1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:23,958 --> 00:01:27,792 In 2003 a coalition led by the U.S.A. enters war with Saddam Hussein's Iraq. 4 00:01:27,958 --> 00:01:30,042 The country is occupied. 5 00:01:31,292 --> 00:01:33,750 There are daily attacks on military contingents 6 00:01:33,917 --> 00:01:37,083 and kidnappings of journalists and humanitarian operators. 7 00:01:37,250 --> 00:01:39,333 Like other nations in the coalition, 8 00:01:39,500 --> 00:01:42,458 Italy pays a high price in terms of human lives. 9 00:01:43,417 --> 00:01:47,583 Iraqi Resistance regards the Western world as enemies. 10 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 {\an8}Baghdad, March 4, 2005 11 00:02:42,542 --> 00:02:43,750 Hi, Kilian. 12 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 - The car? - Ready. 13 00:02:50,917 --> 00:02:53,333 A Toyota Corolla, the most anonymous here. 14 00:02:53,500 --> 00:02:56,458 We have identity badges and I got satellite phones from the Americans. 15 00:02:56,625 --> 00:03:00,000 - It's just Kilian and me. - Okay. 16 00:03:04,292 --> 00:03:06,333 The numbers are saved. 17 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 - Where are we? - South Baghdad. 18 00:03:31,042 --> 00:03:33,917 This is the Route Irish, the Vernon is down there... 19 00:03:52,542 --> 00:03:53,542 Nicola! 20 00:03:54,542 --> 00:03:57,417 We're heading to the appointment district, Mr. Director, sir. 21 00:03:57,583 --> 00:03:59,583 We should arrive in... 22 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 Twenty minutes. 23 00:04:02,042 --> 00:04:04,083 I'll call when we get there. 24 00:04:04,542 --> 00:04:06,458 Okay, talk to you later. 25 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 They've landed? 26 00:04:09,375 --> 00:04:11,667 They're in the car, headed to the appointment. 27 00:04:11,958 --> 00:04:13,333 - Where? - Al-Mansour. 28 00:04:13,500 --> 00:04:15,708 I'm going to the Capitol Seat. 29 00:04:31,875 --> 00:04:34,417 Turn on the hazard lights so they'll notice us. 30 00:04:39,750 --> 00:04:41,042 We're half an hour early. 31 00:04:48,125 --> 00:04:51,792 Nicola, it's me, we received the tip from an informant who is in Baghdad. 32 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 He says that the meeting place is another. 33 00:04:56,958 --> 00:04:59,167 If we go there we will end up in an ambush. 34 00:05:04,875 --> 00:05:06,750 {\an8}28 DAYS EARLIER 35 00:05:06,917 --> 00:05:09,625 - Here are the last things. - What are they? 36 00:05:09,792 --> 00:05:11,625 Ski boots, eh? 37 00:05:12,125 --> 00:05:16,292 Why do we always bring all this if we can rent it? 38 00:05:16,625 --> 00:05:19,708 - Then why did we buy it? - I wonder that too. 39 00:05:19,875 --> 00:05:21,000 Right. 40 00:05:21,167 --> 00:05:22,917 - Hand me that? - See Pepe? 41 00:05:24,083 --> 00:05:25,750 C'mon, let's go! 42 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 We did it. 43 00:05:33,375 --> 00:05:35,875 Forget anything? 44 00:05:36,167 --> 00:05:38,208 You're sure? Let's go. 45 00:05:45,125 --> 00:05:46,625 We have arrived. 46 00:05:49,333 --> 00:05:51,917 {\an8}BAGHDAD - REFUGEE CAMP 47 00:06:04,667 --> 00:06:06,542 - Hello. - Hello. 48 00:06:06,708 --> 00:06:08,250 Documents. 49 00:06:20,292 --> 00:06:23,250 - Who's she? - An Italian journalist. 50 00:06:23,583 --> 00:06:26,667 She works for a friendly paper, Il Manifesto . 51 00:06:28,875 --> 00:06:30,292 Wait here. 52 00:06:42,125 --> 00:06:44,250 - Park over there. - Thank you. 53 00:06:54,208 --> 00:06:56,958 {\an8}BAGHDAD - U.S.A. COMPOUND 54 00:06:58,333 --> 00:06:59,708 Heads up, soldiers! 55 00:07:09,083 --> 00:07:11,083 Go, go, go, go. 56 00:07:11,875 --> 00:07:13,458 Come on, faster! 57 00:07:14,292 --> 00:07:16,708 We don't have all day! Move, move! 58 00:07:36,792 --> 00:07:39,958 Those bombs melt skin, flesh, muscles. 59 00:07:40,625 --> 00:07:41,917 This only leaves bones. 60 00:07:42,792 --> 00:07:45,083 - Giuliana, it's late, we have to go. - Just a second. 61 00:07:45,583 --> 00:07:49,333 Did you see this with own eyes? Tell me. 62 00:07:56,292 --> 00:07:58,708 Giuliana, we had only half an hour! 63 00:07:59,125 --> 00:08:00,458 We have to go, Giuliana! 64 00:08:00,625 --> 00:08:02,542 Okay, let's go. 65 00:08:29,375 --> 00:08:33,250 Barbara, it's Giuliana. I'm running a little late. 66 00:08:33,542 --> 00:08:35,167 Are you already at lunch? 67 00:08:35,917 --> 00:08:37,042 I'm on my way. 68 00:09:21,042 --> 00:09:24,250 - Why can't we have a dog? - We'll walk him. 69 00:09:24,583 --> 00:09:26,333 I know how it'll go. 70 00:09:26,667 --> 00:09:30,083 You'll do it the first month, then every morning and evening... 71 00:09:30,250 --> 00:09:33,083 I said we'll do it! 72 00:09:33,375 --> 00:09:35,250 - C'mon! - I promise. 73 00:09:35,583 --> 00:09:38,542 - We promise! - Promises, oaths! 74 00:09:38,708 --> 00:09:42,542 My friend Francesca always walks her dog. If she does it, so can I. 75 00:09:42,708 --> 00:09:44,125 Director, sir! 76 00:09:44,292 --> 00:09:48,250 Nicola, bad news, they kidnapped another journalist in Baghdad. 77 00:09:48,417 --> 00:09:51,583 - How long ago was that? - About half an hour ago. 78 00:09:51,958 --> 00:09:54,375 You have to handle this for me. 79 00:09:55,333 --> 00:09:57,708 I need a few hours to get back to Rome. 80 00:09:58,583 --> 00:10:00,792 I understand... make it as fast as you can. 81 00:10:01,958 --> 00:10:03,125 Alright. 82 00:10:08,333 --> 00:10:10,542 I'm sorry, the vacation... 83 00:10:11,083 --> 00:10:13,708 is postponed, I have to get back to the office. 84 00:10:14,000 --> 00:10:16,292 - Meaning? - Postponed? 85 00:10:18,042 --> 00:10:20,708 Why? Tell us why? 86 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 A problem at work. They need me. 87 00:10:23,500 --> 00:10:25,958 They suddenly need you? 88 00:10:27,667 --> 00:10:29,292 He's not talking. 89 00:10:30,125 --> 00:10:33,083 How is it, with you, we can never plan? 90 00:10:33,500 --> 00:10:36,125 Things are all so mysterious, never an explanation! 91 00:10:36,292 --> 00:10:38,750 - Never a word. - Silvia, stop! 92 00:10:39,042 --> 00:10:41,625 That's no way to talk to your father. 93 00:10:45,167 --> 00:10:49,583 Okay, it's important, but you could say a word or two. 94 00:10:49,750 --> 00:10:51,708 At least to the kids. 95 00:10:54,500 --> 00:10:56,250 We'll talk about it later. 96 00:10:58,583 --> 00:11:01,958 {\an8}ROME - IL MANIFESTO HEAD OFFICE 97 00:11:06,000 --> 00:11:09,583 - Hello? - I heard Giuliana's been kidnapped. 98 00:11:09,750 --> 00:11:11,167 I want to know if it's true. 99 00:11:11,417 --> 00:11:13,083 {\an8}COMPANION TO GIULIANA SGRENA 100 00:11:13,250 --> 00:11:15,875 {\an8}I'll put Polo on. 101 00:11:16,833 --> 00:11:18,708 Gabriele? 102 00:11:19,375 --> 00:11:21,417 Pier's on the phone, he just heard about Giuliana. 103 00:11:21,583 --> 00:11:23,417 Put him on. 104 00:11:24,667 --> 00:11:27,625 {\an8}EDITOR OF IL MANIFESTO 105 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Pier! 106 00:11:30,000 --> 00:11:30,958 Hi. 107 00:11:31,625 --> 00:11:32,958 Yes... 108 00:11:35,042 --> 00:11:37,917 We checked it out, the news is true. 109 00:11:38,667 --> 00:11:40,208 I'm sorry. 110 00:11:45,458 --> 00:11:46,417 Pier? 111 00:11:56,333 --> 00:11:58,500 - Where's Chiarini? - In Jordan. 112 00:11:58,667 --> 00:12:01,750 Find him, his contacts might be useful. 113 00:12:01,917 --> 00:12:05,083 I'll call Pier back, he's not answering. 114 00:12:38,667 --> 00:12:40,750 Out, all of you! 115 00:12:40,917 --> 00:12:42,583 Fast! 116 00:12:53,958 --> 00:12:56,000 Good, it seems you speak Arabic. 117 00:12:56,667 --> 00:12:58,958 What? I don't understand... 118 00:12:59,333 --> 00:13:02,833 - The TV says you know Arabic. - I don't understand... 119 00:13:03,000 --> 00:13:04,958 On the TV! You talk Arabic. 120 00:13:05,125 --> 00:13:06,750 - No, I don't speak... - You're a spy. 121 00:13:06,917 --> 00:13:11,125 Absolutely not... I'm a journalist! I swear... I don't speak Arabic. 122 00:13:11,292 --> 00:13:12,875 Shut up! 123 00:13:14,625 --> 00:13:16,167 Go there! 124 00:13:19,125 --> 00:13:21,292 If you want to kill me, do it now. 125 00:13:22,000 --> 00:13:24,708 I know you won't let me go, I have seen your faces. 126 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Do it now! 127 00:13:55,750 --> 00:13:58,083 - Antonio, make sure Nicola eats. - Bye, kids. 128 00:13:58,250 --> 00:14:00,250 In emergencies, he even forgets to drink. 129 00:14:00,417 --> 00:14:01,792 I'll see to it, ma'am. 130 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 Go, bye. 131 00:14:07,875 --> 00:14:09,125 Bye. 132 00:14:09,292 --> 00:14:12,667 See? She's smiling. He ruins our vacation, she's smiling. 133 00:14:14,417 --> 00:14:16,417 Have we got everything? 134 00:14:21,500 --> 00:14:24,792 {\an8}ROME - FORT BRASCHI MILITARY INTELLIGENCE SISMI HEAD OFFICE 135 00:15:06,875 --> 00:15:09,458 {\an8}The first thing is to find a channel. 136 00:15:09,750 --> 00:15:14,833 {\an8}Previous kidnapping channels haven't always proven valid. 137 00:15:15,833 --> 00:15:18,458 {\an8}Nibbio, you know that. Baldoni's dead. 138 00:15:20,958 --> 00:15:24,542 With Baldoni the channel wasn't the problem, you know better than me. 139 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 There were communication problems. 140 00:15:27,583 --> 00:15:30,917 The ones we've used have always proven valid. 141 00:15:31,292 --> 00:15:35,292 Instead I think it's pinpointing the prison via the CIA and attempting a blitz. 142 00:15:35,917 --> 00:15:37,833 I can move with my team right away. 143 00:15:41,583 --> 00:15:44,167 If there's a chance to negotiate, let's negotiate. 144 00:15:49,750 --> 00:15:51,542 I agree with Nicola. 145 00:15:51,708 --> 00:15:53,583 You have carte blanche. 