1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,631 ‎17세기 중반부터 ‎18세기 후반까지 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,508 ‎황제 알라핀이 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,386 ‎오요메시와 ‎부락 전체를 다스렸다 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,431 ‎알라핀은 바쇼룬을 임명해 ‎오요의 국정을 맡겼는데 7 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 ‎그가 추앙과 동시에 ‎모두의 두려움이었던 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,561 ‎바로 내 아버지 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 ‎바쇼룬 ‘가하’였다 10 00:01:18,078 --> 00:01:18,995 ‎아버지 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,123 ‎- 왜 기다리는 거죠? ‎- 잠자코 있어 12 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 ‎원하는 게 뭐지? 13 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 ‎누페 왕국은 굴복하지 않으며 14 00:01:47,440 --> 00:01:50,527 ‎이 땅을 떠날 이유도 없어 15 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 ‎여긴 우리의 영토야 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,281 ‎그렇다면 죽음을 ‎각오해야 할 거야 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 ‎피바다를 보게 될 것이다 18 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 ‎공격해라 19 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 ‎적을 무찔러라! 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,293 ‎돌격! 21 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 ‎일어나! 22 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 ‎일어나라고 했잖아! 23 00:03:22,702 --> 00:03:24,162 ‎무릎을 꿇어라 24 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 ‎놈을 잡았습니다 25 00:03:30,209 --> 00:03:32,545 ‎내 손에 죽을 거라고 했었지? 26 00:03:47,810 --> 00:03:48,686 ‎아레 오야비 27 00:03:49,437 --> 00:03:51,648 ‎큰 승리를 거두다니 축하하네 28 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 ‎- 정말 대단했어 ‎- 우리 모두의 승리죠 29 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 ‎병사들의 공이 큽니다 30 00:03:55,360 --> 00:03:57,737 ‎알라핀 오니실께서 이번 승리를 31 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 ‎- 그래 ‎- 알게 되신다면 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 ‎무척 기뻐하시겠죠 33 00:04:00,907 --> 00:04:02,158 ‎이봐… 34 00:04:02,867 --> 00:04:05,370 ‎이번 승리를 ‎알라핀께 보고할 때 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 ‎자네는 빠지는 게 좋겠어 36 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 ‎내가 직접 하지 37 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 ‎그렇게 하세 38 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 ‎자네는 아자세로 돌아가서 39 00:04:17,465 --> 00:04:18,675 ‎휴식을 취하게나 40 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 ‎때가 되면 부르겠네 41 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 ‎알겠나? ‎가족에게 안부 전해주고 42 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 ‎그렇지 43 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 ‎역시 믿음직스러워 44 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 ‎올라오탄 45 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 ‎네, 아버지? 46 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 ‎잘했다, 아들 47 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 ‎놈들의 궁전에 가서 ‎노예와 귀중품을 챙겨 48 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 ‎끝나면 오요일레에서 보자 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,412 ‎알아들었지? 50 00:04:47,495 --> 00:04:49,247 ‎- 네, 아버지 ‎- 오니시군? 51 00:04:49,330 --> 00:04:50,248 ‎- 아버지 ‎- 오조? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,457 ‎올라오탄과 같이 가 53 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 ‎녀석만 보냈다가는 54 00:04:53,793 --> 00:04:55,545 ‎저들의 목을 ‎싹 다 베어 버릴 테니까 55 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 ‎오예메쿤 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 ‎병사들, 수고했다! 57 00:05:03,720 --> 00:05:06,055 ‎- 승리다! ‎- 만세! 58 00:05:09,726 --> 00:05:13,187 ‎“오요일레” 59 00:05:16,232 --> 00:05:20,570 ‎가하! 60 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 ‎누페 왕의 머리를 보라! 61 00:05:50,391 --> 00:05:51,851 ‎사령관 가하를 62 00:05:52,977 --> 00:05:54,145 ‎바쇼룬으로 임명하노라 63 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 ‎오요 제국과 ‎인근 부족을 다스릴 것이다 64 00:06:01,903 --> 00:06:03,446 ‎- 바쇼룬 가하! ‎- 바쇼룬 가하! 65 00:06:03,529 --> 00:06:07,366 ‎바쇼룬 가하! 66 00:06:21,798 --> 00:06:26,135 ‎“하우스 오브 가하” 67 00:06:26,219 --> 00:06:28,846 ‎- 형제가 돌아왔다! ‎- 바쇼룬 68 00:06:29,388 --> 00:06:30,848 ‎만인이 사랑하는 69 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 ‎위대한 전사 70 00:06:34,143 --> 00:06:36,437 ‎“가하의 영지” 71 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 ‎이 몸이 왔노라 72 00:06:40,358 --> 00:06:42,985 ‎- 내 활약을 지켜보게나 ‎- 큰일을 하실 겁니다 73 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 ‎어서 오세요 74 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 ‎들어가자! 75 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 ‎대단한 환영이군 76 00:06:51,994 --> 00:06:54,580 ‎여보 77 00:06:54,664 --> 00:06:56,707 ‎- 응? ‎- 화살집의 아들 78 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 ‎화살의 아들 79 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 ‎전쟁의 아들이시여 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,420 ‎- 잘 오셨어요 ‎- 고맙네 81 00:07:01,504 --> 00:07:02,880 ‎- 어서 오세요 ‎- 고마워 82 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 ‎오니시군 83 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 ‎형님! 84 00:07:17,728 --> 00:07:19,021 ‎형님! 85 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 ‎모두가 감지덕지하고 있어요 86 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 ‎모두 자축합시다 87 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 ‎- 감사합니다 ‎- 형님께 축하도 못 해? 88 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 ‎- 취객은 환영 못 해요! ‎- 감축드립니다! 89 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 ‎- 만세! ‎- 네가 뭔데? 90 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 ‎위아래도 모르고, 그런 거야? 91 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 ‎- 문제가 뭐야? ‎- 우리의 바쇼룬은… 92 00:07:30,741 --> 00:07:32,952 ‎- 올루보, 적당히 하시죠 ‎- 본때를 보여줘야겠군 93 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 ‎승리를 거둔 전사라네 94 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 ‎그렇지! 95 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 ‎전투를 이끈 96 00:07:37,415 --> 00:07:40,293 ‎승리의 전사라네 97 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 ‎승리를 거둔 전사라네 98 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 ‎전투에서 승리했다네 99 00:07:45,882 --> 00:07:49,677 ‎높은 관직도 받으셨지 100 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 ‎50명만 데려와 101 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 ‎50명은 오요메시로 데려가고 102 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 ‎나머지는 팔아버려 103 00:07:58,561 --> 00:08:00,396 ‎- 이놈 좀 보게 ‎- 머리를 들어라 104 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 ‎한 덩치 하는군 ‎뭐 하는 놈이야? 105 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 ‎- 일어나 봐 ‎- 어서! 106 00:08:06,068 --> 00:08:07,153 ‎이디 알파룩입니다 107 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 ‎우리가 참수한 ‎에미어의 경호원인데 108 00:08:10,656 --> 00:08:12,325 ‎병사 넷을 잃었지만 생포했고 109 00:08:12,408 --> 00:08:16,162 ‎이 덩치라면 노예 시장에서 ‎제값을 톡톡히 받을 거예요 110 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 ‎덩치가 집채만 하군 111 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 ‎팔아버려 112 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 ‎이 예쁜이는 누구신가? 113 00:08:22,877 --> 00:08:25,296 ‎- 미모가 빼어나군 ‎- 일어서 봐 114 00:08:26,130 --> 00:08:27,590 ‎안 들려? 일어나! 115 00:08:27,673 --> 00:08:28,633 ‎귀가 먹었나? 116 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 ‎죽은 에미어의 ‎아내 중 하나예요 117 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 ‎임신한 아내 대신 ‎제 수발 좀 들게 하려고요 118 00:08:35,306 --> 00:08:36,474 ‎내가 데려갈 테니 119 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 ‎- 넌 신경 꺼라 ‎- 세상에나! 120 00:08:39,727 --> 00:08:40,853 ‎아버지 121 00:08:40,937 --> 00:08:42,688 ‎- 아버지, 이러지 마세요 ‎- 비반케 122 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 ‎부르셨나요? 123 00:08:43,773 --> 00:08:48,402 ‎이 여자를 잘 씻겨서 ‎내 침소에 데려 놓거라 124 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 ‎오예메쿤 125 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 ‎밥 먹을 시간이다 126 00:08:56,661 --> 00:08:57,995 ‎날 따라와 127 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 ‎- 병사들, 기상! ‎- 꼬락서니 하고는 128 00:09:14,887 --> 00:09:17,723 ‎아까 그 노예를 데려왔어요 129 00:09:18,349 --> 00:09:20,059 ‎- 들여보내 ‎- 그러죠 130 00:09:20,685 --> 00:09:24,272 ‎꼴값 떨지 말고 들어가 봐 131 00:09:24,355 --> 00:09:27,817 ‎순결한 척하기는 132 00:09:49,171 --> 00:09:50,381 ‎이름이 뭐지? 133 00:09:55,261 --> 00:09:56,095 ‎내 말이 안 들려? 134 00:09:56,762 --> 00:09:58,306 ‎제이납이에요 135 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 ‎일어나 봐 136 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 ‎일어서라고! 137 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 ‎손 치워, 왜 가리는 거야? 138 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 ‎밥이나 먹어 139 00:10:39,055 --> 00:10:42,600 ‎누누이 쟁반에 고기를 ‎많이 담지 말라고 했건만 140 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 ‎이렇게 차리면 국을 어디에 놔 141 00:10:45,770 --> 00:10:47,480 ‎온통 고기 천지네 142 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 ‎이만한 양이면 143 00:10:55,279 --> 00:10:57,490 ‎12명은 먹이고도 남겠어 144 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‎천천히 먹어 145 00:11:05,748 --> 00:11:07,166 ‎훔쳐먹는 사람 없으니까 146 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 ‎며칠을 굶은 거야? 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 ‎잡혀 온 후 먹은 게 없어요 148 00:11:22,765 --> 00:11:24,517 ‎전 에미어에게 바쳐진 149 00:11:25,351 --> 00:11:28,979 ‎라마단 종료식의 선물이었어요 150 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 ‎그래? 151 00:11:32,566 --> 00:11:34,360 ‎이제 넌 내 거다 152 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 ‎전 당신의 종이에요 153 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 ‎온몸을 다해 순종하겠지만 154 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 ‎마음은 바치지 않을 거예요 155 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ‎마음이라고? 156 00:11:46,872 --> 00:11:50,042 ‎난 마음 따윈 상관 안 해 157 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 ‎그럼 몸이면 되겠군요 158 00:11:56,215 --> 00:11:57,508 ‎그렇게 합의 보죠 159 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 ‎합의라니? 160 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 ‎무슨 개소리야? 161 00:12:03,722 --> 00:12:04,849 ‎시중이나 잘해 162 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 ‎노예 주제에 163 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 ‎합의라니 164 00:12:07,768 --> 00:12:09,019 ‎일어나! 165 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 ‎못 하는 소리가 없네 166 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 ‎다 벗고 침대에 누워! 167 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 ‎뭐가 어쨌다고? 168 00:12:14,650 --> 00:12:15,985 ‎서둘러! 169 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ‎네가 뭔데 나랑 합의해? 170 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 ‎어서, 침대에 누워! ‎뭐 하자는 거야? 171 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 ‎합의하자고? 172 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 ‎당장 옷이나 벗어 173 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 ‎미친 거 아니야? ‎날 대체 어떻게 보고 174 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 ‎눈빛이 왜 이리 차가워? 175 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 ‎제 몸만 원하신다고 하셨잖아요 176 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 ‎제 마음을 원하면 노력하셔야죠 177 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 ‎뭐라고? 178 00:12:43,471 --> 00:12:44,430 ‎그러니까 이 몸더러 179 00:12:45,139 --> 00:12:46,098 ‎네 환심을 구걸하라고? 180 00:12:46,974 --> 00:12:47,850 ‎일어나! 181 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 ‎어서 일어나, 당장! 182 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 ‎여기서 나가! 183 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 ‎꺼져! 쓸모없는 걸 데려왔네 184 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 ‎기가 막히… 호위병! 185 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ‎바쇼룬, 가시죠 186 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 ‎바쇼룬 가하! 187 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 ‎야우 얌바의 아들 188 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 ‎하루가 저무는 급박한 이 순간 189 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 ‎비명횡사한 노예 하나가 묻혔다 190 00:13:26,555 --> 00:13:29,183 ‎제명에 못 죽고 ‎더는 주인을 섬기지 못하리 191 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 ‎모든 오요인이여! 192 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 ‎오요의 사내들 193 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 ‎오요의 여자들 194 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 ‎오요의 아이들 195 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 ‎오요의 장로들 196 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 ‎모두가 가하의 백성이 되어 197 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 ‎모든 말씀을 198 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 ‎따라야 한다 199 00:13:41,737 --> 00:13:46,200 ‎가하의 모든 명령에 복종하고 ‎오늘 말로 전하는 200 00:13:46,283 --> 00:13:47,660 ‎모든 것이 이루어지리라 201 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 ‎가하, 그대가 신이고 202 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 ‎코끼리가 되었노라 203 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 ‎코로 재물을 뿜어내며 204 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 ‎그 재물로 숲을 다스릴 코끼리 205 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 ‎앞을 막는 덩굴이 조차도 206 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 ‎결국 코끼리와 함께하리라 207 00:13:58,546 --> 00:14:00,047 ‎올루살라라! 208 00:14:01,048 --> 00:14:03,551 ‎벽처럼 강건한 자여 ‎일어나 코끼리가 될지어다 209 00:14:04,385 --> 00:14:06,512 ‎‘방발라’ 이름에 걸맞게 210 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 ‎그 언덕에 백성들이 거하도다 211 00:14:09,515 --> 00:14:11,809 ‎오바탈라! 