1 00:00:01,084 --> 00:00:02,459 Din episodul anterior... 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,045 Dumneata și dl Skinner sunteți cei doi martori principali 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,590 la dispariția lui Mulder. Vreau depozițiile voastre cât de curând. 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,010 - Cine va audia mărturiile? - Liderul echipei mele speciale, 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,720 agentul special John Doggett. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,888 Dacă ne dăm seama unde se duce nava, 7 00:00:14,889 --> 00:00:17,433 avem o șansă să-l găsim pe Mulder. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,811 Mi-am dat seama de ce l-au răpit pe Mulder și ce caută în Arizona. 9 00:00:20,812 --> 00:00:24,565 Caută un băiețel pe nume Gibson Praise. 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,608 Am găsit copilul. 11 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 E la o școală pentru surzi într-un orășel numit Flemingtown. 12 00:00:30,321 --> 00:00:31,614 Puștiul a fugit pe geam. 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,116 - Ce căutați aici? - Tu ce cauți aici? 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,827 Încerc să-l găsesc pe Mulder. 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,585 Trăim într-un întuneric creat de noi, 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,672 ignoranți față de o lume locuită, dar nevăzută de noi. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,551 O lume de ființe care călătoresc prin timp și spațiu, 18 00:00:52,552 --> 00:00:56,139 lucru posibil pentru noi doar în imaginație. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,560 Cine sunt aceste ființe pe care îndrăznim să ni le imaginăm, 20 00:01:01,561 --> 00:01:02,896 dar ne temem să le acceptăm? 21 00:01:03,271 --> 00:01:07,650 Ce mistere se întâmplă în mașinăriile lor imposibile, 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,904 ascunse de noi de forțe invizibile? 23 00:01:12,489 --> 00:01:17,619 Dacă ei știu secretele noastre, noi de ce nu le putem ști pe ale lor? 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,086 DOSARELE X 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 Activitate paranormală 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,555 GUVERNUL NEAGĂ CĂ ARE CUNOȘTINȚĂ 27 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 ADEVĂRUL E DINCOLO DE NOI 28 00:02:07,335 --> 00:02:10,588 Te rog, termină! Nu! 29 00:02:11,548 --> 00:02:15,384 Lasă-mă! Dă-mi drumul! 30 00:02:15,385 --> 00:02:17,011 Lasă băiatul în pace! 31 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Dă-i drumul, Mulder! 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,567 Dă-i drumul sau va trebui să-mi folosesc arma! 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,321 Nu vreau să fac asta, agent Mulder. Nu vreau să trag. 34 00:02:47,208 --> 00:02:48,668 Ești înarmat? 35 00:02:51,379 --> 00:02:53,840 Ce naiba! Nu face prostii, agent Mulder! 36 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Nu face circ, spune-mi dacă ești înarmat. 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,639 E prea cald pentru tâmpeniile astea. 38 00:03:06,728 --> 00:03:09,772 Bun, culcă-te la pământ! Fața la pământ! 39 00:03:10,523 --> 00:03:13,359 Întinde mâinile și culcă-te pe burtă. 40 00:03:19,324 --> 00:03:20,909 Ce Dumnezeu faci acolo? 41 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 Agent Mulder, stai acolo! 