1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,600 --> 00:01:23,000
În 2003 o coaliţie condusă
de Statele Unite a intrat în război
4
00:01:23,160 --> 00:01:26,440
cu Irakul lui Saddam Hussein.
Ţara e ocupată.
5
00:01:27,640 --> 00:01:30,000
Sunt atacuri zilnice
asupra contingentelor militare,
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,200
răpiri de jurnalişti
şi de asistenţi sociali.
7
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
Ca şi alte naţiuni din coaliţie,
8
00:01:35,520 --> 00:01:38,360
Mulţi italieni îşi pierd viaţa aici.
9
00:01:39,280 --> 00:01:43,280
Rezistenţa irakiană consideră statele
occidentale drept duşmani.
10
00:01:45,560 --> 00:01:48,000
{\an8}Bagdad, 4 martie, 2005
11
00:02:36,040 --> 00:02:37,200
Salut, Kilian !
12
00:02:42,720 --> 00:02:43,920
- Maşina ?
- Pregătită.
13
00:02:44,080 --> 00:02:46,400
Toyota Corolla,
o maşină obişnuită aici.
14
00:02:46,560 --> 00:02:49,400
Avem legitimaţii şi am primit telefoane
prin satelit de la americani.
15
00:02:49,560 --> 00:02:52,800
- Mergem doar eu şi Kilian.
- În regulă.
16
00:02:56,920 --> 00:02:58,880
Numerele sunt salvate în telefon.
17
00:03:20,400 --> 00:03:22,320
- Unde suntem ?
- În sudul Bagdadului.
18
00:03:22,600 --> 00:03:25,360
Asta e Route Irish,
Vernon e acolo jos...
19
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Nicola !
20
00:03:45,160 --> 00:03:47,920
Ne îndreptăm spre locul de întâlnire, domnule.
21
00:03:48,080 --> 00:03:50,000
Ar trebui să sosim peste...
22
00:03:50,720 --> 00:03:52,200
20 de minute.
23
00:03:52,360 --> 00:03:54,320
Sun când ajungem acolo.
24
00:03:54,760 --> 00:03:56,600
În regulă, vorbim mai târziu.
25
00:03:57,600 --> 00:03:58,560
Au aterizat ?
26
00:03:59,400 --> 00:04:01,600
Sunt în maşină,
se îndreaptă spre locul de întâlnire.
27
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
- Unde ?
- Al-Mansour.
28
00:04:03,360 --> 00:04:05,480
Mă duc la Capitol Seat .
29
00:04:21,000 --> 00:04:23,440
Aprinde luminile
ca să ne observe.
30
00:04:28,560 --> 00:04:29,800
Am venit mai devreme
cu o jumătate de oră.
31
00:04:36,600 --> 00:04:40,120
Nicola, sunt eu, am primit informaţia
de la un informator care e în Bagdad.
32
00:04:40,400 --> 00:04:42,720
Ei spun că locul de întâlnire
e altul.
33
00:04:45,080 --> 00:04:47,200
Dacă mergem acolo,
o să sfârşim într-o ambuscadă.
34
00:04:52,680 --> 00:04:54,480
CU 28 DE ZILE ÎN URMĂ
35
00:04:54,640 --> 00:04:57,240
- Uite ultimele lucruri.
- Ce sunt ?
36
00:04:57,400 --> 00:04:59,160
Bocanci de schi.
37
00:04:59,640 --> 00:05:03,640
De ce luăm cu noi toate astea
dacă putem să le închiriem ?
38
00:05:03,960 --> 00:05:06,920
- Atunci de ce le mai cumpărăm ?
- Şi eu mă întreb.
39
00:05:07,080 --> 00:05:08,160
Corect.
40
00:05:08,320 --> 00:05:10,000
- Îmi dai şi mie aia ?
- Vezi Pepe ?
41
00:05:11,120 --> 00:05:12,720
Haide, să mergem !
42
00:05:17,280 --> 00:05:18,560
Am făcut-o.
43
00:05:20,040 --> 00:05:22,440
Am uitat ceva ?
44
00:05:22,720 --> 00:05:24,680
Eşti sigură ? Să mergem.
45
00:05:31,320 --> 00:05:32,760
Am ajuns.
46
00:05:35,360 --> 00:05:37,840
{\an8}BAGDAD - TABĂRA DE REFUGIAŢI
47
00:05:50,080 --> 00:05:51,880
- Bună ziua !
- Bună ziua !
48
00:05:52,040 --> 00:05:53,520
Documentele.
49
00:06:05,080 --> 00:06:07,920
- Cine e ?
- O jurnalistă italiană.
50
00:06:08,240 --> 00:06:11,200
Lucrează pentru un ziar prietenos,
Il Manifesto .
51
00:06:13,320 --> 00:06:14,680
Aşteptaţi aici.
52
00:06:26,040 --> 00:06:28,080
- Parchează acolo.
- Mulţumesc.
53
00:06:37,640 --> 00:06:40,280
{\an8}BAGDAD - INCINTA SUA
54
00:06:41,600 --> 00:06:42,920
Atenţie, soldaţi !
55
00:06:51,920 --> 00:06:53,840
Haide, haide.
56
00:06:54,600 --> 00:06:56,120
Hai, mai repede !
57
00:06:56,920 --> 00:06:59,240
Nu avem toată ziua !
Mişcaţi-vă !
58
00:07:18,520 --> 00:07:21,560
Bombele alea topesc pielea,
carnea, muşchii.
59
00:07:22,200 --> 00:07:23,440
Rămân numai oasele.
60
00:07:24,280 --> 00:07:26,480
- Giuliana, e târziu, trebuie să plecăm.
- Un moment.
61
00:07:26,960 --> 00:07:30,560
Ai văzut cu ochii tăi ?
Spune-mi.
62
00:07:37,240 --> 00:07:39,560
Giuliana,
avem doar o jumătate de oră !
63
00:07:39,960 --> 00:07:41,240
Trebuie să plecăm, Giuliana !
64
00:07:41,400 --> 00:07:43,240
În regulă, să mergem.
65
00:08:09,000 --> 00:08:12,720
Barbara, sunt Giuliana.
Întârzii puţin.
66
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
Eşti deja la masă ?
67
00:08:15,280 --> 00:08:16,360
Sunt pe drum.
68
00:08:58,600 --> 00:09:01,680
- De ce nu putem avea un câine ?
- Îl plimbăm noi.
69
00:09:02,000 --> 00:09:03,680
Ştiu cum o să fie.
70
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
Aveţi grijă de el în prima lună,
apoi în fiecare dimineaţă şi seară...
71
00:09:07,440 --> 00:09:10,160
Am spus că îl plimbăm noi !
72
00:09:10,440 --> 00:09:12,240
- Haide !
- Promit.
73
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
- Promitem !
- Promisiuni, jurăminte !
74
00:09:15,560 --> 00:09:19,240
Prietena mea Francesca mereu
îşi plimbă câinele. Pot şi eu să fac asta.
75
00:09:19,400 --> 00:09:20,760
Dle director !
76
00:09:20,920 --> 00:09:24,720
Nicola, veşti proaste,
au răpit alt jurnalist în Bagdad.
77
00:09:24,880 --> 00:09:27,920
- Când s-a întâmplat ?
- Cam acum o jumătate de oră.
78
00:09:28,280 --> 00:09:30,600
Tu trebuie să te ocupi de asta.
79
00:09:31,520 --> 00:09:33,800
Am nevoie de câteva ore
ca să mă întorc la Roma.
80
00:09:34,640 --> 00:09:36,760
Înţeleg...
Cât de repede poţi.
81
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
În regulă.
82
00:09:44,000 --> 00:09:46,120
Îmi pare rău, vacanţa...
83
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
s-a amânat,
trebuie să mă întorc la birou.
84
00:09:49,440 --> 00:09:51,640
- Ce înseamnă asta ?
- Se amână ?
85
00:09:53,320 --> 00:09:55,880
De ce ? Spune-ne de ce ?
86
00:09:56,520 --> 00:09:58,400
O problemă la muncă.
Au nevoie de mine.
87
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
Subit au nevoie de tine ?
88
00:10:02,560 --> 00:10:04,120
El nu vorbeşte.
89
00:10:04,920 --> 00:10:07,760
Cum se face că nu putem face niciodată
planuri cu tine ?
90
00:10:08,160 --> 00:10:10,680
Totul e atât de misterios,
niciodată nu există o explicaţie !
91
00:10:10,840 --> 00:10:13,200
- Niciodată un cuvânt.
- Silvia, termină !
92
00:10:13,480 --> 00:10:15,960
Nu vorbeşti aşa
cu tatăl tău.
93
00:10:19,360 --> 00:10:23,600
În regulă, e important,
dar puteai să ne spui două vorbe.
94
00:10:23,760 --> 00:10:25,640
Cel puţin copiilor.
95
00:10:28,320 --> 00:10:30,000
Vorbim despre asta mai târziu.
96
00:10:32,240 --> 00:10:35,480
{\an8}ROMA - REDACŢIA ZIARULUI IL MANIFESTO
97
00:10:39,360 --> 00:10:42,800
- Alo ?
- Am auzit că Giuliana a fost răpită.
98
00:10:42,960 --> 00:10:44,320
Vreau să ştiu dacă e adevărat.
99
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
{\an8}ÎNSOŢITORUL GIULIANEI SGRENA
100
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
{\an8}Ţi-l dau pe Polo.
101
00:10:49,760 --> 00:10:51,560
Gabriele ?
102
00:10:52,200 --> 00:10:54,160
Pier e la telefon,
tocmai a auzit de Giuliana.
103
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
Dă-mi-l la telefon.
104
00:10:57,280 --> 00:11:00,120
{\an8}REDACŢIA ZIARULUI IL MANIFESTO
105
00:11:00,480 --> 00:11:01,440
Pier !
106
00:11:02,400 --> 00:11:03,320
Salut !
107
00:11:03,960 --> 00:11:05,240
Da...
108
00:11:07,240 --> 00:11:10,000
Am verificat,
ştirile sunt adevărate.
109
00:11:10,720 --> 00:11:12,200
Îmi pare rău.
110
00:11:17,240 --> 00:11:18,160
Pier ?
111
00:11:27,680 --> 00:11:29,760
- Unde e Chiarini ?
- În Iordania.
112
00:11:29,920 --> 00:11:32,880
Găseşte-l, contactele lui
ar putea fi utile.
113
00:11:33,040 --> 00:11:36,080
Îl sun înapoi pe Pier,
el nu răspunde.
114
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Afară, toţi !
115
00:12:10,480 --> 00:12:12,080
Repede !
116
00:12:23,000 --> 00:12:24,960
Bun, se pare că vorbeşti araba.
117
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
Ce ? Nu înţeleg...
118
00:12:28,160 --> 00:12:31,520
- La televizor zice că ştii araba.
- Nu înţeleg...
119
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
La televizor ! Vorbeşti limba arabă.
120
00:12:33,720 --> 00:12:35,280
- Nu, nu vorbesc...
- Eşti spioană.
121
00:12:35,440 --> 00:12:39,480
Categoric nu... Sunt jurnalistă !
Jur... Nu vorbesc limba arabă.
122
00:12:39,640 --> 00:12:41,160
Taci !
123
00:12:42,840 --> 00:12:44,320
Du-te colo !
124
00:12:47,160 --> 00:12:49,240
Dacă vrei să mă ucizi,
fă-o acum.
125
00:12:49,920 --> 00:12:52,520
Ştiu că nu mă lăsaţi să plec,
v-am văzut feţele.
126
00:12:53,760 --> 00:12:55,200
Fă-o acum !
127
00:13:22,320 --> 00:13:24,560
- Antonio, asigură-te că Nicola mănâncă.
- Pa, copii.
128
00:13:24,720 --> 00:13:26,640
În situaţii de urgenţă,
el uită chiar să bea.
129
00:13:26,800 --> 00:13:28,120
Mă ocup eu, doamnă.
130
00:13:32,040 --> 00:13:33,440
Du-te, pa.
131
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
Pa.
132
00:13:35,320 --> 00:13:38,560
Vezi ? Zâmbeşte. El ne-a stricat
vacanţa, iar ea zâmbeşte.
133
00:13:40,240 --> 00:13:42,160
Ai luat tot ?
134
00:13:47,040 --> 00:13:50,200
{\an8}ROMA - BAZA BRASCHI
CARTIERUL GENERAL AL SISMI
135
00:14:30,600 --> 00:14:33,080
{\an8}Primul lucru e să găsim
un canal de comunicare.
136
00:14:33,360 --> 00:14:38,240
Canalele precedente
nu s-au dovedit viabile.
137
00:14:39,200 --> 00:14:41,720
{\an8}Nibbio, tu ştii asta.
Baldoni e mort.
138
00:14:44,120 --> 00:14:47,560
Cu Baldoni n-a fost o problemă,
ştii mai bine decât mine.
139
00:14:48,080 --> 00:14:49,680
Au fost probleme de comunicare.
140
00:14:50,480 --> 00:14:53,680
Cele pe care le-am folosit
s-au dovedit a fi viabile.
141
00:14:54,040 --> 00:14:57,880
În schimb cred că CIA reperează
închisoarea şi încearcă un atac fulger.
142
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
Pot să mă mut
cu echipa mea imediat.
143
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Dacă există o şansă de negociere,
să negociem.
144
00:15:11,760 --> 00:15:13,480
Sunt de acord cu Nicola.
145
00:15:13,640 --> 00:15:15,440
Ai mână liberă.
146
00:15:20,480 --> 00:15:22,560
Ai văzut-o ?
147
00:15:22,720 --> 00:15:27,000
{\an8}Da. În ziua
când am făcut schimbul.
148
00:15:27,160 --> 00:15:29,960
{\an8}- Am venit imediat la Bagdad.
- Eşti în Bagdad acum ?
149
00:15:30,120 --> 00:15:35,600
Da, dar Serviciile Secrete
mă vor într-un avion spre Roma.
