1
00:00:01,126 --> 00:00:02,502
Anteriormente...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,378
Você e o Skinner são
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,589
as testemunhas
do desaparecimento do Mulder.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,633
Quero recolher
o vosso depoimento rapidamente.
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,968
- Quem o recolhe?
- O meu líder de equipa,
6
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
o agente especial John Doggett.
7
00:00:12,596 --> 00:00:14,889
Se descobrirmos para onde vai a nave,
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,517
teremos hipóteses de encontrar o Mulder.
9
00:00:17,601 --> 00:00:20,770
Lembrei-me agora porque é que
levaram o Mulder e estão no Arizona.
10
00:00:20,771 --> 00:00:21,854
Querem encontrar
11
00:00:21,855 --> 00:00:24,524
um rapaz chamado Gibson Praise.
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,776
Confirmei a localização da criança.
13
00:00:26,777 --> 00:00:30,113
Está numa escola para surdos,
em Flemingtown.
14
00:00:30,447 --> 00:00:31,657
O miúdo saiu pela janela.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
- O que faz aqui?
- O que faz aqui?
16
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
Tento encontrar o Mulder.
17
00:00:40,874 --> 00:00:43,502
Vivemos numa escuridão
pela qual somos responsáveis.
18
00:00:44,169 --> 00:00:47,631
Cegos a um mundo habitado
que é invisível para nós.
19
00:00:49,591 --> 00:00:52,718
Um mundo de seres que viajam
pelo tempo e pelo espaço,
20
00:00:52,719 --> 00:00:55,848
imaginável para nós apenas
como rombos de fantasia.
21
00:00:59,017 --> 00:01:02,729
Quem são estes seres que nos atrevemos
a imaginar, mas temos medo de aceitar?
22
00:01:03,605 --> 00:01:07,442
Que trabalho obscuro se passa dentro
das suas máquinas impossíveis,
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,696
a nós ocultado por forças invisíveis?
24
00:01:12,739 --> 00:01:17,536
Se eles sabem os nossos segredos,
porque é que não podemos saber os deles?
25
00:01:23,876 --> 00:01:26,128
THE X-FILES: FICHEIROS SECRETOS
26
00:01:29,840 --> 00:01:31,133
{\an8}AGENTE ESPECIAL Fox Mulder
27
00:01:31,842 --> 00:01:33,510
{\an8}Atividade Paranormal
28
00:01:33,802 --> 00:01:35,012
{\an8}AGENTE ESPECIAL Dana Scully
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
{\an8}GOVERNO NEGA CONHECIMENTO
30
00:01:38,682 --> 00:01:39,933
{\an8}AGENTE ESPECIAL John Doggett
31
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA
32
00:02:07,419 --> 00:02:08,712
Pare, por favor!
33
00:02:09,796 --> 00:02:12,090
Pare! Largue-me!
34
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Largue-me!
35
00:02:15,802 --> 00:02:16,929
Largue o rapaz!
36
00:02:18,972 --> 00:02:20,140
Largue-o, Mulder!
37
00:02:28,106 --> 00:02:30,317
Largue-o ou serei obrigado
a usar a minha arma.
38
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
Não quero fazer isso. Não quero disparar.
39
00:02:47,668 --> 00:02:48,961
Está armado?
40
00:02:51,505 --> 00:02:53,966
Bolas! Isto é uma estupidez,
Agente Mulder.
41
00:02:54,633 --> 00:02:57,094
Não faça um filme disto.
Diga-me só se tem uma arma.
42
00:02:59,721 --> 00:03:01,390
Está calor demais para esta parvoíce.
43
00:03:06,854 --> 00:03:07,938
Está bem, deite-se no chão.
44
00:03:08,814 --> 00:03:11,567
Deite-se no chão. Deixe as mãos à vista.
45
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
Deite-se de barriga para baixo.
46
00:03:19,741 --> 00:03:21,326
O que está a fazer?
47
00:03:22,953 --> 00:03:24,538
Agente Mulder, fique aí!
48
00:03:42,264 --> 00:03:44,557
Ele caiu! Caiu do precipício!
49
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
Quem?
50
00:03:47,811 --> 00:03:48,896
O Mulder.
51
00:04:22,137 --> 00:04:25,974
{\an8}Pronto. Eu falo com a Scully.
Vocês vão andando para a escola.
52
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
{\an8}Onde é que ele está? Onde está o Mulder?
53
00:04:31,021 --> 00:04:33,065
{\an8}- Não sei.
- Não sabe?
54
00:04:33,899 --> 00:04:36,359
{\an8}Ouvi um agente dizer na rádio que o viu.