42 00:03:42,013 --> 00:03:44,514 A căzut de pe stâncă! 43 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 Cine? 44 00:03:47,769 --> 00:03:48,645 Mulder. 45 00:04:17,507 --> 00:04:19,133 {\an8}N-am explicație... 46 00:04:22,095 --> 00:04:26,307 {\an8}Bine, vorbesc cu Scully. Voi întoarceți-vă la școală. 47 00:04:27,767 --> 00:04:31,938 {\an8}- Unde e? Unde e Mulder? - Nu știm. 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 {\an8}Nu știți? 49 00:04:33,648 --> 00:04:36,275 {\an8}Am auzit un agent spunând prin stație că l-ai văzut. 50 00:04:36,276 --> 00:04:38,902 {\an8}Da, l-am văzut. Aruncându-se de pe stânca aia 51 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 și căzând acolo. 52 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 - Atunci unde e? - A dispărut! 53 00:04:43,533 --> 00:04:46,577 - Nu se poate să fi dispărut! - Nu se poate, dar a dispărut. 54 00:04:48,162 --> 00:04:51,124 {\an8}Stânca aia? De acolo a căzut? 55 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 {\an8}Nu supraviețuiești după ce cazi atât! 56 00:04:56,129 --> 00:04:57,504 {\an8}Polițiștii văd tot felul de lucruri. 57 00:04:57,505 --> 00:05:00,967 {\an8}Unul cade cinci etaje, se scutură și se întoarce la treabă. 58 00:05:01,259 --> 00:05:03,677 {\an8}O bătrânică e împușcată de aproape într-un restaurant chinezesc 59 00:05:03,678 --> 00:05:05,680 {\an8}și scoate glonțul din omletă. 60 00:05:05,972 --> 00:05:09,809 {\an8}Dar chiar dacă Mulder a supraviețuit, mai ciudat e ce a făcut după aia. 61 00:05:10,059 --> 00:05:13,937 {\an8}Punctul de impact e unde stă agenta Scully, clar și identificabil. 62 00:05:13,938 --> 00:05:16,357 {\an8}Și avem urme care duc la șanțul ăla. 63 00:05:21,070 --> 00:05:23,114 {\an8}Uită-te la urme, ce vezi? 64 00:05:26,034 --> 00:05:27,201 Mulder alerga! 65 00:05:30,288 --> 00:05:31,622 {\an8}Nu era Mulder. 66 00:05:32,373 --> 00:05:33,999 Doar de lucrul ăsta sunt sigur. 67 00:05:34,000 --> 00:05:37,294 {\an8}Poate arăta ca Mulder, dar nu era Mulder. 68 00:05:37,295 --> 00:05:41,466 {\an8}Ți-am spus că l-am cunoscut pe Mulder. Mă rog, poate nu l-am cunoscut așa bine. 69 00:05:42,008 --> 00:05:44,968 {\an8}Dar știu cine era acolo, și era Mulder. 70 00:05:44,969 --> 00:05:49,015 {\an8}Sunt sigură că semăna cu Mulder și ai toate motivele să crezi că era el, 71 00:05:50,391 --> 00:05:51,684 {\an8}dar nu era Mulder. 72 00:05:56,272 --> 00:06:00,568 Ți-am spus că am văzut lucruri pe care nu le pot explica. 73 00:06:01,402 --> 00:06:07,116 Am văzut ființe care arată a oameni și se transformă să semene cu altcineva. 74 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 Care arată a oameni, dar nu sunt oameni? 75 00:06:16,626 --> 00:06:19,337 - Atunci ce e? - Nu vrei să știi. 76 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 Dacă nu e om, atunci ce naiba e? 77 00:06:24,217 --> 00:06:27,512 Nu-mi întoarce spatele, îți pun o întrebare legitimă! 78 00:06:30,932 --> 00:06:32,058 Un extraterestru. 79 00:06:39,482 --> 00:06:41,191 Un vânător de recompense. 80 00:06:41,192 --> 00:06:43,194 Și ce vânează? 81 00:06:45,780 --> 00:06:50,785 Pe Gibson Praise. Pentru că e jumătate extraterestru. 82 00:06:53,496 --> 00:06:55,373 E o anomalie. 83 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Deci vânătorul ăsta extraterestru de recompense 84 00:06:59,794 --> 00:07:03,046 s-a deghizat în Mulder ca să vină aici și să ia băiatul? 85 00:07:03,047 --> 00:07:07,927 Să-l ducă pe nava lui, unde credem că e adevăratul Mulder. 