naiba! 1060 01:26:56,270 --> 01:26:58,530 Voi smulge acest mincinos în bucăți! 1061 01:27:38,860 --> 01:27:40,349 Căutați corpul acelui lunatic. 1062 01:27:40,350 --> 01:27:41,610 Vedeți dacă este mort sau nu. 1063 01:27:44,970 --> 01:27:45,970 Nu este aici. 1064 01:27:46,650 --> 01:27:47,850 Nu este nici aici. 1065 01:27:48,730 --> 01:27:49,779 Deschideți sistemul cloud. 1066 01:27:49,780 --> 01:27:50,780 Bine. 1067 01:27:56,470 --> 01:27:57,470 [Deteriora] 1068 01:27:57,690 --> 01:27:58,460 King Long este acolo. 1069 01:27:58,460 --> 01:27:59,460 Ia! 1070 01:27:59,810 --> 01:28:01,099 Nu mai căuta. 1071 01:28:01,100 --> 01:28:02,100 Protejează -mă! 1072 01:28:04,090 --> 01:28:05,890 Câinii rabiți mușcă fără motiv. 1073 01:28:07,770 --> 01:28:09,370 Stop! 1074 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 Mişcare! 1075 01:28:31,050 --> 01:28:31,930 Primar, 1076 01:28:31,930 --> 01:28:32,930 Ajutați-mă. 1077 01:28:45,490 --> 01:28:46,570 Ce faci? 1078 01:28:47,010 --> 01:28:48,940 Îți voi arăta ce înseamnă King Long. 1079 01:28:50,570 --> 01:28:52,540 Du -te în iad! 1080 01:29:26,970 --> 01:29:28,880 Ți -am spus să mă plătești înapoi. 1081 01:29:32,340 --> 01:29:33,340 Grabă. 1082 01:29:46,650 --> 01:29:47,650 Te duci. 1083 01:30:29,450 --> 01:30:32,070 [Fiecare vot contează] 1084 01:31:52,140 --> 01:31:53,430 Vrăjitor! 1085 01:31:53,460 --> 01:31:54,470 Întoarceți cârma! 1086 01:32:30,210 --> 01:32:32,410 Ți -am spus că nu te voi face să aștepți mult timp. 1087 01:33:16,440 --> 01:33:18,469 Ar trebui să vă grăbiți și să mărturisiți dacă puteți. 1088 01:33:18,470 --> 01:33:20,469 Mărturisește totul, inclusiv unde te -ai ascuns 1089 01:33:20,470 --> 01:33:21,290 persoanele dispărute care te -au ajutat 1090 01:33:21,290 --> 01:33:22,030 Transportați drogurile 1091 01:33:22,031 --> 01:33:23,859 și complicii bandei de dragon. 1092 01:33:23,860 --> 01:33:25,380 Mărturisește totul. 1093 01:33:25,420 --> 01:33:27,710 Ar trebui să vă grăbiți și să mărturisiți dacă puteți. 1094 01:33:27,730 --> 01:33:29,579 Mărturisește totul, inclusiv unde te -ai ascuns 1095 01:33:29,580 --> 01:33:30,919 persoanele dispărute care te -au ajutat 1096 01:33:30,920 --> 01:33:32,390 Transportați drogurile. 1097 01:33:37,620 --> 01:33:38,090 Salvați -mă! 1098 01:33:38,120 --> 01:33:38,570 Poliţie! 1099 01:33:38,570 --> 01:33:38,970 Îngheţa! 1100 01:33:38,971 --> 01:33:41,729 Cineva vrea să mă omoare. 1101 01:33:41,730 --> 01:33:42,730 Dincolo. 1102 01:33:44,290 --> 01:33:45,669 Cineva vrea să mă omoare. 1103 01:33:45,670 --> 01:33:46,520 Song Pa, 1104 01:33:46,660 --> 01:33:48,499 Știți câți oameni Vrei să te omor acolo? 1105 01:33:48,500 --> 01:33:49,130 Dacă mărturisești, 1106 01:33:49,131 --> 01:33:50,770 Vă putem scuti viața. 1107 01:33:51,180 --> 01:33:54,939 Explicați despre persoanele dispărute care au fost obligați să transporte și droguri. 1108 01:33:54,940 --> 01:33:56,780 Totul a fost făcut de unul singur. 1109 01:33:56,810 --> 01:33:58,540 O recunosc, bine? 1110 01:34:03,410 --> 01:34:05,270 Nu ai spus nimic, nu -i așa? 1111 01:34:07,900 --> 01:34:09,089 Nu încă. 1112 01:34:09,090 --> 01:34:09,860 Depinde de performanța ta acum. 1113 01:34:09,861 --> 01:34:11,059 Atâta timp cât iei toată vina, 1114 01:34:11,060 --> 01:34:14,019 Putem garanta că veți cheltui Restul vieții tale în închisoare. 1115 01:34:14,020 --> 01:34:15,020 Visează pe. 1116 01:34:15,820 --> 01:34:16,530 Cel mult zece ani, 1117 01:34:16,531 --> 01:34:18,060 Sau voi expune totul. 