146 00:15:58,833 --> 00:16:01,000 You actually saw her? 147 00:16:01,167 --> 00:16:05,625 {\an8}Yes. The other day when we made the exchange. 148 00:16:05,792 --> 00:16:08,708 {\an8}-I came immediately to Baghdad. - You're in Baghdad now? 149 00:16:08,875 --> 00:16:14,583 Yes, but Secret Services want me on a plane to Rome. 150 00:16:15,500 --> 00:16:17,583 - Why? - My safety! 151 00:16:17,875 --> 00:16:19,667 I've been in the Middle East for ages, 152 00:16:19,958 --> 00:16:23,250 I may be the only one with contacts to get to Giuliana. 153 00:16:23,583 --> 00:16:24,667 Anyway, be careful. 154 00:16:24,833 --> 00:16:29,625 Gabriele, don't worry! I'll call when I dig up something. 155 00:16:30,083 --> 00:16:32,500 I have to try all paths. Bye. 156 00:16:34,917 --> 00:16:36,750 - Thank you. - You're welcome. 157 00:16:37,667 --> 00:16:40,042 I'll get my suitcase 158 00:16:40,208 --> 00:16:42,083 and be right with you. 159 00:16:42,542 --> 00:16:43,958 Thank you. 160 00:16:55,542 --> 00:16:57,667 C'mon, the latest update, the Chief's coming. 161 00:16:57,833 --> 00:17:00,583 Nothing new but we're following closely. 162 00:17:01,417 --> 00:17:03,125 Here I am. 163 00:17:03,292 --> 00:17:06,125 - Hi. - Let's take stock of the situation. 164 00:17:06,292 --> 00:17:10,500 We have news of movement in the district where Sgrena was kidnapped. 165 00:17:10,750 --> 00:17:14,917 The same area where journalist Florence Aubenas was kidnapped last month. 166 00:17:15,083 --> 00:17:20,167 - You contacted French Intelligence? - Yes, but they have no other information. 167 00:17:20,917 --> 00:17:23,208 What happened to her driver and interpreter? 168 00:17:23,375 --> 00:17:26,250 They were both spared, the interpreter is totally trustworthy, 169 00:17:26,417 --> 00:17:28,667 all the journalists know and trust him. 170 00:17:28,958 --> 00:17:32,458 The CIA questioned the driver, it seems he's clean. 171 00:17:32,917 --> 00:17:37,042 We'll take the Sunni religious channel used in previous kidnappings. 172 00:17:37,375 --> 00:17:39,792 Find the Urema leader: Al Kubaisi. 173 00:17:39,958 --> 00:17:42,042 - I'll call right now. - Then pass him to me. 174 00:17:42,333 --> 00:17:44,458 Nicola, there's something else! 175 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 Il Manifesto correspondent, Chiarini, 176 00:17:46,750 --> 00:17:49,208 we told him to come back, but he's vanished. 177 00:17:50,458 --> 00:17:51,542 That's all we need! 178 00:17:52,833 --> 00:17:54,917 Omero, call Tiber, tell him to find him. 179 00:17:55,083 --> 00:17:56,083 Right away. 180 00:17:57,833 --> 00:17:59,875 You're sure my car's okay? 181 00:18:01,458 --> 00:18:04,625 Don't say I don't care about you, Ryan! 182 00:18:04,917 --> 00:18:07,250 Don't complain. 183 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 I don't like you, Mohamed, not one bit! 184 00:18:09,917 --> 00:18:13,375 The car's perfect! 185 00:18:13,542 --> 00:18:15,708 You'll see! 186 00:18:22,375 --> 00:18:23,750 Hello? 187 00:18:24,250 --> 00:18:26,167 Hi Tiber, it's Omero. 188 00:18:26,708 --> 00:18:29,042 Hi, Omero. How are things? 189 00:18:29,625 --> 00:18:31,083 - Fine, thanks. - What is it? 190 00:18:31,375 --> 00:18:33,792 You have to help me find a certain Stefano Chiarini. 191 00:18:33,958 --> 00:18:35,792 He's a journalist there in Baghdad. 192 00:18:35,958 --> 00:18:37,917 Can you? It's urgent. 193 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 Okay, I'll look for him. 194 00:18:54,292 --> 00:18:57,667 DAY TWO OF IMPRISONMENT 195 00:19:12,250 --> 00:19:13,750 One... 196 00:19:15,583 --> 00:19:17,042 and two. 197 00:20:08,292 --> 00:20:10,208 - ...of the last two days. - Okay. Perfect. 198 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 - Here it is. - Thank you. 199 00:20:15,167 --> 00:20:17,042 Take it all to the Chief. 200 00:20:18,458 --> 00:20:23,167 Here you are, Jeco. Is this complete? Is it everything? 201 00:20:29,292 --> 00:20:30,458 Yes! 202 00:20:31,958 --> 00:20:32,958 For you. 203 00:20:36,042 --> 00:20:38,292 Tiber says the man's an ex-Sunni politician. 204 00:20:38,625 --> 00:20:41,167 - In the same party as Saddam. - Good! 205 00:20:41,333 --> 00:20:44,583 We have more data on Sgrena. 206 00:20:44,750 --> 00:20:48,833 From Piedmont, war correspondent, been to the worst places on earth. 207 00:20:50,875 --> 00:20:53,333 - Family, kids? - A companion. 208 00:20:53,667 --> 00:20:56,833 But they all say her real family is Il Manifesto. 209 00:20:57,333 --> 00:21:01,458 A committed activist, highly esteemed by the paper's ex-director Valentino Parlato. 210 00:21:02,708 --> 00:21:05,250 - Who's the director now? - Gabriele Polo. 211 00:21:05,583 --> 00:21:09,250 Knows all about workers, factory political struggles, Unions. 212 00:21:09,667 --> 00:21:12,625 - His number's right there. - Fine. Thank you. 213 00:21:25,625 --> 00:21:27,625 Solidarity of Rome for Giuliana Sgrena, 214 00:21:27,792 --> 00:21:32,083 correspondent for Il Manifesto , kidnapped yesterday in Baghdad. 215 00:21:32,375 --> 00:21:37,167 Outside the Capitol are friends, colleagues and pacifist organizations, 216 00:21:37,333 --> 00:21:42,042 five, six thousand people, here to urge her immediate release. 217 00:21:42,292 --> 00:21:45,542 Giuliana Sgrena's bright eyes observe Capitol Square, 218 00:21:45,833 --> 00:21:48,292 packed with friends, colleagues, pacifists, volunteers, 219 00:21:48,625 --> 00:21:52,125 common people, with a single request: free a woman of peace. 220 00:23:05,917 --> 00:23:08,250 Please, please! 221 00:23:09,708 --> 00:23:12,208 Give me some paper please! 222 00:23:13,708 --> 00:23:15,167 To write! 223 00:23:15,917 --> 00:23:18,500 Please, I need it! 224 00:23:31,125 --> 00:23:32,542 Read this. 225 00:23:33,125 --> 00:23:36,083 - What is it? - The only book in this house. 226 00:23:45,958 --> 00:23:47,750 In Arabic! 227 00:23:50,708 --> 00:23:54,125 I told you I don't speak Arabic! 228 00:23:55,333 --> 00:23:57,042 I can't read it! 229 00:24:13,583 --> 00:24:15,333 Hi. 230 00:24:17,375 --> 00:24:19,917 - Still awake? - You too. 231 00:24:23,833 --> 00:24:25,292 What's he doing? 232 00:24:26,000 --> 00:24:27,083 Sleeping. 233 00:24:28,542 --> 00:24:29,958 What's the situation like? 234 00:24:30,125 --> 00:24:33,875 We're still far off, there are no claims of responsibility. 235 00:24:35,208 --> 00:24:38,000 Actually, there are many, but none are credible. 236 00:24:44,000 --> 00:24:45,875 You look tired. 237 00:24:47,833 --> 00:24:49,250 You too. 238 00:24:50,625 --> 00:24:53,375 I'm going on with work since the vacation's off. 239 00:24:56,417 --> 00:24:58,333 Have you eaten anything? 240 00:24:58,500 --> 00:25:00,333 Yeah, something. 241 00:25:05,625 --> 00:25:07,292 Let's go to bed. 242 00:25:08,833 --> 00:25:11,375 I can't carry you anymore. 243 00:25:12,583 --> 00:25:14,417 Get up and walk. 244 00:25:14,875 --> 00:25:17,625 Keep your eyes closed, I'll guide you. 245 00:25:22,333 --> 00:25:24,792 - Goodnight. - Night. 246 00:25:33,167 --> 00:25:34,708 - Papa! - Hi. 247 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 Take a look here! 248 00:25:37,875 --> 00:25:40,125 I haven't seen this for ages! 249 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 - It was a nice vacation. - Wonderful! 250 00:25:45,000 --> 00:25:48,458 We take no more vacations like that, you never have time... 251 00:25:50,333 --> 00:25:51,833 I'll find the time. 252 00:25:53,250 --> 00:25:55,708 I just have a few things to take care of. 253 00:25:57,333 --> 00:26:00,417 Meantime, find a place for serious diving. 254 00:26:00,583 --> 00:26:02,042 - I already know. - Where? 255 00:26:03,292 --> 00:26:05,958 The Red Sea, obviously! Beautiful. 256 00:26:06,375 --> 00:26:08,208 When's the best period? 257 00:26:08,375 --> 00:26:09,750 Why? 258 00:26:10,625 --> 00:26:13,750 - Just tell me the best period. - Between September and October. 259 00:26:14,583 --> 00:26:15,875 - Done. - Yeah, sure... 260 00:26:17,708 --> 00:26:20,792 - October, the Red Sea. - Careful, I might believe it! 261 00:26:20,958 --> 00:26:22,792 You'd better! 262 00:26:23,667 --> 00:26:25,792 - October. - Promise. 263 00:26:37,792 --> 00:26:40,583 - Hello? - Hello, this is Nicola Calipari. 264 00:26:41,167 --> 00:26:43,083 I direct the SISMI Research Office, 265 00:26:43,375 --> 00:26:47,417 I'm handling Giuliana Sgrena's kidnapping and I'd like to meet you. 266 00:26:47,583 --> 00:26:50,292 - Yes, when? - Even immediately. 267 00:26:50,792 --> 00:26:52,542 Okay, the time for a shower. 268 00:26:52,708 --> 00:26:55,500 I'm right outside, I'll wait. 269 00:26:55,792 --> 00:26:57,000 Coming. 270 00:27:02,083 --> 00:27:04,625 We're looking for a channel to negotiate, but it's not easy. 271 00:27:06,708 --> 00:27:09,792 The first days of a kidnapping are the most delicate. 272 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 If a hostage gets through them, he's likely to come out alive. 273 00:27:13,167 --> 00:27:14,833 Why tell me this? 274 00:27:16,958 --> 00:27:20,250 Because we have to work together to save Giuliana's life. 275 00:27:20,875 --> 00:27:23,667 And we do it by sharing information. 276 00:27:23,958 --> 00:27:25,750 I'd say you're in the wrong profession. 277 00:27:26,583 --> 00:27:27,958 How so? 278 00:27:28,583 --> 00:27:31,625 Secret Services work like you journalists: on information. 279 00:27:31,792 --> 00:27:34,042 We divulge it, you hide it. 280 00:27:34,917 --> 00:27:37,708 - You're the cesspool of information. - Time ago! 281 00:27:38,458 --> 00:27:39,667 Less now. 282 00:27:40,417 --> 00:27:43,167 Now we're trying to produce security. 283 00:27:44,083 --> 00:27:47,625 And security strengthens only by circulating information. 