55
00:04:36,360 --> 00:04:38,945
{\an8}Vi-o recuar ali no penhasco
56
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
e cair aqui em baixo.
57
00:04:41,615 --> 00:04:43,242
- Então, onde está?
- Foi-se embora.
58
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
- Não se pode ter ido embora.
- Não pode, mas foi.
59
00:04:48,330 --> 00:04:51,208
{\an8}Aquele penhasco? Ele caiu dali?
60
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
{\an8}Uma queda dessas é impossível.
61
00:04:56,421 --> 00:04:57,713
{\an8}Um polícia vê coisas.
62
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
{\an8}Um homem cai de cinco andares,
63
00:04:59,049 --> 00:05:01,218
{\an8}sacode a cabeça e volta ao trabalho.
64
00:05:01,468 --> 00:05:03,761
{\an8}Uma velhinha é alvejada num restaurante,
65
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
{\an8}apanha o cartucho da sua omeleta foo yung.
66
00:05:06,139 --> 00:05:09,810
{\an8}Mesmo que o Mulder sobreviva a isto,
o que faz a seguir é demasiado.
67
00:05:10,060 --> 00:05:12,687
{\an8}Tem aí o ponto de impacto,
68
00:05:12,688 --> 00:05:14,022
{\an8}claro e bem identificável.
69
00:05:14,273 --> 00:05:16,316
{\an8}E uma série de pegadas
que levam até à ravina.
70
00:05:21,238 --> 00:05:23,198
{\an8}Olhe para estas pegadas. O que vê?
71
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
{\an8}O Mulder ia a correr.
72
00:05:30,497 --> 00:05:31,582
{\an8}Não era o Mulder.
73
00:05:32,541 --> 00:05:33,959
{\an8}É a única coisa de que tenho a certeza.
74
00:05:34,418 --> 00:05:37,129
{\an8}Talvez parecesse o Mulder,
mas não era o Mulder.
75
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
{\an8}Disse-lhe que conheci o Mulder.
76
00:05:39,882 --> 00:05:41,466
{\an8}Talvez não o conheça assim tão bem.
77
00:05:42,176 --> 00:05:44,970
{\an8}Mas eu sei quem estava ali em cima
e era o Fox Mulder.
78
00:05:45,304 --> 00:05:46,637
{\an8}De certeza que parecia o Mulder
79
00:05:46,638 --> 00:05:48,891
{\an8}e tem razões para crer que era ele.
80
00:05:50,517 --> 00:05:51,727
{\an8}Mas não era o Mulder.
81
00:05:56,398 --> 00:05:58,150
Eu disse-lhe que vi coisas,
82
00:05:59,109 --> 00:06:00,611
coisas que não consigo explicar.
83
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
Vi o que parecia um homem
84
00:06:04,948 --> 00:06:07,075
transformar-se noutro homem.
85
00:06:08,327 --> 00:06:11,288
O que parece um homem, mas não é um homem?
86
00:06:16,710 --> 00:06:19,338
- Então, o que é?
- O senhor não quer saber.
87
00:06:20,547 --> 00:06:22,758
Se não é um homem, o que raio é?
88
00:06:24,426 --> 00:06:27,262
Não me vire as costas.
A minha pergunta é legítima.
89
00:06:31,141 --> 00:06:32,184
É um extraterrestre.
90
00:06:39,650 --> 00:06:40,859
É um caçador de recompensas.
91
00:06:41,735 --> 00:06:43,195
E quer recolher uma recompensa pelo quê?
92
00:06:46,114 --> 00:06:47,574
Pelo Gibson Praise,
93
00:06:49,368 --> 00:06:50,661
que é parcialmente extraterrestre.
94
00:06:53,705 --> 00:06:55,290
É uma anomalia humana.
95
00:06:57,876 --> 00:06:59,503
Esse caçador extraterrestre
96
00:06:59,962 --> 00:07:03,131
disfarçou-se de Mulder
para vir apanhar o miúdo?
97
00:07:03,590 --> 00:07:05,050
Para o levar de volta para a nave,
98
00:07:06,593 --> 00:07:07,886
onde cremos estar o Mulder.
99
00:07:12,391 --> 00:07:14,308
Agente Scully, começa
100
00:07:14,309 --> 00:07:16,812
a lembrar-me bastante o agente Mulder.
101
00:07:19,064 --> 00:07:20,607
Então, explique-me o que se passou.
102
00:07:27,531 --> 00:07:29,324
Se é verdade ou possível
103
00:07:29,533 --> 00:07:30,533
o que está a dizer,
104
00:07:30,534 --> 00:07:32,326
que haja alguém assim por aí,
105
00:07:32,327 --> 00:07:34,788
este caçador
poderia transformar-se em qualquer um.
