1 00:00:01,126 --> 00:00:02,502 Anteriormente... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,378 Você e o Skinner são 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,589 as testemunhas do desaparecimento do Mulder. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,633 Quero recolher o vosso depoimento rapidamente. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,968 - Quem o recolhe? - O meu líder de equipa, 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 o agente especial John Doggett. 7 00:00:12,596 --> 00:00:14,889 Se descobrirmos para onde vai a nave, 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,517 teremos hipóteses de encontrar o Mulder. 9 00:00:17,601 --> 00:00:20,770 Lembrei-me agora porque é que levaram o Mulder e estão no Arizona. 10 00:00:20,771 --> 00:00:21,854 Querem encontrar 11 00:00:21,855 --> 00:00:24,524 um rapaz chamado Gibson Praise. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,776 Confirmei a localização da criança. 13 00:00:26,777 --> 00:00:30,113 Está numa escola para surdos, em Flemingtown. 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,657 O miúdo saiu pela janela. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 - O que faz aqui? - O que faz aqui? 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 Tento encontrar o Mulder. 17 00:00:40,874 --> 00:00:43,502 Vivemos numa escuridão pela qual somos responsáveis. 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,631 Cegos a um mundo habitado que é invisível para nós. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,718 Um mundo de seres que viajam pelo tempo e pelo espaço, 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,848 imaginável para nós apenas como rombos de fantasia. 21 00:00:59,017 --> 00:01:02,729 Quem são estes seres que nos atrevemos a imaginar, mas temos medo de aceitar? 22 00:01:03,605 --> 00:01:07,442 Que trabalho obscuro se passa dentro das suas máquinas impossíveis, 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,696 a nós ocultado por forças invisíveis? 24 00:01:12,739 --> 00:01:17,536 Se eles sabem os nossos segredos, porque é que não podemos saber os deles? 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,128 THE X-FILES: FICHEIROS SECRETOS 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,133 {\an8}AGENTE ESPECIAL Fox Mulder 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,510 {\an8}Atividade Paranormal 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,012 {\an8}AGENTE ESPECIAL Dana Scully 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 {\an8}GOVERNO NEGA CONHECIMENTO 30 00:01:38,682 --> 00:01:39,933 {\an8}AGENTE ESPECIAL John Doggett 31 00:01:50,986 --> 00:01:52,946 A VERDADE ESTÁ LÁ FORA 32 00:02:07,419 --> 00:02:08,712 Pare, por favor! 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,090 Pare! Largue-me! 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Largue-me! 35 00:02:15,802 --> 00:02:16,929 Largue o rapaz! 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,140 Largue-o, Mulder! 37 00:02:28,106 --> 00:02:30,317 Largue-o ou serei obrigado a usar a minha arma. 38 00:02:33,070 --> 00:02:35,489 Não quero fazer isso. Não quero disparar. 39 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Está armado? 40 00:02:51,505 --> 00:02:53,966 Bolas! Isto é uma estupidez, Agente Mulder. 41 00:02:54,633 --> 00:02:57,094 Não faça um filme disto. Diga-me só se tem uma arma. 42 00:02:59,721 --> 00:03:01,390 Está calor demais para esta parvoíce. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,938 Está bem, deite-se no chão. 44 00:03:08,814 --> 00:03:11,567 Deite-se no chão. Deixe as mãos à vista. 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 Deite-se de barriga para baixo. 46 00:03:19,741 --> 00:03:21,326 O que está a fazer? 47 00:03:22,953 --> 00:03:24,538 Agente Mulder, fique aí! 48 00:03:42,264 --> 00:03:44,557 Ele caiu! Caiu do precipício! 49 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 Quem? 50 00:03:47,811 --> 00:03:48,896 O Mulder. 51 00:04:22,137 --> 00:04:25,974 {\an8}Pronto. Eu falo com a Scully. Vocês vão andando para a escola. 52 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 {\an8}Onde é que ele está? Onde está o Mulder? 53 00:04:31,021 --> 00:04:33,065 {\an8}- Não sei. - Não sabe? 54 00:04:33,899 --> 00:04:36,359 {\an8}Ouvi um agente dizer na rádio que o viu. 55 00:04:36,360 --> 00:04:38,945 {\an8}Vi-o recuar ali no penhasco 56 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 e cair aqui em baixo. 57 00:04:41,615 --> 00:04:43,242 - Então, onde está? - Foi-se embora. 58 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 - Não se pode ter ido embora. - Não pode, mas foi. 59 00:04:48,330 --> 00:04:51,208 {\an8}Aquele penhasco? Ele caiu dali? 60 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 {\an8}Uma queda dessas é impossível. 61 00:04:56,421 --> 00:04:57,713 {\an8}Um polícia vê coisas. 62 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 {\an8}Um homem cai de cinco andares, 63 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 {\an8}sacode a cabeça e volta ao trabalho. 64 00:05:01,468 --> 00:05:03,761 {\an8}Uma velhinha é alvejada num restaurante, 65 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 {\an8}apanha o cartucho da sua omeleta foo yung. 66 00:05:06,139 --> 00:05:09,810 {\an8}Mesmo que o Mulder sobreviva a isto, o que faz a seguir é demasiado. 67 00:05:10,060 --> 00:05:12,687 {\an8}Tem aí o ponto de impacto, 68 00:05:12,688 --> 00:05:14,022 {\an8}claro e bem identificável. 69 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 {\an8}E uma série de pegadas que levam até à ravina. 70 00:05:21,238 --> 00:05:23,198 {\an8}Olhe para estas pegadas. O que vê? 71 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 {\an8}O Mulder ia a correr. 72 00:05:30,497 --> 00:05:31,582 {\an8}Não era o Mulder. 73 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 {\an8}É a única coisa de que tenho a certeza. 74 00:05:34,418 --> 00:05:37,129 {\an8}Talvez parecesse o Mulder, mas não era o Mulder. 75 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 {\an8}Disse-lhe que conheci o Mulder. 76 00:05:39,882 --> 00:05:41,466 {\an8}Talvez não o conheça assim tão bem. 77 00:05:42,176 --> 00:05:44,970 {\an8}Mas eu sei quem estava ali em cima e era o Fox Mulder. 78 00:05:45,304 --> 00:05:46,637 {\an8}De certeza que parecia o Mulder 79 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 {\an8}e tem razões para crer que era ele. 80 00:05:50,517 --> 00:05:51,727 {\an8}Mas não era o Mulder. 81 00:05:56,398 --> 00:05:58,150 Eu disse-lhe que vi coisas, 82 00:05:59,109 --> 00:06:00,611 coisas que não consigo explicar. 83 00:06:01,820 --> 00:06:03,697 Vi o que parecia um homem 84 00:06:04,948 --> 00:06:07,075 transformar-se noutro homem. 85 00:06:08,327 --> 00:06:11,288 O que parece um homem, mas não é um homem? 86 00:06:16,710 --> 00:06:19,338 - Então, o que é? - O senhor não quer saber. 87 00:06:20,547 --> 00:06:22,758 Se não é um homem, o que raio é? 88 00:06:24,426 --> 00:06:27,262 Não me vire as costas. A minha pergunta é legítima. 89 00:06:31,141 --> 00:06:32,184 É um extraterrestre. 