1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,631 17世紀半ばから 18世紀後半にかけて 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,508 君主 アラフィンが 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,386 オヨ王国全体を統治していた 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,431 内政担当の宰相 バショルンの中で 7 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 最も国民に恐れられたのが 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,561 私の父上である 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 バショルン・ガーだ 10 00:01:18,078 --> 00:01:18,995 父上 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,247 戦(いくさ)では? 12 00:01:21,331 --> 00:01:22,123 しばし待て 13 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 言い残すことはあるか 14 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 ヌペ王国は降伏しない 15 00:01:47,440 --> 00:01:50,527 ここは定められた我らの領地 16 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 譲らんぞ 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,281 ならば死を覚悟しろ 18 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 血が流れるぞ 19 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 始末しろ 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 敵を倒せ! 21 00:02:05,959 --> 00:02:07,293 討て! 22 00:03:17,697 --> 00:03:19,908 お前 立て! 23 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 立てと言ったんだ 24 00:03:22,702 --> 00:03:24,162 ひざまずけ 25 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 それでは 26 00:03:30,210 --> 00:03:32,545 俺が直々に手を下してやろう 27 00:03:47,810 --> 00:03:48,686 オヤビ司令官 28 00:03:49,437 --> 00:03:51,648 今回は よくやった 29 00:03:51,731 --> 00:03:52,607 大勝だ 30 00:03:52,690 --> 00:03:53,441 恐縮です 31 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 おかげ様で 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,737 オニシレ様も喜ぶでしょう 33 00:03:57,820 --> 00:03:58,321 む 34 00:03:58,404 --> 00:03:59,322 勝利したと 35 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 お伝えすれば 36 00:04:00,907 --> 00:04:02,158 そのことだが 37 00:04:02,867 --> 00:04:05,370 オニシレ様へ報告をするのは 38 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 お前ではない 39 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 俺が お伝えする 40 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 今日は よくやった 41 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 お前はアジャセに戻り 42 00:04:17,465 --> 00:04:18,675 休むがいい 43 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 用があれば使者を送る 44 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 町の者に よろしく伝えておけ 45 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 ご苦労 46 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 見事だった 47 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 オラオタン 48 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 はい 父上 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 よくやったな 50 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 敵の宮殿へ行って 民と財産を奪い 51 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 首都に戻ってこい 52 00:04:46,077 --> 00:04:47,412 いいな? 53 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 承知しました 54 00:04:48,579 --> 00:04:49,163 オニシグン 55 00:04:49,247 --> 00:04:49,747 父上 56 00:04:49,831 --> 00:04:50,331 オジョ 57 00:04:50,415 --> 00:04:51,457 一緒に行け 58 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 オラオタンだけでは 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,545 皆殺しにしかねん 60 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 オイェメクン 61 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 行くぞ 皆 ご苦労だった 62 00:05:03,720 --> 00:05:04,971 万歳! 63 00:05:05,054 --> 00:05:06,055 万歳! 64 00:05:09,726 --> 00:05:13,187 オヨ王国 首都 65 00:05:16,232 --> 00:05:20,570 ガー! 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 ヌペの王の首を 取ったぞ! 67 00:05:50,391 --> 00:05:51,851 本日より ガーを 68 00:05:52,977 --> 00:05:54,145 オヨ王国の⸺ 69 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 バショルンに任命する! 70 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 バショルン・ガー! 71 00:06:03,529 --> 00:06:07,367 バショルン・ガー! 72 00:06:26,219 --> 00:06:27,011 兄弟よ 戻ったか 73 00:06:27,095 --> 00:06:28,846 バショルン 74 00:06:29,389 --> 00:06:30,848 皆に敬愛される 75 00:06:30,932 --> 00:06:32,642 偉大な戦士 76 00:06:34,143 --> 00:06:36,437 ガーの邸宅 77 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 お帰りなさいませ 78 00:06:40,358 --> 00:06:41,984 一層 活躍するぞ 79 00:06:42,068 --> 00:06:42,985 左様で 80 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 お帰りなさいませ 81 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 中へ入るぞ! 82 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 皆 ご苦労だった 83 00:06:51,994 --> 00:06:54,580 私の愛する旦那様 84 00:06:54,664 --> 00:06:55,331 ああ 85 00:06:55,415 --> 00:06:56,707 恐怖と 86 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 弓矢と 87 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 戦争の申し子 88 00:06:59,877 --> 00:07:00,586 お帰りなさい 89 00:07:00,670 --> 00:07:01,421 ありがとう 90 00:07:01,504 --> 00:07:02,171 待ってたわ 91 00:07:02,255 --> 00:07:02,880 ああ 92 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 オニシグンよ 93 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 兄者! 94 00:07:17,728 --> 00:07:19,021 兄者! 95 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 感謝しています 96 00:07:21,274 --> 00:07:22,692 勝利を祝いましょう 97 00:07:22,775 --> 00:07:23,276 ありがたや 98 00:07:23,359 --> 00:07:24,610 兄者に祝いの言葉を 99 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 酔っ払いは近寄るな 100 00:07:26,028 --> 00:07:26,737 お祝いを! 101 00:07:26,821 --> 00:07:27,530 万歳! 102 00:07:27,613 --> 00:07:28,156 何だ? 103 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 生意気な口を 104 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 何様だよ 105 00:07:30,741 --> 00:07:31,993 オルボ 下がれ 106 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 痛い目を見るぞ 107 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 彼こそは勝利の戦士 108 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 その通り! 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 勝利の戦士 110 00:07:37,415 --> 00:07:40,293 彼こそは勝利の戦士 111 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 彼こそは勝利の戦士 112 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 彼こそは勝利の戦士 113 00:07:45,882 --> 00:07:49,677 戦士の衣に身を包んだ男 114 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 50人は こちらの領地へ 115 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 首都にも50人 116 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 残りは売り払え 117 00:07:58,561 --> 00:07:59,353 そこのお前 118 00:07:59,437 --> 00:08:00,396 顔を上げろ 119 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 ずいぶんと体格がいいな 120 00:08:02,690 --> 00:08:03,441 立て 121 00:08:03,524 --> 00:08:04,066 早く! 122 00:08:06,068 --> 00:08:07,153 イディ・アルファロクです 123 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 故国王の近衛兵でした 124 00:08:10,656 --> 00:08:12,325 殺しの腕は抜群で 125 00:08:12,408 --> 00:08:16,162 奴隷市場でも 良い値がつくでしょう 126 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 強靭(きょうじん)な体だな 127 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 売り払え 128 00:08:20,708 --> 00:08:22,793 この美人は誰だ? 129 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 なんと美しい 130 00:08:24,629 --> 00:08:25,296 立て 131 00:08:26,130 --> 00:08:27,590 立てと言っている 132 00:08:27,673 --> 00:08:28,633 無視か? 133 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 国王の妃の中の一人です 134 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 俺の側室にしようかと 135 00:08:35,306 --> 00:08:36,474 悪いな 136 00:08:37,642 --> 00:08:38,893 彼女は俺のものだ 137 00:08:38,976 --> 00:08:39,644 そんな! 138 00:08:39,727 --> 00:08:40,853 父上 139 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 それは あんまりです 140 00:08:41,854 --> 00:08:42,688 ビバンケ 141 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 はい 142 00:08:43,773 --> 00:08:48,402 この女の体を洗い 俺の寝室で待たせておけ 143 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 オイェメクン 144 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 食事だ 145 00:08:56,661 --> 00:08:57,286 行くわよ 146 00:08:59,080 --> 00:08:59,997 守衛は待機 147 00:09:00,081 --> 00:09:01,040 汚い女ね 148 00:09:14,887 --> 00:09:17,723 奴隷の女を連れて参りました 149 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 入れ 150 00:09:19,475 --> 00:09:20,059 はい 151 00:09:20,685 --> 00:09:24,272 だそうよ こんな女のどこがいいんだか 152 00:09:24,355 --> 00:09:27,817 純粋無垢なふりを してるだけじゃない 153 00:09:49,171 --> 00:09:50,381 名前は? 154 00:09:55,261 --> 00:09:56,095 答えろ 155 00:09:56,762 --> 00:09:58,306 ゼイナブです 156 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 立て 157 00:10:08,190 --> 00:10:09,400 立つんだ! 158 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 手をどけろ 隠すな 159 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 何か食っておけ 160 00:10:39,055 --> 00:10:42,600 こんなに 肉はいらないんだがな 161 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 スープも楽しみたいのに 162 00:10:45,770 --> 00:10:47,480 肉ばかりだ 163 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 12人で分けられるほど 164 00:10:55,279 --> 00:10:57,490 量が多いんだ 165 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 落ち着け 166 00:11:05,748 --> 00:11:07,166 急ぐ必要はない 167 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 最後の食事は? 168 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 捕虜になる前です 169 00:11:22,765 --> 00:11:24,517 ラマダンの終わりに 170 00:11:25,351 --> 00:11:28,979 捧げ物として ヌペの王に嫁いだのです 171 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 そうなのか 172 00:11:32,566 --> 00:11:34,360 これからは俺の妻だ 173 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 私は奴隷です 174 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 身体を捧げることはあっても 175 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 心までは捧げません 176 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 心だと? 177 00:11:46,872 --> 00:11:50,042 お前の心など そもそも欲しとらん 178 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 身体だけを お求めですか 179 00:11:56,215 --> 00:11:57,508 契約成立ですね 180 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 契約だと? 181 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 生意気な… 182 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 来い 183 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 奴隷ごときが 184 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 契約など… 185 00:12:07,768 --> 00:12:09,019 立つんだ 186 00:12:09,103 --> 00:12:10,354 なんと無礼な 187 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 寝床へ行くんだ! 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 奴隷の分際で 189 00:12:14,650 --> 00:12:15,985 さっさと行け! 190 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 契約だと? 191 00:12:17,778 --> 00:12:21,157 さっさと服を脱いで 横になれ! 192 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 生意気なやつだ 193 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 服を脱げと言っている 194 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 俺に向かって無礼な… 195 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 なんだ その態度は 196 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 身体だけが欲しいのでしょう 197 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 心が欲しいなら努力を 198 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 なに? 199 00:12:43,471 --> 00:12:44,430 この俺が… 200 00:12:45,139 --> 00:12:46,098 努力だと? 201 00:12:46,974 --> 00:12:47,850 もういい 202 00:12:48,601 --> 00:12:50,936 なんて女だ 立て! 203 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 もう出ていけ! 204 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 なんと無礼なやつだ 205 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 おい守衛 こいつをつまみだせ 206 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ガー様 お時間です 207 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 ガーよ! 208 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 ヤウ・ヤンバの息子よ 209 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 飛ぶように日が過ぎ 210 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 骨を埋められた奴隷が 211 00:13:26,555 --> 00:13:29,183 主人に反旗を 翻さんとしている 212 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 オヨの国も 213 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 オヨの男たちも 214 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 女たちも 215 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 子どもたちも 216 00:13:35,147 --> 00:13:36,232 老人たちも 217 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 全て ガーのものである 218 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 ガーの言うことは 219 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 絶対である 220 00:13:41,737 --> 00:13:46,200 ガーの命令は 守られねばならぬ 221 00:13:46,283 --> 00:13:47,660 この日をもって 222 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 ガーは神格を得た 223 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 神聖な存在 224 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 ゾウのごとく 225 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 敵をなぎ倒す 226 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 進む道に立ちはだかる者も 227 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 付き従う運命である 228 00:13:58,546 --> 00:14:00,047 オルサララ! 