284 00:27:47,917 --> 00:27:50,792 At least that's how I see it. 285 00:27:55,083 --> 00:27:57,000 The government's activated a Crisis Unit. 286 00:27:57,167 --> 00:28:00,292 Sometimes we might need to talk to you as well. 287 00:28:02,708 --> 00:28:03,792 But for the moment, 288 00:28:03,958 --> 00:28:07,083 and for Giuliana's welfare, keep my words to yourself. 289 00:28:08,875 --> 00:28:13,875 Certainly! Meantime, the paper will go on with its mobilization campaign 290 00:28:14,042 --> 00:28:17,042 to let the kidnappers know Giuliana's not a spy. 291 00:28:17,208 --> 00:28:20,667 That's exactly the collaboration I'm asking. 292 00:28:20,833 --> 00:28:22,375 Thank you. 293 00:28:22,875 --> 00:28:24,583 Can we drop formalities? 294 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Yes, sure. 295 00:28:27,542 --> 00:28:29,458 I have another favor to ask. 296 00:28:30,625 --> 00:28:34,875 Convince your correspondent in Baghdad, Chiarini, to return to Italy. 297 00:28:36,875 --> 00:28:38,417 Okay. 298 00:28:55,917 --> 00:28:59,583 - Maestro! - Professor, what brings you here? 299 00:29:01,417 --> 00:29:03,500 Tiber, don't bullshit me. 300 00:29:05,042 --> 00:29:07,375 Why do Secret Services want me back in Italy? 301 00:29:07,667 --> 00:29:09,917 I'm just doing my part to help Giuliana 302 00:29:10,083 --> 00:29:12,417 and get support from the local people. 303 00:29:13,708 --> 00:29:16,042 They know that very well! 304 00:29:16,875 --> 00:29:20,958 But they also know you have a channel to get information on Sgrena: 305 00:29:21,750 --> 00:29:23,083 the politician! 306 00:29:23,417 --> 00:29:24,417 Politician? 307 00:29:26,875 --> 00:29:29,000 The one you met at the cafe. 308 00:29:29,917 --> 00:29:31,792 But he's just a friend. 309 00:29:32,667 --> 00:29:35,000 Think I'm the Baghdad idiot? 310 00:29:35,250 --> 00:29:36,542 I know everything. 311 00:29:36,708 --> 00:29:40,500 Can this contact find a hook to the kidnappers? 312 00:29:42,083 --> 00:29:44,125 He doesn't work for the army. 313 00:29:44,458 --> 00:29:48,500 He doesn't, but maybe the kidnappers are ex military, 314 00:29:48,792 --> 00:29:50,708 loyal to Saddam 315 00:29:51,042 --> 00:29:54,292 and maybe he knows someone in there. 316 00:29:54,792 --> 00:29:57,958 Maybe, but we'd have to convince him. 317 00:29:58,458 --> 00:30:01,333 Remind him that Sgrena is a friend of the Iraqi people, 318 00:30:01,625 --> 00:30:05,792 that she's against the shit Americans who act like lords in our house. 319 00:30:06,417 --> 00:30:08,750 You've really become an Iraqi! 320 00:30:13,042 --> 00:30:15,667 Tiber, I'm here with Nibbio, you're on speakerphone. 321 00:30:18,750 --> 00:30:20,708 Sir, how are things? 322 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 Could be better. And you? 323 00:30:24,292 --> 00:30:27,292 Eking along like all the poor, as my father would say. 324 00:30:27,583 --> 00:30:29,417 Any news? 325 00:30:29,583 --> 00:30:31,333 I just spoke to Chiarini. 326 00:30:31,625 --> 00:30:34,333 Through his contact, he may have a possible mediator. 327 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 At what level? 328 00:30:35,792 --> 00:30:38,958 Someone who can take Chiarini to talk to the kidnappers. 329 00:30:39,208 --> 00:30:42,833 - But maybe it's too dangerous. - No! Stop him! 330 00:30:43,125 --> 00:30:46,000 We can't send a journalist to talk to terrorists. 331 00:30:47,417 --> 00:30:51,125 Does Chiarini already have an appointment with this someone? 332 00:30:51,292 --> 00:30:54,667 - Seems so, tomorrow evening. - Get him to say where. 333 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 And I'll go to the appointment in his place. 334 00:30:57,750 --> 00:30:59,375 Okay, got it. 335 00:31:11,958 --> 00:31:13,542 Chiarini, let's go! 336 00:31:15,833 --> 00:31:20,083 Italy thanks you for the contact and for your work 337 00:31:20,417 --> 00:31:22,167 but they say it's not safe. 338 00:31:22,500 --> 00:31:26,542 I told them you know your stuff, but it's too risky. 339 00:31:28,125 --> 00:31:29,708 Come to the point. 340 00:31:30,458 --> 00:31:34,042 We take you to the airport and you go home. 341 00:31:35,125 --> 00:31:37,042 But with honor! 342 00:31:37,208 --> 00:31:40,167 The only honor is to do my job right, help people. 343 00:31:40,500 --> 00:31:42,250 You're taking that away. 344 00:31:42,417 --> 00:31:44,875 No, it's a government disposition. 345 00:31:45,625 --> 00:31:48,375 The situation is too ugly, all journalists have to leave. 346 00:31:48,667 --> 00:31:52,750 Tell me, why end up like your colleague? 347 00:31:57,750 --> 00:31:59,583 You've always been a gentleman. 348 00:32:04,292 --> 00:32:05,417 Take care. 349 00:32:05,583 --> 00:32:07,125 You too. 350 00:32:35,458 --> 00:32:37,708 - Tiber? - Nibbio! 351 00:32:39,750 --> 00:32:40,917 How nice to see you, sir! 352 00:32:43,875 --> 00:32:46,583 The man told Chiarini on the phone his name's Tariq, 353 00:32:46,875 --> 00:32:49,417 he's set up an appointment in an area under construction. 354 00:32:49,583 --> 00:32:52,333 - When? - In four hours. Do I come too? 355 00:32:52,500 --> 00:32:54,958 Yes, and bring your camera. 356 00:33:01,042 --> 00:33:03,958 DAY FIVE OF IMPRISONMENT 357 00:33:33,625 --> 00:33:36,917 - What's wrong? - I need to talk to a woman. 358 00:33:41,000 --> 00:33:42,292 Why a woman? 359 00:33:44,750 --> 00:33:48,500 I have a women's problem. I need to talk to a woman, please. 360 00:33:50,208 --> 00:33:51,917 Okay, I understand you. 361 00:34:22,458 --> 00:34:26,125 Like I told you, I know people who know some people, 362 00:34:26,708 --> 00:34:28,750 I can find the contacts you are looking for. 363 00:34:28,917 --> 00:34:30,792 So you don't have any real contact. 364 00:34:31,625 --> 00:34:33,792 - You're just wasting my time. - Wait... 365 00:34:33,958 --> 00:34:37,958 Believe me, I can reach the people holding the woman. 366 00:34:40,208 --> 00:34:43,292 - In return, what's in it for me? - What do you want? 367 00:34:45,375 --> 00:34:48,958 I need two generators to irrigate my fields. 368 00:34:50,250 --> 00:34:54,125 Everything is dying, because of the war, because of the Americans. 369 00:34:54,417 --> 00:34:57,875 I'll find you the generators. Let's meet here, tomorrow, same time. 370 00:34:58,042 --> 00:35:00,125 - Not here. - Why not? Trust me. 371 00:35:00,292 --> 00:35:01,750 No, I don't trust you! 372 00:35:03,583 --> 00:35:04,792 I'll find where you stay. 373 00:35:07,000 --> 00:35:08,458 I'm at the Bahji Hotel. 374 00:35:45,833 --> 00:35:47,333 Hello, Nibbio. 375 00:35:47,917 --> 00:35:50,500 Hi Clayton, everything okay? 376 00:35:50,958 --> 00:35:54,167 Everything's fine, yeah, thanks for asking. Say hi to Peter. 377 00:35:54,833 --> 00:35:56,500 - Hi, Peter! - Hi. 378 00:36:00,292 --> 00:36:04,625 Shall we sit down at the hotel? I can offer you something to drink. 379 00:36:05,125 --> 00:36:08,333 No, man, I don't drink on the job. It's unprofessional. 380 00:36:09,125 --> 00:36:15,000 Okay, so... What's up? What do you need to tell me? 381 00:36:15,750 --> 00:36:19,250 That we've located the journalist's prison maybe. 382 00:36:20,583 --> 00:36:25,500 Maybe? What does it mean, "maybe"? Are you passing on the information or... 383 00:36:25,750 --> 00:36:27,500 What it means is that you should probably wait 384 00:36:27,667 --> 00:36:29,750 until we're done what it is that we need to do, 385 00:36:29,917 --> 00:36:32,708 perhaps we can save you some unnecessary risks. 386 00:36:32,875 --> 00:36:34,667 Don't worry about me. 387 00:36:34,833 --> 00:36:38,875 I think I found a lead, I just need some time and we'll free the journalist. 388 00:36:39,042 --> 00:36:41,750 We're CIA, man, we're faster, you know that. 389 00:36:41,917 --> 00:36:44,167 - Do you have the location? - Yes sir! 390 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 - Where did you get it from? - From a damn terrorist. It's in here. 391 00:36:56,667 --> 00:36:59,792 I asked you a fucking question, you son of a bitch! 392 00:37:01,000 --> 00:37:03,042 Tell me where it is! 393 00:37:03,458 --> 00:37:07,375 Stop I give up! Please! Stop! I tell you... 394 00:37:08,083 --> 00:37:09,958 Right, did you hear what he just said? 395 00:37:10,500 --> 00:37:13,542 He just said where she's being held captive, that's not enough for you? 396 00:37:14,000 --> 00:37:18,083 No. A tortured man will say whatever you're asking to say. 397 00:37:18,250 --> 00:37:19,750 Did you hear this? 398 00:37:21,167 --> 00:37:26,583 Old Nibbio's got some extra aces up his sleeve, I see. Alright. Let's hear. 399 00:37:28,167 --> 00:37:31,375 I have nothing certain, but I know a raid is dangerous. 400 00:37:31,833 --> 00:37:34,792 Moreover, if you were really sure of the information, 401 00:37:34,958 --> 00:37:38,375 you wouldn't have come to sleep on it, you would have just acted, 402 00:37:38,542 --> 00:37:40,542 plain and simple, like you've done before. 403 00:37:40,708 --> 00:37:44,458 Exactly, we're just informing you, buddy. That's all. 404 00:37:44,958 --> 00:37:48,958 That's very kind of you, but don't create problems for me, okay? 405 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 It's not the first time you've messed up. 406 00:37:52,708 --> 00:37:55,750 I'm almost there, can you avoid this nonsense? 407 00:37:56,417 --> 00:37:59,917 Nicola. Now you should know by now that Peter and I, 408 00:38:00,083 --> 00:38:03,292 we don't make these decisions. Our hands are tied. 409 00:38:20,667 --> 00:38:22,125 Wait outside. 410 00:38:27,500 --> 00:38:30,833 Here are some pads, shampoo, and a toothbrush. 411 00:38:31,500 --> 00:38:34,708 You take, use these and be careful not to stain. 412 00:38:35,167 --> 00:38:36,667 Who are you? 413 00:38:36,833 --> 00:38:39,792 - Change your clothes and put these on. - What's your name? 414 00:38:41,667 --> 00:38:43,375 You can call me Karima. 415 00:38:44,375 --> 00:38:47,458 If you're going to be here for long, I'll bring you more changes. 