150
00:15:36,480 --> 00:15:38,480
- De ce ?
- Pentru siguranţa mea !
151
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Am fost în Orientul Mijlociu mult timp,
152
00:15:40,760 --> 00:15:43,920
aş putea fi singurul cu contacte
ca să ajung la Giuliana.
153
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
În orice caz, ai grijă.
154
00:15:45,440 --> 00:15:50,040
Gabriele, nu-ţi face griji !
Te sun când descopăr ceva.
155
00:15:50,480 --> 00:15:52,800
Trebuie să încerc toată căile.
Pa.
156
00:15:55,120 --> 00:15:56,880
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
157
00:15:57,760 --> 00:16:00,040
Îmi iau valiza
158
00:16:00,200 --> 00:16:02,000
şi vin imediat.
159
00:16:02,440 --> 00:16:03,800
Mulţumesc.
160
00:16:14,920 --> 00:16:16,960
Haide, ultima actualizare,
vine şeful.
161
00:16:17,120 --> 00:16:19,760
Nimic nou,
dar urmărim îndeaproape.
162
00:16:20,560 --> 00:16:22,200
Am venit.
163
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
- Bună.
- Hai să facem un bilanţ al situaţiei.
164
00:16:25,240 --> 00:16:29,280
Avem o ştire că sunt mişcări în sectorul
unde a fost răpită Sgrena.
165
00:16:29,520 --> 00:16:33,520
Aceeaşi zonă unde jurnalista Florence
Aubenas a fost răpită luna trecută.
166
00:16:33,680 --> 00:16:35,400
Ai contactat
Serviciile Secrete Franceze ?
167
00:16:35,560 --> 00:16:38,560
Da, dar nu au alte informaţii.
168
00:16:39,280 --> 00:16:41,480
Ce s-a întâmplat cu şoferul
şi interpretul ei ?
169
00:16:41,640 --> 00:16:44,400
Au fost amândoi cruţaţi,
interpretul e de încredere,
170
00:16:44,560 --> 00:16:46,720
toţi jurnaliştii ştiu asta
şi au încredere în el.
171
00:16:47,000 --> 00:16:50,360
CIA a interogat şoferul,
pare să fie curat.
172
00:16:50,800 --> 00:16:54,760
Vom folosi canalul religios sunnit
ca la răpirile anterioare.
173
00:16:55,080 --> 00:16:57,400
Găseşte liderul Urema: Al Kubaisi.
174
00:16:57,560 --> 00:16:59,560
- Sun chiar acum.
- După aceea dă-mi-l mie.
175
00:16:59,840 --> 00:17:01,880
Nicola, mai e ceva !
176
00:17:02,160 --> 00:17:03,920
Corespondent Il Manifesto , Chiarini,
177
00:17:04,080 --> 00:17:06,440
i-am spus să se întoarcă,
dar a dispărut.
178
00:17:07,640 --> 00:17:08,680
Asta ne mai lipsea !
179
00:17:09,920 --> 00:17:11,920
Omero, sună pe Tiber,
spune-i să-l găsească.
180
00:17:12,080 --> 00:17:13,040
Imediat.
181
00:17:14,720 --> 00:17:16,680
Eşti sigur că maşina mea
e în regulă ?
182
00:17:18,200 --> 00:17:21,240
Să nu spui că nu-mi pasă
de tine, Ryan !
183
00:17:21,520 --> 00:17:23,760
Nu te plânge.
184
00:17:24,080 --> 00:17:26,000
Nu te plac, Mohamed, deloc !
185
00:17:26,320 --> 00:17:29,640
Maşina e perfectă !
186
00:17:29,800 --> 00:17:31,880
Vom vedea !
187
00:17:38,280 --> 00:17:39,600
Alo ?
188
00:17:40,080 --> 00:17:41,920
Salut, Tiber, sunt Omero.
189
00:17:42,440 --> 00:17:44,680
Salut, Omero. Cum stau lucrurile ?
190
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
- Bine, mulţumesc.
- Ce e ?
191
00:17:46,920 --> 00:17:49,240
Trebuie să mă ajuţi să găsesc
un anume Stefano Chiarini.
192
00:17:49,400 --> 00:17:51,160
E jurnalist aici, în Bagdad.
193
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
Poţi ? E urgent.
194
00:17:53,360 --> 00:17:56,720
În regulă, o să-l caut.
195
00:18:08,920 --> 00:18:12,160
ZIUA 2-A DE CAPTIVITATE
196
00:18:26,160 --> 00:18:27,600
Unu...
197
00:18:29,360 --> 00:18:30,760
şi doi.
198
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
- ...a ultimelor două zile.
- În regulă. Perfect.
199
00:19:21,960 --> 00:19:23,880
- Poftim.
- Mulţumesc.
200
00:19:26,560 --> 00:19:28,360
Dă-i-le pe toate şefului.
201
00:19:29,720 --> 00:19:34,240
Poftim, Jeco.
E complet ? E tot ?
202
00:19:40,120 --> 00:19:41,240
Da !
203
00:19:42,680 --> 00:19:43,640
Pentru tine.
204
00:19:46,600 --> 00:19:48,760
Tiber spune că omul
e un fost politician sunnit.
205
00:19:49,080 --> 00:19:51,520
- În acelaşi partid cu Saddam.
- Bun !
206
00:19:51,680 --> 00:19:54,800
Avem mai multe date despre Sgrena.
207
00:19:54,960 --> 00:19:58,880
Din Piedmont, corespondent de război,
a fost cel mai rău loc de pe pământ.
208
00:20:00,840 --> 00:20:03,200
- Familie, copii ?
- Un însoţitor.
209
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
Dar ei spun că familia ei adevărată
este Il Manifesto.
210
00:20:07,040 --> 00:20:11,000
O activistă implicată, stimată de fostul
director al ziarului, Valentino Parlato.
211
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
- Cine e acum director ?
- Gabriele Polo.
212
00:20:14,960 --> 00:20:18,480
Ştie tot despre muncitori,
lupte politice, sindicate.
213
00:20:18,880 --> 00:20:21,720
- Numărul lui e chiar acolo.
- Bine. Mulţumesc.
214
00:20:34,200 --> 00:20:36,120
Solidaritatea Romei
pentru Giuliana Sgrena,
215
00:20:36,280 --> 00:20:40,400
corespondent pentru Il Manifesto ,
răpită ieri la Bagdad.
216
00:20:40,680 --> 00:20:45,280
În faţa Capitoliului sunt prieteni,
colegi şi organizaţii pacifiste,
217
00:20:45,440 --> 00:20:49,960
cinci, şase mii de oameni, sunt aici
să urgenteze eliberarea ei.
218
00:20:50,200 --> 00:20:53,320
Ochii strălucitori ai Giulianei Sgrena
privesc Piaţa Capitol,
219
00:20:53,600 --> 00:20:55,960
plină de prieteni, colegi,
pacifişti, voluntari,
220
00:20:56,280 --> 00:20:59,640
oameni obişnuiţi, cu o singură dorinţă:
eliberaţi o femeie a păcii.
221
00:22:10,480 --> 00:22:12,720
Te rog, te rog !
222
00:22:14,120 --> 00:22:16,520
Dă-mi nişte hârtie să scriu !
223
00:22:17,960 --> 00:22:19,360
Să scriu !
224
00:22:20,080 --> 00:22:22,560
Te rog, am nevoie !
225
00:22:34,680 --> 00:22:36,040
Citeşte asta.
226
00:22:36,600 --> 00:22:39,440
- Ce e ?
- Singura carte din casa asta.
227
00:22:48,920 --> 00:22:50,640
În arabă !
228
00:22:53,480 --> 00:22:56,760
V-am spus că nu vorbesc
limba arabă !
229
00:22:57,920 --> 00:22:59,560
Nu pot să o citesc !
230
00:23:15,440 --> 00:23:17,120
Bună.
231
00:23:19,080 --> 00:23:21,520
- Eşti încă trează ?
- Şi tu.
232
00:23:25,280 --> 00:23:26,680
Ce face ?
233
00:23:27,360 --> 00:23:28,400
Doarme.
234
00:23:29,800 --> 00:23:31,160
Cum e situaţia ?
235
00:23:31,320 --> 00:23:34,920
Suntem încă departe,
nu sunt pretenţii de responsabilitate.
236
00:23:36,200 --> 00:23:38,880
De fapt, sunt multe,
dar niciuna credibilă.
237
00:23:44,640 --> 00:23:46,440
Pari obosit.
238
00:23:48,320 --> 00:23:49,680
Şi tu.
239
00:23:51,000 --> 00:23:53,640
Am de gând să lucrez
din moment ce s-a terminat vacanţa.
240
00:23:56,560 --> 00:23:58,400
Ai mâncat ceva ?
241
00:23:58,560 --> 00:24:00,320
Da, ceva.
242
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Hai să mergem la culcare !
243
00:24:08,480 --> 00:24:10,920
Nu te mai pot duce în braţe.
244
00:24:12,080 --> 00:24:13,840
Ridică-te şi mergi.
245
00:24:14,280 --> 00:24:16,920
Ţine ochii închişi,
te ghidez eu.
246
00:24:21,440 --> 00:24:23,800
- Noapte bună !
- Noapte bună !
247
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
- Tată !
- Bună.
248
00:24:33,480 --> 00:24:35,600
Aruncă o privire aici !
249
00:24:36,360 --> 00:24:38,520
N-am mai văzut asta demult !
250
00:24:39,320 --> 00:24:42,800
- A fost o vacanţă frumoasă.
- Minunată !
251
00:24:43,200 --> 00:24:46,520
Nu mai facem vacanţe ca asta,
nu ai niciodată timp...
252
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
O să găsesc timp.
253
00:24:51,120 --> 00:24:53,480
Am câteva lucruri
de care trebuie să am grijă.
254
00:24:55,040 --> 00:24:58,000
Între timp, găseşte un loc
pentru scufundări.
255
00:24:58,160 --> 00:24:59,560
- Ştiu deja.
- Unde ?
256
00:25:00,760 --> 00:25:03,320
Marea Roşie, evident ! Frumos.
257
00:25:03,720 --> 00:25:05,480
Când e perioada cea mai bună
de mers ?
258
00:25:05,640 --> 00:25:06,960
De ce ?
259
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
- Spune-mi care e cea mai bună.
- Între septembrie şi octombrie.
260
00:25:11,600 --> 00:25:12,840
- S-a făcut.
- Da, sigur...
261
00:25:14,600 --> 00:25:17,560
- Octombrie, Marea Roşie.
- Ai grijă, s-ar putea să cred !
262
00:25:17,720 --> 00:25:19,480
Ai face bine !
263
00:25:20,320 --> 00:25:22,360
- Octombrie.
- Promit.
264
00:25:33,880 --> 00:25:36,560
- Alo ?
- Alo, sunt Nicola Calipari.
265
00:25:37,120 --> 00:25:38,960
Conduc departamentul
de cercetare din SISMI,
266
00:25:39,240 --> 00:25:43,120
Mă ocup de răpirea Giulianei Sgrena
şi aş vrea să ne întâlnim.
267
00:25:43,280 --> 00:25:45,880
- Da, când ?
- Chiar şi acum.
268
00:25:46,360 --> 00:25:48,040
Bine, fac un duş.
269
00:25:48,200 --> 00:25:50,880
Sunt afară, aştept.
270
00:25:51,160 --> 00:25:52,320
Vin.
271
00:25:57,200 --> 00:25:59,640
Căutăm un canal să comunicăm,
dar nu e uşor.
272
00:26:01,640 --> 00:26:04,600
Primele zile de răpire
sunt cele mai delicate.
273
00:26:04,880 --> 00:26:07,680
Dacă un ostatic trece de ele,
probabil că va pleca în viaţă.
274
00:26:07,840 --> 00:26:09,440
De ce îmi spui asta ?
275
00:26:11,480 --> 00:26:14,640
Pentru că trebuie să lucrăm împreună
ca să salvăm viaţa Giulianei.
276
00:26:15,240 --> 00:26:17,920
Şi facem asta împărtăşind informaţii.
277
00:26:18,200 --> 00:26:19,920
Aş spune că ţi-ai greşit profesia.
278
00:26:20,720 --> 00:26:22,040
Cum aşa ?
279
00:26:22,640 --> 00:26:25,560
Serviciile Secrete lucrează
ca voi jurnaliştii: pe informaţii.
280
00:26:25,720 --> 00:26:27,880
Noi le divulgăm, voi le ascundeţi.
281
00:26:28,720 --> 00:26:31,400
- Sunteţi o fântână de informaţii.
- Am fost odată !
282
00:26:32,120 --> 00:26:33,280
Mai puţin acum.
283
00:26:34,000 --> 00:26:36,640
Acum încercăm să asigurăm
securitatea oamenilor.
284
00:26:37,520 --> 00:26:40,920
Şi securitatea se întăreşte
numai prin circulaţia informaţiilor.
285
00:26:41,200 --> 00:26:43,960
Cel puţin aşa văd eu asta.
286
00:26:48,080 --> 00:26:49,920
Guvernul a dezvoltat
o Unitate de Criză.
287
00:26:50,080 --> 00:26:53,080
Uneori poate avem nevoie
să vorbim cu voi.
288
00:26:55,400 --> 00:26:56,440
Dar pentru moment,
289
00:26:56,600 --> 00:26:59,600
şi pentru bunăstarea Giulianei,
păstrează cuvintele pentru tine.
290
00:27:01,320 --> 00:27:06,120
Desigur ! Între timp, ziarul va continua
cu campania de mobilizare
291
00:27:06,280 --> 00:27:09,160
ca să ştie răpitorii că Giuliana
nu e spion.
292
00:27:09,320 --> 00:27:12,640
Asta este exact colaborarea
pe care o cer.
293
00:27:12,800 --> 00:27:14,280
Mulţumesc.
294
00:27:14,760 --> 00:27:16,400
Putem să lăsăm formalităţile ?
