1
00:00:01,084 --> 00:00:02,459
Din episodul anterior...
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,045
Dumneata și dl Skinner
sunteți cei doi martori principali
3
00:00:05,046 --> 00:00:08,590
la dispariția lui Mulder.
Vreau depozițiile voastre cât de curând.
4
00:00:08,591 --> 00:00:11,010
- Cine va audia mărturiile?
- Liderul echipei mele speciale,
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,720
agentul special John Doggett.
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,888
Dacă ne dăm seama unde se duce nava,
7
00:00:14,889 --> 00:00:17,433
avem o șansă să-l găsim pe Mulder.
8
00:00:17,434 --> 00:00:20,811
Mi-am dat seama de ce l-au răpit pe Mulder
și ce caută în Arizona.
9
00:00:20,812 --> 00:00:24,565
Caută un băiețel pe nume Gibson Praise.
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,608
Am găsit copilul.
11
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
E la o școală pentru surzi
într-un orășel numit Flemingtown.
12
00:00:30,321 --> 00:00:31,614
Puștiul a fugit pe geam.
13
00:00:31,990 --> 00:00:34,116
- Ce căutați aici?
- Tu ce cauți aici?
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
Încerc să-l găsesc pe Mulder.
15
00:00:40,665 --> 00:00:43,585
Trăim într-un întuneric creat de noi,
16
00:00:43,877 --> 00:00:47,672
ignoranți față de o lume locuită,
dar nevăzută de noi.
17
00:00:49,507 --> 00:00:52,551
O lume de ființe
care călătoresc prin timp și spațiu,
18
00:00:52,552 --> 00:00:56,139
lucru posibil pentru noi
doar în imaginație.
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,560
Cine sunt aceste ființe
pe care îndrăznim să ni le imaginăm,
20
00:01:01,561 --> 00:01:02,896
dar ne temem să le acceptăm?
21
00:01:03,271 --> 00:01:07,650
Ce mistere se întâmplă
în mașinăriile lor imposibile,
22
00:01:07,901 --> 00:01:10,904
ascunse de noi de forțe invizibile?
23
00:01:12,489 --> 00:01:17,619
Dacă ei știu secretele noastre,
noi de ce nu le putem ști pe ale lor?
24
00:01:23,625 --> 00:01:26,086
DOSARELE X
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
Activitate paranormală
26
00:01:36,137 --> 00:01:37,555
GUVERNUL NEAGĂ CĂ ARE CUNOȘTINȚĂ
27
00:01:50,985 --> 00:01:52,862
ADEVĂRUL E DINCOLO DE NOI
28
00:02:07,335 --> 00:02:10,588
Te rog, termină! Nu!
29
00:02:11,548 --> 00:02:15,384
Lasă-mă! Dă-mi drumul!
30
00:02:15,385 --> 00:02:17,011
Lasă băiatul în pace!
31
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
Dă-i drumul, Mulder!
32
00:02:27,981 --> 00:02:30,567
Dă-i drumul
sau va trebui să-mi folosesc arma!
33
00:02:32,986 --> 00:02:35,321
Nu vreau să fac asta, agent Mulder.
Nu vreau să trag.
34
00:02:47,208 --> 00:02:48,668
Ești înarmat?
35
00:02:51,379 --> 00:02:53,840
Ce naiba! Nu face prostii, agent Mulder!
36
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Nu face circ, spune-mi dacă ești înarmat.
37
00:02:59,429 --> 00:03:01,639
E prea cald pentru tâmpeniile astea.
38
00:03:06,728 --> 00:03:09,772
Bun, culcă-te la pământ! Fața la pământ!
39
00:03:10,523 --> 00:03:13,359
Întinde mâinile și culcă-te pe burtă.
40
00:03:19,324 --> 00:03:20,909
Ce Dumnezeu faci acolo?
41
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
Agent Mulder, stai acolo!
42
00:03:42,013 --> 00:03:44,514
A căzut de pe stâncă!
43
00:03:44,515 --> 00:03:45,558
Cine?
44
00:03:47,769 --> 00:03:48,645
Mulder.
45
00:04:17,507 --> 00:04:19,133
{\an8}N-am explicație...
46
00:04:22,095 --> 00:04:26,307
{\an8}Bine, vorbesc cu Scully.
Voi întoarceți-vă la școală.
47
00:04:27,767 --> 00:04:31,938
{\an8}- Unde e? Unde e Mulder?
- Nu știm.
48
00:04:32,105 --> 00:04:33,231
{\an8}Nu știți?