늘 흰옷을 걸치고 212 00:14:11,892 --> 00:14:14,228 ‎자신이 바라는 경주를 하리라 213 00:14:14,311 --> 00:14:16,689 ‎원하는 경주를 함에 ‎개가 잠든 시간에도 214 00:14:16,772 --> 00:14:18,899 ‎쉼 없이 달리리라, 주정뱅이가 215 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 ‎술의 종류를 따지지 않듯이 216 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 ‎누구도 앞을 막지 못하고 217 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 ‎대항하는 자가 없을지어다 218 00:14:24,905 --> 00:14:27,491 ‎가하! 신이 된 그대여 219 00:14:27,575 --> 00:14:30,452 ‎말하는 모든 것이 이루어지며 220 00:14:30,536 --> 00:14:36,375 ‎누구도 명령을 거역 못 하고 ‎저항하는 자가 없을지어다 221 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 ‎가하, 그대는 신이 되었다! 222 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 ‎황제가 서거하고 나자 223 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 ‎오요메시에는 ‎새 황제를 선출해야 했다 224 00:14:46,051 --> 00:14:47,845 ‎가하, 잘 오셨습니다 225 00:14:50,055 --> 00:14:55,311 ‎오늘 오요메시로 ‎큰 걸음 해주셨습니다 226 00:14:55,394 --> 00:14:56,520 ‎고맙군요, 아시파 227 00:14:58,105 --> 00:15:00,065 ‎함께하게 되어 기쁘네요 228 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 ‎오요메시에는 229 00:15:02,401 --> 00:15:04,028 ‎- 7명이 필요합니다 ‎- 네 230 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 ‎- 이미 6명이 ‎- 네 231 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 ‎- 이곳에 왔고요 ‎- 그렇죠 232 00:15:08,115 --> 00:15:11,118 ‎당신까지 합류하면 ‎7명으로 완성되는군요 233 00:15:11,201 --> 00:15:13,370 ‎- 그렇죠 ‎- 제 오른쪽부터 234 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 ‎소개해 드리죠 235 00:15:15,998 --> 00:15:18,876 ‎이쪽은 사무누와 ‎알라피니라고 합니다 236 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 ‎저쪽은 바킨과 237 00:15:21,337 --> 00:15:25,174 ‎- 라구나고요 ‎- 라구나입니다 238 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 ‎이쪽은 아키니쿠죠 239 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 ‎알다시피 전 아시파고 ‎제 자리는 저쪽입니다 240 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 ‎그리고 옆자리가 241 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 ‎당신 조상의 자리죠 242 00:15:41,482 --> 00:15:45,694 ‎와 주신 덕에 ‎오요메시가 완성되었군요 243 00:15:47,071 --> 00:15:48,697 ‎우리는 서로 논쟁을 하기보다는 244 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 ‎한목소리를 내길 원하죠 245 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 ‎- 맞습니다 ‎- 그렇죠 246 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 ‎- 누구나 틀릴 수 있잖아요 ‎- 맞습니다 247 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 ‎오늘 이 자리에서 ‎엄숙히 서약하노라 248 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 ‎- 오요메시가 일곱이 되어 ‎- 네 249 00:16:20,062 --> 00:16:22,481 ‎- 비로소 하나가 되었다 ‎- 네 250 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 ‎오늘을 기점으로 251 00:16:24,233 --> 00:16:25,859 ‎우리에게는 논쟁이란 없다 252 00:16:25,943 --> 00:16:28,278 ‎- 네 ‎- 이 자리에서 서약하건대 253 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 ‎이 몸은 무지한 어린아이로 254 00:16:31,532 --> 00:16:34,159 ‎맹세할지언정 ‎그 맹세를 어기는 날 255 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 ‎그 대가를 치를 것이다 256 00:16:35,869 --> 00:16:37,621 ‎우리가 비밀에 부친 일은 257 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 ‎비밀로 남으리라 258 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 ‎- 이것이 내 맹세다 ‎- 맹세를 따르라 259 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 ‎- 바쇼룬 ‎- 네? 260 00:16:53,887 --> 00:16:55,347 ‎지금 당장 처리할 261 00:16:56,140 --> 00:16:58,225 ‎시급한 현안이 있습니다 262 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 ‎새 알라핀의 대관식을 263 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 ‎어떻게 해야 할지 264 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ‎논의해야 하는데요 265 00:17:05,983 --> 00:17:08,861 ‎- 네, 맞아요 ‎- 그래요 266 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 ‎이제 더 늦출 수 없으니 267 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 ‎오늘 정할까 합니다 268 00:17:12,823 --> 00:17:15,159 ‎라비시도 오래 기다렸거든요 269 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 ‎그래야 오요의 지방 부족들도 270 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 ‎우리의 진심을 알아줄 겁니다 271 00:17:19,955 --> 00:17:20,914 ‎맞아요 272 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 ‎- 나 참! ‎- 그렇죠? 273 00:17:24,835 --> 00:17:26,628 ‎- 난 반대합니다 ‎- 뭐라고요? 274 00:17:35,596 --> 00:17:37,097 ‎무엄한 놈! 275 00:17:37,181 --> 00:17:38,515 ‎“왕궁” 276 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 ‎이 몸이 직접 ‎바쇼룬으로 임명했거늘 277 00:17:42,478 --> 00:17:44,730 ‎내가 호랑이 새끼를 키웠구나 278 00:17:47,566 --> 00:17:51,028 ‎- 이 문제는… ‎- 폐하 279 00:17:51,612 --> 00:17:55,574 ‎제가 그랬잖아요 280 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 ‎가하는 분명 281 00:17:58,202 --> 00:18:00,162 ‎골칫거리가 될 거라고요 282 00:18:01,538 --> 00:18:02,998 ‎- 이야로데 ‎- 네, 폐하 283 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 ‎네 말이 맞다 284 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 ‎물론 우리가 같이 ‎역경의 시절을 겪었지 285 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 ‎- 그렇죠? ‎- 그래 286 00:18:09,463 --> 00:18:10,297 ‎하지만 287 00:18:11,715 --> 00:18:13,008 ‎그건 다 지난 과거야 288 00:18:14,468 --> 00:18:18,847 ‎- 궁정 회의 소집은 어때요? ‎- 회의요? 289 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ‎알라핀과 가하의 중재 회의요 290 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 ‎그렇게 하면 오룬 축제 전에 291 00:18:24,269 --> 00:18:25,896 ‎이번 문제를 292 00:18:25,979 --> 00:18:28,440 ‎마무리할 수 있으니 ‎좋은 생각 아닌가요? 293 00:18:28,524 --> 00:18:29,566 ‎괜찮은 생각이군 294 00:18:30,109 --> 00:18:32,694 ‎- 나쁘지 않아 ‎- 폐하 295 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 ‎그럼 그렇게 하겠네 296 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 ‎그를 궁전으로 297 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 ‎- 소환하게나 ‎- 폐하, 가하는 298 00:18:40,953 --> 00:18:42,871 ‎- 궁전에는 안 올 거예요 ‎- 네? 299 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 ‎정말요? 300 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 ‎가하는 절대 오지 않아요 301 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 ‎- 금지된 일이니까요 ‎- 폐하 302 00:18:48,627 --> 00:18:52,840 ‎제 생각으로는 303 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 ‎오툰과 오시에게 304 00:18:56,093 --> 00:18:59,471 ‎바쇼룬 가하를 찾아가서 305 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 ‎설득하라고 해보죠 306 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 ‎오룬 축제 전에 끝내려면 307 00:19:04,476 --> 00:19:06,812 ‎내일은 늦습니다 308 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 ‎타협은 둘에게 맡기시죠 309 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 ‎- 그렇군 ‎- 잠깐만요 310 00:19:10,691 --> 00:19:12,442 ‎이제 폐하를 대변하는 거예요? 311 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 ‎- 그러지 마시게 ‎- 같이 가지 그래 312 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 ‎좀 용감하게 나서요 313 00:19:15,779 --> 00:19:17,114 ‎그렇게 겁이 많아서 ‎큰일을 하겠어요? 314 00:19:17,197 --> 00:19:18,699 ‎- 폐하 ‎- 뭐라고요? 315 00:19:18,782 --> 00:19:20,159 ‎- 폐하 ‎- 앉아봐요 316 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 ‎듣자 하니 317 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 ‎아케요 가문이 318 00:19:33,630 --> 00:19:37,301 ‎매점매석으로 ‎시장에서 말썽을 피운다면서? 319 00:19:37,384 --> 00:19:38,468 ‎그래요 320 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 ‎걸신이라도 들렸나 봐요 321 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 ‎이야로데도 자기편으로 322 00:19:42,598 --> 00:19:44,099 ‎- 매수했어요 ‎- 그래? 323 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 ‎그럼요 324 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 ‎걱정하지 마 325 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 ‎곧 해결할 테니 326 00:19:57,070 --> 00:19:59,656 ‎- 가 보겠네 ‎- 주군의 안녕을 기원합니다 327 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‎- 바쇼룬 만세 ‎- 고맙네 328 00:20:02,201 --> 00:20:03,744 ‎고맙군 329 00:20:03,827 --> 00:20:06,330 ‎즐거운 오룬 축제를 보내야지! 330 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 ‎감사합니다 331 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 ‎다들 알다시피 332 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 ‎아마 첫 축제겠지 333 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 ‎내가 바쇼룬이 된 후에 말이야 334 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ‎- 맞습니다 ‎- 그렇고 말고 335 00:20:19,051 --> 00:20:20,677 ‎- 그럼요 ‎- 좋아 336 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 ‎대사를 모두 초청하려고 해 337 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 ‎이웃 왕국에 있는 338 00:20:27,184 --> 00:20:31,188 ‎오요일레와 ‎오요 오코의 대사까지 339 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 ‎전부 불러오자고 340 00:20:34,650 --> 00:20:36,777 ‎그리고 성년이 된 341 00:20:37,653 --> 00:20:39,112 ‎내 아들과 342 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 ‎아우를 군주로 임명하면 343 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 ‎그들의 자리를 344 00:20:44,868 --> 00:20:46,203 ‎대신할 수 있을 거야 345 00:20:49,873 --> 00:20:52,251 ‎이봐, 바기 346 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 ‎부르셨습니까 347 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ‎그래 348 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 ‎행운이 함께하시길 349 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 ‎보이는가? 350 00:21:02,886 --> 00:21:06,807 ‎이것이 모든 아들의 신원을 351 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 ‎증명해 보일 것이다 352 00:21:10,018 --> 00:21:12,020 ‎올루코예 353 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 ‎- 형님 ‎- 이리 오거라 354 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 ‎자네를 이바단 군주로 임명한다 355 00:21:26,868 --> 00:21:28,495 ‎우리 큰아들 356 00:21:28,578 --> 00:21:31,540 ‎냉혹한 전사, 올라오탄 ‎오들도 여자를 끼고 있네 357 00:21:36,295 --> 00:21:37,754 ‎넌 다호메이의 358 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 ‎군주가 될 것이다 359 00:21:39,464 --> 00:21:42,217 ‎에그바란드의 군주로 임명한다 360 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 ‎일로린의 361 00:21:45,053 --> 00:21:46,221 ‎군주로 보내질 거다 362 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 ‎형님 363 00:21:55,105 --> 00:21:55,939 ‎아이고, 형님! 364 00:21:59,943 --> 00:22:01,028 ‎저는요? 365 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 ‎저를 잊으셨나요? 366 00:22:06,074 --> 00:22:07,617 ‎저만 빼고 367 00:22:07,701 --> 00:22:09,453 ‎다들 직위를 받았잖아요 368 00:22:09,536 --> 00:22:10,579 ‎- 너도 직위를 줄까? ‎- 네 369 00:22:10,662 --> 00:22:12,539 ‎한자리 꿰차고 싶어? 370 00:22:12,622 --> 00:22:15,709 ‎- 주군 ‎- 이리 데려와 371 00:22:15,792 --> 00:22:17,085 ‎너 같은 놈도… 372 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 ‎- 형님! ‎- 꽉 잡아! 373 00:22:19,171 --> 00:22:20,547 ‎- 올라오탄! ‎- 네, 아버지 374 00:22:20,630 --> 00:22:22,883 ‎술 좀 가져와 ‎떡이 되게 먹여주마 375 00:22:22,966 --> 00:22:25,218 ‎- 술이 좋아 죽겠지? ‎- 제가 직접 마실게요 376 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 ‎잔뜩 취하게 해 줘 377 00:22:26,887 --> 00:22:28,263 ‎- 들이부어 ‎- 잠자코 있어 378 00:22:28,347 --> 00:22:29,097 ‎부으라고 379 00:22:29,181 --> 00:22:30,182 ‎- 더 먹여 ‎- 이제 그만해요 380 00:22:30,265 --> 00:22:31,266 ‎심하잖아요 381 00:22:31,349 --> 00:22:33,101 ‎- 실컷 부어라 ‎- 계속 해 382 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 ‎취할 때까지 383 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 ‎들이붓거라 384 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 ‎주군 385 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 ‎아인바, 자네는 빠져 386 00:22:39,316 --> 00:22:41,568 ‎올라오탄, 더 먹여라 387 00:22:41,651 --> 00:22:42,736 ‎- 그만해요 ‎- 취했어? 388 00:22:44,112 --> 00:22:45,572 ‎가게 내버려둬 389 00:22:45,655 --> 00:22:47,407 ‎그래, 잘했다 390 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 ‎취했느냐? 391 00:22:49,493 --> 00:22:52,329 ‎이제 됐군 ‎취한 놈은 취한 줄 모르지 392 00:22:52,412 --> 00:22:54,414 ‎이제 저기 가서 앉아 393 00:22:55,373 --> 00:22:56,416 ‎자리에 앉으라고 394 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 ‎어서 일어나 395 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 ‎- 도와주지 마 ‎- 다리가 풀렸군 396 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 ‎잘했어 397 00:23:01,755 --> 00:23:03,715 ‎어디 가? 이리 돌아와 398 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 ‎- 이리 오라고 ‎- 네? 399 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 ‎어디로 가는 거야? 400 00:23:06,426 --> 00:23:09,346 ‎저기 가서 앉으라면서요 401 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 ‎- 어린애들 옆에 앉아 ‎- 이런 402 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 ‎어른 대접은 끝났고 403 00:23:16,645 --> 00:23:18,522 ‎- 이제 저리로 가 ‎- 주군께서 명하셨으니 404 00:23:18,605 --> 00:23:19,523 ‎이를 따르라 405 00:23:19,606 --> 00:23:21,191 ‎- 서둘러 ‎- 바쇼룬! 406 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 ‎죽음은 질병보다 우월하며 407 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 ‎도적은 마녀보다 우월하도다 408 00:23:24,486 --> 00:23:26,530 ‎마녀가 가진 모든 것은 ‎결국 도적이 훔치리라 409 00:23:26,613 --> 00:23:27,697 ‎저놈 때문에 우쭐해지는군 410 00:23:27,781 --> 00:23:30,617 ‎다시 축제를 즐기자, 어서 411 00:23:39,417 --> 00:23:42,045 ‎기쁨의 노래를 부르자 412 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 ‎기쁨의 노래를 함께 하자 413 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 ‎노래를 마치고 나면 414 00:23:45,632 --> 00:23:47,884 ‎다시 축제를 즐기자 415 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 ‎기쁨의 노래를 부르자 416 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 ‎- 아시파가 왔군 ‎- 가하 417 00:24:05,986 --> 00:24:10,574 ‎오룬 축제 전야를 ‎즐겁게 보내시는군요 418 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 ‎온통 휘황찬란하네요 419 00:24:13,994 --> 00:24:16,329 ‎- 오툰 ‎- 안녕하십니까 420 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ‎오시도 왔군 421 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 ‎잘 지냈는가? 422 00:24:19,499 --> 00:24:22,252 ‎본론부터 말씀드리죠 423 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 ‎여기 서 계신 두 분은 424 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 ‎알라핀의 고위 관리인데 425 00:24:28,175 --> 00:24:29,759 ‎드릴 말씀이 있어서 오셨죠 426 00:24:29,843 --> 00:24:32,095 ‎저는 만남을 돕기 위해 427 00:24:32,179 --> 00:24:35,765 ‎동행한 거고요 428 00:24:35,849 --> 00:24:37,851 ‎- 오툰 ‎- 네 429 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 ‎오시 430 00:24:39,186 --> 00:24:40,353 ‎바쇼룬 가하시네 431 00:24:40,437 --> 00:24:42,606 ‎찾아와 준 건 고맙지만 432 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 ‎지금은 시기가 좋지 않네 433 00:24:46,401 --> 00:24:48,862 ‎때를 잘못 맞췄군 ‎지금은 가족들과 즐기는 434 00:24:48,945 --> 00:24:52,115 ‎오룬 축제 전야제 중이라 435 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 ‎이건 적절치 못하네 436 00:24:55,493 --> 00:24:58,455 ‎우리 방문은 축제와 상관없고 437 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 ‎황제께서 전갈을 보내셨죠 ‎다음 달이 뜨기 전에 438 00:25:01,416 --> 00:25:03,752 ‎대관식을 치러야 한다고요 439 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 ‎동의하시는지요? 