106
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Em você, em mim, em qualquer um.
107
00:07:37,916 --> 00:07:39,334
Eu acho que isso é verdade.
108
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
E possível.
109
00:07:46,008 --> 00:07:47,467
E onde quer que esteja o Mulder,
110
00:07:50,012 --> 00:07:51,513
bem pode estar a sorrir.
111
00:08:10,449 --> 00:08:12,743
Eles chegaram.
112
00:08:24,421 --> 00:08:26,339
Há sinais do Mulder?
113
00:08:26,340 --> 00:08:27,674
Não, de acordo com estas pessoas.
114
00:08:29,676 --> 00:08:30,802
Revistámos a escola.
115
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
- Podem fazer melhor do que isto.
- Diga?
116
00:08:42,731 --> 00:08:44,107
Tem de estar algures por aqui.
117
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
Vamos procurar na escola de novo.
118
00:09:20,269 --> 00:09:21,311
Está alguém?
119
00:09:26,608 --> 00:09:28,402
Desculpe. Pensei que o senhor estava...
120
00:09:30,028 --> 00:09:31,613
Pensei que o tivessem tirado daqui.
121
00:09:33,991 --> 00:09:35,075
Encontrou alguma coisa?
122
00:09:36,743 --> 00:09:39,663
Não. Vamos continuar à procura.
123
00:09:57,055 --> 00:10:00,350
- Nada no edifício da administração.
- Recebido. Verifiquem outra vez.
124
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
Quero saber como o Doggett chegou aqui.
125
00:10:05,981 --> 00:10:07,648
Como sabia onde é que nós íamos.
126
00:10:07,649 --> 00:10:08,774
Não sei.
127
00:10:08,775 --> 00:10:10,651
Mas ele vai virar este sítio do avesso
128
00:10:10,652 --> 00:10:12,070
à procura da pessoa errada.
129
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
O que aconteceu ao Gibson Praise?
130
00:10:14,406 --> 00:10:17,784
Não sei, mas desapareceu há muito tempo.
131
00:10:18,911 --> 00:10:21,038
Onde quer que esteja,
está três passos à nossa frente.
132
00:10:34,551 --> 00:10:36,761
Temos um par de olhos sobre nós.
133
00:10:36,762 --> 00:10:38,680
Comece a andar. Eu já vou atrás de si.
134
00:10:52,736 --> 00:10:54,071
Posso falar consigo um minuto?
135
00:13:03,367 --> 00:13:04,535
Não devia ter vindo aqui.
136
00:13:15,838 --> 00:13:18,382
Não devia ter vindo.
Vai trazê-los até mim.
137
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Estou aqui para te proteger, Gibson.
138
00:13:24,096 --> 00:13:26,348
Eu sei que tu sabes que essa é a verdade.
139
00:13:28,392 --> 00:13:29,685
Sei que lês os meus pensamentos.
140
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
Sei que levaram o homem
com quem trabalha... o Mulder.
141
00:13:34,898 --> 00:13:36,608
E agora vieram para me levar a mim.
142
00:13:40,696 --> 00:13:42,823
A única razão
para te quererem levar, Gibson,
143
00:13:44,324 --> 00:13:46,243
é por seres um rapaz especial.
144
00:13:48,370 --> 00:13:50,581
Eles querem levar-te por aquilo que tu és.
145
00:13:52,040 --> 00:13:55,502
Desculpa. Não sabia que alguém
me estava a seguir.
146
00:13:58,130 --> 00:13:59,506
A minha amiga Thea sabe.
147
00:14:00,299 --> 00:14:02,134
É a única da escola a quem eu disse.
148
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Ela diz que o FBI
também está à minha procura.
149
00:14:06,096 --> 00:14:07,389
Ela receia por mim.
150
00:14:08,056 --> 00:14:09,516
E está nesse direito.
151
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Não sabemos em quem confiar.
152
00:14:17,399 --> 00:14:18,901
Caí quando ia a fugir.
153
00:14:19,484 --> 00:14:21,111
Talvez a tenhas partido.
154
00:14:24,281 --> 00:14:26,742
Se eles me encontram, levam-me.
Eu sei disso.
155
00:14:27,701 --> 00:14:28,952
Sempre soube.
156
00:14:32,581 --> 00:14:35,292
Vou colocar-te uma tala.
157
00:14:37,044 --> 00:14:40,339
Consigo pôr-te a perna no lugar,
158
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
mas preciso de um carro
para te tirar daqui.
159
00:14:47,095 --> 00:14:48,430
Eu volto para te buscar.
160
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Prometo.
161
00:14:52,809 --> 00:14:54,686
Não vou deixar
que nada de mau te aconteça.