49
00:04:33,648 --> 00:04:36,275
{\an8}Am auzit un agent spunând prin stație
că l-ai văzut.
50
00:04:36,276 --> 00:04:38,902
{\an8}Da, l-am văzut.
Aruncându-se de pe stânca aia
51
00:04:38,903 --> 00:04:40,530
și căzând acolo.
52
00:04:41,489 --> 00:04:43,283
- Atunci unde e?
- A dispărut!
53
00:04:43,533 --> 00:04:46,577
- Nu se poate să fi dispărut!
- Nu se poate, dar a dispărut.
54
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
{\an8}Stânca aia? De acolo a căzut?
55
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
{\an8}Nu supraviețuiești după ce cazi atât!
56
00:04:56,129 --> 00:04:57,504
{\an8}Polițiștii văd tot felul de lucruri.
57
00:04:57,505 --> 00:05:00,967
{\an8}Unul cade cinci etaje, se scutură
și se întoarce la treabă.
58
00:05:01,259 --> 00:05:03,677
{\an8}O bătrânică e împușcată de aproape
într-un restaurant chinezesc
59
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
{\an8}și scoate glonțul din omletă.
60
00:05:05,972 --> 00:05:09,809
{\an8}Dar chiar dacă Mulder a supraviețuit,
mai ciudat e ce a făcut după aia.
61
00:05:10,059 --> 00:05:13,937
{\an8}Punctul de impact e unde stă
agenta Scully, clar și identificabil.
62
00:05:13,938 --> 00:05:16,357
{\an8}Și avem urme care duc la șanțul ăla.
63
00:05:21,070 --> 00:05:23,114
{\an8}Uită-te la urme, ce vezi?
64
00:05:26,034 --> 00:05:27,201
Mulder alerga!
65
00:05:30,288 --> 00:05:31,622
{\an8}Nu era Mulder.
66
00:05:32,373 --> 00:05:33,999
Doar de lucrul ăsta sunt sigur.
67
00:05:34,000 --> 00:05:37,294
{\an8}Poate arăta ca Mulder, dar nu era Mulder.
68
00:05:37,295 --> 00:05:41,466
{\an8}Ți-am spus că l-am cunoscut pe Mulder.
Mă rog, poate nu l-am cunoscut așa bine.
69
00:05:42,008 --> 00:05:44,968
{\an8}Dar știu cine era acolo, și era Mulder.
70
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
{\an8}Sunt sigură că semăna cu Mulder
și ai toate motivele să crezi că era el,
71
00:05:50,391 --> 00:05:51,684
{\an8}dar nu era Mulder.
72
00:05:56,272 --> 00:06:00,568
Ți-am spus că am văzut lucruri
pe care nu le pot explica.
73
00:06:01,402 --> 00:06:07,116
Am văzut ființe care arată a oameni
și se transformă să semene cu altcineva.
74
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
Care arată a oameni, dar nu sunt oameni?
75
00:06:16,626 --> 00:06:19,337
- Atunci ce e?
- Nu vrei să știi.
76
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
Dacă nu e om, atunci ce naiba e?
77
00:06:24,217 --> 00:06:27,512
Nu-mi întoarce spatele,
îți pun o întrebare legitimă!
78
00:06:30,932 --> 00:06:32,058
Un extraterestru.
79
00:06:39,482 --> 00:06:41,191
Un vânător de recompense.
80
00:06:41,192 --> 00:06:43,194
Și ce vânează?
81
00:06:45,780 --> 00:06:50,785
Pe Gibson Praise.
Pentru că e jumătate extraterestru.
82
00:06:53,496 --> 00:06:55,373
E o anomalie.
83
00:06:57,708 --> 00:06:59,585
Deci vânătorul ăsta extraterestru
de recompense
84
00:06:59,794 --> 00:07:03,046
s-a deghizat în Mulder
ca să vină aici și să ia băiatul?
85
00:07:03,047 --> 00:07:07,927
Să-l ducă pe nava lui,
unde credem că e adevăratul Mulder.
86
00:07:12,223 --> 00:07:16,894
Agent Scully, începi să-mi amintești mult
de agentul Mulder.
87
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Atunci explică-mi tu!
88
00:07:27,196 --> 00:07:29,490
Dacă e adevărat sau posibil
89
00:07:29,991 --> 00:07:31,950
ce ai spus acum, că există cineva așa,
90
00:07:31,951 --> 00:07:34,745
vânătorul ăsta de recompense
se poate transforma în oricine.