295
00:27:16,680 --> 00:27:18,120
Da, sigur.
296
00:27:19,240 --> 00:27:21,080
Mai am o favoare să-ţi cer.
297
00:27:22,200 --> 00:27:26,280
Convinge-l pe corespondentul tău
la Bagdad, Chiarini, să revină în Italia.
298
00:27:28,200 --> 00:27:29,680
În regulă.
299
00:27:46,480 --> 00:27:50,000
- Maestre !
- Dle profesor, ce te aduce aici ?
300
00:27:51,760 --> 00:27:53,760
Tiber, fii serios !
301
00:27:55,240 --> 00:27:57,480
De ce mă vor Serviciile Secrete
în Italia ?
302
00:27:57,760 --> 00:27:59,920
Eu fac ce pot
ca s-o ajut pe Giuliana
303
00:28:00,080 --> 00:28:02,320
şi să obţin sprijin de la localnici.
304
00:28:03,560 --> 00:28:05,800
Ei ştiu asta foarte bine !
305
00:28:06,600 --> 00:28:10,520
Dar ei mai ştiu şi că aveţi un canal
pentru a obţine informaţii despre Sgrena:
306
00:28:11,280 --> 00:28:12,560
politicianul !
307
00:28:12,880 --> 00:28:13,840
Politician ?
308
00:28:16,200 --> 00:28:18,240
Cel pe care l-ai întâlnit la cafenea.
309
00:28:19,120 --> 00:28:20,920
Dar el e doar un prieten.
310
00:28:21,760 --> 00:28:24,000
Crezi că sunt idiotul
din Bagdad ?
311
00:28:24,240 --> 00:28:25,480
Eu ştiu tot.
312
00:28:25,640 --> 00:28:29,280
Poate contactul ăsta găsi
ceva despre răpitori ?
313
00:28:30,800 --> 00:28:32,760
El nu lucrează pentru armată.
314
00:28:33,080 --> 00:28:36,960
Nu lucrează, dar poate că răpitorii
sunt foşti militari,
315
00:28:37,240 --> 00:28:39,080
loiali lui Saddam
316
00:28:39,400 --> 00:28:42,520
şi poate cunoaşte pe cineva acolo.
317
00:28:43,000 --> 00:28:46,040
Poate,
dar trebuie să-l convingem.
318
00:28:46,520 --> 00:28:49,280
Aminteşte-i că Sgrena
e o prietenă a poporului irakian,
319
00:28:49,560 --> 00:28:53,560
că e împotriva americanilor
care fac pe lorzii în casa noastră.
320
00:28:54,160 --> 00:28:56,400
Ai devenit un irakian adevărat !
321
00:29:00,520 --> 00:29:03,040
Tiber, sunt aici cu Nibbio,
eşti pe speaker.
322
00:29:06,000 --> 00:29:07,880
Domnule, cum stau lucrurile ?
323
00:29:09,360 --> 00:29:11,160
Ar putea fi mai bine. Tu ?
324
00:29:11,320 --> 00:29:14,200
Zbătându-se ca toţi săracii,
cum ar spune tatăl meu.
325
00:29:14,480 --> 00:29:16,240
Vreo ştire ?
326
00:29:16,400 --> 00:29:18,080
Tocmai am vorbit cu Chiarini.
327
00:29:18,360 --> 00:29:20,960
Prin contactul lui,
ar putea avea un posibil mediator.
328
00:29:21,240 --> 00:29:22,200
La ce nivel ?
329
00:29:22,360 --> 00:29:25,400
Cineva care-l poate lua pe Chiarini
să vorbească cu răpitorii.
330
00:29:25,640 --> 00:29:29,120
- Dar poate e prea periculos.
- Nu ! Opreşte-l !
331
00:29:29,400 --> 00:29:32,160
Nu putem trimite un jurnalist
să vorbească cu teroriştii.
332
00:29:33,520 --> 00:29:37,080
Chiarini are deja o întâlnire
cu acest cineva ?
333
00:29:37,240 --> 00:29:40,480
- Aşa se pare, mâine seară.
- Întreabă-l unde.
334
00:29:40,640 --> 00:29:42,920
Şi voi merge eu la întâlnire
în locul lui.
335
00:29:43,440 --> 00:29:45,000
În regulă, am înţeles.
336
00:29:57,080 --> 00:29:58,600
Chiarini, să mergem !
337
00:30:00,800 --> 00:30:04,880
Italia îţi mulţumeşte pentru contact
şi pentru munca ta,
338
00:30:05,200 --> 00:30:06,880
dar spun că nu eşti în siguranţă.
339
00:30:07,200 --> 00:30:11,080
Le-am spus că te pricepi la asta,
dar e prea riscant.
340
00:30:12,600 --> 00:30:14,120
Treci la subiect.
341
00:30:14,840 --> 00:30:18,280
Te ducem la aeroport
şi te duci acasă.
342
00:30:19,320 --> 00:30:21,160
Dar cu onoare !
343
00:30:21,320 --> 00:30:24,160
Singura onoare este să îmi fac
treaba corect, să ajut oamenii.
344
00:30:24,480 --> 00:30:26,160
Tu îmi iei asta.
345
00:30:26,320 --> 00:30:28,680
Nu, e dispoziţie guvernamentală.
346
00:30:29,400 --> 00:30:32,040
Situaţia e prea urâtă,
toţi jurnaliştii trebuie să plece.
347
00:30:32,320 --> 00:30:36,240
Spune-mi, de ce să sfârşeşti
cum au făcut-o colegii tăi ?
348
00:30:41,040 --> 00:30:42,800
Tu ai fost mereu un domn.
349
00:30:47,320 --> 00:30:48,400
Ai grijă.
350
00:30:48,560 --> 00:30:50,040
Şi tu.
351
00:31:17,240 --> 00:31:19,400
- Tiber ?
- Nibbio !
352
00:31:21,360 --> 00:31:22,480
Ce plăcere să vă văd, domnule !
353
00:31:25,320 --> 00:31:27,920
Omul i-a spus lui Chiarini la telefon
că numele lui e Tariq,
354
00:31:28,200 --> 00:31:30,640
el a fixat întâlnirea într-o zonă
în construcţie.
355
00:31:30,800 --> 00:31:33,440
- Când ?
- În patru ore. Vin şi eu ?
356
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
Da, şi adu şi camera.
357
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
ZIUA 5-A DE CAPTIVITATE
358
00:32:13,080 --> 00:32:16,240
- Ce se întâmplă ?
- Trebuie să vorbesc cu o femeie.
359
00:32:20,160 --> 00:32:21,400
De ce o femeie ?
360
00:32:23,760 --> 00:32:27,360
Am o problemă de femei.
Trebuie să vorbesc cu o femeie, te rog !
361
00:32:29,000 --> 00:32:30,640
În regulă, te înţeleg.
362
00:32:59,960 --> 00:33:03,480
Cum ţi-am spus, cunosc oameni
care ştiu câţiva oameni,
363
00:33:04,040 --> 00:33:06,000
pot să găsesc contactele
pe care le cauţi.
364
00:33:06,160 --> 00:33:07,960
Deci nu ai niciun contact real.
365
00:33:08,760 --> 00:33:10,840
- Îmi iroseşti timpul.
- Stai...
366
00:33:11,000 --> 00:33:14,840
Crede-mă, pot să ajung la oamenii
care o ţin pe femeie.
367
00:33:17,000 --> 00:33:19,960
- În schimb, eu ce am la asta ?
- Ce vrei ?
368
00:33:21,960 --> 00:33:25,400
Am nevoie de două generatoare
să-mi irig câmpurile.
369
00:33:26,640 --> 00:33:30,360
Totul moare, din cauza războiului,
din cauza americanilor.
370
00:33:30,640 --> 00:33:33,960
O să-ţi găsesc generatoarele. Hai să ne
întâlnim aici, mâine, la aceeaşi oră.
371
00:33:34,120 --> 00:33:36,120
- Nu aici.
- De ce nu ? Ai încredere în mine.
372
00:33:36,280 --> 00:33:37,680
Nu, nu am încredere în tine !
373
00:33:39,440 --> 00:33:40,600
O să te găsesc eu unde stai acum.
374
00:33:42,720 --> 00:33:44,120
Stau la Hotelul Bahji.
375
00:34:20,000 --> 00:34:21,440
Bună, Nibbio.
376
00:34:22,000 --> 00:34:24,480
Bună, Clayton !
Totul e în regulă ?
377
00:34:24,920 --> 00:34:28,000
Totul e în regulă, mulţumesc
de întrebare. Salută-l pe Peter.
378
00:34:28,640 --> 00:34:30,240
- Bună, Peter !
- Salut.
379
00:34:33,880 --> 00:34:38,040
Să bem ceva la hotel ?
Pot să-ţi ofer ceva de băut.
380
00:34:38,520 --> 00:34:41,600
Nu, nu beau în timpul serviciului.
Nu e profesional.
381
00:34:42,360 --> 00:34:48,000
În regulă, deci... Ce se întâmplă ?
Ce trebuie să-mi spui ?
382
00:34:48,720 --> 00:34:52,080
Că poate am localizat
închisoarea jurnalistei.
383
00:34:53,360 --> 00:34:58,080
Poate ? Ce înseamnă, "poate" ?
Îmi dai informaţia sau...
384
00:34:58,320 --> 00:35:00,000
Înseamnă că probabil trebuie
să aştepţi
385
00:35:00,160 --> 00:35:02,160
până când noi terminăm
ce avem de făcut,
386
00:35:02,320 --> 00:35:05,000
poate te scutim de riscuri
care nu sunt necesare.
387
00:35:05,160 --> 00:35:06,880
Nu vă faceţi griji pentru mine.
388
00:35:07,040 --> 00:35:10,920
Cred că am găsit o pistă, am nevoie doar
de puţin timp şi vom elibera jurnalista.
389
00:35:11,080 --> 00:35:13,680
Noi suntem CIA,
suntem mai rapizi, ştii asta.
390
00:35:13,840 --> 00:35:16,000
- Aveţi locaţia ?
- Da, domnule !
391
00:35:16,400 --> 00:35:20,480
- De unde o ai ?
- De la un terorist. E aici.
392
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Ţi-am pus o întrebare,
pui de căţea !
393
00:35:32,160 --> 00:35:34,120
Spune-mi unde e !
394
00:35:34,520 --> 00:35:38,280
Stai, renunţ ! Te rog ! Stai !
Îţi spun...
395
00:35:38,960 --> 00:35:40,760
Ai auzit ce tocmai a spus ?
396
00:35:41,280 --> 00:35:44,200
El tocmai a spus unde e ţinută captivă,
nu e suficient pentru tine ?
397
00:35:44,640 --> 00:35:48,560
Nu. Un om torturat ar spune
orice îi ceri să spună.
398
00:35:48,720 --> 00:35:50,160
Ai auzit asta ?
399
00:35:51,520 --> 00:35:56,720
Bătrânul Nibbio are câţiva aşi în mânecă,
înţeleg. În regulă. Să auzim.
400
00:35:58,240 --> 00:36:01,320
Nu am nimic anume,
dar ştiu că un raid este periculos.
401
00:36:01,760 --> 00:36:04,600
Mai mult,
dacă chiar erai sigur de informaţie,
402
00:36:04,760 --> 00:36:08,040
n-ai fi sta cu braţele în sân,
ai fi acţionat,
403
00:36:08,200 --> 00:36:10,120
pur şi simplu,
aşa cum ai făcut mai înainte.
404
00:36:10,280 --> 00:36:13,880
Exact, noi doar te informăm, prietene.
Asta-i tot.
405
00:36:14,360 --> 00:36:18,200
Foarte drăguţ din partea voastră,
dar nu-mi creaţi probleme.
406
00:36:19,080 --> 00:36:21,240
Nu e prima
dată când aţi încurcat lucrurile.
407
00:36:21,800 --> 00:36:24,720
Sunt pe cale să rezolv situaţia.
Puteţi evita prostia asta ?
408
00:36:25,360 --> 00:36:28,720
Nicola. Ar fi trebuit să ştii
până acum că nu eu şi Peter
409
00:36:28,880 --> 00:36:31,960
luăm deciziile astea.
Avem mâinile legate.
410
00:36:48,640 --> 00:36:50,040
Aşteptaţi afară.
411
00:36:55,200 --> 00:36:58,400
Ai aici nişte tampoane, şampon
şi periuţă de dinţi.
412
00:36:59,040 --> 00:37:02,120
Le foloseşti şi ai grijă
să nu pătezi nimic.
413
00:37:02,560 --> 00:37:04,000
Cine eşti ?
414
00:37:04,160 --> 00:37:07,000
- Schimbă-ţi hainele cu astea.
- Cum te cheamă ?
415
00:37:08,800 --> 00:37:10,440
Poţi să-mi spui Karima.
416
00:37:11,400 --> 00:37:14,360
Dac-o să stai mai mult aici,
o să-ţi aduc mai multe schimburi.
417
00:37:15,440 --> 00:37:16,720
Stai ! Stai...
418
00:37:17,840 --> 00:37:19,400
O să mă omoare ?
419
00:37:21,280 --> 00:37:23,560
Nu s-a hotărât încă nimic
în legătură cu tine.
420
00:38:29,240 --> 00:38:30,920
Scoală-te, ridică-te !
421
00:39:10,800 --> 00:39:12,240
Camera e goală.
422
00:39:21,000 --> 00:39:22,480
Americanii sunt nervoşi !
423
00:39:23,040 --> 00:39:25,360
Aşa cum mi-am imaginat,
atacul fulger a eşuat.
424
00:39:25,520 --> 00:39:28,560
Au alarmat răpitorii
care ar putea decide
425
00:39:28,720 --> 00:39:30,160
să scape de ostateci.
426
00:39:30,320 --> 00:39:31,280
Acum ce mai e ?
427
00:39:32,880 --> 00:39:33,840
Nu ştiu.
