1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,600 --> 00:01:24,280 L. 2003 je koalicija z ZDA vstopila v vojno proti Iraku Sadama Huseina. 4 00:01:24,440 --> 00:01:26,440 Država je okupirana. 5 00:01:27,640 --> 00:01:30,000 Vsak dan se odvijajo atentati na vojaške skupine 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,200 ter ugrabitve novinarjev in humanitarnih delavcev. 7 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 Italija, kot tudi druge članice koalicije, 8 00:01:35,520 --> 00:01:38,360 plačuje zelo visoko ceno v obliki človeških življenj. 9 00:01:39,280 --> 00:01:43,280 Za iraške upornike so vsi Zahodnjaki sovražniki. 10 00:01:45,560 --> 00:01:48,000 {\an8}BAGDAD, 4. MARCA 2005 11 00:02:36,040 --> 00:02:37,200 Živjo, Kilian. 12 00:02:42,720 --> 00:02:43,920 Avto? - Pripravljen je. 13 00:02:44,080 --> 00:02:46,400 Toyota corolla, najbolj anonimen, kar sem jih našel. 14 00:02:46,560 --> 00:02:49,400 Imamo značke. Od Američanov sem vzel satelitske telefone. 15 00:02:49,560 --> 00:02:52,800 Samo midva s Kilianom greva. - Dobro. 16 00:02:56,920 --> 00:02:58,880 Številke so vnešene. 17 00:03:20,400 --> 00:03:22,320 Kje smo? - Južni Bagdad. 18 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 To je ruta Irish, Vernon je spodaj. 19 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Nicola. 20 00:03:45,160 --> 00:03:47,920 Voziva proti četrti, v kateri smo zmenjeni, g. direktor. 21 00:03:48,080 --> 00:03:50,000 Morala bi prispeti čez... 22 00:03:50,720 --> 00:03:52,200 Dvajset minut. 23 00:03:52,360 --> 00:03:54,320 Poklical vas bom, ko prispeva. 24 00:03:54,760 --> 00:03:56,600 Dobro, poročaj mi. 25 00:03:57,600 --> 00:03:58,560 Sta pristala? 26 00:03:59,400 --> 00:04:01,600 V avtu sta, na sestanek se vozita. 27 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 Kam? - V Al-Mansour. 28 00:04:03,360 --> 00:04:05,480 Na sedež vlade grem. 29 00:04:21,000 --> 00:04:23,440 Prižgi vse štiri smernike, da naju prepoznajo. 30 00:04:28,560 --> 00:04:29,800 Pol ure sva zgodnja. 31 00:04:36,600 --> 00:04:40,120 Nicola, jaz sem. Prejeli smo namig ovaduha iz Bagdada. 32 00:04:40,400 --> 00:04:42,720 Pravi, da je kraj sestanka drugje. 33 00:04:45,080 --> 00:04:47,200 Če bova šla tja, bova padla v zasedo. 34 00:04:52,680 --> 00:04:54,480 {\an8}28 DNI PREJ 35 00:04:54,640 --> 00:04:57,240 To so zadnje stvari. - Kaj je to? 36 00:04:57,400 --> 00:04:59,160 Pancerji. Zakaj? 37 00:04:59,640 --> 00:05:03,640 Zakaj vedno vse nosimo, ko si lahko to izposodimo? 38 00:05:03,960 --> 00:05:06,920 Zakaj smo potem to kupili? - To se tudi jaz sprašujem. 39 00:05:07,080 --> 00:05:08,160 Aha. 40 00:05:08,320 --> 00:05:10,000 Daj mi to. - Si videla Pepeja? 41 00:05:11,120 --> 00:05:12,720 Gremo. 42 00:05:17,280 --> 00:05:18,560 Uspelo nam je. 43 00:05:20,040 --> 00:05:22,440 Ste vse vzeli? 44 00:05:22,720 --> 00:05:24,680 Ste prepričani? Gremo. 45 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 Prispeli smo. 46 00:05:35,360 --> 00:05:37,840 {\an8}BAGDAD - BEGUNSKI TABOR 47 00:05:50,080 --> 00:05:51,880 Pozdravljeni. - Pozdravljeni. 48 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 Dokumente. 49 00:06:05,080 --> 00:06:07,920 Kdo je ona? - Italijanska novinarka. 50 00:06:08,240 --> 00:06:11,200 Za prijateljski časopis dela, Il Manifesto. 51 00:06:13,320 --> 00:06:14,680 Tu počakajte. 52 00:06:26,040 --> 00:06:28,080 Tam parkirajte. - Hvala. 53 00:06:37,640 --> 00:06:40,280 {\an8}BAGDAD - KOMPLEKS ZDA 54 00:06:41,600 --> 00:06:42,920 Glave gor, vojaki. 55 00:06:51,920 --> 00:06:53,840 Dajmo, dajmo. 56 00:06:54,600 --> 00:06:56,120 Dajmo, hitreje. 57 00:06:56,920 --> 00:06:59,240 Nimamo časa. Hitreje. 58 00:07:18,520 --> 00:07:21,560 Te bombe topijo kožo, meso in mišice. 59 00:07:22,200 --> 00:07:23,440 Samo kosti ostanejo. 60 00:07:24,280 --> 00:07:26,480 Giuliana, gremo, iti moramo. - Trenutek. 61 00:07:26,960 --> 00:07:30,560 Ste to videli na lastne oči? Povejte mi. 62 00:07:37,240 --> 00:07:39,560 Giuliana, samo pol ure naj bi ostali. 63 00:07:39,960 --> 00:07:41,240 Iti moramo, Giuliana. 64 00:07:41,400 --> 00:07:43,240 Dobro, gremo. 65 00:08:09,000 --> 00:08:12,720 Barbara, Giuliana tu. Ja, malce zamujam. 66 00:08:13,000 --> 00:08:14,560 Ste že na kosilu? 67 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 Prihajam. 68 00:08:58,600 --> 00:09:01,680 Zakaj nočeš, da bi vzeli psa? - Midva ga bova sprehajala. 69 00:09:02,000 --> 00:09:03,680 Ker vem, kako se bo končalo. 70 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 Prvi mesec ga bosta sprehajala, potem bom vsako jutro in večer... 71 00:09:07,440 --> 00:09:10,160 Ne, pravim, da ga bova midva. 72 00:09:10,440 --> 00:09:12,240 Daj no. - Prisežem. 73 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 Obljubiva. - Obljube, prisege... 74 00:09:15,560 --> 00:09:19,240 Prijateljica Francesca vedno sprehaja svojega psa. Tudi jaz bi ga. 75 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Direktor. 76 00:09:20,920 --> 00:09:24,720 Nicola, slaba novica. V Bagdadu so ugrabili še eno novinarko. 77 00:09:24,880 --> 00:09:27,920 Kdaj? - Pred pol ure. 78 00:09:28,280 --> 00:09:30,600 Moraš mi to urediti. 79 00:09:31,520 --> 00:09:33,800 Nisem v Rimu. Nekaj ur bo trajalo, da se vrnem. 80 00:09:34,640 --> 00:09:36,760 Razumem... Pohiti. 81 00:09:37,880 --> 00:09:39,000 Dobro. 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,120 Žal mi je, počitnice... 83 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 So preložene. Moram se vrniti v pisarno. 84 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Kaj to pomeni? - Kako preložene? 85 00:09:53,320 --> 00:09:55,880 Zakaj? Povej, zakaj. 86 00:09:56,520 --> 00:09:58,400 Težava v službi. Potrebujejo me. 87 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 Kar naenkrat te potrebujejo? 88 00:10:02,560 --> 00:10:04,120 Nič ne bo rekel. 89 00:10:04,920 --> 00:10:07,760 Se s tabo res ne da ničesar načrtovati? 90 00:10:08,160 --> 00:10:10,680 Vse je tako skrivnostno. Nikoli ničesar ne pojasniš. 91 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 Nikoli niti besedice. - Silvia, nehaj. 92 00:10:13,480 --> 00:10:15,960 Ne moreš tako govoriti z očetom. 93 00:10:19,360 --> 00:10:23,600 Nicola, gotovo je pomembno, ampak lahko bi povedal malce več. 94 00:10:23,760 --> 00:10:25,640 Vsaj svojima otrokoma. 95 00:10:28,320 --> 00:10:30,000 Pozneje bova govorila. 96 00:10:32,240 --> 00:10:35,480 {\an8}RIM - SEDEŽ IL MANIFESTA 97 00:10:39,360 --> 00:10:42,800 Halo? - Slišal sem, da je Giuliana ugrabljena. 98 00:10:42,960 --> 00:10:44,320 Zanima me, ali je to res. 99 00:10:44,560 --> 00:10:46,160 {\an8}PARTNER GIULIANE SGRENE 100 00:10:46,320 --> 00:10:48,840 {\an8}Bolje bo, da govoriš s Polom. 101 00:10:49,760 --> 00:10:51,560 Gabriele? 102 00:10:52,200 --> 00:10:54,160 Pier kliče. Slišal je za Giuliano. 103 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 Daj mi ga. 104 00:10:57,280 --> 00:11:00,120 {\an8}GLAVNI UREDNIK IL MANIFESTA 105 00:11:00,480 --> 00:11:01,440 Pier. 106 00:11:02,400 --> 00:11:03,320 Živjo. 107 00:11:03,960 --> 00:11:05,240 Ja... 108 00:11:07,240 --> 00:11:10,000 Preverili smo, novica je točna. 109 00:11:10,720 --> 00:11:12,200 Žal mi je. 110 00:11:17,240 --> 00:11:18,160 Pier? 111 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 Kje je Chiarini? - V Jordaniji bi moral biti. 112 00:11:29,920 --> 00:11:32,880 Poiščimo ga. Njegovi stiki bi nam lahko prišli prav. 113 00:11:33,040 --> 00:11:36,080 Piera bom poklical nazaj. Ne oglaša se. 114 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 Ven. 115 00:12:10,480 --> 00:12:12,080 Hitro. 116 00:12:23,000 --> 00:12:24,960 Dobro. Očitno govoriš arabsko. 117 00:12:25,600 --> 00:12:27,800 Kaj? Ne razumem... 118 00:12:28,160 --> 00:12:31,520 Na TV piše, da govoriš arabsko. - Ne razumem... 119 00:12:31,680 --> 00:12:33,560 Na TV. Arabsko govoriš. 120 00:12:33,720 --> 00:12:35,280 Ne govorim... - Vohunka. 121 00:12:35,440 --> 00:12:39,480 Ne. Novinarka sem, prisežem. Ne govorim arabsko. 122 00:12:39,640 --> 00:12:41,160 Utihni. 123 00:12:42,840 --> 00:12:44,320 Noter. 124 00:12:47,160 --> 00:12:49,240 Če me hočete ubiti, to naredite takoj. 125 00:12:49,920 --> 00:12:52,520 Vem, da me ne boste izpustili. Videla sem vaše obraze. 126 00:12:53,760 --> 00:12:55,200 Takoj to naredite. 127 00:13:22,320 --> 00:13:24,560 Antonio, glej, da Nicola kaj poje. - Adijo, otroka. 128 00:13:24,720 --> 00:13:26,640 Ko je kaj nujnega, še piti pozabi. 129 00:13:26,800 --> 00:13:28,120 Bom, gospa. 130 00:13:32,040 --> 00:13:33,440 Pojdi, adijo. 131 00:13:33,960 --> 00:13:35,200 Adijo. Na svidenje. 132 00:13:35,320 --> 00:13:38,560 Vidiš? Smehlja se. Uničil nam je počitnice, ona pa se smehlja. 133 00:13:40,240 --> 00:13:42,160 Smo vse vzeli? 134 00:13:47,040 --> 00:13:50,200 {\an8}RIM - FORTE BRASCHI SEDEŽ OBVEŠČEVALNE SLUŽBE SISMI 135 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 {\an8}Najprej je treba najti kanal. 136 00:14:33,360 --> 00:14:38,240 {\an8}Kanali prejšnjih ugrabitev niso bili vedno zanesljivi. 137 00:14:39,200 --> 00:14:41,720 {\an8}Nibbio, to veš. Baldoni je mrtev. 138 00:14:44,120 --> 00:14:47,560 Pri Baldoniju ni bila težava kanal. To veš bolje od mene. 139 00:14:48,080 --> 00:14:49,680 S komunikacijo so bile težave. 140 00:14:50,480 --> 00:14:53,680 Kanali, ki smo jih uporabljali, se bili vedno zanesljivi. 