416 00:38:48,583 --> 00:38:49,917 Wait! Wait... 417 00:38:51,083 --> 00:38:52,708 Are they going to kill me? 418 00:38:54,667 --> 00:38:57,042 Nothing has been decided about you yet. 419 00:40:05,458 --> 00:40:07,208 Get up, get up! 420 00:40:48,750 --> 00:40:50,250 The room is secured. 421 00:40:59,375 --> 00:41:00,917 The Americans are rash! 422 00:41:01,500 --> 00:41:03,917 As I imagined, the blitz failed. 423 00:41:04,083 --> 00:41:07,250 They alarmed the kidnappers who might then decide 424 00:41:07,417 --> 00:41:08,917 to get rid of the hostage. 425 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 What now? 426 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 I don't know. 427 00:41:13,792 --> 00:41:17,208 The hook was to get in touch, but it's been hours. 428 00:41:18,208 --> 00:41:19,958 I'd say that path is closed. 429 00:41:20,208 --> 00:41:22,333 I sent his picture, did you check? 430 00:41:22,500 --> 00:41:25,042 Yes, but we can't name him. 431 00:41:29,042 --> 00:41:31,208 - Nicola, it's Omero. - What is it? 432 00:41:31,792 --> 00:41:34,875 Recall that Hamra district police captain? 433 00:41:35,292 --> 00:41:36,708 Oh, right! Hassan. 434 00:41:37,583 --> 00:41:39,708 We have to see if he's been purged too. 435 00:41:39,875 --> 00:41:43,042 Back then he was one of the few Sunni still at his job. 436 00:41:43,292 --> 00:41:46,583 It's an idea, if he's still there, I'll go see him. 437 00:41:46,875 --> 00:41:48,208 Okay. Bye. 438 00:41:49,375 --> 00:41:50,792 Guys, let's go. 439 00:41:52,792 --> 00:41:53,750 As ordered. 440 00:41:54,833 --> 00:41:56,292 Goodbye. 441 00:42:20,208 --> 00:42:21,958 - Hi. - Hi. 442 00:42:24,417 --> 00:42:26,167 Thank you for meeting me so quickly. 443 00:42:26,667 --> 00:42:29,500 - How I can I help you? - I need your help, Hassan. 444 00:42:31,917 --> 00:42:33,458 I'm looking for this man. 445 00:42:34,292 --> 00:42:39,208 He should own a farm somewhere, outside the city maybe. Can you find him? 446 00:42:39,750 --> 00:42:41,625 Why are you looking for him? 447 00:42:41,792 --> 00:42:44,333 For a reason that the Americans shouldn't know about. 448 00:42:44,750 --> 00:42:47,708 You can't do anything in Baghdad without them knowing, you know that. 449 00:42:48,750 --> 00:42:51,000 If they are not to know you just don't tell them. 450 00:42:51,167 --> 00:42:52,333 I don't know, Nicola. 451 00:42:53,000 --> 00:42:55,792 You are one of the few remaining Sunnis in your position. 452 00:42:56,292 --> 00:42:58,125 Don't you want to do anything for your people? 453 00:42:58,292 --> 00:43:00,333 I would, of course I would, but come on now. 454 00:43:01,333 --> 00:43:05,250 Listen. I know your son has a serious illness. 455 00:43:06,458 --> 00:43:09,708 I know that here treatment's difficult, many things are lacking. 456 00:43:10,833 --> 00:43:13,583 Wouldn't you want to take him to Italy and have him treated 457 00:43:13,750 --> 00:43:16,042 at the Bambin Gesù Pediatric Hospital in Rome, 458 00:43:16,208 --> 00:43:17,958 which is one of the best in the world? 459 00:43:18,125 --> 00:43:20,917 I cannot leave from here, they won't let me leave Iraq. 460 00:43:21,083 --> 00:43:23,500 I know you can't, but your wife can. 461 00:43:24,500 --> 00:43:27,708 She can accompany him and stay with him until he recovers. 462 00:43:28,208 --> 00:43:31,542 I'll take care of everything, don't worry. You know me. 463 00:43:33,250 --> 00:43:36,042 Please Hassan... help me to find him... 464 00:44:54,333 --> 00:44:55,458 Tariq! 465 00:44:58,292 --> 00:44:59,458 How did you find me? 466 00:44:59,625 --> 00:45:02,542 We have some friends in common. Listen... 467 00:45:02,708 --> 00:45:05,125 No, I don't want to listen to you. 468 00:45:05,625 --> 00:45:07,708 Tariq, listen to me, please. 469 00:45:08,500 --> 00:45:12,042 The attack on that house last night wasn't the work of Italians. 470 00:45:12,208 --> 00:45:14,250 We had nothing to do with it. 471 00:45:14,708 --> 00:45:19,417 Yes, you did. You and the Americans are one, are the same. 472 00:45:20,125 --> 00:45:24,375 I found you the generators and I can arrange for a well to be dug. 473 00:45:25,917 --> 00:45:28,125 And who says you will actually do it? 474 00:45:28,292 --> 00:45:34,542 No one. My word. I can provide water and electricity, believe me. 475 00:45:35,125 --> 00:45:37,542 What happened last night won't happen again. 476 00:45:39,417 --> 00:45:41,833 You have to say that we are ready to negotiate, 477 00:45:42,250 --> 00:45:44,375 but to do so we need something concrete. 478 00:45:44,542 --> 00:45:47,292 A photo, a video would be even better. 479 00:45:47,875 --> 00:45:50,375 But you have to move right away and fast. 480 00:45:54,542 --> 00:45:57,667 - Give me two days. - No, I can give you one. 481 00:45:57,833 --> 00:46:01,542 Twenty-four hours from now, then I am going back to Italy. 482 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 Is it a deal? 483 00:46:09,333 --> 00:46:10,292 It's a deal. 484 00:46:13,667 --> 00:46:17,125 DAY SEVEN OF IMPRISONMENT 485 00:46:26,333 --> 00:46:31,042 - Wear those. - What do you want from me? 486 00:46:39,083 --> 00:46:40,958 Take her in there. 487 00:46:47,083 --> 00:46:50,625 You must ask your government to withdraw the troops, in your language. 488 00:46:51,292 --> 00:46:54,000 But I am a journalist from a smallpositioned newspaper, 489 00:46:54,167 --> 00:46:55,708 why would they listen to me? 490 00:46:56,000 --> 00:46:59,292 Because they must understand that the war continues. 491 00:46:59,708 --> 00:47:04,792 Because we Iraqis also have the right to fight, to liberate our country, 492 00:47:04,958 --> 00:47:07,125 as was done in Vietnam and Algeria. 493 00:47:07,292 --> 00:47:10,292 Resistance is the right of every people, I agree with you. 494 00:47:10,458 --> 00:47:13,250 I don't care that you agree. Do as I say. 495 00:47:14,542 --> 00:47:16,875 Let me make an appeal not only to the government 496 00:47:17,542 --> 00:47:22,250 but to all forces fighting against the war. Maybe then they will listen to me. 497 00:47:27,500 --> 00:47:29,583 Okay. Record. 498 00:47:42,250 --> 00:47:44,250 Since the end of January, I've been here 499 00:47:44,542 --> 00:47:47,833 to attest the state of this population, dying every day. 500 00:47:48,667 --> 00:47:53,125 Thousands have no food, lights or water. 501 00:47:53,792 --> 00:47:56,792 I beg you to end the occupation. 502 00:47:57,500 --> 00:47:59,333 I ask this of the Italian government. 503 00:47:59,625 --> 00:48:02,750 I ask the Italian people to pressure the government. 504 00:48:02,917 --> 00:48:05,542 This people mustn't suffer like this any longer. 505 00:48:05,833 --> 00:48:08,833 Withdraw the troops from Iraq. Help me... 506 00:48:09,000 --> 00:48:10,125 Please, help me. 507 00:48:10,292 --> 00:48:12,375 Beg your husband... beg your family. 508 00:48:12,542 --> 00:48:15,167 No, no, I don't want... please... Isn't it enough? 509 00:48:15,333 --> 00:48:18,833 You do not comment on our demands. You must only do what we order you to do. 510 00:48:19,750 --> 00:48:22,333 Don't you understand that your life hangs by a thread? 511 00:48:28,750 --> 00:48:30,333 Pier, help me. 512 00:48:30,958 --> 00:48:33,583 You've always been with me in all my battles. 513 00:48:33,750 --> 00:48:37,583 Show my pictures of the children hit by cluster bombs, 514 00:48:37,750 --> 00:48:39,125 the women. 515 00:48:39,292 --> 00:48:42,167 I'm counting on you, you are my only hope, Pier. 516 00:48:42,500 --> 00:48:45,000 I beg you to help me, please! 517 00:50:14,125 --> 00:50:15,458 Come in. 518 00:50:17,792 --> 00:50:20,000 - How do you do? Nicola Calipari. - Pier Scolari. 519 00:50:20,250 --> 00:50:21,708 Please, have a seat. 520 00:50:22,167 --> 00:50:24,375 I ask this of the Italian government. 521 00:50:24,667 --> 00:50:27,750 I ask the Italian people to pressure the government. 522 00:50:27,917 --> 00:50:30,625 This people mustn't suffer like this any longer. 523 00:50:30,792 --> 00:50:32,500 Withdraw the troops from Iraq. 524 00:50:32,667 --> 00:50:34,042 Help me. 525 00:50:35,625 --> 00:50:37,250 Pier, help me. 526 00:50:37,417 --> 00:50:40,458 You've always been with me in all my battles, please help me. 527 00:50:40,625 --> 00:50:42,792 Pier, please help me. 528 00:50:42,958 --> 00:50:46,833 Show my pictures of the children hit by cluster bombs, 529 00:50:47,000 --> 00:50:48,125 the women. 530 00:50:48,292 --> 00:50:50,958 I'm counting on you, you're my only hope, Pier. 531 00:50:51,125 --> 00:50:53,625 I beg you to help me, please! 532 00:51:01,708 --> 00:51:04,292 Videos like this don't serve at all 533 00:51:04,458 --> 00:51:06,583 in asking for troop withdrawal. 534 00:51:06,875 --> 00:51:09,792 The kidnappers know they'd never get it. 535 00:51:09,958 --> 00:51:11,417 So, why do it? 536 00:51:11,583 --> 00:51:15,375 To prove the hostage is alive and to open a channel. 537 00:51:15,667 --> 00:51:17,458 You can give us a hand. 538 00:51:17,625 --> 00:51:19,042 How? 539 00:51:19,583 --> 00:51:22,375 Giuliana speaks of cluster bombs, and her photos 540 00:51:22,542 --> 00:51:24,750 of women and children hit by these bombs. 541 00:51:24,917 --> 00:51:28,208 We published them immediately after the bombing of Hilla. 542 00:51:28,375 --> 00:51:30,625 Publish them again. 543 00:51:30,917 --> 00:51:32,917 - The same pictures? - Yes. 544 00:51:33,083 --> 00:51:36,125 The kidnappers and Giuliana will know the message was received 545 00:51:36,458 --> 00:51:39,292 and hopefully they'll make contact soon. 546 00:51:42,625 --> 00:51:44,167 Pier, be strong. 547 00:51:44,833 --> 00:51:46,958 We'll bring her home. 548 00:51:57,250 --> 00:52:01,125 "OUR VOICE" 549 00:52:04,375 --> 00:52:05,958 Tiber, what is it? 550 00:52:09,542 --> 00:52:11,000 Got it, thank you. 551 00:52:11,167 --> 00:52:13,208 We have the address. 