440 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 ‎황제가 되려고 안달 나셨군 441 00:25:08,798 --> 00:25:10,300 ‎- 참나! ‎- 말씀이 지나치시군요 442 00:25:10,383 --> 00:25:12,636 ‎그런 언행은 용납하기 어렵군요 443 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 ‎폐하의 생각을 ‎함부로 넘겨짚지 마세요 444 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 ‎폐하께 마음대로 ‎대들어도 되는 거예요? 445 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 ‎내 말 안 끝났어요 446 00:25:27,025 --> 00:25:29,152 ‎코끼리는 쉽게 잊는 법이 없지 447 00:25:30,904 --> 00:25:33,907 ‎자네 둘 다 거기 있었지? 448 00:25:35,283 --> 00:25:37,118 ‎물건 구경하고 가세요 449 00:25:37,202 --> 00:25:39,537 ‎- 싱싱할 때 사 가세요 ‎- 장사 잘돼요? 450 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 ‎- 이것도 보세요 ‎- 고마워요, 바바 451 00:25:43,083 --> 00:25:45,418 ‎- 이건 어때요 ‎- 좀 둘러보고요 452 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 ‎단돈 100자루에 팔아요 453 00:25:46,670 --> 00:25:48,213 ‎가하! 454 00:25:50,840 --> 00:25:51,967 ‎이봐 455 00:25:52,050 --> 00:25:55,303 ‎정말 이기적이고 456 00:25:56,179 --> 00:25:57,931 ‎몰상식하기 짝이 없군 457 00:25:58,014 --> 00:25:59,557 ‎어떻게 시장에 말을 몰고 와? 458 00:25:59,641 --> 00:26:00,934 ‎사람들이 이렇게나 붐비는데 459 00:26:01,810 --> 00:26:04,521 ‎- 가하, 너는 가만히 있어 ‎- 미안해, 형 460 00:26:04,604 --> 00:26:05,563 ‎형, 이러지 마 461 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 ‎도대체 무슨 생각이야? 462 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 ‎별거 아니야, 형 463 00:26:08,316 --> 00:26:11,569 ‎내가 누군지나 ‎알고 이러는 거야? 464 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 ‎성질내야 알아듣잖아! 465 00:26:13,530 --> 00:26:15,115 ‎- 나 왕세자라고! ‎- 그래서! 466 00:26:16,032 --> 00:26:17,450 ‎- 용서를 빌어라 ‎- 내가? 467 00:26:17,534 --> 00:26:20,120 ‎- 그래야 기분이 풀리지 ‎- 하라는 대로 해 468 00:26:20,203 --> 00:26:22,080 ‎사과하라고, 사람들 앞에서? 469 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 ‎기분이 상한 게 누군데? 470 00:26:24,332 --> 00:26:26,918 ‎- 놈을 붙잡아라! ‎- 누굴 잡으라는 거야? 471 00:26:27,002 --> 00:26:28,753 ‎- 왕세자님, 노여움 푸세요 ‎- 손 치워! 472 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 ‎너그러이 용서해 주세요 473 00:26:29,838 --> 00:26:31,256 ‎이거 놓지 못해? 474 00:26:31,339 --> 00:26:32,090 ‎저리 가 475 00:26:32,173 --> 00:26:33,925 ‎- 가하! ‎- 놈을 잡아 와 476 00:26:34,009 --> 00:26:35,385 ‎왕세자님, 용서해 주세요 477 00:26:35,468 --> 00:26:38,596 ‎- 왕세자님 ‎- 부탁드릴게요 478 00:26:38,680 --> 00:26:39,806 ‎제발요 479 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 ‎- 이러지 마세요 ‎- 너희들도 다 봤지? 480 00:26:41,349 --> 00:26:43,643 ‎- 놈을 결박해! ‎- 가하! 481 00:26:43,727 --> 00:26:45,103 ‎- 가하! ‎- 형! 482 00:26:45,186 --> 00:26:47,647 ‎- 가하! ‎- 어떡해, 형! 483 00:26:47,731 --> 00:26:49,941 ‎제발 용서해 주세요 484 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 ‎- 제발요 ‎- 세상에 485 00:26:51,776 --> 00:26:52,902 ‎- 왕세자님, 제발요 ‎- 자비를 내려주세요 486 00:26:53,611 --> 00:26:54,612 ‎있는 힘껏 487 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 ‎- 채찍질해라 ‎- 안 돼 488 00:26:56,781 --> 00:26:57,699 ‎그렇지 489 00:26:57,782 --> 00:26:58,658 ‎더 세게 쳐라 490 00:26:58,742 --> 00:27:00,285 ‎불쌍히 여기지 말고 491 00:27:00,368 --> 00:27:01,411 ‎세게 치거라 492 00:27:01,494 --> 00:27:02,537 ‎- 그렇지 ‎- 이런! 493 00:27:02,620 --> 00:27:03,705 ‎잘한다 494 00:27:03,788 --> 00:27:05,623 ‎바로 그거야 495 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 ‎더욱 세게 쳐라 496 00:27:07,292 --> 00:27:08,626 ‎- 더 세게! ‎- 세상에! 497 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 ‎있는 힘껏 쳐라 498 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 ‎형 499 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 ‎맙소사! 500 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 ‎형 501 00:27:27,937 --> 00:27:30,815 ‎우리는 황제의 사절이에요 502 00:27:30,899 --> 00:27:33,943 ‎통치자인 황제의 명을 받았다면 503 00:27:34,027 --> 00:27:36,154 ‎- 무조건 따라야 하죠 ‎- 그렇죠 504 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 ‎- 그런가? ‎- 그럼요 505 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 ‎그렇다면 자네들도 내 명령에 506 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 ‎복종해야지! 507 00:27:55,090 --> 00:27:56,674 ‎이들은 황실의 대신들이에요! 508 00:27:56,758 --> 00:27:57,926 ‎멈추세요! 509 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 ‎제발요 510 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 ‎- 이러지 마세요 ‎- 아시파 511 00:28:04,641 --> 00:28:06,017 ‎- 예? ‎- 아시파 512 00:28:06,101 --> 00:28:07,519 ‎우린 콜라나무 열매를 깨면서 513 00:28:07,602 --> 00:28:10,021 ‎한목소리를 내자고 맹세했는데 514 00:28:10,105 --> 00:28:11,981 ‎우리 집에 하이에나를 515 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 ‎- 네가 데려와! ‎- 용서해 주세요 516 00:28:13,608 --> 00:28:14,692 ‎제 잘못입니다 517 00:28:14,776 --> 00:28:16,277 ‎이렇게 빌게요 518 00:28:16,361 --> 00:28:17,612 ‎저 좀 살려주세요 519 00:28:17,695 --> 00:28:19,280 ‎- 부탁할게요 ‎- 이번 한 번만 520 00:28:20,240 --> 00:28:21,783 ‎용서해 주지 521 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 ‎단 522 00:28:24,035 --> 00:28:26,913 ‎내 말을 라비시에게 전해 523 00:28:28,331 --> 00:28:30,834 ‎찌르지 마세요, 가하 524 00:28:30,917 --> 00:28:33,211 ‎제발요 525 00:28:35,463 --> 00:28:37,132 ‎용서해 주세요 526 00:28:39,759 --> 00:28:42,262 ‎놈을 왜 살려두신 거예요? 527 00:28:43,138 --> 00:28:46,516 ‎이렇게 오툰과 오시는 ‎바쇼룬의 손에 죽었고 528 00:28:48,727 --> 00:28:52,313 ‎- 아시파는 가하의 요청대로 ‎- 라비시… 529 00:28:52,397 --> 00:28:55,608 ‎자결하라는 뜻을 ‎황제에게 전할 수밖에 없었다 530 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 ‎오요에서 온 전갈입니다 531 00:28:58,611 --> 00:28:59,571 ‎난 받을 수 없네 532 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 ‎- 받으셔야 합니다 ‎- 안 돼! 533 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 ‎받으시지요 534 00:29:02,449 --> 00:29:04,117 ‎오요에서 꼭 전하라고 했습니다 535 00:29:05,702 --> 00:29:07,287 ‎받으셔야 합니다, 어서요 536 00:29:07,996 --> 00:29:09,372 ‎잘하셨습니다 537 00:29:19,632 --> 00:29:21,926 ‎이건 앵무새 알이잖아! 538 00:29:22,802 --> 00:29:24,554 ‎오요! 539 00:29:30,393 --> 00:29:33,855 ‎라비시, 오늘부터 540 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 ‎이 땅의 신들이 ‎당신을 거부했노라 541 00:29:37,942 --> 00:29:39,110 ‎했노라! 542 00:29:39,194 --> 00:29:42,197 ‎- 대지의 신이 거부했고 ‎- 거부했고! 543 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 ‎오요가 거부했노라 544 00:29:45,241 --> 00:29:47,786 ‎- 거부했노라 ‎- 오요가 거부했다 545 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 ‎오요가 그대를 거부했다 546 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 ‎안 돼 547 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 ‎가하, 네 이놈! 548 00:30:07,847 --> 00:30:09,390 ‎지금부터 난 549 00:30:10,141 --> 00:30:12,560 ‎네 놈을 저주하고 550 00:30:12,644 --> 00:30:15,814 ‎네 놈의 혈통을 저주한다 551 00:30:16,564 --> 00:30:18,358 ‎행운이 널 배반하고 552 00:30:19,025 --> 00:30:23,196 ‎네가 어디에 있든 ‎평화와 위안은 기대하지 마 553 00:30:42,841 --> 00:30:45,718 ‎주군님, 좋은 소식이 있습니다 554 00:30:46,678 --> 00:30:47,762 ‎무슨 소식이지? 555 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 ‎알라핀 라비시가 556 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 ‎이승을 떠나 557 00:30:53,893 --> 00:30:55,645 ‎조상의 곁으로 갔습니다 558 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 ‎알라핀 라비시가 죽은 겁니다 559 00:31:02,068 --> 00:31:03,027 ‎잘됐군 560 00:31:05,321 --> 00:31:06,406 ‎그만 물러나겠습니다 561 00:31:15,206 --> 00:31:17,000 ‎약을 데워 왔습니다 562 00:31:47,697 --> 00:31:49,157 ‎와서 좀 돕거라 563 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 ‎옷 좀 벗겨 564 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 ‎더 시킬 게 있으신가요? 565 00:32:27,820 --> 00:32:29,405 ‎그건 네가 잘 알고 있잖아 566 00:32:30,323 --> 00:32:34,243 ‎네 전부를 원해 ‎네 몸과 마음까지도 567 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 ‎가 버려! 568 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ‎썩 나가! 569 00:32:47,173 --> 00:32:49,133 ‎내 아내 에인주를 불러와 570 00:32:52,845 --> 00:32:55,098 ‎- 더는 못 싸우겠어 ‎- 뭐라는 거야? 571 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 ‎온몸이 다 아프다고 572 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 ‎이러니 지난 전투에서 토하지 573 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 ‎더는 하기 싫다니까 574 00:33:00,812 --> 00:33:01,646 ‎오예! 575 00:33:01,729 --> 00:33:04,649 ‎전투가 무슨 소용이야 ‎결국 여자는 아버지 차지잖아 576 00:33:04,732 --> 00:33:06,442 ‎무슨 여자를 얘기하는 거야? 577 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 ‎- 다시 말해 봐 ‎- 뺏긴 거 맞잖아 578 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 ‎다시 말해 봐, 오예 579 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 ‎어서! 580 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 ‎큰형님 581 00:33:12,782 --> 00:33:14,575 ‎바쇼룬께서 582 00:33:14,659 --> 00:33:17,996 ‎누페 계집에게 ‎푹 빠지셨다던데요? 583 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 ‎- 그 노예 계집? ‎- 네 584 00:33:20,039 --> 00:33:21,374 ‎그게 뭐가 중요해? 585 00:33:24,293 --> 00:33:25,795 ‎어젯밤에 586 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 ‎사랑을 나누는 중에 587 00:33:29,882 --> 00:33:32,885 ‎누폐 계집 이름을 ‎부르시더라고요 588 00:33:33,678 --> 00:33:35,513 ‎너랑 잠자리하다가 589 00:33:35,596 --> 00:33:37,598 ‎그 아이 이름을 불렀다고? 590 00:33:37,682 --> 00:33:38,683 ‎네가 거길 왜 간 거야? 591 00:33:38,766 --> 00:33:41,269 ‎바쇼룬 시중은 ‎그 아이가 드는 게 맞잖아 592 00:33:41,352 --> 00:33:44,814 ‎쓸데없이 참견하는 거 아니야 593 00:33:45,773 --> 00:33:47,942 ‎- 노여움 푸세요 ‎- 화내지 마세요, 형님 594 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 ‎그래도 전 감사하게 생각해요 595 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 ‎아내 중 한 사람으로서 596 00:33:54,532 --> 00:33:56,617 ‎비반케가 가여워요 597 00:33:56,701 --> 00:33:58,536 ‎비반케가 가엽다고? 598 00:33:58,619 --> 00:33:59,912 ‎비반케가 넘어지기라도 했어? 599 00:33:59,996 --> 00:34:01,914 ‎몸에 상처라도 생겼다니? 600 00:34:03,082 --> 00:34:06,002 ‎뭐가 불행하다고 떠드는 거야? 601 00:34:07,003 --> 00:34:09,297 ‎정말 한심하네 602 00:34:10,173 --> 00:34:12,258 ‎입이 댓 발 나온 꼬락서니로 603 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 ‎- 화 푸세요 ‎- 비반케가 안 보여? 604 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 ‎비반케 앞에서 구시렁대고 605 00:34:16,596 --> 00:34:17,805 ‎- 꼭 그러고 싶어? ‎- 죄송해요 606 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 ‎노여워 마세요 607 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 ‎입조심해라 608 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 ‎입단속 좀 해 609 00:34:24,228 --> 00:34:26,981 ‎- 신께 맹세하는데… ‎- 그러지 마세요 610 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 ‎그런 쓰레기 같은 말 또 하면 611 00:34:28,316 --> 00:34:30,693 ‎혀를 썰어 채솟국에 넣고 612 00:34:30,777 --> 00:34:32,320 ‎친히 먹여주마 613 00:34:32,403 --> 00:34:33,738 ‎- 죄송해요 ‎- 부엉이 눈은 또 뭐야! 614 00:34:33,821 --> 00:34:35,615 ‎- 잘못했어요 ‎- 둘 다 왜 난리야? 615 00:34:35,698 --> 00:34:37,700 ‎그만 울어 616 00:34:37,784 --> 00:34:39,327 ‎뚝 그치렴 617 00:34:39,410 --> 00:34:40,578 ‎이제 울 일은 없을 거야 618 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 ‎이쪽이야 619 00:34:47,627 --> 00:34:51,130 ‎아비오둥 대공의 딸 ‎아그보인에게 전해라 620 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 ‎- 누군지 알지? ‎- 그럼요 621 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 ‎부탁하마 622 00:34:53,591 --> 00:34:56,010 ‎- 고맙네 ‎- 그녀에게 푹 빠진 내겐 623 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 ‎흠잡을 데 없이 예쁜 624 00:34:58,846 --> 00:35:02,850 ‎그녀 이름이 ‎춤추듯 귓가에 울렸고 625 00:35:03,726 --> 00:35:06,813 ‎아침에 길은 물처럼 ‎웃음소리는 청량했다 626 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 ‎부럽다, 얘 627 00:35:13,945 --> 00:35:17,532 ‎이건 오예메쿤이고 ‎이건 아그보인인 게 분명해 628 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 ‎못 하는 말이 없구나 629 00:35:21,994 --> 00:35:23,121 ‎- 아그보인 ‎- 좋겠다 630 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 ‎오예메쿤의 아내가 될 631 00:35:25,164 --> 00:35:26,165 ‎그를 향한 사랑이 632 00:35:26,249 --> 00:35:28,209 ‎- 싹트기 시작했구나 ‎- 싹이 트고 자라 633 00:35:28,292 --> 00:35:29,794 ‎- 꽃이 피었다니까 ‎- 세상에나 634 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 ‎아그보인의 눈빛은 ‎나를 완전히 사로잡았다 635 00:35:43,391 --> 00:35:44,517 ‎있잖아 636 00:35:45,184 --> 00:35:47,019 ‎- 이 마을 전체에서 ‎- 응? 637 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 ‎나만 생각해야 해 638 00:35:49,313 --> 00:35:51,732 ‎네 눈은 오직 ‎나만 바라보는 거야 639 00:35:52,441 --> 00:35:53,860 ‎- 오예! ‎- 알았지? 640 00:35:53,943 --> 00:35:55,611 ‎- 다른 사람은 신경 쓰지 마 ‎- 아그보인 641 00:35:57,280 --> 00:35:58,573 ‎이리 오거라 642 00:36:00,074 --> 00:36:01,242 ‎안녕하세요 643 00:36:02,910 --> 00:36:04,245 ‎가보겠습니다 644 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 ‎또 만나 645 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 ‎주군 646 00:36:11,169 --> 00:36:12,628 ‎비반케가 출산했는데 647 00:36:12,712 --> 00:36:14,547 ‎아이가 죽어버렸어요 648 00:36:17,049 --> 00:36:18,217 ‎밥은 먹었느냐? 649 00:36:18,843 --> 00:36:20,303 ‎어서 가서 놀렴 650 00:36:20,928 --> 00:36:23,806 ‎주군, 여보 651 00:36:23,890 --> 00:36:25,141 ‎주군 652 00:36:30,646 --> 00:36:31,606 ‎안녕하세요, 아인바 653 00:36:33,232 --> 00:36:34,066 ‎너 이리 와! 654 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 ‎노예 주제에 왜 옷을 걸쳐? 655 00:36:37,820 --> 00:36:39,655 ‎가려서 좋을 게 뭐가 있다고 656 00:36:39,739 --> 00:36:40,740 ‎맹랑한 것 같으니라고 657 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 ‎설마 내게 저주를? 658 00:36:48,956 --> 00:36:50,708 ‎- 아버지 ‎- 오예구나 659 00:36:51,626 --> 00:36:53,169 ‎내 착한 아들, 부를 누리거라 660 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 ‎풀 죽을 필요 없다 661 00:36:59,091 --> 00:37:00,134 ‎어깨 펴라고 662 00:37:02,178 --> 00:37:03,638 ‎다호메이로 떠날 땐 663 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 ‎아직 철부지지만 664 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 ‎돌아올 때쯤에는 665 00:37:07,600 --> 00:37:09,393 ‎남자가 되어 있을 거야 666 00:37:11,312 --> 00:37:13,272 ‎나도 네 나이였을 때 667 00:37:13,356 --> 00:37:17,485 ‎내 큰형 올루케와 ‎서로 뗄 수 없는 관계였어 668 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 ‎늘 올라오탄 형의 말을 669 00:37:19,654 --> 00:37:21,280 ‎잘 들어야 해 670 00:37:21,364 --> 00:37:22,365 ‎알겠지? 671 00:37:22,448 --> 00:37:24,617 ‎- 네, 아버지 ‎- 그래 672 00:37:24,700 --> 00:37:26,619 ‎신이 항상 함께하실 거다 673 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 ‎- 네 ‎- 알지? 674 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 ‎신이 널 버리지 않으실 거야 675 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 ‎- 내 아들답다 ‎- 네, 아버지 676 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 ‎조물주께서 함께하실 테니 677 00:37:33,209 --> 00:37:35,711 ‎인내심 있게 모두 배워 오렴 678 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 ‎가서 사내가 되어 ‎남자답게 행동하고 679 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 ‎누구의 아들인지 잊지 마 680 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 ‎넌 가하의 아들이다 681 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 ‎얌바의 아들이지 682 00:37:44,553 --> 00:37:46,389 ‎알겠지? 