162
00:14:55,521 --> 00:14:57,314
Já me disse isso uma vez.
163
00:15:20,712 --> 00:15:23,423
É o diretor-adjunto, para si.
164
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
John Doggett.
165
00:15:27,553 --> 00:15:30,013
Recebi um relatório do Arizona...
166
00:15:30,305 --> 00:15:31,347
Sim, senhor.
167
00:15:31,348 --> 00:15:33,183
...dizendo que encontrou o agente Mulder.
168
00:15:33,475 --> 00:15:36,185
Alguém se precipitou. Eu vi-o, mas...
169
00:15:36,186 --> 00:15:38,063
O que quer dizer com isso?
170
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
O que é que se passa aí?
171
00:15:41,024 --> 00:15:42,483
Está uma azáfama.
172
00:15:42,484 --> 00:15:45,862
Tenho agentes em campo e um helicóptero.
173
00:15:45,863 --> 00:15:49,157
- Estamos em cima disso.
- Como é que o FBI
174
00:15:50,284 --> 00:15:55,664
encontra um homem
e depois o perde no meio do deserto?
175
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Gostaria de saber.
176
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
- Está aí?
- Sim, eu ouvi a pergunta.
177
00:16:03,172 --> 00:16:05,007
Eu entreguei-lhe o comando disto.
178
00:16:05,757 --> 00:16:07,509
Agora, faça o seu trabalho.
179
00:16:15,976 --> 00:16:18,729
Isto diverte-o? Eu divirto-o?
180
00:16:19,438 --> 00:16:20,564
Não.
181
00:16:21,398 --> 00:16:22,566
Acabou de fazer sentido para mim.
182
00:16:23,525 --> 00:16:26,320
Como chegou até aqui.
Quem o levou ao Gibson.
183
00:16:26,695 --> 00:16:28,113
Acha que o estava a espiar?
184
00:16:28,322 --> 00:16:30,324
Não, mas o novo diretor-adjunto estava.
185
00:16:31,200 --> 00:16:33,327
Estão a fazer de si um joguete
num jogo corrupto.
186
00:16:41,502 --> 00:16:44,213
O senhor pintou-me o quadro.
Agora ponha-o na moldura.
187
00:16:44,379 --> 00:16:47,591
- Está bem.
- O senhor tem boa reputação.
188
00:16:48,175 --> 00:16:49,968
Não se compromete, não desiste.
189
00:16:50,427 --> 00:16:52,553
O senhor é um bom agente do FBI.
Dos melhores.
190
00:16:52,554 --> 00:16:54,723
Muita gente o imagina
na cadeira do diretor.
191
00:16:56,016 --> 00:16:58,060
Por isso lhe armaram
esta cilada para falhar.
192
00:16:59,394 --> 00:17:01,687
Não há agentes em campo
193
00:17:01,688 --> 00:17:03,898
nem helicópteros que vão salvar o Mulder.
194
00:17:03,899 --> 00:17:05,192
É a abordagem errada.
195
00:17:05,859 --> 00:17:08,737
Não é uma questão de abordagem.
É a única que tenho.
196
00:17:09,446 --> 00:17:12,908
A única maneira de o senhor encontrar
o Mulder é render-se à verdade.
197
00:17:13,742 --> 00:17:14,952
Dar ouvidos à Scully.
198
00:17:16,912 --> 00:17:19,623
E, mesmo assim, digamos que o encontra,
199
00:17:21,166 --> 00:17:22,251
mesmo assim, perde.
200
00:17:25,546 --> 00:17:27,130
Se escreve algo sobre extraterrestres,
201
00:17:27,881 --> 00:17:30,259
OVNIs ou caçadores de recompensas
no relatório,
202
00:17:32,636 --> 00:17:33,887
o Kersh vai arruiná-lo.
203
00:17:36,640 --> 00:17:38,141
E aposto que era esse o plano.
204
00:17:45,065 --> 00:17:46,567
A Agente Scully está aqui?
205
00:17:47,943 --> 00:17:49,069
Onde está a Agente Scully?
206
00:17:52,573 --> 00:17:55,075
Se alguém estiver com a Agente Scully,
passe-lhe o rádio.
207
00:17:56,660 --> 00:17:58,203
Alguém está com a Agente Scully.
208
00:18:02,624 --> 00:18:04,668
Alguém sabe onde está a Agente Scully?
209
00:18:06,545 --> 00:18:07,838
Alguém está com ela?
210
00:18:14,011 --> 00:18:15,387
Estou com a Agente Scully.
211
00:18:15,971 --> 00:18:16,972
E quem é esta?
212
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Chame a Agente Scully.
213
00:18:27,274 --> 00:18:28,400
O que foi?