552 00:52:13,375 --> 00:52:14,917 Off to the DIGOS, special ops. 553 00:52:23,208 --> 00:52:25,833 We saw the video, it's the proof we were waiting for. 554 00:52:26,000 --> 00:52:29,833 {\an8}We're lacking a hook, a meeting proposal. 555 00:52:30,000 --> 00:52:32,542 The proposal just came in from one of our sources. 556 00:52:32,708 --> 00:52:34,875 - From Baghdad? - Yes, but the meeting's in Dubai. 557 00:52:35,458 --> 00:52:39,458 {\an8}- In Dubai? With who? - They're not saying for now. 558 00:52:39,625 --> 00:52:42,292 They just said at the port, pier five. 559 00:52:42,458 --> 00:52:45,000 Do you feel safe with this meeting? 560 00:52:45,167 --> 00:52:46,292 No. 561 00:52:46,917 --> 00:52:49,792 But at the moment, it's our only path. 562 00:52:50,292 --> 00:52:52,958 {\an8}DUBAI 563 00:53:17,292 --> 00:53:18,625 Here he is. 564 00:53:23,500 --> 00:53:24,458 Go. 565 00:53:50,708 --> 00:53:51,917 - Good morning! - Morning. 566 00:53:52,083 --> 00:53:53,292 Thank you. 567 00:54:14,875 --> 00:54:16,583 Welcome to Dubai. 568 00:54:23,500 --> 00:54:26,042 My name is hard for you to pronounce. 569 00:54:26,292 --> 00:54:27,792 You can call me Mr. Simbel. 570 00:54:28,917 --> 00:54:31,958 - Would you prefer to speak in English? - Yes thank you. 571 00:54:32,708 --> 00:54:35,375 You assure me that you fully represent your country? 572 00:54:35,542 --> 00:54:39,458 Of course. I am a General of the Italian Armed Forces 573 00:54:39,625 --> 00:54:41,417 and I am here on behalf on my government. 574 00:54:45,375 --> 00:54:46,333 Enjoy tea. 575 00:54:47,125 --> 00:54:48,250 Thank you. 576 00:54:48,417 --> 00:54:50,958 I have to leave, it's prayer time. 577 00:54:51,750 --> 00:54:55,125 Tell me something about Mrs. Sgrena. She well? 578 00:54:57,083 --> 00:55:01,625 Afterwards I will tell you what you ask for, but prayer cannot wait. 579 00:55:11,667 --> 00:55:13,875 Zahid, Kilian, you're not needed. 580 00:55:14,042 --> 00:55:15,875 Wait downstairs. 581 00:55:24,958 --> 00:55:26,500 Lemon or milk? 582 00:55:29,125 --> 00:55:32,792 Well, it comforts me to know that Giuliana Sgrena is well, 583 00:55:34,292 --> 00:55:36,208 but the price of the ransom is very high. 584 00:55:37,500 --> 00:55:39,583 I don't like the term ransom. 585 00:55:43,042 --> 00:55:44,417 Choose a better one. 586 00:55:45,500 --> 00:55:46,833 Exchange. 587 00:55:47,583 --> 00:55:52,667 Agreed. The price of the 'exchange' is very high. 588 00:55:52,833 --> 00:55:54,125 Maybe, 589 00:55:56,250 --> 00:56:00,333 but what the Iraqi people are paying for this war 590 00:56:01,458 --> 00:56:05,542 is infinitely more and far more painful. 591 00:56:06,875 --> 00:56:10,875 Moreover the disastrous American decision 592 00:56:11,042 --> 00:56:13,750 to eliminate the Sunnis from the political scene 593 00:56:14,417 --> 00:56:16,542 and to form a government of only Shiites 594 00:56:19,000 --> 00:56:20,667 complicates everything. 595 00:56:22,083 --> 00:56:24,875 Look at me, I'm Iraqi 596 00:56:25,958 --> 00:56:27,250 and Sunni. 597 00:56:28,875 --> 00:56:30,917 I was an important manager. 598 00:56:31,083 --> 00:56:34,833 I would like to participate in the new democratic life of Iraq, 599 00:56:35,750 --> 00:56:41,000 and instead I am here in exile 600 00:56:41,958 --> 00:56:44,292 without having committed any crime. 601 00:56:45,917 --> 00:56:48,375 Are you telling me all this 602 00:56:48,542 --> 00:56:52,083 because you would like to return to the political scene of your country? 603 00:56:52,542 --> 00:56:54,792 I'm telling you something more, sir. 604 00:56:57,833 --> 00:57:00,375 I'm telling you that Italy 605 00:57:01,542 --> 00:57:05,000 could be the political interlocutor for the Sunnis. 606 00:57:06,125 --> 00:57:09,625 It could mediate between us and the Americans. 607 00:57:10,292 --> 00:57:16,708 If this were to happen, we could immediately stop the attacks, 608 00:57:17,208 --> 00:57:19,875 the kidnappings, and whatever else. 609 00:57:31,208 --> 00:57:34,667 DAY TWELVE OF IMPRISONMENT 610 00:57:50,542 --> 00:57:54,875 Free Giuliana! Free Giuliana! 611 00:58:10,667 --> 00:58:11,667 Hello? 612 00:58:11,833 --> 00:58:14,167 Hi Gabriele, I'm here at the demonstration. 613 00:58:15,042 --> 00:58:16,333 Where are you? 614 00:58:17,667 --> 00:58:19,792 To your left. 615 00:58:21,708 --> 00:58:23,042 Coming. 616 00:58:26,417 --> 00:58:27,542 Hi. 617 00:58:28,583 --> 00:58:31,125 I'm here to inform you negotiations have begun. 618 00:58:31,292 --> 00:58:32,833 - Really? - Yes. 619 00:58:35,375 --> 00:58:38,042 - That's real news! - Not to divulge. 620 00:58:38,208 --> 00:58:39,708 Yes, I can imagine. 621 00:58:41,125 --> 00:58:43,917 The problem is the kidnappers want, 622 00:58:44,083 --> 00:58:46,750 besides money, political compensation. 623 00:58:46,917 --> 00:58:48,417 And you? 624 00:58:48,583 --> 00:58:50,167 What do you think about this compensation? 625 00:58:50,333 --> 00:58:51,375 It's necessary. 626 00:58:51,542 --> 00:58:54,583 As long as the Sunni feel excluded, no peace is possible. 627 00:58:55,583 --> 00:58:58,333 - Do the Americans agree? - No. 628 00:58:59,750 --> 00:59:03,667 They think a divided Arab world is easier to control. 629 00:59:04,750 --> 00:59:06,708 FREE HER 630 00:59:07,042 --> 00:59:08,167 Thanks for informing me. 631 00:59:08,333 --> 00:59:10,542 The march is about to start, coming? 632 00:59:10,708 --> 00:59:11,792 No. 633 00:59:12,417 --> 00:59:15,125 But my daughter might come, even if I said not to. 634 00:59:15,292 --> 00:59:18,375 I'd bet 99.9% she didn't listen. 635 00:59:24,917 --> 00:59:26,167 Bye. 636 00:59:32,292 --> 00:59:33,625 Hi. 637 00:59:37,083 --> 00:59:38,042 Hi. 638 00:59:38,208 --> 00:59:40,833 I see you listened to me! 639 00:59:42,458 --> 00:59:45,042 No, I didn't. So? 640 00:59:46,417 --> 00:59:47,542 What's the problem? 641 00:59:47,708 --> 00:59:49,792 The problem is: I said not to go. 642 00:59:50,125 --> 00:59:53,958 - Why not? It was too dangerous? - Yes, it could have been. 643 00:59:54,625 --> 00:59:56,250 You talk about danger? 644 00:59:59,292 --> 01:00:02,125 Papa, I know what you do, it's useless acting like this. 645 01:00:02,417 --> 01:00:05,667 I don't live on another planet, I watch TV... I know. 646 01:00:05,833 --> 01:00:07,833 What's that got to do with... 647 01:00:08,000 --> 01:00:12,917 It does! Being in the march was my way of participating in her liberation. 648 01:00:25,583 --> 01:00:27,625 Struck down and sunk. 649 01:00:32,292 --> 01:00:33,958 I'm drowning. 650 01:00:38,875 --> 01:00:39,875 What's so funny? 651 01:00:41,583 --> 01:00:44,000 Aren't today's kids growing up too fast? 652 01:00:44,250 --> 01:00:47,750 - I wasn't so smart at her age. - Well, I was sharp as a tack. 653 01:00:48,083 --> 01:00:49,750 Girls are way ahead. 654 01:00:49,917 --> 01:00:54,750 Yeah, this thing about women: they're tops in everything. I give up! 655 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - She's a woman, be resigned. - A woman! 656 01:00:57,875 --> 01:01:00,833 At 18 you're not a woman, you're still a kid. 657 01:01:11,750 --> 01:01:15,167 {\an8}DAY FOURTEEN OF IMPRISONMENT 658 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 Okay, I'll wait. 659 01:01:44,250 --> 01:01:45,958 You were praying. 660 01:01:47,667 --> 01:01:51,208 Yes. You don't pray? 661 01:01:54,375 --> 01:01:56,167 No. I don't. 662 01:01:58,042 --> 01:01:59,375 What's the reason? 663 01:02:04,875 --> 01:02:07,208 Because I don't believe in any God. 664 01:02:09,708 --> 01:02:12,708 It's because you're communist? As the TV says. 665 01:02:14,042 --> 01:02:18,083 No, it's not because of that. 666 01:02:31,458 --> 01:02:34,667 Okay, I'm done. Thank you. 667 01:02:36,292 --> 01:02:37,833 Try to finish it. 668 01:02:54,833 --> 01:02:59,292 But... even Italy wants peace, I assure you. 669 01:03:00,583 --> 01:03:03,417 I have conveyed your point of view to the highest levels, 670 01:03:04,042 --> 01:03:10,083 but the government's position is very clear: we cannot be your interlocutor. 671 01:03:12,000 --> 01:03:15,125 Our government cannot do that, however... 672 01:03:15,292 --> 01:03:16,875 Your government lacks courage! 673 01:03:17,042 --> 01:03:23,542 But I, perhaps, could arrange for you a passport. 674 01:03:30,083 --> 01:03:31,792 Explain yourself better. 675 01:03:33,208 --> 01:03:37,375 A passport to come to us, to give lectures, 676 01:03:37,833 --> 01:03:41,875 foster relationships and advocate the Sunni cause. 677 01:03:52,583 --> 01:03:55,250 A passport could be an interesting solution. 678 01:03:56,542 --> 01:03:59,375 - And the money? - In addition to the money, of course. 679 01:04:01,208 --> 01:04:05,083 But, at this point, the figure need to be lowered. 680 01:04:06,958 --> 01:04:09,208 What is your final request? 681 01:04:19,583 --> 01:04:23,833 {\an8}They still want $12 million, 682 01:04:24,000 --> 01:04:29,292 {\an8}I can get this figure down. But political recognition remains. 683 01:04:29,458 --> 01:04:33,708 No recognition to those who kidnap journalists and slit their throats. 684 01:04:34,708 --> 01:04:37,958 We could make one simple gesture 685 01:04:38,125 --> 01:04:41,542 but very important for the Sunni manager I'm negotiating with. 686 01:04:46,792 --> 01:04:48,375 I was thinking... 687 01:04:52,750 --> 01:04:55,708 we could get him a passport to come to Italy, 688 01:04:55,875 --> 01:05:00,125 therefore to Europe, where he could hold conferences, meetings 689 01:05:00,417 --> 01:05:03,125 and speak for the 30% of Sunni population 690 01:05:03,292 --> 01:05:05,875 that the American administration has totally put aside. 691 01:05:06,042 --> 01:05:10,583 With Saddam gone, logically the administrative structure has changed. 692 01:05:10,750 --> 01:05:12,583 I know, but... 693 01:05:12,958 --> 01:05:15,917 opening negotiations with the Sunni 694 01:05:16,083 --> 01:05:17,792 would mean making an inroad. 