428
00:39:34,840 --> 00:39:38,120
Planul era să intrăm în legătură,
dar sunt ore de atunci.
429
00:39:39,080 --> 00:39:40,760
Aş spune că e închisă calea asta.
430
00:39:41,000 --> 00:39:43,040
Am trimis fotografia lui,
ai verificat ?
431
00:39:43,200 --> 00:39:45,640
Da, dar nu-i putem da numele.
432
00:39:49,480 --> 00:39:51,560
- Nicola, sunt Omero.
- Ce e ?
433
00:39:52,120 --> 00:39:55,080
Îţi aduci aminte de Hamra,
căpitanul de poliţie districtuală ?
434
00:39:55,480 --> 00:39:56,840
Aşa e ! Hassan.
435
00:39:57,680 --> 00:39:59,720
Trebuie să vedem
dacă a fost şi el curăţat.
436
00:39:59,880 --> 00:40:02,920
Odată el era unul din puţinii sunniţi
angajaţi aici.
437
00:40:03,160 --> 00:40:06,320
E o idee, dacă e încă acolo,
mă duc să-l văd.
438
00:40:06,600 --> 00:40:07,880
Bine. Pa.
439
00:40:09,000 --> 00:40:10,360
Băieţi, să mergem !
440
00:40:12,280 --> 00:40:13,200
Am înţeles.
441
00:40:14,240 --> 00:40:15,640
La revedere.
442
00:40:38,600 --> 00:40:40,280
- Bună !
- Bună...
443
00:40:42,640 --> 00:40:44,320
Mulţumesc că te-ai întâlnit cu mine
atât de repede.
444
00:40:44,800 --> 00:40:47,520
- Cu ce te pot ajuta ?
- Am nevoie de ajutorul tău, Hassan.
445
00:40:49,840 --> 00:40:51,320
Îl caut pe omul ăsta.
446
00:40:52,120 --> 00:40:56,840
Trebuie să deţină o fermă pe undeva,
în afara oraşului poate. Îl poţi găsi ?
447
00:40:57,360 --> 00:40:59,160
De ce îl cauţi ?
448
00:40:59,320 --> 00:41:01,760
Pentru un motiv pe care americanii
nu trebuie să-l ştie.
449
00:41:02,160 --> 00:41:05,000
Nu poţi face orice în Bagdad
fără să ştie ei, ştii asta.
450
00:41:06,000 --> 00:41:08,160
Dacă nu trebuie să ştie,
nu le spune.
451
00:41:08,320 --> 00:41:09,440
Nu ştiu, Nicola.
452
00:41:10,080 --> 00:41:12,760
Eşti unul din puţinii sunniţi
în poziţia ta.
453
00:41:13,240 --> 00:41:15,000
Nu vrei să faci nimic
pentru oamenii tăi ?
454
00:41:15,160 --> 00:41:17,120
Aş face, bineînţeles că aş face,
dar haide acum.
455
00:41:18,080 --> 00:41:21,840
Ascultă. Ştiu că fiul tău
are o boală gravă.
456
00:41:23,000 --> 00:41:26,120
Ştiu că aici tratamentul e dificil,
lipsesc multe lucruri.
457
00:41:27,200 --> 00:41:29,840
Nu vrei să îl duci în Italia
să îl tratezi
458
00:41:30,000 --> 00:41:32,200
la spitalul Bambin Gesù Pediatric
din Roma,
459
00:41:32,360 --> 00:41:34,040
care e unul din cele mai bune
din lume ?
460
00:41:34,200 --> 00:41:36,880
Nu pot pleca de aici,
nu mă vor lăsa să plec din Irak.
461
00:41:37,040 --> 00:41:39,360
Ştiu că nu poţi,
dar soţia ta poate.
462
00:41:40,320 --> 00:41:43,400
Ea îl poate însoţi şi sta cu el
până se face bine.
463
00:41:43,880 --> 00:41:47,080
Voi avea grijă de tot, nu de îngrijora.
Mă cunoşti.
464
00:41:48,720 --> 00:41:51,400
Te rog, Hassan !
Ajută-mă să-l găsesc.
465
00:43:06,560 --> 00:43:07,640
Tariq !
466
00:43:10,360 --> 00:43:11,480
Cum m-ai găsit ?
467
00:43:11,640 --> 00:43:14,440
Avem nişte prieteni în comun.
Ascultă...
468
00:43:14,600 --> 00:43:16,920
Nu, nu vreau să te ascult.
469
00:43:17,400 --> 00:43:19,400
Tariq, ascultă, te rog !
470
00:43:20,160 --> 00:43:23,560
Atacul din seara aia asupra acelei case
nu a fost opera italienilor.
471
00:43:23,720 --> 00:43:25,680
Nu am avut nimic în comun cu asta.
472
00:43:26,120 --> 00:43:30,640
Ba da, aţi avut. Tu şi americanii
sunteţi una, sunteţi la fel.
473
00:43:31,320 --> 00:43:35,400
Ţi-am găsit generatoarele şi pot
să aranjez să fie săpată o fântână.
474
00:43:36,880 --> 00:43:39,000
Şi cine spune că o să faci asta ?
475
00:43:39,160 --> 00:43:45,160
Nimeni. Cuvântul meu. Pot să asigur
apă şi electricitate, crede-mă.
476
00:43:45,720 --> 00:43:48,040
Ce s-a întâmplat noaptea trecută
nu se va mai întâmpla.
477
00:43:49,840 --> 00:43:52,160
Trebuie să spui că suntem gata
să negociem,
478
00:43:52,560 --> 00:43:54,600
dar pentru asta avem nevoie
de ceva concret.
479
00:43:54,760 --> 00:43:57,400
O fotografie,
o filmare video ar fi mai bine.
480
00:43:57,960 --> 00:44:00,360
Dar trebuie să te mişti repede.
481
00:44:04,360 --> 00:44:07,360
- Dă-mi două zile.
- Nu, te pot lăsa o zi.
482
00:44:07,520 --> 00:44:11,080
24 de ore de acum înainte,
după care mă duc în Italia.
483
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
Ne-am înţeles ?
484
00:44:18,560 --> 00:44:19,480
Ne-am înţeles.
485
00:44:22,720 --> 00:44:26,040
ZIUA 7-A DE CAPTIVITATE
486
00:44:34,880 --> 00:44:39,400
- Îmbracă alea.
- Ce vrei de la mine ?
487
00:44:47,120 --> 00:44:48,920
Du-o acolo.
488
00:44:54,800 --> 00:44:58,200
Trebuie să ceri guvernului tău,
în limba ta, să retragă trupele.
489
00:44:58,840 --> 00:45:01,440
Dar eu sunt un jurnalist
de la un ziar mic.
490
00:45:01,600 --> 00:45:03,080
De ce m-ar asculta ?
491
00:45:03,360 --> 00:45:06,520
Pentru că trebuie să înţeleagă
că războiul continuă.
492
00:45:06,920 --> 00:45:11,800
Pentru că noi irakienii avem dreptul
să luptăm, să ne eliberăm ţara,
493
00:45:11,960 --> 00:45:14,040
cum s-a făcut în Vietnam
şi Algeria.
494
00:45:14,200 --> 00:45:17,080
Rezistenţa e dreptul fiecărui popor,
sunt de acord cu tine.
495
00:45:17,240 --> 00:45:19,920
Nu-mi pasă că eşti de acord.
Fă cum spun eu.
496
00:45:21,160 --> 00:45:23,400
Lasă-mă să fac un apel nu numai
către guvern,
497
00:45:24,040 --> 00:45:28,560
ci către forţele care luptă împotriva
războiului. Poate atunci mă vor asculta.
498
00:45:33,600 --> 00:45:35,600
În regulă.
Înregistrează.
499
00:45:47,760 --> 00:45:49,680
De la sfârşitul lui ianuarie,
am fost aici
500
00:45:49,960 --> 00:45:53,120
ca să atest situaţia acestei populaţii,
care moare în fiecare zi.
501
00:45:53,920 --> 00:45:58,200
Mii nu au mâncare,
lumină sau apă.
502
00:45:58,840 --> 00:46:01,720
Vă implor să încetaţi ocupaţia.
503
00:46:02,400 --> 00:46:04,160
Cer asta guvernului italian.
504
00:46:04,440 --> 00:46:07,440
Cer poporului italian
să pună presiune pe guvern.
505
00:46:07,600 --> 00:46:10,120
Aceşti oameni nu mai trebuie
să sufere aşa.
506
00:46:10,400 --> 00:46:13,280
Retrageţi trupele din Irak.
Ajutaţi-mă...
507
00:46:13,440 --> 00:46:14,520
Vă rog, ajutaţi-mă.
508
00:46:14,680 --> 00:46:16,680
Roagă-l pe soţul tău...
roagă familia ta.
509
00:46:16,840 --> 00:46:19,360
Nu, nu, eu nu vreau... vă rog...
Nu e suficient ?
510
00:46:19,520 --> 00:46:22,880
Nu comentezi cerinţele noastre. Trebuie
doar să faci ce îţi comandăm noi să faci.
511
00:46:23,760 --> 00:46:26,240
Nu înţelegi că viaţa ta atârnă
de un fir de aţă ?
512
00:46:32,400 --> 00:46:33,920
Pier, ajută-mă şi tu.
513
00:46:34,520 --> 00:46:37,040
Întotdeauna ai fost cu mine
în toate bătăliile noastre.
514
00:46:37,200 --> 00:46:40,880
Arată fotografiile mele cu copiii
loviţi de bombe,
515
00:46:41,040 --> 00:46:42,360
femeile...
516
00:46:42,520 --> 00:46:45,280
Contez pe tine,
eşti singura mea speranţă, Pier.
517
00:46:45,600 --> 00:46:48,000
Te rog, ajută-mă, te rog !
518
00:48:13,560 --> 00:48:14,840
Intraţi !
519
00:48:17,080 --> 00:48:19,200
- Ce mai faceţi ? Nicola Calipari.
- Pier Scolari.
520
00:48:19,440 --> 00:48:20,840
Te rog, ia loc !
521
00:48:21,280 --> 00:48:23,400
Am cerut asta guvernului italian.
522
00:48:23,680 --> 00:48:26,640
Am cerut poporului italian
să pună presiune pe guvern.
523
00:48:26,800 --> 00:48:29,400
Oamenii ăştia nu trebuie
să mai sufere aşa.
524
00:48:29,560 --> 00:48:31,200
Retrageţi trupele din Irak.
525
00:48:31,360 --> 00:48:32,680
Ajutaţi-mă.
526
00:48:34,200 --> 00:48:35,760
Pier, ajută-mă.
527
00:48:35,920 --> 00:48:38,840
Întotdeauna ai fost cu mine în
toate bătăliile mele, te rog, ajută-mă.
528
00:48:39,000 --> 00:48:41,080
Pier, te rog, ajută-mă.
529
00:48:41,240 --> 00:48:44,960
Arată fotografiile făcute de mine
cu copiii loviţi de bombe,
530
00:48:45,120 --> 00:48:46,200
femeile...
531
00:48:46,360 --> 00:48:48,920
Contez pe tine,
eşti singura mea speranţă, Pier.
532
00:48:49,080 --> 00:48:51,480
Te rog, să mă ajuţi, te rog !
533
00:48:59,240 --> 00:49:01,720
Astfel de înregistrări video
nu vor servi deloc
534
00:49:01,880 --> 00:49:03,920
solicitării de retragere a trupelor.
535
00:49:04,200 --> 00:49:07,000
Răpitorii ştiu că nu vor obţine
asta niciodată.
536
00:49:07,160 --> 00:49:08,560
Deci de ce să o faci ?
537
00:49:08,720 --> 00:49:12,360
Pentru a dovedi că ostatica este în viaţă
şi pentru a deschide un canal.
538
00:49:12,640 --> 00:49:14,360
Tu poţi să ne dai o mână
de ajutor.
539
00:49:14,520 --> 00:49:15,880
Cum ?
540
00:49:16,400 --> 00:49:19,080
Giuliana vorbeşte de bombe cu dispersie,
iar fotografiile ei
541
00:49:19,240 --> 00:49:21,360
despre femei şi copii loviţi
de aceste bombe.
542
00:49:21,520 --> 00:49:24,680
Le-am publicat imediat
după bombardarea oraşului Hilla.
543
00:49:24,840 --> 00:49:27,000
Publică-le iar.
544
00:49:27,280 --> 00:49:29,200
- Aceleaşi fotografii ?
- Da.
545
00:49:29,360 --> 00:49:32,280
Răpitorii şi Giuliana
vor ştii că mesajul a fost primit
546
00:49:32,600 --> 00:49:35,320
şi să sperăm că vor lua legătura
în curând.
547
00:49:38,520 --> 00:49:40,000
Pier, fii puternic.
548
00:49:40,640 --> 00:49:42,680
O vom aduce acasă.
549
00:49:59,400 --> 00:50:00,920
Tiber, ce e ?
550
00:50:04,360 --> 00:50:05,760
Am înţeles, mulţumesc.
551
00:50:05,920 --> 00:50:09,520
Avem adresa.
Mergem la DIGOS, operaţiuni speciale.
552
00:50:17,480 --> 00:50:20,000
Am văzut înregistrarea video,
e dovada pe care o aşteptam.
553
00:50:20,160 --> 00:50:23,840
{\an8}Ne lipseşte un lucru,
o propunere de întâlnire.
554
00:50:24,000 --> 00:50:26,440
Propunerea a venit de la una
din sursele noastre.
555
00:50:26,600 --> 00:50:28,680
- Din Bagdad ?
- Da, dar întâlnirea e în Dubai.
556
00:50:29,240 --> 00:50:33,080
{\an8}- În Dubai ? Cu cine ?
- Ei nu spun deocamdată.
557
00:50:33,240 --> 00:50:35,800
Au spus în port,
debarcaderul cinci.
558
00:50:35,960 --> 00:50:38,400
Te simţi în siguranţă
cu întâlnirea asta ?
559
00:50:38,560 --> 00:50:39,640
Nu.