229 00:14:01,048 --> 00:14:03,551 岩のように屈強なゾウとなれ 230 00:14:04,385 --> 00:14:06,512 ガンバラよ 231 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 丘の上に住む者たちが 始まりを告げる 232 00:14:09,515 --> 00:14:11,809 白き衣のオバタラは 233 00:14:11,892 --> 00:14:14,228 気力さえ十分であれば 234 00:14:14,311 --> 00:14:16,689 何があっても走り続ける 235 00:14:16,772 --> 00:14:18,899 酒に酔う者たちも 236 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 手を止め 耳を傾ける 237 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 そなたを阻む者はなく 238 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 歯向かう者もなし 239 00:14:24,905 --> 00:14:27,491 ガーよ そなたは神格を得た 240 00:14:27,575 --> 00:14:30,452 そなたの言うことは 全て実現し 241 00:14:30,536 --> 00:14:30,911 そなたの命令は 全て聞き入れられる 242 00:14:30,911 --> 00:14:36,375 そなたの命令は 全て聞き入れられる オヨ王国 枢密院 243 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 ガーは神格を得し者 244 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 オヨ国王の死後 245 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 新国王を選ぶ時が来た 246 00:14:46,051 --> 00:14:47,845 よく来てくれた 247 00:14:50,055 --> 00:14:55,311 枢密院へ来てくれたこと 礼を言うぞ 248 00:14:55,394 --> 00:14:56,520 こちらこそ 249 00:14:58,105 --> 00:15:00,065 招待に感謝する 250 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 枢密院には 251 00:15:02,401 --> 00:15:04,028 通常7名がいる 252 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 現在は6名だ 253 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 見ての通り 254 00:15:08,115 --> 00:15:11,118 君を入れれば7名となる 255 00:15:11,201 --> 00:15:12,328 その通り 256 00:15:12,411 --> 00:15:13,370 それでは 257 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 紹介を 258 00:15:15,998 --> 00:15:18,876 こちらがサムヌ その隣がアラピニ 259 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 こちらがバキン 260 00:15:21,337 --> 00:15:25,174 その隣がラグナ 261 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 こちらがアキンニク 262 00:15:30,304 --> 00:15:33,682 そして私はアシパ そこに座っている 263 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 しかし こちらの席は 264 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 君の家系のものだ 265 00:15:41,482 --> 00:15:45,694 君が加わり 枢密院は完全体となる 266 00:15:47,071 --> 00:15:48,697 個々の意志よりも 267 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 和を大切に 268 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 その通り 269 00:15:53,827 --> 00:15:54,912 お互いから学ぶのだ 270 00:15:54,995 --> 00:15:56,246 まさに 271 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 私は 枢密院に 272 00:16:17,393 --> 00:16:18,769 一員として加わった 273 00:16:18,852 --> 00:16:19,561 その通り 274 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 枢密院は一つである 275 00:16:21,522 --> 00:16:22,481 その通り 276 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 お互いの意見を 277 00:16:24,233 --> 00:16:25,859 尊重すると誓おう 278 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 その通り 279 00:16:27,361 --> 00:16:28,278 我々は ここに集い 280 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 誓いを立てる 281 00:16:31,532 --> 00:16:34,159 しかし この誓いを破るものは 282 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 報いを受ける 283 00:16:35,869 --> 00:16:37,621 秘密は 秘密のまま 284 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 守られるべし 285 00:16:39,498 --> 00:16:40,541 以上が誓いである 286 00:16:40,624 --> 00:16:41,792 その通り 287 00:16:51,260 --> 00:16:51,885 バショルン 288 00:16:51,969 --> 00:16:52,594 なんだ? 289 00:16:53,887 --> 00:16:55,347 早速だが 290 00:16:56,140 --> 00:16:58,225 目下の問題がある 291 00:16:58,308 --> 00:17:01,186 新たなアラフィンの⸺ 292 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 即位の話だ 293 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 それを話し合わんと 294 00:17:05,983 --> 00:17:08,193 間違いないな 295 00:17:08,277 --> 00:17:08,861 ああ 296 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 先送りにせず 297 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 今日 決めよう 298 00:17:12,823 --> 00:17:15,159 新王にはラビシが適任だ 299 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 そうすれば王国中の都市も 300 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 付き従うはずだ 301 00:17:19,955 --> 00:17:20,914 まさに 302 00:17:20,998 --> 00:17:21,957 いや! 303 00:17:22,041 --> 00:17:23,333 どうした 304 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 同意しかねる 305 00:17:25,919 --> 00:17:26,628 なんだって? 306 00:17:35,596 --> 00:17:37,097 なんだと! 307 00:17:37,181 --> 00:17:38,515 王宮 308 00:17:40,100 --> 00:17:42,394 バショルンにしてやったのに 309 00:17:42,478 --> 00:17:45,189 あいつは恩を仇(あだ)で返す気か 310 00:17:47,566 --> 00:17:49,818 困ったな… 311 00:17:49,902 --> 00:17:51,028 陛下 312 00:17:51,612 --> 00:17:55,574 だから私は忠告したのですよ 313 00:17:55,657 --> 00:17:57,576 ガーは いずれ 314 00:17:57,659 --> 00:18:00,162 私たちの脅威になると 315 00:18:01,538 --> 00:18:02,122 イヤロデよ 316 00:18:02,206 --> 00:18:02,998 はい 陛下 317 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 お前は正しい 318 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 我々の関係は複雑なのだ 319 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 左様ですか 320 00:18:09,463 --> 00:18:10,297 しかしだ 321 00:18:11,715 --> 00:18:13,008 それも過去の話 322 00:18:14,468 --> 00:18:18,847 ガーに話し合いを させるべきだ 323 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ラビシ様とな 324 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 そうすれば解決するだろう 325 00:18:23,727 --> 00:18:25,896 ちょうど 今日は 326 00:18:25,979 --> 00:18:28,440 オルン祭の最終日だしな 327 00:18:28,524 --> 00:18:29,566 確かに 328 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 わかった 329 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 陛下 330 00:18:34,113 --> 00:18:35,239 王命として 331 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 あいつを呼び出せ 332 00:18:37,783 --> 00:18:38,534 宮殿にな 333 00:18:38,617 --> 00:18:40,327 しかし陛下 334 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 やつは来ないでしょう 335 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 なに? 336 00:18:42,913 --> 00:18:43,956 なぜだ? 337 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 王命に抗うはずです 338 00:18:45,958 --> 00:18:46,500 許されん 339 00:18:46,583 --> 00:18:47,084 陛下 340 00:18:48,627 --> 00:18:52,840 私には提案があります 341 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 このオトゥンとオシを 342 00:18:56,093 --> 00:18:59,471 ガーの元へと送り 343 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 話をさせましょう 344 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 明日に引き延ばさず 345 00:19:04,476 --> 00:19:06,812 今日のうちに 346 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 解決させましょう 347 00:19:08,605 --> 00:19:09,523 どうだ 348 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 待ってくれ 349 00:19:10,691 --> 00:19:12,442 陛下のご意見を… 350 00:19:12,526 --> 00:19:13,485 だが… 351 00:19:13,569 --> 00:19:14,278 お前も来い 352 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 怖気付くな 353 00:19:15,779 --> 00:19:17,114 お前は首長だろ 354 00:19:17,197 --> 00:19:17,781 陛下 355 00:19:17,865 --> 00:19:18,657 どうだ? 356 00:19:18,740 --> 00:19:19,241 陛下 357 00:19:19,324 --> 00:19:19,825 まったく… 358 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 アケヨ家が 359 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 迷惑行為をしたそうだな 360 00:19:33,630 --> 00:19:37,301 市場で全てを買い占めたとか 361 00:19:37,384 --> 00:19:38,468 そうなんです 362 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 とんでもない強欲で 363 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 イヤロデまで 364 00:19:42,598 --> 00:19:43,557 買収したんですよ 365 00:19:43,640 --> 00:19:44,308 本当か? 366 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 ええ 367 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 心配するな 368 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 俺が この問題を 解決してやる 369 00:19:57,070 --> 00:19:57,946 なんだ 370 00:19:58,030 --> 00:19:59,656 ガー様のお話だ 371 00:19:59,740 --> 00:20:00,824 ガー様 372 00:20:00,908 --> 00:20:01,700 顔を上げろ 373 00:20:02,201 --> 00:20:03,744 結構だ 374 00:20:03,827 --> 00:20:06,330 オルン祭を祝おうではないか 375 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 ありがたき お言葉 376 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 知っての通り 377 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 俺がバショルンになって 378 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 初めての祭りだ 379 00:20:17,341 --> 00:20:18,008 その通り 380 00:20:18,091 --> 00:20:18,967 そうだろう 381 00:20:19,051 --> 00:20:19,760 はい 382 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 よろしい 383 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 現在 首都と周辺の都市には 384 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 それぞれの領主がいる 385 00:20:27,184 --> 00:20:31,188 今回 その者たちへ 任期は満了したと 386 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 伝えようと思う 387 00:20:34,650 --> 00:20:36,777 そして 彼らの代わりに 388 00:20:37,653 --> 00:20:39,112 俺の弟たちと 389 00:20:39,196 --> 00:20:42,699 成年を迎えた息子たちに 390 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 その役割を 391 00:20:44,868 --> 00:20:46,203 任せるつもりだ 392 00:20:49,873 --> 00:20:52,251 そうだ バギはいるか 393 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 はい 394 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ここへ 395 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 どうぞ 396 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 見えるか 397 00:21:02,886 --> 00:21:06,807 私の弟 または息子だという証 398 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 それが この腕輪だ 399 00:21:10,018 --> 00:21:12,020 まず弟のオルコイェ 400 00:21:12,104 --> 00:21:12,813 兄上 401 00:21:12,896 --> 00:21:13,855 ここへ 402 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 領主としてイバダンを治めよ 403 00:21:26,868 --> 00:21:28,495 そして私の長男 404 00:21:28,578 --> 00:21:31,540 評判通り 女たらしのオラオタン 405 00:21:36,295 --> 00:21:37,754 ダホメの領主を 406 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 任せよう 407 00:21:39,464 --> 00:21:42,217 お前にはエグバを任せよう 408 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 お前には 409 00:21:45,053 --> 00:21:46,221 イロリンを 410 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 お待ちを 411 00:21:55,230 --> 00:21:55,939 兄上 412 00:21:59,943 --> 00:22:01,028 俺には? 413 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 なんだ? 414 00:22:06,074 --> 00:22:07,617 まだ皆のように 415 00:22:07,701 --> 00:22:09,453 領地を任されてません 416 00:22:09,536 --> 00:22:10,162 任せて欲しいか? 417 00:22:10,245 --> 00:22:10,746 はい 418 00:22:10,829 --> 00:22:12,539 お前ごときが? 419 00:22:12,622 --> 00:22:13,415 ガー様 420 00:22:13,498 --> 00:22:15,709 こいつを押さえろ 421 00:22:15,792 --> 00:22:17,085 身の程知らずが 422 00:22:17,169 --> 00:22:18,337 押さえておけ 423 00:22:18,420 --> 00:22:19,087 兄上 424 00:22:19,171 --> 00:22:19,880 オラオタン! 425 00:22:19,963 --> 00:22:20,547 父上 426 00:22:20,630 --> 00:22:22,883 こいつに酒を飲ませておけ 427 00:22:22,966 --> 00:22:24,718 いつも飲んでるだろう 428 00:22:24,801 --> 00:22:25,510 禁酒中なんです 429 00:22:25,594 --> 00:22:26,803 飲ませろ 430 00:22:26,887 --> 00:22:28,263 酔わせておけ 431 00:22:28,347 --> 00:22:29,097 こんなやつ 432 00:22:29,181 --> 00:22:30,182 もっとだ 433 00:22:30,265 --> 00:22:31,183 ほどほどに… 434 00:22:31,266 --> 00:22:31,767 もっと! 435 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 もっとだ! 436 00:22:33,185 --> 00:22:34,227 酔わせろ 437 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 倒れるまで 438 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 そんな 439 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 アインバ 放っておけ 440 00:22:39,316 --> 00:22:41,526 オラオタン もっとだ 441 00:22:41,610 --> 00:22:42,152 十分です 442 00:22:42,235 --> 00:22:42,944 酔わせたか 443 00:22:44,112 --> 00:22:45,572 捨ておけ 444 00:22:45,655 --> 00:22:46,907 これでいい 445 00:22:46,990 --> 00:22:48,450 満足か? 446 00:22:49,493 --> 00:22:52,329 いつも通り 酔っ払っているようだ 447 00:22:52,412 --> 00:22:54,414 自分の席に戻れ 448 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 もういい 449 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 ほら 立て 450 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 気をつけて 451 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 これでいい 452 00:23:01,755 --> 00:23:03,715 どこへ行く 戻れ 453 00:23:03,799 --> 00:23:04,299 来い! 454 00:23:04,383 --> 00:23:04,925 え? 455 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 どこへ行く 456 00:23:06,426 --> 00:23:09,346 自分の席へ戻れと… 457 00:23:11,264 --> 00:23:13,517 お前は子どもたちと座れ 458 00:23:13,600 --> 00:23:14,267 まあ 459 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 大人の席には座れんぞ 460 00:23:16,144 --> 00:23:17,229 こっちだ 461 00:23:17,312 --> 00:23:18,522 ガー様の 462 00:23:18,605 --> 00:23:19,523 仰せの通り 463 00:23:19,606 --> 00:23:20,273 早くしろ! 464 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 ガー様 465 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 死は病より強く 466 00:23:22,901 --> 00:23:24,403 泥棒は魔女より強し 467 00:23:24,486 --> 00:23:26,530 全てに勝るは狡猾(こうかつ)さ 468 00:23:26,613 --> 00:23:27,697 まったく 469 00:23:27,781 --> 00:23:30,617 祝いの舞を 再開しようじゃないか 470 00:23:39,418 --> 00:23:42,045 喜びたまえ 471 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 祝いたまえ 472 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 踊り終われば 473 00:23:45,632 --> 00:23:47,884 再び祝福の舞を 474 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 喜びたまえ 475 00:24:04,359 --> 00:24:05,485 アシパか 476 00:24:05,569 --> 00:24:06,236 ガーよ 477 00:24:06,319 --> 00:24:10,574 オルン祭の祝福を申し上げる 478 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 楽しんでるようだ 479 00:24:13,994 --> 00:24:14,870 オトゥン 480 00:24:14,953 --> 00:24:16,329 やあ 481 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 オシも 482 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 どうした? 483 00:24:19,499 --> 00:24:22,252 では単刀直入に言おう 484 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 アラフィンの選定に関して 485 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 意見の食い違いがあった 486 00:24:28,175 --> 00:24:29,759 首長からの言伝がある 487 00:24:29,843 --> 00:24:32,095 こうして私が来たのは 488 00:24:32,179 --> 00:24:35,765 君と首長たちとの 会談を取り持つためだ 489 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 さて オトゥン 490 00:24:37,309 --> 00:24:37,851 ああ 491 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 オシ 492 00:24:39,186 --> 00:24:40,353 ガーだ 493 00:24:40,437 --> 00:24:42,606 なるほどな… 494 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 だが 今は間が悪いな 495 00:24:46,401 --> 00:24:48,862 家族全員が集まって 496 00:24:48,945 --> 00:24:52,115 オルン祭を祝っているのだ 497 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 邪魔をされてはたまらん 498 00:24:55,494 --> 00:24:58,455 邪魔しに来たわけではない 499 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 明日の月が昇る前に 500 00:25:01,416 --> 00:25:03,752 陛下を即位させねばならん 501 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 同意してくれ 502 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 なぜ こうも即位を急ぐ? 