91
00:07:35,163 --> 00:07:37,581
În tine, în mine, în oricare dintre noi.
92
00:07:37,582 --> 00:07:39,333
Cred că e adevărat.
93
00:07:41,377 --> 00:07:42,503
Și posibil.
94
00:07:45,756 --> 00:07:51,554
Oriunde e Mulder acum, sper că zâmbește!
95
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Există autorizație?
96
00:08:10,114 --> 00:08:12,825
Da. Au ajuns.
97
00:08:24,420 --> 00:08:27,590
- Vreo urmă de Mulder?
- Oamenii ăștia spun că nu.
98
00:08:29,509 --> 00:08:30,968
Am căutat prin toată școala.
99
00:08:38,559 --> 00:08:40,811
- Poți mai mult...
- Domnule?
100
00:08:42,396 --> 00:08:46,442
Trebuie să fie pe aici.
Să căutăm din nou prin școală!
101
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
E cineva?
102
00:09:26,440 --> 00:09:28,234
Scuze, credeam că...
103
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
Credeam că te-au scos de aici.
104
00:09:33,739 --> 00:09:34,740
Ați găsit ceva?
105
00:09:36,492 --> 00:09:39,579
Nu. Să căutăm în continuare.
106
00:09:56,971 --> 00:10:00,308
- La Administrativ nu e nimeni.
- Recepționat. Mai căutați o dată.
107
00:10:03,144 --> 00:10:05,229
Aș vrea să știu cum a ajuns Doggett aici.
108
00:10:05,855 --> 00:10:08,565
- De unde a știut unde mergem?
- Nu știu.
109
00:10:08,566 --> 00:10:11,736
Dar o să întoarcă școala pe dos
căutând pe cine nu trebuie.
110
00:10:12,486 --> 00:10:17,825
- Ce s-a întâmplat cu Gibson Praise?
- Orice ar fi fost, nu mai e de mult aici.
111
00:10:18,826 --> 00:10:21,203
Oriunde ar fi, e cu trei pași
înaintea noastră.
112
00:10:34,342 --> 00:10:36,176
Nu te uita, dar ne urmărește cineva.
113
00:10:36,177 --> 00:10:38,262
Mergi, sunt în spatele tău.
114
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
Putem sta puțin de vorbă?
115
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Nu trebuia să vii aici!
116
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
Nu trebuia să vii!
O să-i conduci drept la mine.
117
00:13:19,173 --> 00:13:21,175
Am venit să te protejez, Gibson.
118
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Știu că știi că e adevărat.
119
00:13:28,224 --> 00:13:29,850
Știu că-mi citești gândurile.
120
00:13:30,768 --> 00:13:33,562
Știu că l-au luat pe colegul tău,
pe Mulder.
121
00:13:34,730 --> 00:13:36,690
Și acum au venit să mă ia pe mine.
122
00:13:40,528 --> 00:13:43,113
Singurul motiv
pentru care vor să te ia, Gibson,
123
00:13:44,240 --> 00:13:46,283
e că ești un băiat deosebit.
124
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
Vor să te ia din cauza a ce ești.
125
00:13:51,831 --> 00:13:55,584
Îmi pare rău,
n-am știut că mă urmărește cineva.
126
00:13:58,087 --> 00:13:59,588
Prietena mea, Thea, știe.
127
00:14:00,172 --> 00:14:02,091
E singura din școală căreia i-am spus.
128
00:14:02,758 --> 00:14:07,221
Zice că mă caută și FBI-ul.
Se teme pentru mine.
129
00:14:07,847 --> 00:14:09,557
Se teme pe bună dreptate.
130
00:14:11,392 --> 00:14:13,143
Nu mai știm în cine să ne încredem.
131
00:14:17,189 --> 00:14:19,023
Am căzut când fugeam.
132
00:14:19,024 --> 00:14:21,151
S-ar putea să-l fi rupt, Gibson.
133
00:14:24,071 --> 00:14:25,905
Dacă mă găsesc, o să mă ia.
134
00:14:25,906 --> 00:14:28,742
Știu asta. Am știut mereu.
135
00:14:32,413 --> 00:14:35,374
O să-ți fac o atelă, Gibson. Bine?
136
00:14:36,792 --> 00:14:43,757
Pot să-ți pun osul la loc cum trebuie,
dar îmi trebuie mașină să te iau de aici.
137
00:14:46,886 --> 00:14:50,764
O să mă întorc după tine, promit.
138
00:14:52,558 --> 00:14:54,810
N-o să las să pățești nimic rău.