560
00:50:40,240 --> 00:50:43,000
Dar pentru moment,
e singura noastră cale.
561
00:51:09,400 --> 00:51:10,680
Uite-l.
562
00:51:15,360 --> 00:51:16,280
Să mergem !
563
00:51:41,480 --> 00:51:42,640
- Bună dimineaţa !
- Bună.
564
00:51:42,800 --> 00:51:43,960
Mulţumesc.
565
00:52:04,680 --> 00:52:06,320
Bine aţi venit în Dubai.
566
00:52:12,960 --> 00:52:15,400
Numele meu e greu de pronunţat
pentru tine.
567
00:52:15,640 --> 00:52:17,080
Poţi să-mi spui dl Simbel.
568
00:52:18,160 --> 00:52:21,080
- Ai prefera să vorbim în engleză ?
- Da, mulţumesc.
569
00:52:21,800 --> 00:52:24,360
Mă asiguri că reprezinţi
pe deplin ţara ta ?
570
00:52:24,520 --> 00:52:28,280
Desigur. Sunt un general
al Forţelor Armate Italiene
571
00:52:28,440 --> 00:52:30,160
şi sunt aici din partea
guvernului meu.
572
00:52:33,960 --> 00:52:34,880
Savurează ceaiul.
573
00:52:35,640 --> 00:52:36,720
Mulţumesc.
574
00:52:36,880 --> 00:52:39,320
Trebuie să plec,
e ora de rugăciune.
575
00:52:40,080 --> 00:52:43,320
Spune-mi ceva despre dna Sgrena.
E bine ?
576
00:52:45,200 --> 00:52:49,560
După aceea vă voi spune ce m-aţi întrebat,
dar rugăciunea nu poate să aştepte.
577
00:52:59,200 --> 00:53:01,320
Zahid, Kilian, nu e nevoie de voi.
578
00:53:01,480 --> 00:53:03,240
Aşteptaţi jos.
579
00:53:11,960 --> 00:53:13,440
Lămâie sau lapte ?
580
00:53:15,960 --> 00:53:19,480
Mă linişteşte să ştiu
că Giuliana Sgrena e bine,
581
00:53:20,920 --> 00:53:22,760
dar preţul răscumpărării
e foarte mare.
582
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Nu-mi place termenul
răscumpărare.
583
00:53:29,320 --> 00:53:30,640
Alege unul mai bun.
584
00:53:31,680 --> 00:53:32,960
Schimb.
585
00:53:33,680 --> 00:53:38,560
De acord.
Preţul schimbului e foarte mare.
586
00:53:38,720 --> 00:53:39,960
Poate,
587
00:53:42,000 --> 00:53:45,920
dar ce plăteşte poporul irakian
pentru acest război
588
00:53:47,000 --> 00:53:50,920
e infinit mai mare şi mai dureros.
589
00:53:52,200 --> 00:53:56,040
Mai mult decât atât decizia
dezastruoasă americană
590
00:53:56,200 --> 00:53:58,800
de a-i elimina pe sunniţi
de pe scena politică
591
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
şi de a forma un guvern
numai din şiiţi
592
00:54:03,840 --> 00:54:05,440
complică totul.
593
00:54:06,800 --> 00:54:09,480
Uită-te la mine, sunt irakian
594
00:54:10,520 --> 00:54:11,760
şi sunnit.
595
00:54:13,320 --> 00:54:15,280
Am fost un manager important.
596
00:54:15,440 --> 00:54:19,040
Aş vrea să particip la noua viaţă
democratică a Irakului,
597
00:54:19,920 --> 00:54:24,960
dar în loc de asta sunt aici în exil,
598
00:54:25,880 --> 00:54:28,120
fără să fi comis nicio crimă.
599
00:54:29,680 --> 00:54:32,040
Şi îmi spui toate astea
600
00:54:32,200 --> 00:54:35,600
pentru că ai vrea să te întorci
pe scena politică a ţării tale ?
601
00:54:36,040 --> 00:54:38,200
O să-ţi spun şi mai mult, domnule.
602
00:54:41,120 --> 00:54:43,560
Îţi spun că Italia
603
00:54:44,680 --> 00:54:48,000
ar putea fi interlocutorul politic
pentru sunniţi.
604
00:54:49,080 --> 00:54:52,440
Ar putea media între noi
şi americani.
605
00:54:53,080 --> 00:54:59,240
Dacă asta ar urma să se întâmple,
am putea opri imediat atacurile,
606
00:54:59,720 --> 00:55:02,280
răpirile, şi orice altceva.
607
00:55:13,160 --> 00:55:16,480
ZIUA A 12-A DE CAPTIVITATE
608
00:55:31,720 --> 00:55:35,880
Eliberaţi-o pe Giuliana !
609
00:55:38,320 --> 00:55:40,120
LIBERTATE PENTRU GIULIANA SGRENA
ŞI POPORUL IRAKIAN
610
00:55:51,040 --> 00:55:52,000
Alo ?
611
00:55:52,160 --> 00:55:54,400
Salut, Gabriele !
Sunt la demonstraţie.
612
00:55:55,240 --> 00:55:56,480
Unde eşti ?
613
00:55:57,760 --> 00:55:59,800
În stânga ta.
614
00:56:01,640 --> 00:56:02,920
Vin.
615
00:56:06,160 --> 00:56:07,240
Salut !
616
00:56:08,240 --> 00:56:10,680
Sunt aici să te informez
că negocierile au început.
617
00:56:10,840 --> 00:56:12,320
- Adevărat ?
- Da.
618
00:56:14,760 --> 00:56:17,320
- Bună ştire !
- Să nu fie divulgată.
619
00:56:17,480 --> 00:56:18,920
Da, îmi imaginez.
620
00:56:20,280 --> 00:56:22,960
Problema e că răpitorii vor,
621
00:56:23,120 --> 00:56:25,680
pe lângă bani, compensare politică.
622
00:56:25,840 --> 00:56:27,280
Şi tu ?
623
00:56:27,440 --> 00:56:28,960
Tu ce crezi de compensarea asta ?
624
00:56:29,120 --> 00:56:30,120
E necesară.
625
00:56:30,280 --> 00:56:33,200
Atâta timp cât sunniţii se simt excluşi,
pacea nu e posibilă.
626
00:56:34,160 --> 00:56:36,800
- Americanii sunt de acord ?
- Nu.
627
00:56:38,160 --> 00:56:41,920
Ei cred că o lume arabă divizată
e mai uşor de controlat.
628
00:56:42,960 --> 00:56:44,840
ELIBERAŢI-O
629
00:56:45,160 --> 00:56:46,240
Îţi mulţumesc că m-ai informat.
630
00:56:46,400 --> 00:56:48,520
Marşul e pe punctul să înceapă, vii ?
631
00:56:48,680 --> 00:56:49,720
Nu.
632
00:56:50,320 --> 00:56:52,920
Dar fiica mea ar putea veni,
chiar dacă i-am spus să nu meargă.
633
00:56:53,080 --> 00:56:56,040
Aş paria 99,9%
că nu m-a ascultat.
634
00:57:02,320 --> 00:57:03,520
Pa.
635
00:57:09,400 --> 00:57:10,680
Bună !
636
00:57:14,000 --> 00:57:14,920
Bună !
637
00:57:15,080 --> 00:57:17,600
Văd că m-ai ascultat !
638
00:57:19,160 --> 00:57:21,640
Nu, nu te-am ascultat. Deci ?
639
00:57:22,960 --> 00:57:24,040
Care e problema ?
640
00:57:24,200 --> 00:57:26,200
Problema e:
Am spus să nu mergi.
641
00:57:26,520 --> 00:57:30,200
- De ce nu ? Era prea periculos ?
- Da, putea fi.
642
00:57:30,840 --> 00:57:32,400
Vorbeşti de primejdie ?
643
00:57:35,320 --> 00:57:38,040
Tată, ştiu ce faci,
e inutil să te comporţi aşa.
644
00:57:38,320 --> 00:57:41,440
Nu trăiesc pe altă planetă,
mă uit la televizor... Ştiu.
645
00:57:41,600 --> 00:57:43,520
Ce are asta a face cu...
646
00:57:43,680 --> 00:57:48,400
Are ! Să merg la un marş a fost modul meu
de a participa la eliberarea ei.
647
00:58:00,560 --> 00:58:02,520
Doborât şi scufundat.
648
00:58:07,000 --> 00:58:08,600
Mă sufoc.
649
00:58:13,320 --> 00:58:14,280
Ce e aşa amuzant ?
650
00:58:15,920 --> 00:58:18,240
Copiii de astăzi
nu cresc prea repede ?
651
00:58:18,480 --> 00:58:21,840
- Eu n-am fost atât de isteţ la vârsta ei.
- Eu am fost mult mai isteaţă.
652
00:58:22,160 --> 00:58:23,760
Fetele sunt mai avansate.
653
00:58:23,920 --> 00:58:28,560
Da, povestea asta despre femei:
sunt în frunte la toate. Renunţ !
654
00:58:29,520 --> 00:58:31,400
- Ea e femeie, resemnează-te.
- O femeie !
655
00:58:31,560 --> 00:58:34,400
La 18 ani nu eşti femeie,
eşti încă un copil.
656
00:58:44,880 --> 00:58:48,160
ZIUA 14-A DE CAPTIVITATE
657
00:59:04,680 --> 00:59:06,240
În regulă, o să aştept.
658
00:59:16,080 --> 00:59:17,720
Te rugai.
659
00:59:19,360 --> 00:59:22,760
Da. Tu nu te rogi ?
660
00:59:25,800 --> 00:59:27,520
Nu. Eu nu.
661
00:59:29,320 --> 00:59:30,600
Care e motivul ?
662
00:59:35,880 --> 00:59:38,120
Pentru că nu cred
în niciun Dumnezeu.
663
00:59:40,520 --> 00:59:43,400
Pentru că eşti comunistă ?
Cum se spune la televizor.
664
00:59:44,680 --> 00:59:48,560
Nu, nu e din cauza asta.
665
01:00:01,400 --> 01:00:04,480
În regulă, am terminat.
Mulţumesc.
666
01:00:06,040 --> 01:00:07,520
Încearcă să termini asta.
667
01:00:23,840 --> 01:00:28,120
Dar... chiar şi Italia vrea pace,
te asigur.
668
01:00:29,360 --> 01:00:32,080
Am transmis punctul vostru de vedere
la cel mai înalt nivel,
669
01:00:32,680 --> 01:00:38,480
dar poziţia guvernului e foarte clară:
nu putem fi interlocutorul vostru.
670
01:00:40,320 --> 01:00:43,320
Guvernul nostru nu poate face asta,
totuşi...
671
01:00:43,480 --> 01:00:45,000
Guvernului vostru îi lipseşte curajul !
672
01:00:45,160 --> 01:00:51,400
Dar eu, probabil,
ţi-aş putea aranja un paşaport.
673
01:00:57,680 --> 01:00:59,320
Explică-mi mai clar.
674
01:01:00,680 --> 01:01:04,680
Un paşaport să vii la noi,
să ţii prelegeri,
675
01:01:05,120 --> 01:01:09,000
de promovare a relaţiilor
şi susţinerea cauzei sunnite.
676
01:01:19,280 --> 01:01:21,840
Un paşaport ar fi
o soluţie interesantă.
677
01:01:23,080 --> 01:01:25,800
- Şi banii ?
- Pe lângă bani, bineînţeles.
678
01:01:27,560 --> 01:01:31,280
Dar, în situaţia asta,
cifra trebuie micşorată.
679
01:01:33,080 --> 01:01:35,240
Care e cererea voastră finală ?
680
01:01:45,200 --> 01:01:49,280
{\an8}Ei vor $12 milioane,
681
01:01:49,440 --> 01:01:54,520
{\an8}iar eu pot să reduc cifra.
Dar recunoaşterea politică rămâne.
682
01:01:54,680 --> 01:01:58,760
Fără recunoaştere pentru cei care răpesc
jurnalişti şi le taie gâturile.
683
01:01:59,720 --> 01:02:02,840
Am putea face un gest simplu
684
01:02:03,000 --> 01:02:06,280
dar foarte important pentru managerul
sunnit cu care negociez.
685
01:02:11,320 --> 01:02:12,840
Mă gândeam...
686
01:02:17,040 --> 01:02:19,880
am putea să-i obţinem un paşaport
să vină în Italia,
687
01:02:20,040 --> 01:02:24,120
prin urmare în Europa,
unde ar putea ţine conferinţe, întâlniri,
688
01:02:24,400 --> 01:02:27,000
să vorbească
pentru 30% din populaţia sunnită
689
01:02:27,160 --> 01:02:29,640
pe care administraţia americană
a dat-o complet la o parte.
690
01:02:29,800 --> 01:02:34,160
Cu Saddam plecat, în mod logic structura
administrativă s-a schimbat.
691
01:02:34,320 --> 01:02:36,080
Ştiu, dar...
692
01:02:36,440 --> 01:02:39,280
deschiderea negocierilor cu sunniţii
693
01:02:39,440 --> 01:02:41,080
ar însemna să facem o incursiune.
694
01:02:41,720 --> 01:02:44,560
Noi, guvernul,
am putea oferi americanilor
695
01:02:44,720 --> 01:02:47,800
o fereastră pentru discuţii cu minoritatea
care organizează rezistenţa armată,
696
01:02:48,040 --> 01:02:50,280
efectuând atacuri şi răpiri.
697
01:02:50,440 --> 01:02:53,080
Sensibil, aş spune.
698
01:02:53,800 --> 01:02:57,280
Înainte să luăm o decizie trebuie să ne
adresăm Primului Ministru Berlusconi.
699
01:02:57,560 --> 01:02:59,680
Mă ocup eu de asta.
700
01:02:59,960 --> 01:03:02,440
Dle Calipari,
vă mulţumesc pentru tot ce faceţi.
701
01:03:02,600 --> 01:03:04,960
Realizez cât de dificil este.