남자답게 가 683 00:37:46,472 --> 00:37:48,057 ‎기특하구나 684 00:37:49,934 --> 00:37:52,061 ‎우리 아들 685 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 ‎남자가 돼서 와 686 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 ‎넌 할 수 있어 687 00:38:02,238 --> 00:38:03,614 ‎진정한 남자가 될 거야 688 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 ‎이제 가 봐라 689 00:38:05,366 --> 00:38:06,951 ‎어서 가 690 00:38:07,034 --> 00:38:09,078 ‎- 행운이 함께하길 ‎- 주군 691 00:38:10,204 --> 00:38:11,539 ‎그래, 몸조심해 692 00:38:13,165 --> 00:38:15,001 ‎서둘러 693 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 ‎오늘 날씨가… 694 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 ‎그렇지 695 00:38:19,463 --> 00:38:20,881 ‎서두르지 말고 696 00:38:20,965 --> 00:38:21,841 ‎천천히 출발해 697 00:38:23,134 --> 00:38:24,343 ‎이제 가거라 698 00:38:24,427 --> 00:38:25,636 ‎어서 699 00:38:25,720 --> 00:38:27,179 ‎행운이 함께하길 700 00:38:51,495 --> 00:38:52,455 ‎아그보인이네 701 00:38:54,540 --> 00:38:56,000 ‎- 오예메쿤 님 ‎- 응? 702 00:38:57,043 --> 00:39:00,379 ‎- 다호메이는 이쪽인데요 ‎- 잠깐 볼일이 있어서 703 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 ‎금방 올게 704 00:39:01,464 --> 00:39:02,506 ‎시간이 없어요 705 00:39:03,299 --> 00:39:04,258 ‎- 금방 온다니까 ‎- 여기서 대기해 706 00:39:04,342 --> 00:39:05,217 ‎아그보인! 707 00:39:05,301 --> 00:39:06,635 ‎- 넘어지겠다 ‎- 아그보인! 708 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‎안녕하세요 709 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 ‎오예 710 00:39:14,560 --> 00:39:15,603 ‎잘 지냈지? 711 00:39:16,979 --> 00:39:20,524 ‎비둘기처럼 다정한 아그보인 712 00:39:21,984 --> 00:39:22,818 ‎어머 713 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 ‎200명의 사내가 구혼해도 714 00:39:27,782 --> 00:39:30,034 ‎누구도 그대 눈에 담긴 715 00:39:30,117 --> 00:39:32,036 ‎아름다움은 보지 못하지 716 00:39:33,371 --> 00:39:34,997 ‎나의 아그보인 717 00:39:35,081 --> 00:39:37,249 ‎순수한 마음을 지닌 내 사랑 718 00:39:37,333 --> 00:39:38,167 ‎오예도 참 719 00:39:40,127 --> 00:39:42,588 ‎- 고마워 ‎- 오예 720 00:39:44,590 --> 00:39:46,759 ‎- 이제 가 봐야 해 ‎- 정말? 721 00:39:46,842 --> 00:39:47,968 ‎알았지? 잘 지내 722 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 ‎- 깜빡할 뻔했네 ‎- 응? 723 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 ‎금방 갈게 724 00:39:52,431 --> 00:39:54,517 ‎이걸 꼭 주려고 했어 725 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 ‎자 726 00:39:59,438 --> 00:40:00,940 ‎어머님이 차고 계시던 거야 727 00:40:01,023 --> 00:40:02,817 ‎하늘나라에서 평안하시길 728 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 ‎네 손목 위에서 ‎더 빛나는 것 같아 729 00:40:06,862 --> 00:40:08,364 ‎- 오예 ‎- 응? 730 00:40:09,698 --> 00:40:12,660 ‎돌아올 때까지 기다릴게 731 00:40:12,743 --> 00:40:14,412 ‎고마워 732 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 ‎다시 꼭 보는 거야, 알았지? 733 00:40:20,167 --> 00:40:21,794 ‎한번 들어볼까? 734 00:40:22,795 --> 00:40:23,838 ‎내 사랑 아그보인 735 00:40:24,588 --> 00:40:26,257 ‎- 이제 진짜 갈게 ‎- 알았어 736 00:40:26,340 --> 00:40:27,258 ‎- 오예메쿤 ‎- 고마워 737 00:40:27,341 --> 00:40:29,051 ‎그럼 또 봐 738 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 ‎다녀올게 739 00:40:31,178 --> 00:40:32,972 ‎정말 고마워 740 00:40:33,556 --> 00:40:35,141 ‎사랑에 취했구나 741 00:40:35,224 --> 00:40:37,393 ‎- 이제 가자 ‎- 얘 눈 좀 봐 742 00:40:37,476 --> 00:40:38,978 ‎가자 743 00:40:45,317 --> 00:40:46,735 ‎아원비오주 대공 744 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 ‎오그보니와 745 00:40:51,949 --> 00:40:53,868 ‎나 바쇼룬 746 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 ‎오요메시는 747 00:40:57,079 --> 00:41:00,291 ‎자네를 새 알라핀으로 임명했네 748 00:41:00,374 --> 00:41:01,834 ‎맞습니다 749 00:41:02,877 --> 00:41:04,837 ‎- 고맙군요 ‎- 하지만 750 00:41:05,796 --> 00:41:08,883 ‎황제가 되기 전에 ‎몇 가지 조건이 있어요 751 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 ‎말해 보세요 752 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 ‎먼저 753 00:41:15,431 --> 00:41:19,560 ‎내 친족들이 ‎오요 제국 주요 왕국의 군주고 754 00:41:20,102 --> 00:41:23,189 ‎이제 그들이 내게 ‎공물을 바칠 거예요 755 00:41:23,856 --> 00:41:28,569 ‎그 공물을 선별해 ‎궁전으로 보내드리죠 756 00:41:30,654 --> 00:41:32,907 ‎조건에 만족하시는가? 757 00:41:35,117 --> 00:41:36,035 ‎그렇게 하시게 758 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 ‎두 번째로 759 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 ‎자네 처형 이야로데가 760 00:41:42,875 --> 00:41:45,961 ‎시장에서 걷는 세금이 ‎쏠쏠하다고 들었어요 761 00:41:47,838 --> 00:41:50,841 ‎이자로 주머니가 터질 듯해서 762 00:41:51,800 --> 00:41:53,761 ‎시장 상인의 원성이 자자해요 763 00:41:55,930 --> 00:41:56,931 ‎이야로데를 해임합시다 764 00:41:58,933 --> 00:42:00,059 ‎가하 765 00:42:01,310 --> 00:42:03,020 ‎이야로데는 내 처형이에요 766 00:42:04,313 --> 00:42:07,024 ‎그래서 싫어요, 좋아요? 767 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 ‎좋습니다 768 00:42:17,660 --> 00:42:18,577 ‎마지막으로 769 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 ‎에단 아시코를 770 00:42:23,123 --> 00:42:24,959 ‎새 이얄로자로 임명합니다 771 00:42:27,127 --> 00:42:29,797 ‎누가 맡든 상관없잖아요? 772 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 ‎대공이 만족하면 773 00:42:32,925 --> 00:42:35,386 ‎받아들일 거고 ‎싫으면 거절하시겠죠 774 00:42:35,469 --> 00:42:37,721 ‎- 사모! ‎- 잘 알겠어요 775 00:42:39,848 --> 00:42:42,351 ‎가하, 누이동생이 ‎에단 아시코죠? 776 00:42:42,434 --> 00:42:45,187 ‎싫어요, 좋아요? 777 00:42:45,896 --> 00:42:47,147 ‎좋습니다 778 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 ‎달이 새로 시작하면 779 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 ‎대관식을 거행하죠 780 00:42:54,029 --> 00:42:55,406 ‎자네 왕권에 781 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 ‎번영과 평화를 빌겠네 782 00:42:58,450 --> 00:43:00,744 ‎- 마녀 같으니! ‎- 제가 마녀라뇨 783 00:43:02,621 --> 00:43:03,455 ‎이년을 쳐라! 784 00:43:06,667 --> 00:43:07,543 ‎세게 쳐라 785 00:43:08,460 --> 00:43:11,046 ‎- 더 세게! ‎- 네년만 아니었어도! 786 00:43:11,130 --> 00:43:13,299 ‎멈추지 마 787 00:43:17,511 --> 00:43:18,846 ‎계속 쳐라 788 00:43:21,181 --> 00:43:23,392 ‎아인바, 대체 무슨 짓이야? 789 00:43:23,475 --> 00:43:25,394 ‎- 아인바! ‎- 주군 790 00:43:25,477 --> 00:43:26,645 ‎- 주군 ‎- 이게 대체 791 00:43:26,729 --> 00:43:29,732 ‎- 뭐 하는 짓이야? ‎- 비반케의 아이를 죽였으니 792 00:43:30,316 --> 00:43:33,277 ‎저 마녀를 불태워 ‎땅을 정화해야 해요 793 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 ‎무슨 소리야? 794 00:43:34,403 --> 00:43:36,614 ‎누가 누굴 불태워? 795 00:43:36,697 --> 00:43:38,324 ‎널 불구덩이에 던져 주마 796 00:43:39,074 --> 00:43:40,034 ‎잘 들어! 797 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 ‎이제 제이납은 노예가 아니고 798 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 ‎내 첩도 아니다 799 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 ‎오늘부터 800 00:43:46,373 --> 00:43:48,542 ‎제이납을 본처로 승격한다! 801 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 ‎알겠느냐? 802 00:43:51,378 --> 00:43:52,838 ‎잘 들어라 803 00:43:52,921 --> 00:43:54,840 ‎자격이 있어야 존경받는 법 804 00:43:54,923 --> 00:43:58,010 ‎그 평가는 신의 뜻이고 ‎제이납을 무시하는 누구든 805 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 ‎오군께 잘린 머리를 바치겠다! 806 00:44:00,179 --> 00:44:02,139 ‎천천히, 진정하고 807 00:44:02,222 --> 00:44:03,307 ‎이제 괜찮아 808 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 ‎딱한 것 같으니 809 00:44:16,362 --> 00:44:18,197 ‎아까는 진심이었나요? 810 00:44:19,490 --> 00:44:21,408 ‎이제부터 절 811 00:44:22,785 --> 00:44:26,789 ‎당신 아내로 ‎맞겠다고 하셨잖아요 812 00:44:32,753 --> 00:44:37,341 ‎그래야 아인바 무리가 ‎널 손대지 않겠지 813 00:44:40,678 --> 00:44:42,763 ‎아까 오시지 않았다면 814 00:44:43,972 --> 00:44:45,557 ‎- 아마도 전… ‎- 이제 됐어 815 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 ‎네 방으로 가 봐 816 00:44:48,227 --> 00:44:49,436 ‎가서 좀 쉬거라 817 00:44:57,111 --> 00:45:00,030 ‎돌아가고 싶지 않아요 818 00:45:00,989 --> 00:45:02,241 ‎여전히 819 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 ‎절 원하신다면요 820 00:45:04,868 --> 00:45:06,328 ‎그게 말이다 821 00:45:07,454 --> 00:45:10,207 ‎난 널 처음부터 822 00:45:10,874 --> 00:45:12,501 ‎가지고 싶었다 823 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 ‎네 마음을 살 수만 있다면 824 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 ‎더 바랄 것이 없겠지 825 00:45:16,130 --> 00:45:18,465 ‎알라께서 당신을 보내주셨어요 826 00:45:19,174 --> 00:45:21,552 ‎오늘 제 생명을 구해주셨잖아요 827 00:45:26,849 --> 00:45:28,058 ‎제 몸과 828 00:45:28,892 --> 00:45:30,269 ‎제 마음을 829 00:45:30,978 --> 00:45:32,479 ‎당신께 바칠게요 830 00:46:08,140 --> 00:46:13,103 ‎귀라도 먹었니? ‎이리 와, 제이납! 831 00:46:14,229 --> 00:46:16,773 ‎어디 보자 ‎멀대처럼 키만 크니까 832 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 ‎노예로 쓰면 딱 좋겠네 833 00:46:20,694 --> 00:46:21,570 ‎마녀 같으니! 834 00:46:22,237 --> 00:46:23,447 ‎잠깐만, 내 심부름 좀 해라 835 00:46:25,365 --> 00:46:26,325 ‎썩 꺼져! 836 00:46:26,408 --> 00:46:28,410 ‎근처에 얼씬도 하지 마 837 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 ‎꺼져! 838 00:46:33,415 --> 00:46:35,375 ‎재수 없는 년! 839 00:46:36,376 --> 00:46:38,545 ‎아버지는 권력에 취해 840 00:46:39,671 --> 00:46:43,050 ‎상상 못 할 일에 손대셨다 841 00:46:43,592 --> 00:46:46,178 ‎가하, 이건 금기예요 842 00:46:46,720 --> 00:46:49,932 ‎알라핀이 궁을 떠나 ‎사적인 만남이라니요! 843 00:46:50,641 --> 00:46:54,269 ‎자네를 만나려고 ‎밤에 몰래 다니는 신세라니 844 00:46:56,230 --> 00:46:58,524 ‎그럼 본론부터 얘기하지 845 00:46:58,607 --> 00:47:01,527 ‎내 앞에서 납작 엎드리면 846 00:47:01,610 --> 00:47:04,071 ‎자네를 궁으로 돌려보내 주지 847 00:47:06,782 --> 00:47:08,242 ‎- 내게 하는 말이야? ‎- 그래 848 00:47:09,284 --> 00:47:11,912 ‎- 엎드려 절을 하라고? ‎- 맞아 849 00:47:13,914 --> 00:47:15,582 ‎나, 아원비오주는 850 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 ‎신의 전사임을 잊었어? 851 00:47:18,502 --> 00:47:21,797 ‎잠잘 때조차 ‎신의 노여움이 두려운데 852 00:47:22,548 --> 00:47:25,008 ‎엎드려 절하고 ‎금기를 또 깨라고? 853 00:47:27,135 --> 00:47:30,305 ‎본인 입으로 ‎방금 금기라고 했고 854 00:47:30,389 --> 00:47:33,100 ‎궁을 떠나 날 보러 온 게 855 00:47:33,767 --> 00:47:34,768 ‎금기라고 자책했으니 856 00:47:34,851 --> 00:47:37,354 ‎어차피 하나 더 깨도 되잖아? 857 00:47:37,437 --> 00:47:39,898 ‎내게 엎드려 절하고 ‎궁으로 가면 그만이야 858 00:47:39,982 --> 00:47:41,191 ‎내가 엎드려 절을 한들 859 00:47:41,275 --> 00:47:43,318 ‎자네처럼 유치한 인간은 860 00:47:43,402 --> 00:47:45,988 ‎코끼리가 될 자격이 없어 861 00:47:46,071 --> 00:47:48,991 ‎내가 바로 코끼리야 862 00:47:49,825 --> 00:47:52,953 ‎아원비오주, 그새 잊었어? 863 00:47:54,121 --> 00:47:56,540 ‎난 자네 과거와 미래를 ‎꿰뚫어 보고 있어 864 00:47:56,623 --> 00:47:57,791 ‎- 이보게, 가하 ‎- 응? 865 00:47:57,874 --> 00:47:59,585 ‎자네 마음대로 해 866 00:47:59,668 --> 00:48:01,253 ‎난 엎드려서 절하지 않아 867 00:48:01,336 --> 00:48:02,879 ‎- 그렇단 말이지? ‎- 그래, 맞아 868 00:48:02,963 --> 00:48:05,132 ‎- 알았네 ‎- 어디 한번 해 보라고 869 00:48:05,215 --> 00:48:06,216 ‎- 알겠어 ‎- 마음대로 해 870 00:48:06,300 --> 00:48:08,552 ‎- 굴복하지 않겠어 ‎- 잘 기억해! 871 00:48:08,635 --> 00:48:10,804 ‎맘대로 하라는 말 ‎어디 두고 보자고 872 00:48:10,887 --> 00:48:13,890 ‎내 말 들었지? 건방진 놈! 873 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 ‎두고 보자고, 알겠지? 874 00:48:16,685 --> 00:48:17,769 ‎후회할 거야! 875 00:48:20,063 --> 00:48:21,106 ‎이 사건을 계기로 876 00:48:21,690 --> 00:48:24,568 ‎알라핀 아원비오주의 통치는 877 00:48:24,651 --> 00:48:25,861 ‎그리 오래가지 못했다 878 00:48:38,457 --> 00:48:41,335 ‎아그볼루아제가 ‎새 황제, 알라핀이 되었다 879 00:48:46,048 --> 00:48:48,592 ‎“다호메이” 880 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 ‎다호메이에 잘 오셨습니다 881 00:48:52,721 --> 00:48:55,265 ‎군주께서 기다리세요 ‎고된 여정은 아니었는지요? 882 00:48:55,349 --> 00:48:56,558 ‎환영해 주셔서 고마워요 883 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 ‎정말 반가워요 884 00:48:59,686 --> 00:49:00,604 ‎잘 오셨어요 885 00:49:00,687 --> 00:49:01,730 ‎형! 886 00:49:01,813 --> 00:49:03,565 ‎- 오예메쿤! ‎- 얼굴이 좋아 보이네 887 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 ‎그래, 오는 길은 괜찮았고? 888 00:49:05,233 --> 00:49:06,360 ‎그럼 889 00:49:06,443 --> 00:49:08,278 ‎정말 오랜만에 보는군 890 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 ‎할 말이 정말 많아, 형 891 00:49:09,821 --> 00:49:12,282 ‎- 잘 왔다 ‎- 올라오탄 892 00:49:13,825 --> 00:49:16,078 ‎- 다호메이 군주가 되셨군요 ‎- 그래 893 00:49:16,161 --> 00:49:17,704 ‎알라핀 같으신데요 894 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 ‎맞아 895 00:49:20,832 --> 00:49:21,708 ‎오군! 896 00:49:24,044 --> 00:49:25,087 ‎이건 진짜 검이잖아 897 00:49:25,170 --> 00:49:27,506 ‎다호메이에서는 ‎훈련에 나무 칼을 안 써 898 00:49:28,131 --> 00:49:29,758 ‎덤벼, 애송이 899 00:49:29,841 --> 00:49:31,093 ‎싸우자 900 00:49:32,386 --> 00:49:33,595 ‎잠깐만 기다려! 901 00:49:33,679 --> 00:49:36,473 ‎내가 다호메이로 ‎무술을 배우러 가자마자 902 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 ‎아버지는 킹메이커이자 903 00:49:38,684 --> 00:49:41,645 ‎- 킹브레이커가 되셨다 ‎- 아그볼루아제, 뭐라고? 904 00:49:42,270 --> 00:49:43,647 ‎얼굴이 화끈거리는군 905 00:49:43,730 --> 00:49:46,066 ‎새 알라핀도 ‎아버지의 잘못에 저항했지만 906 00:49:46,149 --> 00:49:49,736 ‎- 아버지는 멈출 줄 몰랐다 ‎- 그러고도 알라핀이야? 