139
00:14:55,519 --> 00:14:57,313
Mi-ai mai spus așa o dată.
140
00:15:20,586 --> 00:15:23,464
Da? Directorul, pentru dumneavoastră.
141
00:15:25,883 --> 00:15:27,175
John Doggett la telefon.
142
00:15:27,176 --> 00:15:30,053
Agent Doggett,
primesc rapoarte din Arizona...
143
00:15:30,054 --> 00:15:33,139
- Da, domnule.
- ...cum că l-ați găsit pe agentul Mulder.
144
00:15:33,140 --> 00:15:35,975
Mă tem că cineva s-a pripit, domnule.
L-am văzut, dar...
145
00:15:35,976 --> 00:15:38,186
Cum adică l-ai văzut?
146
00:15:38,187 --> 00:15:40,272
Ce naiba se întâmplă acolo?
147
00:15:40,940 --> 00:15:43,191
Îl căutăm nonstop. Am agenți locali,
148
00:15:43,192 --> 00:15:45,652
un cordon de poliție la sol
și un elicopter.
149
00:15:45,653 --> 00:15:47,153
Situația e sub control.
150
00:15:47,154 --> 00:15:51,492
Cum găsește FBI-ul un om
151
00:15:51,951 --> 00:15:55,579
și după aia îl pierde
în mijlocul deșertului?
152
00:15:56,872 --> 00:15:58,332
Asta aș vrea eu să aflu.
153
00:16:00,084 --> 00:16:02,919
- Agent Doggett, ești acolo?
- Da, am auzit întrebarea.
154
00:16:02,920 --> 00:16:05,047
Te-am pus la conducere, Doggett.
155
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
Fă-ți treaba!
156
00:16:15,766 --> 00:16:18,686
Te amuză chestia asta? Te amuz eu?
157
00:16:19,395 --> 00:16:22,481
Nu, doar că am înțeles.
158
00:16:23,315 --> 00:16:26,067
Cum ai ajuns aici.
Cine te-a condus la Gibson Praise.
159
00:16:26,068 --> 00:16:28,069
Crezi că vă spionam?
160
00:16:28,070 --> 00:16:30,364
Nu, dar cred că directorul ne spiona.
161
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Ești folosit ca pion într-un joc aranjat.
162
00:16:41,500 --> 00:16:44,085
Bine, mi-ai pictat tabloul.
Acum înrămează-l.
163
00:16:44,086 --> 00:16:45,004
Bine.
164
00:16:46,088 --> 00:16:49,925
Ai o reputație bună, agent Doggett.
Nu faci compromisuri și nu te lași.
165
00:16:50,384 --> 00:16:52,385
Ești un agent foarte bun,
printre cei mai buni.
166
00:16:52,386 --> 00:16:54,722
Multă lume te vede
în scaunul de director într-o zi.
167
00:16:55,848 --> 00:16:57,933
Și de-aia ți se pun bețe-n roate.
168
00:16:59,351 --> 00:17:02,770
Nicio căutare, niciun cordon
și niciun elicopter
169
00:17:02,771 --> 00:17:05,107
n-o să-l găsească pe Mulder.
E abordarea greșită.
170
00:17:05,649 --> 00:17:08,610
Nu e vorba de abordare,
e singura pe care o am!
171
00:17:09,278 --> 00:17:12,906
N-o să-l găsești pe Mulder
decât dacă recunoști adevărul.
172
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Dac-o asculți pe Scully.
173
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
Dar chiar și atunci...
Să spunem că-l găsești.
174
00:17:20,956 --> 00:17:22,249
Chiar și atunci pierzi.
175
00:17:25,377 --> 00:17:30,257
Dacă scrii ceva de extratereștri, OZN-uri
sau vânători de recompense în raport...
176
00:17:32,468 --> 00:17:34,261
Kersh o să te distrugă.
177
00:17:36,138 --> 00:17:38,015
Și cred că asta și plănuia.
178
00:17:44,980 --> 00:17:46,523
Agenta Scully e aici?
179
00:17:47,775 --> 00:17:48,984
Unde e agenta Scully?
180
00:17:52,321 --> 00:17:55,032
Cineva care e cu agenta Scully
să mi-o dea prin stație.
181
00:17:56,533 --> 00:17:58,160
Cineva care e cu agenta Scully.
182
00:18:02,581 --> 00:18:04,583
Știe cineva unde e agenta Scully?
183
00:18:06,543 --> 00:18:07,961
E cineva cu ea?
184
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
Eu sunt cu agenta Scully.