141 00:14:54,040 --> 00:14:57,880 Po mojem je bolje prek Cie locirati zapor in poskusiti z napadom. 142 00:14:58,480 --> 00:15:00,320 Takoj lahko grem z enoto. 143 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Če obstaja možnost pogajanja, se pogajajmo. 144 00:15:11,760 --> 00:15:13,480 Strinjam se z Nicolo. 145 00:15:13,640 --> 00:15:15,440 Kar izvoli. 146 00:15:20,480 --> 00:15:22,560 Si jo videl? 147 00:15:22,720 --> 00:15:27,000 {\an8}Ja. Zadnjič, ko sva se zamenjala. 148 00:15:27,160 --> 00:15:29,960 {\an8}Potem sem prišel v Bagdad. - Si zdaj v Bagdadu? 149 00:15:30,120 --> 00:15:35,600 Ja, ampak šefi tajne službe me pošiljajo z letalom v Rim. 150 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 Zakaj? - Zaradi moje varnosti. 151 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Že dolgo sem na Bližnjem vzhodu. 152 00:15:40,760 --> 00:15:43,920 Mogoče ne vedo, da imam samo jaz stike, ki nas lahko vodijo do Giuliane. 153 00:15:44,240 --> 00:15:45,280 Bodi pozoren. 154 00:15:45,440 --> 00:15:50,040 Bom, Gabriele, brez skrbi. Poklical te bom, ko kaj izvem. 155 00:15:50,480 --> 00:15:52,800 Vse moram poskusiti. Adijo. 156 00:15:55,120 --> 00:15:56,880 Hvala. - Prosim. 157 00:15:57,760 --> 00:16:00,040 V sobo grem po kovček, 158 00:16:00,200 --> 00:16:02,000 pa pridem. 159 00:16:02,440 --> 00:16:03,800 Hvala. 160 00:16:14,920 --> 00:16:16,960 Zadnja novica, šef prihaja. 161 00:16:17,120 --> 00:16:19,760 Nič novega ni, ampak vse pozorno opazujemo. 162 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Tu sem. 163 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 Živjo. - Takoj mi pojasnite stanje. 164 00:16:25,240 --> 00:16:29,280 Zbrali smo podatke o gibanju v četrti, kjer so ugrabili Sgreno. 165 00:16:29,520 --> 00:16:33,520 Na istem območju so prejšnji mesec ugrabili novinarko Florence Aubenas. 166 00:16:33,680 --> 00:16:38,560 Ste poklicali Francoze? - Ja, ampak nimajo drugih podatkov. 167 00:16:39,280 --> 00:16:41,480 Kaj se je zgodilo z voznikom in prevajalcem? 168 00:16:41,640 --> 00:16:44,400 Prizanesli so jima. Prevajalec je vreden zaupanja. 169 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 Vsi naši novinarji ga poznajo in mu zaupajo. 170 00:16:47,000 --> 00:16:50,360 Cia je zaslišala voznika. Očitno je čist. 171 00:16:50,800 --> 00:16:54,760 Uporabili bomo sunitski verski kanal, kot pri prejšnjih ugrabitvah. 172 00:16:55,080 --> 00:16:57,400 Poiščimo vodjo Urema, Al Kubaisija. 173 00:16:57,560 --> 00:16:59,560 Takoj bom poklical. - Potem ga daj meni. 174 00:16:59,840 --> 00:17:01,880 Nicola, še nekaj je. 175 00:17:02,160 --> 00:17:03,920 Il Manifestov dopisnik, Chiarini... 176 00:17:04,080 --> 00:17:06,440 Rekli smo mu, naj se vrne v Italijo, a je izginil. 177 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 Samo še to nam je manjkalo. 178 00:17:09,920 --> 00:17:11,920 Omero, pokliči Tibera in mu reci, naj ga najde. 179 00:17:12,080 --> 00:17:13,040 Takoj. 180 00:17:14,720 --> 00:17:16,680 Je moj avto zagotovo v redu? 181 00:17:18,200 --> 00:17:21,240 Nikar ne reci, da mi je vseeno zate, Ryan. 182 00:17:21,520 --> 00:17:23,760 Ne pritožuj se. 183 00:17:24,080 --> 00:17:26,000 Nisi mi všeč, Mohamed, niti malo. 184 00:17:26,320 --> 00:17:29,640 Avto je brezhiben. 185 00:17:29,800 --> 00:17:31,880 Boš videl. 186 00:17:38,280 --> 00:17:39,600 Halo? 187 00:17:40,080 --> 00:17:41,920 Živjo, Tiber. Omero tu. 188 00:17:42,440 --> 00:17:44,680 Živjo, Omero. Kako si? 189 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Dobro, hvala. - Povej. 190 00:17:46,920 --> 00:17:49,240 Najti moramo Stefana Chiarinija, 191 00:17:49,400 --> 00:17:51,160 novinarja, ki je v Bagdadu. 192 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 Lahko to narediš? Nujno je. 193 00:17:53,360 --> 00:17:56,720 Dobro. Poiskal ga bom. 194 00:18:08,920 --> 00:18:12,160 DRUGI DAN UJETNIŠTVA 195 00:18:26,160 --> 00:18:27,600 Ena... 196 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 In dve. 197 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 Zadnja dva dneva. - Dobro. 198 00:19:21,960 --> 00:19:23,880 Izvolite. - Hvala. 199 00:19:26,560 --> 00:19:28,360 Vse to odnesi šefu. - Grem. 200 00:19:29,720 --> 00:19:34,240 Tu si, Jeco. Je to vse? 201 00:19:40,120 --> 00:19:41,240 Ja. 202 00:19:42,680 --> 00:19:43,640 Zate. 203 00:19:46,600 --> 00:19:48,760 Tiber pravi, da je ta človek bivši sunitski politik. 204 00:19:49,080 --> 00:19:51,520 V Sadamovi stranki je. - Dobro. 205 00:19:51,680 --> 00:19:54,800 Zbrali smo nove podatke o novinarki. 206 00:19:54,960 --> 00:19:58,880 Iz Piemonteja je, vojna odposlanka. Na najhujših krajih na svetu je bila. 207 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 Družina, otroci? - Partner. 208 00:20:03,520 --> 00:20:06,560 Menda je njena prava družina časopis, za katerega piše, Il Manifesto. 209 00:20:07,040 --> 00:20:11,000 Aktivistka je. Bivši glavni urednik Valentino Parlato jo zelo ceni. 210 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 Kdo je zdaj glavni urednik? - Gabriele Polo. 211 00:20:14,960 --> 00:20:18,480 Vse ve o delavcih, tovarniških sporih in sindikatih. 212 00:20:18,880 --> 00:20:21,720 Njegova številka je notri. - Dobro, hvala. 213 00:20:34,200 --> 00:20:36,120 Solidarnost Rima za Giuliano Sgreno, 214 00:20:36,280 --> 00:20:40,400 dopisnico Il Manifesta, ki so jo včeraj ugrabili v Bagdadu. 215 00:20:40,680 --> 00:20:45,280 Pred vladno stavbo so prijatelji, kolegi in mirovne organizacije, 216 00:20:45,440 --> 00:20:49,960 pet ali šest tisoč ljudi, ki zahtevajo, da jo takoj izpustijo. 217 00:20:50,200 --> 00:20:53,320 Bistre oči Giuliane Sgrene opazujejo Kapitolski trg, 218 00:20:53,600 --> 00:20:55,960 poln prijateljev, kolegov, pacifistov, prostovoljcev 219 00:20:56,280 --> 00:20:59,640 in navadnih ljudi. Samo eno prošnjo imajo: Izpustite žensko, ki želi mir. 220 00:22:10,480 --> 00:22:12,720 Prosim, prosim. 221 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 Dajte mi papir, prosim. 222 00:22:17,960 --> 00:22:19,360 Za pisanje. 223 00:22:20,080 --> 00:22:22,560 Prosim, potrebujem ga. 224 00:22:34,680 --> 00:22:36,040 To preberi. 225 00:22:36,600 --> 00:22:39,440 Kaj je to? - Edina knjiga v hiši. 226 00:22:48,920 --> 00:22:50,640 V arabščini je. 227 00:22:53,480 --> 00:22:56,760 Rekla sem, da ne govorim arabsko. 228 00:22:57,920 --> 00:22:59,560 Ne morem je brati. 229 00:23:15,440 --> 00:23:17,120 Živjo. 230 00:23:19,080 --> 00:23:21,520 Si še pokonci? - Ti tudi. 231 00:23:25,280 --> 00:23:26,680 Kaj počne? 232 00:23:27,360 --> 00:23:28,400 Spi. 233 00:23:29,800 --> 00:23:31,160 Kakšen je položaj? 234 00:23:31,320 --> 00:23:34,920 Daleč smo. Nihče ni prevzel odgovornosti. 235 00:23:36,200 --> 00:23:38,880 No, mnogi so jo, ampak nihče ni kredibilen. 236 00:23:44,640 --> 00:23:46,440 Utrujen zgledaš. 237 00:23:48,320 --> 00:23:49,680 Ti tudi. 238 00:23:51,000 --> 00:23:53,640 Delam, glede na to, da so počitnice propadle. 239 00:23:56,560 --> 00:23:58,400 Si kaj pojedel? 240 00:23:58,560 --> 00:24:00,320 Nekaj že. 241 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Greva v posteljo. 242 00:24:08,480 --> 00:24:10,920 Ne morem te več nositi. 243 00:24:12,080 --> 00:24:13,840 Vstani in hodi. 244 00:24:14,280 --> 00:24:16,920 Kar miži, jaz te bom vodil. 245 00:24:21,440 --> 00:24:23,800 Lahko noč. - Lahko noč. 246 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 Oči. - Živjo. 247 00:24:33,480 --> 00:24:35,600 Glej, kdo je to. 248 00:24:36,360 --> 00:24:38,520 Tega že dolgo nisem videl. 249 00:24:39,320 --> 00:24:42,800 To so bile krasne počitnice. - Prelepe. 250 00:24:43,200 --> 00:24:46,520 Ne hodimo več na take. Nikoli nimaš časa. 251 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 Našel bom čas. 252 00:24:51,120 --> 00:24:53,480 Samo neke stvari moram urediti. 253 00:24:55,040 --> 00:24:58,000 Ti pa se odloči, kam bomo šli na pravo potapljanje. 254 00:24:58,160 --> 00:24:59,560 Že vem. - Kam? 255 00:25:00,760 --> 00:25:03,320 Na Rdeče morje, seveda. 256 00:25:03,720 --> 00:25:05,480 Kdaj je najboljši čas za potovanje? 257 00:25:05,640 --> 00:25:06,960 Zakaj? 258 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 Povej mi, kdaj je najbolje iti. - Septembra in oktobra. 259 00:25:11,600 --> 00:25:12,840 Dogovorjeno. - Ja, seveda... 260 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 Oktober, Rdeče morje. - Verjela ti bom. 261 00:25:17,720 --> 00:25:19,480 Saj mi tudi moraš. 262 00:25:20,320 --> 00:25:22,360 Oktober. - Obljubim. 263 00:25:33,880 --> 00:25:36,560 Halo? - Živjo. Sem Nicola Calipari, 264 00:25:37,120 --> 00:25:38,960 vodim pisarno za iskanje SISMI-ja. 265 00:25:39,240 --> 00:25:43,120 Zadolžen sem za primer Giuliane Sgrene in rad bi se sestal z vami. 266 00:25:43,280 --> 00:25:45,880 Dobro. Kdaj? - Lahko tudi takoj. 267 00:25:46,360 --> 00:25:48,040 Dobro, samo, da se oprham. 268 00:25:48,200 --> 00:25:50,880 Pred vašo hišo sem. Počakal bom. 269 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 Prihajam. 270 00:25:57,200 --> 00:25:59,640 Iščemo kanal za pogajanje, ampak ni lahko. 271 00:26:01,640 --> 00:26:04,600 Prvi dnevi ugrabitve so najbolj občutljivi. 272 00:26:04,880 --> 00:26:07,680 Če jih talec preživi, ima veliko možnost, da ostane živ. 273 00:26:07,840 --> 00:26:09,440 Zakaj mi to govorite? 274 00:26:11,480 --> 00:26:14,640 Ker morava sodelovati, da bi rešili Giuliano. 275 00:26:15,240 --> 00:26:17,920 To pa je mogoče samo, če si deliva podatke. 