503 00:25:08,798 --> 00:25:09,382 なぜだ 504 00:25:09,466 --> 00:25:10,300 無礼であるぞ 505 00:25:10,383 --> 00:25:12,636 それが陛下に対する態度か 506 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 王はラビシ様しかおらん 507 00:25:16,306 --> 00:25:18,308 そんな方を疑うとは 508 00:25:18,391 --> 00:25:20,393 俺の話の邪魔をするな 509 00:25:27,025 --> 00:25:29,152 そう簡単には忘れんぞ 510 00:25:30,904 --> 00:25:33,907 あの日 お前たちも 一緒にいただろう 511 00:25:35,200 --> 00:25:37,118 いらっしゃい 512 00:25:37,202 --> 00:25:38,161 新鮮だよ 513 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 儲かってるかい 514 00:25:39,621 --> 00:25:41,873 そっちのも見せて 515 00:25:41,957 --> 00:25:42,999 ありがとう 516 00:25:43,083 --> 00:25:43,875 どうぞ見ていって 517 00:25:43,959 --> 00:25:44,876 どうだい 518 00:25:44,960 --> 00:25:46,586 100袋あるよ 519 00:25:46,670 --> 00:25:48,213 おい! 520 00:25:50,840 --> 00:25:51,967 そこのお前 521 00:25:52,050 --> 00:25:55,303 市場の中で馬を乗り回すとは 522 00:25:56,179 --> 00:25:57,931 どんな神経をしてる 523 00:25:58,014 --> 00:25:59,558 とんだ迷惑だ 524 00:25:59,641 --> 00:26:00,934 危ないだろ! 525 00:26:01,810 --> 00:26:03,311 ガー お前は下がってろ 526 00:26:03,395 --> 00:26:04,521 兄上 落ち着いて 527 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 兄上 528 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 迷惑なんだよ 529 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 兄上 やめて 530 00:26:08,316 --> 00:26:11,570 俺に そんな口をきいて 許されるとでも? 531 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 悪いのは お前だろう! 532 00:26:13,530 --> 00:26:14,281 俺は皇太子だぞ! 533 00:26:14,364 --> 00:26:15,115 それが何だ! 534 00:26:16,032 --> 00:26:16,658 今すぐ土下座しろ 535 00:26:16,741 --> 00:26:17,450 俺が? 536 00:26:17,534 --> 00:26:18,451 そうだ 537 00:26:18,535 --> 00:26:20,120 謝っておけ 538 00:26:20,203 --> 00:26:22,080 村の皆の前でだと? 539 00:26:22,664 --> 00:26:24,249 お断りだ! 540 00:26:24,332 --> 00:26:25,333 捕らえろ! 541 00:26:25,417 --> 00:26:26,918 偉そうに! 542 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 皇太子様 ご慈悲を 543 00:26:28,003 --> 00:26:28,753 触るな! 544 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 お願いです 545 00:26:29,838 --> 00:26:31,256 俺に触るな 546 00:26:31,339 --> 00:26:32,090 この野郎 547 00:26:32,173 --> 00:26:32,966 ガー! 548 00:26:33,049 --> 00:26:33,925 捕らえろ 549 00:26:34,009 --> 00:26:35,385 どうかご慈悲を 550 00:26:35,468 --> 00:26:37,470 皇太子様 551 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 お願いです 552 00:26:38,680 --> 00:26:39,514 彼を離して 553 00:26:39,598 --> 00:26:40,515 どうか 554 00:26:40,599 --> 00:26:41,266 見たか! 555 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 捕らえろ! 556 00:26:42,517 --> 00:26:43,101 ガー! 557 00:26:43,184 --> 00:26:44,311 来るな! 558 00:26:44,394 --> 00:26:45,103 兄上! 559 00:26:45,186 --> 00:26:46,271 ガー! 560 00:26:46,354 --> 00:26:47,647 兄上! 561 00:26:47,731 --> 00:26:49,941 どうか彼に ご慈悲を 562 00:26:50,025 --> 00:26:50,609 お願いです 563 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 そんな 564 00:26:51,776 --> 00:26:52,319 皇太子様 565 00:26:52,402 --> 00:26:52,902 どうかご慈悲を 566 00:26:53,612 --> 00:26:54,613 もっとだ 567 00:26:54,696 --> 00:26:55,572 もっとやれ 568 00:26:55,655 --> 00:26:56,698 もうやめて 569 00:26:56,781 --> 00:26:57,699 そうだ 570 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 もっと! 571 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 罰を与えろ! 572 00:27:00,368 --> 00:27:01,077 もっとやれ 573 00:27:01,161 --> 00:27:01,786 そうだ 574 00:27:01,870 --> 00:27:02,537 そんな… 575 00:27:02,621 --> 00:27:03,705 そうだ! 576 00:27:03,788 --> 00:27:05,624 いいぞ 577 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 もっとやれ 578 00:27:07,292 --> 00:27:08,627 手を休めるな 579 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 もっとだ 580 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 兄上 581 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 そんな! 582 00:27:17,135 --> 00:27:18,845 兄上! 583 00:27:27,937 --> 00:27:30,815 我らは陛下の使者 584 00:27:30,899 --> 00:27:33,943 陛下のご意志は 絶対であるからして 585 00:27:34,027 --> 00:27:35,362 お前も従うべきだ 586 00:27:35,445 --> 00:27:36,154 そうだ 587 00:27:36,237 --> 00:27:36,780 そうか? 588 00:27:36,863 --> 00:27:37,364 ああ 589 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 ならば力づくで 従ってもらうまでだ 590 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 私の意志にな 591 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 首長たちだぞ! 592 00:27:56,758 --> 00:27:57,926 なんてことを! 593 00:28:00,261 --> 00:28:01,805 命は助けてくれ 594 00:28:02,597 --> 00:28:03,765 頼む 595 00:28:03,848 --> 00:28:04,557 アシパ 596 00:28:04,641 --> 00:28:05,308 ああ 597 00:28:05,392 --> 00:28:06,017 アシパよ 598 00:28:06,101 --> 00:28:07,519 誓っただろう 599 00:28:07,602 --> 00:28:10,021 和を大事にすると言いながら 600 00:28:10,105 --> 00:28:11,856 家族のいる私の家に 601 00:28:11,940 --> 00:28:12,440 ハイエナを送り込んだ 602 00:28:12,524 --> 00:28:13,024 すまない 603 00:28:13,108 --> 00:28:14,234 悪かった 604 00:28:14,317 --> 00:28:16,277 どうか命だけは 605 00:28:16,361 --> 00:28:17,612 お願いだ 606 00:28:17,696 --> 00:28:18,613 殺さないでくれ 607 00:28:18,697 --> 00:28:19,280 わかった 608 00:28:20,240 --> 00:28:21,783 次はないぞ! 609 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 その代わり 610 00:28:24,035 --> 00:28:26,913 ラビシに伝言がある 611 00:28:28,331 --> 00:28:30,834 ガー 頼む 殺さないでくれ 612 00:28:30,917 --> 00:28:33,211 お願いだ 613 00:28:35,463 --> 00:28:36,047 頼む… 614 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 この野郎 615 00:28:39,759 --> 00:28:42,262 殺しておけばよかったのに 616 00:28:43,138 --> 00:28:46,516 首長2名が殺害された今 アシパは 617 00:28:48,435 --> 00:28:52,313 ガーの命令に従い 伝言を伝えるほかなかった 618 00:28:52,397 --> 00:28:55,608 それは王の自害を 命じるものだった 619 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 枢密院の総意なのです 620 00:28:58,611 --> 00:28:59,571 まさか 621 00:28:59,654 --> 00:29:00,572 お受け取りを 622 00:29:00,655 --> 00:29:01,239 断る! 623 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 枢密院の決定です 624 00:29:02,449 --> 00:29:04,117 国の意志なのです 625 00:29:05,702 --> 00:29:07,287 お受け取りを 626 00:29:07,996 --> 00:29:09,372 どうぞ 627 00:29:19,632 --> 00:29:21,926 オウムの卵だと? 628 00:29:22,802 --> 00:29:24,554 オヨの民よ! 629 00:29:30,393 --> 00:29:33,855 ラビシ様の国王としての座は 630 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 本日をもって廃位とする 631 00:29:37,942 --> 00:29:39,110 同意する 632 00:29:39,194 --> 00:29:41,154 枢密院の決定である 633 00:29:41,237 --> 00:29:42,197 そうである 634 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 オヨの総意である 635 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 オヨの総意である 636 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 その通り 637 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 決定だ 638 00:29:52,373 --> 00:29:53,625 そんな… 639 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 ガーの仕業だな! 640 00:30:07,847 --> 00:30:09,390 絶対に許さんぞ 641 00:30:10,141 --> 00:30:12,560 呪ってやる 642 00:30:12,644 --> 00:30:15,814 末代まで お前を呪ってやる 643 00:30:16,564 --> 00:30:18,358 不幸が降りかかり 644 00:30:19,025 --> 00:30:23,196 平穏など二度と訪れぬように 645 00:30:42,841 --> 00:30:45,718 ガー様 吉報が舞い込みました 646 00:30:46,678 --> 00:30:47,762 吉報とは? 647 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 ラビシ様が 648 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 故人になられたと 649 00:30:53,893 --> 00:30:55,645 自害なさいました 650 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 亡き者となったのです 651 00:31:02,068 --> 00:31:03,027 ご苦労 652 00:31:05,321 --> 00:31:06,406 失礼します 653 00:31:15,206 --> 00:31:17,000 薬草茶をどうぞ 654 00:31:47,697 --> 00:31:49,157 手伝ってくれ 655 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 これを頼む 656 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 他の ご要望は? 657 00:32:27,820 --> 00:32:29,405 分かっているだろう 658 00:32:30,323 --> 00:32:34,243 お前の身体と心 全てが欲しい 659 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 もういい 660 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 出ていけ! 661 00:32:47,173 --> 00:32:49,133 インジュを呼べ 662 00:32:52,845 --> 00:32:54,097 もう訓練はムリです 663 00:32:54,180 --> 00:32:55,098 なんだって? 664 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 身体中が痛くて 665 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 だから弱虫なんだ 666 00:32:59,018 --> 00:33:00,728 それでいいですよ 667 00:33:00,812 --> 00:33:01,646 オイェ! 668 00:33:01,729 --> 00:33:04,649 強くても 父上に女を取られるくせに 669 00:33:04,732 --> 00:33:06,442 どの女のことだ? 670 00:33:06,526 --> 00:33:07,110 言ってみろ 671 00:33:07,193 --> 00:33:07,902 この間の女ですよ 672 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 どの女だ 673 00:33:09,320 --> 00:33:10,613 言ってみろ 674 00:33:10,697 --> 00:33:12,073 アインバ様 675 00:33:12,782 --> 00:33:14,575 最近 ガー様は 676 00:33:14,659 --> 00:33:17,996 ヌペの女に夢中だって 本当ですの? 677 00:33:18,705 --> 00:33:19,580 奴隷の子? 678 00:33:19,664 --> 00:33:20,164 ええ 679 00:33:20,248 --> 00:33:21,374 そんなわけない 680 00:33:24,293 --> 00:33:25,795 でも昨晩 681 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 私と夫の寝屋まで 聞こえてましたわ 682 00:33:29,882 --> 00:33:32,885 あの女の名前を呼ぶ ガー様の声が 683 00:33:33,678 --> 00:33:35,513 ことの最中に 684 00:33:35,596 --> 00:33:37,598 名前を呼んでたって? 685 00:33:37,682 --> 00:33:38,683 盗み聞き? 686 00:33:38,766 --> 00:33:41,269 ずいぶん いい趣味してるのね 687 00:33:41,352 --> 00:33:44,814 他人のことに 首を突っ込まないの 688 00:33:45,773 --> 00:33:46,691 怒らなくても 689 00:33:46,774 --> 00:33:48,401 そうですよ 690 00:33:48,484 --> 00:33:49,819 まあ いいですけど 691 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 それでも 692 00:33:54,532 --> 00:33:56,617 ビバンケが可哀想ですわ 693 00:33:56,701 --> 00:33:58,536 可哀想ですって? 694 00:33:58,619 --> 00:33:59,912 何が可哀想なの 695 00:33:59,996 --> 00:34:01,914 嫌味のつもり? 696 00:34:03,082 --> 00:34:06,002 わざわざ言わなくていいの 697 00:34:07,003 --> 00:34:09,297 くだらない話が好きね 698 00:34:10,173 --> 00:34:12,258 おしゃべりなんだから 699 00:34:12,341 --> 00:34:13,176 そんなつもりは… 700 00:34:13,259 --> 00:34:14,677 わざとビバンケの前で 701 00:34:14,761 --> 00:34:16,387 言うべきことじゃない 702 00:34:16,471 --> 00:34:16,971 そうでしょう 703 00:34:17,055 --> 00:34:17,805 怒らなくても 704 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 すみません 705 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 口の利き方には 706 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 注意しなさい 707 00:34:24,228 --> 00:34:25,229 まったく… 708 00:34:25,313 --> 00:34:26,981 すみません 709 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 同じことをすれば 710 00:34:28,316 --> 00:34:30,693 あんたらの舌を切り刻んで 711 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 スープに入れるからね 712 00:34:32,111 --> 00:34:32,653 お許しを 713 00:34:32,737 --> 00:34:33,279 気をつけなさい 714 00:34:33,362 --> 00:34:34,238 すみません 715 00:34:34,322 --> 00:34:35,615 くだらないわ 716 00:34:35,698 --> 00:34:37,700 もう泣かないで 717 00:34:37,784 --> 00:34:39,327 気にしないの 718 00:34:39,410 --> 00:34:40,578 泣かないで 719 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 来てくれ 720 00:34:47,627 --> 00:34:51,130 アビオドゥン皇太子の娘 アグボイン姫に これを 721 00:34:51,214 --> 00:34:51,839 いいか? 722 00:34:51,923 --> 00:34:52,590 はい 723 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 頼んだぞ 724 00:34:53,591 --> 00:34:56,010 アグボイン姫の美貌は 725 00:34:56,094 --> 00:34:58,221 私をとりこにした 726 00:34:58,888 --> 00:35:02,850 彼女の名を聞くだけで 胸が躍り 727 00:35:03,726 --> 00:35:06,813 彼女の笑い声を聞くだけで 幸せだった 728 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 すてきだわ 729 00:35:13,945 --> 00:35:17,532 これがオイェメクンで これが姫ですよ 730 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 やめてよね 731 00:35:21,994 --> 00:35:22,495 姫様ったら 732 00:35:22,578 --> 00:35:23,121 すてき 733 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 未来の旦那様ね 734 00:35:25,164 --> 00:35:26,165 今では 735 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 夢中なのでは? 736 00:35:27,542 --> 00:35:28,209 認めるわ 737 00:35:28,292 --> 00:35:28,918 夢中よ 738 00:35:29,001 --> 00:35:29,794 とってもね 739 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 私は彼女の美しい目にも 心を奪われていた 740 00:35:43,391 --> 00:35:44,517 聞いてくれ 741 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 男はたくさんいるけど 742 00:35:46,394 --> 00:35:47,019 ええ 743 00:35:47,103 --> 00:35:49,230 俺のことだけ考えて 744 00:35:49,313 --> 00:35:51,732 他の男のことは考えないで 745 00:35:52,441 --> 00:35:52,984 もう 746 00:35:53,067 --> 00:35:53,860 いいね? 747 00:35:53,943 --> 00:35:54,652 約束だぞ 748 00:35:54,735 --> 00:35:55,611 アグボイン 749 00:35:57,280 --> 00:35:58,573 来なさい 750 00:36:00,074 --> 00:36:01,242 どうも 殿下 751 00:36:02,910 --> 00:36:04,245 ごきげんよう 752 00:36:04,328 --> 00:36:05,163 失礼します 753 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 ガー様 754 00:36:11,169 --> 00:36:12,628 ビバンケが赤子を 755 00:36:12,712 --> 00:36:14,547 でも死産だったのです 756 00:36:17,049 --> 00:36:18,217 飯は食べたか 757 00:36:18,843 --> 00:36:20,303 遊んでこい 758 00:36:20,928 --> 00:36:23,806 ガー様 少しは聞いてくださいな 759 00:36:23,890 --> 00:36:25,141 あなた 760 00:36:30,646 --> 00:36:31,606 アインバ様 761 00:36:33,232 --> 00:36:34,066 あんた! 762 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 ただの奴隷でしょう 763 00:36:37,820 --> 00:36:39,655 服がもったいないわ 764 00:36:39,739 --> 00:36:40,740 いやしい女 765 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 私は? 766 00:36:48,956 --> 00:36:49,582 父上 767 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 オイェか 768 00:36:51,626 --> 00:36:53,169 自慢の息子よ 769 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 そう不安がるな 770 00:36:59,091 --> 00:37:00,134 心配無用だ 771 00:37:02,178 --> 00:37:05,431 ダホメから帰る頃には 772 00:37:05,514 --> 00:37:09,393 今は青年のお前も 大人になっているだろう 773 00:37:11,312 --> 00:37:13,272 若かった頃の俺も 774 00:37:13,356 --> 00:37:17,485 オルケ兄様と 常に行動を共にしていた 775 00:37:18,110 --> 00:37:21,280 お前もオラオタンから学べ 776 00:37:21,364 --> 00:37:22,365 いいな? 777 00:37:22,448 --> 00:37:23,532 はい 父上 778 00:37:23,616 --> 00:37:24,617 よし 779 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 神のご加護を 780 00:37:26,494 --> 00:37:26,994 感謝します 781 00:37:27,078 --> 00:37:27,578 よし 782 00:37:27,662 --> 00:37:29,914 神は お前を守ってくださる 783 00:37:29,997 --> 00:37:30,665 息子よ 心配するな 784 00:37:30,748 --> 00:37:31,249 はい 785 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 神のご加護を 786 00:37:33,209 --> 00:37:35,711 色々なことを学んでこい 787 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 大人の男になるんだ 788 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 お前ならできる 789 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 俺の息子なんだ 790 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 ガー様のな 791 00:37:44,553 --> 00:37:46,389 いいな? 