185
00:18:15,844 --> 00:18:16,887
Atunci asta cine e?
186
00:18:21,016 --> 00:18:22,518
Vorbiți cu agenta Scully.
187
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Ce?
188
00:18:29,733 --> 00:18:30,609
Dă-mi stația!
189
00:18:33,403 --> 00:18:34,278
Ești cu Scully?
190
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
În cameră cu ea.
191
00:18:37,032 --> 00:18:40,702
Cu cine? Cu mine? Unde?
192
00:18:41,912 --> 00:18:44,539
- În ce cameră? Unde sunteți?
- În cazarmă.
193
00:18:44,540 --> 00:18:45,874
În dormitor.
194
00:18:48,085 --> 00:18:51,254
Spuneți-le s-o țină acolo.
Să n-o scape din ochi!
195
00:18:51,255 --> 00:18:53,048
Țineți-o pe Scully acolo, venim.
196
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Agent Scully!
197
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
Hei!
198
00:19:25,581 --> 00:19:26,915
Uite-o!
199
00:19:28,292 --> 00:19:29,251
O vezi?
200
00:19:42,681 --> 00:19:45,893
- Unde s-a dus? Ai văzut-o?
- Nu.
201
00:19:46,643 --> 00:19:48,270
S-a dus încoace!
202
00:19:50,147 --> 00:19:51,523
Am văzut-o!
203
00:19:52,983 --> 00:19:54,151
Și tu ai văzut-o!
204
00:20:09,416 --> 00:20:11,668
Agent... Poți să respiri?
205
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Crede că eu am fost.
206
00:20:22,888 --> 00:20:24,473
Crede că eu i-am făcut asta.
207
00:20:26,183 --> 00:20:27,267
Cum e posibil?
208
00:20:32,189 --> 00:20:33,815
E cineva de aici.
209
00:21:43,176 --> 00:21:44,052
Mulder!
210
00:22:46,990 --> 00:22:47,991
Agent Scully?
211
00:22:50,702 --> 00:22:51,578
Unde te duci?
212
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Agent Scully!
213
00:23:03,465 --> 00:23:04,424
Coboară!
214
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
Agent Scully!
215
00:23:13,642 --> 00:23:15,936
- Cine ești?
- Cine sunt eu?
216
00:23:17,604 --> 00:23:19,522
- Lasă arma și întoarce-te!
- Nu.
217
00:23:19,523 --> 00:23:22,192
Întoarce-te! Știu cum e treaba.
218
00:23:22,901 --> 00:23:24,735
Un glonț în ceafă vă omoară.
219
00:23:24,736 --> 00:23:27,446
Scully, îndrepți arma spre un prieten.
220
00:23:27,447 --> 00:23:31,200
Întoarce-te sau o să presupun
că nu ești cine spui că ești!
221
00:23:31,201 --> 00:23:33,912
Scully, sunt eu! Skinner!
222
00:23:59,980 --> 00:24:00,981
Pot să-ți dovedesc.
223
00:24:03,567 --> 00:24:05,360
Îți știu secretul. Cine-l mai știe?
224
00:24:09,573 --> 00:24:13,034
Bine... Atunci spune-mi-l.
225
00:24:14,286 --> 00:24:15,245
Tu să-mi spui!
226
00:24:16,705 --> 00:24:18,248
Eu de unde știu că ești tu?
227
00:24:25,046 --> 00:24:27,465
Nu-mi place să ameninț cu arma
femei gravide
228
00:24:27,466 --> 00:24:29,759
și nici nu-mi place să mă amenințe ele.
229
00:24:45,025 --> 00:24:48,195
- Treaba asta a mers prea departe, Scully.
- Nu.
230
00:24:49,321 --> 00:24:50,655
Asta e problema aici.
231
00:24:52,574 --> 00:24:54,117
N-a mers suficient de departe.
232
00:24:58,580 --> 00:25:00,165
Am nevoie de chei.
233
00:25:00,540 --> 00:25:02,124
Și ce-o să faci cu ele?
234
00:25:02,125 --> 00:25:07,171
Uite ce e. Suntem ținuți pe loc de FBI,
de John Doggett,
235
00:25:07,172 --> 00:25:09,673
de îndoieli, de propria neîncredere.
236
00:25:09,674 --> 00:25:12,885
Orice-ar fi, funcționează
câtă vreme îi permitem.
237
00:25:12,886 --> 00:25:15,347
Mi-ai spus
că Mulder n-ar permite așa ceva.
238
00:25:17,432 --> 00:25:20,644
Nu m-ar lăsa să-mi distrug cariera
din cauza lui.