86 00:07:12,223 --> 00:07:16,894 Agent Scully, începi să-mi amintești mult de agentul Mulder. 87 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 Atunci explică-mi tu! 88 00:07:27,196 --> 00:07:29,490 Dacă e adevărat sau posibil 89 00:07:29,991 --> 00:07:31,950 ce ai spus acum, că există cineva așa, 90 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 vânătorul ăsta de recompense se poate transforma în oricine. 91 00:07:35,163 --> 00:07:37,581 În tine, în mine, în oricare dintre noi. 92 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Cred că e adevărat. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Și posibil. 94 00:07:45,756 --> 00:07:51,554 Oriunde e Mulder acum, sper că zâmbește! 95 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Există autorizație? 96 00:08:10,114 --> 00:08:12,825 Da. Au ajuns. 97 00:08:24,420 --> 00:08:27,590 - Vreo urmă de Mulder? - Oamenii ăștia spun că nu. 98 00:08:29,509 --> 00:08:30,968 Am căutat prin toată școala. 99 00:08:38,559 --> 00:08:40,811 - Poți mai mult... - Domnule? 100 00:08:42,396 --> 00:08:46,442 Trebuie să fie pe aici. Să căutăm din nou prin școală! 101 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 E cineva? 102 00:09:26,440 --> 00:09:28,234 Scuze, credeam că... 103 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Credeam că te-au scos de aici. 104 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Ați găsit ceva? 105 00:09:36,492 --> 00:09:39,579 Nu. Să căutăm în continuare. 106 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 - La Administrativ nu e nimeni. - Recepționat. Mai căutați o dată. 107 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 Aș vrea să știu cum a ajuns Doggett aici. 108 00:10:05,855 --> 00:10:08,565 - De unde a știut unde mergem? - Nu știu. 109 00:10:08,566 --> 00:10:11,736 Dar o să întoarcă școala pe dos căutând pe cine nu trebuie. 110 00:10:12,486 --> 00:10:17,825 - Ce s-a întâmplat cu Gibson Praise? - Orice ar fi fost, nu mai e de mult aici. 111 00:10:18,826 --> 00:10:21,203 Oriunde ar fi, e cu trei pași înaintea noastră. 112 00:10:34,342 --> 00:10:36,176 Nu te uita, dar ne urmărește cineva. 113 00:10:36,177 --> 00:10:38,262 Mergi, sunt în spatele tău. 114 00:10:52,902 --> 00:10:54,153 Putem sta puțin de vorbă? 115 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Nu trebuia să vii aici! 116 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 Nu trebuia să vii! O să-i conduci drept la mine. 117 00:13:19,173 --> 00:13:21,175 Am venit să te protejez, Gibson. 118 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Știu că știi că e adevărat. 119 00:13:28,224 --> 00:13:29,850 Știu că-mi citești gândurile. 120 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 Știu că l-au luat pe colegul tău, pe Mulder. 121 00:13:34,730 --> 00:13:36,690 Și acum au venit să mă ia pe mine. 122 00:13:40,528 --> 00:13:43,113 Singurul motiv pentru care vor să te ia, Gibson, 123 00:13:44,240 --> 00:13:46,283 e că ești un băiat deosebit. 124 00:13:48,327 --> 00:13:50,579 Vor să te ia din cauza a ce ești. 125 00:13:51,831 --> 00:13:55,584 Îmi pare rău, n-am știut că mă urmărește cineva. 126 00:13:58,087 --> 00:13:59,588 Prietena mea, Thea, știe. 127 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 E singura din școală căreia i-am spus. 128 00:14:02,758 --> 00:14:07,221 Zice că mă caută și FBI-ul. Se teme pentru mine. 129 00:14:07,847 --> 00:14:09,557 Se teme pe bună dreptate. 130 00:14:11,392 --> 00:14:13,143 Nu mai știm în cine să ne încredem. 