90 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 É um caçador de recompensas. 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,195 E quer recolher uma recompensa pelo quê? 92 00:06:46,114 --> 00:06:47,574 Pelo Gibson Praise, 93 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 que é parcialmente extraterrestre. 94 00:06:53,705 --> 00:06:55,290 É uma anomalia humana. 95 00:06:57,876 --> 00:06:59,503 Esse caçador extraterrestre 96 00:06:59,962 --> 00:07:03,131 disfarçou-se de Mulder para vir apanhar o miúdo? 97 00:07:03,590 --> 00:07:05,050 Para o levar de volta para a nave, 98 00:07:06,593 --> 00:07:07,886 onde cremos estar o Mulder. 99 00:07:12,391 --> 00:07:14,308 Agente Scully, começa 100 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 a lembrar-me bastante o agente Mulder. 101 00:07:19,064 --> 00:07:20,607 Então, explique-me o que se passou. 102 00:07:27,531 --> 00:07:29,324 Se é verdade ou possível 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,533 o que está a dizer, 104 00:07:30,534 --> 00:07:32,326 que haja alguém assim por aí, 105 00:07:32,327 --> 00:07:34,788 este caçador poderia transformar-se em qualquer um. 106 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Em você, em mim, em qualquer um. 107 00:07:37,916 --> 00:07:39,334 Eu acho que isso é verdade. 108 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 E possível. 109 00:07:46,008 --> 00:07:47,467 E onde quer que esteja o Mulder, 110 00:07:50,012 --> 00:07:51,513 bem pode estar a sorrir. 111 00:08:10,449 --> 00:08:12,743 Eles chegaram. 112 00:08:24,421 --> 00:08:26,339 Há sinais do Mulder? 113 00:08:26,340 --> 00:08:27,674 Não, de acordo com estas pessoas. 114 00:08:29,676 --> 00:08:30,802 Revistámos a escola. 115 00:08:38,977 --> 00:08:40,854 - Podem fazer melhor do que isto. - Diga? 116 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 Tem de estar algures por aqui. 117 00:08:45,275 --> 00:08:46,652 Vamos procurar na escola de novo. 118 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 Está alguém? 119 00:09:26,608 --> 00:09:28,402 Desculpe. Pensei que o senhor estava... 120 00:09:30,028 --> 00:09:31,613 Pensei que o tivessem tirado daqui. 121 00:09:33,991 --> 00:09:35,075 Encontrou alguma coisa? 122 00:09:36,743 --> 00:09:39,663 Não. Vamos continuar à procura. 123 00:09:57,055 --> 00:10:00,350 - Nada no edifício da administração. - Recebido. Verifiquem outra vez. 124 00:10:03,228 --> 00:10:05,314 Quero saber como o Doggett chegou aqui. 125 00:10:05,981 --> 00:10:07,648 Como sabia onde é que nós íamos. 126 00:10:07,649 --> 00:10:08,774 Não sei. 127 00:10:08,775 --> 00:10:10,651 Mas ele vai virar este sítio do avesso 128 00:10:10,652 --> 00:10:12,070 à procura da pessoa errada. 129 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 O que aconteceu ao Gibson Praise? 130 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 Não sei, mas desapareceu há muito tempo. 131 00:10:18,911 --> 00:10:21,038 Onde quer que esteja, está três passos à nossa frente. 132 00:10:34,551 --> 00:10:36,761 Temos um par de olhos sobre nós. 133 00:10:36,762 --> 00:10:38,680 Comece a andar. Eu já vou atrás de si. 134 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 Posso falar consigo um minuto? 135 00:13:03,367 --> 00:13:04,535 Não devia ter vindo aqui. 136 00:13:15,838 --> 00:13:18,382 Não devia ter vindo. Vai trazê-los até mim. 137 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Estou aqui para te proteger, Gibson. 138 00:13:24,096 --> 00:13:26,348 Eu sei que tu sabes que essa é a verdade. 