907 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 ‎알라핀답게 행동해! 908 00:49:50,946 --> 00:49:53,281 ‎아버지는 알라핀의 909 00:49:53,365 --> 00:49:54,950 ‎베베 축제 의복이 거슬렸다 910 00:49:55,033 --> 00:49:55,909 ‎생각을 좀 해 911 00:49:55,992 --> 00:49:58,537 ‎노예도 이런 건 안 입어 912 00:49:58,620 --> 00:50:00,038 ‎머리를 베어 오군께 바칠까? 913 00:50:00,122 --> 00:50:00,997 ‎꼬락서니를 좀 봐 914 00:50:01,081 --> 00:50:04,501 ‎내 방에 있어서 ‎그나마 대접받는 줄 알아 915 00:50:05,669 --> 00:50:08,130 ‎덩치만 컸지 ‎속은 텅텅 비었다고 916 00:50:08,839 --> 00:50:10,799 ‎- 바쇼룬 ‎- 왜? 917 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ‎엘레위 오도는 내 친구니 918 00:50:15,345 --> 00:50:17,973 ‎평화롭게 해결하시죠 919 00:50:19,307 --> 00:50:20,809 ‎불행이 닥칠 거야 920 00:50:21,727 --> 00:50:24,896 ‎그렇게 좋아하는 평화가 ‎자네에게 그림자가 되어 921 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 ‎아주 고통스러울 거야 922 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 ‎대가가 참혹할 거라고 923 00:50:28,358 --> 00:50:29,693 ‎내 말 들었어? 924 00:50:31,194 --> 00:50:34,364 ‎그렇게 떠날 거면 ‎차라리 강에 빠져 죽어! 925 00:50:46,793 --> 00:50:49,129 ‎- 가족은 무사할 겁니다 ‎- 거짓말이 아니에요 926 00:50:49,212 --> 00:50:51,965 ‎- 새 알라핀은 마지오그베였다 ‎- 죽는 게 두려우면 927 00:50:52,048 --> 00:50:54,092 ‎- 위대한 자리도 없는 거죠 ‎- 아버지 악명을 잘 알기에 928 00:50:54,176 --> 00:50:56,219 ‎- 즉위를 꺼리고 있었다 ‎- 자리에 오르시지요 929 00:50:56,303 --> 00:50:57,888 ‎- 황제가 되셔야 합니다 ‎- 내 말 좀 들어 보게 930 00:50:57,971 --> 00:50:58,805 ‎네 931 00:50:58,889 --> 00:51:00,974 ‎아무리 애원해도 ‎난 즉위를 거절하겠네 932 00:51:02,017 --> 00:51:03,185 ‎당신밖에 없어요 933 00:51:03,268 --> 00:51:06,313 ‎그는 세 왕국에서 ‎주술사를 불러 모았다 934 00:51:06,396 --> 00:51:08,565 ‎바쇼룬에 맞서기 위해서였지만… 935 00:51:23,038 --> 00:51:27,000 ‎- 폐하 ‎- 즉위할 수밖에 없었다 936 00:51:27,709 --> 00:51:29,169 ‎나는 아그보인에게 937 00:51:29,669 --> 00:51:32,923 ‎매일 사랑의 증표를 ‎보내지 않으면 견딜 수 없었다 938 00:51:33,006 --> 00:51:34,382 ‎수고가 많네 939 00:51:34,466 --> 00:51:35,967 ‎- 아그보인 님 ‎- 응? 940 00:51:36,051 --> 00:51:38,970 ‎오예메쿤 님이 ‎선물을 전하라 하셨습니다 941 00:51:39,763 --> 00:51:41,515 ‎- 고마워 ‎- 그럼 물러가겠습니다 942 00:52:39,948 --> 00:52:42,951 ‎오예, 우린 전쟁터에서 ‎적에게 우정의 손길을 943 00:52:43,034 --> 00:52:44,119 ‎내밀지 않는다 944 00:52:44,744 --> 00:52:46,037 ‎죽여라 945 00:52:52,127 --> 00:52:53,295 ‎그럴 수 없어 946 00:52:55,171 --> 00:52:56,339 ‎안 돼! 947 00:52:59,801 --> 00:53:01,052 ‎오예 948 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 ‎넌 전사가 될 수 없어 949 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 ‎결코 950 00:53:09,895 --> 00:53:11,104 ‎저 멀리 오요일레에서는 951 00:53:11,187 --> 00:53:13,565 ‎내 인생을 뒤바꿀 ‎사건들이 일어나고 있었다 952 00:53:13,648 --> 00:53:15,150 ‎어서 서둘러 953 00:53:15,233 --> 00:53:17,569 ‎조심해, 친구 954 00:53:17,652 --> 00:53:20,030 ‎- 울루부, 천천히 가 ‎- 뭐? 955 00:53:20,113 --> 00:53:21,489 ‎넘어지지 말라고 956 00:53:24,618 --> 00:53:26,077 ‎자네가 술을 샀으니 957 00:53:26,161 --> 00:53:27,579 ‎- 길에서 재울 수 없지 ‎- 우리 집에 가자고 958 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 ‎- 역시 내 친구야 ‎- 오랜만에 봐서 좋네 959 00:53:29,664 --> 00:53:30,832 ‎세상에 960 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 ‎가운데 여자는 누구야? 961 00:53:32,459 --> 00:53:34,127 ‎아비오둥 대공의 딸 962 00:53:34,210 --> 00:53:36,004 ‎못 말린다니까 963 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 ‎아그보인이라는 여자야 964 00:53:38,340 --> 00:53:40,008 ‎이 동네에서 가장 예쁘네 965 00:53:41,009 --> 00:53:43,178 ‎조심해, 울루부 966 00:53:43,261 --> 00:53:44,596 ‎네가 보고 있는 여자는 967 00:53:44,679 --> 00:53:47,140 ‎아비오둥 대공의 딸이라고 968 00:53:47,223 --> 00:53:48,183 ‎그게 뭐? 969 00:53:48,266 --> 00:53:49,643 ‎내 형이 바쇼룬이야 970 00:53:49,726 --> 00:53:51,144 ‎내 멋대로 할 거라고 971 00:53:51,227 --> 00:53:52,854 ‎멋쟁이 루부! 972 00:53:52,938 --> 00:53:54,648 ‎루부 만세! 973 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 ‎너만 믿는다 974 00:53:56,024 --> 00:53:57,442 ‎추켜세우면 뒷감당이 안 되는데 975 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워요 976 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 ‎안녕하세요, 아가씨들 977 00:54:00,654 --> 00:54:02,155 ‎- 죽이네 ‎- 이것 좀 받아 978 00:54:02,238 --> 00:54:04,574 ‎아그보인, 얘기 좀 해 979 00:54:05,617 --> 00:54:06,618 ‎사람 말을 무시하네 980 00:54:07,827 --> 00:54:09,913 ‎- 너 정말 예쁘구나 ‎- 뭐 하는 거예요? 981 00:54:09,996 --> 00:54:11,206 ‎- 예쁘다고 ‎- 뭐라고요? 982 00:54:11,289 --> 00:54:12,666 ‎- 정말 예뻐 ‎- 이러지 마요 983 00:54:12,749 --> 00:54:14,292 ‎- 뭐? ‎- 지나갈게요 984 00:54:14,376 --> 00:54:16,544 ‎그러지 말고 같이 놀자 985 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 ‎뭐가 문제야? 986 00:54:18,296 --> 00:54:19,422 ‎내가 누군지나 알아요? 987 00:54:19,506 --> 00:54:20,048 ‎네가 뭔데? 988 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 ‎- 저리 비켜요! ‎- 뭐라도 돼? 989 00:54:21,508 --> 00:54:22,634 ‎어딜 가려고! 990 00:54:22,717 --> 00:54:24,511 ‎내버려둬요 991 00:54:24,594 --> 00:54:26,680 ‎- 아그보인! ‎- 이러지 마요 992 00:54:29,933 --> 00:54:31,768 ‎왜 그래, 루부? 993 00:54:31,851 --> 00:54:33,395 ‎- 괜찮아? ‎- 어딜 가려고 994 00:54:33,478 --> 00:54:34,813 ‎- 널 찼어? ‎- 맞았어? 995 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 ‎- 붙잡아! ‎- 이리 오지 못해? 996 00:54:36,982 --> 00:54:38,900 ‎- 왜 그래? ‎- 거시기를 찔렀어 997 00:54:38,984 --> 00:54:39,818 ‎완전히 잘렸어? 998 00:54:39,901 --> 00:54:40,944 ‎루부, 어디가? 999 00:54:41,027 --> 00:54:41,945 ‎같이 가야지 1000 00:54:42,028 --> 00:54:43,738 ‎- 서둘러 ‎- 거시기가 잘렸대 1001 00:54:43,822 --> 00:54:45,740 ‎- 네 이놈! ‎- 뭐 어쩌라고요? 1002 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 ‎- 어서 때려 보시죠 ‎- 그래 1003 00:54:48,910 --> 00:54:51,079 ‎저런 놈은 벌받아야 해요 1004 00:54:53,081 --> 00:54:54,082 ‎아비오둥 대공 1005 00:54:54,958 --> 00:54:56,084 ‎주군 어르신 1006 00:54:58,378 --> 00:54:59,838 ‎- 아그보인 ‎- 잠자코 있거라 1007 00:55:05,135 --> 00:55:08,555 ‎아가야, 네가 한 가지 1008 00:55:10,056 --> 00:55:10,974 ‎잘못한 게 있다 1009 00:55:12,350 --> 00:55:15,979 ‎깔끔하게 잘라 냈어야지 1010 00:55:16,062 --> 00:55:17,105 ‎알아들었느냐? 1011 00:55:20,066 --> 00:55:21,609 ‎- 아비오둥 대공 ‎- 네, 어르신 1012 00:55:21,693 --> 00:55:22,736 ‎노여워하지 말게 1013 00:55:23,903 --> 00:55:25,947 ‎저놈이 한 짓에 맞게 1014 00:55:28,616 --> 00:55:29,492 ‎처벌하겠다 1015 00:55:30,285 --> 00:55:31,911 ‎- 감사합니다 ‎- 알았느냐? 1016 00:55:31,995 --> 00:55:33,913 ‎- 반드시 벌하세요 ‎- 한 가지 더 1017 00:55:35,540 --> 00:55:37,917 ‎바기가 보상으로 조개껍질을 1018 00:55:38,668 --> 00:55:39,878 ‎가방에 가득 채워 1019 00:55:41,588 --> 00:55:43,089 ‎가져다줄 거다 1020 00:55:43,757 --> 00:55:45,967 ‎부디 몸 건강하고 ‎우리 큰형님 말씀대로 1021 00:55:46,051 --> 00:55:47,510 ‎이쯤에서 끝내고 1022 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 ‎너무 노여워 말게나 1023 00:55:50,513 --> 00:55:51,890 ‎아그보인, 정말 미안하구나 1024 00:55:51,973 --> 00:55:53,141 ‎저 녀석의 모든 실수를 1025 00:55:53,224 --> 00:55:55,226 ‎- 내가 대신 사과하마 ‎- 그렇다면 됐어 1026 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 ‎자넨 조심하도록 해! 1027 00:55:56,603 --> 00:55:59,230 ‎- 충분히 사과했잖아 ‎- 지켜보겠어 1028 00:55:59,314 --> 00:56:00,899 ‎- 다 우리 잘못이고… ‎- 다시 말하지만 1029 00:56:00,982 --> 00:56:02,233 ‎이놈은 반드시 벌받아야 해 1030 00:56:02,317 --> 00:56:06,529 ‎- 잘못했다고 했잖아 ‎- 저 짐승 잘 단속해 1031 00:56:08,073 --> 00:56:08,948 ‎형님! 1032 00:56:09,032 --> 00:56:10,325 ‎저 여자도 벌을 받아야죠! 1033 00:56:10,408 --> 00:56:11,284 ‎전 억울해요 1034 00:56:11,993 --> 00:56:14,204 ‎저 여자가 ‎내 아랫도리를 잘랐는데 1035 00:56:14,287 --> 00:56:15,371 ‎형님은 이대로 1036 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 ‎보고만 있으실 거예요? 1037 00:56:17,248 --> 00:56:18,708 ‎형님, 그냥 넘기게요? 1038 00:56:18,792 --> 00:56:20,794 ‎불한당 같으니 1039 00:56:20,877 --> 00:56:23,004 ‎- 넌 해임이야! ‎- 이러지 마세요 1040 00:56:23,088 --> 00:56:25,006 ‎- 형님! ‎- 망나니 같은 놈 1041 00:56:25,090 --> 00:56:27,592 ‎- 아우를 잊은 거예요? ‎- 내 형제만 아니었으면 1042 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 ‎오군께 머리를 잘라 바쳤어! 1043 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 ‎- 전 형님 동생이에요 ‎- 네 직위를 박탈하겠다 1044 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 ‎알았어요 1045 00:56:33,556 --> 00:56:34,516 ‎받아들이죠 1046 00:56:34,599 --> 00:56:36,101 ‎- 한심한 녀석 ‎- 형님! 1047 00:56:36,184 --> 00:56:37,060 ‎어떻게 이런 일이 1048 00:56:37,143 --> 00:56:39,813 ‎녀석의 잘못에 화가 치밀지만 1049 00:56:40,396 --> 00:56:42,357 ‎- 흥분을 가라앉히고 ‎- 그래 1050 00:56:42,440 --> 00:56:44,400 ‎- 진정하세요 ‎- 알았다 1051 00:56:45,068 --> 00:56:47,987 ‎제발 부탁이니 진정하세요 1052 00:56:48,863 --> 00:56:49,823 ‎제발요 1053 00:56:52,534 --> 00:56:53,576 ‎생각해 봤는데 1054 00:56:55,245 --> 00:56:56,704 ‎이번 일로 뒤탈이 없으려면 1055 00:56:57,622 --> 00:56:59,833 ‎아그보인과 제가 ‎혼인하면 되잖아요? 1056 00:57:06,548 --> 00:57:08,383 ‎다호메이에서 훈련을 마치고 1057 00:57:08,466 --> 00:57:11,803 ‎전사가 된 나는 ‎오요일레로 돌아왔다 1058 00:57:16,516 --> 00:57:19,060 ‎- 오요일레구나 ‎- 역시 집이 최고지 1059 00:57:20,019 --> 00:57:21,396 ‎가자 1060 00:57:25,942 --> 00:57:27,986 ‎- 아들 왔구나 ‎- 아버지 1061 00:57:29,654 --> 00:57:31,614 ‎- 오예메쿤 ‎- 잘 계셨어요, 아버지? 1062 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 ‎잘 왔다, 아들 1063 00:57:34,033 --> 00:57:35,618 ‎여전히 정정하시군요 1064 00:57:35,702 --> 00:57:36,995 ‎앞길에 축복이 함께하길 1065 00:57:37,078 --> 00:57:38,455 ‎- 올라오탄이구나 ‎- 아버지 1066 00:57:38,538 --> 00:57:40,832 ‎어서 오너라 1067 00:57:40,915 --> 00:57:42,167 ‎오는 길이 고되진 않았고? 1068 00:57:43,418 --> 00:57:44,794 ‎오예메쿤! 1069 00:57:44,878 --> 00:57:47,338 ‎보고 싶었어요, 아버지 1070 00:57:47,422 --> 00:57:48,631 ‎나도 네가 그리웠다 1071 00:57:48,715 --> 00:57:50,091 ‎오늘로써 1072 00:57:50,175 --> 00:57:52,594 ‎가하 가문의 남자가 되었네 1073 00:57:54,304 --> 00:57:57,015 ‎이제 됐다, 일어나거라 1074 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 ‎- 올라오탄 ‎- 아버지 1075 00:57:59,100 --> 00:58:00,268 ‎다호메이는 어떠냐? 1076 00:58:02,770 --> 00:58:03,980 ‎- 아버지 ‎- 응? 1077 00:58:04,063 --> 00:58:06,232 ‎아제 올로쿤 덕에 다호메이에서 1078 00:58:06,316 --> 00:58:07,609 ‎- 성공할 수 있었어요 ‎- 그렇구나 1079 00:58:07,692 --> 00:58:09,360 ‎다호메이는 내 손안에 있어요 1080 00:58:09,444 --> 00:58:11,154 ‎신이여, 감사드립니다 1081 00:58:12,947 --> 00:58:14,574 ‎- 제이납 ‎- 주군 1082 00:58:14,657 --> 00:58:16,326 ‎집에 잘 오셨어요 1083 00:58:18,411 --> 00:58:22,665 ‎오다가 보니 ‎다들 행사 준비를 하던데 1084 00:58:22,749 --> 00:58:24,375 ‎딱 봐도 1085 00:58:24,459 --> 00:58:26,461 ‎저희의 환영식은 아니네요 1086 00:58:27,295 --> 00:58:29,464 ‎네 말이 맞다 1087 00:58:29,547 --> 00:58:31,257 ‎내일은 1088 00:58:31,341 --> 00:58:33,218 ‎내 아우인 1089 00:58:34,052 --> 00:58:36,596 ‎이바단 군주의 결혼식이야 1090 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 ‎올루코예 삼촌요? 1091 00:58:38,806 --> 00:58:40,266 ‎그래 1092 00:58:40,350 --> 00:58:41,935 ‎신의 축복이 있기를 1093 00:58:42,018 --> 00:58:42,936 ‎신께서도 기뻐하실 거다 1094 00:58:43,686 --> 00:58:46,022 ‎삼촌이 결혼하는 신부는요? 1095 00:58:46,105 --> 00:58:49,609 ‎오요일레에서 가장 예쁜 처녀지 1096 00:58:49,692 --> 00:58:53,071 ‎내 딸을 제외하고 말이야 1097 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 ‎아그보인이라고 1098 00:58:55,532 --> 00:58:57,700 ‎네 삼촌이 푹 빠졌더구나 1099 00:58:59,827 --> 00:59:02,163 ‎- 삼촌이 보는 눈이 있죠 ‎- 그렇지 1100 00:59:06,584 --> 00:59:11,005 ‎- 감축드립니다 ‎- 주군 어르신 1101 00:59:11,089 --> 00:59:14,384 ‎주군 어르신 1102 00:59:14,467 --> 00:59:16,678 ‎바쇼룬의 평안한 건강과 1103 00:59:17,887 --> 00:59:20,723 ‎- 아드님의 장수를 기원합니다 ‎- 안녕하셨죠, 도련님? 1104 00:59:20,807 --> 00:59:22,600 ‎걱정이라도 있는 안색이네요? 1105 00:59:22,684 --> 00:59:26,563 ‎오요의 장로께 인사드립니다 1106 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 ‎감사합니다 1107 00:59:27,939 --> 00:59:30,275 ‎- 여독을 풀지 못했네 ‎- 축복이 끊이지 않기를 1108 00:59:30,358 --> 00:59:32,026 ‎- 피곤하시겠습니다 ‎- 감축드립니다 1109 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 ‎- 제가 드릴 말씀은… ‎- 달콤한 생을 누리리라 1110 00:59:35,154 --> 00:59:36,531 ‎- 감축드립니다 ‎- 인생의 문은 1111 00:59:36,614 --> 00:59:38,366 ‎- 두 방향으로 열려요 ‎- 달콤한 생을 누리리라 1112 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 ‎- 감축드립니다 ‎- 안과 밖이 있고 1113 00:59:40,743 --> 00:59:42,662 ‎- 문이 닫히면 ‎- 오요의 달콤함에 1114 00:59:42,745 --> 00:59:44,163 ‎- 종소리가 퍼지네 ‎- 다시 열 수 없듯이 1115 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 ‎- 모두 환호하라! ‎- 자신의 것이 아니라면 1116 00:59:47,208 --> 00:59:48,751 ‎- 다른 사람의 것이겠지요 ‎- 만세! 1117 00:59:52,922 --> 00:59:55,675 ‎선택의 날이 도래했도다 1118 00:59:55,758 --> 01:00:00,305 ‎선택의 달이 도래했도다 ‎모두 축하 노래를 부르세 1119 01:00:00,388 --> 01:00:04,100 ‎저마다 축하할 이유가 있으니 1120 01:00:04,183 --> 01:00:07,854 ‎모든 것이 신의 뜻이고 1121 01:00:07,937 --> 01:00:10,064 ‎기쁨은 영원할 것이다 1122 01:00:10,148 --> 01:00:12,483 ‎감축드립니다 1123 01:00:13,860 --> 01:00:14,736 ‎이제 됐다 1124 01:00:18,323 --> 01:00:23,620 ‎폐하 1125 01:00:24,162 --> 01:00:25,330 ‎다들 수고했다 1126 01:00:26,205 --> 01:00:28,041 ‎오요의 빼어난 두 가문이 1127 01:00:29,083 --> 01:00:32,337 ‎하나가 되다니 정말 기쁘다 1128 01:00:32,420 --> 01:00:34,756 ‎- 네 ‎- 맞습니다 1129 01:00:34,839 --> 01:00:40,678 ‎바쇼룬, 매번 연회가 ‎그게 그거라 시시해! 1130 01:00:41,679 --> 01:00:43,681 ‎춤 말고 더 즐거운 1131 01:00:43,765 --> 01:00:45,850 ‎눈요깃거리는 없나? 1132 01:00:45,933 --> 01:00:49,604 ‎우리의 전사와 바쇼룬의 전사가 1133 01:00:49,687 --> 01:00:51,898 ‎- 결투하는 건 어때? ‎- 좋습니다 1134 01:00:57,362 --> 01:00:58,988 ‎자네 생각은 어때? 1135 01:00:59,072 --> 01:01:00,615 ‎그러죠! 1136 01:01:03,826 --> 01:01:04,661 ‎해보죠 1137 01:01:09,082 --> 01:01:13,044 ‎바쇼룬은 ‎어떤 전사를 내세우겠는가? 