131 00:14:17,189 --> 00:14:19,023 Am căzut când fugeam. 132 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 S-ar putea să-l fi rupt, Gibson. 133 00:14:24,071 --> 00:14:25,905 Dacă mă găsesc, o să mă ia. 134 00:14:25,906 --> 00:14:28,742 Știu asta. Am știut mereu. 135 00:14:32,413 --> 00:14:35,374 O să-ți fac o atelă, Gibson. Bine? 136 00:14:36,792 --> 00:14:43,757 Pot să-ți pun osul la loc cum trebuie, dar îmi trebuie mașină să te iau de aici. 137 00:14:46,886 --> 00:14:50,764 O să mă întorc după tine, promit. 138 00:14:52,558 --> 00:14:54,810 N-o să las să pățești nimic rău. 139 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 Mi-ai mai spus așa o dată. 140 00:15:20,586 --> 00:15:23,464 Da? Directorul, pentru dumneavoastră. 141 00:15:25,883 --> 00:15:27,175 John Doggett la telefon. 142 00:15:27,176 --> 00:15:30,053 Agent Doggett, primesc rapoarte din Arizona... 143 00:15:30,054 --> 00:15:33,139 - Da, domnule. - ...cum că l-ați găsit pe agentul Mulder. 144 00:15:33,140 --> 00:15:35,975 Mă tem că cineva s-a pripit, domnule. L-am văzut, dar... 145 00:15:35,976 --> 00:15:38,186 Cum adică l-ai văzut? 146 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 Ce naiba se întâmplă acolo? 147 00:15:40,940 --> 00:15:43,191 Îl căutăm nonstop. Am agenți locali, 148 00:15:43,192 --> 00:15:45,652 un cordon de poliție la sol și un elicopter. 149 00:15:45,653 --> 00:15:47,153 Situația e sub control. 150 00:15:47,154 --> 00:15:51,492 Cum găsește FBI-ul un om 151 00:15:51,951 --> 00:15:55,579 și după aia îl pierde în mijlocul deșertului? 152 00:15:56,872 --> 00:15:58,332 Asta aș vrea eu să aflu. 153 00:16:00,084 --> 00:16:02,919 - Agent Doggett, ești acolo? - Da, am auzit întrebarea. 154 00:16:02,920 --> 00:16:05,047 Te-am pus la conducere, Doggett. 155 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 Fă-ți treaba! 156 00:16:15,766 --> 00:16:18,686 Te amuză chestia asta? Te amuz eu? 157 00:16:19,395 --> 00:16:22,481 Nu, doar că am înțeles. 158 00:16:23,315 --> 00:16:26,067 Cum ai ajuns aici. Cine te-a condus la Gibson Praise. 159 00:16:26,068 --> 00:16:28,069 Crezi că vă spionam? 160 00:16:28,070 --> 00:16:30,364 Nu, dar cred că directorul ne spiona. 161 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Ești folosit ca pion într-un joc aranjat. 162 00:16:41,500 --> 00:16:44,085 Bine, mi-ai pictat tabloul. Acum înrămează-l. 163 00:16:44,086 --> 00:16:45,004 Bine. 164 00:16:46,088 --> 00:16:49,925 Ai o reputație bună, agent Doggett. Nu faci compromisuri și nu te lași. 165 00:16:50,384 --> 00:16:52,385 Ești un agent foarte bun, printre cei mai buni. 166 00:16:52,386 --> 00:16:54,722 Multă lume te vede în scaunul de director într-o zi. 167 00:16:55,848 --> 00:16:57,933 Și de-aia ți se pun bețe-n roate. 168 00:16:59,351 --> 00:17:02,770 Nicio căutare, niciun cordon și niciun elicopter 169 00:17:02,771 --> 00:17:05,107 n-o să-l găsească pe Mulder. E abordarea greșită. 170 00:17:05,649 --> 00:17:08,610 Nu e vorba de abordare, e singura pe care o am! 171 00:17:09,278 --> 00:17:12,906 N-o să-l găsești pe Mulder decât dacă recunoști adevărul. 172 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Dac-o asculți pe Scully. 173 00:17:16,785 --> 00:17:19,621 Dar chiar și atunci... Să spunem că-l găsești. 174 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 Chiar și atunci pierzi. 175 00:17:25,377 --> 00:17:30,257 Dacă scrii ceva de extratereștri, OZN-uri sau vânători de recompense în raport... 176 00:17:32,468 --> 00:17:34,261 Kersh o să te distrugă. 