239
00:25:23,730 --> 00:25:25,232
Dar cu tine cum e, Scully?
240
00:25:27,192 --> 00:25:29,986
Pentru tine, miza e și mai mare!
241
00:25:38,620 --> 00:25:41,456
Nu pot să risc să nu-l mai văd niciodată!
242
00:25:42,707 --> 00:25:46,086
Mulder ar putea veni la noi din senin.
Nu știm.
243
00:25:46,503 --> 00:25:50,006
Uite ce e... Mai avem o ultimă șansă,
244
00:25:50,799 --> 00:25:53,134
care ne așteaptă în deșert,
245
00:25:55,512 --> 00:25:56,930
pe Gibson Praise.
246
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Important e cine ajunge primul la el.
247
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
Urcă în mașină, conduc eu.
248
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Gibson!
249
00:27:07,083 --> 00:27:08,251
Nu e înăuntru.
250
00:27:10,003 --> 00:27:11,421
I-am spus să stea aici.
251
00:27:12,881 --> 00:27:14,382
Trebuia să stea aici!
252
00:27:15,759 --> 00:27:17,260
Gibson!
253
00:27:20,555 --> 00:27:21,473
L-am găsit!
254
00:27:26,853 --> 00:27:27,771
Gibson!
255
00:27:32,734 --> 00:27:34,110
Ce cauți aici?
256
00:27:35,528 --> 00:27:37,197
De ce nu mi-ai răspuns?
257
00:27:39,783 --> 00:27:41,034
E aici.
258
00:27:46,831 --> 00:27:47,916
Îl aud.
259
00:27:55,965 --> 00:27:57,342
Despre cine vorbești?
260
00:27:59,386 --> 00:28:00,345
Despre Mulder.
261
00:28:02,347 --> 00:28:03,723
E pe aici, pe undeva.
262
00:28:07,268 --> 00:28:09,020
Are febră foarte mare.
263
00:28:11,022 --> 00:28:12,898
Cred că i s-a infectat rana.
264
00:28:12,899 --> 00:28:15,276
Trebuie să te ducem la spital, bine?
265
00:28:19,030 --> 00:28:20,740
Sunteți așa aproape!
266
00:28:24,202 --> 00:28:25,161
Te duc eu.
267
00:28:26,162 --> 00:28:28,164
Ia-mă de gât... Ai grijă la picioare.
268
00:28:36,172 --> 00:28:37,048
Agent Scully!
269
00:28:38,591 --> 00:28:40,093
Du-l tu la spital.
270
00:28:40,301 --> 00:28:41,344
Și tu ce faci?
271
00:28:51,354 --> 00:28:53,439
URGENȚE
272
00:28:53,440 --> 00:28:56,359
{\an8}SPITALUL REGIONAL MacLAREN
ORA 00:48
273
00:28:58,445 --> 00:29:00,989
Am un băiat
care necesită îngrijiri urgente!
274
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Ce e?
275
00:29:33,938 --> 00:29:35,315
Ești bine? Ce e?
276
00:29:44,282 --> 00:29:46,910
E-n regulă, Gibson. Stai culcat.
277
00:30:12,727 --> 00:30:14,312
Mulder!
278
00:30:38,795 --> 00:30:40,380
Mulder!
279
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
Doamne, Dumnezeule!
280
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Pentru cineva care spune
că nu mă urmărește, mă cam găsești.
281
00:32:36,663 --> 00:32:37,829
Ești în mijlocul acțiunii.
282
00:32:37,830 --> 00:32:39,082
Și ce-ți spune asta?
283
00:32:39,290 --> 00:32:41,209
Că sunt nebună sau că am dreptate?
284
00:32:41,668 --> 00:32:44,545
Umbli noaptea singură prin deșert...
tu să-mi spui.
285
00:32:46,339 --> 00:32:49,634
Zici că vrei să-l găsești pe Mulder,
dar nu faci ce trebuie.
286
00:32:50,134 --> 00:32:51,551
Ți-e frică că am dreptate!
287
00:32:51,552 --> 00:32:53,054
Nu mi-e frică de nimic.
288
00:32:53,846 --> 00:32:57,224
Decât că Mulder te-a făcut și pe tine
să crezi în prostiile astea.
289
00:32:57,225 --> 00:32:59,936
Ai văzut „prostiile astea” cu ochii tăi!
290
00:33:00,478 --> 00:33:02,522
Cum explici ce s-a întâmplat azi?