276 00:26:18,200 --> 00:26:19,920 Bojim se, da ste zgrešili poklic. 277 00:26:20,720 --> 00:26:22,040 Zakaj? 278 00:26:22,640 --> 00:26:25,560 Tajne službe delajo kot vi, novinarji. Na podatkih temeljijo. 279 00:26:25,720 --> 00:26:27,880 Ampak mi jih širimo, vi pa skrivate. 280 00:26:28,720 --> 00:26:31,400 Septična jama podatkov ste. - Nekoč davno že. 281 00:26:32,120 --> 00:26:33,280 Danes manj. 282 00:26:34,000 --> 00:26:36,640 Danes se trudimo zagotoviti varnost. 283 00:26:37,520 --> 00:26:40,920 Varnost pa se krepi samo, če podatki krožijo. 284 00:26:41,200 --> 00:26:43,960 Vsaj jaz tako mislim. 285 00:26:48,080 --> 00:26:49,920 Vlada je aktivirala krizno enoto. 286 00:26:50,080 --> 00:26:53,080 Včasih moramo govoriti z vami. 287 00:26:55,400 --> 00:26:56,440 Ampak trenutno, 288 00:26:56,600 --> 00:26:59,600 zaradi Giulianine dobrobiti, boste morali vse, kar rečem, zadržati zase. 289 00:27:01,320 --> 00:27:06,120 Seveda. Nadaljevali bomo kampanjo mobilizacije, 290 00:27:06,280 --> 00:27:09,160 da bi ugrabitelji vedeli, da Giuliana ni vohunka. 291 00:27:09,320 --> 00:27:12,640 Prav tako sodelovanje želim. 292 00:27:12,800 --> 00:27:14,280 Hvala. 293 00:27:14,760 --> 00:27:16,400 Se lahko tikava? 294 00:27:16,680 --> 00:27:18,120 Seveda. 295 00:27:19,240 --> 00:27:21,080 Še eno uslugo potrebujem. 296 00:27:22,200 --> 00:27:26,280 Prepričaj svojega dopisnika v Bagdadu, Chiarinija, da se vrne v Italijo. 297 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 V redu. 298 00:27:46,480 --> 00:27:50,000 Maestro. -Dragi profesor, kaj vas je prineslo sem? 299 00:27:51,760 --> 00:27:53,760 Tiber, ne zafrkavaj me. 300 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 Zakaj tajna služba vztraja, da se vrnem v Italijo? 301 00:27:57,760 --> 00:27:59,920 Poskušam pomagati Giuliani 302 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 in iščem podporo domačinov. 303 00:28:03,560 --> 00:28:05,800 To vedo. 304 00:28:06,600 --> 00:28:10,520 Ampak vedo tudi, da imaš kanal za dobivanje podatkov o Sgreni: 305 00:28:11,280 --> 00:28:12,560 politika. 306 00:28:12,880 --> 00:28:13,840 Politika? 307 00:28:16,200 --> 00:28:18,240 Tistega, s katerim si se dobil na kavi. 308 00:28:19,120 --> 00:28:20,920 Ta je moj prijatelj. 309 00:28:21,760 --> 00:28:24,000 Misliš, da sem bedak iz Bagdada? 310 00:28:24,240 --> 00:28:25,480 Vse vem. 311 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Lahko ta tvoj stik najde zvezo do ugrabiteljev? 312 00:28:30,800 --> 00:28:32,760 Ne dela za vojsko. 313 00:28:33,080 --> 00:28:36,960 Ne, ampak mogoče so ugrabitelji bivši vojaki, 314 00:28:37,240 --> 00:28:39,080 zvesti Sadamu, 315 00:28:39,400 --> 00:28:42,520 in mogoče pozna koga tam. 316 00:28:43,000 --> 00:28:46,040 Mogoče, ampak ga bomo morali prepričati. 317 00:28:46,520 --> 00:28:49,280 Spomni ga, da je Sgrena prijateljica Iračanov, 318 00:28:49,560 --> 00:28:53,560 da je proti ušivim Američanom, ki se vedejo kot šefi na našem domu. 319 00:28:54,160 --> 00:28:56,400 Res si postal Iračan. 320 00:29:00,520 --> 00:29:03,040 Tiber, tu sem z Nibbiom, na zvočniku si. 321 00:29:06,000 --> 00:29:07,880 Kako ste, gospod? 322 00:29:09,360 --> 00:29:11,160 Lahko bi bil bolje. Ti? 323 00:29:11,320 --> 00:29:14,200 Gre, kot revežu. Tako je govoril moj oče. 324 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 Kakšna novica? 325 00:29:16,400 --> 00:29:18,080 Govoril sem s Chiarinijem. 326 00:29:18,360 --> 00:29:20,960 Preko svojega stika je mogoče našel posrednika. 327 00:29:21,240 --> 00:29:22,200 Na kateri ravni? 328 00:29:22,360 --> 00:29:25,400 Nekoga, ki lahko pelje Chiarinija na pogovor z ugrabitelji. 329 00:29:25,640 --> 00:29:29,120 Mogoče je to prenevarno. - Ne. Ustavi ga. 330 00:29:29,400 --> 00:29:32,160 Ne moremo poslati novinarja na pogovor s teroristi. 331 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 Ima Chiarini že dogovor s to osebo? 332 00:29:37,240 --> 00:29:40,480 Tako se zdi. Jutri zvečer. - Naj ti pove, kje. 333 00:29:40,640 --> 00:29:42,920 Jaz bom šel na sestanek namesto njega. 334 00:29:43,440 --> 00:29:45,000 Dobro. 335 00:29:57,080 --> 00:29:58,600 Chiarini, greva. 336 00:30:00,800 --> 00:30:04,880 Italija se ti zahvaljuje za stik in za vse, kar si naredil, 337 00:30:05,200 --> 00:30:06,880 ampak pravijo, da ni varno. 338 00:30:07,200 --> 00:30:11,080 Rekel sem jim, da poznaš to delo, ampak preveč je tvegano. 339 00:30:12,600 --> 00:30:14,120 Preidi k stvari. 340 00:30:14,840 --> 00:30:18,280 Odpeljali te bomo na letališče. Domov greš. 341 00:30:19,320 --> 00:30:21,160 Ampak častno. 342 00:30:21,320 --> 00:30:24,160 Edina čast mi je dobro opravljati svoje delo. Pomagati ljudem. 343 00:30:24,480 --> 00:30:26,160 Vi pa mi to jemljete. 344 00:30:26,320 --> 00:30:28,680 Ne, to je ukaz vlade. 345 00:30:29,400 --> 00:30:32,040 Položaj je preslab. Vsi novinarji morajo oditi. 346 00:30:32,320 --> 00:30:36,240 Povej mi... Zakaj bi rad končal kot kolegica? 347 00:30:41,040 --> 00:30:42,800 Vedno si bil gospod. 348 00:30:47,320 --> 00:30:48,400 Čuvaj se. 349 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 Ti tudi. 350 00:31:17,240 --> 00:31:19,400 Tiber? - Nibbio. 351 00:31:21,360 --> 00:31:22,480 Lepo vas je videti. 352 00:31:25,320 --> 00:31:27,920 Možak je po telefonu rekel Chiariniju, da mu je ime Tarik. 353 00:31:28,200 --> 00:31:30,640 Dogovoril se je za sestanek v četrti, ki je v izgradnji. 354 00:31:30,800 --> 00:31:33,440 Kdaj? - Čez štiri ure. Grem z vami? 355 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 Ja. Vzemi fotoaparat. 356 00:31:41,800 --> 00:31:44,600 PETI DAN UJETNIŠTVA 357 00:32:13,080 --> 00:32:16,240 Kaj je? - Moram govoriti z žensko. 358 00:32:20,160 --> 00:32:21,400 Zakaj z žensko? 359 00:32:23,760 --> 00:32:27,360 Žensko težavo imam. Moram govoriti z žensko. Prosim. 360 00:32:29,000 --> 00:32:30,640 Dobro, razumem. 361 00:32:59,960 --> 00:33:03,480 Kot sem vam rekel, poznam ljudi, ki poznajo določene ljudi. 362 00:33:04,040 --> 00:33:06,000 Lahko vam najdem stike, ki jih iščete. 363 00:33:06,160 --> 00:33:07,960 Torej nimate zares stika. 364 00:33:08,760 --> 00:33:10,840 Samo čas mi tratite. - Stojte... 365 00:33:11,000 --> 00:33:14,840 Verjemite, lahko pridem do ljudi, ki imajo to žensko. 366 00:33:17,000 --> 00:33:19,960 Kaj bom dobil v zameno? - Kaj želite? 367 00:33:21,960 --> 00:33:25,400 Dva generatorja za namakanje svojih polj. 368 00:33:26,640 --> 00:33:30,360 Zaradi vojne vse umira. Zaradi Američanov. 369 00:33:30,640 --> 00:33:33,960 Našel bom generatorja. Jutri se dobiva tu ob istem času. 370 00:33:34,120 --> 00:33:36,120 Ne tu. - Zakaj? Zaupajte mi. 371 00:33:36,280 --> 00:33:37,680 Ne zaupam vam. 372 00:33:39,440 --> 00:33:40,600 Našel vas bom v vašem hotelu. 373 00:33:42,720 --> 00:33:44,120 V hotelu Bahji sem. 374 00:34:20,000 --> 00:34:21,440 Živjo, Nibbio. 375 00:34:22,000 --> 00:34:24,480 Živjo, Clayton. Je vse v redu? 376 00:34:24,920 --> 00:34:28,000 Ja. Hvala za vprašanje. Pozdravite Petra. 377 00:34:28,640 --> 00:34:30,240 Živjo, Peter. - Živjo. 378 00:34:33,880 --> 00:34:38,040 Bomo sedli v hotelu? Tam vama lahko kaj ponudim. 379 00:34:38,520 --> 00:34:41,600 Ne pijem v službi. To je neprofesionalno. 380 00:34:42,360 --> 00:34:48,000 Dobro... Kaj je? Kaj mi morata povedati? 381 00:34:48,720 --> 00:34:52,080 Da veva, kje je zaprta novinarka. Mogoče. 382 00:34:53,360 --> 00:34:58,080 Mogoče? Kaj to pomeni? Prenašata podatke ali... 383 00:34:58,320 --> 00:35:00,000 Pomeni, da moraš počakati, 384 00:35:00,160 --> 00:35:02,160 da naredimo, kar je treba, 385 00:35:02,320 --> 00:35:05,000 in ti tako mogoče prihranimo nepotrebno tveganje. 386 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 Ne skrbite zame. 387 00:35:07,040 --> 00:35:10,920 Mislim, da imam stik. Samo čas potrebujem, pa bomo rešili novinarko. 388 00:35:11,080 --> 00:35:13,680 Cia smo, hitrejši smo. To veš. 389 00:35:13,840 --> 00:35:16,000 Imate lokacijo? - Imamo. 390 00:35:16,400 --> 00:35:20,480 Kako ste izvedeli zanjo? - Od presnetega terorista. Tu je. 391 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Vprašal sem te pofukano vprašanje, kurbin sin. 392 00:35:32,160 --> 00:35:34,120 Povej mi, kje je. 393 00:35:34,520 --> 00:35:38,280 Nehajte. Vdam se. Povedal vam bom... 394 00:35:38,960 --> 00:35:40,760 Si slišal, kaj je rekel? 395 00:35:41,280 --> 00:35:44,200 Povedal je, kje jo imajo. Ti to ni dovolj? 396 00:35:44,640 --> 00:35:48,560 Ne. Oseba, ki jo mučiš, ti bo povedala, karkoli hočeš. 397 00:35:48,720 --> 00:35:50,160 Si slišal? 398 00:35:51,520 --> 00:35:56,720 Vidim, da ima stari Nibbio še kak as v rokavu. Dobro, povej. 399 00:35:58,240 --> 00:36:01,320 Nič gotovega nimam, ampak vem, da je racija nevarna. 400 00:36:01,760 --> 00:36:04,600 Poleg tega... Če bi bili prepričani o tem podatku, 401 00:36:04,760 --> 00:36:08,040 bi se takoj odzvali, 402 00:36:08,200 --> 00:36:10,120 kot ste to počeli doslej. 403 00:36:10,280 --> 00:36:13,880 Točno. Samo obvestit sva te prišla, stari. 404 00:36:14,360 --> 00:36:18,200 Zelo ljubeznivo od vaju. Ampak ne povzročajte mi težav. 405 00:36:19,080 --> 00:36:21,240 Ne bi prvič vsega zafrknili. 406 00:36:21,800 --> 00:36:24,720 Blizu sem. Se lahko izognete tem neumnostim? 407 00:36:25,360 --> 00:36:28,720 Nicola. Moral bi že vedeti, da midva s Petrom 408 00:36:28,880 --> 00:36:31,960 ne odločava. Zvezane roke imava. 409 00:36:48,640 --> 00:36:50,040 Zunaj počakajta. 