177 00:17:36,138 --> 00:17:38,015 Și cred că asta și plănuia. 178 00:17:44,980 --> 00:17:46,523 Agenta Scully e aici? 179 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 Unde e agenta Scully? 180 00:17:52,321 --> 00:17:55,032 Cineva care e cu agenta Scully să mi-o dea prin stație. 181 00:17:56,533 --> 00:17:58,160 Cineva care e cu agenta Scully. 182 00:18:02,581 --> 00:18:04,583 Știe cineva unde e agenta Scully? 183 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 E cineva cu ea? 184 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 Eu sunt cu agenta Scully. 185 00:18:15,844 --> 00:18:16,887 Atunci asta cine e? 186 00:18:21,016 --> 00:18:22,518 Vorbiți cu agenta Scully. 187 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Ce? 188 00:18:29,733 --> 00:18:30,609 Dă-mi stația! 189 00:18:33,403 --> 00:18:34,278 Ești cu Scully? 190 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 În cameră cu ea. 191 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 Cu cine? Cu mine? Unde? 192 00:18:41,912 --> 00:18:44,539 - În ce cameră? Unde sunteți? - În cazarmă. 193 00:18:44,540 --> 00:18:45,874 În dormitor. 194 00:18:48,085 --> 00:18:51,254 Spuneți-le s-o țină acolo. Să n-o scape din ochi! 195 00:18:51,255 --> 00:18:53,048 Țineți-o pe Scully acolo, venim. 196 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 Agent Scully! 197 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 Hei! 198 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 Uite-o! 199 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 O vezi? 200 00:19:42,681 --> 00:19:45,893 - Unde s-a dus? Ai văzut-o? - Nu. 201 00:19:46,643 --> 00:19:48,270 S-a dus încoace! 202 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Am văzut-o! 203 00:19:52,983 --> 00:19:54,151 Și tu ai văzut-o! 204 00:20:09,416 --> 00:20:11,668 Agent... Poți să respiri? 205 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Crede că eu am fost. 206 00:20:22,888 --> 00:20:24,473 Crede că eu i-am făcut asta. 207 00:20:26,183 --> 00:20:27,267 Cum e posibil? 208 00:20:32,189 --> 00:20:33,815 E cineva de aici. 209 00:21:43,176 --> 00:21:44,052 Mulder! 210 00:22:46,990 --> 00:22:47,991 Agent Scully? 211 00:22:50,702 --> 00:22:51,578 Unde te duci? 212 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Agent Scully! 213 00:23:03,465 --> 00:23:04,424 Coboară! 214 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 Agent Scully! 215 00:23:13,642 --> 00:23:15,936 - Cine ești? - Cine sunt eu? 216 00:23:17,604 --> 00:23:19,522 - Lasă arma și întoarce-te! - Nu. 217 00:23:19,523 --> 00:23:22,192 Întoarce-te! Știu cum e treaba. 218 00:23:22,901 --> 00:23:24,735 Un glonț în ceafă vă omoară. 219 00:23:24,736 --> 00:23:27,446 Scully, îndrepți arma spre un prieten. 220 00:23:27,447 --> 00:23:31,200 Întoarce-te sau o să presupun că nu ești cine spui că ești! 221 00:23:31,201 --> 00:23:33,912 Scully, sunt eu! Skinner! 222 00:23:59,980 --> 00:24:00,981 Pot să-ți dovedesc. 223 00:24:03,567 --> 00:24:05,360 Îți știu secretul. Cine-l mai știe? 224 00:24:09,573 --> 00:24:13,034 Bine... Atunci spune-mi-l. 225 00:24:14,286 --> 00:24:15,245 Tu să-mi spui! 226 00:24:16,705 --> 00:24:18,248 Eu de unde știu că ești tu? 227 00:24:25,046 --> 00:24:27,465 Nu-mi place să ameninț cu arma femei gravide 228 00:24:27,466 --> 00:24:29,759 și nici nu-mi place să mă amenințe ele. 229 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 - Treaba asta a mers prea departe, Scully. - Nu. 230 00:24:49,321 --> 00:24:50,655 Asta e problema aici. 231 00:24:52,574 --> 00:24:54,117 N-a mers suficient de departe. 