291
00:33:04,524 --> 00:33:06,776
Să te întreb ceva, ipotetic.
292
00:33:07,276 --> 00:33:12,115
Dacă-l găsești aici... pe el, nava aia
sau vânătorul de recompense extraterestru,
293
00:33:12,740 --> 00:33:13,908
ce faci?
294
00:33:14,409 --> 00:33:16,244
Știu ce-ar face agentul Mulder.
295
00:33:17,245 --> 00:33:18,620
Orice e nevoie.
296
00:33:18,621 --> 00:33:21,624
Adică ar minți.
Cum m-ai mințit tu pe mine.
297
00:33:22,125 --> 00:33:25,002
Și ai nesocotit ordinele la fiecare pas.
298
00:33:25,003 --> 00:33:26,753
De asta e nevoie, agent Scully?
299
00:33:26,754 --> 00:33:28,755
După faptă și răsplată, agent Doggett.
300
00:33:28,756 --> 00:33:31,717
Știai unde e copilul și nu mi-ai zis.
De ce?
301
00:33:31,718 --> 00:33:32,635
Ce copil?
302
00:33:32,969 --> 00:33:35,512
- Nu văd niciun copil.
- Iar mă minți!
303
00:33:35,513 --> 00:33:38,307
Directorul-adjunct Skinner
l-a dus la spital.
304
00:33:48,484 --> 00:33:50,236
De unde știi?
305
00:33:52,363 --> 00:33:54,824
Un singur lucru știu sigur în cazul ăsta.
306
00:33:55,241 --> 00:33:57,659
Că Mulder îl caută pe Gibson Praise.
307
00:33:57,660 --> 00:33:59,495
De ce? Habar n-am!
308
00:33:59,704 --> 00:34:02,457
Dar când se duce după el,
oamenii mei o să-l aștepte.
309
00:34:04,959 --> 00:34:08,504
Oamenii tăi l-au urmărit pe Skinner?
310
00:34:14,218 --> 00:34:15,344
Unde te duci?
311
00:34:16,554 --> 00:34:19,806
- Agent Scully, unde te duci?
- Oamenii tăi sunt la spital?
312
00:34:19,807 --> 00:34:23,185
Au totul sub control! Nimeni nu intră
și nu iese fără știrea lor.
313
00:34:23,186 --> 00:34:26,022
De unde știi că sunt oamenii tăi?
314
00:35:04,977 --> 00:35:07,105
Scully!
315
00:35:10,108 --> 00:35:12,110
Scully!
316
00:35:15,613 --> 00:35:16,488
Unde e băiatul?
317
00:35:16,489 --> 00:35:19,450
Ușa din capătul culoarului,
cu directorul-adjunct Skinner.
318
00:35:22,578 --> 00:35:23,955
Sunteți siguri?
319
00:35:24,163 --> 00:35:26,331
Uită-te pe geamul de la ușă.
320
00:35:26,332 --> 00:35:29,417
Sora din tura de noapte îl verifică
la fiecare 20 de minute. E bine.
321
00:35:29,418 --> 00:35:33,255
Personalul spitalului își face treaba
normal și noi îl așteptăm pe Mulder.
322
00:35:33,256 --> 00:35:37,175
În fiecare minut cât așteptați aici,
băiatul e în pericol.
323
00:35:37,176 --> 00:35:39,262
Nimeni nu va trece de noi, agent Scully.
324
00:35:40,555 --> 00:35:41,681
Și nimeni n-a trecut.
325
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Tu crezi, agent Doggett?
326
00:36:00,449 --> 00:36:03,119
Dacă încearcă cineva
să-ți smulgă beregata, te acopăr.
327
00:36:08,541 --> 00:36:12,879
Director-adjunct Skinner,
sunt John Doggett!
328
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Ce naiba înseamnă asta?
329
00:36:22,471 --> 00:36:24,932
- Ce naiba se întâmplă?
- Nu e nimeni.
330
00:36:30,688 --> 00:36:34,275
Caut un pacient, un băiat de 12 ani.
331
00:36:35,401 --> 00:36:37,153
S-ar putea să fie încă în clădire!
332
00:36:45,870 --> 00:36:47,287
Geamul nu se deschide!
333
00:36:47,288 --> 00:36:50,541
Cum au ieșit un bărbat și un băiat de aici
dacă nu pe ușă?
334
00:37:02,887 --> 00:37:03,930
Agent Scully!
335
00:37:05,806 --> 00:37:08,559
E-n regulă, e cu mine. Gibson!
336
00:37:14,357 --> 00:37:15,524
Cum ați ajuns aici?