695 01:05:18,458 --> 01:05:21,417 We, the government, could offer the Americans 696 01:05:21,583 --> 01:05:24,792 a window on talks with the minority that's organizing armed resistance, 697 01:05:25,042 --> 01:05:27,375 carrying out attacks and kidnappings. 698 01:05:27,542 --> 01:05:30,292 Sensible, I'd say. 699 01:05:31,042 --> 01:05:34,667 However, before deciding we must refer it to Prime Minister Berlusconi. 700 01:05:34,958 --> 01:05:37,167 I'll see to that. 701 01:05:37,458 --> 01:05:40,042 Mr. Calipari, thank you for all you do. 702 01:05:40,208 --> 01:05:42,667 We realize how difficult it is. 703 01:05:42,833 --> 01:05:44,167 Thank you. 704 01:05:44,667 --> 01:05:45,833 Goodbye. 705 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 It went quite well. 706 01:05:49,792 --> 01:05:53,167 I'm convinced the Prime Minister will back us on this. 707 01:05:53,458 --> 01:05:54,542 Let's hope so. 708 01:05:54,708 --> 01:05:56,167 Giulio, what do you say? 709 01:05:56,458 --> 01:05:58,333 I still have my doubts. 710 01:05:59,292 --> 01:06:01,667 Before the meeting, I spoke with the American Embassy. 711 01:06:01,833 --> 01:06:04,000 They're against paying. 712 01:06:04,292 --> 01:06:08,083 Officially they are, but they too pay under the table. 713 01:06:08,250 --> 01:06:10,292 Yes, but done through a friendly state. 714 01:06:10,458 --> 01:06:14,250 What matters to them is to be unwavering in public opinion. 715 01:06:14,833 --> 01:06:16,542 The world knows they don't negotiate. 716 01:06:17,917 --> 01:06:20,958 In fact, many of their hostages have been horribly slain. 717 01:06:22,042 --> 01:06:24,208 Doesn't public opinion count in these cases? 718 01:06:24,375 --> 01:06:25,875 Certainly it does! 719 01:06:27,333 --> 01:06:29,792 Besides, who is this Mr. Simbel? 720 01:06:29,958 --> 01:06:31,250 His guarantees? 721 01:06:31,417 --> 01:06:33,875 How do you know he's not toying with us? 722 01:06:34,042 --> 01:06:38,042 We'll pay? Spread the word and see how many Mr. Simbels pop up! 723 01:06:41,292 --> 01:06:44,208 I regard every kidnapping as an episode of war. 724 01:06:44,375 --> 01:06:46,625 I always try to do two things: 725 01:06:46,917 --> 01:06:51,292 free the hostage and take a step closer to the war's end. 726 01:06:51,458 --> 01:06:54,458 So, you're a pacifist undercover and I didn't know! 727 01:06:54,625 --> 01:06:55,625 Touché! 728 01:06:55,792 --> 01:06:59,250 If the government okays it, we'll go as proposed at the Ministry. 729 01:07:02,500 --> 01:07:04,792 - Who's left in Dubai? - Omero. 730 01:07:05,583 --> 01:07:07,917 As soon as this unblocks, I'll go back too. 731 01:07:09,958 --> 01:07:12,083 Meantime, I'm taking time off tonight. 732 01:07:12,250 --> 01:07:13,792 Good for you! 733 01:07:16,500 --> 01:07:18,875 Pull over when you can, I'll get out. 734 01:07:41,792 --> 01:07:44,375 ITALIAN RED CROSS 735 01:07:57,917 --> 01:07:59,542 They're sleeping! 736 01:08:03,958 --> 01:08:08,417 The next time you propose an action film, I swear, I'll ask for a divorce. 737 01:08:08,708 --> 01:08:11,000 What harm have they done to you? 738 01:08:11,792 --> 01:08:13,542 This one was nice, 739 01:08:13,708 --> 01:08:15,208 well-made, simple. 740 01:08:15,375 --> 01:08:16,375 Even too much so! 741 01:08:17,833 --> 01:08:21,333 - What was the alternative? - A Kiarostami film. 742 01:08:21,833 --> 01:08:23,750 His films are all alike! 743 01:08:24,250 --> 01:08:30,083 A guy goes along Iranian dusty roads, from village to village, without a word. 744 01:08:38,375 --> 01:08:40,042 Wonderful. 745 01:08:42,833 --> 01:08:45,167 Know why I still like you so much? 746 01:08:46,625 --> 01:08:47,792 Why? 747 01:08:48,625 --> 01:08:52,792 Because after all these years, you still open the door for me. 748 01:09:19,125 --> 01:09:20,792 - Omero, here I am. - Hi. 749 01:09:21,500 --> 01:09:25,167 - Today Mr. Simbel is super pissed off. - What happened? 750 01:09:25,333 --> 01:09:28,542 He says we didn't keep the pact, we're double-crossing him. 751 01:09:28,708 --> 01:09:30,958 Double-crossing? I don't understand! 752 01:09:31,250 --> 01:09:33,250 He wouldn't tell me more. 753 01:09:33,417 --> 01:09:36,708 He was livid, he'll talk only if you call. 754 01:09:37,042 --> 01:09:39,375 - Right away. - Okay. 755 01:09:50,042 --> 01:09:52,750 - Hello! - Mister, what's wrong? 756 01:09:53,375 --> 01:09:55,125 I am very disappointed. 757 01:09:55,292 --> 01:09:58,375 - You do not trust me... - What are you talking about? We trust you. 758 01:09:58,542 --> 01:10:01,000 Why are you also negotiating with others? 759 01:10:02,000 --> 01:10:03,958 The negotiation is under my responsibility. 760 01:10:04,125 --> 01:10:05,708 And there are no others in progress! 761 01:10:07,292 --> 01:10:08,458 And the Red Cross? 762 01:10:09,542 --> 01:10:13,417 The Red Cross? I don't know anything about it, I assure you. 763 01:10:13,583 --> 01:10:15,875 But give me some time now, not much. 764 01:10:16,042 --> 01:10:18,458 Time to understand and I call you back, okay? 765 01:10:19,708 --> 01:10:21,042 Okay. 766 01:10:23,292 --> 01:10:25,917 The mediator I found is about to back out 767 01:10:26,083 --> 01:10:29,833 because yesterday someone made a move, without informing me. 768 01:10:30,167 --> 01:10:32,542 Actually, with precise intention of not informing me! 769 01:10:32,708 --> 01:10:36,667 Why not try other ways? The more attempts, the better. 770 01:10:36,833 --> 01:10:38,250 It's just the opposite! 771 01:10:38,417 --> 01:10:40,917 The more the attempts, the more the confusion! 772 01:10:41,083 --> 01:10:44,083 - Who evaluates this confusion? You? - Yes, me! 773 01:10:44,917 --> 01:10:47,125 First, the Director put me in charge, 774 01:10:47,292 --> 01:10:50,292 second, in the terrorists' eyes, we're double-crossing them. 775 01:10:50,583 --> 01:10:54,125 We can't lose credibility and put the hostage in danger. 776 01:10:54,292 --> 01:10:58,417 Third, Sgrena's companion and Il Manifesto put their trust in me! 777 01:10:58,583 --> 01:11:02,375 A Communist paper that sells 30 thousand copies? Oh, c'mon! 778 01:11:02,542 --> 01:11:05,208 Italian pacifists are with Il Manifesto . 779 01:11:05,792 --> 01:11:06,792 Millions of them! 780 01:11:07,375 --> 01:11:10,542 Millions of our citizens who don't support the war, don't believe in it 781 01:11:10,833 --> 01:11:14,125 and think it's an American ploy to grab Iraqi oil. 782 01:11:14,417 --> 01:11:15,667 We fuck them too? 783 01:11:15,833 --> 01:11:17,292 That's enough! 784 01:11:17,583 --> 01:11:21,000 Let's not argue among ourselves as time's racing! 785 01:11:21,500 --> 01:11:25,542 First thing, Nicola, restore your contact. 786 01:11:25,833 --> 01:11:27,583 Do it now! 787 01:11:35,667 --> 01:11:38,708 I have respected the pacts, can I explain? 788 01:11:38,875 --> 01:11:40,542 Yes. 789 01:11:40,833 --> 01:11:43,292 What happened, could happen again! 790 01:11:43,917 --> 01:11:48,583 No. I assure you, there will be no more interference. 791 01:11:51,167 --> 01:11:55,375 But it's been too long now, I need proof that the hostage is still alive. 792 01:11:56,167 --> 01:11:58,292 Without proof, we stop here. 793 01:12:02,125 --> 01:12:05,417 - You will have your proof. - Thank you. 794 01:12:15,792 --> 01:12:18,708 DAY TWENTY OF IMPRISONMENT 795 01:12:26,167 --> 01:12:29,042 You've lost too much weight. You need to eat. 796 01:12:29,792 --> 01:12:32,792 I can't. I can't do anything other than cry. 797 01:12:32,958 --> 01:12:34,083 You should instead, it helps. 798 01:12:35,292 --> 01:12:37,917 Thanks to you I've run out of tears. 799 01:12:38,792 --> 01:12:42,083 I have nothing against you, but you are part of the invaders. 800 01:12:42,417 --> 01:12:45,292 If what you're saying is true, if you really feel some pitying... 801 01:12:45,458 --> 01:12:48,542 I didn't mention pity! And I'm not here to talk to you. 802 01:12:50,167 --> 01:12:51,833 You have to write a letter to your husband. 803 01:12:52,500 --> 01:12:56,583 It must contain personal references, things that only you and he would know. 804 01:12:56,750 --> 01:12:59,917 - Who's asking for this letter? - That's none of your concern. 805 01:13:00,667 --> 01:13:04,208 Is there a negotiation, isn't there? Is my government negotiating? 806 01:13:04,375 --> 01:13:05,875 I don't know, it's not up to me. 807 01:13:06,042 --> 01:13:09,958 But it's true, you know it's true. Give me some hope. 808 01:13:10,792 --> 01:13:12,167 Write the letter. 809 01:13:14,000 --> 01:13:16,917 - Read this... - What is it? 810 01:13:19,583 --> 01:13:22,833 During the Ashura Festival a suicide bomber... 811 01:13:23,000 --> 01:13:26,167 You have to mention in your letter that you are aware of this fact. 812 01:13:26,667 --> 01:13:29,208 It's to prove that today you are still alive. 813 01:14:11,833 --> 01:14:13,625 What's the matter? 814 01:14:16,417 --> 01:14:17,667 Nothing. 815 01:14:18,792 --> 01:14:21,417 - Why do you ask? - Because I know you. 816 01:14:22,458 --> 01:14:23,750 What's wrong? 817 01:14:26,750 --> 01:14:28,417 I'm fed up. 818 01:14:29,583 --> 01:14:31,750 I want to return to the police. 819 01:14:33,458 --> 01:14:38,208 I work to save her and someone tries to step in, for notoriety. 820 01:14:38,375 --> 01:14:40,625 - Let them. What do you care? - No! 821 01:14:41,083 --> 01:14:42,958 - Why not? - I have to do it. 822 01:14:43,833 --> 01:14:48,042 I know I can, just as other times, I will this time too, 823 01:14:48,333 --> 01:14:50,042 with the same, identical method. 824 01:14:51,083 --> 01:14:54,292 Can't you swallow your pride and let another team do this? 825 01:14:54,458 --> 01:14:58,875 It's not a matter of pride. The other team would follow the American line. 826 01:14:59,042 --> 01:15:02,750 They'd try a spectacular action but people can get killed. 827 01:15:03,958 --> 01:15:05,542 Maybe the hostage. 