139 00:13:28,392 --> 00:13:29,685 Sei que lês os meus pensamentos. 140 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 Sei que levaram o homem com quem trabalha... o Mulder. 141 00:13:34,898 --> 00:13:36,608 E agora vieram para me levar a mim. 142 00:13:40,696 --> 00:13:42,823 A única razão para te quererem levar, Gibson, 143 00:13:44,324 --> 00:13:46,243 é por seres um rapaz especial. 144 00:13:48,370 --> 00:13:50,581 Eles querem levar-te por aquilo que tu és. 145 00:13:52,040 --> 00:13:55,502 Desculpa. Não sabia que alguém me estava a seguir. 146 00:13:58,130 --> 00:13:59,506 A minha amiga Thea sabe. 147 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 É a única da escola a quem eu disse. 148 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Ela diz que o FBI também está à minha procura. 149 00:14:06,096 --> 00:14:07,389 Ela receia por mim. 150 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 E está nesse direito. 151 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Não sabemos em quem confiar. 152 00:14:17,399 --> 00:14:18,901 Caí quando ia a fugir. 153 00:14:19,484 --> 00:14:21,111 Talvez a tenhas partido. 154 00:14:24,281 --> 00:14:26,742 Se eles me encontram, levam-me. Eu sei disso. 155 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 Sempre soube. 156 00:14:32,581 --> 00:14:35,292 Vou colocar-te uma tala. 157 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Consigo pôr-te a perna no lugar, 158 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 mas preciso de um carro para te tirar daqui. 159 00:14:47,095 --> 00:14:48,430 Eu volto para te buscar. 160 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Prometo. 161 00:14:52,809 --> 00:14:54,686 Não vou deixar que nada de mau te aconteça. 162 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 Já me disse isso uma vez. 163 00:15:20,712 --> 00:15:23,423 É o diretor-adjunto, para si. 164 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 John Doggett. 165 00:15:27,553 --> 00:15:30,013 Recebi um relatório do Arizona... 166 00:15:30,305 --> 00:15:31,347 Sim, senhor. 167 00:15:31,348 --> 00:15:33,183 ...dizendo que encontrou o agente Mulder. 168 00:15:33,475 --> 00:15:36,185 Alguém se precipitou. Eu vi-o, mas... 169 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 O que quer dizer com isso? 170 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 O que é que se passa aí? 171 00:15:41,024 --> 00:15:42,483 Está uma azáfama. 172 00:15:42,484 --> 00:15:45,862 Tenho agentes em campo e um helicóptero. 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,157 - Estamos em cima disso. - Como é que o FBI 174 00:15:50,284 --> 00:15:55,664 encontra um homem e depois o perde no meio do deserto? 175 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Gostaria de saber. 176 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 - Está aí? - Sim, eu ouvi a pergunta. 177 00:16:03,172 --> 00:16:05,007 Eu entreguei-lhe o comando disto. 178 00:16:05,757 --> 00:16:07,509 Agora, faça o seu trabalho. 179 00:16:15,976 --> 00:16:18,729 Isto diverte-o? Eu divirto-o? 180 00:16:19,438 --> 00:16:20,564 Não. 181 00:16:21,398 --> 00:16:22,566 Acabou de fazer sentido para mim. 182 00:16:23,525 --> 00:16:26,320 Como chegou até aqui. Quem o levou ao Gibson. 183 00:16:26,695 --> 00:16:28,113 Acha que o estava a espiar? 184 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 Não, mas o novo diretor-adjunto estava. 185 00:16:31,200 --> 00:16:33,327 Estão a fazer de si um joguete num jogo corrupto. 186 00:16:41,502 --> 00:16:44,213 O senhor pintou-me o quadro. Agora ponha-o na moldura. 