337
00:37:17,568 --> 00:37:20,613
- Cum l-ai scos din salon?
- Prin tavan.
338
00:37:23,824 --> 00:37:25,660
Nu știu în cine să am încredere!
339
00:37:27,453 --> 00:37:28,412
Unde e Gibson?
340
00:37:30,206 --> 00:37:31,249
E aici.
341
00:37:35,878 --> 00:37:37,296
O să-l găsească!
342
00:38:25,094 --> 00:38:26,512
Agent Scully!
343
00:38:53,873 --> 00:38:55,416
Un agent are nevoie de ajutor!
344
00:39:16,604 --> 00:39:18,606
Am zis că un agent are nevoie de ajutor!
345
00:39:59,230 --> 00:40:02,650
Tot ce pot spune e că ați avut noroc
că s-a întâmplat la spital.
346
00:40:02,983 --> 00:40:04,443
Mult noroc, da, domnule.
347
00:40:05,403 --> 00:40:09,489
Presupun că materialele sau substanțele
periculoase care au cauzat problemele
348
00:40:09,490 --> 00:40:10,449
erau de uz medical.
349
00:40:12,284 --> 00:40:14,411
Asta nu am aflat, domnule.
350
00:40:14,412 --> 00:40:20,209
Multe nu ați aflat.
N-ați aflat nici unde e agentul Mulder.
351
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
Dar unele dintre întâmplări...
352
00:40:26,257 --> 00:40:30,260
cum ar fi cea cu bărbatul
căzut de pe stâncă și dispărut,
353
00:40:30,261 --> 00:40:36,517
cea cu agentul a cărui beregată a fost
strivită de un atacator care a dispărut...
354
00:40:37,726 --> 00:40:40,521
Parcă ar fi un SF prost scris!
355
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
Vreți să spuneți un Dosar X.
356
00:40:46,193 --> 00:40:48,446
Dar asta și intenționați, nu, domnule?
357
00:40:48,946 --> 00:40:50,489
Când mi-ați dat cazul.
358
00:40:51,073 --> 00:40:52,867
Eu pun întrebările, John.
359
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Tu doar îmi dai răspunsuri!
360
00:41:00,374 --> 00:41:02,418
Și să nu te întorci până nu le ai.
361
00:41:23,230 --> 00:41:29,195
Tata spunea că nu contează cine câștigă
și cine pierde, ci cine știe s-o încaseze.
362
00:41:30,362 --> 00:41:33,657
- Asta ar trebui să mă înveselească?
- M-am gândit că da.
363
00:41:34,575 --> 00:41:36,911
Dar nu l-am văzut pe adversarul tău.
364
00:41:38,662 --> 00:41:39,997
Și nici n-o să-l vezi.
365
00:41:42,249 --> 00:41:43,876
Tot nu mă crezi.
366
00:41:45,461 --> 00:41:47,963
Uite ce nu pot să cred:
ce mult te țin în spital!
367
00:41:49,548 --> 00:41:53,719
Trebuie să-mi facă niște analize,
să se asigure de niște lucruri.
368
00:41:55,304 --> 00:41:59,098
Am și eu niște chestii
pe care m-am gândit că vrei să le vezi.
369
00:41:59,099 --> 00:42:01,685
Starea directorului-adjunct Skinner
e stabilă.
370
00:42:02,144 --> 00:42:05,856
Se odihnește și așteaptă un diagnostic
și analize suplimentare.
371
00:42:06,315 --> 00:42:08,108
La fel și agentul Landau, cu gâtul.
372
00:42:09,693 --> 00:42:11,986
Gibson Praise e acum în grija statului,
373
00:42:11,987 --> 00:42:16,075
dar am cerut protecție specială pentru el,
cum m-am gândit că ai fi cerut și tu.
374
00:42:17,910 --> 00:42:19,911
Ce cauți aici, agent Doggett?
375
00:42:19,912 --> 00:42:21,830
Te țin la curent cu cazul.
376
00:42:23,207 --> 00:42:24,458
Nu e treaba dumitale.
377
00:42:25,709 --> 00:42:26,752
Ba este.
378
00:42:28,212 --> 00:42:29,463
Oficial...
379
00:42:32,508 --> 00:42:36,762
Am fost repartizat... la Dosarele X.
380
00:42:52,903 --> 00:42:57,533
Orice dezacorduri am avea noi doi,
agent Scully, o să-l găsesc.
381
00:44:39,760 --> 00:44:41,762
Traducerea: Raluca Dimitriu