828 01:15:12,333 --> 01:15:13,792 Sorry. 829 01:15:21,125 --> 01:15:23,000 Is that her handwriting? 830 01:15:24,542 --> 01:15:25,583 Yes. 831 01:15:25,875 --> 01:15:27,792 It's her, I'm sure. 832 01:15:29,333 --> 01:15:31,750 I recognize the way she writes my name, 833 01:15:31,917 --> 01:15:34,333 the odd P that only she makes. 834 01:15:34,500 --> 01:15:36,792 Good. 835 01:15:37,292 --> 01:15:39,250 It's a great step forward. 836 01:15:39,833 --> 01:15:42,000 And now? How do you proceed? 837 01:15:42,667 --> 01:15:46,667 I'll leave tomorrow to wrap it up, but I'll keep you informed. 838 01:15:47,292 --> 01:15:48,708 Thank you. 839 01:15:49,458 --> 01:15:50,917 My thanks to you. 840 01:15:56,417 --> 01:15:58,667 You know, if all goes well, 841 01:15:58,833 --> 01:16:02,125 the Prime Minister you're fighting will be the first to claim the success? 842 01:16:02,292 --> 01:16:05,500 I know... but I won't have to hug him, right? 843 01:16:06,042 --> 01:16:07,792 Well, maybe he'll hug you. 844 01:16:08,125 --> 01:16:10,125 You can be my bodyguard to avoid that. 845 01:16:10,708 --> 01:16:12,250 No promises. 846 01:16:12,542 --> 01:16:15,958 He's rather exuberant. 847 01:16:22,458 --> 01:16:26,542 When all this is over, we'll take the wives to dinner 848 01:16:26,875 --> 01:16:28,042 and make small talk. 849 01:16:28,208 --> 01:16:29,333 Yeah. 850 01:16:31,417 --> 01:16:32,667 So, you go tomorrow. 851 01:16:35,250 --> 01:16:38,792 Let's say that tomorrow I'll get a little closer to Giuliana. 852 01:16:40,833 --> 01:16:42,042 Trust me. 853 01:16:42,667 --> 01:16:43,833 I do. 854 01:17:00,083 --> 01:17:01,583 And then? 855 01:17:02,417 --> 01:17:03,875 Then, what? 856 01:17:04,208 --> 01:17:06,458 Will you do what you said? 857 01:17:07,375 --> 01:17:09,542 - You'll go back to the police? - Yes. 858 01:17:10,250 --> 01:17:11,417 You're sure? 859 01:17:12,167 --> 01:17:13,625 I'm sure. 860 01:17:21,667 --> 01:17:22,833 No, no, no! 861 01:17:23,000 --> 01:17:24,542 A little more. 862 01:17:38,458 --> 01:17:39,750 Hi. 863 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 Hi. 864 01:17:41,292 --> 01:17:43,250 - How are you? - Fine. 865 01:17:43,583 --> 01:17:45,083 Leaving again? 866 01:17:45,250 --> 01:17:46,542 Yeah. 867 01:17:46,917 --> 01:17:49,000 But this is the last time. 868 01:17:50,125 --> 01:17:52,125 That's what you always say. 869 01:17:52,417 --> 01:17:57,500 Keep your brother on his homework, all he thinks of is soccer. 870 01:17:57,667 --> 01:17:59,875 Filippo is 11, he looks out for himself. 871 01:18:00,042 --> 01:18:01,875 - Don't worry. - Alright. 872 01:18:02,583 --> 01:18:03,625 Okay. 873 01:18:07,667 --> 01:18:09,208 You'll bring her home, right? 874 01:18:14,458 --> 01:18:17,625 You'll bring her, right? 875 01:18:23,750 --> 01:18:25,417 Yes, darling. 876 01:18:25,875 --> 01:18:27,750 I'll bring her home. 877 01:18:35,250 --> 01:18:36,542 Bye. 878 01:18:37,750 --> 01:18:39,250 Bye, honey. 879 01:18:42,417 --> 01:18:43,875 Be good. 880 01:18:44,042 --> 01:18:45,792 You too. 881 01:19:04,750 --> 01:19:07,167 Listen to me, what would you have otherwise? 882 01:19:07,333 --> 01:19:13,875 Another hostage killed, no money and the reputation of your people getting worse, 883 01:19:15,292 --> 01:19:18,875 even more than now. And that's not peace. 884 01:19:19,875 --> 01:19:22,250 That's not the peace that you mentioned. 885 01:19:26,292 --> 01:19:31,000 Okay, I accept. But on the condition... 886 01:19:31,958 --> 01:19:35,542 that the passport arrives with the money, not a minute later. 887 01:19:35,708 --> 01:19:39,417 And only then, you can have what you ask for. Okay? 888 01:19:41,750 --> 01:19:43,125 Agreed. 889 01:20:06,708 --> 01:20:09,125 - Got everything? - Yes, I checked it myself. 890 01:20:09,417 --> 01:20:11,958 We go to Baghdad, Kilian's waiting there. 891 01:20:12,250 --> 01:20:15,958 Alarico and Jeco go with me. Omero, stay until the exchange is done. 892 01:20:16,125 --> 01:20:18,750 If I say "it's three of us", I have her. 893 01:20:18,917 --> 01:20:20,833 Only then they get the briefcase. 894 01:20:26,542 --> 01:20:29,500 DAY TWENTY-SEVEN OF IMPRISONMENT 895 01:20:40,333 --> 01:20:41,917 Soon you'll be free. 896 01:20:46,208 --> 01:20:50,750 This is a gift from our leader who has successfully negotiated your release. 897 01:20:52,542 --> 01:20:56,125 Wear it when you're out and say that we treated you well. 898 01:20:59,542 --> 01:21:00,833 Thank you. 899 01:21:08,583 --> 01:21:10,750 I don't even know your names. 900 01:21:14,042 --> 01:21:16,417 - My name is Hsien. - Hsien. 901 01:21:21,167 --> 01:21:22,417 And yours? 902 01:21:22,875 --> 01:21:24,250 Abbas. 903 01:21:25,583 --> 01:21:27,500 Are those your real names? 904 01:21:32,250 --> 01:21:35,625 Anyway, I don't think you're going to let me go. 905 01:21:39,042 --> 01:21:40,375 You should. 906 01:21:40,958 --> 01:21:42,917 Muslims don't lie. 907 01:21:52,333 --> 01:21:53,667 Hello. 908 01:21:54,625 --> 01:21:56,667 So, I'll take this... 909 01:21:58,542 --> 01:21:59,958 and this. 910 01:22:05,458 --> 01:22:09,458 THE LONGEST MONTH 911 01:22:10,500 --> 01:22:12,458 Are you eating something? 912 01:22:12,625 --> 01:22:14,792 Yes, I'm eating, don't worry. 913 01:22:14,958 --> 01:22:19,125 - Can I talk to Filippo? - Filippo, papa's on the phone. 914 01:22:19,292 --> 01:22:20,583 Here he is. 915 01:22:21,167 --> 01:22:23,792 - Hello, papa? - Happy Birthday, buddy! 916 01:22:23,958 --> 01:22:24,917 Thank you. 917 01:22:25,083 --> 01:22:27,625 You feel the weight of these 12 years, eh? 918 01:22:27,792 --> 01:22:30,583 Yeah, every one! It's tough. 919 01:22:30,875 --> 01:22:32,500 I can understand you! 920 01:22:34,125 --> 01:22:35,708 What will you do to celebrate? 921 01:22:35,875 --> 01:22:38,708 Maybe later the mothers will take us bowling. 922 01:22:39,042 --> 01:22:41,208 Too bad I'm not there! 923 01:22:41,375 --> 01:22:42,917 Yeah, I'm sorry. 924 01:22:43,083 --> 01:22:46,042 We'll do it next year, okay? 925 01:22:46,333 --> 01:22:47,917 I got you a present. 926 01:22:48,083 --> 01:22:51,583 - What is it? - It's a surprise! 927 01:22:51,750 --> 01:22:54,667 But I'm sure you'll like it. 928 01:22:55,375 --> 01:22:57,333 And not only you, but that's enough. 929 01:22:57,500 --> 01:23:01,000 - I can't say anything more. - How long will I have to wait? 930 01:23:01,167 --> 01:23:04,167 - Just a little, very little. - Okay. 931 01:23:04,333 --> 01:23:06,667 Pass me back to mama. 932 01:23:06,958 --> 01:23:08,375 Happy Birthday again, sweetheart. 933 01:23:08,542 --> 01:23:10,208 Thank you papa, bye. 934 01:23:10,792 --> 01:23:11,958 Mama? 935 01:23:13,250 --> 01:23:14,792 - Nicola? - Rosa... 936 01:23:16,542 --> 01:23:20,625 It was just to hear your voice again. 937 01:23:22,583 --> 01:23:24,958 - Only one thing... - What? 938 01:23:25,125 --> 01:23:26,875 Do you know why... 939 01:23:27,792 --> 01:23:32,000 after all these years, I too still like you so much? 940 01:23:33,542 --> 01:23:35,042 Why? 941 01:23:35,208 --> 01:23:37,625 Because you take me to see those films. 942 01:23:40,292 --> 01:23:42,542 Iranian, Korean, Japanese. 943 01:23:45,792 --> 01:23:47,708 Not another soul could. 944 01:23:48,042 --> 01:23:49,917 I super-snooze! Better than in bed! 945 01:23:56,875 --> 01:23:58,208 Come back soon. 946 01:23:58,875 --> 01:24:01,083 As soon as I can, my love. 947 01:24:01,375 --> 01:24:02,417 Bye. 948 01:24:14,167 --> 01:24:16,750 {\an8}BAGHDAD - MARCH 4, 2005 949 01:24:24,792 --> 01:24:25,792 They've landed? 950 01:24:25,958 --> 01:24:28,625 They're in the car, headed to the appointment. 951 01:24:28,792 --> 01:24:30,417 - Where? - Al-Mansour. 952 01:24:30,583 --> 01:24:32,500 I'm going to the Capitol Seat. 953 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 We're half an hour early. 954 01:24:39,042 --> 01:24:40,458 We wait. 955 01:24:45,042 --> 01:24:48,083 - Yes. - The meeting place is elsewhere. 956 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Where? 957 01:24:49,917 --> 01:24:52,333 The informer says behind the Babylon Hotel. 958 01:24:53,333 --> 01:24:55,708 - You're sure? - That's what he said. 959 01:25:08,625 --> 01:25:10,500 - Yes? - Nicola, it's me. 960 01:25:10,667 --> 01:25:13,500 We got a tip from an informer in Baghdad. 961 01:25:14,083 --> 01:25:17,167 The meeting place has changed, it's over the river. 962 01:25:17,333 --> 01:25:18,333 Where, exactly? 963 01:25:18,500 --> 01:25:21,375 Behind the Babylon Hotel, there's an alley. 964 01:25:22,958 --> 01:25:25,417 - Is Pollari with you? - No, he's at the Capitol Seat. 965 01:25:26,583 --> 01:25:27,792 Okay. 966 01:25:40,375 --> 01:25:41,958 - Yes. - Tiber, it's urgent. 967 01:25:42,125 --> 01:25:45,083 I need to know if the alley behind the Babylon is safe. 968 01:25:45,250 --> 01:25:48,333 It's not a nice place. Why go there? 969 01:25:48,917 --> 01:25:50,500 I can't tell you. 970 01:25:50,667 --> 01:25:53,292 Okay, I'll call back in ten minutes. 971 01:26:00,625 --> 01:26:01,917 Move out boys! 972 01:26:02,750 --> 01:26:05,458 - All right, lieutenant, let's go! - Move, move, move! 973 01:26:10,375 --> 01:26:12,333 Come on! Faster! Faster! 974 01:26:30,208 --> 01:26:32,625 {\an8}MACHINE GUNNER US ARMY 975 01:26:54,375 --> 01:26:57,875 - Tiber, well? - The situation looks ugly. 976 01:26:58,042 --> 01:27:00,792 Don't even get near here. 977 01:27:02,833 --> 01:27:05,292 If we go there we will end up in an ambush. 978 01:27:11,167 --> 01:27:13,250 - Yes. - It's a false lead. 979 01:27:13,417 --> 01:27:17,042 We take it and we're dead. Where's the information from? 980 01:27:17,208 --> 01:27:19,375 It's not firsthand. 981 01:27:19,542 --> 01:27:23,000 It's false! Shit! I want no more interference! 982 01:27:23,292 --> 01:27:26,083 I'm on the field, I decide! 983 01:27:47,583 --> 01:27:49,500 Put on these sunglasses. 