214
00:18:29,568 --> 00:18:30,903
Dê-me o rádio.
215
00:18:33,488 --> 00:18:35,866
- Está com a Scully?
- Tenho-a à minha frente.
216
00:18:37,075 --> 00:18:39,203
Quem? Eu?
217
00:18:40,037 --> 00:18:41,079
Onde?
218
00:18:42,122 --> 00:18:44,374
- Onde é que está?
- Nas camaratas.
219
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Estamos no dormitório.
220
00:18:47,920 --> 00:18:49,171
Diga-lhe para a reter.
221
00:18:49,463 --> 00:18:51,381
Para não a deixar fugir de vista!
222
00:18:51,548 --> 00:18:53,175
Mantenha aí a Scully. Vamos ter consigo.
223
00:18:55,594 --> 00:18:56,637
Agente Scully...
224
00:19:25,791 --> 00:19:26,792
Ali está ela.
225
00:19:28,377 --> 00:19:29,545
Está a vê-la?
226
00:19:42,766 --> 00:19:45,268
Onde é que ela foi? Viu-a?
227
00:19:45,269 --> 00:19:46,395
Não.
228
00:19:46,895 --> 00:19:48,313
Ela veio a correr para cá!
229
00:19:50,357 --> 00:19:51,567
Eu vi-a!
230
00:19:53,110 --> 00:19:54,194
Vocês viram-na!
231
00:20:09,501 --> 00:20:11,712
Agente, consegue respirar?
232
00:20:19,219 --> 00:20:20,596
Ele pensa que fui eu.
233
00:20:22,890 --> 00:20:24,558
Ele pensa que eu lhe fiz isto.
234
00:20:26,101 --> 00:20:27,269
Como é que é possível?
235
00:20:32,357 --> 00:20:33,775
É alguém nesta sala.
236
00:21:43,220 --> 00:21:44,346
Mulder!
237
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
Agente Scully?
238
00:22:50,787 --> 00:22:52,080
Aonde é que vai?
239
00:22:55,167 --> 00:22:56,335
Agente Scully?
240
00:23:03,300 --> 00:23:04,510
Saia do carro.
241
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
Agente Scully!
242
00:23:13,769 --> 00:23:15,938
- Quem é você?
- Quem sou eu?
243
00:23:17,439 --> 00:23:18,814
Largue a arma e volte-se.
244
00:23:18,815 --> 00:23:20,484
- Não vou fazer isso.
- Faça isso!
245
00:23:20,984 --> 00:23:22,277
Eu sei como é.
246
00:23:23,070 --> 00:23:24,696
Um tiro mortal na nuca.
247
00:23:24,988 --> 00:23:27,491
Está a apontar a arma a um amigo.
248
00:23:27,783 --> 00:23:28,991
Volte-se
249
00:23:28,992 --> 00:23:31,494
ou parto do princípio
que o senhor não é quem diz ser.
250
00:23:31,495 --> 00:23:33,872
Scully, sou eu! O Skinner!
251
00:24:00,023 --> 00:24:01,275
Posso prová-lo.
252
00:24:03,735 --> 00:24:05,279
Sei do seu segredo. Quem mais sabe?
253
00:24:09,700 --> 00:24:13,245
Muito bem. Então, diga-me.
254
00:24:14,371 --> 00:24:18,208
Diga-me você.
Como é que eu sei que é a Scully?
255
00:24:25,299 --> 00:24:28,009
Não gosto de apontar armas
a mulheres grávidas,
256
00:24:28,010 --> 00:24:29,887
nem gosto que elas me apontem armas.
257
00:24:45,152 --> 00:24:46,820
Isto foi longe demais, Scully.
258
00:24:47,529 --> 00:24:48,572
Não.
259
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
É esse o problema aqui.
260
00:24:52,743 --> 00:24:54,244
Não foi suficientemente longe.
261
00:24:58,790 --> 00:25:00,083
Preciso dessas chaves do carro.
262
00:25:00,709 --> 00:25:02,336
O que é que vai fazer?
263
00:25:02,628 --> 00:25:05,838
Estamos a ser impedidos de progredir
pelo FBI,
264
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
pelo John Doggett, pela dúvida,
pela nossa própria desconfiança.
265
00:25:09,927 --> 00:25:12,763
Seja o que for, funciona enquanto
deixarmos que isso aconteça.
266
00:25:13,138 --> 00:25:15,307
Disse-me que o Mulder não o permitiria.
267
00:25:17,559 --> 00:25:20,687
Não me deixaria arruinar a minha carreira
por isto. Por ele.
268
00:25:23,690 --> 00:25:25,275
Mas e a Scully?
269
00:25:27,194 --> 00:25:29,780
Ainda tem mais coisas em jogo.