1138 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 ‎- 아버지 ‎- 응? 1139 01:01:15,630 --> 01:01:17,590 ‎- 제가 나가겠습니다 ‎- 역시 내 아들이다 1140 01:01:17,674 --> 01:01:20,468 ‎올라오탄이 나가신다 1141 01:01:20,551 --> 01:01:23,012 ‎올라오탄이 나가신다 1142 01:01:23,096 --> 01:01:25,848 ‎- 올라오탄이 나가신다 ‎- 조용! 1143 01:01:25,932 --> 01:01:27,100 ‎뭐 하는 거야? 1144 01:01:27,684 --> 01:01:30,728 ‎내 허락도 없이 ‎제멋대로 결정하는군 1145 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 ‎오예메쿤 1146 01:01:35,650 --> 01:01:39,028 ‎다호메이로 가서 ‎전투 훈련을 받았으니 1147 01:01:39,112 --> 01:01:40,571 ‎나랏돈을 쓴 결과 좀 보자! 1148 01:01:40,655 --> 01:01:44,701 ‎오예메쿤! 1149 01:01:49,664 --> 01:01:52,208 ‎아버지, 오예메쿤은 ‎준비가 안 됐어요 1150 01:01:54,335 --> 01:01:55,378 ‎아버지, 제가 할게요 1151 01:01:56,003 --> 01:01:57,004 ‎오예 1152 01:01:57,755 --> 01:02:00,550 ‎오예메쿤! 1153 01:02:04,637 --> 01:02:06,514 ‎오예메쿤, 그만둬 1154 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 ‎넌 절대 못 이겨 1155 01:02:07,724 --> 01:02:09,475 ‎내버려둬 1156 01:02:10,309 --> 01:02:12,645 ‎- 오예! ‎- 오예메쿤! 1157 01:02:12,729 --> 01:02:14,564 ‎- 오예메쿤! ‎- 오예! 1158 01:02:15,273 --> 01:02:17,275 ‎오예! 1159 01:02:17,358 --> 01:02:18,651 ‎- 오예, 지금이라도 그만둬 ‎- 오예메쿤 1160 01:02:18,735 --> 01:02:20,403 ‎오예메쿤! 1161 01:02:23,197 --> 01:02:25,074 ‎인간이야, 하마야? 1162 01:02:25,158 --> 01:02:26,701 ‎이디 알파룩! 1163 01:02:26,784 --> 01:02:29,120 ‎그때 네 놈을 ‎처치했어야 하는 건데 1164 01:02:30,872 --> 01:02:32,999 ‎이디가 왔다! 1165 01:02:33,082 --> 01:02:35,585 ‎나와 겨뤄 살아난 놈은 없어 1166 01:02:35,668 --> 01:02:37,545 ‎오늘 네 죽음은 1167 01:02:37,628 --> 01:02:38,921 ‎죽은 주인님의 복수다! 1168 01:02:39,005 --> 01:02:41,466 ‎- 들었지? 자비는 없어 ‎- 침착하게 공격해 1169 01:02:41,549 --> 01:02:42,759 ‎끝장내고 와 1170 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 ‎실수 없이 조심해서 공격해! 1171 01:02:48,264 --> 01:02:49,599 ‎베어버려! 1172 01:02:49,682 --> 01:02:51,517 ‎오예메쿤! 1173 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 ‎오예! 1174 01:03:02,028 --> 01:03:03,446 ‎오예! 1175 01:03:03,529 --> 01:03:04,405 ‎끝장내! 1176 01:03:06,199 --> 01:03:07,158 ‎오예! 1177 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 ‎찔러 죽여라! 1178 01:03:12,330 --> 01:03:13,164 ‎가까이 붙어! 1179 01:03:21,130 --> 01:03:22,840 ‎오예! 1180 01:03:27,136 --> 01:03:28,346 ‎오예, 일어나! 1181 01:03:30,765 --> 01:03:32,350 ‎일어나라고! 1182 01:03:32,433 --> 01:03:33,643 ‎붙어서 공격해 1183 01:03:35,311 --> 01:03:38,064 ‎- 오예, 일어나! ‎- 그렇지! 1184 01:03:39,106 --> 01:03:40,274 ‎- 오예! ‎- 일어나! 1185 01:04:11,264 --> 01:04:12,682 ‎오예, 일어나! 1186 01:04:12,765 --> 01:04:14,725 ‎오예! 1187 01:04:15,935 --> 01:04:17,186 ‎오예, 쓰러지면 안 돼! 1188 01:05:02,273 --> 01:05:04,775 ‎이렇게 명예를 더럽히다니! 1189 01:05:05,693 --> 01:05:10,281 ‎치욕스럽구나! 1190 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 ‎이럴 순 없어! 1191 01:05:18,122 --> 01:05:22,752 ‎자식의 죽음을 ‎지켜볼 부모는 없다고 했거늘 1192 01:05:22,835 --> 01:05:24,921 ‎하필 나에게 이런 일이? 1193 01:05:26,172 --> 01:05:29,008 ‎불쌍한 우리 아들 1194 01:05:29,091 --> 01:05:31,928 ‎아들의 고통이 느껴져 1195 01:05:32,011 --> 01:05:35,014 ‎오니시군! 1196 01:05:35,097 --> 01:05:38,684 ‎오예메쿤! 1197 01:05:41,062 --> 01:05:42,605 ‎네 이놈, 마지오그베! 1198 01:05:43,439 --> 01:05:48,027 ‎네가 조상님 곁이 ‎그리운 모양이로구나 1199 01:05:50,780 --> 01:05:53,532 ‎마지오그베, 날 어떻게 보고! 1200 01:05:55,201 --> 01:05:56,911 ‎내가 바로 가하야! 1201 01:05:58,079 --> 01:06:00,081 ‎가하라고! 1202 01:06:01,207 --> 01:06:04,835 ‎가하를 건드렸어! 1203 01:06:14,345 --> 01:06:18,265 ‎수확한 얌은 가루를 내고… 1204 01:06:18,349 --> 01:06:19,725 ‎조금만 참으세요 1205 01:06:19,809 --> 01:06:23,229 ‎옥수수로는 죽을 만드네 1206 01:06:25,314 --> 01:06:27,692 ‎오예가 집에 돌아왔다네 1207 01:06:27,775 --> 01:06:30,027 ‎아파도 부기를 빼야 해요 1208 01:06:30,111 --> 01:06:31,529 ‎달팽이는 더위를 모르죠 1209 01:06:31,612 --> 01:06:32,655 ‎껍질이 뜨거워지지 않거든요 1210 01:06:32,738 --> 01:06:34,740 ‎많이 아프시죠? 1211 01:06:36,575 --> 01:06:40,121 ‎이걸 코로 들이마시면 끝나요 1212 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 ‎이게 뭔가, 바바? 1213 01:06:42,873 --> 01:06:46,419 ‎잠이 잘 올 겁니다 ‎조금만 넣었어요 1214 01:06:47,211 --> 01:06:49,255 ‎이걸 들이마시면 ‎코끼리도 고꾸라지죠 1215 01:06:49,797 --> 01:06:51,632 ‎푹 자야 몸이 낫죠 1216 01:06:52,425 --> 01:06:54,051 ‎크게 들이마시세요 1217 01:06:54,135 --> 01:06:56,887 ‎푹 주무실 거예요 1218 01:06:58,055 --> 01:06:59,140 ‎잠이 온다! 1219 01:07:15,656 --> 01:07:17,450 ‎푹 잠들지어다 ‎부를 누릴 아이여 1220 01:07:26,292 --> 01:07:28,711 ‎주군께 건강과 안녕을 빕니다 1221 01:07:29,545 --> 01:07:30,588 ‎무탈하신가요, 주군? 1222 01:07:31,672 --> 01:07:32,715 ‎오예메쿤은 좀 어떤가? 1223 01:07:34,008 --> 01:07:36,385 ‎차도가 좋으니 ‎금방 일어나실 겁니다 1224 01:07:38,137 --> 01:07:39,513 ‎사사, 내가 진작에 1225 01:07:40,556 --> 01:07:42,475 ‎마지오그베를 ‎죽이게 해달라고 부탁했지? 1226 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 ‎자네는 내 청을 거절했고 1227 01:07:46,729 --> 01:07:48,022 ‎아버지가 겪은 형님의 죽음을 1228 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 ‎또다시 내게 바라는 건가? 1229 01:07:49,857 --> 01:07:51,233 ‎그럴 리가요 1230 01:07:51,317 --> 01:07:54,070 ‎다시 설명을 해드려야겠군요 1231 01:07:54,153 --> 01:07:58,616 ‎마지오그베 수하에는 ‎뛰어난 주술사들이 있어요 1232 01:07:58,699 --> 01:08:00,034 ‎자네보다 센 녀석들인가? 1233 01:08:00,117 --> 01:08:02,036 ‎사방을 철통같이 방어하고 있죠 1234 01:08:02,119 --> 01:08:04,413 ‎보복 주술도 걸어놔서 1235 01:08:04,497 --> 01:08:05,706 ‎공격을 당하는 즉시 1236 01:08:05,790 --> 01:08:07,875 ‎공격한 자도 해를 입혀요 1237 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 ‎끔찍한 주문이죠 1238 01:08:09,168 --> 01:08:10,252 ‎주문을 풀 수는 없나? 1239 01:08:10,336 --> 01:08:11,962 ‎- 저도 최선을… ‎- 풀 수 있냐고! 1240 01:08:12,046 --> 01:08:12,755 ‎최선을 다하고 있습니다 1241 01:08:12,838 --> 01:08:14,423 ‎- 변명 대신 노력을 해! ‎- 주군 1242 01:08:14,507 --> 01:08:15,674 ‎- 제 말을 좀… ‎- 사사, 목숨을 걸고 1243 01:08:15,758 --> 01:08:16,884 ‎- 당장 해내라고! ‎- 그게… 1244 01:08:16,967 --> 01:08:18,469 ‎- 노력도 부족하고 ‎- 하고 있다니까요 1245 01:08:18,552 --> 01:08:19,678 ‎- 간절함이 없어! ‎- 제발요 1246 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 ‎- 주군 ‎- 넌 느려 터졌어 1247 01:08:21,514 --> 01:08:24,016 ‎- 서두르라고! ‎- 아버지, 참으세요 1248 01:08:24,683 --> 01:08:26,894 ‎괜찮으세요? 1249 01:08:26,977 --> 01:08:28,062 ‎진정하세요 1250 01:08:28,604 --> 01:08:29,647 ‎이제 괜찮아요 1251 01:08:30,481 --> 01:08:31,607 ‎됐어요, 이제 1252 01:08:32,441 --> 01:08:35,319 ‎아버지, 궁으로 쳐들어가시죠 1253 01:08:35,903 --> 01:08:37,113 ‎다시는 바쇼룬 가하 집안을 1254 01:08:37,863 --> 01:08:41,158 ‎조롱하지 못하게 ‎피바다를 만들어 주죠! 1255 01:08:42,785 --> 01:08:44,954 ‎내 분노에 비하면 1256 01:08:45,746 --> 01:08:47,873 ‎네 분노 따윈 장난이야! 1257 01:08:50,042 --> 01:08:52,002 ‎마지오그베는 알라핀이라 1258 01:08:53,087 --> 01:08:54,380 ‎그냥 죽일 순 없어 1259 01:08:58,300 --> 01:09:00,177 ‎- 올라오탄 ‎- 네, 아버지 1260 01:09:01,095 --> 01:09:02,054 ‎오조에게 가서 1261 01:09:03,764 --> 01:09:04,807 ‎일로린으로 복귀하라고 해 1262 01:09:06,267 --> 01:09:08,352 ‎너도 다호메이로 돌아가라 1263 01:09:08,435 --> 01:09:10,020 ‎지금 당장 1264 01:09:10,729 --> 01:09:11,647 ‎아버지 1265 01:09:12,606 --> 01:09:16,902 ‎알라핀 마지오그베도 ‎부친의 탈출로를 모두 막고 1266 01:09:17,778 --> 01:09:20,114 ‎가하와 전쟁을 선포했다 1267 01:09:20,197 --> 01:09:21,490 ‎- 가하 ‎- 응? 1268 01:09:21,574 --> 01:09:22,867 ‎잘 지내시는지요? 1269 01:09:22,950 --> 01:09:24,160 ‎그럼 1270 01:09:24,243 --> 01:09:28,122 ‎오예메쿤은 어떤가요? 1271 01:09:30,249 --> 01:09:31,333 ‎여러분 1272 01:09:32,585 --> 01:09:33,586 ‎그는 진정한 전사입니다 1273 01:09:33,669 --> 01:09:35,462 ‎그렇죠 1274 01:09:35,546 --> 01:09:38,507 ‎용감히 적과 싸운 ‎진정한 전사죠 1275 01:09:38,591 --> 01:09:40,593 ‎- 맞습니다 ‎- 고맙네, 아시파 1276 01:09:41,177 --> 01:09:42,303 ‎고마워 1277 01:09:43,095 --> 01:09:44,096 ‎가하 1278 01:09:45,097 --> 01:09:46,932 ‎자리를 비우신 동안 1279 01:09:48,726 --> 01:09:51,562 ‎알라핀의 명령이 ‎오요메시에 내려왔는데요 1280 01:09:51,645 --> 01:09:53,981 ‎- 이쿠바바예예답군요! ‎- 그런데 1281 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 ‎앞으로 1282 01:09:58,277 --> 01:10:01,447 ‎모든 지역에서 1283 01:10:02,323 --> 01:10:04,867 ‎소득세율과 공물을 1284 01:10:04,950 --> 01:10:08,245 ‎2배로 올려 받을 거래요 1285 01:10:08,329 --> 01:10:09,330 ‎그렇군요 1286 01:10:09,413 --> 01:10:10,748 ‎잘 들었습니다 1287 01:10:10,831 --> 01:10:12,374 ‎정말 어이가 없군! 1288 01:10:12,458 --> 01:10:14,543 ‎헛소리예요 1289 01:10:14,627 --> 01:10:16,253 ‎이런 법이 시행되면 1290 01:10:16,337 --> 01:10:18,464 ‎이 땅에 엄청난 혼란이 1291 01:10:18,547 --> 01:10:20,799 ‎- 생겨요 ‎- 가하, 혼란이 생겨도 1292 01:10:20,883 --> 01:10:22,676 ‎견딜 수 있을 거예요 1293 01:10:22,760 --> 01:10:23,886 ‎별도리가 없잖아요 1294 01:10:23,969 --> 01:10:26,680 ‎- 다른 전갈도 알려드려요 ‎- 말해 봐요 1295 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 ‎그러죠, 가하 1296 01:10:28,974 --> 01:10:30,768 ‎황제가 하달한 또 하나도 1297 01:10:30,851 --> 01:10:31,810 ‎명령인데요 1298 01:10:31,894 --> 01:10:33,646 ‎- 그래요 ‎- 황제의 칙령이죠 1299 01:10:33,729 --> 01:10:37,608 ‎- 황제께서 이제부터 ‎- 네 1300 01:10:37,691 --> 01:10:40,069 ‎각 지방에 군주로 있는 1301 01:10:40,152 --> 01:10:42,613 ‎당신 가족들을 ‎해임한다고 하십니다 1302 01:10:42,696 --> 01:10:44,907 ‎- 그렇죠 ‎- 황제께서 직접 1303 01:10:44,990 --> 01:10:46,116 ‎지명한 사람들을 앉힐 거래요 1304 01:10:46,200 --> 01:10:48,327 ‎- 그렇군요 ‎- 내가 바쇼룬이야! 1305 01:10:48,410 --> 01:10:50,329 ‎- 황제는 알라핀이지요! ‎- 바쇼룬! 1306 01:10:50,412 --> 01:10:51,956 ‎- 그래요 ‎- 바쇼룬이 아니라면 1307 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 ‎당신도 뭘 할 수 있죠? 1308 01:10:53,415 --> 01:10:55,042 ‎당신이 촉법 존재였던 이유는 1309 01:10:55,125 --> 01:10:56,502 ‎- 우리의 지지 덕분이에요 ‎- 그럼요 1310 01:10:56,585 --> 01:10:57,962 ‎- 이제는 지지하지 않고요 ‎- 더 이상은 아니야 1311 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 ‎황제를 지지 안 하면 ‎우리도 능멸당하겠지 1312 01:10:59,672 --> 01:11:01,257 ‎- 안 그래요? ‎- 대답해 봐요? 1313 01:11:03,384 --> 01:11:04,760 ‎갑시다! 1314 01:11:10,891 --> 01:11:12,685 ‎삼촌과 아그보인의 결혼 후 1315 01:11:12,768 --> 01:11:15,312 ‎내 삶은 송두리째 흔들렸다 1316 01:11:28,075 --> 01:11:29,743 ‎- 이리 내 ‎- 주군 1317 01:11:29,827 --> 01:11:31,870 ‎시간을 좀 더 주세요 1318 01:11:31,954 --> 01:11:33,664 ‎- 사사, 제정신이야? ‎- 네? 1319 01:11:33,747 --> 01:11:35,457 ‎- 제 말을… ‎- 내일이 베베 축제잖아 1320 01:11:35,541 --> 01:11:37,251 ‎- 그건 알지만… ‎- 시간 없으니 이리 내 1321 01:11:37,334 --> 01:11:38,502 ‎잠깐만요 1322 01:11:39,128 --> 01:11:41,130 ‎꼭 제가 일러드린 대로 1323 01:11:41,213 --> 01:11:42,339 ‎주문을 외우셔야 합니다 1324 01:11:45,134 --> 01:11:48,053 ‎잘하셔야 할 텐데 1325 01:12:00,357 --> 01:12:02,443 ‎죽음의 신이여! 1326 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 ‎주문의 신이여! 1327 01:12:07,573 --> 01:12:09,950 ‎악이 악마와 함께하니 1328 01:12:11,785 --> 01:12:14,455 ‎인간의 죽음을 정하는 자여 1329 01:12:16,248 --> 01:12:17,958 ‎일어나라! 1330 01:12:19,585 --> 01:12:20,878 ‎마지오그베의 몸에 흐르는 1331 01:12:22,212 --> 01:12:24,131 ‎피와 물이여 1332 01:12:25,924 --> 01:12:27,301 ‎그와 전쟁에 임하라! 1333 01:12:29,845 --> 01:12:31,930 ‎코끼리 위에 앉은 파리도 1334 01:12:33,891 --> 01:12:35,809 ‎반드시 코끼리에게 복종하리니 1335 01:12:35,893 --> 01:12:38,312 ‎코끼리는 인간에게 ‎항복하는 법이 없고 1336 01:12:40,022 --> 01:12:42,066 ‎항복은 오히려 인간의 운명이지 1337 01:12:44,109 --> 01:12:45,903 ‎마지오그베! 1338 01:12:47,321 --> 01:12:48,614 ‎이 파리 같은 놈! 1339 01:12:50,032 --> 01:12:51,492 ‎이 몸은 코끼리다! 1340 01:12:53,202 --> 01:12:55,662 ‎마지오그베, 항복하거라! 1341 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 ‎길을 비켜 1342 01:12:58,499 --> 01:12:59,750 ‎물러서라! 1343 01:13:01,418 --> 01:13:04,505 ‎썩 물러나라! 1344 01:13:40,707 --> 01:13:43,043 ‎마지오그베가 죽었다! 1345 01:13:43,127 --> 01:13:44,586 ‎- 경사 났네 ‎- 그가 죽다니! 1346 01:13:56,140 --> 01:13:58,183 ‎왜 그래요, 주인님? 1347 01:13:59,393 --> 01:14:00,686 ‎또 꿈꾸셨어요? 1348 01:14:00,769 --> 01:14:02,938 ‎주군! 1349 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 ‎- 전갈입니다 ‎- 제가 나갈게요 1350 01:14:04,106 --> 01:14:05,941 ‎일어나셨습니까? 1351 01:14:07,359 --> 01:14:08,527 ‎주군? 1352 01:14:14,450 --> 01:14:15,534 ‎무슨 일이에요? 1353 01:14:15,617 --> 01:14:16,660 ‎주군 1354 01:14:19,621 --> 01:14:20,873 ‎궁에서 전갈을 받았습니다 1355 01:14:22,749 --> 01:14:24,042 ‎마지오그베 알라핀이 1356 01:14:25,127 --> 01:14:26,336 ‎어젯밤 사망했다더군요 1357 01:14:38,056 --> 01:14:40,893 ‎마지오그베 통치도 결국 끝났네 1358 01:14:43,604 --> 01:14:46,190 ‎이렇게 짧게 마감하다니 1359 01:14:46,273 --> 01:14:48,650 ‎- 온 마을 백성들이 ‎- 그래 1360 01:14:48,734 --> 01:14:52,321 ‎기쁜 소식에 춤추고 있어요 1361 01:14:52,404 --> 01:14:55,073 ‎기뻐하지 않는 게 이상하지 1362 01:14:57,034 --> 01:14:58,785 ‎이제 새 황제가 필요하겠군 1363 01:14:59,453 --> 01:15:00,412 ‎그렇죠 1364 01:15:01,371 --> 01:15:04,541 ‎오요메시로 가야겠어 1365 01:15:04,625 --> 01:15:06,585 ‎차기 황제는 누가 좋을까? 1366 01:15:07,377 --> 01:15:08,337 ‎주군! 1367 01:15:09,004 --> 01:15:11,131 ‎- 왜 그러세요? ‎- 이건 무슨 술수지? 1368 01:15:12,090 --> 01:15:13,342 ‎무슨 짓을 한 거야? 1369 01:15:13,926 --> 01:15:15,594 ‎- 바기, 무슨 일이죠? ‎- 주군 1370 01:15:15,677 --> 01:15:16,678 ‎저도 잘… 1371 01:15:18,305 --> 01:15:20,182 ‎저리 비켜! 1372 01:15:24,895 --> 01:15:26,396 ‎세상에! 1373 01:15:26,480 --> 01:15:27,940 ‎- 부축해 주세요 ‎- 괜찮으세요? 