232 00:24:58,580 --> 00:25:00,165 Am nevoie de chei. 233 00:25:00,540 --> 00:25:02,124 Și ce-o să faci cu ele? 234 00:25:02,125 --> 00:25:07,171 Uite ce e. Suntem ținuți pe loc de FBI, de John Doggett, 235 00:25:07,172 --> 00:25:09,673 de îndoieli, de propria neîncredere. 236 00:25:09,674 --> 00:25:12,885 Orice-ar fi, funcționează câtă vreme îi permitem. 237 00:25:12,886 --> 00:25:15,347 Mi-ai spus că Mulder n-ar permite așa ceva. 238 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Nu m-ar lăsa să-mi distrug cariera din cauza lui. 239 00:25:23,730 --> 00:25:25,232 Dar cu tine cum e, Scully? 240 00:25:27,192 --> 00:25:29,986 Pentru tine, miza e și mai mare! 241 00:25:38,620 --> 00:25:41,456 Nu pot să risc să nu-l mai văd niciodată! 242 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 Mulder ar putea veni la noi din senin. Nu știm. 243 00:25:46,503 --> 00:25:50,006 Uite ce e... Mai avem o ultimă șansă, 244 00:25:50,799 --> 00:25:53,134 care ne așteaptă în deșert, 245 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 pe Gibson Praise. 246 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 Important e cine ajunge primul la el. 247 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Urcă în mașină, conduc eu. 248 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Gibson! 249 00:27:07,083 --> 00:27:08,251 Nu e înăuntru. 250 00:27:10,003 --> 00:27:11,421 I-am spus să stea aici. 251 00:27:12,881 --> 00:27:14,382 Trebuia să stea aici! 252 00:27:15,759 --> 00:27:17,260 Gibson! 253 00:27:20,555 --> 00:27:21,473 L-am găsit! 254 00:27:26,853 --> 00:27:27,771 Gibson! 255 00:27:32,734 --> 00:27:34,110 Ce cauți aici? 256 00:27:35,528 --> 00:27:37,197 De ce nu mi-ai răspuns? 257 00:27:39,783 --> 00:27:41,034 E aici. 258 00:27:46,831 --> 00:27:47,916 Îl aud. 259 00:27:55,965 --> 00:27:57,342 Despre cine vorbești? 260 00:27:59,386 --> 00:28:00,345 Despre Mulder. 261 00:28:02,347 --> 00:28:03,723 E pe aici, pe undeva. 262 00:28:07,268 --> 00:28:09,020 Are febră foarte mare. 263 00:28:11,022 --> 00:28:12,898 Cred că i s-a infectat rana. 264 00:28:12,899 --> 00:28:15,276 Trebuie să te ducem la spital, bine? 265 00:28:19,030 --> 00:28:20,740 Sunteți așa aproape! 266 00:28:24,202 --> 00:28:25,161 Te duc eu. 267 00:28:26,162 --> 00:28:28,164 Ia-mă de gât... Ai grijă la picioare. 268 00:28:36,172 --> 00:28:37,048 Agent Scully! 269 00:28:38,591 --> 00:28:40,093 Du-l tu la spital. 270 00:28:40,301 --> 00:28:41,344 Și tu ce faci? 271 00:28:51,354 --> 00:28:53,439 URGENȚE 272 00:28:53,440 --> 00:28:56,359 {\an8}SPITALUL REGIONAL MacLAREN ORA 00:48 273 00:28:58,445 --> 00:29:00,989 Am un băiat care necesită îngrijiri urgente! 274 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Ce e? 275 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Ești bine? Ce e? 276 00:29:44,282 --> 00:29:46,910 E-n regulă, Gibson. Stai culcat. 277 00:30:12,727 --> 00:30:14,312 Mulder! 278 00:30:38,795 --> 00:30:40,380 Mulder! 279 00:31:20,587 --> 00:31:22,297 Doamne, Dumnezeule! 280 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 Pentru cineva care spune că nu mă urmărește, mă cam găsești. 281 00:32:36,663 --> 00:32:37,829 Ești în mijlocul acțiunii. 282 00:32:37,830 --> 00:32:39,082 Și ce-ți spune asta? 283 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Că sunt nebună sau că am dreptate? 284 00:32:41,668 --> 00:32:44,545 Umbli noaptea singură prin deșert... tu să-mi spui. 285 00:32:46,339 --> 00:32:49,634 Zici că vrei să-l găsești pe Mulder, dar nu faci ce trebuie. 