410 00:36:55,200 --> 00:36:58,400 Prinesla sem vložke, šampon in krtačko za zobe. 411 00:36:59,040 --> 00:37:02,120 Vzemite. To uporabite in pazite, da česa ne umažete. 412 00:37:02,560 --> 00:37:04,000 Kdo si? 413 00:37:04,160 --> 00:37:07,000 Preoblecite se. To oblecite. - Kako ti je ime? 414 00:37:08,800 --> 00:37:10,440 Lahko me kličete Karima. 415 00:37:11,400 --> 00:37:14,360 Če boste dolgo tu, vam bom prinesla še rjuh. 416 00:37:15,440 --> 00:37:16,720 Stoj. 417 00:37:17,840 --> 00:37:19,400 Me bodo ubili? 418 00:37:21,280 --> 00:37:23,560 Niso se še odločili. 419 00:38:29,240 --> 00:38:30,920 Vstani! 420 00:39:10,800 --> 00:39:12,240 Soba je varna. 421 00:39:21,000 --> 00:39:22,480 Američani so nepremišljeni. 422 00:39:23,040 --> 00:39:25,360 Kot sem pričakoval. Vpad ni uspel. 423 00:39:25,520 --> 00:39:28,560 Splašili so ugrabitelje, ki so se mogoče odločili, 424 00:39:28,720 --> 00:39:30,160 da se znebijo talke. 425 00:39:30,320 --> 00:39:31,280 Kaj boš naredil? 426 00:39:32,880 --> 00:39:33,840 Ne vem. 427 00:39:34,840 --> 00:39:38,120 Zveza bi se morala oglasiti, ampak že ure čakam. 428 00:39:39,080 --> 00:39:40,760 Po mojem je ta pot zaprta. 429 00:39:41,000 --> 00:39:43,040 Poslal sem njegovo fotografijo. Ste jo preverili? 430 00:39:43,200 --> 00:39:45,640 Ja, ampak nismo našli imena. 431 00:39:49,480 --> 00:39:51,560 Nicola, Omero tu. - Povej. 432 00:39:52,120 --> 00:39:55,080 Se spomniš stotnika policijskega okrožja Hamra? 433 00:39:55,480 --> 00:39:56,840 Ja, Hasan. 434 00:39:57,680 --> 00:39:59,720 Moramo izvedeti, ali je tudi on preverjen. 435 00:39:59,880 --> 00:40:02,920 Takrat je bil eden redkih sunitov, ki so obdržali službo. 436 00:40:03,160 --> 00:40:06,320 Ideja ni slaba. Preveri, ali je še tam. K njemu grem. 437 00:40:06,600 --> 00:40:07,880 Dobro. Adijo. 438 00:40:09,000 --> 00:40:10,360 Gremo, družba. 439 00:40:12,280 --> 00:40:13,200 Kakor rečete. 440 00:40:14,240 --> 00:40:15,640 Na svidenje. 441 00:40:38,600 --> 00:40:40,280 Živjo. - Živjo. 442 00:40:42,640 --> 00:40:44,120 Hvala, da si se tako na hitro sestal z mano. 443 00:40:44,800 --> 00:40:47,520 Kako vam lahko pomagam? - Vašo pomoč potrebujem, Hasan. 444 00:40:49,840 --> 00:40:51,320 Tega človeka iščem. 445 00:40:52,120 --> 00:40:56,840 Menda je lastnik kmetije. Mogoče v predmestju. Mi ga lahko najdete? 446 00:40:57,360 --> 00:40:59,160 Zakaj ga iščete? 447 00:40:59,320 --> 00:41:01,760 Iz razloga, za katerega Američani ne smejo izvedeti. 448 00:41:02,160 --> 00:41:05,000 Veste, da v Bagdadu ne moreš narediti ničesar, ne da bi oni vedeli. 449 00:41:06,000 --> 00:41:08,160 Če ne smejo vedeti, jim pač ne povejte. 450 00:41:08,320 --> 00:41:09,440 Ne vem, Nicola. 451 00:41:10,080 --> 00:41:12,760 Ste eden redkih sunitov, ki so ohranili položaj. 452 00:41:13,240 --> 00:41:15,000 Ne želite narediti ničesar za svoje ljudi? 453 00:41:15,160 --> 00:41:17,120 Seveda, ampak dajte... 454 00:41:18,080 --> 00:41:21,840 Poslušajte. Vem, da je vaš sin hudo bolan. 455 00:41:23,000 --> 00:41:26,120 Vem, da je zdravljenje tu zapleteno. Veliko tega manjka. 456 00:41:27,200 --> 00:41:29,840 Ga ne bi hoteli peljati v Italijo in zdraviti 457 00:41:30,000 --> 00:41:32,200 v eni najboljših pediatričnih bolnišnic na svetu, 458 00:41:32,360 --> 00:41:34,040 Bambino Gesù v Rimu? 459 00:41:34,200 --> 00:41:36,880 Ne morem od tod. Ne bodo me izpustili iz Iraka. 460 00:41:37,040 --> 00:41:39,360 Vas ne, vašo ženo pa. 461 00:41:40,320 --> 00:41:43,400 Lahko gre z njim in ostane poleg njega, dokler ne okreva. 462 00:41:43,880 --> 00:41:47,080 Za vse bom poskrbel. Brez skrbi. Poznate me. 463 00:41:48,720 --> 00:41:51,400 Prosim, Hasan... Pomagajte mi ga najti. 464 00:43:06,560 --> 00:43:07,640 Tarik. 465 00:43:10,360 --> 00:43:11,480 Kako ste me našli? 466 00:43:11,640 --> 00:43:14,440 Skupne prijatelje imava. Poslušajte... 467 00:43:14,600 --> 00:43:16,920 Ne. Nočem vas poslušati. 468 00:43:17,400 --> 00:43:19,400 Tarik, poslušajte me, prosim. 469 00:43:20,160 --> 00:43:23,560 Niso Italijani sinoči napadli tiste hiše. 470 00:43:23,720 --> 00:43:25,680 Nič nismo imeli s tem. 471 00:43:26,120 --> 00:43:30,640 Ste. Vi in Američani ste isti. 472 00:43:31,320 --> 00:43:35,400 Našel sem vam generatorja in lahko uredim kopanje vodnjaka. 473 00:43:36,880 --> 00:43:39,000 Kdo pravi, da boste to tudi naredili? 474 00:43:39,160 --> 00:43:45,160 Nihče. Besedo vam dam. Lahko vam ponudim vodo in elektriko, verjemite. 475 00:43:45,720 --> 00:43:48,040 Tisto, kar se je zgodilo sinoči, se ne bo ponovilo. 476 00:43:49,840 --> 00:43:52,160 Morate reči, da smo se pripravljeni pogajati, 477 00:43:52,560 --> 00:43:54,600 ampak prej potrebujem kaj konkretnega. 478 00:43:54,760 --> 00:43:57,400 Fotografijo. Posnetek bi bil še boljši. 479 00:43:57,960 --> 00:44:00,360 Morate pa delovati hitro. 480 00:44:04,360 --> 00:44:07,360 Dajte mi dva dni. - Ne. Lahko vam dam en dan. 481 00:44:07,520 --> 00:44:11,080 24 ur imate. Potem se vrnem v Italijo. 482 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Sva dogovorjena? 483 00:44:18,560 --> 00:44:19,480 Ja. 484 00:44:22,720 --> 00:44:26,040 SEDMI DAN UJETNIŠTVA 485 00:44:34,880 --> 00:44:39,400 To si obleci. - Kaj hočete od mene? 486 00:44:47,120 --> 00:44:48,920 Tja jo pelji. 487 00:44:54,800 --> 00:44:58,200 Svojo vlado morate prositi, naj umakne čete. V svojem jeziku. 488 00:44:58,840 --> 00:45:01,440 Ampak jaz sem novinarka nevplivnega časopisa. 489 00:45:01,600 --> 00:45:03,080 Zakaj bi me ubogali? 490 00:45:03,360 --> 00:45:06,520 Ker morajo dojeti, da se vojna nadaljuje. 491 00:45:06,920 --> 00:45:11,800 Ker imamo Iračani enako pravico, da se borimo za osvoboditev domovine, 492 00:45:11,960 --> 00:45:14,040 kot je bilo to v Vietnamu in Alžiriji. 493 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Vsi imajo pravico do upora. Strinjam se z vami. 494 00:45:17,240 --> 00:45:19,920 Briga me, če se strinjate. Ubogajte me. 495 00:45:21,160 --> 00:45:23,400 Dovolite, da ne prosim samo vlade 496 00:45:24,040 --> 00:45:28,560 ampak vse sile, ki se borijo proti vojni. Mogoče mi prisluhnejo. 497 00:45:33,600 --> 00:45:35,600 V redu. Snemaj. 498 00:45:47,760 --> 00:45:49,680 Od konca januarja sem bila tu, 499 00:45:49,960 --> 00:45:53,120 da bi pričala stanju naroda, ki vsak dan umira. 500 00:45:53,920 --> 00:45:58,200 Na tisoče ljudi nima hrane, elektrike ali vode. 501 00:45:58,840 --> 00:46:01,720 Prosim, končajte okupacijo. 502 00:46:02,400 --> 00:46:04,160 To prosim italijansko vlado. 503 00:46:04,440 --> 00:46:07,440 Prosim italijanski narod, da pritisne na vlado. 504 00:46:07,600 --> 00:46:10,120 Ta narod ne sme več tako trpeti. 505 00:46:10,400 --> 00:46:13,280 Umaknite čete iz Iraka. Pomagajte mi... 506 00:46:13,440 --> 00:46:14,520 Prosim, pomagajte mi. 507 00:46:14,680 --> 00:46:16,680 Roti moža... Roti družino. 508 00:46:16,840 --> 00:46:19,360 Ne, ne, nočem... Ni to dovolj? 509 00:46:19,520 --> 00:46:22,880 Ne komentirajte naših zahtev. Ubogajte naše ukaze. 510 00:46:23,760 --> 00:46:26,240 Kako ne razumete, da vaše življenje visi na nitki? 511 00:46:32,400 --> 00:46:33,920 Pier, pomagaj mi. 512 00:46:34,520 --> 00:46:37,040 Vedno si mi stal ob strani. 513 00:46:37,200 --> 00:46:40,880 Pokaži moje fotografije otrok in žensk, ki so jih zadele 514 00:46:41,040 --> 00:46:42,360 kasetne bombe. 515 00:46:42,520 --> 00:46:45,280 Računam nate. Moje edino upanje si, Pier. 516 00:46:45,600 --> 00:46:48,000 Prosim, pomagaj mi. 517 00:48:13,560 --> 00:48:14,840 Vstopite. 518 00:48:17,080 --> 00:48:19,200 Nicola Calipari, me veseli. - Pier Scolari. 519 00:48:19,440 --> 00:48:20,840 Izvolite, sedite. 520 00:48:21,280 --> 00:48:23,400 Prosim italijansko vlado. 521 00:48:23,680 --> 00:48:26,640 Prosim italijanski narod, naj pritisne na vlado. 522 00:48:26,800 --> 00:48:29,400 Ta narod ne sme več tako trpeti. 523 00:48:29,560 --> 00:48:31,200 Umaknite čete iz Iraka. 524 00:48:31,360 --> 00:48:32,680 Pomagajte mi. 525 00:48:34,200 --> 00:48:35,760 Pier, pomagaj mi. 526 00:48:35,920 --> 00:48:38,840 Vedno si mi stal ob strani. Pomagaj mi, prosim. 527 00:48:39,000 --> 00:48:41,080 Pier, pomagaj mi, prosim. 528 00:48:41,240 --> 00:48:44,960 Pokaži moje fotografije otrok in žensk, ki so jih zadele 529 00:48:45,120 --> 00:48:46,200 kasetne bombe. 530 00:48:46,360 --> 00:48:48,920 Računam nate. Moje edino upanje si, Pier. 531 00:48:49,080 --> 00:48:51,480 Prosim, pomagaj mi. 532 00:48:59,240 --> 00:49:01,720 Ti posnetki ne služijo zares 533 00:49:01,880 --> 00:49:03,920 kot prošnja za umik čet. 534 00:49:04,200 --> 00:49:07,000 Ugrabitelji vedo, da jim nikoli ne bodo ustregli. 535 00:49:07,160 --> 00:49:08,560 Čemu potem služijo? 536 00:49:08,720 --> 00:49:12,360 Kot dokaz, da je talec živ in za odpiranje kanala. 537 00:49:12,640 --> 00:49:14,360 Tu nam lahko pomagate vi. 538 00:49:14,520 --> 00:49:15,880 Kako? 539 00:49:16,400 --> 00:49:19,080 Giuliana omenja kasetne bombe ter fotografije 540 00:49:19,240 --> 00:49:21,360 žensk in otrok, ki so jih zadele. 541 00:49:21,520 --> 00:49:24,680 Objavili smo jih takoj po bombardiranju Hille. 542 00:49:24,840 --> 00:49:27,000 Spet jih objavite. 543 00:49:27,280 --> 00:49:29,200 Iste fotografije? - Ja. 544 00:49:29,360 --> 00:49:32,280 Giulianini ugrabitelji bodo vedeli, da smo prejeli sporočilo. 545 00:49:32,600 --> 00:49:35,320 Upajmo, da se nam bodo kmalu oglasili. 546 00:49:38,520 --> 00:49:40,000 Pier, pogumno. 