1374 01:15:28,023 --> 01:15:30,025 ‎- 앉아 보세요 ‎- 세상에 1375 01:15:30,108 --> 01:15:32,069 ‎- 어쩌면 좋죠? ‎- 주군 1376 01:15:32,152 --> 01:15:33,570 ‎어떡해요, 바기 1377 01:15:33,654 --> 01:15:34,738 ‎도무지 이해가 안 돼요 1378 01:15:34,821 --> 01:15:36,615 ‎- 이제 망했어 ‎- 부적 때문인가 1379 01:15:36,698 --> 01:15:38,534 ‎- 완전히 망했다고! ‎- 바기 1380 01:15:39,117 --> 01:15:40,118 ‎내 다리가 왜 이러지? 1381 01:15:41,411 --> 01:15:43,789 ‎대체 팔다리에 ‎무슨 일이 생긴 거야? 1382 01:15:46,875 --> 01:15:50,796 ‎의식을 치르면 ‎그의 손을 들어 주세요 1383 01:15:50,879 --> 01:15:53,423 ‎다시 일어서리라 1384 01:15:53,507 --> 01:15:57,553 ‎다시 일어설 수 있으리라 1385 01:15:58,470 --> 01:16:00,847 ‎이 의식을 치르고 나면 1386 01:16:00,931 --> 01:16:02,099 ‎손을 들어 올려 주세요 1387 01:16:02,182 --> 01:16:05,602 ‎일어설 수 있으리라 1388 01:16:06,270 --> 01:16:07,271 ‎- 바쇼룬 가하 ‎- 응? 1389 01:16:07,354 --> 01:16:09,690 ‎이대로 계시면 안 됩니다 1390 01:16:09,773 --> 01:16:11,984 ‎어서 일어나셔야죠 1391 01:16:15,445 --> 01:16:16,572 ‎힘을 내세요 1392 01:16:20,325 --> 01:16:22,035 ‎약해지지 마세요, 주군 1393 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 ‎일어나세요 1394 01:16:24,454 --> 01:16:25,664 ‎일어나 걸으세요 1395 01:16:33,589 --> 01:16:35,257 ‎기도하면 신이 응답하실 거예요 1396 01:16:36,091 --> 01:16:37,551 ‎바쇼룬 가하 1397 01:16:38,093 --> 01:16:40,304 ‎- 일어나 보세요 ‎- 이제 그만해 1398 01:16:41,221 --> 01:16:42,264 ‎무슨 소리를 하는 거야? 1399 01:16:43,015 --> 01:16:45,309 ‎보고도 몰라? ‎아버지가 일어날 리가 없잖아 1400 01:16:45,392 --> 01:16:47,436 ‎제가 최선을 다하고 있잖아요 1401 01:16:55,193 --> 01:16:57,154 ‎헛소리 좀 작작 해! 1402 01:16:58,196 --> 01:16:59,364 ‎아버지 상태를 보고 말해 1403 01:16:59,948 --> 01:17:02,075 ‎저렇게 아픈데 어떻게 일어나? 1404 01:17:02,659 --> 01:17:04,244 ‎올라오탄 1405 01:17:04,953 --> 01:17:06,121 ‎그만해라 1406 01:17:07,873 --> 01:17:10,876 ‎자존심과 존엄을 ‎병에 양보할 수 없기에 1407 01:17:12,461 --> 01:17:14,880 ‎황제 대접을 받으며 움직였다 1408 01:17:17,299 --> 01:17:20,886 ‎아버지는 아그보인의 부친인 1409 01:17:20,969 --> 01:17:24,222 ‎아비오둥 대공을 1410 01:17:24,306 --> 01:17:27,601 ‎그의 집으로 불러들여 ‎새 알라핀으로 임명했고 1411 01:17:28,352 --> 01:17:31,396 ‎물론 유례없이 깬 금기였다 1412 01:17:37,611 --> 01:17:41,948 ‎폐하! 1413 01:17:42,491 --> 01:17:44,117 ‎누가 반기를 들겠는가? 1414 01:17:48,789 --> 01:17:51,833 ‎여러 달 동안 ‎오요는 평화로웠다 1415 01:17:52,542 --> 01:17:56,171 ‎아버지는 누구도 알라핀의 ‎통치에 간섭 못 하게 했고 1416 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ‎알라핀도 현명하고 ‎정의롭게 다스렸다 1417 01:18:00,550 --> 01:18:02,594 ‎난 여전히 아그보인이 그리웠고 1418 01:18:03,637 --> 01:18:06,515 ‎그녀는 이바단에서 ‎삼촌의 아이를 낳았다고 했다 1419 01:18:13,397 --> 01:18:14,314 ‎아그보인 1420 01:18:14,398 --> 01:18:16,274 ‎삼촌을 정말 많이 닮았네 1421 01:18:17,234 --> 01:18:19,111 ‎- 아이 이름이 뭐야? ‎- 아그보인 왔구나 1422 01:18:19,194 --> 01:18:21,238 ‎- 올루욜레 이얀다야 ‎- 어서 와 1423 01:18:21,321 --> 01:18:24,491 ‎- 정말 잘 왔어 ‎- 올루욜레 이얀다 1424 01:18:25,367 --> 01:18:26,243 ‎정말 반갑구나 1425 01:18:26,326 --> 01:18:28,245 ‎- 눈이 다 부었네 ‎- 기운 내요, 아그보인 1426 01:18:28,328 --> 01:18:29,663 ‎아그보인 1427 01:18:29,746 --> 01:18:31,415 ‎- 고생했구나 ‎- 힘들었죠? 1428 01:18:31,498 --> 01:18:33,417 ‎- 진심으로 애도하마 ‎- 힘을 내세요 1429 01:18:33,500 --> 01:18:34,459 ‎고마워요 1430 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 ‎- 기운 내요 ‎- 신이 함께하니까 1431 01:18:36,253 --> 01:18:37,421 ‎- 두려워 마 ‎- 고마워요 1432 01:18:37,504 --> 01:18:38,714 ‎- 가여운 것 ‎- 전 괜찮아요 1433 01:18:38,797 --> 01:18:40,382 ‎참, 아기 좀 보자! 1434 01:18:40,465 --> 01:18:42,759 ‎- 복덩이일세 ‎- 슬픔에 둘러싸인 가운데 1435 01:18:42,843 --> 01:18:44,136 ‎나는 기쁨을 찾았다 1436 01:18:45,512 --> 01:18:47,681 ‎삼촌이 죽고 1437 01:18:48,473 --> 01:18:50,308 ‎내 사랑이 돌아왔으니까 1438 01:18:52,394 --> 01:18:55,147 ‎아그보인에게 준 팔찌는 ‎여전히 태양처럼 반짝였고 1439 01:18:56,231 --> 01:19:00,485 ‎우리 사랑의 불꽃을 ‎당장 다시 살리고 싶었다 1440 01:19:01,111 --> 01:19:02,070 ‎오예 1441 01:19:03,530 --> 01:19:04,698 ‎나를 네 남편으로 1442 01:19:05,407 --> 01:19:06,742 ‎맞아 주겠니? 1443 01:19:19,755 --> 01:19:20,881 ‎저 꼬락서니 하고는 1444 01:19:21,715 --> 01:19:23,216 ‎태생을 숨길 수 없네요 1445 01:19:23,300 --> 01:19:24,468 ‎저걸 어디다 써 1446 01:19:24,551 --> 01:19:26,720 ‎- 천한 것 ‎- 아침부터 마주치면 1447 01:19:26,803 --> 01:19:27,846 ‎재수가 없다니까 1448 01:19:30,474 --> 01:19:31,683 ‎안녕하세요 1449 01:19:31,767 --> 01:19:34,853 ‎- 아그보인, 복덩이 왔구나 ‎- 어서 오너라 1450 01:19:34,936 --> 01:19:36,480 ‎낙담하지 말거라 1451 01:19:36,563 --> 01:19:39,649 ‎- 그래도 희망이 있단다 ‎- 형님 말대로 주군께서 1452 01:19:39,733 --> 01:19:41,026 ‎- 아이를 돌봐주시겠죠 ‎- 그래 1453 01:19:41,109 --> 01:19:44,154 ‎- 아그보인, 가까이 오거라 ‎- 어서 가 보렴 1454 01:19:45,781 --> 01:19:47,699 ‎고마워요 1455 01:19:50,994 --> 01:19:52,412 ‎네가 고생이 많구나 1456 01:19:55,165 --> 01:19:56,666 ‎너무 슬퍼하지 말거라 1457 01:19:56,750 --> 01:19:57,876 ‎알았느냐? 1458 01:20:00,420 --> 01:20:02,631 ‎네 덕에 동생도 죽는 날까지 1459 01:20:04,090 --> 01:20:06,676 ‎행복했을 테니까 1460 01:20:07,219 --> 01:20:09,930 ‎아들까지 낳아 줬지 1461 01:20:10,764 --> 01:20:12,224 ‎다들 들어라 1462 01:20:13,642 --> 01:20:16,186 ‎아그보인을 과부로 둘 수 없어 1463 01:20:16,269 --> 01:20:17,813 ‎지당하십니다 1464 01:20:18,438 --> 01:20:21,775 ‎우리 집안과 ‎다시 혼약을 맺거라 1465 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 ‎- 정말 잘 됐어요 ‎- 알았느냐? 1466 01:20:23,860 --> 01:20:25,278 ‎네, 아버지 1467 01:20:25,362 --> 01:20:26,988 ‎- 아그보인과 저는… ‎- 그래 1468 01:20:28,114 --> 01:20:29,115 ‎나와 결혼하면 돼 1469 01:20:29,199 --> 01:20:32,160 ‎널 내 아내로 맞겠다 1470 01:20:32,244 --> 01:20:33,912 ‎내 여자가 되는 거지 1471 01:20:33,995 --> 01:20:35,247 ‎그렇게 해 1472 01:20:38,750 --> 01:20:40,377 ‎- 주군 ‎- 응? 1473 01:20:46,341 --> 01:20:47,634 ‎쓸모없는 늙은이 같으니 1474 01:20:48,802 --> 01:20:50,470 ‎동생 아내를 꼭 가져야 해요? 1475 01:20:50,554 --> 01:20:51,429 ‎그래 1476 01:20:52,180 --> 01:20:54,349 ‎불구의 몸도 감당 못 하면서 1477 01:20:55,225 --> 01:20:59,187 ‎가운데 다리는 아직 팔팔해요? 1478 01:20:59,855 --> 01:21:00,856 ‎쓸데없는 소리 1479 01:21:00,939 --> 01:21:02,858 ‎이미 결정된 일이야 1480 01:21:03,608 --> 01:21:06,945 ‎번복하지 않겠다 1481 01:21:07,904 --> 01:21:08,989 ‎돌이킬 수 없어 1482 01:21:09,698 --> 01:21:11,992 ‎아그보인, 가까이 오너라 1483 01:21:12,784 --> 01:21:15,495 ‎어디 보자, 참 아름답구나 1484 01:21:15,579 --> 01:21:17,330 ‎다시 내 가문의 여인이 됐으니 1485 01:21:17,414 --> 01:21:18,748 ‎신의 축복이 있기를 1486 01:21:19,499 --> 01:21:20,750 ‎정말 아름다운 여인이야 1487 01:21:22,961 --> 01:21:25,797 ‎오예, 이러지 마세요 1488 01:21:29,175 --> 01:21:30,427 ‎오예! 1489 01:21:31,469 --> 01:21:33,972 ‎- 어디 가세요? ‎- 아무도 못 찾는 곳으로 1490 01:21:36,391 --> 01:21:37,350 ‎오예! 1491 01:21:37,434 --> 01:21:38,810 ‎- 오예메쿤! ‎- 아버지가 1492 01:21:38,894 --> 01:21:41,813 ‎아그보인을 취했기에 ‎나는 오요일레를 1493 01:21:41,897 --> 01:21:43,106 ‎떠나야 했다 1494 01:21:43,189 --> 01:21:44,065 ‎제이납 1495 01:21:45,692 --> 01:21:46,902 ‎날 좀 돕거라 1496 01:21:51,781 --> 01:21:52,991 ‎- 제이납! ‎- 왜 부르시죠? 1497 01:21:53,074 --> 01:21:53,992 ‎내 말 안 들려? 1498 01:21:54,075 --> 01:21:56,953 ‎새장가 가셨으니 ‎새 아내를 부르시죠? 1499 01:22:43,500 --> 01:22:46,544 ‎잠에서 깨어 ‎콜라 열매를 칭송하네 1500 01:22:46,628 --> 01:22:48,463 ‎생명을 지탱하는 나무 1501 01:22:49,005 --> 01:22:51,549 ‎잠에서 깨어 ‎콜라 열매를 칭송하네 1502 01:22:51,633 --> 01:22:54,302 ‎질병과 죽음을 달래신다 1503 01:22:55,637 --> 01:22:56,805 ‎형상을 바꾸는 능력으로 1504 01:22:57,347 --> 01:23:00,308 ‎쓰던 가면을 벗으면 ‎목소리가 바뀌리라 1505 01:23:02,102 --> 01:23:03,603 ‎깨어나라, 생명이여 1506 01:23:19,244 --> 01:23:20,745 ‎병신, 꼴 좋네! 1507 01:23:29,504 --> 01:23:31,715 ‎미천한 종년이 1508 01:23:33,008 --> 01:23:34,968 ‎예쁜 탈을 벗었구나 1509 01:23:36,177 --> 01:23:37,178 ‎그래 1510 01:23:38,346 --> 01:23:40,306 ‎네 한물간 미색은 신이 내린 1511 01:23:40,390 --> 01:23:42,475 ‎아그보인의 미와 견줄 수 없지 1512 01:24:09,335 --> 01:24:10,336 ‎주군 1513 01:24:11,796 --> 01:24:13,256 ‎강의 조류가 거세졌습니다 1514 01:24:14,257 --> 01:24:15,091 ‎어서 오게나 1515 01:24:15,175 --> 01:24:16,676 ‎해독제를 찾았습니다 1516 01:24:18,053 --> 01:24:19,345 ‎다만… 1517 01:24:26,269 --> 01:24:27,187 ‎제이납 1518 01:24:29,189 --> 01:24:30,732 ‎- 네, 주군 ‎- 잠시 나가 있거라 1519 01:24:43,161 --> 01:24:49,417 ‎바쇼룬, 치러야 할 ‎대가가 너무 큽니다 1520 01:24:49,501 --> 01:24:50,919 ‎상상 이상으로요 1521 01:24:53,296 --> 01:24:56,007 ‎주군, 말씀 좀 해보세요 1522 01:24:56,883 --> 01:24:58,593 ‎계속하는 게 맞을지요? 1523 01:25:29,457 --> 01:25:31,334 ‎움직이지 말고 그대로 있어 1524 01:25:32,836 --> 01:25:34,921 ‎저게 무슨 일인지 보여? 1525 01:25:53,523 --> 01:25:55,692 ‎형님, 끔찍한 일이 일어났어요 1526 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 ‎무슨 일이야? 1527 01:25:56,734 --> 01:25:59,445 ‎새가 둥지를 버리고 사라졌어요 1528 01:25:59,529 --> 01:26:01,156 ‎아그보인이 죽었어요! 1529 01:26:01,239 --> 01:26:03,324 ‎이 세상 사람이 아니라고요! 1530 01:26:03,408 --> 01:26:07,495 ‎- 우리 아그보인이? ‎- 어떡해요 1531 01:26:15,670 --> 01:26:19,382 ‎- 바쇼룬, 일어나세요 ‎- 모든 일은 이유가 있다 1532 01:26:20,466 --> 01:26:23,803 ‎아그보인이 ‎아버지 병 치유의 제물이었다 1533 01:26:33,062 --> 01:26:33,897 ‎일어나세요 1534 01:26:47,202 --> 01:26:48,578 ‎고개를 들어 보세요 1535 01:26:48,661 --> 01:26:49,996 ‎바쇼룬 1536 01:26:50,872 --> 01:26:51,915 ‎다리에 힘을 주시고요 1537 01:27:07,347 --> 01:27:08,306 ‎걸어 보세요 1538 01:27:13,228 --> 01:27:14,729 ‎본래 힘을 되찾으셨군요 1539 01:27:23,571 --> 01:27:27,158 ‎누페 마녀 짓이 틀림없어! 1540 01:27:49,764 --> 01:27:50,932 ‎요루바 인간들! 1541 01:28:30,388 --> 01:28:33,016 ‎산불처럼 ‎아그보인의 사망 소식이 번졌다 1542 01:28:34,934 --> 01:28:36,686 ‎나는 아샨티에서 출발하여 1543 01:28:36,769 --> 01:28:39,063 ‎쉼 없이 열흘을 달렸다 1544 01:28:40,732 --> 01:28:44,152 ‎오요일레 사람들도 ‎추모를 위해 길을 나섰다 1545 01:29:14,432 --> 01:29:15,433 ‎주군 1546 01:29:15,516 --> 01:29:17,101 ‎한 여인이 찾아왔습니다 1547 01:29:17,185 --> 01:29:18,561 ‎- 여인이라고? ‎- 네, 주군 1548 01:29:18,644 --> 01:29:19,771 ‎- 이 한밤중에? ‎- 네 1549 01:29:19,854 --> 01:29:21,064 ‎이상하군 1550 01:29:21,147 --> 01:29:23,900 ‎한밤중에 웬 여인이 찾아와? 1551 01:29:25,234 --> 01:29:27,362 ‎누구신… 1552 01:29:27,445 --> 01:29:30,239 ‎- 폐하 ‎- 이럴 필요 없다 1553 01:29:30,323 --> 01:29:31,991 ‎도련님이 날 ‎염소처럼 묶으셨나요? 1554 01:29:32,075 --> 01:29:32,909 ‎그래 1555 01:29:33,493 --> 01:29:35,411 ‎- 내가 그랬지 ‎- 왜 이러세요? 1556 01:29:35,495 --> 01:29:36,788 ‎어떻게 된 거죠? 1557 01:29:37,372 --> 01:29:38,623 ‎네가 날 재울 때 쓴 약초를 1558 01:29:39,165 --> 01:29:39,999 ‎도로 네게 써먹었지 1559 01:29:40,083 --> 01:29:41,250 ‎폐하, 무슨 일이시죠? 1560 01:29:41,334 --> 01:29:42,377 ‎아레 1561 01:29:42,460 --> 01:29:44,253 ‎- 네, 폐하 ‎- 가까이 와 1562 01:29:45,088 --> 01:29:46,047 ‎예, 폐하 1563 01:29:48,341 --> 01:29:50,259 ‎바쇼룬이 내 앞니를 부러뜨렸다 1564 01:29:50,343 --> 01:29:53,012 ‎내 하나뿐인 딸을 서슴없이 1565 01:29:53,096 --> 01:29:54,472 ‎살해했다네 1566 01:29:55,264 --> 01:29:57,850 ‎힘을 되찾는 의식에 ‎내 딸을 이용한 거지 1567 01:30:00,603 --> 01:30:01,979 ‎그가 선을 넘었군요 1568 01:30:02,063 --> 01:30:03,356 ‎끔찍한 범죄고요 1569 01:30:03,439 --> 01:30:04,732 ‎어떻게 했으면 좋겠나? 1570 01:30:04,816 --> 01:30:06,609 ‎- 저희가 처리하죠 ‎- 바로 그거야 1571 01:30:06,692 --> 01:30:07,735 ‎당장 처리하게 1572 01:30:08,361 --> 01:30:10,321 ‎하지만 폐하 1573 01:30:10,947 --> 01:30:12,448 ‎바쇼룬 가하만으로는 부족해요 1574 01:30:13,825 --> 01:30:15,159 ‎그자를 죽이려면 1575 01:30:15,243 --> 01:30:17,120 ‎자식 놈들도 제거해야 해요 1576 01:30:17,203 --> 01:30:21,290 ‎혈통을 끊어야 합니다 1577 01:30:22,375 --> 01:30:24,252 ‎하나라도 살려두면 ‎보복당할 겁니다 1578 01:30:24,335 --> 01:30:25,503 ‎알았다 1579 01:30:25,586 --> 01:30:27,130 ‎혈통을 완전히 끊어주지 1580 01:30:27,964 --> 01:30:28,923 ‎잘 듣게 1581 01:30:29,590 --> 01:30:31,968 ‎오룬 축제에 그놈 가족들이 1582 01:30:32,552 --> 01:30:34,178 ‎오요일레로 모일 거야 1583 01:30:34,262 --> 01:30:35,972 ‎그게 우리의 기회고 1584 01:30:40,560 --> 01:30:44,272 ‎아레, 알아들었나? 1585 01:30:47,108 --> 01:30:47,942 ‎예 1586 01:30:48,818 --> 01:30:49,777 ‎진행하도록 하죠 1587 01:30:51,571 --> 01:30:54,115 ‎오요일레의 군인 모두가 1588 01:30:54,198 --> 01:30:55,575 ‎가하에게 충성을 바쳤어 1589 01:30:55,658 --> 01:30:57,326 ‎그의 명령만 듣지 1590 01:30:58,536 --> 01:31:01,205 ‎아레, 자네가 힘을 써 주게 1591 01:31:01,998 --> 01:31:03,291 ‎들고일어날 1592 01:31:03,958 --> 01:31:05,543 ‎병사를 모집하게 1593 01:31:06,043 --> 01:31:08,921 ‎이번 일을 감당할 힘을 키우면 1594 01:31:09,005 --> 01:31:11,549 ‎나의 수치심과 ‎굴욕을 끝낼 수 있어 1595 01:31:12,425 --> 01:31:13,759 ‎솔직히 말해 1596 01:31:13,843 --> 01:31:15,136 ‎아그보인을 왜 죽인 거야? 1597 01:31:15,219 --> 01:31:16,971 ‎- 제가요? ‎- 이유가 뭐냐고? 1598 01:31:17,054 --> 01:31:18,556 ‎- 제가 살해를요? ‎- 네게 뭘 했다고 1599 01:31:18,639 --> 01:31:20,099 ‎아그보인은 죄가 없어 1600 01:31:20,183 --> 01:31:22,518 ‎순수한 마음과 영혼인 ‎그 여자를 왜 죽였어? 1601 01:31:22,602 --> 01:31:24,020 ‎- 도대체 왜? ‎- 오예! 1602 01:31:24,103 --> 01:31:25,271 ‎- 이유를 말해 ‎- 잠깐만요 1603 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 ‎- 설명할게요 ‎- 왜 그랬냐고! 1604 01:31:26,606 --> 01:31:27,565 ‎설명할게요 1605 01:31:27,648 --> 01:31:29,150 ‎다 말할게요 1606 01:31:29,233 --> 01:31:30,735 ‎중요한 일을 1607 01:31:30,818 --> 01:31:32,153 ‎- 해야 했어요 ‎- 그런데? 1608 01:31:32,236 --> 01:31:34,113 ‎정말 끔찍하게도 1609 01:31:34,197 --> 01:31:35,698 ‎아그보인을 대신할 희생양은 1610 01:31:35,781 --> 01:31:37,074 ‎도련님뿐이었고 1611 01:31:37,158 --> 01:31:39,327 ‎주군님이 자식을 ‎또 잃을 순 없잖아요 1612 01:31:40,119 --> 01:31:41,412 ‎오예! 1613 01:31:42,163 --> 01:31:43,039 ‎오예! 1614 01:31:43,789 --> 01:31:44,749 ‎날 죽이지 그랬어 1615 01:31:44,832 --> 01:31:47,418 ‎- 도련님을 위해서였어요 ‎- 날 죽였어야지! 1616 01:31:48,252 --> 01:31:49,337 ‎오예! 1617 01:31:49,420 --> 01:31:50,880 ‎드릴 말씀이 있어요 1618 01:31:50,963 --> 01:31:52,215 ‎오요에서 큰일이 터져요 1619 01:31:52,298 --> 01:31:54,133 ‎오요 의회가 전부 1620 01:31:54,217 --> 01:31:58,095 ‎주군과 전쟁을 선포할 ‎음모를 꾸미고 있다고요 1621 01:31:58,179 --> 01:31:59,347 ‎아버지를 도와야 해요 1622 01:32:00,556 --> 01:32:03,142 ‎오요일레는 성벽이 높아서 1623 01:32:03,643 --> 01:32:05,353 ‎제 병사들은 잠입하기 힘들어요 1624 01:32:06,562 --> 01:32:08,022 ‎- 한 가지 더 ‎- 뭔가? 1625 01:32:08,105 --> 01:32:12,026 ‎무자비한 전사 ‎올라오탄이 투구를 쓰고 1626 01:32:12,568 --> 01:32:14,195 ‎활개를 친다면 1627 01:32:15,279 --> 01:32:17,114 ‎바쇼룬 가하를 못 죽여요 1628 01:32:23,663 --> 01:32:24,664 ‎두려워 말게 1629 01:32:27,875 --> 01:32:29,210 ‎믿을 만한 사람이 있네 1630 01:32:33,965 --> 01:32:34,924 ‎폐하 1631 01:32:36,384 --> 01:32:37,510 ‎충성을 다하겠습니다 1632 01:32:44,100 --> 01:32:45,184 ‎잘 들어 1633 01:32:45,268 --> 01:32:47,103 ‎허튼수작이면 넌 내 손에 죽어 1634 01:32:47,186 --> 01:32:49,522 ‎- 도련님, 절 믿으세요 ‎- 농담 아니야! 1635 01:32:49,605 --> 01:32:50,940 ‎이러지 마세요 1636 01:32:51,023 --> 01:32:52,733 ‎- 널 믿으라고? ‎- 도련님은 서자도 아니고 1637 01:32:52,817 --> 01:32:54,026 ‎- 군주의 아들이죠 ‎- 뭐라는 거야? 1638 01:32:54,110 --> 01:32:55,903 ‎제물로 바친 아가씨는 1639 01:32:55,987 --> 01:32:58,030 ‎우리 모두를 위한 일이었어요 1640 01:32:58,114 --> 01:33:01,158 ‎아그보인 아가씨가 ‎유일한 방법이었죠 1641 01:33:03,995 --> 01:33:05,997 ‎- 시끄러워! ‎- 도련님을 희생할 순 없죠 1642 01:33:06,080 --> 01:33:07,665 ‎날 제물로 바쳤어야지 1643 01:33:07,748 --> 01:33:09,667 ‎내가 죽었어야 했어 1644 01:33:09,750 --> 01:33:11,127 ‎네 선택은 틀렸어 1645 01:33:12,169 --> 01:33:13,546 ‎날 제물로 썼어야지 1646 01:33:13,629 --> 01:33:16,215 ‎왜 네 마음대로 1647 01:33:17,925 --> 01:33:19,468 ‎희생양을 바꾼 거야! 1648 01:33:23,514 --> 01:33:28,060 ‎날 제물로 바쳤어야지 1649 01:33:42,033 --> 01:33:46,412 ‎희생양은 나였어야 해 1650 01:33:53,461 --> 01:33:54,670 ‎사사가? 1651 01:33:54,754 --> 01:33:55,921 ‎네, 주군 1652 01:33:56,005 --> 01:33:58,507 ‎사사 레니얀이 ‎닭처럼 고꾸라졌다고? 