行ってこい 792 00:37:46,472 --> 00:37:48,057 さすが俺の息子だ 793 00:37:49,934 --> 00:37:52,061 誇りに思うぞ 794 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 男になるんだ 795 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 しっかりな 796 00:38:02,238 --> 00:38:03,614 がんばれよ 797 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 さあ 798 00:38:05,366 --> 00:38:06,951 行ってこい 799 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 気をつけろ 800 00:38:08,286 --> 00:38:09,078 ガー様 801 00:38:10,204 --> 00:38:11,539 息子を頼んだぞ 802 00:38:13,165 --> 00:38:15,001 さあ 早く出発だ 803 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 晴れているうちに 804 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 そう いいぞ 805 00:38:19,463 --> 00:38:20,881 気楽にな 806 00:38:20,965 --> 00:38:21,841 がんばれ 807 00:38:23,134 --> 00:38:24,343 出発だ 808 00:38:24,427 --> 00:38:25,636 行ってこい 809 00:38:25,720 --> 00:38:27,179 任せたぞ 810 00:38:51,495 --> 00:38:52,455 アグボニン 811 00:38:54,540 --> 00:38:55,333 オイェメクン 812 00:38:55,416 --> 00:38:56,000 何だ? 813 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 ダホメは こっちだぞ 814 00:38:58,961 --> 00:39:00,379 用があるんだ 815 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 すぐ戻る 816 00:39:01,464 --> 00:39:02,506 オイェ! 817 00:39:03,132 --> 00:39:03,674 待て 818 00:39:03,758 --> 00:39:04,258 行ってくる 819 00:39:04,342 --> 00:39:05,217 アグボニン 820 00:39:05,301 --> 00:39:05,968 気をつけて 821 00:39:06,052 --> 00:39:06,635 アグボニン! 822 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 どうも 823 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 オイェ 824 00:39:14,560 --> 00:39:15,603 元気かい? 825 00:39:16,979 --> 00:39:20,524 鳥のように優雅なアグボニン 826 00:39:21,984 --> 00:39:22,818 すてきだ 827 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 200人の男が   結婚を申し込んだ相手 828 00:39:27,782 --> 00:39:30,034 でも彼らは知らないのさ 829 00:39:30,117 --> 00:39:32,036 彼女には相手がいる 830 00:39:33,371 --> 00:39:34,997 俺のアグボニン 831 00:39:35,081 --> 00:39:37,249 純粋な心を持つ人よ 832 00:39:37,333 --> 00:39:38,167 もう 833 00:39:40,127 --> 00:39:41,879 引き止めて悪かった 834 00:39:41,962 --> 00:39:42,588 オイェ 835 00:39:44,590 --> 00:39:45,257 俺は行くよ 836 00:39:45,341 --> 00:39:46,759 もう? 837 00:39:46,842 --> 00:39:47,968 じゃあな 838 00:39:48,052 --> 00:39:48,928 ああ そうだ 839 00:39:49,011 --> 00:39:50,179 なに? 840 00:39:50,262 --> 00:39:51,347 ちょっと待って 841 00:39:52,431 --> 00:39:54,517 これを渡したかったんだ 842 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 あげるよ 843 00:39:59,438 --> 00:40:00,940 母のものだ 844 00:40:01,023 --> 00:40:02,817 大切な形見だよ 845 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 君以外に似合う人はいない 846 00:40:06,862 --> 00:40:07,738 オイェ… 847 00:40:07,822 --> 00:40:08,364 なんだ? 848 00:40:09,698 --> 00:40:12,660 あなたの帰りを待ってるわ 849 00:40:12,743 --> 00:40:14,412 ありがとう 850 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 必ず また会おう 851 00:40:20,167 --> 00:40:21,794 連れて行きたいよ 852 00:40:22,795 --> 00:40:23,838 アグボニン 853 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 じゃあ 行くよ 854 00:40:25,589 --> 00:40:26,173 ええ 855 00:40:26,257 --> 00:40:26,757 早くしろよ 856 00:40:26,841 --> 00:40:27,341 ありがとう 857 00:40:27,425 --> 00:40:29,051 また会おう 858 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 必ず 859 00:40:31,178 --> 00:40:32,972 時間をありがとう 860 00:40:33,556 --> 00:40:35,141 彼に夢中じゃない 861 00:40:35,224 --> 00:40:36,350 行きましょ 862 00:40:36,434 --> 00:40:37,393 ゾッコンね 863 00:40:37,476 --> 00:40:38,978 ほら 早く 864 00:40:45,609 --> 00:40:46,735 オグボニが仕える⸺ 865 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 アウォンビオジュ皇太子を 866 00:40:51,949 --> 00:40:53,868 バショルンである私が 867 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 オヨの首都を代表し 868 00:40:57,079 --> 00:41:00,291 新たなアラフィンに決定した 869 00:41:00,374 --> 00:41:01,834 承知した 870 00:41:02,877 --> 00:41:04,003 感謝する 871 00:41:04,086 --> 00:41:04,837 しかし 872 00:41:05,796 --> 00:41:08,883 即位に際し 少しばかり問題がある 873 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 そうだ 874 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 まずは 875 00:41:15,431 --> 00:41:19,560 王国内の主要都市は 私の親族が治めているため 876 00:41:20,102 --> 00:41:23,189 年貢は全て 私のもとへ集められる 877 00:41:23,856 --> 00:41:28,569 どれだけ宮殿へ納めるかは 私が決定する 878 00:41:30,654 --> 00:41:32,907 これに関して 異論は? 879 00:41:35,117 --> 00:41:36,035 異論はない 880 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 次に 881 00:41:39,330 --> 00:41:41,373 義姉 イヤロデのことだ 882 00:41:42,875 --> 00:41:45,961 市場の長として 店が納めている税金を 883 00:41:47,838 --> 00:41:50,841 自分の懐に入れており 884 00:41:51,800 --> 00:41:53,761 民の反感を買っている 885 00:41:55,930 --> 00:41:56,931 解雇だ 886 00:41:58,933 --> 00:42:00,059 ガー殿 887 00:42:01,310 --> 00:42:03,020 私の正妃の姉だぞ 888 00:42:04,313 --> 00:42:07,024 これに関して 異論は? 889 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 異論はない 890 00:42:17,660 --> 00:42:18,577 最後に 891 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 市場の長は 892 00:42:23,123 --> 00:42:24,959 エダン・アシコに任せる 893 00:42:27,127 --> 00:42:29,797 何か不満なのか? 894 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 異論があるかは 895 00:42:32,925 --> 00:42:35,386 アラフィンが決めることだ 896 00:42:35,469 --> 00:42:36,428 静かに 897 00:42:36,512 --> 00:42:37,721 わかってるさ 898 00:42:39,848 --> 00:42:42,351 あなたの妹を市場の長に? 899 00:42:42,434 --> 00:42:45,187 これに関して 異論は? 900 00:42:45,896 --> 00:42:47,147 異論はない? 901 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 それでは今夜 902 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 即位の儀を行う 903 00:42:54,029 --> 00:42:57,700 長き治世を期待する 904 00:42:58,409 --> 00:42:59,743 魔女め! 905 00:42:59,827 --> 00:43:00,744 私は魔女じゃないわ 906 00:43:02,621 --> 00:43:03,455 やりな! 907 00:43:06,667 --> 00:43:07,543 もっと! 908 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 もっとよ 909 00:43:09,962 --> 00:43:11,046 魔女め! 910 00:43:11,130 --> 00:43:11,964 やめて! 911 00:43:12,047 --> 00:43:13,299 やっちまいな 912 00:43:17,052 --> 00:43:18,846 静かにしてな 913 00:43:20,764 --> 00:43:23,309 アインバ 何をしている 914 00:43:23,392 --> 00:43:24,435 おい! 915 00:43:24,518 --> 00:43:25,394 ガー様 916 00:43:25,477 --> 00:43:25,978 すみません 917 00:43:26,061 --> 00:43:26,645 お前は一体… 918 00:43:26,729 --> 00:43:27,646 彼女が何をした 919 00:43:27,730 --> 00:43:29,148 赤子を呪い殺したのです 920 00:43:30,316 --> 00:43:33,277 魔女は 死んで然るべきなのです 921 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 そうか 922 00:43:34,403 --> 00:43:36,614 死ぬべきなのは お前だ 923 00:43:36,697 --> 00:43:38,324 彼女ではない! 924 00:43:39,074 --> 00:43:40,034 よく聞け 925 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 ゼイナブは 926 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 奴隷でも側室でもない 927 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 今後は 928 00:43:46,373 --> 00:43:48,542 彼女を正室とする! 929 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 これは決定だ 930 00:43:51,378 --> 00:43:52,838 よく聞け 931 00:43:52,921 --> 00:43:54,840 汚い真似をする者は 932 00:43:54,923 --> 00:43:58,010 どんな立場であっても 933 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 首を飛ばすぞ! 934 00:44:00,179 --> 00:44:02,139 すまない ゼイナブ 935 00:44:02,222 --> 00:44:03,307 大丈夫か 936 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 悪かった 937 00:44:16,362 --> 00:44:18,238 本気なのですか? 938 00:44:19,490 --> 00:44:21,408 先ほど仰ったことは… 939 00:44:22,785 --> 00:44:26,789 私は あなたの 正室になったのですか? 940 00:44:32,753 --> 00:44:37,341 アインバが手を出せぬよう そう言っただけだ 941 00:44:40,678 --> 00:44:42,763 ご帰宅が遅れていたら 942 00:44:43,972 --> 00:44:44,682 私は今頃… 943 00:44:44,765 --> 00:44:45,557 よせ 944 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 もう休むがいい 945 00:44:48,227 --> 00:44:49,436 自室でな 946 00:44:57,111 --> 00:45:00,030 一緒にいても よろしいですか? 947 00:45:00,989 --> 00:45:02,241 あなたが 948 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 まだ私を欲するなら 949 00:45:04,868 --> 00:45:06,328 それはだな… 950 00:45:07,454 --> 00:45:10,207 君に出会った日から 951 00:45:10,874 --> 00:45:12,501 気持ちは変わらん 952 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 心まで手に入らぬなら 953 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 何もいらんのだ 954 00:45:16,130 --> 00:45:18,465 私の命を救って下さったのも 955 00:45:19,174 --> 00:45:21,552 神の巡り合わせなのでしょう 956 00:45:26,849 --> 00:45:28,058 私の身体 957 00:45:28,892 --> 00:45:30,269 そして心も 958 00:45:30,978 --> 00:45:32,479 全て差し上げます 959 00:46:08,140 --> 00:46:13,103 ゼイナブ あんた! ちょっと来なさい 960 00:46:14,229 --> 00:46:16,774 ちょっと話があるだけよ 961 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 奴隷が偉くなったもんね 962 00:46:20,694 --> 00:46:21,570 魔女め! 963 00:46:22,237 --> 00:46:23,447 頼みがあるの 964 00:46:25,365 --> 00:46:26,325 出てけ! 965 00:46:26,408 --> 00:46:28,410 二度と顔を見せないで 966 00:46:29,703 --> 00:46:30,829 失せな! 967 00:46:33,415 --> 00:46:35,626 汚らわしい女め 968 00:46:36,376 --> 00:46:38,545 権力に酔いしれる父上は 969 00:46:39,671 --> 00:46:43,050 次第に無茶な要求を するようになった 970 00:46:43,592 --> 00:46:46,178 ガー殿 これは御法度だぞ 971 00:46:46,720 --> 00:46:49,932 アラフィンの私を呼び出し 972 00:46:50,641 --> 00:46:54,269 こうして夜に コソコソ密会するなど 973 00:46:56,230 --> 00:46:58,524 では早速 本題に入ろう 974 00:46:58,607 --> 00:47:01,527 ここで平伏し 私に敬意を示すんだ 975 00:47:01,610 --> 00:47:04,071 そうしたら宮殿へ戻っていい 976 00:47:06,782 --> 00:47:07,533 この私が? 977 00:47:07,616 --> 00:47:08,242 ああ 978 00:47:09,284 --> 00:47:10,953 あなたにか? 979 00:47:11,036 --> 00:47:11,912 そうだ 980 00:47:13,914 --> 00:47:15,582 アラフィンであり 981 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 神格を得た私が? 982 00:47:18,502 --> 00:47:21,797 あなたごときに ひれ伏せと? 983 00:47:22,548 --> 00:47:25,008 御法度もいいところだ! 984 00:47:27,135 --> 00:47:30,305 私の呼び出しに応じ 985 00:47:30,389 --> 00:47:33,100 わざわざ会いに来た時点で 986 00:47:33,767 --> 00:47:34,768 御法度破りだ 987 00:47:34,852 --> 00:47:37,354 今さら関係ないだろう 988 00:47:37,437 --> 00:47:39,898 私に敬意を示すだけだ 989 00:47:39,982 --> 00:47:43,318 どういう意味か わかっての要求か? 990 00:47:43,402 --> 00:47:45,988 私の立場がなくなってしまう 991 00:47:46,071 --> 00:47:48,991 立場なら私の方が上だ 992 00:47:49,825 --> 00:47:52,953 アウォンビオジュ 忘れたのか? 993 00:47:54,121 --> 00:47:56,540 全ては俺のおかげだろう 994 00:47:56,623 --> 00:47:57,207 ガー殿 995 00:47:57,291 --> 00:47:57,791 何だ? 996 00:47:57,875 --> 00:47:59,585 何が何でも 997 00:47:59,668 --> 00:48:01,253 平伏はできん 998 00:48:01,336 --> 00:48:01,920 ほう 999 00:48:02,004 --> 00:48:02,880 絶対にな 1000 00:48:02,963 --> 00:48:04,298 もう知らんぞ 1001 00:48:04,381 --> 00:48:05,090 そうか 1002 00:48:05,173 --> 00:48:05,674 結構 1003 00:48:05,757 --> 00:48:06,508 こりごりだ 1004 00:48:07,134 --> 00:48:07,634 ひれ伏すなど… 1005 00:48:07,718 --> 00:48:08,552 それならば 1006 00:48:08,635 --> 00:48:10,804 覚悟しておくことだな! 1007 00:48:10,888 --> 00:48:13,891 俺の要求に逆らうとは 生意気な! 1008 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 今に痛い目を見るぞ 1009 00:48:16,685 --> 00:48:17,769 心しておけ! 1010 00:48:20,063 --> 00:48:24,568 このような理由で アウォンビオジュの治世は 1011 00:48:24,651 --> 00:48:25,861 短期に終わった 1012 00:48:37,998 --> 00:48:41,335 新アラフィンは アグボルアジェに 1013 00:48:46,048 --> 00:48:48,592 ダホメ 1014 00:48:50,469 --> 00:48:52,638 ダホメへ ようこそ 1015 00:48:52,721 --> 00:48:55,265 長旅で お疲れでは? 1016 00:48:55,349 --> 00:48:56,558 いえ 1017 00:48:57,059 --> 00:48:58,393 調子はいかが? 1018 00:48:59,686 --> 00:49:00,604 感謝するわ 1019 00:49:00,687 --> 00:49:01,730 兄上! 1020 00:49:01,813 --> 00:49:02,564 オイェメクン! 1021 00:49:02,648 --> 00:49:03,565 お元気そうで 1022 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 旅はどうだった? 1023 00:49:05,233 --> 00:49:06,360 快適でした 1024 00:49:06,443 --> 00:49:08,278 久しぶりだな 1025 00:49:08,362 --> 00:49:09,738 会いたかった 1026 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 よく来たな 1027 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 オラオタン 1028 00:49:13,825 --> 00:49:15,160 ダホメの領主か 1029 00:49:15,243 --> 00:49:16,078 ああ 1030 00:49:16,161 --> 00:49:17,704 アラフィンみたいだな 1031 00:49:17,788 --> 00:49:19,289 確かにな 1032 00:49:20,832 --> 00:49:21,708 おい! 1033 00:49:24,044 --> 00:49:25,087 真剣じゃないか 1034 00:49:25,170 --> 00:49:27,506 ダホメでは木刀など使わない 1035 00:49:28,131 --> 00:49:29,758 かかってきなさい 1036 00:49:29,841 --> 00:49:31,093 戦うのよ 1037 00:49:32,386 --> 00:49:33,595 でも… 待てよ! 1038 00:49:33,679 --> 00:49:36,473 私がダホメで戦闘を学ぶ間 1039 00:49:37,057 --> 00:49:41,645 父上は影の権力者として 力を強めていた 1040 00:49:42,270 --> 00:49:43,647 期待外れだ 1041 00:49:43,730 --> 00:49:46,066 アグボルアジェに 野心はなかったが 1042 00:49:46,149 --> 00:49:49,736 父上からの重圧は 増していった 1043 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 それでもアラフィンか 1044 00:49:50,946 --> 00:49:54,950 彼の装束が ベベ祭には 不相応だと攻め立てた 1045 00:49:55,033 --> 00:49:55,909 まったく 1046 00:49:55,993 --> 00:49:58,537 奴隷より みっともないぞ! 