547 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 Spravili jo bomo domov. 548 00:49:52,560 --> 00:49:56,280 ENA IZMED NAS 549 00:49:59,400 --> 00:50:00,920 Tiber, povej. 550 00:50:04,360 --> 00:50:05,760 Prejeto, hvala. 551 00:50:05,920 --> 00:50:07,880 Kontaktirali so nas. Imamo naslov. 552 00:50:08,040 --> 00:50:09,520 Gremo v specialne operacije. 553 00:50:17,480 --> 00:50:20,000 Videli smo video. To je dokaz, ki smo ga čakali. 554 00:50:20,160 --> 00:50:23,840 {\an8}Manjka pa predlog za sestanek. 555 00:50:24,000 --> 00:50:26,440 Predlog je prispel maloprej. Prek enega naših virov. 556 00:50:26,600 --> 00:50:28,680 Iz Bagdada? - Ja, ampak sestanek je v Dubaju. 557 00:50:29,240 --> 00:50:33,080 {\an8}V Dubaju? S kom? - Za zdaj niso povedali. 558 00:50:33,240 --> 00:50:35,800 Rekli so samo, da bo v luki, v pristanišču št. 5. 559 00:50:35,960 --> 00:50:38,400 Si prepričan o tem sestanku? 560 00:50:38,560 --> 00:50:39,640 Ne. 561 00:50:40,240 --> 00:50:43,000 Ampak trenutno je to naša edina pot. 562 00:50:43,480 --> 00:50:46,040 {\an8}DUBAJ 563 00:51:09,400 --> 00:51:10,680 Tu je. 564 00:51:15,360 --> 00:51:16,280 Vozi. 565 00:51:41,480 --> 00:51:42,640 Dobro jutro. - Dobro jutro. 566 00:51:42,800 --> 00:51:43,960 Hvala. 567 00:52:04,680 --> 00:52:06,320 Dobrodošli v Dubaju. 568 00:52:12,960 --> 00:52:15,400 Težko boste izgovorili moje ime. 569 00:52:15,640 --> 00:52:17,080 Lahko me kličete g. Simbel. 570 00:52:18,160 --> 00:52:21,080 Bi raje govorili angleško? - Ja, hvala. 571 00:52:21,800 --> 00:52:24,360 Mi zagotavljate, da v celoti predstavljate svojo državo? 572 00:52:24,520 --> 00:52:28,280 Seveda. Sem general italijanskih oboroženih sil. 573 00:52:28,440 --> 00:52:30,160 Tu sem v imenu svoje vlade. 574 00:52:33,960 --> 00:52:34,880 Uživajte v čaju. 575 00:52:35,640 --> 00:52:36,720 Hvala. 576 00:52:36,880 --> 00:52:39,320 Iti moram. Čas molitve je. 577 00:52:40,080 --> 00:52:43,320 Povejte mi kaj o ge. Sgreni. Je dobro? 578 00:52:45,200 --> 00:52:49,560 Pozneje vam bom povedal, kar vas zanima. Molitev ne more čakati. 579 00:52:59,200 --> 00:53:01,320 Zahid, Kilian, tu vaju ne potrebujeva. 580 00:53:01,480 --> 00:53:03,240 Spodaj naju počakajta. 581 00:53:11,960 --> 00:53:13,440 Limono ali mleko? 582 00:53:15,960 --> 00:53:19,480 Tolaži me, da je Giuliana Sgrena dobro, 583 00:53:20,920 --> 00:53:22,760 ampak znesek odkupnine je zelo visok. 584 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Beseda odkupnina mi ni všeč. 585 00:53:29,320 --> 00:53:30,640 Izberite boljšo. 586 00:53:31,680 --> 00:53:32,960 Izmenjava. 587 00:53:33,680 --> 00:53:38,560 V redu. Cena izmenjave je zelo visoka. 588 00:53:38,720 --> 00:53:39,960 Mogoče, 589 00:53:42,000 --> 00:53:45,920 ampak cena, ki jo Iračani plačujejo za to vojno, 590 00:53:47,000 --> 00:53:50,920 je veliko višja in veliko bolj boleča. 591 00:53:52,200 --> 00:53:56,040 Še več. Katastrofalna odločitev Američanov 592 00:53:56,200 --> 00:53:58,800 o umiku sunitov s političnega prizorišča 593 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 in ustvarjanju izključno šiitske vlade, 594 00:54:03,840 --> 00:54:05,440 je vse zapletla. 595 00:54:06,800 --> 00:54:09,480 Poglejte me. Iračan sem 596 00:54:10,520 --> 00:54:11,760 in sunit. 597 00:54:13,320 --> 00:54:15,280 Pomemben menedžer sem bil. 598 00:54:15,440 --> 00:54:19,040 Rad bi sodeloval v novem demokratskem življenju Iraka, 599 00:54:19,920 --> 00:54:24,960 pa sem namesto tega tu, v izgnanstvu, 600 00:54:25,880 --> 00:54:28,120 čeprav nisem zagrešil nobenega zločina. 601 00:54:29,680 --> 00:54:32,040 Mi vse to govorite, 602 00:54:32,200 --> 00:54:35,600 ker bi se radi vrnili na politično prizorišče svoje države? 603 00:54:36,040 --> 00:54:38,200 Nekaj več vam govorim, gospod. 604 00:54:41,120 --> 00:54:43,560 To, da bi lahko bila Italija 605 00:54:44,680 --> 00:54:48,000 politični sogovornik sunitov. 606 00:54:49,080 --> 00:54:52,440 Lahko bi posredovali med nami in Američani. 607 00:54:53,080 --> 00:54:59,240 V tem primeru bi lahko takoj ustavili napade, 608 00:54:59,720 --> 00:55:02,280 ugrabitve in še marsikaj. 609 00:55:13,160 --> 00:55:16,480 DVANAJSTI DAN UJETNIŠTVA 610 00:55:31,720 --> 00:55:35,880 Izpustite Giuliano! 611 00:55:38,320 --> 00:55:40,120 SVOBODA ZA GIULIANO SGRENO IN IRAČANE 612 00:55:51,040 --> 00:55:52,000 Halo? 613 00:55:52,160 --> 00:55:54,400 Živjo, Gabriele. Tu sem, na protestu. 614 00:55:55,240 --> 00:55:56,480 Kje si? 615 00:55:57,760 --> 00:55:59,800 Na tvoji levi. 616 00:56:01,640 --> 00:56:02,920 Prihajam. 617 00:56:06,160 --> 00:56:07,240 Živjo. 618 00:56:08,240 --> 00:56:10,680 Prišel sem ti potrdit, da so se pogajanja začela. 619 00:56:10,840 --> 00:56:12,320 Res? -Ja. 620 00:56:14,760 --> 00:56:17,320 Sijajna novica. - Ne smeš je širiti. 621 00:56:17,480 --> 00:56:18,920 Si lahko mislim. 622 00:56:20,280 --> 00:56:22,960 Težava je v tem, da so ugrabitelji 623 00:56:23,120 --> 00:56:25,680 poleg denarja zahtevali politično kompenzacijo. 624 00:56:25,840 --> 00:56:27,280 Pa ti? 625 00:56:27,440 --> 00:56:28,960 Kaj misliš o tej kompenzaciji? 626 00:56:29,120 --> 00:56:30,120 Nujna je. 627 00:56:30,280 --> 00:56:33,200 Dokler se bodo suniti počutili izključene, ne bo miru. 628 00:56:34,160 --> 00:56:36,800 Se Američani strinjajo s tem? - Ne. 629 00:56:38,160 --> 00:56:41,920 Mislijo, da je laže vladati razdeljenemu arabskemu svetu. 630 00:56:42,960 --> 00:56:44,840 OSVOBODITE JO 631 00:56:45,160 --> 00:56:46,240 Hvala, da si mi poročal o vsem. 632 00:56:46,400 --> 00:56:48,520 Protest se začenja. Greš? 633 00:56:48,680 --> 00:56:49,720 Ne. 634 00:56:50,320 --> 00:56:52,920 Mogoče pride moja hči, čeprav sem ji rekel, naj ne hodi. 635 00:56:53,080 --> 00:56:56,040 Skoraj zagotovo me ni ubogala. 636 00:57:02,320 --> 00:57:03,520 Adijo. 637 00:57:09,400 --> 00:57:10,680 Živjo. - Živjo. 638 00:57:14,000 --> 00:57:14,920 Živjo. 639 00:57:15,080 --> 00:57:17,600 Vidim, da si me ubogala. 640 00:57:19,160 --> 00:57:21,640 Nisem. In? 641 00:57:22,960 --> 00:57:24,040 V čem je težava? 642 00:57:24,200 --> 00:57:26,200 V tem, da sem ti rekel, da ne hodi. 643 00:57:26,520 --> 00:57:30,200 Zakaj? Je prenevarno? - Lahko bi bilo. 644 00:57:30,840 --> 00:57:32,400 Ti mi boš govoril o nevarnosti? 645 00:57:35,320 --> 00:57:38,040 Dojela sem, kaj delaš. Tvoje vedenje nima smisla. 646 00:57:38,320 --> 00:57:41,440 Ne živim na drugem planetu. Gledam TV... Vem. 647 00:57:41,600 --> 00:57:43,520 Kakšno zvezo ima to s... 648 00:57:43,680 --> 00:57:48,400 S protestom sem na svoj način sodelovala pri njeni osvoboditvi. 649 00:58:00,560 --> 00:58:02,520 Zadetek in potop. 650 00:58:07,000 --> 00:58:08,600 Potapljam se. 651 00:58:13,320 --> 00:58:14,280 Kaj se smeješ? 652 00:58:15,920 --> 00:58:18,240 Današnji otroci prehitro odraščajo. 653 00:58:18,480 --> 00:58:21,840 Pri njenih letih nisem bil tako pameten. -Jaz pa. 654 00:58:22,160 --> 00:58:23,760 Veš, da so punce naprednejše... 655 00:58:23,920 --> 00:58:28,560 Ja, poznam to zgodbo o ženskah, ki so boljše v vsem. Vdam se. 656 00:58:29,520 --> 00:58:31,400 Ženska je, sprijazni se s tem. - Kakšna ženska neki. 657 00:58:31,560 --> 00:58:34,400 Pri 18-ih je še deklica. 658 00:58:44,880 --> 00:58:48,160 {\an8}ŠTIRINAJSTI DAN UJETNIŠTVA 659 00:59:04,680 --> 00:59:06,240 Dobro, počakal bom. 660 00:59:16,080 --> 00:59:17,720 Molil si. 661 00:59:19,360 --> 00:59:22,760 Ja. Ti ne moliš? 662 00:59:25,800 --> 00:59:27,520 Ne. Ne molim. 663 00:59:29,320 --> 00:59:30,600 Zakaj ne? 664 00:59:35,880 --> 00:59:38,120 Ker ne verjamem v nobenega boga. 665 00:59:40,520 --> 00:59:43,400 Ker si komunistka, kot pravijo na TV? 666 00:59:44,680 --> 00:59:48,560 Ne, ne zato. 667 01:00:01,400 --> 01:00:04,480 Končala sem. Hvala. 668 01:00:06,040 --> 01:00:07,520 Poskusi vse pojesti. 669 01:00:23,840 --> 01:00:28,120 Ampak... Tudi Italija želi mir, verjemite. 670 01:00:29,360 --> 01:00:32,080 Vaše poglede sem posredoval najvišji ravni. 671 01:00:32,680 --> 01:00:38,480 Ampak položaj vlade je zelo jasen. Ne moremo biti vaši sogovorniki. 672 01:00:40,320 --> 01:00:43,320 Naša vlada tega ne more narediti, ampak... 673 01:00:43,480 --> 01:00:45,000 Vaša vlada ni dovolj pogumna. 674 01:00:45,160 --> 01:00:51,400 Ampak lahko bi vam uredil potni list. 675 01:00:57,680 --> 01:00:59,320 Pojasnite to. 676 01:01:00,680 --> 01:01:04,680 Potni list, da pridete k nam, predavate, 677 01:01:05,120 --> 01:01:09,000 negujete odnose in zagovarjate sunitski cilj. 678 01:01:19,280 --> 01:01:21,840 Potni list bi lahko bil zanimiva rešitev. 679 01:01:23,080 --> 01:01:25,800 Pa denar? - Poleg denarja, seveda. 680 01:01:27,560 --> 01:01:31,280 Toda v tem trenutku je treba znesek znižati. 681 01:01:33,080 --> 01:01:35,240 Kaj je vaša končna zahteva? 682 01:01:45,200 --> 01:01:49,280 {\an8}Še vedno hočejo 12 milijonov dolarjev, 683 01:01:49,440 --> 01:01:54,520 {\an8}a bom nekako znižal znesek. Ostaja vprašanje političnega priznanja. 684 01:01:54,680 --> 01:01:58,760 Ne priznavamo tistih, ki ugrabljajo novinarje in jim režejo vrat. 685 01:01:59,720 --> 01:02:02,840 Lahko bi se omejili na preprosto gesto, 686 01:02:03,000 --> 01:02:06,280 ki bi mojemu sogovorniku, sunitskemu menedžerju, veliko pomenila. 