702
01:03:05,120 --> 01:03:06,400
Mulţumesc.
703
01:03:06,880 --> 01:03:08,000
La revedere.
704
01:03:10,040 --> 01:03:11,640
A mers cât se poate de bine.
705
01:03:11,800 --> 01:03:15,040
Sunt convins
că Primul Ministru ne va susţine.
706
01:03:15,320 --> 01:03:16,360
Să sperăm.
707
01:03:16,520 --> 01:03:17,920
Giulio, tu ce spui ?
708
01:03:18,200 --> 01:03:20,000
Eu încă am îndoielile mele.
709
01:03:20,920 --> 01:03:23,200
Înainte de întâlnire,
am vorbit cu ambasada americană.
710
01:03:23,360 --> 01:03:25,440
Nu sunt de acord să plătească.
711
01:03:25,720 --> 01:03:29,360
Oficial nu sunt,
dar plătesc pe sub mână.
712
01:03:29,520 --> 01:03:31,480
Da, dar printr-un stat prietenos.
713
01:03:31,640 --> 01:03:35,280
Ce contează pentru ei este
să fie de neclintit în opinia publică.
714
01:03:35,840 --> 01:03:37,480
Lumea ştie că ei nu negociază.
715
01:03:38,800 --> 01:03:41,720
De fapt, mulţi din ostaticii lor
au fost măcelăriţi oribil.
716
01:03:42,760 --> 01:03:44,840
Opinia publică contează
în cazurile astea ?
717
01:03:45,000 --> 01:03:46,440
Cu certitudine contează !
718
01:03:47,840 --> 01:03:50,200
Pe lângă asta,
cine e acest domn Simbel ?
719
01:03:50,360 --> 01:03:51,600
Garanţiile lui ?
720
01:03:51,760 --> 01:03:54,120
De unde ştii
că nu se joacă cu noi ?
721
01:03:54,280 --> 01:03:58,120
Vom plăti ? Împrăştie vorba şi vezi câţi
domni Simbels apar !
722
01:04:01,240 --> 01:04:04,040
Eu privesc fiecare răpire
ca pe un episod de război.
723
01:04:04,200 --> 01:04:06,360
Mereu am încercat să fac
două lucruri:
724
01:04:06,640 --> 01:04:10,840
să eliberez ostaticii şi să fiu cu un pas
mai aproape de sfârşitul războiului.
725
01:04:11,000 --> 01:04:13,880
Deci eşti un pacifist sub acoperire
şi eu n-am ştiut !
726
01:04:14,040 --> 01:04:15,000
Felicitări !
727
01:04:15,160 --> 01:04:18,480
Dacă guvernul aprobă,
vom merge cum s-a propus la minister.
728
01:04:21,600 --> 01:04:23,800
- Cine a plecat în Dubai ?
- Omero.
729
01:04:24,560 --> 01:04:26,800
Imediat ce se deblochează asta,
mă întorc şi eu.
730
01:04:28,760 --> 01:04:30,800
Între timp,
îmi iau liber în seara asta.
731
01:04:30,960 --> 01:04:32,440
Bravo ţie !
732
01:04:35,040 --> 01:04:37,320
Trage pe dreapta când poţi,
eu o să cobor.
733
01:04:59,320 --> 01:05:01,800
CRUCEA ROŞIE ITALIANĂ
734
01:05:14,800 --> 01:05:16,360
Ei dorm !
735
01:05:20,600 --> 01:05:24,880
Data viitoare când propui un film
de acţiune, jur, o că cer divorţul.
736
01:05:25,160 --> 01:05:27,360
Ce rău ţi-au făcut ?
737
01:05:28,120 --> 01:05:29,800
Ăsta a fost frumos,
738
01:05:29,960 --> 01:05:31,400
bine făcut, simplu.
739
01:05:31,560 --> 01:05:32,520
Chiar prea mult !
740
01:05:33,920 --> 01:05:37,280
- Care era alternativa ?
- Un film de Kiarostami.
741
01:05:37,760 --> 01:05:39,600
Toate filmele lui sunt la fel !
742
01:05:40,080 --> 01:05:45,680
Un timp merge pe drumurile prăfuite
iraniene, din sat în sat, fără un cuvânt.
743
01:05:53,640 --> 01:05:55,240
Minunat.
744
01:05:57,920 --> 01:06:00,160
Ştii de ce te plac aşa de mult ?
745
01:06:01,560 --> 01:06:02,680
De ce ?
746
01:06:03,480 --> 01:06:07,480
Pentru că după atâţia ani,
încă deschizi uşa pentru mine.
747
01:06:32,760 --> 01:06:34,360
- Omero, sunt aici.
- Bună.
748
01:06:35,040 --> 01:06:38,560
- Azi dl Simbel este foarte supărat.
- Ce s-a întâmplat ?
749
01:06:38,720 --> 01:06:41,800
Spune că nu ne-am ţinut de pact,
că îl tragem pe sfoară.
750
01:06:41,960 --> 01:06:44,120
Îl tragem pe sfoară ?
Nu înţeleg !
751
01:06:44,400 --> 01:06:46,320
Mu mi-a spus mai mult.
752
01:06:46,480 --> 01:06:49,640
Era furios,
va vorbi doar dacă îl suni.
753
01:06:49,960 --> 01:06:52,200
- Imediat.
- În regulă.
754
01:07:02,440 --> 01:07:05,040
- Bună !
- Domnule, ce se întâmplă ?
755
01:07:05,640 --> 01:07:07,320
Sunt foarte dezamăgit.
756
01:07:07,480 --> 01:07:10,440
- Nu ai încredere în mine...
- Cum adică ? Am încredere în tine.
757
01:07:10,600 --> 01:07:12,960
De ce întotdeauna negociezi
cu alţii ?
758
01:07:13,920 --> 01:07:15,800
Negocierea
e în responsabilitatea mea.
759
01:07:15,960 --> 01:07:17,480
Şi nu sunt altele
în curs !
760
01:07:19,000 --> 01:07:20,120
Şi Crucea Roşie ?
761
01:07:21,160 --> 01:07:24,880
Crucea Roşie ?
Nu ştiu nimic de asta, te asigur.
762
01:07:25,040 --> 01:07:27,240
Dar dă-mi puţin timp acum,
nu mult.
763
01:07:27,400 --> 01:07:29,720
Timp să înţeleg
şi te sun înapoi, da ?
764
01:07:30,920 --> 01:07:32,200
În regulă.
765
01:07:34,360 --> 01:07:36,880
Mediatorul pe care l-am găsit
e pe punctul să dea înapoi
766
01:07:37,040 --> 01:07:40,640
pentru că ieri cineva a făcut o mişcare,
fără să mă informeze.
767
01:07:40,960 --> 01:07:43,240
De fapt, cu intenţia precisă
de a nu mă informa !
768
01:07:43,400 --> 01:07:47,200
De ce nu încerci alte căi ? Cu cât
mai multe încercări, cu atât mai bine.
769
01:07:47,360 --> 01:07:48,720
E tocmai invers !
770
01:07:48,880 --> 01:07:51,280
Cu cât mai multe tentative,
confuzia e mai mare !
771
01:07:51,440 --> 01:07:54,320
- Cine evaluează confuzia asta ? Tu ?
- Da, eu !
772
01:07:55,120 --> 01:07:57,240
În primul rând,
m-a însărcinat Directorul,
773
01:07:57,400 --> 01:08:00,280
în al doilea rând, în ochii teroriştilor,
i-am tras pe sfoară.
774
01:08:00,560 --> 01:08:03,960
Nu putem pierde credibilitatea şi
să-i punem pe ostateci în pericol.
775
01:08:04,120 --> 01:08:08,080
Apoi, însoţitorul lui Sgrena
şi Il Manifesto au speranţe în mine !
776
01:08:08,240 --> 01:08:11,880
Un ziar comunist care vinde 30 000
de exemplare ? Fii serios !
777
01:08:12,040 --> 01:08:14,600
Pacifiştii italieni sunt cu Il Manifesto .
778
01:08:15,160 --> 01:08:16,120
Milioane !
779
01:08:16,680 --> 01:08:19,720
Milioane de cetăţeni de-ai noştri
care nu sprijină războiul, nu cred în el
780
01:08:20,000 --> 01:08:23,160
şi se gândesc că e un complot american
ca să ia petrolul irakian.
781
01:08:23,440 --> 01:08:24,640
Le-o tragem şi noi ?
782
01:08:24,800 --> 01:08:26,200
Ajunge !
783
01:08:26,480 --> 01:08:29,760
Hai să nu ne certăm între noi
deoarece timpul fuge !
784
01:08:30,240 --> 01:08:34,120
Primul lucru, Nicola,
restabileşte contactul.
785
01:08:34,400 --> 01:08:36,080
Fă-o acum !
786
01:08:43,840 --> 01:08:46,760
Eu am respectat înţelegerile,
pot să explic ?
787
01:08:46,920 --> 01:08:48,520
Da.
788
01:08:48,800 --> 01:08:51,160
Ce s-a întâmplat,
se poate întâmpla din nou !
789
01:08:51,760 --> 01:08:56,240
Nu. Te asigur,
nu vor mai fi interferenţe.
790
01:08:58,720 --> 01:09:02,760
Dar a trecut prea mult timp, am nevoie
de dovadă că ostatica e încă în viaţă.
791
01:09:03,520 --> 01:09:05,560
Fără o dovadă, ne oprim aici.
792
01:09:09,240 --> 01:09:12,400
- O să ai dovada.
- Mulţumesc.
793
01:09:22,360 --> 01:09:25,160
ZIUA 20-A DE CAPTIVITATE
794
01:09:32,320 --> 01:09:35,080
Ai slăbit prea mult.
Trebuie să mănânci.
795
01:09:35,800 --> 01:09:38,680
Nu pot. Nu pot face altceva
decât să plâng.
796
01:09:38,840 --> 01:09:39,920
Ar trebui să mănânci.
797
01:09:41,080 --> 01:09:43,600
Datorită ţie am rămas
fără lacrimi.
798
01:09:44,440 --> 01:09:47,600
Nu am nimic împotriva ta,
dar eşti de partea invadatorilor.
799
01:09:47,920 --> 01:09:50,680
Dacă ce spui e adevărat,
dacă simţi cu adevărat puţină milă...
800
01:09:50,840 --> 01:09:53,800
N-am zis nimic de milă !
Şi nu sunt aici să vorbesc cu tine.
801
01:09:55,360 --> 01:09:56,960
Trebuie să scrii o scrisoare
soţului tău.
802
01:09:57,600 --> 01:10:01,520
Trebuie să conţină detalii personale,
lucruri pe care numai tu şi el le ştiţi.
803
01:10:01,680 --> 01:10:04,720
- Cine cere scrisoarea asta ?
- Nu e treaba ta.
804
01:10:05,440 --> 01:10:08,840
E o negociere, nu ?
Guvernul meu negociază ?
805
01:10:09,000 --> 01:10:10,440
Nu ştiu, nu depinde de mine.
806
01:10:10,600 --> 01:10:14,360
Dar e adevărat, ştii că e adevărat.
Dă-mi puţină speranţă.
807
01:10:15,160 --> 01:10:16,480
Scrie o scrisoare.
808
01:10:18,240 --> 01:10:21,040
- Citeşte asta...
- Ce e ?
809
01:10:23,600 --> 01:10:26,720
În timpul Festivalului Ashura
un atentat sinucigaş...
810
01:10:26,880 --> 01:10:29,920
Trebuie să menţionezi în scrisoarea ta
că ştii de acest lucru.
811
01:10:30,400 --> 01:10:32,840
Pentru a dovedi că astăzi
eşti încă în viaţă.
812
01:11:13,760 --> 01:11:15,480
Ce s-a întâmplat ?
813
01:11:18,160 --> 01:11:19,360
Nimic.
814
01:11:20,440 --> 01:11:22,960
- De ce întrebi ?
- Pentru că te cunosc.
815
01:11:23,960 --> 01:11:25,200
Ce se întâmplă ?
816
01:11:28,080 --> 01:11:29,680
M-am săturat.
817
01:11:30,800 --> 01:11:32,880
Vreau să mă întorc în poliţie.
818
01:11:34,520 --> 01:11:39,080
Lucrez să o salvez şi cineva încearcă
să se implice, pentru notorietate.
819
01:11:39,240 --> 01:11:41,400
- Lasă-i. Ce-ţi pasă ?
- Nu !
820
01:11:41,840 --> 01:11:43,640
- De ce nu ?
- Trebuie să o fac eu.
821
01:11:44,480 --> 01:11:48,520
Ştiu că pot, la fel ca în alte dăţi,
o voi face şi de data asta,
822
01:11:48,800 --> 01:11:50,440
cu aceeaşi, identică metodă.
823
01:11:51,440 --> 01:11:54,520
Nu poţi să-ţi reprimi mândria
şi să laşi echipa cealaltă să facă asta ?
824
01:11:54,680 --> 01:11:58,920
Nu e o problemă de mândrie.
Cealaltă echipă ar urma linia americană.
825
01:11:59,080 --> 01:12:02,640
Ar încerca o acţiune spectaculoasă,
dar pot să moară oameni.
826
01:12:03,800 --> 01:12:05,320
Poate ostaticul.
827
01:12:11,840 --> 01:12:13,240
Scuză-mă.
828
01:12:20,280 --> 01:12:22,080
Ăsta e scrisul ei ?
829
01:12:23,560 --> 01:12:24,560
Da.
830
01:12:24,840 --> 01:12:26,680
E ea, sunt sigur.
831
01:12:28,160 --> 01:12:30,480
Recunosc felul în care
îmi scrie numele,
832
01:12:30,640 --> 01:12:32,960
un P ciudat pe care
numai ea îl face.
833
01:12:33,120 --> 01:12:35,320
Bine.
834
01:12:35,800 --> 01:12:37,680
E un mare pas înainte.