984 01:27:49,667 --> 01:27:52,708 If there is any check, please don't show any nervousness. 985 01:27:53,000 --> 01:27:54,583 What? I don't understand. 986 01:27:56,542 --> 01:27:57,625 Go in, please. 987 01:28:10,000 --> 01:28:11,792 Just stay here in silence. 988 01:28:26,125 --> 01:28:28,833 - We've been here too long. - I know! 989 01:28:40,333 --> 01:28:41,792 Go! 990 01:29:48,125 --> 01:29:50,833 Okay, boys this is it, I want to secure the location right away. 991 01:29:51,000 --> 01:29:55,750 Okay, let's go, let's go, this is no joke. Keep your eyes up on the tunnel. 992 01:29:58,875 --> 01:30:04,667 Sir? Is it true? This is one of the favorite spots for suicide attacks? 993 01:30:06,542 --> 01:30:07,708 Don't listen to gossip. 994 01:30:09,833 --> 01:30:13,458 Some people say there has been over 15.000 firefights in the last two years. 995 01:30:14,208 --> 01:30:15,708 People say a lot of things. 996 01:30:15,875 --> 01:30:20,125 Yeah, like our great president who declared the war was over two years ago. 997 01:30:21,208 --> 01:30:23,583 - Right? - Right. 998 01:31:45,500 --> 01:31:46,500 She's here. 999 01:31:50,125 --> 01:31:52,417 Giuliana, my name's Nicola, 1000 01:31:52,708 --> 01:31:55,083 I'm Pier's friend, Gabriele's. 1001 01:31:55,250 --> 01:31:56,875 It's over, you're free. 1002 01:31:57,792 --> 01:31:59,542 I'll take you home, to Italy. 1003 01:31:59,708 --> 01:32:01,167 Come on! 1004 01:32:05,833 --> 01:32:07,042 You're with us now. 1005 01:32:07,708 --> 01:32:09,167 He's Kilian. 1006 01:32:09,458 --> 01:32:11,333 We're taking you home. 1007 01:32:20,750 --> 01:32:22,333 Kilian, turn on the light. 1008 01:32:22,625 --> 01:32:25,083 I'll sit back here with you so you're more relaxed. 1009 01:32:26,375 --> 01:32:29,125 Captain, we're not supposed to be here all this time? 1010 01:32:29,583 --> 01:32:33,083 The rules of engagement allow for a maximum of thirty minutes. 1011 01:32:33,500 --> 01:32:35,333 It's been two hours. 1012 01:32:36,000 --> 01:32:38,625 Stay there another twenty minutes. Till we come to relieve you. 1013 01:32:39,167 --> 01:32:41,583 Omero, it's three of us. I repeat, it's three of us. 1014 01:32:41,875 --> 01:32:43,667 We're in the car, we're coming back. 1015 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Okay. 1016 01:32:46,292 --> 01:32:47,625 Let's go. 1017 01:33:04,875 --> 01:33:06,708 Perfect. 1018 01:33:15,125 --> 01:33:18,125 I met Pier this month, we'll call him soon, 1019 01:33:18,292 --> 01:33:21,583 and we'll call your editor, he's been very worried too. 1020 01:33:25,917 --> 01:33:27,958 Good evening, Mr. Prime Minister. 1021 01:33:28,500 --> 01:33:29,750 Mr. Prime Minister, good evening. 1022 01:33:29,917 --> 01:33:32,375 Allow me to introduce the editor of Il Manifesto . 1023 01:33:32,667 --> 01:33:34,750 My compliments on your paper, 1024 01:33:35,083 --> 01:33:39,167 although you don't treat me very well, I respect your publication. 1025 01:33:39,833 --> 01:33:41,542 Pier Scolari, Ms. Sgrena's companion. 1026 01:33:41,708 --> 01:33:44,792 Your fun's over: the wife's back! 1027 01:33:45,917 --> 01:33:49,917 Special edition, with wonderful news. 1028 01:33:50,083 --> 01:33:53,375 Giuliana Sgrena has just been freed. 1029 01:34:04,667 --> 01:34:06,500 Mama, papa did it. 1030 01:34:06,958 --> 01:34:09,458 - He freed her. - Who told you? 1031 01:34:09,750 --> 01:34:12,458 - Now, on the news. - Okay, I'm coming back. 1032 01:34:12,625 --> 01:34:15,125 Captain, can you tell me what's happening? 1033 01:34:15,292 --> 01:34:18,375 The ambassador was supposed to pass through here, but he never showed up. 1034 01:34:18,542 --> 01:34:19,708 Has something happened? 1035 01:34:19,875 --> 01:34:22,917 The ambassador returned to Camp Victory. He took another road. 1036 01:34:23,083 --> 01:34:28,167 Wait, what? With all due respect, Captain, what the fuck are we still doing here? 1037 01:34:28,708 --> 01:34:30,875 We're less than a kilometer from the airport. 1038 01:34:31,208 --> 01:34:33,042 Hold on, we're almost there. 1039 01:34:34,875 --> 01:34:38,500 I'll have to tell Nicola about the little scene with Berlusconi. 1040 01:34:54,958 --> 01:34:57,167 Excuse me, I'll be right back. 1041 01:34:57,958 --> 01:34:58,917 Yes? 1042 01:34:59,542 --> 01:35:01,375 Almost there, sir. 1043 01:35:02,083 --> 01:35:03,500 We're a kilometer from the airport. 1044 01:35:05,292 --> 01:35:06,875 I'll put Calipari on. 1045 01:35:09,458 --> 01:35:10,708 Watch out! 1046 01:35:16,958 --> 01:35:18,208 Kilian? 1047 01:35:20,417 --> 01:35:21,417 Kilian! 1048 01:35:22,292 --> 01:35:24,292 We're Italian embassy, don't shoot! 1049 01:35:24,458 --> 01:35:25,667 Show your fucking hands! 1050 01:35:25,833 --> 01:35:29,208 Don't shoot! We are Italian embassy, don't shoot! 1051 01:35:29,375 --> 01:35:32,167 Hey! Shut up! Get out of the car, get out of the car. 1052 01:35:32,750 --> 01:35:34,292 Go! Get out of the car! 1053 01:35:36,292 --> 01:35:37,625 On your knees! 1054 01:35:37,792 --> 01:35:39,292 We have documents in the car, check the car. 1055 01:35:39,458 --> 01:35:41,042 Shut up! 1056 01:35:43,083 --> 01:35:44,375 Shit! 1057 01:35:47,583 --> 01:35:49,167 - Private, get over here. - Yes, Sir! 1058 01:35:52,167 --> 01:35:54,500 - Sir, are you still receiving me? - Yes. 1059 01:35:54,750 --> 01:35:56,375 The Americans fired at us. 1060 01:35:56,542 --> 01:35:59,000 Watch her head! 1061 01:35:59,750 --> 01:36:02,125 - Slowly! - Lay her down on the ground. 1062 01:36:04,958 --> 01:36:08,167 Lay her down. Watch her head! 1063 01:36:11,167 --> 01:36:12,292 Oh, Shit! 1064 01:36:12,458 --> 01:36:14,542 Sgrena's wounded, but alive. 1065 01:36:15,667 --> 01:36:18,083 - Give me a hand here. - Coming! 1066 01:36:22,542 --> 01:36:24,208 What the fuck have we done? 1067 01:36:30,458 --> 01:36:32,333 Calipari is dead. 1068 01:36:47,458 --> 01:36:50,500 Gentlemen, excuse me. 1069 01:36:55,458 --> 01:36:58,458 The ambassador protect operation is over, Negroponte is at headquarters. 1070 01:36:58,625 --> 01:37:00,417 The checkpoint can be deactivated. 1071 01:37:00,583 --> 01:37:02,625 Capitan we have a problem, there has been a fire fight. 1072 01:37:03,375 --> 01:37:05,083 - Are there any casualties? - Fuck! 1073 01:37:05,250 --> 01:37:08,042 None of our men but in the car there is a wounded woman. 1074 01:37:08,208 --> 01:37:09,708 Sir this one is badly wounded. 1075 01:37:09,875 --> 01:37:12,125 We need to get her to a hospital as soon as possible. 1076 01:37:12,292 --> 01:37:13,500 Right away! 1077 01:37:14,417 --> 01:37:15,583 Lieutenant! 1078 01:37:16,500 --> 01:37:19,500 Liutenant! We found these in the car. 1079 01:37:21,583 --> 01:37:23,167 He's down sir. 1080 01:37:25,542 --> 01:37:29,625 - The man is Italian. He's dead. - Who is he? Your husband? Your brother? 1081 01:37:29,792 --> 01:37:34,375 He's in civilian clothes, but on his ID it says he is a division general. 1082 01:37:34,542 --> 01:37:36,583 Please, let me through! 1083 01:37:37,708 --> 01:37:42,542 Please, everyone to the desk, all journalists out, please. 1084 01:37:42,708 --> 01:37:45,625 I ask my colleagues for ten minutes, please, 1085 01:37:45,792 --> 01:37:49,208 I need to speak to the comrades of Il Manifesto . 1086 01:37:49,375 --> 01:37:52,250 Gentlemen, please leave the room. 1087 01:37:53,250 --> 01:37:55,375 Let's go to another room. 1088 01:37:56,208 --> 01:37:58,833 But they have to go out! 1089 01:38:01,667 --> 01:38:04,917 - What's going on? - Now I'll tell you, wait. 1090 01:38:05,083 --> 01:38:06,458 Now I'll tell you. 1091 01:38:08,875 --> 01:38:11,458 Comrades, all hell broke loose. 1092 01:38:12,292 --> 01:38:14,292 The Americans fired at them. 1093 01:38:17,292 --> 01:38:20,375 They were going to the airport, 1094 01:38:21,083 --> 01:38:23,500 three of them in the car, 1095 01:38:23,917 --> 01:38:26,375 two Secret Service agents and Giuliana. 1096 01:38:26,667 --> 01:38:28,417 At a certain point shots were fired. 1097 01:38:28,583 --> 01:38:31,292 Giuliana is wounded, but she's well. 1098 01:38:31,917 --> 01:38:35,333 The other Secret Service agent is wounded... 1099 01:38:37,042 --> 01:38:38,292 Nicola Calipari is dead. 1100 01:38:38,833 --> 01:38:40,083 Who? 1101 01:38:40,417 --> 01:38:43,375 - The one who freed her is dead. - The mediator? 1102 01:38:43,542 --> 01:38:45,125 Yes, the mediator. 1103 01:38:46,458 --> 01:38:48,958 Not only, it seems this poor guy 1104 01:38:49,542 --> 01:38:52,333 saved her a second time, because... 1105 01:38:53,458 --> 01:38:55,708 he threw himself on her and took it all. 1106 01:38:59,083 --> 01:39:00,750 Nicola Calipari... 1107 01:39:01,792 --> 01:39:03,792 was a good person. 1108 01:39:16,125 --> 01:39:18,708 - Ada, thank you. - Good evening. 1109 01:39:19,958 --> 01:39:21,417 Filippo, hi. 1110 01:40:50,083 --> 01:40:52,333 To investigate Calipari's death 1111 01:40:52,500 --> 01:40:56,250 an Italian-American commission was set up. 1112 01:40:56,417 --> 01:40:59,417 The investigation produced two reports, contrasting on various points. 1113 01:41:00,333 --> 01:41:03,833 On June 19, 2006, the District Attorney requested an indictment 1114 01:41:04,000 --> 01:41:07,125 for machine-gunner Mario Luis Lozano. 1115 01:41:08,333 --> 01:41:09,958 On October 25, 2007, 1116 01:41:10,125 --> 01:41:13,625 the Court of Assizes declared nonsuit for "Lack of Jurisdiction". 1117 01:41:13,792 --> 01:41:15,958 Several months later the Supreme Court upheld. 1118 01:41:42,458 --> 01:41:49,625 Giuliana Sgrena lives and works in Rome and continues to be a journalist. 1119 01:41:51,083 --> 01:41:53,125 The President of Italy Carlo Azeglio Ciampi 1120 01:41:53,292 --> 01:41:57,333 awarded Nicola Calipari "motu proprio" the Gold Medal of Military Valor. 1121 01:41:58,625 --> 01:42:05,000 The murder of Nicola Calipari stands unpunished. 1122 01:43:05,375 --> 01:43:09,333 Subtitling: FAST TITLES MEDIA