687 01:02:11,320 --> 01:02:12,840 Razmišljal sem... 688 01:02:17,040 --> 01:02:19,880 Lahko bi mu dali potni list, da pride v Italijo 689 01:02:20,040 --> 01:02:24,120 oziroma v Evropo, kjer bo lahko imel konference in sestanke 690 01:02:24,400 --> 01:02:27,000 ter govoril v imenu 30 % sunitske populacije, 691 01:02:27,160 --> 01:02:29,640 ki jo je ameriška administracija povsem zanemarila. 692 01:02:29,800 --> 01:02:34,160 Normalno je, da se je po Sadamu administrativna struktura spremenila. 693 01:02:34,320 --> 01:02:36,080 Vem, ampak... 694 01:02:36,440 --> 01:02:39,280 Začetek pogajanj s suniti 695 01:02:39,440 --> 01:02:41,080 bi pomenil odpiranje poti. 696 01:02:41,720 --> 01:02:44,560 Kot vlada lahko Američanom ponudimo 697 01:02:44,720 --> 01:02:47,800 perspektivo dialoga z manjšino, ki ima v rokah oborožen upor 698 01:02:48,040 --> 01:02:50,280 in organizira napade ter ugrabitve. 699 01:02:50,440 --> 01:02:53,080 Zveni razumno. 700 01:02:53,800 --> 01:02:57,280 Pred kakršnokoli odločitvijo moramo to prenesti premierju Berlusconiju. 701 01:02:57,560 --> 01:02:59,680 Jaz bom. Kmalu se dobiva. 702 01:02:59,960 --> 01:03:02,440 G. Calipari, hvala za vse, kar počnete. 703 01:03:02,600 --> 01:03:04,960 Jasno nam je, kako težko je. 704 01:03:05,120 --> 01:03:06,400 Hvala. 705 01:03:06,880 --> 01:03:08,000 Nasvidenje. 706 01:03:10,040 --> 01:03:11,640 Precej dobro je šlo. 707 01:03:11,800 --> 01:03:15,040 Prepričan sem, da nas bo premier podprl. 708 01:03:15,320 --> 01:03:16,360 Upajmo. 709 01:03:16,520 --> 01:03:17,920 Giulio, kaj ti praviš? 710 01:03:18,200 --> 01:03:20,000 Še me mučijo dvomi. 711 01:03:20,920 --> 01:03:23,200 Pred sestankom sem govoril z ameriškim veleposlaništvom. 712 01:03:23,360 --> 01:03:25,440 Proti plačevanju so. 713 01:03:25,720 --> 01:03:29,360 Uradno že, ampak tudi oni plačujejo pod mizo. 714 01:03:29,520 --> 01:03:31,480 Ja, to delajo prek prijateljske države. 715 01:03:31,640 --> 01:03:35,280 Najpomembnejše jim je, da pred javnostjo delujejo neomajno. 716 01:03:35,840 --> 01:03:37,480 Svet ve, da se ne pogajajo. 717 01:03:38,800 --> 01:03:41,720 Mnoge njihove talce so ubili na najhujše načine. 718 01:03:42,760 --> 01:03:44,840 Mnenje javnosti v takih primerih ni pomembno? 719 01:03:45,000 --> 01:03:46,440 Seveda je. 720 01:03:47,840 --> 01:03:50,200 Kdo je sploh ta g. Simbel? 721 01:03:50,360 --> 01:03:51,600 Kaj zagotavlja? 722 01:03:51,760 --> 01:03:54,120 Kako veš, da nas ne vleče za nos? 723 01:03:54,280 --> 01:03:58,120 Bomo plačali? Razširimo novico, pa bomo videli, koliko g. Simblov se pojavi. 724 01:04:01,240 --> 01:04:04,040 Zame je vsaka ugrabitev epizoda vojne. 725 01:04:04,200 --> 01:04:06,360 Vedno se potrudim uresničiti dvoje... 726 01:04:06,640 --> 01:04:10,840 Osvoboditi talca in narediti korak bliže koncu vojne. 727 01:04:11,000 --> 01:04:13,880 V resnici si pritajeni pacifist. Tega nisem vedel. 728 01:04:14,040 --> 01:04:15,000 Čestitam. 729 01:04:15,160 --> 01:04:18,480 Če vlada privoli, bomo nadaljevali po predlogu, ki smo ga dali ministrstvu. 730 01:04:21,600 --> 01:04:23,800 Kdo je ostal v Dubaju? - Omero. 731 01:04:24,560 --> 01:04:26,800 Takoj ko se stvar sprosti, se bom vrnil tudi jaz. 732 01:04:28,760 --> 01:04:30,800 Nocoj si bom vzel prost večer. 733 01:04:30,960 --> 01:04:32,440 Prav imaš. 734 01:04:35,040 --> 01:04:37,320 Ustavi, ko boš lahko. Ven grem. 735 01:04:59,320 --> 01:05:01,800 ITALIJANSKI RDEČI KRIŽ 736 01:05:14,800 --> 01:05:16,360 Spita. 737 01:05:20,600 --> 01:05:24,880 Če mi še kdaj predlagaš akcijski film, se bom ločila, prisežem. 738 01:05:25,160 --> 01:05:27,360 Kaj imaš proti akcijskim filmom? 739 01:05:28,120 --> 01:05:29,800 Ta je bil dober, 740 01:05:29,960 --> 01:05:31,400 dobro posnet. Preprost. 741 01:05:31,560 --> 01:05:32,520 Celo preveč. 742 01:05:33,920 --> 01:05:37,280 Kaj bi lahko še gledala? - Kiarostamijev film. 743 01:05:37,760 --> 01:05:39,600 Vsi njegovi filmi so enaki. 744 01:05:40,080 --> 01:05:45,680 Tip brez besed hodi od vasi do vasi po iranskih prašnih cestah. 745 01:05:53,640 --> 01:05:55,240 Čudovito. 746 01:05:57,920 --> 01:06:00,160 Veš, zakaj si mi še vedno tako všeč? 747 01:06:01,560 --> 01:06:02,680 Zakaj? 748 01:06:03,480 --> 01:06:07,480 Ker mi po tolikih letih še odpiraš vrata. 749 01:06:32,760 --> 01:06:34,360 Omero, tu sem. - Živjo. 750 01:06:35,040 --> 01:06:38,560 Danes je g. Simbel zelo jezen. - Kaj se je zgodilo? 751 01:06:38,720 --> 01:06:41,800 Pravi, da nismo spoštovali dogovora in da ga hočemo prevarati. 752 01:06:41,960 --> 01:06:44,120 Ne razumem, o čem govori. 753 01:06:44,400 --> 01:06:46,320 Nič več ni hotel povedati. 754 01:06:46,480 --> 01:06:49,640 Besen je bil. Pravi, da bo govoril samo s tabo. 755 01:06:49,960 --> 01:06:52,200 Takoj ga bom poklical. - Dobro. 756 01:07:02,440 --> 01:07:05,040 Halo? - Gospod, kaj se je zgodilo? 757 01:07:05,640 --> 01:07:07,320 Zelo sem razočaran. 758 01:07:07,480 --> 01:07:10,440 Ne zaupate mi... - Prosim? Zaupamo vam. 759 01:07:10,600 --> 01:07:12,960 Zakaj se pogajate še z drugimi? 760 01:07:13,920 --> 01:07:15,800 Pogajanja so moja odgovornost 761 01:07:15,960 --> 01:07:17,480 in z nikomer drugim se ne pogajamo. 762 01:07:19,000 --> 01:07:20,120 Pa Rdeči križ? 763 01:07:21,160 --> 01:07:24,880 Rdeči križ? Nič ne vem o tem, verjemite. 764 01:07:25,040 --> 01:07:27,240 Dajte mi malo časa. 765 01:07:27,400 --> 01:07:29,720 Da vidim, kaj se dogaja, pa se vam oglasim. 766 01:07:30,920 --> 01:07:32,200 V redu. 767 01:07:34,360 --> 01:07:36,880 Posrednik, ki sem ga našel, se bo umaknil, 768 01:07:37,040 --> 01:07:40,640 ker je včeraj nekdo ukrepal, ne da bi mi povedal. 769 01:07:40,960 --> 01:07:43,240 Pravzaprav mi namenoma ni nič povedal. 770 01:07:43,400 --> 01:07:47,200 Pa kaj, če poskušam še drugače? Več poskusov, bolje je. 771 01:07:47,360 --> 01:07:48,720 Prav nasprotno. 772 01:07:48,880 --> 01:07:51,280 Več je poskusov, bolj je vse zmedeno. 773 01:07:51,440 --> 01:07:54,320 Kdo ocenjuje, kaj je zmeda? Ti? -Ja, jaz. 774 01:07:55,120 --> 01:07:57,240 Direktor me je zadolžil za to. 775 01:07:57,400 --> 01:08:00,280 Teroristom se zdi, da jih poskušamo prevarati. 776 01:08:00,560 --> 01:08:03,960 Ne moremo izgubiti kredibilnosti in ogroziti življenja talke. 777 01:08:04,120 --> 01:08:08,080 Sgrenin partner in Il Manifesto zaupata meni. 778 01:08:08,240 --> 01:08:11,880 Komunistični časopis, ki proda 30 000 izvodov? Daj no. 779 01:08:12,040 --> 01:08:14,600 Italijanski pacifisti podpirajo Il Manifesto. 780 01:08:15,160 --> 01:08:16,120 Na milijone jih je. 781 01:08:16,680 --> 01:08:19,720 Milijoni naših državljanov, ki ne podpirajo vojne, ne verjamejo vanjo 782 01:08:20,000 --> 01:08:23,160 in mislijo, da je to samo ameriški načrt, da se polasti iraške nafte. 783 01:08:23,440 --> 01:08:24,640 Nas ne briga zanje? 784 01:08:24,800 --> 01:08:26,200 Dovolj. 785 01:08:26,480 --> 01:08:29,760 Ne bomo se prepirali, medtem ko čas beži. 786 01:08:30,240 --> 01:08:34,120 Nicola, ponovno vzpostavi svoj kontakt. 787 01:08:34,400 --> 01:08:36,080 Takoj. 788 01:08:43,840 --> 01:08:46,760 Spoštoval sem dogovor. Lahko pojasnim? 789 01:08:46,920 --> 01:08:48,520 Ja. 790 01:08:48,800 --> 01:08:51,160 To, kar se je zgodilo, se lahko ponovi. 791 01:08:51,760 --> 01:08:56,240 Ne. Verjemite. Nihče se ne bo več vpletal. 792 01:08:58,720 --> 01:09:02,760 Ampak preveč časa je minilo. Potrebujem dokaz, da je talka še živa. 793 01:09:03,520 --> 01:09:05,560 Brez dokaza bomo vse ustavili. 794 01:09:09,240 --> 01:09:12,400 Dobili boste dokaz. - Hvala. 795 01:09:22,360 --> 01:09:25,160 DVAJSETI DAN UJETNIŠTVA 796 01:09:32,320 --> 01:09:35,080 Preveč ste shujšali. Morate jesti. 797 01:09:35,800 --> 01:09:38,680 Ne morem. Samo jokam lahko. 798 01:09:38,840 --> 01:09:39,920 Morali bi. Pomaga. 799 01:09:41,080 --> 01:09:43,600 Po vaši zaslugi so moje solze presušile. 800 01:09:44,440 --> 01:09:47,600 Nič nimam nič vam, ampak vi ste napadalci. 801 01:09:47,920 --> 01:09:50,680 Če je to res in če res čutite usmiljenje... 802 01:09:50,840 --> 01:09:53,800 Nisem omenila usmiljenja in nisem se prišla pogovarjat z vami. 803 01:09:55,360 --> 01:09:56,960 Morate napisati pismo možu. 804 01:09:57,600 --> 01:10:01,520 Vsebovati mora stvari, za katere vesta samo vidva. 805 01:10:01,680 --> 01:10:04,720 Kdo zahteva pismo? - To ni vaša stvar. 806 01:10:05,440 --> 01:10:08,840 Se pogajajo? Se moja vlada pogaja? 807 01:10:09,000 --> 01:10:10,440 Ne vem. To ni odvisno od mene. 808 01:10:10,600 --> 01:10:14,360 Ampak je res. Veste, da je res. Dajte mi malce upanja. 809 01:10:15,160 --> 01:10:16,480 Napišite pismo. 810 01:10:18,240 --> 01:10:21,040 To preberite... - Kaj je to? 811 01:10:23,600 --> 01:10:26,720 Med festivalom v Ashuri je samomorilski bombaš... 812 01:10:26,880 --> 01:10:29,920 V pismu morate omeniti ta dogodek. 813 01:10:30,400 --> 01:10:32,840 To je dokaz, da ste danes še živi. 814 01:11:13,760 --> 01:11:15,480 Kaj je? 815 01:11:18,160 --> 01:11:19,360 Nič. 816 01:11:20,440 --> 01:11:22,960 Zakaj sprašuješ? - Ker te poznam. 817 01:11:23,960 --> 01:11:25,200 Kaj je narobe? 818 01:11:28,080 --> 01:11:29,680 Vsega sem sit. 819 01:11:30,800 --> 01:11:32,880 Hočem se vrniti v policijo. 820 01:11:34,520 --> 01:11:39,080 Poskušam rešiti življenje tej ženski, pa se nekdo vmešava zaradi slave. 821 01:11:39,240 --> 01:11:41,400 Pa naj se. Kaj te briga? - Ne. 822 01:11:41,840 --> 01:11:43,640 Zakaj ne? - To moram narediti jaz. 823 01:11:44,480 --> 01:11:48,520 Vem, da mi lahko uspe. Tudi prej mi je. 824 01:11:48,800 --> 01:11:50,440 Uporabil bom identično metodo. 