835
01:12:38,240 --> 01:12:40,320
Şi acum ? Cum procedezi ?
836
01:12:40,960 --> 01:12:44,800
Mâine voi pleca să termin treaba asta,
dar te voi ţine la curent.
837
01:12:45,400 --> 01:12:46,760
Mulţumesc.
838
01:12:47,480 --> 01:12:48,880
Mulţumirile mele.
839
01:12:54,160 --> 01:12:56,320
Ştii, dacă totul merge bine,
840
01:12:56,480 --> 01:12:59,640
Prim-ministrul cu care lupţi
va fi primul care va revendica succesul ?
841
01:12:59,800 --> 01:13:02,880
Ştiu... dar nu va trebui
să-l îmbrăţişez, nu ?
842
01:13:03,400 --> 01:13:05,080
Poate te va îmbrăţişa el.
843
01:13:05,400 --> 01:13:07,320
Poţi să fii garda mea de corp
ca să evităm asta.
844
01:13:07,880 --> 01:13:09,360
Fără promisiuni.
845
01:13:09,640 --> 01:13:12,920
El e destul de exuberant.
846
01:13:19,160 --> 01:13:23,080
Când toate astea se termină,
ne scoatem soţiile la cină
847
01:13:23,400 --> 01:13:24,520
şi facem conversaţie.
848
01:13:24,680 --> 01:13:25,760
Da.
849
01:13:27,760 --> 01:13:28,960
Deci mergi mâine.
850
01:13:31,440 --> 01:13:34,840
Să zicem că mâine mă voi apropia
puţin de Giuliana.
851
01:13:36,800 --> 01:13:37,960
Ai încredere în mine.
852
01:13:38,560 --> 01:13:39,680
Am.
853
01:13:55,280 --> 01:13:56,720
Şi după aceea ?
854
01:13:57,520 --> 01:13:58,920
Ce anume ?
855
01:13:59,240 --> 01:14:01,400
O să faci ce ai spus ?
856
01:14:02,280 --> 01:14:04,360
- O să te întorci în poliţie ?
- Da.
857
01:14:05,040 --> 01:14:06,160
Eşti sigur ?
858
01:14:06,880 --> 01:14:08,280
Sunt sigur.
859
01:14:16,000 --> 01:14:17,120
Nu, nu !
860
01:14:17,280 --> 01:14:18,760
Încă puţin.
861
01:14:32,120 --> 01:14:33,360
Bună.
862
01:14:33,680 --> 01:14:34,680
Bună.
863
01:14:34,840 --> 01:14:36,720
- Ce faci ?
- Bine.
864
01:14:37,040 --> 01:14:38,480
Pleci iar ?
865
01:14:38,640 --> 01:14:39,880
Da.
866
01:14:40,240 --> 01:14:42,240
Dar asta e ultima oară.
867
01:14:43,320 --> 01:14:45,240
Aşa spui mereu.
868
01:14:45,520 --> 01:14:50,400
Pune-ţi fratele să-şi facă temele,
nu se gândeşte decât la fotbal.
869
01:14:50,560 --> 01:14:52,680
Filippo are 11 ani,
îşi poartă singur de grijă.
870
01:14:52,840 --> 01:14:54,600
- Nu te îngrijora.
- Bine.
871
01:14:55,280 --> 01:14:56,280
În regulă.
872
01:15:00,160 --> 01:15:01,640
O aduci acasă, da ?
873
01:15:06,680 --> 01:15:09,720
O aduci, da ?
874
01:15:15,600 --> 01:15:17,200
Da, iubita mea.
875
01:15:17,640 --> 01:15:19,440
O aduc acasă.
876
01:15:26,640 --> 01:15:27,880
Pa.
877
01:15:29,040 --> 01:15:30,480
Pa, iubire.
878
01:15:33,520 --> 01:15:34,920
Fii cuminte.
879
01:15:35,080 --> 01:15:36,760
Şi tu.
880
01:15:54,960 --> 01:15:57,280
Ascultă-mă, ce altceva ai vrea ?
881
01:15:57,440 --> 01:16:03,720
Alt ostatic ucis, fără bani şi reputaţia
oamenilor tăi tot mai proastă,
882
01:16:05,080 --> 01:16:08,520
chiar mai mult decât acum.
Asta nu e pace.
883
01:16:09,480 --> 01:16:11,760
Asta nu e pacea de care ai vorbit.
884
01:16:15,640 --> 01:16:20,160
În regulă, accept.
Dar cu condiţia...
885
01:16:21,080 --> 01:16:24,520
ca paşaportul să vină cu banii,
nici un minut mai târziu.
886
01:16:24,680 --> 01:16:28,240
Şi numai atunci,
poţi avea ce ceri. În regulă ?
887
01:16:30,480 --> 01:16:31,800
De acord.
888
01:16:54,440 --> 01:16:56,760
- Ai luat tot ?
- Da, am verificat.
889
01:16:57,040 --> 01:16:59,480
Mergem la Bagdad,
Kilian aşteaptă aici.
890
01:16:59,760 --> 01:17:03,320
Alarico şi Jeco merg cu mine.
Omero, stai până se face schimbul.
891
01:17:03,480 --> 01:17:06,000
Dacă spun "suntem trei", e cu mine.
892
01:17:06,160 --> 01:17:08,000
Numai atunci ei primesc servieta.
893
01:17:13,480 --> 01:17:16,320
ZIUA 21-A DE CAPTIVITATE
894
01:17:26,720 --> 01:17:28,240
În curând vei fi liberă.
895
01:17:32,360 --> 01:17:36,720
E un cadou de la liderul nostru
care a negociat cu succes eliberarea ta.
896
01:17:38,440 --> 01:17:41,880
Poartă-l când eşti afară
şi spune că te-am tratat bine.
897
01:17:45,160 --> 01:17:46,400
Mulţumesc.
898
01:17:53,840 --> 01:17:55,920
Nu-ţi ştiu nici măcar numele.
899
01:17:59,080 --> 01:18:01,360
- Numele meu e Hsien.
- Hsien.
900
01:18:05,920 --> 01:18:07,120
Al tău ?
901
01:18:07,560 --> 01:18:08,880
Abbas.
902
01:18:10,160 --> 01:18:12,000
Astea sunt numele voastre reale ?
903
01:18:16,560 --> 01:18:19,800
În orice caz, nu cred
că o să mă lăsaţi să plec.
904
01:18:23,080 --> 01:18:24,360
Ar trebui.
905
01:18:24,920 --> 01:18:26,800
Musulmanii nu mint.
906
01:18:35,840 --> 01:18:37,120
Bună.
907
01:18:38,040 --> 01:18:40,000
Deci eu iau ăsta...
908
01:18:41,800 --> 01:18:43,160
şi ăsta.
909
01:18:48,440 --> 01:18:52,280
LUNA CEA MAI LUNGĂ
910
01:18:53,280 --> 01:18:55,160
Mănânci ceva ?
911
01:18:55,320 --> 01:18:57,400
Da, mănânc, nu-ţi face griji.
912
01:18:57,560 --> 01:19:01,560
- Pot vorbi cu Filippo ?
- Filippo, tata e la telefon.
913
01:19:01,720 --> 01:19:02,960
Poftim.
914
01:19:03,520 --> 01:19:06,040
- Alo, tată ?
- La mulţi ani, prietene !
915
01:19:06,200 --> 01:19:07,120
Mulţumesc.
916
01:19:07,280 --> 01:19:09,720
Simţi greutatea acestor 12 ani, da ?
917
01:19:09,880 --> 01:19:12,560
Da, toţi ! E greu.
918
01:19:12,840 --> 01:19:14,400
Te înţeleg !
919
01:19:15,960 --> 01:19:17,480
Cum sărbătoreşti ?
920
01:19:17,640 --> 01:19:20,360
Poate mai târziu mamele
ne vor duce la bowling.
921
01:19:20,680 --> 01:19:22,760
Ce păcat că nu sunt acolo !
922
01:19:22,920 --> 01:19:24,400
Da, îmi pare rău.
923
01:19:24,560 --> 01:19:27,400
Mergem data viitoare.
924
01:19:27,680 --> 01:19:29,200
Am un cadou pentru tine.
925
01:19:29,360 --> 01:19:32,720
- Ce e ?
- E surpriză !
926
01:19:32,880 --> 01:19:35,680
Dar sunt sigur că o să-ţi placă.
927
01:19:36,360 --> 01:19:38,240
Şi nu numai ţie, dar ajunge.
928
01:19:38,400 --> 01:19:41,760
- Nu pot spune nimic mai mult.
- Cât trebuie să aştept ?
929
01:19:41,920 --> 01:19:44,800
- Puţin, foarte puţin.
- Bine.
930
01:19:44,960 --> 01:19:47,200
Dă-mi-o înapoi pe mama.
931
01:19:47,480 --> 01:19:48,840
La mulţi ani încă odată, iubire !
932
01:19:49,000 --> 01:19:50,600
Mulţumesc, tată, pa !
933
01:19:51,160 --> 01:19:52,280
Mamă ?
934
01:19:53,520 --> 01:19:55,000
- Nicola ?
- Rosa...
935
01:19:56,680 --> 01:20:00,600
Am vrut doar să-ţi aud iar vocea.
936
01:20:02,480 --> 01:20:04,760
- Doar un singur lucru...
- Ce ?
937
01:20:04,920 --> 01:20:06,600
Ştii de ce...
938
01:20:07,480 --> 01:20:11,520
după toţi aceşti ani,
încă te iubesc aşa de mult ?
939
01:20:13,000 --> 01:20:14,440
De ce ?
940
01:20:14,600 --> 01:20:16,920
Pentru că mă duci să văd
filmele alea.
941
01:20:19,480 --> 01:20:21,640
Iraniene, coreene, japoneze.
942
01:20:24,760 --> 01:20:26,600
Niciun alt suflet n-ar putea face asta.
943
01:20:26,920 --> 01:20:28,720
Moţăi ! Mai bine decât în pat !
944
01:20:35,400 --> 01:20:36,680
Întoarce-te repede.
945
01:20:37,320 --> 01:20:39,440
Cât de repede pot, iubirea mea.
946
01:20:39,720 --> 01:20:40,720
Pa.
947
01:20:52,000 --> 01:20:54,480
{\an8}BAGDAD - 4 MARTIE, 2005
948
01:21:02,200 --> 01:21:03,160
Au aterizat ?
949
01:21:03,320 --> 01:21:05,880
Sunt în maşină,
se îndreaptă spre locul de întâlnire.
950
01:21:06,040 --> 01:21:07,600
- Unde ?
- Al-Mansour.
951
01:21:07,760 --> 01:21:09,600
Eu merg la Capitol Seat.
952
01:21:13,760 --> 01:21:15,480
Am venit cu o jumătate de oră
mai devreme.
953
01:21:15,880 --> 01:21:17,240
Aşteptăm.
954
01:21:21,640 --> 01:21:24,560
- Da.
- Locul de întâlnire e în altă parte.
955
01:21:25,160 --> 01:21:26,160
Unde ?
956
01:21:26,320 --> 01:21:28,640
Informatorul spune
că în spatele Hotelului Babylon.
957
01:21:29,600 --> 01:21:31,880
- Eşti sigur ?
- Asta a spus el.
958
01:21:44,280 --> 01:21:46,080
- Da ?
- Nicola, sunt eu.
959
01:21:46,240 --> 01:21:48,960
Am primit un pont de la un informator
în Bagdad.
960
01:21:49,520 --> 01:21:52,480
Locul de întâlnire s-a schimbat,
e peste râu.
961
01:21:52,640 --> 01:21:53,600
Unde, mai exact ?
962
01:21:53,760 --> 01:21:56,520
În spatele Hotelului Babylon,
e o alee.
963
01:21:58,040 --> 01:22:00,400
- Pollari e cu tine ?
- Nu, el e la Capitol Seat.
964
01:22:01,520 --> 01:22:02,680
În regulă.
965
01:22:14,760 --> 01:22:16,280
- Da.
- Tiber, e urgent.
966
01:22:16,440 --> 01:22:19,280
Trebuie să ştiu dacă aleea
din spatele Hotelului Babylon e sigură.
967
01:22:19,440 --> 01:22:22,400
Nu e un loc frumos.
De ce acolo ?
968
01:22:22,960 --> 01:22:24,480
Nu pot să-ţi spun.
969
01:22:24,640 --> 01:22:27,160
În regulă,
te sun înapoi peste 10 minute.
970
01:22:34,200 --> 01:22:35,440
Plecaţi, băieţi !
971
01:22:36,240 --> 01:22:38,840
- În regulă, locotenent, hai să mergem !
- Hai, hai !
972
01:22:43,560 --> 01:22:45,440
Haide ! Mai repede !
Mai repede !
973
01:23:02,600 --> 01:23:04,920
{\an8}MITRALIOR ARMATA SUA
974
01:23:25,800 --> 01:23:29,160
- Tiber, cum e ?
- Situaţia arată rău.
975
01:23:29,320 --> 01:23:31,960
Nici măcar nu te apropia.
976
01:23:33,920 --> 01:23:36,280
Dacă mergem acolo,
o să sfârşim într-o ambuscadă.
977
01:23:41,920 --> 01:23:43,920
- Da.
- E o pistă falsă.
978
01:23:44,080 --> 01:23:47,560
Dacă intrăm suntem morţi.
De unde e informatorul ?
979
01:23:47,720 --> 01:23:49,800
Informaţia nu am aflat-o
de la sursa iniţială.
980
01:23:49,960 --> 01:23:53,280
E fals ! La naiba !
Nu mai vreau imixtiune !
981
01:23:53,560 --> 01:23:56,240
Eu sunt pe teren, eu hotărăsc !
982
01:24:16,880 --> 01:24:18,720
Pune ochelarii ăia de soare.
983
01:24:18,880 --> 01:24:21,800
Dacă e vreun control,
te rog, nu arăta nicio nervozitate.
984
01:24:22,080 --> 01:24:23,600
Ce ? Nu înţeleg.