1047 00:49:58,620 --> 00:50:00,038 恥さらしめ! 1048 00:50:00,122 --> 00:50:00,998 見てられん 1049 00:50:01,081 --> 00:50:04,501 王国の威信に関わるのだ 1050 00:50:05,669 --> 00:50:08,130 隣国に なめられるぞ 1051 00:50:08,839 --> 00:50:09,506 ガー殿… 1052 00:50:09,589 --> 00:50:10,799 何だ? 1053 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 隣国とは友好関係を 築いている 1054 00:50:15,345 --> 00:50:17,973 平和なら それでいい 1055 00:50:19,307 --> 00:50:20,809 それではいかん 1056 00:50:21,727 --> 00:50:24,896 平和など役に立たんのだ 1057 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 くだらん! 1058 00:50:26,940 --> 00:50:28,275 実に くだらん! 1059 00:50:28,358 --> 00:50:29,693 おい 話を聞け 1060 00:50:31,194 --> 00:50:34,364 役立たずのお前は 自害でもするがいい! 1061 00:50:46,793 --> 00:50:48,253 家族に影響はない 1062 00:50:48,336 --> 00:50:49,129 そうだ 1063 00:50:49,212 --> 00:50:51,965 次期アラフィンは マジェオグべ 1064 00:50:52,049 --> 00:50:54,092 父上の評判を知ってか 1065 00:50:54,176 --> 00:50:56,219 即位に消極的であった 1066 00:50:56,303 --> 00:50:57,137 即位してくれ 1067 00:50:57,220 --> 00:50:57,888 私の言い分も聞け 1068 00:50:57,971 --> 00:50:58,805 わかった 1069 00:50:58,889 --> 00:51:00,974 頼まれても お断りだ 1070 00:51:02,017 --> 00:51:03,185 そこを何とか 1071 00:51:03,268 --> 00:51:06,313 彼は3つの王国の 3人の呪術師に頼み 1072 00:51:06,396 --> 00:51:08,565 身を守る準備をした 1073 00:51:23,038 --> 00:51:24,206 陛下 1074 00:51:24,289 --> 00:51:27,000 そうして 即位したのだ 1075 00:51:27,709 --> 00:51:29,169 私はというと 1076 00:51:29,669 --> 00:51:32,923 毎日 アグボニンに 贈り物を送り続けた 1077 00:51:33,006 --> 00:51:34,382 ご苦労様 1078 00:51:34,466 --> 00:51:35,258 アグボニン姫 1079 00:51:35,342 --> 00:51:35,967 はい? 1080 00:51:36,051 --> 00:51:38,970 オイェメクン様から 贈り物です 1081 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 ありがとう 1082 00:51:40,722 --> 00:51:41,515 失礼します 1083 00:52:39,948 --> 00:52:42,951 実戦では手加減は不要だ 1084 00:52:43,034 --> 00:52:44,119 敵にはな 1085 00:52:44,744 --> 00:52:46,037 殺してみろ 1086 00:52:52,127 --> 00:52:53,295 無理です 1087 00:52:55,172 --> 00:52:56,339 兄上! 1088 00:52:59,801 --> 00:53:01,052 お前は… 1089 00:53:03,388 --> 00:53:05,098 戦士にはなれない 1090 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 絶対にな 1091 00:53:09,895 --> 00:53:11,104 その頃 首都では 1092 00:53:11,188 --> 00:53:13,565 大事件が起きようとしていた 1093 00:53:13,648 --> 00:53:15,150 さあ こっちへ 1094 00:53:15,233 --> 00:53:17,569 足元に気をつけて 1095 00:53:17,652 --> 00:53:18,904 こぼすなよ 1096 00:53:18,987 --> 00:53:20,030 何だって? 1097 00:53:20,113 --> 00:53:21,489 足元に注意だ 1098 00:53:24,618 --> 00:53:26,077 まだまだ 1099 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 飲み足りないぞ 1100 00:53:27,454 --> 00:53:27,954 まったく 1101 00:53:28,038 --> 00:53:29,581 二人とも小便かよ 1102 00:53:29,664 --> 00:53:30,832 驚いた 1103 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 真ん中の女性は? 1104 00:53:32,459 --> 00:53:34,127 皇太子の娘だ 1105 00:53:34,211 --> 00:53:36,004 さすが 1106 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 アグボニン姫さ 1107 00:53:38,340 --> 00:53:40,008 国一番の美人だ 1108 00:53:41,009 --> 00:53:43,178 浮かれるなよ オルブ 1109 00:53:43,261 --> 00:53:44,596 愛娘なんだから 1110 00:53:44,679 --> 00:53:47,140 アビオドゥン皇太子のな 1111 00:53:47,224 --> 00:53:48,183 だから? 1112 00:53:48,266 --> 00:53:49,643 俺だってガーの弟だ 1113 00:53:49,726 --> 00:53:51,144 釣り合うはず 1114 00:53:51,228 --> 00:53:52,854 オルブ! 1115 00:53:52,938 --> 00:53:54,648 よせよ! 1116 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 頼むぜ 1117 00:53:56,024 --> 00:53:57,442 俺を立ててくれよ 1118 00:53:57,525 --> 00:53:58,276 どうも 1119 00:53:58,360 --> 00:53:59,361 やあ 皆さん 1120 00:53:59,444 --> 00:54:00,570 こんにちは 1121 00:54:00,654 --> 00:54:01,196 あら! 1122 00:54:01,279 --> 00:54:02,155 持ってて 1123 00:54:02,239 --> 00:54:04,574 アグボニン なあ 1124 00:54:05,617 --> 00:54:06,618 無視するな 1125 00:54:07,827 --> 00:54:09,913 君の美しさには驚いた 1126 00:54:09,996 --> 00:54:11,206 きれいだな 1127 00:54:11,289 --> 00:54:11,915 本当だよ 1128 00:54:11,998 --> 00:54:12,666 やめて 1129 00:54:12,749 --> 00:54:13,375 何だ? 1130 00:54:13,458 --> 00:54:14,292 構わないで 1131 00:54:14,376 --> 00:54:16,544 なんだ 来いよ! 1132 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 なんだ その態度は 1133 00:54:18,296 --> 00:54:19,422 あなたこそ 1134 00:54:19,506 --> 00:54:20,048 何様だ! 1135 00:54:20,131 --> 00:54:20,674 どいて! 1136 00:54:20,757 --> 00:54:21,424 答えろ 1137 00:54:21,508 --> 00:54:22,634 抵抗するな 1138 00:54:22,717 --> 00:54:24,511 放っておいてよ! 1139 00:54:24,594 --> 00:54:26,680 アグボニン ちょっと! 1140 00:54:29,933 --> 00:54:31,768 どうした オルブ! 1141 00:54:31,851 --> 00:54:32,394 何だ? 1142 00:54:32,477 --> 00:54:33,395 逃げるな 1143 00:54:33,478 --> 00:54:33,979 殴られたか? 1144 00:54:34,062 --> 00:54:34,813 どうした? 1145 00:54:34,896 --> 00:54:35,689 逃がすな 1146 00:54:35,772 --> 00:54:36,898 待て 1147 00:54:36,982 --> 00:54:37,816 おい 1148 00:54:37,899 --> 00:54:38,900 切られたんだ 1149 00:54:38,984 --> 00:54:39,818 アソコを? 1150 00:54:39,901 --> 00:54:40,944 おい 待て 1151 00:54:41,027 --> 00:54:41,945 動くな 1152 00:54:42,028 --> 00:54:42,696 大変だ 1153 00:54:42,779 --> 00:54:43,738 アソコを切られた 1154 00:54:43,822 --> 00:54:44,489 おのれ! 1155 00:54:44,572 --> 00:54:45,740 何だよ! 1156 00:54:45,824 --> 00:54:47,117 殴るか? 1157 00:54:47,200 --> 00:54:47,826 静粛に 1158 00:54:48,910 --> 00:54:51,079 然るべき罰を与えてくれ 1159 00:54:53,081 --> 00:54:54,082 アビオドゥン殿 1160 00:54:54,958 --> 00:54:56,084 ガー殿 1161 00:54:58,378 --> 00:54:59,838 アグボニン姫 1162 00:55:05,135 --> 00:55:08,555 怖い思いをしただろうが 姫の側にも⸺ 1163 00:55:10,056 --> 00:55:10,974 非がある 1164 00:55:12,350 --> 00:55:15,979 こいつの男根など 切り落とすべきだった 1165 00:55:16,062 --> 00:55:17,105 そうだろう 1166 00:55:20,066 --> 00:55:20,859 アビオドゥン殿 1167 00:55:20,942 --> 00:55:21,609 ガー殿 1168 00:55:21,693 --> 00:55:22,736 申し訳ない 1169 00:55:23,903 --> 00:55:25,947 こいつは厳しく処罰する 1170 00:55:28,867 --> 00:55:29,492 約束だ 1171 00:55:30,285 --> 00:55:31,244 頼んだぞ 1172 00:55:31,328 --> 00:55:31,911 満足か? 1173 00:55:31,995 --> 00:55:32,996 手加減するなよ 1174 00:55:33,079 --> 00:55:33,913 処罰に加え 1175 00:55:35,540 --> 00:55:37,917 この件の償いとして 1176 00:55:38,668 --> 00:55:39,878 カウリを 1177 00:55:41,588 --> 00:55:43,089 一袋分 支払おう 1178 00:55:43,757 --> 00:55:45,967 兄上の言った通りだ 1179 00:55:46,051 --> 00:55:47,510 これで一件落着 1180 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 今回は申し訳なかった 1181 00:55:50,513 --> 00:55:51,890 謝罪する 1182 00:55:51,973 --> 00:55:53,141 兄弟が迷惑をかけた 1183 00:55:53,224 --> 00:55:54,059 すまない 1184 00:55:54,142 --> 00:55:55,226 もういい 1185 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 わかった 1186 00:55:56,603 --> 00:55:58,146 謝るくらいいいだろう 1187 00:55:58,229 --> 00:55:59,230 許さんぞ 1188 00:55:59,314 --> 00:56:00,148 心からの謝罪を… 1189 00:56:00,231 --> 00:56:00,899 もう結構 1190 00:56:00,982 --> 00:56:02,233 悪いのは こいつだ 1191 00:56:02,317 --> 00:56:04,361 謝らせてくれ 1192 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 あの男を何とかしろ 1193 00:56:08,073 --> 00:56:08,948 兄上! 1194 00:56:09,032 --> 00:56:10,325 悪いのは姫です! 1195 00:56:10,408 --> 00:56:11,284 俺じゃない 1196 00:56:11,993 --> 00:56:14,204 俺を切りつけておいて 1197 00:56:14,287 --> 00:56:15,372 おとがめなしとは 1198 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 信じられない 1199 00:56:17,248 --> 00:56:18,708 兄上は味方では? 1200 00:56:18,792 --> 00:56:20,794 このろくでなしが! 1201 00:56:20,877 --> 00:56:22,087 お前の称号は剥奪(はくだつ)だ! 1202 00:56:22,170 --> 00:56:23,004 兄上! 1203 00:56:23,088 --> 00:56:23,963 兄上! 1204 00:56:24,047 --> 00:56:25,006 一家の恥だ! 1205 00:56:25,090 --> 00:56:26,174 弟に何を… 1206 00:56:26,257 --> 00:56:27,592 兄弟でなければ 1207 00:56:27,675 --> 00:56:29,010 とっくに死刑だぞ! 1208 00:56:29,094 --> 00:56:29,886 なんてことを! 1209 00:56:29,969 --> 00:56:31,179 称号は剥奪だ! 1210 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 そうかい 1211 00:56:33,556 --> 00:56:34,516 覚えていろ 1212 00:56:34,599 --> 00:56:35,308 恥さらしめ! 1213 00:56:35,392 --> 00:56:36,101 兄上 1214 00:56:36,184 --> 00:56:36,726 あの野郎 1215 00:56:36,810 --> 00:56:39,813 女に話しかけただけですよ 1216 00:56:40,397 --> 00:56:41,606 落ち着いて 1217 00:56:42,440 --> 00:56:43,525 どうか冷静に 1218 00:56:43,608 --> 00:56:44,401 ああ 1219 00:56:45,068 --> 00:56:47,987 兄上 どうか 冷静になってください 1220 00:56:48,863 --> 00:56:49,823 お願いです 1221 00:56:52,534 --> 00:56:53,576 俺に考えが 1222 00:56:55,245 --> 00:56:56,704 丸く収めるには 1223 00:56:57,622 --> 00:56:59,833 姫と俺が結婚すればいい 1224 00:57:06,548 --> 00:57:08,383 ダホメでの特訓を経て 1225 00:57:08,466 --> 00:57:11,803 私は戦士となり 首都に帰還した 1226 00:57:16,516 --> 00:57:17,183 首都だ 1227 00:57:18,059 --> 00:57:19,060 久々の故郷か 1228 00:57:20,019 --> 00:57:21,396 行きましょう 1229 00:57:25,942 --> 00:57:27,235 戻ったか 1230 00:57:27,318 --> 00:57:27,986 父上 1231 00:57:29,654 --> 00:57:30,572 オイェメクン! 1232 00:57:30,655 --> 00:57:31,614 父上 1233 00:57:31,698 --> 00:57:33,366 よく戻ったな 1234 00:57:34,033 --> 00:57:35,618 お久しぶりです 1235 00:57:35,702 --> 00:57:36,995 うれしいぞ 1236 00:57:37,078 --> 00:57:37,745 オラオタンも 1237 00:57:37,829 --> 00:57:38,455 父上 1238 00:57:38,538 --> 00:57:40,832 よくぞ帰ってきた 1239 00:57:40,915 --> 00:57:42,167 ご苦労だったな 1240 00:57:43,418 --> 00:57:44,794 オイェメクン! 1241 00:57:44,878 --> 00:57:47,338 会いたかったです 父上 1242 00:57:47,422 --> 00:57:48,631 俺もだ 1243 00:57:48,715 --> 00:57:50,091 今日からは 1244 00:57:50,175 --> 00:57:52,594 お前も我が一族の 正式な仲間だ 1245 00:57:54,304 --> 00:57:57,015 ご苦労 さあ立て 1246 00:57:57,599 --> 00:57:58,308 オラオタン 1247 00:57:58,391 --> 00:57:59,017 はい 1248 00:57:59,100 --> 00:58:00,268 ダホメの様子は? 1249 00:58:02,770 --> 00:58:03,271 父上 1250 00:58:03,354 --> 00:58:03,980 何だ? 1251 00:58:04,063 --> 00:58:06,232 アジェ・オロクンのおかげで 1252 00:58:06,316 --> 00:58:06,900 助かりました 1253 00:58:06,983 --> 00:58:07,609 そのようだな 1254 00:58:07,692 --> 00:58:09,360 年貢も全て徴収済み 1255 00:58:09,444 --> 00:58:11,154 さすがだな 1256 00:58:12,947 --> 00:58:13,698 ゼイナブ 1257 00:58:13,781 --> 00:58:14,574 お久しぶりです 1258 00:58:14,657 --> 00:58:16,326 お帰りなさいませ 1259 00:58:18,411 --> 00:58:22,665 しかし父上 これは一体 何の祝い事の準備ですか 1260 00:58:22,749 --> 00:58:24,375 見たところ 1261 00:58:24,459 --> 00:58:26,461 帰還祝いでもなさそうだ 1262 00:58:27,295 --> 00:58:29,464 その通り 鋭いな 1263 00:58:29,547 --> 00:58:31,257 明日の準備だ 1264 00:58:31,341 --> 00:58:33,218 イバダン領主である⸺ 1265 00:58:34,052 --> 00:58:36,596 私の弟が結婚するのだ 1266 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 オルコイェ叔父上が? 1267 00:58:38,806 --> 00:58:40,266 そうだ 1268 00:58:40,350 --> 00:58:41,935 それは おめでたい 1269 00:58:42,018 --> 00:58:42,936 ああ 1270 00:58:43,686 --> 00:58:46,022 結婚する相手は? 1271 00:58:46,105 --> 00:58:49,609 私の娘たちを除けば 1272 00:58:49,692 --> 00:58:53,071 首都で一番の美人と 名高い姫さ 1273 00:58:53,154 --> 00:58:54,822 アグボニン姫だ 1274 00:58:55,532 --> 00:58:57,700 弟の結婚相手は彼女だよ 1275 00:58:59,827 --> 00:59:01,329 叔父上も お目が高い 1276 00:59:01,412 --> 00:59:02,163 そうだな 1277 00:59:06,584 --> 00:59:07,585 祝いたまえ 1278 00:59:07,669 --> 00:59:10,922 殿下に祝福を 1279 00:59:11,005 --> 00:59:14,384 殿下に祝福を 1280 00:59:14,467 --> 00:59:16,678 バショルン様に祝福を 1281 00:59:17,887 --> 00:59:20,723 ガー殿の末っ子か 久しぶりだな 1282 00:59:20,807 --> 00:59:22,600 暗い顔をして どうした 1283 00:59:22,684 --> 00:59:26,563 オヨの長老たちよ ようこそ参られた 1284 00:59:26,646 --> 00:59:27,855 招待に感謝する 1285 00:59:27,939 --> 00:59:30,275 長旅で疲れただけだ 1286 00:59:30,358 --> 00:59:32,026 本当にそうか? 1287 00:59:32,902 --> 00:59:35,071 一つ 教えてやろう 1288 00:59:35,154 --> 00:59:36,531 人生というものは 1289 00:59:36,614 --> 00:59:38,366 二方向に分かれている 1290 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 内側と外側に開く道だ 1291 00:59:40,743 --> 00:59:42,161 一つの道が閉じれば 1292 00:59:42,245 --> 00:59:44,163 それも運命 1293 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 手に入らなかったものは 1294 00:59:47,208 --> 00:59:48,751 誰かのものになる 1295 00:59:52,922 --> 00:59:55,675 定められた日がやってきた 1296 00:59:55,758 --> 01:00:00,305 我々は ここに集い       皆で祝う 1297 01:00:00,388 --> 01:00:04,100 かくもめでたき     この良き日 1298 01:00:04,183 --> 01:00:07,854 神がお決めになったこと 1299 01:00:07,937 --> 01:00:10,064 幸せが続きますように 1300 01:00:10,148 --> 01:00:12,483 長く続きますように 1301 01:00:13,860 --> 01:00:14,736 もうよい! 1302 01:00:18,323 --> 01:00:23,620 かしこまりました 陛下 1303 01:00:24,162 --> 01:00:25,330 結構 1304 01:00:26,205 --> 01:00:28,041 オヨの二つの名家が 1305 01:00:29,083 --> 01:00:32,337 婚姻で結ばれるのは 喜ばしきことだ 1306 01:00:32,420 --> 01:00:33,254 その通り 1307 01:00:33,338 --> 01:00:34,756 仰せの通り 1308 01:00:34,839 --> 01:00:40,678 しかし バショルンよ この余興は一体どうした? 1309 01:00:41,679 --> 01:00:43,681 踊りや歌以外に 1310 01:00:43,765 --> 01:00:45,850 マシな余興はないのか? 1311 01:00:45,933 --> 01:00:49,604 例えば私の戦士と お前の戦士を 1312 01:00:49,687 --> 01:00:51,022 戦わせるのは? 1313 01:00:51,105 --> 01:00:51,898 そうだ 1314 01:00:57,362 --> 01:00:58,988 どうだ? 1315 01:00:59,072 --> 01:01:00,615 賛成です 1316 01:01:03,826 --> 01:01:04,661 わかった 1317 01:01:09,082 --> 01:01:13,044 では どの戦士を戦わせる? 1318 01:01:13,544 --> 01:01:14,212 父上 1319 01:01:14,295 --> 01:01:14,962 何だ 1320 01:01:15,630 --> 01:01:16,422 ぜひ俺を 1321 01:01:16,506 --> 01:01:17,590 さすがだ 1322 01:01:17,674 --> 01:01:20,468 オラオタンが勝つぞ 1323 01:01:20,551 --> 01:01:23,012 オラオタンが勝つぞ 1324 01:01:23,096 --> 01:01:24,514 オラオタンが勝つぞ 1325 01:01:24,597 --> 01:01:25,848 黙れ! 1326 01:01:25,932 --> 01:01:27,100 生意気な 1327 01:01:27,684 --> 01:01:30,728 勝手に決めるのは許さんぞ 1328 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 オイェメクンよ 1329 01:01:35,650 --> 01:01:39,028 ダホメで訓練を受けた お前が戦え 1330 01:01:39,112 --> 01:01:40,571 国が支援したのだ 1331 01:01:40,655 --> 01:01:44,701 オイェメクン! 1332 01:01:49,664 --> 01:01:52,208 オイェメクンでは力不足です 1333 01:01:54,335 --> 01:01:55,002 お任せを 1334 01:01:55,878 --> 01:01:57,004 オイェ! 1335 01:01:57,755 --> 01:02:00,550 オイェメクン! 