825 01:11:51,440 --> 01:11:54,520 Ne moreš požreti ponosa in tega prepustiti drugi ekipi? 826 01:11:54,680 --> 01:11:58,920 Ne gre za ponos. Druga ekipa bi sledila ameriški liniji. 827 01:11:59,080 --> 01:12:02,640 Poskusili bi spektakularno akcijo, v kateri bi lahko ljudje nastradali. 828 01:12:03,800 --> 01:12:05,320 Mogoče tudi talka. 829 01:12:11,840 --> 01:12:13,240 Oprosti. 830 01:12:20,280 --> 01:12:22,080 Je to njena pisava? 831 01:12:23,560 --> 01:12:24,560 Ja. 832 01:12:24,840 --> 01:12:26,680 Ja, ona je, prepričan sem. 833 01:12:28,160 --> 01:12:30,480 Prepoznam način, na katerega piše moje ime. 834 01:12:30,640 --> 01:12:32,960 S čudnim P, kot ga piše samo ona. 835 01:12:33,120 --> 01:12:35,320 Dobro. 836 01:12:35,800 --> 01:12:37,680 Dober korak naprej. 837 01:12:38,240 --> 01:12:40,320 Pa zdaj? Kaj naprej? 838 01:12:40,960 --> 01:12:44,800 Jutri grem tja, da bi to zaključil. Obveščal vas bom. 839 01:12:45,400 --> 01:12:46,760 Hvala. 840 01:12:47,480 --> 01:12:48,880 Hvala tebi. 841 01:12:54,160 --> 01:12:56,320 Če bo šlo vse, kot je treba, 842 01:12:56,480 --> 01:12:59,640 si bo premier, proti kateremu se boriš vsak dan, prvi prisvojil uspeh. 843 01:12:59,800 --> 01:13:02,880 Vem... Ampak mi ga ne bo treba objeti. 844 01:13:03,400 --> 01:13:05,080 Mogoče bo on objel tebe. 845 01:13:05,400 --> 01:13:07,320 Pridi me branit pred njim. 846 01:13:07,880 --> 01:13:09,360 Nič ti ne morem obljubiti. 847 01:13:09,640 --> 01:13:12,920 Zelo je živahen. 848 01:13:19,160 --> 01:13:23,080 Ko se bo vse to končalo, bova peljala ženi na večerjo 849 01:13:23,400 --> 01:13:24,520 in klepetala o drugih stvareh. 850 01:13:24,680 --> 01:13:25,760 Ja. 851 01:13:27,760 --> 01:13:28,960 Torej boš jutri odpotoval? 852 01:13:31,440 --> 01:13:34,840 Recimo, da se bom jutri še malo približal Giuliani. 853 01:13:36,800 --> 01:13:37,960 Zaupaj mi. 854 01:13:38,560 --> 01:13:39,680 Zaupam ti. 855 01:13:55,280 --> 01:13:56,720 Pa potem? 856 01:13:57,520 --> 01:13:58,920 Kako to misliš? 857 01:13:59,240 --> 01:14:01,400 Boš naredi, kot si rekel? 858 01:14:02,280 --> 01:14:04,360 Se boš vrnil v policijo? - Ja. 859 01:14:05,040 --> 01:14:06,160 Si prepričan? 860 01:14:06,880 --> 01:14:08,280 Ja. 861 01:14:16,000 --> 01:14:17,120 Ne, ne. 862 01:14:17,280 --> 01:14:18,760 Še malo. 863 01:14:32,120 --> 01:14:33,360 Živjo. 864 01:14:33,680 --> 01:14:34,680 Živjo. 865 01:14:34,840 --> 01:14:36,720 Kako si? - Dobro. 866 01:14:37,040 --> 01:14:38,480 Greš spet na pot? 867 01:14:38,640 --> 01:14:39,880 Ja. 868 01:14:40,240 --> 01:14:42,240 Ampak to je zadnjič. 869 01:14:43,320 --> 01:14:45,240 Vedno to rečeš. 870 01:14:45,520 --> 01:14:50,400 Popazi na brata in njegove naloge. Samo na nogomet misli. 871 01:14:50,560 --> 01:14:52,680 Filippo je star enajst let. Bo že sam. 872 01:14:52,840 --> 01:14:54,600 Brez skrbi. - Dobro. 873 01:14:55,280 --> 01:14:56,280 Dobro. 874 01:15:00,160 --> 01:15:01,640 Jo boš pripeljal domov, ne? 875 01:15:06,680 --> 01:15:09,720 Jo boš pripeljal, ne? 876 01:15:15,600 --> 01:15:17,200 Bom, ljubica. 877 01:15:17,640 --> 01:15:19,440 Vrnil jo bom domov. 878 01:15:26,640 --> 01:15:27,880 Adijo. 879 01:15:29,040 --> 01:15:30,480 Adijo, ljubica. 880 01:15:33,520 --> 01:15:34,920 Pridna bodi. 881 01:15:35,080 --> 01:15:36,760 Ti tudi. 882 01:15:54,960 --> 01:15:57,280 Poslušajte... Kaj bi sicer dobili? 883 01:15:57,440 --> 01:16:03,720 Še enega mrtvega talca, nobenega denarja in vaši ljudje 884 01:16:05,080 --> 01:16:08,520 bi imeli še slabši sloves. To ni mir. 885 01:16:09,480 --> 01:16:11,760 To ni mir, ki ste ga omenjali. 886 01:16:15,640 --> 01:16:20,160 Dobro, sprejmem. Pod enim pogojem... 887 01:16:21,080 --> 01:16:24,520 Da potni list pride z denarjem. Niti minute pozneje. 888 01:16:24,680 --> 01:16:28,240 Samo tako boste dobili, kar hočete. Prav? 889 01:16:30,480 --> 01:16:31,800 Dogovorjeno. 890 01:16:54,440 --> 01:16:56,760 Imaš vse? - Ja, osebno sem preveril. 891 01:16:57,040 --> 01:16:59,480 V Bagdad gremo. Kilian nas čaka tam. 892 01:16:59,760 --> 01:17:03,320 Alarico in Jeco gresta z mano. Omero, ti boš ostal do izvršitve izmenjave. 893 01:17:03,480 --> 01:17:06,000 Če ti rečem "trije smo", pomeni, da jo imam. 894 01:17:06,160 --> 01:17:08,000 Šele takrat lahko dobijo aktovke. - Dobro. 895 01:17:13,480 --> 01:17:16,320 27 DAN UJETNIŠTVA 896 01:17:26,720 --> 01:17:28,240 Kmalu boste svobodni. 897 01:17:32,360 --> 01:17:36,720 To je darilo našega vodje, ki se je uspešno pogajal za vašo osvoboditev. 898 01:17:38,440 --> 01:17:41,880 Nadenite si jo, ko boste šli ven, in recite, da smo lepo ravnali z vami. 899 01:17:45,160 --> 01:17:46,400 Hvala. 900 01:17:53,840 --> 01:17:55,920 Niti vajinih imen ne vem. 901 01:17:59,080 --> 01:18:01,360 Jaz sem Hsien. - Hsien. 902 01:18:05,920 --> 01:18:07,120 Pa ti? 903 01:18:07,560 --> 01:18:08,880 Abbas. 904 01:18:10,160 --> 01:18:12,000 So to vajini pravi imeni? 905 01:18:16,560 --> 01:18:19,800 Ne verjamem, da me boste izpustili. 906 01:18:23,080 --> 01:18:24,360 Pa bi morali. 907 01:18:24,920 --> 01:18:26,800 Muslimani ne lažejo. 908 01:18:35,840 --> 01:18:37,120 Dober dan. 909 01:18:38,040 --> 01:18:40,000 Dajte mi to... 910 01:18:41,800 --> 01:18:43,160 In to. 911 01:18:48,440 --> 01:18:52,280 NAJDALJŠIH MESEC DNI 912 01:18:53,280 --> 01:18:55,160 Sploh kaj ješ? 913 01:18:55,320 --> 01:18:57,400 Seveda, brez skrbi. 914 01:18:57,560 --> 01:19:01,560 Mi lahko daš Filippa? - Filippo, oči kliče. 915 01:19:01,720 --> 01:19:02,960 Tu je. 916 01:19:03,520 --> 01:19:06,040 Halo, oči? - Vse najboljše, srček. 917 01:19:06,200 --> 01:19:07,120 Hvala. 918 01:19:07,280 --> 01:19:09,720 Čutiš breme teh dvanajstih let? 919 01:19:09,880 --> 01:19:12,560 Ja, totalno. Težko je. 920 01:19:12,840 --> 01:19:14,400 Vem, razumem te. 921 01:19:15,960 --> 01:19:17,480 Kako boš proslavil? 922 01:19:17,640 --> 01:19:20,360 Mame nas bodo mogoče pozneje peljale na kegljanje. 923 01:19:20,680 --> 01:19:22,760 Škoda, da nisem z vami. 924 01:19:22,920 --> 01:19:24,400 Vem, žal mi je. 925 01:19:24,560 --> 01:19:27,400 Naslednje leto, prav? 926 01:19:27,680 --> 01:19:29,200 Darilo imam zate. 927 01:19:29,360 --> 01:19:32,720 Kaj pa? - Presenečenje je. 928 01:19:32,880 --> 01:19:35,680 Ampak zagotovo ti bo všeč. 929 01:19:36,360 --> 01:19:38,240 Ne samo tebi. 930 01:19:38,400 --> 01:19:41,760 Nič več ne smem povedati. - Koliko moram čakati? 931 01:19:41,920 --> 01:19:44,800 Še malo, zelo malo. - Dobro. 932 01:19:44,960 --> 01:19:47,200 Daj mi mamo. 933 01:19:47,480 --> 01:19:48,840 Še enkrat vse najboljše, srček. 934 01:19:49,000 --> 01:19:50,600 Hvala, oči. Adijo. 935 01:19:51,160 --> 01:19:52,280 Mama? 936 01:19:53,520 --> 01:19:55,000 Nicola? - Rosa... 937 01:19:56,680 --> 01:20:00,600 Samo spet sem hotel slišati tvoj glas. 938 01:20:02,480 --> 01:20:04,760 Samo nekaj je... - Kaj? 939 01:20:04,920 --> 01:20:06,600 Veš, zakaj 940 01:20:07,480 --> 01:20:11,520 si tudi ti meni po vseh teh letih še vedno zelo všeč? 941 01:20:13,000 --> 01:20:14,440 Zakaj? 942 01:20:14,600 --> 01:20:16,920 Ker me pelješ gledat tiste filme. 943 01:20:19,480 --> 01:20:21,640 Iranske, korejske, japonske. 944 01:20:24,760 --> 01:20:26,600 Tega nihče drug ne bi zmogel. 945 01:20:26,920 --> 01:20:28,720 Ob njih zaspim bolje kot v svoji postelji. 946 01:20:35,400 --> 01:20:36,680 Kmalu se vrni. 947 01:20:37,320 --> 01:20:39,440 Takoj ko bom lahko, draga. 948 01:20:39,720 --> 01:20:40,720 Adijo. 949 01:20:52,000 --> 01:20:54,480 {\an8}BAGDAD - 4. MAREC 2005 950 01:21:02,200 --> 01:21:03,160 Sta pristala? 951 01:21:03,320 --> 01:21:05,880 V avtu sta. Vozita se na sestanek z ugrabitelji. 952 01:21:06,040 --> 01:21:07,600 Kam? - V Al-Mansour. 953 01:21:07,760 --> 01:21:09,600 Na vlado grem. 954 01:21:13,760 --> 01:21:15,480 Pol ure sva zgodnja. 955 01:21:15,880 --> 01:21:17,240 Čakala bova. 956 01:21:21,640 --> 01:21:24,560 Ja. - Lokacija sestanka je spremenjena. 957 01:21:25,160 --> 01:21:26,160 Kje je zdaj? 958 01:21:26,320 --> 01:21:28,640 Ovaduh pravi, da za hotelom Babylon. 959 01:21:29,600 --> 01:21:31,880 Si prepričan? - Tako je rekel. 960 01:21:44,280 --> 01:21:46,080 Ja? - Nicola, jaz sem. 961 01:21:46,240 --> 01:21:48,960 Dobili smo namig ovaduha iz Bagdada. 962 01:21:49,520 --> 01:21:52,480 Pravi, da so spremenili kraj sestanka. Na drugi strani reke je. 963 01:21:52,640 --> 01:21:53,600 Kje točno? 964 01:21:53,760 --> 01:21:56,520 Za hotelom Babylon. Menda je tam neka uličica. 965 01:21:58,040 --> 01:22:00,400 Je Pollari s tabo? - Ne, na vladi je. 966 01:22:01,520 --> 01:22:02,680 Dobro. 967 01:22:14,760 --> 01:22:16,280 Ja? - Tiber, nujno je. 968 01:22:16,440 --> 01:22:19,280 Moram vedeti, ali je uličica za hotelom Babylon varna. 969 01:22:19,440 --> 01:22:22,400 To ni dober kraj. Zakaj bi šel tja? 970 01:22:22,960 --> 01:22:24,480 Ne morem ti povedati. 971 01:22:24,640 --> 01:22:27,160 Dobro. Pokličem te čez deset minut. 972 01:22:34,200 --> 01:22:35,440 Gremo, fantje. 973 01:22:36,240 --> 01:22:38,840 Gremo, poročnik. - Gremo. 974 01:22:43,560 --> 01:22:45,440 Dajmo. Hitreje. 975 01:23:02,600 --> 01:23:04,920 {\an8}TANKIST AMERIŠKE VOJSKE 976 01:23:25,800 --> 01:23:29,160 Reci, Tiber? - Položaj mi sploh ni všeč. 977 01:23:29,320 --> 01:23:31,960 Ne hodita sem. 978 01:23:33,920 --> 01:23:36,280 Če bova šla tja, bova padla v zasedo. 979 01:23:41,920 --> 01:23:43,920 Ja? - Namig je lažen. 980 01:23:44,080 --> 01:23:47,560 Če bova šla tja, naju bodo ubili. Od kod prihaja podatek? 