1653 01:33:59,425 --> 01:34:00,468 ‎어떻게 이런 일이! 1654 01:34:02,428 --> 01:34:06,307 ‎아그보인 죽음의 비밀을 ‎알라핀이 알아챈 걸까? 1655 01:34:08,059 --> 01:34:09,935 ‎- 바기 ‎- 네, 주군 1656 01:34:10,728 --> 01:34:12,188 ‎내 아들들에게 전해라 1657 01:34:13,564 --> 01:34:15,024 ‎집으로 돌아오라고 해 1658 01:34:15,983 --> 01:34:17,360 ‎- 지금 당장! ‎- 알겠습니다 1659 01:34:17,443 --> 01:34:18,778 ‎그래, 다녀오거라 1660 01:34:48,015 --> 01:34:50,142 ‎완벽하게 회복 못 한 아버지는 1661 01:34:50,893 --> 01:34:52,645 ‎사사 레니얀이 죽고 나서 1662 01:34:52,728 --> 01:34:55,356 ‎더욱 쇠약해졌다 1663 01:34:57,149 --> 01:34:58,234 ‎누구냐? 1664 01:34:59,026 --> 01:34:59,985 ‎오예메쿤? 1665 01:35:01,445 --> 01:35:04,281 ‎깜짝 놀랐네 ‎오요일레에는 언제 왔어? 1666 01:35:06,158 --> 01:35:08,953 ‎뭐 하는 짓이야! 1667 01:35:09,036 --> 01:35:10,663 ‎오예메쿤! 1668 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 ‎- 오예! ‎- 짐승 같으니 1669 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 ‎- 아버지는 살인자예요 ‎- 오예! 1670 01:35:15,334 --> 01:35:16,836 ‎오예, 왜 이러는 거야? 1671 01:35:16,919 --> 01:35:18,671 ‎도대체 왜? 1672 01:35:18,754 --> 01:35:20,756 ‎저리 가지 못해? 1673 01:35:21,841 --> 01:35:22,675 ‎두 번이나… 1674 01:35:22,758 --> 01:35:25,094 ‎- 뭐? ‎- 그녀를 두 번이나 뺏겼어요 1675 01:35:25,177 --> 01:35:26,679 ‎그것도 모자라 생명까지 1676 01:35:26,762 --> 01:35:28,681 ‎- 당신이 죽인 거예요 ‎- 제이납! 1677 01:35:28,764 --> 01:35:30,349 ‎제이납! 1678 01:35:30,433 --> 01:35:32,476 ‎- 제이납! ‎- 제이납, 일어나! 1679 01:35:32,560 --> 01:35:34,103 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 잠들었어요 1680 01:35:34,186 --> 01:35:36,021 ‎쉽게 못 깨어나요 1681 01:35:36,105 --> 01:35:38,858 ‎수면제를 먹였죠 그놈에게 썼던 1682 01:35:38,941 --> 01:35:41,026 ‎똑같은 약을 썼으니 ‎소리쳐도 소용없어요 1683 01:35:41,110 --> 01:35:42,528 ‎- 네가 사사를 죽였어? ‎- 푹 잠들었죠 1684 01:35:42,611 --> 01:35:44,697 ‎사사를 죽인 게 너야? 1685 01:35:44,780 --> 01:35:46,824 ‎왜 죽이셨어요? 1686 01:35:46,907 --> 01:35:49,201 ‎아껴주셨어야죠, 아버지 1687 01:35:49,285 --> 01:35:50,578 ‎아그보인이 대체 1688 01:35:50,661 --> 01:35:52,204 ‎무슨 잘못을 했길래? 1689 01:35:52,288 --> 01:35:53,873 ‎- 아들아! ‎- 무슨 죄가 있어서 1690 01:35:53,956 --> 01:35:55,207 ‎- 순진한 여인을 ‎- 오예 1691 01:35:55,291 --> 01:35:56,959 ‎그런 여자를 왜 죽였어요? 1692 01:35:57,042 --> 01:35:59,128 ‎아버지 때문에 죽었어요 1693 01:35:59,211 --> 01:36:02,506 ‎- 오예메쿤! ‎- 이제 평온은 끝났고 1694 01:36:02,590 --> 01:36:05,885 ‎- 오예메쿤! ‎- 영원히 고통받으며 1695 01:36:05,968 --> 01:36:07,720 ‎사라지세요! 1696 01:36:07,803 --> 01:36:09,263 ‎바기! 1697 01:36:09,346 --> 01:36:11,098 ‎- 바기! ‎- 죽여버리겠어 1698 01:36:11,182 --> 01:36:12,308 ‎- 바기! ‎- 지옥에나 가라고! 1699 01:36:12,391 --> 01:36:14,226 ‎- 바기! ‎- 평생 고통받는 1700 01:36:14,310 --> 01:36:15,728 ‎지옥에나 떨어져 버려 1701 01:36:15,811 --> 01:36:17,229 ‎이 살인마 1702 01:36:17,313 --> 01:36:18,606 ‎- 오예! ‎- 다 당신 때문이야! 1703 01:36:18,689 --> 01:36:20,357 ‎죗값을 치르라고! 1704 01:36:20,441 --> 01:36:21,859 ‎오예! 1705 01:36:21,942 --> 01:36:23,527 ‎- 당신이 죽인 거야 ‎- 오예! 1706 01:36:23,611 --> 01:36:24,528 ‎당신만 아니었으면… 1707 01:36:24,612 --> 01:36:26,238 ‎오예메쿤! 1708 01:36:27,531 --> 01:36:29,325 ‎오예메쿤! 1709 01:36:32,328 --> 01:36:33,329 ‎오예메쿤! 1710 01:36:33,412 --> 01:36:35,581 ‎친동생만 아니면 1711 01:36:35,664 --> 01:36:37,374 ‎- 오군께 머릴 바쳤을 거다 ‎- 그렇게 해 보시지 1712 01:36:37,458 --> 01:36:38,959 ‎- 그만하렴 ‎- 어서 해 1713 01:36:39,043 --> 01:36:40,544 ‎- 이제 됐다 ‎- 못 할 줄 알고? 1714 01:36:40,628 --> 01:36:43,255 ‎- 그만하라니까 ‎- 오예! 1715 01:36:43,339 --> 01:36:44,298 ‎좀 진정해 1716 01:36:44,381 --> 01:36:46,842 ‎그만하라고 몇 번을 말해! 1717 01:36:46,926 --> 01:36:48,511 ‎생각해 봐 1718 01:36:48,594 --> 01:36:50,804 ‎이 일의 배후는 ‎바쇼룬의 적들이야 1719 01:36:50,888 --> 01:36:53,891 ‎그러니 그만해, 그리고 너… 1720 01:36:54,558 --> 01:36:56,143 ‎맹세코 더 말썽 피우면 1721 01:36:56,227 --> 01:36:58,103 ‎피가 마르게 혼쭐을 내주마 1722 01:36:59,855 --> 01:37:01,732 ‎네 놈을 1723 01:37:01,815 --> 01:37:03,400 ‎머리부터 발끝까지 1724 01:37:03,484 --> 01:37:04,944 ‎뜯어볼 줄 아는 사람이라면 1725 01:37:05,027 --> 01:37:06,529 ‎부모를 닮은 구석이라곤 1726 01:37:06,612 --> 01:37:08,364 ‎눈 씻고 못 찾겠다고 할 거야 1727 01:37:08,447 --> 01:37:10,157 ‎몹쓸 놈! 1728 01:37:10,241 --> 01:37:11,909 ‎도통 들어먹지를 않아 1729 01:37:11,992 --> 01:37:13,452 ‎어디 가세요? 1730 01:38:12,803 --> 01:38:14,680 ‎하염없이 흐르는 물 1731 01:38:14,763 --> 01:38:19,852 ‎쉼 없이 흐르고 또 흐르네 1732 01:38:19,935 --> 01:38:21,729 ‎물에 손이 달렸나 1733 01:38:21,812 --> 01:38:24,356 ‎물에 발이 달렸나 1734 01:38:24,440 --> 01:38:27,067 ‎어찌 그리 쉬지 않는가 1735 01:38:27,151 --> 01:38:29,778 ‎함께 노래 부르세 1736 01:38:29,862 --> 01:38:31,864 ‎하염없이 흐르는 물 1737 01:38:31,947 --> 01:38:34,366 ‎쉼 없이 흐르고 1738 01:38:34,450 --> 01:38:37,995 ‎또 흐르네 1739 01:38:38,078 --> 01:38:40,873 ‎하염없이 흐르는 물 1740 01:38:40,956 --> 01:38:45,002 ‎쉼 없이 흐르네 ‎물에 손이 달렸나 1741 01:38:45,085 --> 01:38:47,212 ‎물에 발이 달렸나 1742 01:38:47,296 --> 01:38:49,923 ‎어찌 그리 쉬지 않는가 1743 01:38:50,007 --> 01:38:53,093 ‎하염없이 흐르는 물 1744 01:38:53,177 --> 01:38:55,596 ‎쉼 없이 흐르고 1745 01:38:55,679 --> 01:38:58,932 ‎또 흐르네 1746 01:38:59,016 --> 01:39:01,310 ‎하염없이 흐르는 물 1747 01:39:01,393 --> 01:39:04,104 ‎여유로운 자만이 1748 01:39:04,188 --> 01:39:08,817 ‎여유로운 자만 할 수 있다네 1749 01:39:08,901 --> 01:39:12,529 ‎- 가하를 크게 칭송하라 ‎- 오룬 축제 동안에 1750 01:39:12,613 --> 01:39:14,615 ‎- 바쇼룬 ‎- 아레와 알라핀이 1751 01:39:14,698 --> 01:39:17,284 ‎오요의 경계를 뚫을 ‎병사들을 소집했다 1752 01:39:18,160 --> 01:39:20,454 ‎- 가하를 크게 칭송하라 ‎- 바쇼룬 1753 01:39:20,537 --> 01:39:24,541 ‎- 칭송하며 크게 외치자 ‎- 바쇼룬 1754 01:39:24,625 --> 01:39:28,170 ‎- 칭송하며 크게 외치자 ‎- 바쇼룬 1755 01:39:28,253 --> 01:39:32,424 ‎- 순식간에 적을 해치우고 ‎- 바쇼룬 1756 01:39:32,508 --> 01:39:37,388 ‎- 바쇼룬, 바쇼룬이여 ‎- 칭송하며 크게 외치자 1757 01:39:37,471 --> 01:39:40,182 ‎- 존경받는 군주 ‎- 바쇼룬 1758 01:39:40,265 --> 01:39:43,310 ‎- 칭송하며 크게 외치자 ‎- 바쇼룬 1759 01:39:43,394 --> 01:39:46,939 ‎- 칭송하며 크게 외치자 ‎- 바쇼룬 1760 01:39:47,022 --> 01:39:50,651 ‎- 바쇼룬 ‎- 존경받는 군주 1761 01:39:50,734 --> 01:39:54,113 ‎바쇼룬 1762 01:40:00,160 --> 01:40:02,871 ‎겁먹지 말고 침착해 1763 01:40:02,955 --> 01:40:04,623 ‎진정하라고! 1764 01:40:08,293 --> 01:40:10,462 ‎- 가하의 전사에게 ‎- 두려움이란 없다! 1765 01:40:12,506 --> 01:40:14,466 ‎문을 사수해라, 서둘러! 1766 01:40:14,550 --> 01:40:16,301 ‎다 쓸어버려라! 1767 01:40:17,177 --> 01:40:18,262 ‎전쟁이 일어났군 1768 01:40:18,345 --> 01:40:19,638 ‎바기 1769 01:40:19,722 --> 01:40:20,973 ‎바쇼룬을 방으로 모셔라 1770 01:40:22,683 --> 01:40:25,102 ‎난 아무 데도 안 가 1771 01:40:25,185 --> 01:40:26,270 ‎물러서지 않겠다 1772 01:40:30,524 --> 01:40:32,651 ‎- 주군 ‎- 형님 1773 01:40:32,735 --> 01:40:34,278 ‎몸을 피하셔야 해요 1774 01:40:34,361 --> 01:40:35,696 ‎어서 가죠 1775 01:40:35,779 --> 01:40:37,573 ‎서둘러 1776 01:40:38,490 --> 01:40:39,366 ‎저쪽으로 가 1777 01:40:49,376 --> 01:40:51,295 ‎겁먹지 말고, 어서 1778 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 ‎가하! 1779 01:41:06,852 --> 01:41:09,521 ‎아레 오나 카칸포가 왔다 1780 01:41:10,814 --> 01:41:13,192 ‎네 놈의 거처는 ‎내 병사들이 포위했다 1781 01:41:13,901 --> 01:41:14,651 ‎하지만 1782 01:41:14,735 --> 01:41:16,820 ‎- 필요한 건 네놈이니까 ‎- 투구가 어디로 갔지? 1783 01:41:16,904 --> 01:41:18,906 ‎저항하지 않고 항복한다면 1784 01:41:18,989 --> 01:41:21,366 ‎가족들은 무사히 ‎남은 생을 살게 해주마 1785 01:41:21,450 --> 01:41:22,618 ‎쓸데없이 1786 01:41:23,410 --> 01:41:25,829 ‎- 내 말을 무시한다면 ‎- 어머니 1787 01:41:25,913 --> 01:41:27,581 ‎네놈은 물론 1788 01:41:28,290 --> 01:41:30,459 ‎가족의 머리를 ‎전부 베어 버리겠다 1789 01:41:30,542 --> 01:41:31,919 ‎알라핀의 명을 받아 1790 01:41:32,002 --> 01:41:35,005 ‎오늘 밤 너희를 처벌할 것이다 1791 01:41:36,173 --> 01:41:37,716 ‎어머니 1792 01:41:39,218 --> 01:41:40,761 ‎바쇼룬 가하! 1793 01:41:44,431 --> 01:41:46,934 ‎오요일레의 아레 오야비라고? 1794 01:41:48,519 --> 01:41:50,062 ‎입 다물지 못해! 1795 01:42:00,405 --> 01:42:02,157 ‎아레, 이 자식! 1796 01:42:10,499 --> 01:42:11,875 ‎아레! 1797 01:43:23,572 --> 01:43:24,406 ‎에둔? 1798 01:44:23,048 --> 01:44:23,882 ‎올라… 1799 01:44:29,721 --> 01:44:31,139 ‎올라오탄 1800 01:44:35,143 --> 01:44:36,645 ‎올라오탄 1801 01:45:02,379 --> 01:45:03,547 ‎가하! 1802 01:45:05,257 --> 01:45:06,758 ‎네게 마력이 있다고 들었다 1803 01:45:08,218 --> 01:45:11,138 ‎본인이 코끼리라서 ‎우리 모두를 짓밟는다고? 1804 01:45:12,973 --> 01:45:15,559 ‎쳐다보고 있지만 말고 ‎코끼리로 변신해 봐! 1805 01:45:15,642 --> 01:45:16,977 ‎- 살려 주세요 ‎- 잡아 와 1806 01:45:17,060 --> 01:45:18,353 ‎제발요! 1807 01:45:18,437 --> 01:45:22,983 ‎전 잘못이 없다고요 ‎저 사람만 잡아가세요 1808 01:45:23,066 --> 01:45:24,234 ‎전 가족도 아니에요 1809 01:45:24,317 --> 01:45:25,152 ‎제발요 1810 01:45:25,235 --> 01:45:26,403 ‎살려주세요 1811 01:45:26,486 --> 01:45:27,738 ‎누페 마녀 1812 01:45:27,821 --> 01:45:29,197 ‎저놈의 아내지? 1813 01:45:29,281 --> 01:45:30,282 ‎아니에요 1814 01:45:31,199 --> 01:45:32,576 ‎저들의 가족이 아니에요 1815 01:45:33,910 --> 01:45:35,537 ‎미천한 종일 뿐이죠 1816 01:45:38,040 --> 01:45:38,957 ‎이리 와 1817 01:45:41,126 --> 01:45:42,377 ‎건드리지 마 1818 01:45:47,799 --> 01:45:49,301 ‎바쇼룬 가하! 1819 01:45:51,803 --> 01:45:53,555 ‎철옹성 오요일레의 1820 01:45:54,389 --> 01:45:56,224 ‎숲을 뒤흔드는 코끼리라더니 1821 01:45:57,017 --> 01:45:58,185 ‎몸도 못 가누는군 1822 01:45:58,894 --> 01:46:00,103 ‎죄다 허풍이었고 1823 01:46:01,188 --> 01:46:02,439 ‎생쥐가 더 잘 어울려 1824 01:46:06,777 --> 01:46:07,652 ‎끌고 가라! 1825 01:46:35,013 --> 01:46:39,392 ‎난 필사적으로 도망쳐 ‎일로린에 몸을 숨겼다 1826 01:47:00,539 --> 01:47:01,540 ‎이자는 누구지? 1827 01:47:01,623 --> 01:47:02,541 ‎이름이 뭔가? 1828 01:47:02,624 --> 01:47:04,292 ‎- 오예메쿤입니다 ‎- 참으세요 1829 01:47:04,376 --> 01:47:06,628 ‎오요 바쇼룬의 아들인 ‎바쇼룬 가하의 아들이고 1830 01:47:06,711 --> 01:47:08,171 ‎- 얌바의 아들입니다 ‎- 힘드시죠? 1831 01:47:11,091 --> 01:47:12,384 ‎전할 말이 있다 1832 01:47:17,055 --> 01:47:19,182 ‎- 앉으라고 해 ‎- 여기 앉으세요 1833 01:47:21,560 --> 01:47:22,769 ‎드디어 깨어났군 1834 01:47:30,235 --> 01:47:35,073 ‎제 아버지 소식을 ‎알고 계시나요? 1835 01:47:36,241 --> 01:47:38,076 ‎그날 밤 바쇼룬은 체포되어 1836 01:47:38,952 --> 01:47:41,621 ‎알라핀에게 끌려갔죠 1837 01:47:46,084 --> 01:47:49,713 ‎다 실수였으니 자비를 베푸세요 1838 01:47:54,259 --> 01:47:55,969 ‎실수였다는군 1839 01:47:56,052 --> 01:47:58,930 ‎폐하께서 그만하라 하시네 1840 01:48:05,937 --> 01:48:07,439 ‎아이를 데려왔군 1841 01:48:07,522 --> 01:48:09,357 ‎얼굴이 참 안됐네 1842 01:48:09,441 --> 01:48:11,234 ‎실수라니 말도 안 돼 1843 01:48:11,318 --> 01:48:13,528 ‎- 뭘 하려는 거지? ‎- 눈이 똘망똘망하군요 1844 01:48:14,863 --> 01:48:16,489 ‎- 한 마을에… ‎- 삼촌이 살육 현장에서 1845 01:48:16,573 --> 01:48:18,658 ‎- 아그보인의 아들인 ‎- 저런 놈이 두 명 있으면 1846 01:48:18,742 --> 01:48:21,494 ‎- 올루욜레를 구해 주었다 ‎- 정치적 입지를 차지하려고 1847 01:48:21,578 --> 01:48:23,288 ‎마을을 박살 낼 거야 1848 01:48:23,371 --> 01:48:24,915 ‎과거가 말해주지 1849 01:48:24,998 --> 01:48:27,000 ‎- 놈을 끌어내요 ‎- 밖으로 내보내 1850 01:48:28,668 --> 01:48:30,086 ‎못 걷는다면 끌고 나가 1851 01:48:30,170 --> 01:48:31,338 ‎가하! 1852 01:48:32,464 --> 01:48:33,673 ‎이 사악하고 1853 01:48:33,757 --> 01:48:35,383 ‎무자비한 놈! 1854 01:48:35,467 --> 01:48:36,593 ‎맞아요 1855 01:48:36,676 --> 01:48:39,054 ‎- 남의 피눈물을 즐기는 놈 ‎- 맞습니다 1856 01:48:39,846 --> 01:48:41,139 ‎이게 과연 끝일까? 1857 01:48:41,223 --> 01:48:43,350 ‎오요 백성들이여, 축하하네 1858 01:48:43,433 --> 01:48:46,061 ‎폐하 1859 01:48:48,146 --> 01:48:52,901 ‎- 폐하 ‎- 성은이 망극하옵니다 1860 01:48:57,864 --> 01:49:02,369 ‎- 저런 ‎- 망측해라 1861 01:49:05,914 --> 01:49:08,124 ‎끌고 나가라 1862 01:49:08,208 --> 01:49:10,585 ‎이놈 먼저 처단해요 1863 01:49:10,669 --> 01:49:13,129 ‎끌고 가라 1864 01:49:13,213 --> 01:49:16,174 ‎놈을 데려가 1865 01:49:16,258 --> 01:49:19,386 ‎- 당장 쫓아내 ‎- 내보내라 1866 01:49:19,469 --> 01:49:20,804 ‎썩 물러가라 1867 01:49:20,887 --> 01:49:22,138 ‎끌어내자 1868 01:49:22,222 --> 01:49:24,599 ‎- 선을 넘은 놈 ‎- 못 걸으면 끌고 가 1869 01:49:24,683 --> 01:49:26,226 ‎이 살인자 1870 01:49:38,321 --> 01:49:40,407 ‎때가 되면 모든 게 밝혀진다 1871 01:49:41,616 --> 01:49:44,577 ‎가하의 간계에 ‎오요 전체가 등을 돌렸다 1872 01:49:46,663 --> 01:49:52,210 ‎아그보인의 죽음 이후 ‎다시는 폭군의 출현이 없도록 1873 01:49:52,294 --> 01:49:54,504 ‎가하의 피를 모두가 원했다 1874 01:49:55,255 --> 01:49:57,382 ‎백번 죽어도 마땅한 놈 1875 01:49:57,465 --> 01:49:59,592 ‎비켜나세요 1876 01:49:59,676 --> 01:50:01,970 ‎죽음이 네 업보야 1877 01:50:02,053 --> 01:50:04,347 ‎죽음으로 죄를 치러야 해 1878 01:50:04,431 --> 01:50:06,474 ‎황제께서 화형을 명하셨다 1879 01:50:06,558 --> 01:50:08,643 ‎- 활활 태우자 ‎- 뼈까지 태워라 1880 01:50:11,604 --> 01:50:14,399 ‎- 여기서 태우죠 ‎- 우리가 놈을 잡았어 1881 01:50:14,482 --> 01:50:16,901 ‎- 조심해 ‎- 우리 손에 잡혔어 1882 01:50:16,985 --> 01:50:19,279 ‎- 진정하세요 ‎- 놈을 처단하자 1883 01:50:19,362 --> 01:50:24,117 ‎- 만세 ‎- 우리의 승리다 1884 01:50:24,200 --> 01:50:25,785 ‎만세! 1885 01:50:28,747 --> 01:50:29,664 ‎뭐라고 하는 거지? 1886 01:50:30,707 --> 01:50:31,750 ‎겁내지 마 1887 01:50:32,834 --> 01:50:33,752 ‎쓰레기 같은 놈 1888 01:50:33,835 --> 01:50:34,961 ‎비명조차 지르지 말고 1889 01:50:35,587 --> 01:50:36,671 ‎들어라! 1890 01:50:36,755 --> 01:50:40,717 ‎뭐라는 거야? 1891 01:50:40,800 --> 01:50:42,260 ‎위대한 가하! 1892 01:50:43,803 --> 01:50:45,180 ‎얌바의 아들이 떠난다 1893 01:50:45,263 --> 01:50:47,682 ‎- 얌바의 아들이군 ‎- 자업자득이지 1894 01:50:47,766 --> 01:50:49,267 ‎- 이제 죽음만 남았어 ‎- 하지만 내 죽음이… 1895 01:50:50,268 --> 01:50:51,561 ‎뭐가 문제야? 1896 01:50:51,644 --> 01:50:53,688 ‎오요일레에의 파멸을 낳을 거야 1897 01:50:53,772 --> 01:50:56,941 ‎- 입만 살았네 ‎- 끝까지 허풍이야 1898 01:51:00,278 --> 01:51:02,405 ‎헛소리 집어치워! 1899 01:51:02,489 --> 01:51:03,823 ‎또 속지 않아 1900 01:51:21,132 --> 01:51:27,972 ‎죄인이 불탄다 1901 01:51:28,056 --> 01:51:33,978 ‎우리 손에 잡혔고 1902 01:51:34,062 --> 01:51:38,900 ‎우리가 처단한다 1903 01:51:38,983 --> 01:51:41,569 ‎- 병사들이여, 만세! ‎- 만세! 1904 01:51:42,362 --> 01:51:45,448 ‎가하 가문의 생존자는 1905 01:51:46,032 --> 01:51:48,368 ‎나와 올루욜레 ‎아그보인의 아들뿐이었다 1906 01:51:49,160 --> 01:51:51,996 ‎난 일로린에서 남은 여생을 1907 01:51:52,831 --> 01:51:55,625 ‎방발라사라는 이름으로 살았다 1908 01:51:56,543 --> 01:51:59,546 ‎살아있는 ‎가하의 후손은 자네뿐이군 1909 01:52:00,505 --> 01:52:01,840 ‎일어나세요 1910 01:52:01,923 --> 01:52:03,174 ‎제발 1911 01:52:03,258 --> 01:52:05,051 ‎절 넘기지 말아주세요 1912 01:52:05,135 --> 01:52:06,719 ‎제발요 1913 01:52:06,803 --> 01:52:09,514 ‎시키면 뭐든지 하겠습니다 1914 01:52:09,597 --> 01:52:11,724 ‎- 절 넘기지만 마세요 ‎- 일어나요 1915 01:52:11,808 --> 01:52:13,143 ‎제발요 1916 01:52:13,226 --> 01:52:14,185 ‎부탁드립니다 1917 01:52:15,645 --> 01:52:18,565 ‎오예메쿤은 죽었다 1918 01:52:19,357 --> 01:52:20,525 ‎오예메쿤은 죽었대요 1919 01:52:22,652 --> 01:52:23,736 ‎환영하네 1920 01:52:24,529 --> 01:52:25,488 ‎방발라사 1921 01:52:26,281 --> 01:52:27,449 ‎환영한다고 하십니다 1922 01:52:48,261 --> 01:52:49,345 ‎고맙습니다 1923 01:52:52,474 --> 01:52:53,433 ‎정말 고맙습니다 1924 01:52:56,311 --> 01:52:57,645 ‎고맙습니다 1925 01:53:00,148 --> 01:53:04,027 ‎“방발라사라는 이름으로 ‎오예메쿤은 일로린에 정착했고” 1926 01:53:04,110 --> 01:53:08,615 ‎“아그보인 아들은 오요일레에서 ‎조부 아비오둥 왕과 살았다” 1927 01:59:32,540 --> 01:59:36,878 ‎번역: 김효정