286 00:32:50,134 --> 00:32:51,551 Ți-e frică că am dreptate! 287 00:32:51,552 --> 00:32:53,054 Nu mi-e frică de nimic. 288 00:32:53,846 --> 00:32:57,224 Decât că Mulder te-a făcut și pe tine să crezi în prostiile astea. 289 00:32:57,225 --> 00:32:59,936 Ai văzut „prostiile astea” cu ochii tăi! 290 00:33:00,478 --> 00:33:02,522 Cum explici ce s-a întâmplat azi? 291 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 Să te întreb ceva, ipotetic. 292 00:33:07,276 --> 00:33:12,115 Dacă-l găsești aici... pe el, nava aia sau vânătorul de recompense extraterestru, 293 00:33:12,740 --> 00:33:13,908 ce faci? 294 00:33:14,409 --> 00:33:16,244 Știu ce-ar face agentul Mulder. 295 00:33:17,245 --> 00:33:18,620 Orice e nevoie. 296 00:33:18,621 --> 00:33:21,624 Adică ar minți. Cum m-ai mințit tu pe mine. 297 00:33:22,125 --> 00:33:25,002 Și ai nesocotit ordinele la fiecare pas. 298 00:33:25,003 --> 00:33:26,753 De asta e nevoie, agent Scully? 299 00:33:26,754 --> 00:33:28,755 După faptă și răsplată, agent Doggett. 300 00:33:28,756 --> 00:33:31,717 Știai unde e copilul și nu mi-ai zis. De ce? 301 00:33:31,718 --> 00:33:32,635 Ce copil? 302 00:33:32,969 --> 00:33:35,512 - Nu văd niciun copil. - Iar mă minți! 303 00:33:35,513 --> 00:33:38,307 Directorul-adjunct Skinner l-a dus la spital. 304 00:33:48,484 --> 00:33:50,236 De unde știi? 305 00:33:52,363 --> 00:33:54,824 Un singur lucru știu sigur în cazul ăsta. 306 00:33:55,241 --> 00:33:57,659 Că Mulder îl caută pe Gibson Praise. 307 00:33:57,660 --> 00:33:59,495 De ce? Habar n-am! 308 00:33:59,704 --> 00:34:02,457 Dar când se duce după el, oamenii mei o să-l aștepte. 309 00:34:04,959 --> 00:34:08,504 Oamenii tăi l-au urmărit pe Skinner? 310 00:34:14,218 --> 00:34:15,344 Unde te duci? 311 00:34:16,554 --> 00:34:19,806 - Agent Scully, unde te duci? - Oamenii tăi sunt la spital? 312 00:34:19,807 --> 00:34:23,185 Au totul sub control! Nimeni nu intră și nu iese fără știrea lor. 313 00:34:23,186 --> 00:34:26,022 De unde știi că sunt oamenii tăi? 314 00:35:04,977 --> 00:35:07,105 Scully! 315 00:35:10,108 --> 00:35:12,110 Scully! 316 00:35:15,613 --> 00:35:16,488 Unde e băiatul? 317 00:35:16,489 --> 00:35:19,450 Ușa din capătul culoarului, cu directorul-adjunct Skinner. 318 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 Sunteți siguri? 319 00:35:24,163 --> 00:35:26,331 Uită-te pe geamul de la ușă. 320 00:35:26,332 --> 00:35:29,417 Sora din tura de noapte îl verifică la fiecare 20 de minute. E bine. 321 00:35:29,418 --> 00:35:33,255 Personalul spitalului își face treaba normal și noi îl așteptăm pe Mulder. 322 00:35:33,256 --> 00:35:37,175 În fiecare minut cât așteptați aici, băiatul e în pericol. 323 00:35:37,176 --> 00:35:39,262 Nimeni nu va trece de noi, agent Scully. 324 00:35:40,555 --> 00:35:41,681 Și nimeni n-a trecut. 325 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Tu crezi, agent Doggett? 326 00:36:00,449 --> 00:36:03,119 Dacă încearcă cineva să-ți smulgă beregata, te acopăr. 327 00:36:08,541 --> 00:36:12,879 Director-adjunct Skinner, sunt John Doggett! 328 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Ce naiba înseamnă asta? 329 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 - Ce naiba se întâmplă? - Nu e nimeni. 330 00:36:30,688 --> 00:36:34,275 Caut un pacient, un băiat de 12 ani. 331 00:36:35,401 --> 00:36:37,153 S-ar putea să fie încă în clădire! 332 00:36:45,870 --> 00:36:47,287 Geamul nu se deschide! 