270
00:25:38,664 --> 00:25:41,500
Não posso correr o risco
de nunca mais o ver na vida.
271
00:25:42,668 --> 00:25:45,754
O Mulder pode aparecer
a qualquer momento. Não sabemos.
272
00:25:46,713 --> 00:25:49,842
Temos aqui uma última hipótese,
273
00:25:50,968 --> 00:25:53,095
à nossa espera, no deserto.
274
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Gibson Praise.
275
00:26:00,143 --> 00:26:02,271
Talvez seja uma questão
de quem chega a ele primeiro.
276
00:26:09,570 --> 00:26:11,196
Entre no carro. Eu conduzo.
277
00:27:04,875 --> 00:27:08,003
- Gibson!
- Ele não está ali em baixo.
278
00:27:10,464 --> 00:27:11,798
Disse-lhe para ficar aqui.
279
00:27:12,966 --> 00:27:14,343
Ele devia ter ficado.
280
00:27:15,969 --> 00:27:17,304
Gibson!
281
00:27:20,557 --> 00:27:21,808
Encontrei-o.
282
00:27:26,730 --> 00:27:27,856
Gibson?
283
00:27:32,778 --> 00:27:34,112
O que estás a fazer cá fora?
284
00:27:35,614 --> 00:27:37,115
Porque não me respondeste?
285
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
Ele está aqui.
286
00:27:47,084 --> 00:27:48,293
Eu ouço-o.
287
00:27:56,176 --> 00:27:57,386
De que estás a falar?
288
00:27:59,596 --> 00:28:00,722
O Mulder.
289
00:28:02,474 --> 00:28:03,851
Ele está ali algures.
290
00:28:07,437 --> 00:28:09,106
Ele tem muita febre.
291
00:28:11,233 --> 00:28:12,818
É possível que a perna esteja infetada.
292
00:28:13,193 --> 00:28:15,529
Temos de te levar para o hospital.
Está bem, amigo?
293
00:28:19,199 --> 00:28:20,701
Está tão perto, agora.
294
00:28:24,246 --> 00:28:25,789
Eu levo-te.
295
00:28:26,331 --> 00:28:28,375
Apoia o braço nos meus ombros.
Cuidado com a perna.
296
00:28:36,216 --> 00:28:37,426
Agente Scully.
297
00:28:38,760 --> 00:28:40,095
Leve-o para o hospital.
298
00:28:40,512 --> 00:28:41,555
E a Scully?
299
00:28:53,400 --> 00:28:55,611
{\an8}CENTRO MÉDICO REGIONAL MACLAREN
00:48
300
00:28:58,655 --> 00:29:01,033
Tenho aqui um rapaz que precisa
de cuidados médicos urgentes!
301
00:29:31,355 --> 00:29:32,439
O que foi?
302
00:29:34,024 --> 00:29:35,400
Estás bem? O que se passa?
303
00:29:44,326 --> 00:29:46,912
Está tudo bem, Gibson. Deita-te.
304
00:30:13,021 --> 00:30:14,439
Mulder!
305
00:30:39,006 --> 00:30:40,299
Mulder!
306
00:31:20,797 --> 00:31:22,257
Meu Deus!
307
00:32:32,494 --> 00:32:34,453
Para quem afirma não me estar a seguir,
308
00:32:34,454 --> 00:32:35,998
tem cá uma habilidade.
309
00:32:36,832 --> 00:32:39,209
- A senhora está no lugar da ação.
- Isso que lhe diz?
310
00:32:39,418 --> 00:32:41,128
Que estou doida ou certa?
311
00:32:41,795 --> 00:32:44,464
A vaguear sozinha pelo deserto,
a meio da noite, o que acha?
312
00:32:46,466 --> 00:32:49,428
Quer encontrar o Mulder,
mas não quer fazer o que é preciso.
313
00:32:50,220 --> 00:32:52,890
- Tem medo que eu tenha razão.
- Não tenho medo de nada.
314
00:32:53,932 --> 00:32:56,643
Exceto de o Mulder a ter levado até a si.
315
00:32:57,477 --> 00:32:59,980
Já viu este "disparate"
com os seus próprios olhos.
316
00:33:00,606 --> 00:33:02,482
Como explica o que aconteceu hoje?
317
00:33:04,651 --> 00:33:06,612
Deixe-me fazer-lhe
uma pergunta hipotética.
318
00:33:07,279 --> 00:33:09,322
Se o encontrasse aqui,
319
00:33:09,323 --> 00:33:12,034
ou a essa nave ou ao caçador
de recompensas extraterrestre,
320
00:33:12,951 --> 00:33:14,077
o que faria?