985
01:24:25,480 --> 01:24:26,520
Urcă-te, te rog !
986
01:24:38,400 --> 01:24:40,120
Aşteaptă aici, în linişte.
987
01:24:53,880 --> 01:24:56,480
- Suntem aici de prea mult timp.
- Ştiu !
988
01:25:07,520 --> 01:25:08,920
Mergi !
989
01:26:12,600 --> 01:26:15,200
În regulă, băieţi asta e, vreau să asigur
locaţia imediat.
990
01:26:15,360 --> 01:26:19,920
În regulă, să mergem, nu-i de glumit.
Stai cu ochii pe tunel.
991
01:26:22,920 --> 01:26:28,480
E adevărat ? Ăsta e unul din locurile
preferate de atacatorii sinucigaşi ?
992
01:26:30,280 --> 01:26:31,400
Nu asculta bârfa.
993
01:26:33,440 --> 01:26:36,920
Unii spun că au fost peste 15 000 de
schimburi de focuri în ultimii doi ani.
994
01:26:37,640 --> 01:26:39,080
Oamenii spun multe lucruri.
995
01:26:39,240 --> 01:26:41,640
Da, ca marele nostru preşedinte
care a declarat
996
01:26:41,800 --> 01:26:44,200
că războiul s-a terminat acum doi ani.
997
01:26:44,360 --> 01:26:46,640
- Corect ?
- Da.
998
01:28:05,280 --> 01:28:06,240
E aici.
999
01:28:09,720 --> 01:28:11,920
Giuliana, numele meu e Nicola,
1000
01:28:12,200 --> 01:28:14,480
sunt prietenul lui Pier,
al lui Gabriele.
1001
01:28:14,640 --> 01:28:16,200
S-a terminat, eşti liberă.
1002
01:28:17,080 --> 01:28:18,760
Te duc acasă, în Italia.
1003
01:28:18,920 --> 01:28:20,320
Haide !
1004
01:28:24,800 --> 01:28:25,960
Eşti cu noi acum.
1005
01:28:26,600 --> 01:28:28,000
El e Kilian.
1006
01:28:28,280 --> 01:28:30,080
Te ducem acasă.
1007
01:28:39,120 --> 01:28:40,640
Kilian, aprinde lumina.
1008
01:28:40,920 --> 01:28:43,280
O să stau aici în spate cu tine
ca să fii mai relaxată.
1009
01:28:44,520 --> 01:28:47,160
Căpitane, n-ar trebui să fim aici
în tot acest timp.
1010
01:28:47,600 --> 01:28:50,960
Regulile de angajament permit
maximum 30 de minute.
1011
01:28:51,360 --> 01:28:53,120
Au trecut două ore.
1012
01:28:53,760 --> 01:28:56,280
Mai staţi acolo încă 20 de minute.
Până venim să vă schimbăm.
1013
01:28:56,800 --> 01:28:59,120
Omero, suntem trei.
Repet, suntem trei.
1014
01:28:59,400 --> 01:29:01,120
Suntem în maşină,
ne întoarcem.
1015
01:29:01,280 --> 01:29:02,600
În regulă.
1016
01:29:03,640 --> 01:29:04,920
Să mergem !
1017
01:29:21,480 --> 01:29:23,240
Perfect.
1018
01:29:31,320 --> 01:29:34,200
L-am cunoscut pe Pier luna asta,
îl vom suna curând,
1019
01:29:34,360 --> 01:29:37,520
îl vom suna pe redactorul tău,
a fost şi el foarte îngrijorat.
1020
01:29:41,680 --> 01:29:43,640
Bună seara, dle prim-ministru !
1021
01:29:44,160 --> 01:29:45,360
Dle prim-ministru, bună seara !
1022
01:29:45,520 --> 01:29:47,880
Permiteţi-mi să vă prezint
redactorul de la Il Manifesto .
1023
01:29:48,160 --> 01:29:50,160
Complimentele mele
pentru ziarul vostru.
1024
01:29:50,480 --> 01:29:54,400
Deşi nu mă trataţi prea bine,
vă respect publicaţia.
1025
01:29:55,040 --> 01:29:56,680
Pier Scolari, însoţitorul dnei Sgrena.
1026
01:29:56,840 --> 01:29:59,800
Gata cu distracţia: s-a întors soţia !
1027
01:30:00,880 --> 01:30:04,720
Ediţie specială, cu ştiri minunate.
1028
01:30:04,880 --> 01:30:08,040
Giuliana Sgrena a fost eliberată.
1029
01:30:18,880 --> 01:30:20,640
Mama, papa a făcut-o.
1030
01:30:21,080 --> 01:30:23,480
- A eliberat-o.
- Cine ţi-a spus ?
1031
01:30:23,760 --> 01:30:26,360
- Acum, la ştiri.
- În regulă, mă întorc.
1032
01:30:26,520 --> 01:30:28,920
Căpitane, poţi să-mi spui
ce se întâmplă ?
1033
01:30:29,080 --> 01:30:32,040
Ambasadorul trebuia să treacă pe aici,
dar nu a apărut.
1034
01:30:32,200 --> 01:30:33,320
S-a întâmplat ceva ?
1035
01:30:33,480 --> 01:30:36,400
Ambasadorul s-a întors la Camp Victory.
A luat-o pe alt drum.
1036
01:30:36,560 --> 01:30:41,440
Poftim ? Cu tot respectul cuvenit,
noi ce naiba facem aici ?
1037
01:30:41,960 --> 01:30:44,040
Suntem la mai puţin de 1 km
de aeroport.
1038
01:30:44,360 --> 01:30:46,120
Curaj, aproape am ajuns.
1039
01:30:47,880 --> 01:30:51,360
Trebuie să-i spun lui Nicola
despre mica scenă cu Berlusconi.
1040
01:31:07,160 --> 01:31:09,280
Scuză-mă, mă întorc imediat.
1041
01:31:10,040 --> 01:31:10,960
Da ?
1042
01:31:11,560 --> 01:31:13,320
Aproape am ajuns, domnule.
1043
01:31:14,000 --> 01:31:15,360
Suntem la 1 km de aeroport.
1044
01:31:17,080 --> 01:31:18,600
Vi-l dau pe Calipari.
1045
01:31:21,080 --> 01:31:22,280
Atenţie !
1046
01:31:28,280 --> 01:31:29,480
Kilian ?
1047
01:31:31,600 --> 01:31:32,560
Kilian !
1048
01:31:33,400 --> 01:31:35,320
Suntem de la Ambasada Italiană,
nu trageţi !
1049
01:31:35,480 --> 01:31:36,640
Arătaţi-mi mâinile !
1050
01:31:36,800 --> 01:31:40,040
Nu trageţi ! Suntem de la
Ambasada Italiană, nu trageţi !
1051
01:31:40,200 --> 01:31:42,880
Taci ! Ieşi din maşină !
1052
01:31:43,440 --> 01:31:44,920
Mergi ! Ieşi din maşină !
1053
01:31:46,840 --> 01:31:48,120
În genunchi !
1054
01:31:48,280 --> 01:31:49,720
Avem documente în maşină,
verifică maşina.
1055
01:31:49,880 --> 01:31:51,400
Taci !
1056
01:31:53,360 --> 01:31:54,600
La naiba !
1057
01:31:57,680 --> 01:31:59,200
- Soldat, vino aici.
- Da, domnule !
1058
01:32:02,080 --> 01:32:04,320
- Domnule, mă recepţionaţi în continuare ?
- Da.
1059
01:32:04,560 --> 01:32:06,120
Americanii au tras în noi.
1060
01:32:06,280 --> 01:32:08,640
Ai grijă la cap !
1061
01:32:09,360 --> 01:32:11,640
- Încet !
- Aşaz-o pe pământ.
1062
01:32:14,360 --> 01:32:17,440
Las-o jos. Fii atent la capul ei !
1063
01:32:20,320 --> 01:32:21,400
La naiba !
1064
01:32:21,560 --> 01:32:23,560
Sgrena e rănită, dar în viaţă.
1065
01:32:24,640 --> 01:32:26,960
- Ajută-mă aici.
- Imediat !
1066
01:32:31,240 --> 01:32:32,840
Ce naiba am făcut ?
1067
01:32:38,840 --> 01:32:40,640
Calipari e mort.
1068
01:32:55,160 --> 01:32:58,080
Domnilor, îmi pare rău.
1069
01:33:02,840 --> 01:33:04,560
Operaţiunea de protecţie
a ambasadorului s-a încheiat,
1070
01:33:04,720 --> 01:33:07,600
Negroponte e la sediul central.
Punctul de control poate fi dezactivat.
1071
01:33:07,760 --> 01:33:09,720
Dle căpitan, avem o problemă,
s-a tras foc de armă.
1072
01:33:10,440 --> 01:33:12,080
- Sunt victime ?
- La naiba !
1073
01:33:12,240 --> 01:33:14,920
Niciunul din oamenii noştri,
dar în maşină este o femeie rănită.
1074
01:33:15,080 --> 01:33:16,520
Domnule e grav rănită.
1075
01:33:16,680 --> 01:33:18,840
Trebuie să o ducem la spital
cât mai repede posibil.
1076
01:33:19,000 --> 01:33:20,160
Imediat !
1077
01:33:21,040 --> 01:33:22,160
Locotenent !
1078
01:33:23,040 --> 01:33:25,920
Locotenent !
Am găsit asta în maşină.
1079
01:33:27,920 --> 01:33:29,440
El e acolo jos.
1080
01:33:31,720 --> 01:33:35,640
- Omul e italian. E mort.
- Cine e ? Soţul tău ? Fratele tău ?
1081
01:33:35,800 --> 01:33:40,200
E în haine civile, dar pe ID-ul
lui zice că e un general de divizie.
1082
01:33:40,360 --> 01:33:42,320
Vă rog, lăsaţi-mă să trec !
1083
01:33:43,400 --> 01:33:48,040
Vă rog, toată lumea la locurile voastre,
toţi jurnaliştii afară, vă rog.
1084
01:33:48,200 --> 01:33:51,000
Cer colegilor mei 10 minute,
vă rog,
1085
01:33:51,160 --> 01:33:54,440
trebuie să vorbesc tovarăşilor
de la Il Manifesto .
1086
01:33:54,600 --> 01:33:57,360
Domnilor, vă rog să părăsiţi camera.
1087
01:33:58,320 --> 01:34:00,360
Haideţi în altă cameră.
1088
01:34:01,160 --> 01:34:03,680
Dar trebuie să plece !
1089
01:34:06,400 --> 01:34:09,520
- Ce se întâmplă ?
- Acum o să vă spun, aşteptaţi.
1090
01:34:09,680 --> 01:34:11,000
Acum o să vă spun.
1091
01:34:13,320 --> 01:34:15,800
Tovarăşi, iadul s-a dezlănţuit.
1092
01:34:16,600 --> 01:34:18,520
Americanii au tras în noi.
1093
01:34:21,400 --> 01:34:24,360
Ei mergeau spre aeroport,
1094
01:34:25,040 --> 01:34:27,360
trei dintre ei în maşină,
1095
01:34:27,760 --> 01:34:30,120
doi agenţi de la Serviciile Secrete
şi Giuliana.
1096
01:34:30,400 --> 01:34:32,080
La un moment dat, s-a tras.
1097
01:34:32,240 --> 01:34:34,840
Giuliana e rănită, dar e bine.
1098
01:34:35,440 --> 01:34:38,720
Celălalt agent de la Serviciile Secrete
e rănit...
1099
01:34:40,360 --> 01:34:41,560
Nicola Calipari e mort.
1100
01:34:42,080 --> 01:34:43,280
Cine ?
1101
01:34:43,600 --> 01:34:46,440
- Cel care a eliberat-o e mort.
- Mediatorul ?
1102
01:34:46,600 --> 01:34:48,120
Da, mediatorul.
1103
01:34:49,400 --> 01:34:51,800
Nu numai, se pare că bietul om
1104
01:34:52,360 --> 01:34:55,040
a salvat-o a doua oară, pentru că...
1105
01:34:56,120 --> 01:34:58,280
s-a aruncat deasupra ei
şi a încasat tot.
1106
01:35:01,520 --> 01:35:03,120
Nicola Calipari...
1107
01:35:04,120 --> 01:35:06,040
era o persoană bună.
1108
01:35:17,880 --> 01:35:20,360
- Ada, mulţumesc.
- Bună seara !
1109
01:35:21,560 --> 01:35:22,960
Filippo, bună !
1110
01:36:48,080 --> 01:36:50,240
Pentru a investiga moartea
lui Calipari
1111
01:36:50,400 --> 01:36:54,000
a fost formată
o comisie italo-americană.
1112
01:36:54,160 --> 01:36:57,040
Investigaţia a produs două rapoarte,
contrastând în diferite puncte.
1113
01:36:57,920 --> 01:37:01,280
Pe 19 iulie 2006, procurorul districtual
a cerut un rechizitoriu
1114
01:37:01,440 --> 01:37:04,440
pentru mitraliorul Mario Luis Lozano.
1115
01:37:05,600 --> 01:37:07,160
Pe 25 octombrie 2007,
1116
01:37:07,320 --> 01:37:10,680
Curtea Assizes a declarat respingerea
acţiunii din "lipsă de jurisdicţie".
1117
01:37:10,840 --> 01:37:12,920
Câteva luni mai târziu
Curtea Supremă a confirmat.
1118
01:37:38,360 --> 01:37:45,240
Giuliana Sgrena trăieşte şi lucrează
la Roma şi continuă să fie jurnalistă.
1119
01:37:46,640 --> 01:37:48,600
Preşedintele Italiei
Carlo Azeglio Ciampi
1120
01:37:48,760 --> 01:37:52,640
i-a conferit lui Nicola Calipari
Medalia de Aur pentru Servicii Militare.
1121
01:37:53,880 --> 01:38:00,000
Ucigaşul lui Nicola Calipari
rămâne nepedepsit.