981 01:23:47,720 --> 01:23:49,800 Ni iz prve roke. 982 01:23:49,960 --> 01:23:53,280 Lažen je. Ne vpletajte se več. 983 01:23:53,560 --> 01:23:56,240 Jaz sem na terenu in jaz odločam. 984 01:24:16,880 --> 01:24:18,720 Nadenite si očala. 985 01:24:18,880 --> 01:24:21,800 Če naletimo na kontrolno točko, ostanite mirni. 986 01:24:22,080 --> 01:24:23,600 Ne razumem. 987 01:24:25,480 --> 01:24:26,520 Sedite v avto, prosim. 988 01:24:38,400 --> 01:24:40,120 Samo tiho bodite. 989 01:24:53,880 --> 01:24:56,480 Predolgo sva tu. - Vem. 990 01:25:07,520 --> 01:25:08,920 Vozi. 991 01:26:12,600 --> 01:26:15,200 Fantje, prispeli smo. Takoj zavarujte lokacijo. 992 01:26:15,360 --> 01:26:19,920 Gremo. To ni šala. Opazuj predor. 993 01:26:22,920 --> 01:26:28,480 Je to res eden najljubših krajev samomorilskih bombašev? 994 01:26:30,280 --> 01:26:31,400 Ne poslušaj čenč. 995 01:26:33,440 --> 01:26:36,920 Menda je bilo tu v zadnjih dveh letih več kot 15 000 spopadov. 996 01:26:37,640 --> 01:26:39,080 Ljudje marsikaj govorijo. 997 01:26:39,280 --> 01:26:43,360 Kot naš predsednik, ki je pred dvema letoma razglasil konec vojne. 998 01:26:44,360 --> 01:26:46,640 Je tako? - Ja. 999 01:28:05,280 --> 01:28:06,240 Tu je. 1000 01:28:09,720 --> 01:28:11,920 Giuliana, Nicola sem. 1001 01:28:12,200 --> 01:28:14,480 Pierov in Gabrieleov prijatelj. 1002 01:28:14,640 --> 01:28:16,200 Konec je, svobodna si. 1003 01:28:17,080 --> 01:28:18,760 Domov te bom peljal, v Italijo. 1004 01:28:18,920 --> 01:28:20,320 Pridi. 1005 01:28:24,800 --> 01:28:25,960 Zdaj si z nama. 1006 01:28:26,600 --> 01:28:28,000 On je Kilian. 1007 01:28:28,280 --> 01:28:30,080 Domov te bova peljala. 1008 01:28:39,120 --> 01:28:40,640 Kilian, prižgi luč. 1009 01:28:40,920 --> 01:28:43,280 Zadaj bom sedel s tabo, da boš mirnejša. 1010 01:28:44,520 --> 01:28:47,160 Stotnik, ne bi smeli biti tako dolgo tu. 1011 01:28:47,600 --> 01:28:50,960 Pravila dovoljujejo največ 30 minut. 1012 01:28:51,360 --> 01:28:53,120 Dve uri sta minili. 1013 01:28:53,760 --> 01:28:56,280 Ostanite tam še 20 minut, pa vas pridemo zamenjat. 1014 01:28:56,800 --> 01:28:59,120 Omero, trije smo. Ponavljam, trije smo. 1015 01:28:59,400 --> 01:29:01,120 V avtu smo, vračamo se. 1016 01:29:01,280 --> 01:29:02,600 Dobro. 1017 01:29:03,640 --> 01:29:04,920 Greva. 1018 01:29:21,480 --> 01:29:23,240 Sijajno. 1019 01:29:31,320 --> 01:29:34,200 Ta mesec sem spoznal Piera. Kmalu ga bomo poklicali. 1020 01:29:34,360 --> 01:29:37,520 Pa tvojega glavnega urednika. Tudi njega zelo skrbi. 1021 01:29:41,680 --> 01:29:43,640 Dober večer, premier. 1022 01:29:44,160 --> 01:29:45,360 Dober večer, g. premier. 1023 01:29:45,520 --> 01:29:47,880 Dovolite, da vam predstavim glavnega urednika Il Manifesta. 1024 01:29:48,160 --> 01:29:50,160 Čestitke za vaš časopis. 1025 01:29:50,480 --> 01:29:54,400 Čeprav niste najprijaznejši do mene, vas spoštujem. 1026 01:29:55,040 --> 01:29:56,680 Pier Scolari, partner ge. Sgrene. 1027 01:29:56,840 --> 01:29:59,800 Zabave je konec, žena se vrača. 1028 01:30:00,880 --> 01:30:04,720 Imamo sijajno novico. 1029 01:30:04,880 --> 01:30:08,040 Giuliana Sgrena je pravkar osvobojena. 1030 01:30:18,880 --> 01:30:20,640 Mama, očku je uspelo. 1031 01:30:21,080 --> 01:30:23,480 Rešil jo je. - Kdo ti je povedal? 1032 01:30:23,760 --> 01:30:26,360 Pravkar je v poročilih. - Dobro, pridem domov. 1033 01:30:26,520 --> 01:30:28,920 Stotnik, kaj se dogaja? 1034 01:30:29,080 --> 01:30:32,040 Veleposlanik bi moral iti mimo, ampak ga ni bilo. 1035 01:30:32,200 --> 01:30:33,320 Je kaj narobe? 1036 01:30:33,480 --> 01:30:36,400 Veleposlanik se je vrnil v Camp Victory. Po drugi poti je šel. 1037 01:30:36,560 --> 01:30:41,440 Prosim? S spoštovanjem, stotnik, kaj vraga še počnemo tu? 1038 01:30:41,960 --> 01:30:44,040 Do letališča je manj od kilometra. 1039 01:30:44,360 --> 01:30:46,120 Kmalu bomo prispeli. 1040 01:30:47,880 --> 01:30:51,360 Nicoli bom povedal o pripetljaju z Berlusconijem. 1041 01:31:07,160 --> 01:31:09,280 Oprostite, takoj se vrnem. 1042 01:31:10,040 --> 01:31:10,960 Ja? 1043 01:31:11,560 --> 01:31:13,320 Direktor, še malo, pa bomo tam. 1044 01:31:14,000 --> 01:31:15,360 Kilometer od letališča smo. 1045 01:31:17,080 --> 01:31:18,600 Caliparija vam bom dal. 1046 01:31:21,080 --> 01:31:22,280 Pazi. 1047 01:31:28,280 --> 01:31:29,480 Kilian? 1048 01:31:31,600 --> 01:31:32,560 Kilian. 1049 01:31:33,400 --> 01:31:35,320 Z italijanskega veleposlaništva smo. Ne streljajte. 1050 01:31:35,480 --> 01:31:36,640 Pokaži pofukane roke. 1051 01:31:36,800 --> 01:31:40,040 Ne streljajte. Z italijanskega veleposlaništva smo. 1052 01:31:40,200 --> 01:31:42,880 Utihni! Ven iz avta! 1053 01:31:43,440 --> 01:31:44,920 Ven iz avta! 1054 01:31:46,840 --> 01:31:48,120 Na kolena. 1055 01:31:48,280 --> 01:31:49,720 V avtu imamo dokumente. Preverite avto. 1056 01:31:49,880 --> 01:31:51,400 Utihni! 1057 01:31:53,360 --> 01:31:54,600 Sranje. 1058 01:31:57,680 --> 01:31:59,200 Vojak, pridi sem. - Ja, gospod. 1059 01:32:02,080 --> 01:32:04,320 Direktor. Me slišite? - Ja. 1060 01:32:04,560 --> 01:32:06,120 Američani so streljali na nas. 1061 01:32:06,280 --> 01:32:08,640 Pazi na njeno glavo. 1062 01:32:09,360 --> 01:32:11,640 Počasi. - Položi jo na tla. 1063 01:32:14,360 --> 01:32:17,440 Položi jo. Pazi na njeno glavo. 1064 01:32:20,320 --> 01:32:21,400 Sranje. 1065 01:32:21,560 --> 01:32:23,560 Sgrena je ranjena, ampak živa. 1066 01:32:24,640 --> 01:32:26,960 Pomagajte mi. - Prihajam. 1067 01:32:31,240 --> 01:32:32,840 Kaj vraga smo naredili? 1068 01:32:38,840 --> 01:32:40,640 Calipari je mrtev. 1069 01:32:55,160 --> 01:32:58,080 Gospodje, oprostite. 1070 01:33:02,840 --> 01:33:05,720 Operacija zaščite veleposlanika je končana. Negroponte je na sedežu. 1071 01:33:05,880 --> 01:33:07,600 Lahko dezaktivirate nadzorno točko. 1072 01:33:07,760 --> 01:33:09,720 Stotnik, težavo imamo. Prišlo je do spopada. 1073 01:33:10,440 --> 01:33:12,080 Je kdo mrtev? - Sranje. 1074 01:33:12,240 --> 01:33:14,920 Na naši strani ne. Ampak v avtu je ranjena ženska. 1075 01:33:15,080 --> 01:33:16,520 Hudo je ranjena. 1076 01:33:16,680 --> 01:33:18,840 Čim prej jo moramo prepeljati v bolnišnico. 1077 01:33:19,000 --> 01:33:20,160 Takoj. 1078 01:33:21,040 --> 01:33:22,160 Poročnik. 1079 01:33:23,040 --> 01:33:25,920 Poročnik. To smo našli v avtu. 1080 01:33:27,920 --> 01:33:29,440 Mrtev je, gospod. 1081 01:33:31,720 --> 01:33:35,640 Italijan je. Mrtev je. - Kdo je? Vaš mož? Brat? 1082 01:33:35,800 --> 01:33:40,200 V civilu je, ampak na izkaznici piše, da je general. 1083 01:33:40,360 --> 01:33:42,320 Pustite me skozi. 1084 01:33:43,400 --> 01:33:48,040 Prosim, vsi na desk. Novinarji ven. 1085 01:33:48,200 --> 01:33:51,000 Vsi novinarji ven, prosim. 1086 01:33:51,160 --> 01:33:54,440 S kolegi iz Il Manifesta moram govoriti. 1087 01:33:54,600 --> 01:33:57,360 Gospodje, pojdite iz prostora. 1088 01:33:58,320 --> 01:34:00,360 Pojdimo v drugi prostor. 1089 01:34:01,160 --> 01:34:03,680 Ampak oni morajo ven. 1090 01:34:06,400 --> 01:34:09,520 Kaj se dogaja? - Povedal vam bom, trenutek. 1091 01:34:09,680 --> 01:34:11,000 Zdaj vam bom povedal. 1092 01:34:13,320 --> 01:34:15,800 Kolegi, zgodila se je katastrofa. 1093 01:34:16,600 --> 01:34:18,520 Američani so streljali nanje. 1094 01:34:21,400 --> 01:34:24,360 Vozili so proti letališču. 1095 01:34:25,040 --> 01:34:27,360 V avtu so bili trije. 1096 01:34:27,760 --> 01:34:30,120 Dva tajna agenta in Giuliana. 1097 01:34:30,400 --> 01:34:32,080 Nenadoma so streljali nanje. 1098 01:34:32,240 --> 01:34:34,840 Giuliana je ranjena, ampak je dobro. 1099 01:34:35,440 --> 01:34:38,720 Drugi agent tajne službe je ranjen... 1100 01:34:40,360 --> 01:34:41,560 Nicola Calipari je umrl. 1101 01:34:42,080 --> 01:34:43,280 Kdo je on? 1102 01:34:43,600 --> 01:34:46,440 Človek, ki jo je rešil, je umrl. - Pogajalec? 1103 01:34:46,600 --> 01:34:48,120 Ja, pogajalec. 1104 01:34:49,400 --> 01:34:51,800 Očitno jo je revež 1105 01:34:52,360 --> 01:34:55,040 še drugič rešil, ker... 1106 01:34:56,120 --> 01:34:58,280 Zaščitil jo je s svojim telesom in nastradal. 1107 01:35:01,520 --> 01:35:03,120 Nicola Calipari 1108 01:35:04,120 --> 01:35:06,040 je bil dober človek. 1109 01:35:17,880 --> 01:35:20,360 Ada, hvala. - Dobra večer. 1110 01:35:21,560 --> 01:35:22,960 Živjo, Filippo. 1111 01:36:48,080 --> 01:36:50,240 Za preiskavo smrti Nicole Caliparija 1112 01:36:50,400 --> 01:36:54,000 so sestavili italijansko-ameriško komisijo. 1113 01:36:54,160 --> 01:36:57,040 Nastali sta dve poročili, ki sta si v mnogih točkah nasprotovali. 1114 01:36:57,920 --> 01:37:01,280 19. junija 2006 je okrožni tožilec zahteval obtožnico 1115 01:37:01,440 --> 01:37:04,440 proti tankistu Mariu Luisu Lozani. 1116 01:37:05,600 --> 01:37:07,160 25. oktobra 2007 1117 01:37:07,320 --> 01:37:10,680 je porotno sodišče zavrnilo obtožnico zaradi "nepristojnosti". 1118 01:37:10,840 --> 01:37:12,920 Nekaj mesecev pozneje je vrhovno sodišče to potrdilo. 1119 01:37:38,360 --> 01:37:45,320 Giuliana Sgrena živi in dela v Rimu. Še vedno je novinarka. 1120 01:37:46,640 --> 01:37:48,600 Predsednik Italije Carlo Azeglil Ciampi 1121 01:37:48,760 --> 01:37:52,640 je na lastno iniciativo dodelil Calipariju zlato medaljo za pogum. 1122 01:37:53,840 --> 01:37:59,960 Umor Nicole Caliparija je ostal nekaznovan. 1123 01:38:02,520 --> 01:38:05,120 POGAJALEC 1124 01:38:57,960 --> 01:39:01,760 MEDIATRANSLATIONS