321
00:33:14,661 --> 00:33:16,205
Sei o que faria o agente Mulder.
322
00:33:17,372 --> 00:33:19,708
- Faria o que fosse preciso.
- Ou seja, mentiria.
323
00:33:20,334 --> 00:33:21,585
Como você me mentiu.
324
00:33:22,169 --> 00:33:25,214
E desrespeitaria ordens, tal como fez.
325
00:33:25,380 --> 00:33:26,839
É isso que é preciso?
326
00:33:26,840 --> 00:33:29,008
Dê um pouco,
recebe um pouco, Agente Doggett!
327
00:33:29,009 --> 00:33:30,218
Sabia onde estava o miúdo
328
00:33:30,219 --> 00:33:32,094
e não me disse. Porquê?
329
00:33:32,095 --> 00:33:35,557
- Que miúdo? Não vejo nenhum miúdo.
- Está a mentir-me outra vez!
330
00:33:35,766 --> 00:33:38,310
O Skinner levou-o daqui para o hospital.
331
00:33:48,695 --> 00:33:50,155
Como é que sabe disso?
332
00:33:52,574 --> 00:33:54,618
Uma coisa sei eu:
333
00:33:55,410 --> 00:33:57,912
é que o Mulder
anda atrás do Gibson Praise.
334
00:33:57,913 --> 00:33:59,331
Só não sei porquê.
335
00:33:59,748 --> 00:34:01,082
Quando ele for atrás do miúdo,
336
00:34:01,083 --> 00:34:03,085
os meus homens vão estar à espera dele.
337
00:34:05,087 --> 00:34:08,507
Os seus homens seguiram
o diretor-adjunto Skinner?
338
00:34:14,054 --> 00:34:15,472
Onde é que vai?
339
00:34:16,723 --> 00:34:19,851
- Agente Scully, onde vai?
- Os seus homens estão no hospital?
340
00:34:19,852 --> 00:34:20,977
Tenho tudo controlado.
341
00:34:20,978 --> 00:34:23,104
Ninguém entra nem sai do edifício.
342
00:34:23,105 --> 00:34:25,899
Como é que sabe se são os seus homens?
343
00:35:04,688 --> 00:35:07,024
Scully!
344
00:35:10,319 --> 00:35:11,945
Scully!
345
00:35:15,699 --> 00:35:16,824
Onde está o rapaz?
346
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Porta ao fundo do corredor, com o Skinner.
347
00:35:22,623 --> 00:35:24,123
Tem a certeza?
348
00:35:24,124 --> 00:35:26,542
Os meus agentes veem a janela.
349
00:35:26,543 --> 00:35:29,629
A enfermeira vai ver o rapaz
a cada 20 minutos, está tudo bem.
350
00:35:29,630 --> 00:35:31,881
O pessoal do hospital
cumpre as suas funções.
351
00:35:31,882 --> 00:35:33,716
Só estamos à espera do Mulder.
352
00:35:33,717 --> 00:35:35,968
Cada minuto que esperam,
o rapaz está em perigo.
353
00:35:35,969 --> 00:35:37,345
Está exposto.
354
00:35:37,346 --> 00:35:39,473
Ninguém passa por nós sem ser visto.
355
00:35:40,516 --> 00:35:41,975
Ninguém passou por nós.
356
00:35:42,851 --> 00:35:44,686
Acredita nisso, Agente Doggett?
357
00:36:00,577 --> 00:36:03,205
Se alguma coisa tentar
arrancar-lhe a garganta, eu cubro-o.
358
00:36:08,460 --> 00:36:09,753
Diretor-adjunto Skinner.
359
00:36:11,797 --> 00:36:13,257
É o John Doggett.
360
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Que raio vem a ser isto?
361
00:36:22,641 --> 00:36:25,060
- O que se passa?
- Não há ninguém nessa sala.
362
00:36:30,649 --> 00:36:34,152
Estou à procura de um paciente,
um rapaz de 12 anos de idade.
363
00:36:35,612 --> 00:36:37,239
Talvez ainda esteja no edifício.
364
00:36:46,039 --> 00:36:47,456
A janela não abre.
365
00:36:47,457 --> 00:36:50,544
Como é que um homem e um rapaz
saem daqui, a não ser por aquela porta?
366
00:37:03,182 --> 00:37:04,308
Agente Scully.
367
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Está tudo bem.
Eu tenho-o comigo. O Gibson.
368
00:37:14,484 --> 00:37:15,652
Como é que entrou aqui?
369
00:37:17,696 --> 00:37:19,280
Como é que o tirou daquela sala?
370
00:37:19,281 --> 00:37:20,991
Nós saímos pelo teto.
371
00:37:24,036 --> 00:37:25,787
Não sei em quem confiar.