1336 01:02:04,637 --> 01:02:06,514 お前は まだダメだ 1337 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 俺に任せろ 1338 01:02:07,724 --> 01:02:09,475 間違いない 1339 01:02:10,309 --> 01:02:12,645 オイェ よせ! 1340 01:02:12,729 --> 01:02:13,688 オイェメクン! 1341 01:02:13,771 --> 01:02:14,564 おい! 1342 01:02:15,273 --> 01:02:17,275 正気に戻れ 1343 01:02:17,358 --> 01:02:18,651 俺に戦わせておけ 1344 01:02:18,735 --> 01:02:20,403 オイェメクン! オイェメクン! 1345 01:02:23,197 --> 01:02:25,074 誰だ あの巨漢は! 1346 01:02:25,158 --> 01:02:26,701 イディ・アルファロク! 1347 01:02:26,784 --> 01:02:29,120 殺しておくべきだった 1348 01:02:30,872 --> 01:02:32,999 俺様がイディだ! 1349 01:02:33,082 --> 01:02:35,585 俺に出会ったが最期 1350 01:02:35,668 --> 01:02:37,545 主人を殺された恨みは 1351 01:02:37,628 --> 01:02:38,921 今日 晴らす! 1352 01:02:39,005 --> 01:02:41,466 しっかりしろ 情けは無用だ 1353 01:02:41,549 --> 01:02:42,759 殺せ! 1354 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 相手をよく見るんだ! 1355 01:02:48,264 --> 01:02:49,599 討ち取れ! 1356 01:02:49,682 --> 01:02:51,517 オイェメクン! 1357 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 オイェ! 1358 01:03:02,028 --> 01:03:03,446 しっかり! 1359 01:03:03,529 --> 01:03:04,572 行け! 1360 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 いいぞ! 1361 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 とどめだ! 1362 01:03:12,330 --> 01:03:13,164 距離を詰めろ! 1363 01:03:21,172 --> 01:03:22,840 いいぞ! 1364 01:03:27,136 --> 01:03:28,346 立つんだ! 1365 01:03:30,765 --> 01:03:32,350 オイェ 起きろ! 1366 01:03:32,433 --> 01:03:33,643 距離を詰めろ 1367 01:03:35,311 --> 01:03:36,729 立て! 1368 01:03:36,813 --> 01:03:38,064 早く! 1369 01:03:39,106 --> 01:03:39,607 オイェ! 1370 01:03:39,690 --> 01:03:40,274 そうだ! 1371 01:04:10,805 --> 01:04:12,682 立つんだ! 1372 01:04:12,765 --> 01:04:14,725 オイェ! 1373 01:04:15,935 --> 01:04:17,186 諦めるな! 1374 01:05:02,273 --> 01:05:04,775 なんということを… 1375 01:05:05,693 --> 01:05:10,281 こんな屈辱が 許されてなるものか! 1376 01:05:16,704 --> 01:05:18,039 なんてことだ… 1377 01:05:18,122 --> 01:05:22,752 息子の死を 父親が看取るなど… 1378 01:05:22,835 --> 01:05:24,921 あまりにも酷すぎる 1379 01:05:26,172 --> 01:05:29,008 なぜ私の息子なのだ! 1380 01:05:29,091 --> 01:05:31,928 何より大事な私の息子を! 1381 01:05:32,011 --> 01:05:35,014 オニシグン 1382 01:05:35,097 --> 01:05:38,684 オイェメクン! 1383 01:05:41,062 --> 01:05:42,605 マジェオグベめ! 1384 01:05:43,439 --> 01:05:48,027 お前は 必ずや 地獄送りにしてやる 1385 01:05:50,780 --> 01:05:53,532 マジェオグベよ! 1386 01:05:55,201 --> 01:05:56,911 この俺が! 1387 01:05:58,079 --> 01:06:00,081 必ずや! 1388 01:06:01,207 --> 01:06:04,835 地獄へ落としてやる! 1389 01:06:13,928 --> 01:06:18,265 ヤムいもは団子を作るため 1390 01:06:18,349 --> 01:06:19,725 すまない 1391 01:06:19,809 --> 01:06:23,229 とうもろこしは   かゆを作るため 1392 01:06:25,314 --> 01:06:27,692 オイェの回復を祈る 1393 01:06:27,775 --> 01:06:30,027 すぐに良くなるからな 1394 01:06:30,111 --> 01:06:31,529 ナメクジのように 1395 01:06:31,612 --> 01:06:32,655 すぐ回復する 1396 01:06:32,738 --> 01:06:34,740 つらいだろう 1397 01:06:36,575 --> 01:06:40,121 最後に この薬を 吸い込むんだ 1398 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 なんの薬だ? 1399 01:06:42,873 --> 01:06:46,419 少し嗅ぐだけで すぐ眠りにつける 1400 01:06:47,211 --> 01:06:49,255 ゾウに効くほど強力だ 1401 01:06:49,797 --> 01:06:51,632 回復には睡眠が必要 1402 01:06:52,425 --> 01:06:54,051 さあ 吸い込んで 1403 01:06:54,135 --> 01:06:56,887 眠る間に体は回復する そうだ 1404 01:06:58,055 --> 01:06:59,140 眠れ 1405 01:07:15,656 --> 01:07:17,450 眠れ オイェメクン 1406 01:07:26,292 --> 01:07:28,711 終わりました ガー様 1407 01:07:29,545 --> 01:07:30,588 心配無用です 1408 01:07:31,672 --> 01:07:32,715 容体は? 1409 01:07:34,008 --> 01:07:36,385 順調に回復しています 1410 01:07:38,137 --> 01:07:39,513 ササ 言ったろう 1411 01:07:40,556 --> 01:07:42,475 マジェオグベは 殺すべきだった 1412 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 お前が止めたのだぞ 1413 01:07:46,729 --> 01:07:48,022 父親の前で 1414 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 息子が殺されたのだ 1415 01:07:49,857 --> 01:07:51,233 しかし ガー様 1416 01:07:51,317 --> 01:07:54,070 以前も申し上げた通り 1417 01:07:54,153 --> 01:07:58,616 マジェオグべの元には 複数の呪術師がいるのです 1418 01:07:58,699 --> 01:08:00,034 お前よりも強力か? 1419 01:08:00,117 --> 01:08:02,036 私一人ではかないません 1420 01:08:02,119 --> 01:08:04,413 強力な呪い返しです 1421 01:08:04,497 --> 01:08:07,875 攻撃したものに 報いが返ってきます 1422 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 手が出ません 1423 01:08:09,168 --> 01:08:10,252 解呪は? 1424 01:08:10,336 --> 01:08:10,836 私は… 1425 01:08:10,920 --> 01:08:11,962 できんのか?! 1426 01:08:12,046 --> 01:08:12,755 やっています 1427 01:08:12,838 --> 01:08:13,422 もっと急げ! 1428 01:08:13,506 --> 01:08:14,006 ガー様 1429 01:08:14,090 --> 01:08:14,924 今すぐだ! 1430 01:08:15,007 --> 01:08:15,674 しかし… 1431 01:08:15,758 --> 01:08:16,300 すぐに解くのだ! 1432 01:08:16,383 --> 01:08:16,884 ええ 1433 01:08:16,967 --> 01:08:17,676 なまけるな! 1434 01:08:17,760 --> 01:08:18,469 そんな 1435 01:08:18,552 --> 01:08:19,095 全力を尽くせ 1436 01:08:19,178 --> 01:08:19,678 もちろんです 1437 01:08:19,762 --> 01:08:20,721 早くしろ! 1438 01:08:20,805 --> 01:08:21,430 ガー様… 1439 01:08:21,514 --> 01:08:22,807 お前も役立たずか! 1440 01:08:22,890 --> 01:08:24,016 父上 落ち着いて 1441 01:08:24,683 --> 01:08:26,894 お気持ちは分かります 1442 01:08:26,977 --> 01:08:28,062 俺とて同じ 1443 01:08:28,604 --> 01:08:29,647 落ち着いて 1444 01:08:30,481 --> 01:08:31,607 気の毒に 1445 01:08:32,441 --> 01:08:35,319 この借りは俺が返します 1446 01:08:35,903 --> 01:08:37,113 ガーの一族を 1447 01:08:37,863 --> 01:08:41,158 侮辱したことを 後悔させてやるのです! 1448 01:08:42,785 --> 01:08:44,954 お前には分からんだろう 1449 01:08:45,746 --> 01:08:47,873 この俺の怒りが! 1450 01:08:50,042 --> 01:08:52,002 だがマジェオグべは 1451 01:08:53,087 --> 01:08:54,380 簡単には殺せん 1452 01:08:58,300 --> 01:08:59,593 オラオタン! 1453 01:08:59,677 --> 01:09:00,177 はい 父上 1454 01:09:01,095 --> 01:09:02,054 オジョに伝えろ 1455 01:09:03,764 --> 01:09:04,807 イロリンへ戻れとな 1456 01:09:06,267 --> 01:09:08,352 お前もダホメに戻れ 1457 01:09:08,435 --> 01:09:10,020 今すぐにだ 1458 01:09:10,729 --> 01:09:11,647 はい 1459 01:09:12,606 --> 01:09:16,902 マジェオグべは 父上の領地を包囲 1460 01:09:17,778 --> 01:09:19,947 全面戦争を布告した 1461 01:09:20,030 --> 01:09:20,531 ガー殿 1462 01:09:20,614 --> 01:09:21,615 ああ 1463 01:09:21,699 --> 01:09:22,867 久々だな 1464 01:09:22,950 --> 01:09:24,160 ああ 1465 01:09:24,243 --> 01:09:28,122 オイェメクンは 回復したか? 1466 01:09:30,249 --> 01:09:31,333 彼は 1467 01:09:32,585 --> 01:09:33,586 真の戦士だ 1468 01:09:33,669 --> 01:09:35,462 間違いない 1469 01:09:35,546 --> 01:09:38,507 正々堂々 勇敢に戦った 1470 01:09:38,591 --> 01:09:39,425 そうだ 1471 01:09:39,508 --> 01:09:40,593 ありがとう 1472 01:09:41,177 --> 01:09:42,303 感謝する 1473 01:09:43,095 --> 01:09:44,096 ガー殿 1474 01:09:45,097 --> 01:09:46,932 あなたの不在中に 1475 01:09:48,726 --> 01:09:51,562 アラフィンからの 命令が下った 1476 01:09:51,645 --> 01:09:52,438 そうだ 1477 01:09:52,521 --> 01:09:53,981 王からな 1478 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 国内 全ての領地から 1479 01:09:58,277 --> 01:10:01,447 今後 税金と年貢を 1480 01:10:02,323 --> 01:10:04,867 2倍徴収すると 1481 01:10:04,950 --> 01:10:08,245 そのような命令だった 1482 01:10:08,329 --> 01:10:09,330 そうだ 1483 01:10:09,413 --> 01:10:10,748 いかにも 1484 01:10:10,831 --> 01:10:12,374 バカげている 1485 01:10:12,458 --> 01:10:14,543 なんだって 1486 01:10:14,627 --> 01:10:16,253 この王命のせいで 1487 01:10:16,337 --> 01:10:18,130 民に負担がかかり… 1488 01:10:18,214 --> 01:10:18,839 そんなことはない 1489 01:10:18,923 --> 01:10:20,799 そうだ 1490 01:10:20,883 --> 01:10:22,676 耐えるだけさ 1491 01:10:22,760 --> 01:10:23,344 徴収は可能だ 1492 01:10:23,427 --> 01:10:25,054 話の続きを 1493 01:10:25,137 --> 01:10:26,680 そうだ 1494 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 そうだな 1495 01:10:28,974 --> 01:10:30,768 王は こうも仰った 1496 01:10:30,851 --> 01:10:31,810 これは命令だ 1497 01:10:31,894 --> 01:10:32,603 そうだ 1498 01:10:32,686 --> 01:10:33,646 王直々のな 1499 01:10:33,729 --> 01:10:37,608 その命令とは 1500 01:10:37,691 --> 01:10:40,069 各領地の領主を務める⸺ 1501 01:10:40,152 --> 01:10:42,613 あなたの息子たちを解雇し 1502 01:10:42,696 --> 01:10:43,239 ああ 1503 01:10:43,322 --> 01:10:44,907 王が選んだ者に 1504 01:10:44,990 --> 01:10:46,116 任せるそうだ 1505 01:10:46,200 --> 01:10:47,201 その通り 1506 01:10:47,284 --> 01:10:48,327 私はバショルンだぞ! 1507 01:10:48,410 --> 01:10:49,453 彼はアラフィンだ 1508 01:10:49,536 --> 01:10:50,329 バショルン! 1509 01:10:50,412 --> 01:10:51,121 見苦しいぞ 1510 01:10:51,205 --> 01:10:51,956 この地位がなければ 1511 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 何もできないくせに 1512 01:10:53,415 --> 01:10:55,042 あんたの権力は 1513 01:10:55,125 --> 01:10:55,960 我々の後ろ盾あってこそ 1514 01:10:56,043 --> 01:10:56,585 そうだ 1515 01:10:56,669 --> 01:10:57,962 おしまいだな 1516 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 王に背けば罰を受ける 1517 01:10:59,672 --> 01:11:00,339 何様だ? 1518 01:11:00,422 --> 01:11:01,257 どうした 1519 01:11:03,384 --> 01:11:04,760 何か言え 1520 01:11:10,891 --> 01:11:12,685 アグボニンの結婚を境に 1521 01:11:12,768 --> 01:11:15,312 私の人生は一変した 1522 01:11:28,075 --> 01:11:28,659 よこせ 1523 01:11:28,742 --> 01:11:29,743 しかし 1524 01:11:29,827 --> 01:11:31,870 準備が不十分です 1525 01:11:31,954 --> 01:11:32,997 ササ わかってるな 1526 01:11:33,080 --> 01:11:33,664 はい? 1527 01:11:33,747 --> 01:11:34,498 何を… 1528 01:11:34,581 --> 01:11:35,457 明日はべべ祭だ 1529 01:11:35,541 --> 01:11:37,251 時間がないのだ 1530 01:11:37,334 --> 01:11:38,502 ガー様 1531 01:11:39,128 --> 01:11:41,130 呪文の詠唱をお忘れなく 1532 01:11:41,213 --> 01:11:42,339 教えた通りに 1533 01:11:45,134 --> 01:11:48,053 これが裏目に 出ないといいが… 1534 01:12:00,357 --> 01:12:02,443 おお 死よ! 1535 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 おお 言の葉よ! 1536 01:12:07,573 --> 01:12:09,950 悪しき者は悪魔のところへ 1537 01:12:11,785 --> 01:12:14,455 死をもたらす者よ 1538 01:12:16,248 --> 01:12:17,958 目を覚ませ! 1539 01:12:19,585 --> 01:12:20,878 マジェオグべの 1540 01:12:22,212 --> 01:12:24,131 体を流れる血と水よ 1541 01:12:25,924 --> 01:12:27,301 苦しみを与えたまえ 1542 01:12:29,845 --> 01:12:31,930 ゾウに盾突く羽虫は 1543 01:12:33,891 --> 01:12:35,809 潰されるべし! 1544 01:12:35,893 --> 01:12:38,312 ゾウは人のために道を譲らず 1545 01:12:40,022 --> 01:12:42,066 道を譲るは人間なり 1546 01:12:44,109 --> 01:12:45,903 マジェオグべよ! 1547 01:12:47,321 --> 01:12:48,614 お前は羽虫 1548 01:12:50,032 --> 01:12:51,492 私がゾウである! 1549 01:12:53,202 --> 01:12:55,662 私のために道を譲るがいい! 1550 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 譲りたまえ! 1551 01:12:58,499 --> 01:12:59,750 譲りたまえ! 1552 01:13:01,418 --> 01:13:04,505 道を譲りたまえ! 1553 01:13:40,707 --> 01:13:43,043 マジェオグべが死んだ! 1554 01:13:43,127 --> 01:13:43,836 死んだぞ! 1555 01:13:43,919 --> 01:13:44,586 やった! 1556 01:13:56,140 --> 01:13:58,183 どうなさいました? 1557 01:13:59,393 --> 01:14:00,686 また悪夢を? 1558 01:14:00,769 --> 01:14:02,855 ガー様 失礼します 1559 01:14:02,938 --> 01:14:03,522 お開けください 1560 01:14:03,605 --> 01:14:04,815 私が 1561 01:14:04,898 --> 01:14:05,941 ガー様! 1562 01:14:07,359 --> 01:14:08,527 ガー様 1563 01:14:14,450 --> 01:14:15,534 何の用です? 1564 01:14:15,617 --> 01:14:16,660 ガー様 1565 01:14:19,621 --> 01:14:20,873 宮殿から知らせが 1566 01:14:22,749 --> 01:14:24,042 マジェオグべが 1567 01:14:25,127 --> 01:14:26,336 亡くなりました 1568 01:14:38,056 --> 01:14:40,893 短い治世だったな 1569 01:14:43,604 --> 01:14:46,148 長続きしなかった 1570 01:14:46,231 --> 01:14:48,650 町は大騒ぎです 1571 01:14:48,734 --> 01:14:52,321 アラフィンが死に 皆 大喜びです 1572 01:14:52,404 --> 01:14:55,073 当たり前だろう 1573 01:14:57,034 --> 01:14:58,785 新しい王が必要だな 1574 01:14:59,620 --> 01:15:00,412 ええ 1575 01:15:01,371 --> 01:15:04,541 枢密院にも戻らなくてはな 1576 01:15:04,625 --> 01:15:06,585 新王を決めなくては 1577 01:15:07,377 --> 01:15:08,337 ガー様 1578 01:15:09,004 --> 01:15:09,796 何事? 1579 01:15:09,880 --> 01:15:11,131 一体 これはなんだ 1580 01:15:12,090 --> 01:15:13,342 わけがわからん 1581 01:15:13,926 --> 01:15:14,927 バギ 一体何が? 1582 01:15:15,010 --> 01:15:15,594 ガー様 1583 01:15:15,677 --> 01:15:16,678 どうした? 1584 01:15:18,305 --> 01:15:20,182 おい どいていろ 1585 01:15:24,895 --> 01:15:26,396 そんな! 1586 01:15:26,480 --> 01:15:27,189 助けて 1587 01:15:27,272 --> 01:15:27,940 ガー様 1588 01:15:28,023 --> 01:15:29,107 お座りに 1589 01:15:29,191 --> 01:15:30,025 しっかり! 1590 01:15:30,108 --> 01:15:32,069 ガー様 そんな 1591 01:15:32,152 --> 01:15:33,570 どうにかして 1592 01:15:33,654 --> 01:15:34,738 一体 何なの? 1593 01:15:34,821 --> 01:15:35,656 どうすれば… 1594 01:15:35,739 --> 01:15:36,615 呪術かも 1595 01:15:36,698 --> 01:15:37,533 そんな! 1596 01:15:37,616 --> 01:15:38,534 バギ 1597 01:15:39,117 --> 01:15:40,118 俺の足に何が? 1598 01:15:41,411 --> 01:15:43,789 手と足が動かんのだ 1599 01:15:46,583 --> 01:15:50,796 この儀式は… 手を上げて 1600 01:15:50,879 --> 01:15:53,215 手足を癒し 1601 01:15:53,298 --> 01:15:57,553 再び立ち上がるために      行う儀式である 1602 01:15:58,470 --> 01:16:00,847 この儀式を行えば… 1603 01:16:00,931 --> 01:16:02,099 こちらの手も 1604 01:16:02,182 --> 01:16:05,602 効能が表れるであろう 1605 01:16:06,270 --> 01:16:07,271 ガー様 1606 01:16:07,354 --> 01:16:09,690 寝ているだけではダメです 1607 01:16:09,773 --> 01:16:11,984 さあ 立ち上がるのです! 1608 01:16:15,445 --> 01:16:16,572 その調子 1609 01:16:20,325 --> 01:16:22,035 手を抜かずに 1610 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 起きるのです 1611 01:16:24,454 --> 01:16:25,664 どうか… 1612 01:16:33,589 --> 01:16:35,257 精霊は応えるはず 1613 01:16:36,091 --> 01:16:37,551 ガー様 1614 01:16:38,093 --> 01:16:39,094 起きてください 1615 01:16:39,177 --> 01:16:40,304 いい加減にしろ 1616 01:16:41,221 --> 01:16:42,264 どうやって? 1617 01:16:43,015 --> 01:16:45,309 父上は起き上がれないのだ 1618 01:16:45,392 --> 01:16:47,436 だから 祈祷(きとう)を… 1619 01:16:55,193 --> 01:16:57,154 インチキ呪術師め! 