1118 01:34:30,890 --> 01:34:31,570 Unde te duci? 1119 01:34:31,571 --> 01:34:33,080 Apă. 1120 01:34:41,600 --> 01:34:44,189 Vrei să -ți ștergi crime în doar zece ani? 1121 01:34:44,190 --> 01:34:45,710 Aceasta este o dorință minunată. 1122 01:34:46,370 --> 01:34:49,030 Nu cred că ai a mărturisit totul încă. 1123 01:34:56,630 --> 01:34:57,530 Voi mărturisi. 1124 01:34:57,531 --> 01:34:59,580 Voi mărturisi totul. 1125 01:35:01,610 --> 01:35:02,820 Nu vă mișcați. 1126 01:35:04,100 --> 01:35:06,160 Ghemuiește -ți și pune -ți mâinile pe cap. 1127 01:35:09,010 --> 01:35:13,339 Fostul primar, Song Pa, și facțiunea sa politică 1128 01:35:13,340 --> 01:35:17,340 au fost arestați pe suspiciuni de om trafic și producție de droguri. 1129 01:35:21,810 --> 01:35:23,039 Folosind mărturia lui Song Pa, 1130 01:35:23,040 --> 01:35:26,700 persoanele dispărute au fost găsite în Case de închiriere la mai multe stâlpi. 1131 01:35:27,660 --> 01:35:30,589 În același timp, poliția a primit un mesaj anonim. 1132 01:35:30,590 --> 01:35:32,579 Drogurile care au căzut în apă La dig au fost găsite și ele. 1133 01:35:32,580 --> 01:35:34,249 Verdictul este următorul. 1134 01:35:34,250 --> 01:35:36,169 Inculpatul, Song Pa, 1135 01:35:36,170 --> 01:35:37,739 este vinovat de producția de droguri, 1136 01:35:37,740 --> 01:35:40,729 trafic, precum și trafic de persoane, 1137 01:35:40,730 --> 01:35:44,139 și acum este condamnat la moartea conform legii. 1138 01:35:44,140 --> 01:35:44,930 Onorată Instanță, 1139 01:35:44,931 --> 01:35:46,019 Pot mărturisi mai mult. 1140 01:35:46,020 --> 01:35:47,550 Nu mă condamna la moarte. 1141 01:35:47,730 --> 01:35:49,850 Pot continua să mărturisesc. 1142 01:35:49,910 --> 01:35:51,299 Nu vreau să mor. 1143 01:35:51,300 --> 01:35:52,640 Încă mai pot mărturisi. 1144 01:36:49,970 --> 01:36:52,390 Nu mă așteptam să fie atât de nemilos. 1145 01:36:54,150 --> 01:36:57,080 Arată ca 1146 01:36:58,130 --> 01:36:59,960 Nu voi câștiga acest joc. 1147 01:37:03,300 --> 01:37:04,630 Ofițer Huang, 1148 01:37:05,730 --> 01:37:09,100 Îți amintești cazul mai mult de 1149 01:37:10,780 --> 01:37:12,460 1.800 de persoane dispărute? 1150 01:37:12,520 --> 01:37:13,930 Dacă King Long scapă, 1151 01:37:14,020 --> 01:37:15,780 Toți vor fi plecați. 1152 01:37:15,980 --> 01:37:18,540 Mă voi întâlni cu soția mea. 1153 01:37:19,850 --> 01:37:21,120 Ofițer Huang, 1154 01:37:21,820 --> 01:37:24,089 uneori, 1155 01:37:24,090 --> 01:37:27,099 Există multe căi care conduc 1156 01:37:27,100 --> 01:37:28,540 la destinație. 1157 01:37:32,300 --> 01:37:35,290 Poți fi Wei Yunzhou, un criminal dorit. 1158 01:37:37,050 --> 01:37:40,340 Poți fi, de asemenea, Huang Mingjin, un ofițer de poliție. 1159 01:37:41,660 --> 01:37:42,810 Acei oameni 1160 01:37:43,690 --> 01:37:45,210 sunt pe tine acum. 1161 01:37:46,900 --> 01:37:48,580 Faceți -vă alegerea. 1162 01:38:06,750 --> 01:38:07,960 S -a pledat vinovat. 1163 01:38:09,230 --> 01:38:11,570 Am găsit și persoanele dispărute. 1164 01:38:20,080 --> 01:38:22,140 Păcat că nu ai putut vedea. 1165 01:38:22,410 --> 01:38:28,410 [Mormântul domnului Yunzhou Wei și al doamnei Namei] 1166 01:39:06,320 --> 01:39:07,580 De ce l -ai ales? 1167 01:39:07,860 --> 01:39:11,840 [Acum 10 ani] 1168 01:39:14,380 --> 01:39:15,990 Îmi pare rău pentru probleme. 1169 01:39:18,220 --> 01:39:20,950 Nu vă lăsați traficanții de droguri aleargă în jurul lumii. 1170 01:39:41,780 --> 01:39:42,780 Salut. 1171 01:39:45,430 --> 01:39:46,540 Atenţie. 1172 01:39:47,760 --> 01:39:48,760 Salut.