372
00:37:27,497 --> 00:37:28,707
Onde está ele?
373
00:37:30,209 --> 00:37:31,585
Está aqui.
374
00:37:36,048 --> 00:37:37,382
Eles vão encontrá-lo.
375
00:38:25,222 --> 00:38:26,640
Agente Scully!
376
00:38:54,042 --> 00:38:55,586
Uma agente precisa de ajuda.
377
00:39:16,732 --> 00:39:18,442
Disse que há uma agente
a precisar de ajuda!
378
00:39:59,441 --> 00:40:02,528
Foi uma sorte tudo ter acontecido
num hospital.
379
00:40:03,320 --> 00:40:04,488
Uma sorte, sim, senhor.
380
00:40:05,531 --> 00:40:08,533
Presumo que os materiais perigosos
381
00:40:08,534 --> 00:40:10,577
que causaram isto sejam médicos.
382
00:40:12,412 --> 00:40:14,414
Isso ainda não foi determinado.
383
00:40:14,915 --> 00:40:17,459
Há aqui tanta coisa indeterminada
384
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
como a localização do Mulder.
385
00:40:21,880 --> 00:40:24,508
Mas alguns dos seus "factos",
386
00:40:26,301 --> 00:40:30,097
como: "um homem cai de um penhasco
e desaparece.
387
00:40:30,430 --> 00:40:34,058
"Um agente fica com a garganta esmagada
por um atacante
388
00:40:34,059 --> 00:40:36,436
"que desaparece no ar."
389
00:40:37,896 --> 00:40:40,524
Isto parece ficção científica.
390
00:40:41,024 --> 00:40:42,693
Quer dizer que parece um Ficheiro Secreto.
391
00:40:46,238 --> 00:40:48,407
Mas era o que pretendia, não era?
392
00:40:49,157 --> 00:40:50,534
Quando me nomeou para o cargo.
393
00:40:50,951 --> 00:40:52,786
Eu faço as perguntas, John.
394
00:40:53,537 --> 00:40:55,706
O senhor limita-se
a dar-me o raio das respostas.
395
00:41:00,586 --> 00:41:02,504
Não volte até as ter.
396
00:41:11,847 --> 00:41:13,265
As Melhoras Rápidas
397
00:41:23,358 --> 00:41:26,028
O meu pai dizia sempre
que não é quem ganha ou quem perde,
398
00:41:26,945 --> 00:41:29,114
é quem apanha a pior surra que conta.
399
00:41:30,449 --> 00:41:32,075
Isso era para me animar?
400
00:41:32,701 --> 00:41:33,911
Eu pensei que sim.
401
00:41:34,745 --> 00:41:36,914
Mas eu nunca cheguei a ver o seu oponente.
402
00:41:38,832 --> 00:41:40,042
Nem nunca verá.
403
00:41:42,503 --> 00:41:43,921
Ainda não acredita em mim.
404
00:41:45,756 --> 00:41:48,050
Não acredito
é no tempo que a estão a manter cá.
405
00:41:49,635 --> 00:41:51,720
Eles têm de verificar umas coisas,
406
00:41:52,804 --> 00:41:54,014
ter a certeza do meu estado.
407
00:41:55,390 --> 00:41:57,809
Tenho umas coisas que achei
que iria querer verificar.
408
00:41:59,353 --> 00:42:01,563
O diretor-adjunto Skinner
está em estado estável.
409
00:42:02,231 --> 00:42:05,817
Descansa confortavelmente
e aguarda diagnóstico.
410
00:42:06,485 --> 00:42:08,111
O mesmo com a garganta do Agente Landau.
411
00:42:09,780 --> 00:42:12,198
O Gibson Praise está sob tutela do estado,
412
00:42:12,199 --> 00:42:15,410
mas pedi proteção especial para ele,
como presumi que a Scully faria.
413
00:42:18,080 --> 00:42:19,748
O que está aqui a fazer?
414
00:42:20,332 --> 00:42:21,708
Informo-a do caso.
415
00:42:23,335 --> 00:42:24,461
Esse não é o seu trabalho.
416
00:42:25,838 --> 00:42:26,964
Na verdade, é.
417
00:42:28,507 --> 00:42:29,758
E oficialmente.
418
00:42:32,344 --> 00:42:33,554
Fui
419
00:42:35,055 --> 00:42:36,431
destacado para os Ficheiros Secretos.
420
00:42:52,906 --> 00:42:55,075
Independentemente das nossas divergências,
421
00:42:55,826 --> 00:42:57,369
hei de encontrá-lo, Agente Scully.
422
00:44:36,802 --> 00:44:38,804
Tradução: Luís Cunha