1620 01:16:58,196 --> 01:16:59,364 わからないか 1621 01:16:59,948 --> 01:17:02,075 父上は立てないままだ 1622 01:17:02,659 --> 01:17:04,244 オラオタン 1623 01:17:04,953 --> 01:17:06,121 やめろ! 1624 01:17:07,873 --> 01:17:10,876 疫病に冒されても 品位を保ちたい父上は 1625 01:17:12,461 --> 01:17:14,880 自分を王の如く扱わせた 1626 01:17:17,299 --> 01:17:20,886 今や身内となった アグボニンの父親 1627 01:17:20,969 --> 01:17:24,222 アビオドゥンを 自宅まで呼び寄せ 1628 01:17:24,306 --> 01:17:27,601 アラフィンへの 即位の儀を行った 1629 01:17:28,352 --> 01:17:31,855 これは前代未聞の 御法度破りであった 1630 01:17:37,611 --> 01:17:41,948 陛下 万歳! 1631 01:17:42,491 --> 01:17:44,117 ガーは敵なしだった 1632 01:17:48,789 --> 01:17:51,833 オヨの平和は 長きに渡り保たれた 1633 01:17:52,542 --> 01:17:56,171 アビオドゥンの政治に 父上は干渉せず 1634 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 アビオドゥンもまた 善政を行った 1635 01:18:00,550 --> 01:18:02,594 私はアグボニンを 思い続けたが 1636 01:18:03,637 --> 01:18:06,515 彼女は叔父上との間に 子を授かっていた 1637 01:18:13,397 --> 01:18:14,314 アグボニン 1638 01:18:14,398 --> 01:18:16,274 叔父上とそっくりだ 1639 01:18:17,234 --> 01:18:17,859 名前は? 1640 01:18:17,943 --> 01:18:19,111 アグボニン 1641 01:18:19,194 --> 01:18:20,320 オルヨレ・イヤンダよ 1642 01:18:20,404 --> 01:18:21,238 ようこそ 1643 01:18:21,321 --> 01:18:22,280 ご苦労様 1644 01:18:22,364 --> 01:18:24,491 かわいい子ね 1645 01:18:25,367 --> 01:18:26,243 よく来たね 1646 01:18:26,326 --> 01:18:27,327 目が腫れているわ 1647 01:18:27,411 --> 01:18:28,245 お気の毒に 1648 01:18:28,328 --> 01:18:29,663 アグボニン 1649 01:18:29,746 --> 01:18:30,580 気の毒に 1650 01:18:30,664 --> 01:18:31,415 お悔やみを 1651 01:18:31,498 --> 01:18:32,457 大変だったわね 1652 01:18:32,541 --> 01:18:33,417 お気の毒に 1653 01:18:33,500 --> 01:18:34,459 どうも 1654 01:18:34,543 --> 01:18:35,335 神のご加護を 1655 01:18:35,419 --> 01:18:36,169 お気の毒に 1656 01:18:36,253 --> 01:18:36,795 心配いらないわ 1657 01:18:36,878 --> 01:18:37,421 ありがとう 1658 01:18:37,504 --> 01:18:38,255 大変だったわね 1659 01:18:38,338 --> 01:18:38,880 ええ 1660 01:18:38,964 --> 01:18:40,382 あら 息子さんね 1661 01:18:40,465 --> 01:18:42,759 叔父上の死を悲しむ中でも 1662 01:18:42,843 --> 01:18:44,136 私は喜びを見つけた 1663 01:18:45,512 --> 01:18:47,681 アグボニンが私の元へ 1664 01:18:48,473 --> 01:18:50,308 戻ってきたのだ 1665 01:18:52,394 --> 01:18:55,147 昔と変わらぬ あの腕輪の輝きのように 1666 01:18:56,231 --> 01:19:00,485 二人の愛を復活させるのが 待ちきれなかった 1667 01:19:01,111 --> 01:19:02,070 オイェ 1668 01:19:03,530 --> 01:19:04,698 俺の… 1669 01:19:05,407 --> 01:19:06,742 妻になってくれ 1670 01:19:19,755 --> 01:19:20,881 見てよ 1671 01:19:21,715 --> 01:19:23,216 ただの奴隷じゃない 1672 01:19:23,300 --> 01:19:24,468 役立たず 1673 01:19:24,551 --> 01:19:25,469 汚い女 1674 01:19:25,552 --> 01:19:26,720 見ているだけで 1675 01:19:26,803 --> 01:19:27,846 目が汚れる 1676 01:19:30,474 --> 01:19:31,683 ごきげんよう 1677 01:19:31,767 --> 01:19:33,602 あら アグボニン 1678 01:19:33,685 --> 01:19:34,853 いらっしゃい 1679 01:19:34,936 --> 01:19:36,480 元気を出して 1680 01:19:36,563 --> 01:19:37,355 きっと大丈夫よ 1681 01:19:37,439 --> 01:19:39,649 子どものことなら 1682 01:19:39,733 --> 01:19:40,317 神が守ってくれるわ 1683 01:19:40,400 --> 01:19:41,026 ええ 1684 01:19:41,109 --> 01:19:42,235 アグボニン 近くへ 1685 01:19:42,819 --> 01:19:44,154 お呼びよ 1686 01:19:45,781 --> 01:19:47,699 ありがとう 1687 01:19:50,994 --> 01:19:52,412 気の毒だったな 1688 01:19:55,165 --> 01:19:56,666 落ち込むでないぞ 1689 01:19:56,750 --> 01:19:57,876 いいな? 1690 01:20:00,420 --> 01:20:02,631 弟が この世を去るまで 1691 01:20:04,090 --> 01:20:06,676 よく面倒を見てくれたな 1692 01:20:07,219 --> 01:20:09,930 息子も産んでくれた 1693 01:20:10,764 --> 01:20:12,224 皆 よく聞け 1694 01:20:13,642 --> 01:20:16,186 アグボニンは未亡人ではない 1695 01:20:16,269 --> 01:20:17,813 仰せの通りに 1696 01:20:18,438 --> 01:20:21,775 ガーの一族の者と 再婚するのだ 1697 01:20:21,858 --> 01:20:22,526 やっぱりね 1698 01:20:22,609 --> 01:20:23,151 いいか? 1699 01:20:23,860 --> 01:20:25,278 はい 父上 1700 01:20:25,362 --> 01:20:26,279 実は俺と… 1701 01:20:26,363 --> 01:20:26,988 まあ待て 1702 01:20:28,114 --> 01:20:29,115 相手は俺だ 1703 01:20:29,199 --> 01:20:32,160 俺がアグボニンと結婚する 1704 01:20:32,244 --> 01:20:33,912 彼女は俺のものだ 1705 01:20:33,995 --> 01:20:35,247 話は以上 1706 01:20:38,750 --> 01:20:39,626 ガー様! 1707 01:20:39,709 --> 01:20:40,377 何だ 1708 01:20:46,341 --> 01:20:47,634 老いぼれの身で 1709 01:20:48,802 --> 01:20:50,470 この子と結婚すると? 1710 01:20:50,554 --> 01:20:51,429 そうだ 1711 01:20:52,180 --> 01:20:54,349 足も使えない そんな体で? 1712 01:20:55,225 --> 01:20:59,187 3本目の足は 使えるのかしらね 1713 01:20:59,855 --> 01:21:00,856 無礼な 1714 01:21:00,939 --> 01:21:02,858 もう決まったことだ 1715 01:21:03,608 --> 01:21:06,945 俺の決定は絶対なのだぞ 1716 01:21:07,904 --> 01:21:08,989 もう決めた 1717 01:21:09,698 --> 01:21:11,992 アグボニン 近くへ 1718 01:21:12,784 --> 01:21:15,495 近くへ来なさい やはり 美人だな 1719 01:21:15,579 --> 01:21:17,330 これで また家族だ 1720 01:21:17,414 --> 01:21:18,748 よろしくな 1721 01:21:19,499 --> 01:21:20,750 美しい子だ 1722 01:21:22,961 --> 01:21:25,797 オイェ 一度冷静になれ 1723 01:21:29,175 --> 01:21:30,427 なあ! 1724 01:21:31,469 --> 01:21:32,888 どこに行く? 1725 01:21:32,971 --> 01:21:33,972 探さないでくれ 1726 01:21:36,391 --> 01:21:37,934 おい! オイェメクン! 1727 01:21:38,018 --> 01:21:41,813 父上とアグボニンの 婚姻により 1728 01:21:41,897 --> 01:21:43,106 私は首都を去った 1729 01:21:43,189 --> 01:21:44,065 ゼイナブ 1730 01:21:45,692 --> 01:21:46,902 手伝ってくれ 1731 01:21:51,781 --> 01:21:52,365 おい! 1732 01:21:52,449 --> 01:21:52,991 何です? 1733 01:21:53,074 --> 01:21:53,992 手を貸せ 1734 01:21:54,075 --> 01:21:56,953 新しい妻に頼めばどうですか 1735 01:22:43,500 --> 01:22:46,544 我々の命をつなぐコラの実 1736 01:22:46,628 --> 01:22:48,463 命の源である 1737 01:22:49,005 --> 01:22:51,549 我々の命をつなぐコラの実 1738 01:22:51,633 --> 01:22:54,302 病と死に打ち勝つコラの実よ 1739 01:22:55,637 --> 01:22:56,805 その姿を変え 1740 01:22:57,347 --> 01:23:00,308 精霊として ものに宿れ 1741 01:23:02,102 --> 01:23:03,603 命よ 宿れ 1742 01:23:19,244 --> 01:23:20,745 いい気味だわ 1743 01:23:29,504 --> 01:23:31,715 奴隷が何を言うか 1744 01:23:33,008 --> 01:23:34,968 美貌も薄れたものだ 1745 01:23:36,177 --> 01:23:37,178 そうさ 1746 01:23:38,346 --> 01:23:40,306 アグボニンに比べれば 1747 01:23:40,390 --> 01:23:42,475 お前など敵わんだろう 1748 01:24:09,335 --> 01:24:10,336 ガー様 1749 01:24:11,796 --> 01:24:13,256 吉報です 1750 01:24:14,466 --> 01:24:15,091 よく来た 1751 01:24:15,175 --> 01:24:16,676 特効薬を見つけました 1752 01:24:18,053 --> 01:24:19,345 しかし… 1753 01:24:26,269 --> 01:24:27,187 ゼイナブ 1754 01:24:29,189 --> 01:24:30,023 はい 1755 01:24:30,106 --> 01:24:30,732 外へ 1756 01:24:43,161 --> 01:24:49,417 この特効薬を使うには 重い代償が伴います 1757 01:24:49,501 --> 01:24:50,919 とんでもない代償が 1758 01:24:53,296 --> 01:24:56,007 ガー様 何か言ってください 1759 01:24:56,883 --> 01:24:58,593 それでも使いますか? 1760 01:25:29,457 --> 01:25:31,334 ここから動くなよ 1761 01:25:32,836 --> 01:25:34,921 一体 何が起きてる? 1762 01:25:53,523 --> 01:25:55,692 アインバ様 大変です 1763 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 何なの? 1764 01:25:56,734 --> 01:25:59,445 とんでもないことが! 1765 01:25:59,529 --> 01:26:01,156 アグボニンが… 1766 01:26:01,239 --> 01:26:03,324 死んでしまったのです! 1767 01:26:03,408 --> 01:26:04,325 何だって? 1768 01:26:04,409 --> 01:26:07,495 亡くなったのです 1769 01:26:15,670 --> 01:26:16,588 さあ 立って 1770 01:26:16,671 --> 01:26:19,340 全ての事には理由がある 1771 01:26:20,466 --> 01:26:23,803 父上の余命と引き換えに 彼女は犠牲になった 1772 01:26:46,743 --> 01:26:48,578 堪えるのです 1773 01:26:48,661 --> 01:26:49,996 しっかり 1774 01:26:50,872 --> 01:26:51,915 足に力を 1775 01:27:07,347 --> 01:27:08,306 さあ! 1776 01:27:13,228 --> 01:27:14,729 元通りですな 1777 01:27:23,571 --> 01:27:27,158 これもヌペの魔女の仕業よ! 1778 01:27:49,764 --> 01:27:50,932 呆(あき)れた 1779 01:28:30,388 --> 01:28:33,016 アグボニンの訃報は 瞬く間に広まった 1780 01:28:34,934 --> 01:28:36,686 私はアシャンティから 1781 01:28:36,769 --> 01:28:39,063 10日間 馬に乗り続けた 1782 01:28:40,732 --> 01:28:44,152 首都に戻ると 大勢が町を去るところだった 1783 01:29:14,432 --> 01:29:15,433 ご主人様 1784 01:29:15,516 --> 01:29:17,101 女性の客が 1785 01:29:17,185 --> 01:29:17,852 女だと? 1786 01:29:17,935 --> 01:29:18,561 はい 1787 01:29:18,644 --> 01:29:19,187 夜更けにか? 1788 01:29:19,270 --> 01:29:19,771 ええ 1789 01:29:19,854 --> 01:29:21,064 何だろう 1790 01:29:21,147 --> 01:29:23,900 こんな時間に女性が一人で 1791 01:29:25,234 --> 01:29:27,362 一体 どんな… 1792 01:29:27,445 --> 01:29:28,696 陛下… 1793 01:29:28,780 --> 01:29:30,239 今はいいのだ 1794 01:29:30,323 --> 01:29:31,991 俺をさらったのは お前か 1795 01:29:32,075 --> 01:29:32,909 そうだ 1796 01:29:33,493 --> 01:29:34,077 俺だよ 1797 01:29:34,160 --> 01:29:35,411 どういうことだ? 1798 01:29:35,495 --> 01:29:36,788 どうやった? 1799 01:29:37,372 --> 01:29:39,999 あんたの眠り薬を使ったのさ 1800 01:29:40,083 --> 01:29:41,250 問題でも? 1801 01:29:41,334 --> 01:29:42,377 アーレよ 1802 01:29:42,460 --> 01:29:43,169 はい 1803 01:29:43,252 --> 01:29:44,253 近くへ 1804 01:29:45,088 --> 01:29:46,047 何でしょう 1805 01:29:48,341 --> 01:29:50,259 バショルンにやられた 1806 01:29:50,343 --> 01:29:53,012 一人娘を殺されたのだ 1807 01:29:53,096 --> 01:29:54,472 いとも簡単にな 1808 01:29:55,264 --> 01:29:57,850 自分の回復の儀式のために 1809 01:30:00,603 --> 01:30:01,979 なんと冷酷な 1810 01:30:02,063 --> 01:30:03,356 信じられません 1811 01:30:03,439 --> 01:30:04,732 どうすればいい 1812 01:30:04,816 --> 01:30:05,525 私に お任せを 1813 01:30:05,608 --> 01:30:06,609 それは有難い 1814 01:30:06,692 --> 01:30:07,735 頼んだぞ 1815 01:30:08,361 --> 01:30:10,321 しかし 陛下 1816 01:30:10,947 --> 01:30:12,448 ガーだけではなく 1817 01:30:13,825 --> 01:30:15,159 息子たちも 1818 01:30:15,243 --> 01:30:17,120 全員 殺さねば 1819 01:30:17,203 --> 01:30:21,290 あの忌まわしい一族を 抹消するのです 1820 01:30:22,375 --> 01:30:24,252 復讐(ふくしゅう)を防ぐためにも 1821 01:30:24,335 --> 01:30:25,503 いい考えだ 1822 01:30:25,586 --> 01:30:27,130 一族を一掃しよう 1823 01:30:27,964 --> 01:30:28,923 そうだ 1824 01:30:29,590 --> 01:30:31,968 オルン祭が来れば 1825 01:30:32,552 --> 01:30:34,178 全員が集まる 1826 01:30:34,262 --> 01:30:35,972 またとない好機だ 1827 01:30:40,560 --> 01:30:44,272 アーレ やってくれるな? 1828 01:30:47,108 --> 01:30:47,942 お任せを 1829 01:30:48,818 --> 01:30:49,777 やります 1830 01:30:51,571 --> 01:30:54,115 首都の兵士たちは 1831 01:30:54,198 --> 01:30:55,575 ガーの忠臣だ 1832 01:30:55,658 --> 01:30:57,326 我々の敵だぞ 1833 01:30:58,536 --> 01:31:01,205 しくじってくれるなよ 1834 01:31:01,998 --> 01:31:03,291 首都の兵士に 1835 01:31:03,958 --> 01:31:05,543 必ず勝つのだ 1836 01:31:06,043 --> 01:31:08,921 この恥辱を 拭い去ることのできる⸺ 1837 01:31:09,005 --> 01:31:11,549 凄腕の兵士をそろえてくれ 1838 01:31:12,425 --> 01:31:13,759 正直に言え 1839 01:31:13,843 --> 01:31:15,136 なぜ彼女を殺した 1840 01:31:15,219 --> 01:31:15,970 俺が? 1841 01:31:16,053 --> 01:31:16,971 そうだ 1842 01:31:17,054 --> 01:31:17,638 アグボニン姫を? 1843 01:31:17,722 --> 01:31:18,556 彼女が何をした 1844 01:31:18,639 --> 01:31:20,099 どうしてだよ 1845 01:31:20,183 --> 01:31:22,518 なんの罪もない彼女を 1846 01:31:22,602 --> 01:31:23,352 なぜ殺した! 1847 01:31:23,436 --> 01:31:24,020 オイェ! 1848 01:31:24,103 --> 01:31:24,645 なぜだ! 1849 01:31:24,729 --> 01:31:25,271 待て… 1850 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 説明する! 1851 01:31:26,606 --> 01:31:27,565 黙れ! 1852 01:31:27,648 --> 01:31:29,150 わかったから! 1853 01:31:29,233 --> 01:31:30,735 理由があったのだ 1854 01:31:30,818 --> 01:31:31,777 やむを得ぬ理由が 1855 01:31:31,861 --> 01:31:32,361 理由? 1856 01:31:32,445 --> 01:31:34,113 姫でなければ 1857 01:31:34,197 --> 01:31:37,074 お前が犠牲になっていたのだ 1858 01:31:37,158 --> 01:31:39,327 ガーの息子のお前がな! 1859 01:31:40,119 --> 01:31:41,412 オイェ! 1860 01:31:42,163 --> 01:31:43,039 おい 1861 01:31:43,789 --> 01:31:44,749 なぜだ 1862 01:31:44,832 --> 01:31:46,167 仕方ないだろ 1863 01:31:46,250 --> 01:31:47,418 俺を殺すべきだった! 1864 01:31:48,252 --> 01:31:49,337 オイェ! 1865 01:31:49,420 --> 01:31:50,129 話を聞け 1866 01:31:50,213 --> 01:31:50,880 何だ 1867 01:31:50,963 --> 01:31:52,215 大変なことになるぞ 1868 01:31:52,298 --> 01:31:54,133 オヨの全領地が 1869 01:31:54,217 --> 01:31:58,095 ガー様に対して 戦争を仕掛ける気だ 1870 01:31:58,179 --> 01:31:59,347 お前が必要だ 1871 01:32:00,556 --> 01:32:03,142 首都には高い防壁があります 1872 01:32:03,643 --> 01:32:05,353 どう侵入すれば? 1873 01:32:06,562 --> 01:32:07,313 もう一点 1874 01:32:07,396 --> 01:32:08,022 何だ? 1875 01:32:08,105 --> 01:32:12,026 あのオラオタンが 戦士として戦い 1876 01:32:12,568 --> 01:32:14,195 生きている限り 1877 01:32:15,279 --> 01:32:17,114 ガーを殺すのは無理です 1878 01:32:23,663 --> 01:32:24,664 心配無用だ 1879 01:32:27,875 --> 01:32:29,210 手は打ってある 1880 01:32:33,965 --> 01:32:34,924 陛下 1881 01:32:36,384 --> 01:32:37,510 ご武運を 1882 01:32:44,100 --> 01:32:45,184 いいさ 1883 01:32:45,268 --> 01:32:47,103 父上など戦で死ねばいい 1884 01:32:47,186 --> 01:32:49,522 オイェ 冷静になるんだ 1885 01:32:49,605 --> 01:32:50,940 よく考えろ 1886 01:32:51,023 --> 01:32:52,733 お前は善人だ 1887 01:32:52,817 --> 01:32:54,026 ガー様の息子だろう 1888 01:32:54,110 --> 01:32:55,903 重要な目的のためには 1889 01:32:55,987 --> 01:32:58,030 仕方がなかったのだ 1890 01:32:58,114 --> 01:33:01,158 アグボニン姫は 不運だっただけ 1891 01:33:03,995 --> 01:33:05,997 この野郎 ふざけるな 1892 01:33:06,080 --> 01:33:07,665 彼女ではなく 1893 01:33:07,748 --> 01:33:09,667 俺が死ぬべきだった 1894 01:33:09,750 --> 01:33:11,127 彼女は… 1895 01:33:12,169 --> 01:33:13,546 生きるべきだった 1896 01:33:13,629 --> 01:33:16,215 犠牲は俺で十分だったんだ 1897 01:33:17,925 --> 01:33:19,468 俺が死ねば… 1898 01:33:23,514 --> 01:33:28,060 俺が犠牲として 死ぬべきだったんだ 1899 01:33:42,033 --> 01:33:46,412 彼女の代わりに 俺が犠牲になるべきだった 1900 01:33:53,461 --> 01:33:54,670 ササが? 1901 01:33:54,754 --> 01:33:55,921 はい ガー様 1902 01:33:56,005 --> 01:33:58,507 ササ・レニヤンが 殺されただと? 1903 01:33:59,425 --> 01:34:00,468 なんてことだ 1904 01:34:02,428 --> 01:34:06,307 アグボニンを殺したと 王に悟られんといいが 1905 01:34:08,059 --> 01:34:09,060 バギよ 1906 01:34:09,143 --> 01:34:09,935 はい 1907 01:34:10,728 --> 01:34:12,188 息子たちに伝えろ 1908 01:34:13,564 --> 01:34:15,024 ここに集まれと 1909 01:34:15,983 --> 01:34:16,817 今すぐに! 1910 01:34:16,901 --> 01:34:17,610 はい 1911 01:34:17,693 --> 01:34:18,778 頼んだぞ 1912 01:34:48,015 --> 01:34:50,142 父上の状態はというと 1913 01:34:50,893 --> 01:34:52,645 ササ・レニヤンの死後 1914 01:34:52,728 --> 01:34:55,356 悪化する一方だった 1915 01:34:59,026 --> 01:34:59,985 オイェメクンか 1916 01:35:01,445 --> 01:35:04,281 驚かすな いつ戻った? 1917 01:35:06,158 --> 01:35:08,953 おい 何をする! 1918 01:35:09,036 --> 01:35:10,663 オイェメクン! 