333 00:36:47,288 --> 00:36:50,541 Cum au ieșit un bărbat și un băiat de aici dacă nu pe ușă? 334 00:37:02,887 --> 00:37:03,930 Agent Scully! 335 00:37:05,806 --> 00:37:08,559 E-n regulă, e cu mine. Gibson! 336 00:37:14,357 --> 00:37:15,524 Cum ați ajuns aici? 337 00:37:17,568 --> 00:37:20,613 - Cum l-ai scos din salon? - Prin tavan. 338 00:37:23,824 --> 00:37:25,660 Nu știu în cine să am încredere! 339 00:37:27,453 --> 00:37:28,412 Unde e Gibson? 340 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 E aici. 341 00:37:35,878 --> 00:37:37,296 O să-l găsească! 342 00:38:25,094 --> 00:38:26,512 Agent Scully! 343 00:38:53,873 --> 00:38:55,416 Un agent are nevoie de ajutor! 344 00:39:16,604 --> 00:39:18,606 Am zis că un agent are nevoie de ajutor! 345 00:39:59,230 --> 00:40:02,650 Tot ce pot spune e că ați avut noroc că s-a întâmplat la spital. 346 00:40:02,983 --> 00:40:04,443 Mult noroc, da, domnule. 347 00:40:05,403 --> 00:40:09,489 Presupun că materialele sau substanțele periculoase care au cauzat problemele 348 00:40:09,490 --> 00:40:10,449 erau de uz medical. 349 00:40:12,284 --> 00:40:14,411 Asta nu am aflat, domnule. 350 00:40:14,412 --> 00:40:20,209 Multe nu ați aflat. N-ați aflat nici unde e agentul Mulder. 351 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Dar unele dintre întâmplări... 352 00:40:26,257 --> 00:40:30,260 cum ar fi cea cu bărbatul căzut de pe stâncă și dispărut, 353 00:40:30,261 --> 00:40:36,517 cea cu agentul a cărui beregată a fost strivită de un atacator care a dispărut... 354 00:40:37,726 --> 00:40:40,521 Parcă ar fi un SF prost scris! 355 00:40:40,855 --> 00:40:42,648 Vreți să spuneți un Dosar X. 356 00:40:46,193 --> 00:40:48,446 Dar asta și intenționați, nu, domnule? 357 00:40:48,946 --> 00:40:50,489 Când mi-ați dat cazul. 358 00:40:51,073 --> 00:40:52,867 Eu pun întrebările, John. 359 00:40:53,367 --> 00:40:55,578 Tu doar îmi dai răspunsuri! 360 00:41:00,374 --> 00:41:02,418 Și să nu te întorci până nu le ai. 361 00:41:23,230 --> 00:41:29,195 Tata spunea că nu contează cine câștigă și cine pierde, ci cine știe s-o încaseze. 362 00:41:30,362 --> 00:41:33,657 - Asta ar trebui să mă înveselească? - M-am gândit că da. 363 00:41:34,575 --> 00:41:36,911 Dar nu l-am văzut pe adversarul tău. 364 00:41:38,662 --> 00:41:39,997 Și nici n-o să-l vezi. 365 00:41:42,249 --> 00:41:43,876 Tot nu mă crezi. 366 00:41:45,461 --> 00:41:47,963 Uite ce nu pot să cred: ce mult te țin în spital! 367 00:41:49,548 --> 00:41:53,719 Trebuie să-mi facă niște analize, să se asigure de niște lucruri. 368 00:41:55,304 --> 00:41:59,098 Am și eu niște chestii pe care m-am gândit că vrei să le vezi. 369 00:41:59,099 --> 00:42:01,685 Starea directorului-adjunct Skinner e stabilă. 370 00:42:02,144 --> 00:42:05,856 Se odihnește și așteaptă un diagnostic și analize suplimentare. 371 00:42:06,315 --> 00:42:08,108 La fel și agentul Landau, cu gâtul. 372 00:42:09,693 --> 00:42:11,986 Gibson Praise e acum în grija statului, 373 00:42:11,987 --> 00:42:16,075 dar am cerut protecție specială pentru el, cum m-am gândit că ai fi cerut și tu. 374 00:42:17,910 --> 00:42:19,911 Ce cauți aici, agent Doggett? 375 00:42:19,912 --> 00:42:21,830 Te țin la curent cu cazul. 376 00:42:23,207 --> 00:42:24,458 Nu e treaba dumitale. 377 00:42:25,709 --> 00:42:26,752 Ba este. 378 00:42:28,212 --> 00:42:29,463 Oficial... 379 00:42:32,508 --> 00:42:36,762 Am fost repartizat... la Dosarele X. 380 00:42:52,903 --> 00:42:57,533 Orice dezacorduri am avea noi doi, agent Scully, o să-l găsesc. 381 00:44:39,760 --> 00:44:41,762 Traducerea: Raluca Dimitriu