1919 01:35:10,746 --> 01:35:11,580 おい! 1920 01:35:11,664 --> 01:35:12,581 人でなしめ 1921 01:35:12,665 --> 01:35:14,125 お前は人殺しだ 1922 01:35:14,208 --> 01:35:15,251 やめろ! 1923 01:35:15,334 --> 01:35:16,836 何をする! 1924 01:35:16,919 --> 01:35:18,671 なんのつもりだ 1925 01:35:18,754 --> 01:35:20,756 一体どうした はなせ! 1926 01:35:21,841 --> 01:35:23,134 2度も… 1927 01:35:23,217 --> 01:35:23,843 何だ 1928 01:35:23,926 --> 01:35:25,094 俺は彼女を奪われたんだ 1929 01:35:25,177 --> 01:35:26,679 今度は命まで! 1930 01:35:26,762 --> 01:35:27,596 彼女から奪った 1931 01:35:27,680 --> 01:35:28,681 ゼイナブ! 1932 01:35:28,764 --> 01:35:30,349 助けてくれ! 1933 01:35:30,433 --> 01:35:31,475 ゼイナブ! 1934 01:35:31,559 --> 01:35:32,476 ゼイナブ! 1935 01:35:32,560 --> 01:35:33,060 何だ? 1936 01:35:33,144 --> 01:35:34,103 彼女は起きない 1937 01:35:34,186 --> 01:35:36,021 そう簡単にはな 1938 01:35:36,105 --> 01:35:38,858 眠り薬を使って眠らせたんだ 1939 01:35:38,941 --> 01:35:41,026 ササを殺した時に使った薬だ 1940 01:35:41,110 --> 01:35:41,652 お前がササを? 1941 01:35:41,736 --> 01:35:42,528 簡単には起きないぞ 1942 01:35:42,611 --> 01:35:44,697 お前だったのか! 1943 01:35:44,780 --> 01:35:46,824 なぜ彼女を殺したんだ 1944 01:35:46,907 --> 01:35:49,201 せめて大切に… 1945 01:35:49,285 --> 01:35:50,578 どうして… 1946 01:35:50,661 --> 01:35:52,204 彼女が何をした? 1947 01:35:52,288 --> 01:35:53,038 やめろ 1948 01:35:53,122 --> 01:35:53,873 何をしたんだ? 1949 01:35:53,956 --> 01:35:54,623 罪はないのに 1950 01:35:54,707 --> 01:35:55,207 オイェ… 1951 01:35:55,291 --> 01:35:56,959 なぜ彼女を殺した 1952 01:35:57,042 --> 01:35:59,128 あんたが殺したんだ 1953 01:35:59,211 --> 01:36:01,297 オイェメクン! 1954 01:36:01,380 --> 01:36:02,506 思い知るがいい 1955 01:36:02,590 --> 01:36:03,758 やめてくれ! 1956 01:36:03,841 --> 01:36:05,885 地獄に落としてやる 1957 01:36:05,968 --> 01:36:07,720 地獄に落としてやる! 1958 01:36:07,803 --> 01:36:09,263 バギ! 1959 01:36:09,346 --> 01:36:10,306 バギ! 1960 01:36:10,389 --> 01:36:11,098 地獄に落ちろ! 1961 01:36:11,182 --> 01:36:11,682 頼む! 1962 01:36:11,766 --> 01:36:12,308 地獄に落ちろ! 1963 01:36:12,391 --> 01:36:13,142 バギ! 1964 01:36:13,225 --> 01:36:14,226 地獄に落ちろ! 1965 01:36:14,310 --> 01:36:15,728 報いを受けろ 1966 01:36:15,811 --> 01:36:17,229 あんたのせいだ! 1967 01:36:17,313 --> 01:36:17,813 オイェ 1968 01:36:17,897 --> 01:36:18,606 あんたが殺した 1969 01:36:18,689 --> 01:36:20,357 地獄に落ちろ! 1970 01:36:20,441 --> 01:36:21,859 オイェ! 1971 01:36:21,942 --> 01:36:23,527 あんたのせいだ! 1972 01:36:23,611 --> 01:36:24,528 あんたが… 1973 01:36:24,612 --> 01:36:26,238 オイェメクン! 1974 01:36:27,531 --> 01:36:29,325 オイェメクン! 1975 01:36:32,328 --> 01:36:33,329 違うのだ… 1976 01:36:33,412 --> 01:36:35,581 血を分けた兄弟でなければ 1977 01:36:35,664 --> 01:36:36,499 殺してたぞ! 1978 01:36:36,582 --> 01:36:37,374 やってみろ 1979 01:36:37,458 --> 01:36:38,959 やめなさい 1980 01:36:39,043 --> 01:36:39,752 やめて 1981 01:36:39,835 --> 01:36:40,544 そうかよ 1982 01:36:40,628 --> 01:36:42,421 落ち着いて ダメよ! 1983 01:36:42,505 --> 01:36:43,255 この野郎! 1984 01:36:43,339 --> 01:36:44,298 離れて 1985 01:36:44,381 --> 01:36:46,842 放っておきなさい 1986 01:36:46,926 --> 01:36:48,511 冷静に考えてみて 1987 01:36:48,594 --> 01:36:50,805 ガー様の敵の策略なのよ 1988 01:36:50,888 --> 01:36:53,891 そして あなたは 反省しなさい 1989 01:36:54,558 --> 01:36:58,103 痛い目に遭いたくなければね 1990 01:36:59,855 --> 01:37:01,732 誰に似たんだか 1991 01:37:01,816 --> 01:37:03,400 わからないわ 1992 01:37:03,484 --> 01:37:04,944 あんたはね 1993 01:37:05,027 --> 01:37:08,364 父親にも母親にも 全く似てないわ 1994 01:37:08,447 --> 01:37:10,157 出来損ないね 1995 01:37:10,241 --> 01:37:11,909 頑固なんだから 1996 01:37:11,992 --> 01:37:13,452 どこに行く気? 1997 01:38:12,803 --> 01:38:14,680 水が流れていく 1998 01:38:14,763 --> 01:38:19,852 絶え間なく   清らかな水が流れる 1999 01:38:19,935 --> 01:38:21,729 水は手を持たず 2000 01:38:21,812 --> 01:38:24,356 足も持たず 2001 01:38:24,440 --> 01:38:27,067 ただ流れていく 2002 01:38:27,151 --> 01:38:29,778 さあ 歌おう 2003 01:38:29,862 --> 01:38:31,864 水が流れていく 2004 01:38:31,947 --> 01:38:34,366 流れていく 2005 01:38:34,450 --> 01:38:37,995 水が流れていく 2006 01:38:38,078 --> 01:38:40,873 水が流れていく 2007 01:38:40,956 --> 01:38:45,002 水は手を持たず 2008 01:38:45,085 --> 01:38:47,212 足も持たず 2009 01:38:47,296 --> 01:38:49,924 ただ流れていく 2010 01:38:50,007 --> 01:38:53,093 水が流れていく 2011 01:38:53,177 --> 01:38:55,596 流れていく 2012 01:38:55,679 --> 01:38:58,933 水が流れていく 2013 01:38:59,016 --> 01:39:01,310 流れていく 2014 01:39:01,393 --> 01:39:04,104 まるで怠惰な人間のように 2015 01:39:04,188 --> 01:39:08,692 まるで怠惰な人間のように 2016 01:39:08,776 --> 01:39:12,529 その年のオルン祭が 開かれている間 2017 01:39:12,613 --> 01:39:14,239 アーレとアビオドゥンは 2018 01:39:14,323 --> 01:39:17,284 オヨの周囲に 戦士を配置していた 2019 01:39:18,160 --> 01:39:19,328 ガー様を讃(たた)えよ 2020 01:39:19,411 --> 01:39:20,454 バショルン 2021 01:39:20,537 --> 01:39:23,165 ガー様を讃えよ 2022 01:39:23,248 --> 01:39:24,541 バショルン 2023 01:39:24,625 --> 01:39:26,001 ガー様を讃えよ 2024 01:39:26,085 --> 01:39:28,170 バショルン 2025 01:39:28,253 --> 01:39:29,880 凄腕の戦士 2026 01:39:29,964 --> 01:39:32,424 バショルン 2027 01:39:32,508 --> 01:39:34,969 バショルン 2028 01:39:35,052 --> 01:39:37,388 ガー様を讃えよ 2029 01:39:37,471 --> 01:39:38,889 長老の一人 2030 01:39:38,973 --> 01:39:40,182 バショルン 2031 01:39:40,265 --> 01:39:41,850 ガー様を讃えよ 2032 01:39:41,934 --> 01:39:43,310 バショルン 2033 01:39:43,394 --> 01:39:45,396 ガー様を讃えよ 2034 01:39:45,479 --> 01:39:46,939 バショルン 2035 01:39:47,022 --> 01:39:48,941 バショルン 2036 01:39:49,024 --> 01:39:50,651 長老の一人 2037 01:39:50,734 --> 01:39:54,113 バショルン 2038 01:40:00,160 --> 01:40:02,871 皆の者 騒ぐんじゃない 2039 01:40:02,955 --> 01:40:04,623 騒ぐな! 2040 01:40:08,293 --> 01:40:10,462 ガーの戦士よ 構え! 2041 01:40:12,506 --> 01:40:14,466 扉を死守せよ! 2042 01:40:14,550 --> 01:40:16,301 一人残らず殺せ! 2043 01:40:17,177 --> 01:40:18,262 これは戦だ 2044 01:40:18,345 --> 01:40:19,638 バギ 2045 01:40:19,722 --> 01:40:20,973 父上を部屋へ 2046 01:40:22,683 --> 01:40:25,102 俺はどこにも行かんぞ 2047 01:40:25,185 --> 01:40:26,270 動く気はない 2048 01:40:31,817 --> 01:40:32,317 ガー様 2049 01:40:32,401 --> 01:40:32,901 兄上 2050 01:40:32,985 --> 01:40:34,278 隠れないと 2051 01:40:34,361 --> 01:40:35,696 行くわよ 2052 01:40:35,779 --> 01:40:37,573 早くしなさい 2053 01:40:38,490 --> 01:40:39,366 扉を頼む 2054 01:40:49,376 --> 01:40:51,295 さあ 行くわよ 2055 01:41:05,642 --> 01:41:06,769 ガーよ! 2056 01:41:06,852 --> 01:41:09,521 我の名は アーレ・オナ・カカンフォ 2057 01:41:10,814 --> 01:41:13,192 ここは我が軍が包囲した 2058 01:41:13,901 --> 01:41:14,651 狙いは 2059 01:41:14,735 --> 01:41:15,819 お前ただ一人 2060 01:41:15,903 --> 01:41:16,820 俺のかぶとは? 2061 01:41:16,904 --> 01:41:18,906 お前が投降さえすれば 2062 01:41:18,989 --> 01:41:21,366 家族の命は助けてやろう 2063 01:41:21,450 --> 01:41:22,618 もしも 2064 01:41:23,410 --> 01:41:24,495 それを拒むなら 2065 01:41:24,578 --> 01:41:25,829 お母様! 2066 01:41:25,913 --> 01:41:27,581 宮殿に攻め入り 2067 01:41:28,290 --> 01:41:30,459 一族の全員を殺す 2068 01:41:30,542 --> 01:41:31,919 我が軍には 2069 01:41:32,002 --> 01:41:35,005 アラフィンがついている 2070 01:41:36,173 --> 01:41:37,716 お母様 2071 01:41:39,218 --> 01:41:40,761 バショルン・ガー! 2072 01:41:44,431 --> 01:41:46,934 なぜアーレがここに? 2073 01:41:48,519 --> 01:41:50,062 静かにしなさい! 2074 01:42:00,405 --> 01:42:02,157 アーレ! この野郎! 2075 01:42:10,499 --> 01:42:11,875 許さんぞ! 2076 01:43:23,572 --> 01:43:24,406 エドゥン 2077 01:44:23,048 --> 01:44:23,882 オ… 2078 01:44:29,721 --> 01:44:31,139 オラオタン 2079 01:44:35,143 --> 01:44:36,645 この俺が… 2080 01:45:02,379 --> 01:45:03,547 ガーよ! 2081 01:45:05,257 --> 01:45:06,758 お前は呪術を使い 2082 01:45:08,218 --> 01:45:11,138 ゾウのごとく 我々を踏み潰してきた 2083 01:45:12,973 --> 01:45:15,559 今こそゾウに 変身したらどうだ 2084 01:45:15,642 --> 01:45:16,184 お願い 2085 01:45:16,268 --> 01:45:16,977 捕らえろ! 2086 01:45:17,060 --> 01:45:18,353 命だけは! 2087 01:45:18,437 --> 01:45:22,691 私は関係ないわ あの人を連れて行って! 2088 01:45:22,774 --> 01:45:24,234 私は関係ない 2089 01:45:24,318 --> 01:45:25,152 お願い 2090 01:45:25,235 --> 01:45:26,403 頼むから 2091 01:45:26,486 --> 01:45:27,738 ヌペの魔女だな 2092 01:45:27,821 --> 01:45:29,197 ガーの妻だろう 2093 01:45:29,281 --> 01:45:30,282 違うわ! 2094 01:45:31,199 --> 01:45:32,576 私は他人よ 2095 01:45:33,910 --> 01:45:35,537 ただの奴隷 2096 01:45:38,040 --> 01:45:38,957 行くぞ! 2097 01:45:41,126 --> 01:45:42,377 はなして! 2098 01:45:47,799 --> 01:45:49,301 バショルン・ガー! 2099 01:45:51,636 --> 01:45:53,555 王国一の権力者 2100 01:45:54,389 --> 01:45:56,224 森を荒らす巨象よ 2101 01:45:57,017 --> 01:45:58,185 降参か? 2102 01:45:58,894 --> 01:46:00,103 ネズミのように 2103 01:46:01,188 --> 01:46:02,439 震えるばかりか 2104 01:46:06,777 --> 01:46:07,652 捕らえろ! 2105 01:46:35,013 --> 01:46:39,393 私は 命からがら イロリンへと逃げた 2106 01:47:00,539 --> 01:47:01,540 誰だ? 2107 01:47:01,623 --> 01:47:02,541 名前は? 2108 01:47:02,624 --> 01:47:04,292 オイェメクンです 2109 01:47:04,376 --> 01:47:06,628 オヨのバショルン 2110 01:47:06,711 --> 01:47:08,171 ガーの息子です 2111 01:47:11,091 --> 01:47:12,384 話がある 2112 01:47:17,055 --> 01:47:18,265 ここへ 2113 01:47:18,348 --> 01:47:19,182 座ってくれ 2114 01:47:21,560 --> 01:47:22,769 目覚めたか 2115 01:47:30,235 --> 01:47:35,073 父がどうなったか 教えていただけませんか? 2116 01:47:36,241 --> 01:47:38,076 バショルンは捕らえられ 2117 01:47:38,952 --> 01:47:41,621 アラフィンの元へ送られた 2118 01:47:46,084 --> 01:47:49,713 どうかご慈悲を 何かの手違いだったのです 2119 01:47:54,259 --> 01:47:55,969 手違いだと? 2120 01:47:56,052 --> 01:47:58,930 皆の者 静かに 2121 01:48:05,937 --> 01:48:07,439 あの子を見ろ 2122 01:48:07,522 --> 01:48:09,357 かわいそうに 2123 01:48:09,441 --> 01:48:11,234 手違いだっただと? 2124 01:48:11,318 --> 01:48:12,110 あの男は? 2125 01:48:12,194 --> 01:48:13,528 ふざけたことを 2126 01:48:14,863 --> 01:48:16,490 アグボニンの息子は 2127 01:48:16,573 --> 01:48:18,658 私の叔父上が救っていた 2128 01:48:18,742 --> 01:48:21,495 役人の地位と引き換えに 2129 01:48:21,578 --> 01:48:22,746 ガーは極悪人だ 2130 01:48:22,829 --> 01:48:24,915 なんてやつだ 2131 01:48:24,998 --> 01:48:26,458 牢(ろう)にぶち込んでやれ 2132 01:48:28,668 --> 01:48:30,086 引きずってでもな 2133 01:48:30,170 --> 01:48:31,338 ガーよ 2134 01:48:32,464 --> 01:48:33,673 最恐の男 2135 01:48:33,757 --> 01:48:35,383 残忍な男だ 2136 01:48:35,467 --> 01:48:36,593 その通り 2137 01:48:36,676 --> 01:48:38,094 大勢を苦しめた 2138 01:48:38,178 --> 01:48:39,054 その通り 2139 01:48:39,846 --> 01:48:41,139 これで終わりだ 2140 01:48:41,223 --> 01:48:43,350 オヨ王国に 栄光あれ 2141 01:48:43,433 --> 01:48:46,061 陛下 万歳 2142 01:48:48,146 --> 01:48:51,441 陛下 万歳 2143 01:48:51,525 --> 01:48:52,901 陛下 2144 01:48:57,864 --> 01:49:00,575 なんとまあ… 2145 01:49:00,659 --> 01:49:02,369 信じられん 2146 01:49:05,914 --> 01:49:08,124 今すぐ処刑だ! 2147 01:49:08,208 --> 01:49:10,585 こいつを処刑しよう 2148 01:49:10,669 --> 01:49:13,129 やってしまえ 2149 01:49:13,213 --> 01:49:16,174 連れていけ 2150 01:49:16,258 --> 01:49:17,342 そうだ 2151 01:49:17,425 --> 01:49:19,386 罰を与えよう 2152 01:49:19,469 --> 01:49:20,804 さあ 行くぞ 2153 01:49:20,887 --> 01:49:22,138 見せしめにしろ 2154 01:49:22,222 --> 01:49:23,765 引きずってやれ 2155 01:49:23,848 --> 01:49:24,599 人でなし 2156 01:49:24,683 --> 01:49:26,226 人殺しだ 2157 01:49:38,321 --> 01:49:40,407 全てが明るみに出た今 2158 01:49:41,616 --> 01:49:44,578 ガーの味方は 誰もいなくなった 2159 01:49:46,663 --> 01:49:52,210 アグボニンを殺したガーは 反逆者として 2160 01:49:52,294 --> 01:49:54,504 見せしめにされたのだ 2161 01:49:55,255 --> 01:49:57,382 一度の死では足りんぞ 2162 01:49:57,465 --> 01:49:59,593 道を開けろ 2163 01:49:59,676 --> 01:50:01,970 死をもって償え 2164 01:50:02,053 --> 01:50:04,347 そうだ 死で償え 2165 01:50:04,431 --> 01:50:06,474 火にかけて燃やせ 2166 01:50:06,558 --> 01:50:07,475 そうだ 2167 01:50:07,559 --> 01:50:08,643 燃やしちまえ 2168 01:50:11,605 --> 01:50:12,814 あとは頼む 2169 01:50:12,897 --> 01:50:14,399 任せろ 2170 01:50:14,482 --> 01:50:15,567 行くぞ 2171 01:50:15,650 --> 01:50:16,901 気をつけろ 2172 01:50:16,985 --> 01:50:18,069 早くしろ 2173 01:50:18,153 --> 01:50:19,279 よし 2174 01:50:19,362 --> 01:50:22,032 やっちまえ! 2175 01:50:22,115 --> 01:50:24,117 そうだ 2176 01:50:24,200 --> 01:50:25,785 やっちまえ! 2177 01:50:28,747 --> 01:50:29,664 言い残すことは? 2178 01:50:30,707 --> 01:50:31,750 しっかりしろ 2179 01:50:32,834 --> 01:50:33,752 まったく 2180 01:50:33,835 --> 01:50:34,961 音を上げるな 2181 01:50:35,587 --> 01:50:36,630 よく聞け! 2182 01:50:36,713 --> 01:50:40,717 今さら どうしたってんだ 2183 01:50:40,800 --> 01:50:42,260 我の名はガー! 2184 01:50:43,803 --> 01:50:45,180 ヤンバの息子だ 2185 01:50:45,263 --> 01:50:46,306 そうか 2186 01:50:46,389 --> 01:50:47,682 だから何だ 2187 01:50:47,766 --> 01:50:48,433 無駄だろう 2188 01:50:48,516 --> 01:50:49,267 私の死が… 2189 01:50:50,268 --> 01:50:51,561 何だい 2190 01:50:51,645 --> 01:50:53,688 オヨに終わりをもたらす 2191 01:50:53,772 --> 01:50:55,565 大ウソつきめ 2192 01:50:55,649 --> 01:50:56,941 なんて野郎だ 2193 01:51:00,278 --> 01:51:02,405 ふざけるな 2194 01:51:02,489 --> 01:51:03,823 デタラメだ 2195 01:51:21,132 --> 01:51:27,972 ついに悪党は報いを受けた 2196 01:51:28,056 --> 01:51:33,978 ついに悪党は報いを受けた 2197 01:51:34,062 --> 01:51:38,900 ついに悪党は報いを受けた 2198 01:51:38,983 --> 01:51:40,360 戦士たち 万歳! 2199 01:51:40,443 --> 01:51:41,569 万歳! 2200 01:51:42,362 --> 01:51:45,448 ガーの一族で生き残ったのは 2201 01:51:46,032 --> 01:51:48,368 私と アグボニンの息子 オルヨレのみ 2202 01:51:49,160 --> 01:51:51,996 イロリンに隠れ住むしか 2203 01:51:52,831 --> 01:51:55,625 道は残されていなかった 2204 01:51:56,543 --> 01:51:59,546 君はガーの一族の 唯一の生き残りだ 2205 01:52:00,505 --> 01:52:01,840 立つんだ 2206 01:52:01,923 --> 01:52:03,174 そんな 2207 01:52:03,258 --> 01:52:05,051 命だけは お助けを 2208 01:52:05,135 --> 01:52:06,720 お願いです 2209 01:52:06,803 --> 01:52:09,514 何でもしますから 2210 01:52:09,597 --> 01:52:11,725 どうか命だけは 2211 01:52:11,808 --> 01:52:13,143 助けてください 2212 01:52:13,226 --> 01:52:14,185 お願いです 2213 01:52:15,645 --> 01:52:18,565 オイェメクンは死んだのだ 2214 01:52:19,357 --> 01:52:20,525 その通り 2215 01:52:22,652 --> 01:52:23,737 歓迎しよう 2216 01:52:24,529 --> 01:52:25,488 バンバラサよ 2217 01:52:26,281 --> 01:52:27,449 ようこそ 2218 01:52:48,261 --> 01:52:49,345 ありがとう 2219 01:52:52,474 --> 01:52:53,433 恩に着ます 2220 01:52:56,311 --> 01:52:57,645 ありがとう… 2221 01:53:00,440 --> 01:53:04,027 オイェメクンはイロリンで バンバラサとして暮らし 2222 01:53:04,110 --> 01:53:08,239 アグボニンの息子は首都で 祖父である王と暮らした 2223 01:59:32,540 --> 01:59:36,878 日本語字幕 松澤 奈月