187 00:16:44,379 --> 00:16:47,591 - Está bem. - O senhor tem boa reputação. 188 00:16:48,175 --> 00:16:49,968 Não se compromete, não desiste. 189 00:16:50,427 --> 00:16:52,553 O senhor é um bom agente do FBI. Dos melhores. 190 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Muita gente o imagina na cadeira do diretor. 191 00:16:56,016 --> 00:16:58,060 Por isso lhe armaram esta cilada para falhar. 192 00:16:59,394 --> 00:17:01,687 Não há agentes em campo 193 00:17:01,688 --> 00:17:03,898 nem helicópteros que vão salvar o Mulder. 194 00:17:03,899 --> 00:17:05,192 É a abordagem errada. 195 00:17:05,859 --> 00:17:08,737 Não é uma questão de abordagem. É a única que tenho. 196 00:17:09,446 --> 00:17:12,908 A única maneira de o senhor encontrar o Mulder é render-se à verdade. 197 00:17:13,742 --> 00:17:14,952 Dar ouvidos à Scully. 198 00:17:16,912 --> 00:17:19,623 E, mesmo assim, digamos que o encontra, 199 00:17:21,166 --> 00:17:22,251 mesmo assim, perde. 200 00:17:25,546 --> 00:17:27,130 Se escreve algo sobre extraterrestres, 201 00:17:27,881 --> 00:17:30,259 OVNIs ou caçadores de recompensas no relatório, 202 00:17:32,636 --> 00:17:33,887 o Kersh vai arruiná-lo. 203 00:17:36,640 --> 00:17:38,141 E aposto que era esse o plano. 204 00:17:45,065 --> 00:17:46,567 A Agente Scully está aqui? 205 00:17:47,943 --> 00:17:49,069 Onde está a Agente Scully? 206 00:17:52,573 --> 00:17:55,075 Se alguém estiver com a Agente Scully, passe-lhe o rádio. 207 00:17:56,660 --> 00:17:58,203 Alguém está com a Agente Scully. 208 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Alguém sabe onde está a Agente Scully? 209 00:18:06,545 --> 00:18:07,838 Alguém está com ela? 210 00:18:14,011 --> 00:18:15,387 Estou com a Agente Scully. 211 00:18:15,971 --> 00:18:16,972 E quem é esta? 212 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Chame a Agente Scully. 213 00:18:27,274 --> 00:18:28,400 O que foi? 214 00:18:29,568 --> 00:18:30,903 Dê-me o rádio. 215 00:18:33,488 --> 00:18:35,866 - Está com a Scully? - Tenho-a à minha frente. 216 00:18:37,075 --> 00:18:39,203 Quem? Eu? 217 00:18:40,037 --> 00:18:41,079 Onde? 218 00:18:42,122 --> 00:18:44,374 - Onde é que está? - Nas camaratas. 219 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Estamos no dormitório. 220 00:18:47,920 --> 00:18:49,171 Diga-lhe para a reter. 221 00:18:49,463 --> 00:18:51,381 Para não a deixar fugir de vista! 222 00:18:51,548 --> 00:18:53,175 Mantenha aí a Scully. Vamos ter consigo. 223 00:18:55,594 --> 00:18:56,637 Agente Scully... 224 00:19:25,791 --> 00:19:26,792 Ali está ela. 225 00:19:28,377 --> 00:19:29,545 Está a vê-la? 226 00:19:42,766 --> 00:19:45,268 Onde é que ela foi? Viu-a? 227 00:19:45,269 --> 00:19:46,395 Não. 228 00:19:46,895 --> 00:19:48,313 Ela veio a correr para cá! 229 00:19:50,357 --> 00:19:51,567 Eu vi-a! 230 00:19:53,110 --> 00:19:54,194 Vocês viram-na! 231 00:20:09,501 --> 00:20:11,712 Agente, consegue respirar? 232 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Ele pensa que fui eu. 233 00:20:22,890 --> 00:20:24,558 Ele pensa que eu lhe fiz isto. 234 00:20:26,101 --> 00:20:27,269 Como é que é possível? 235 00:20:32,357 --> 00:20:33,775 É alguém nesta sala. 236 00:21:43,220 --> 00:21:44,346 Mulder! 237 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Agente Scully? 238 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 Aonde é que vai? 239 00:22:55,167 --> 00:22:56,335 Agente Scully? 240 00:23:03,300 --> 00:23:04,510 Saia do carro. 241 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 Agente Scully! 242 00:23:13,769 --> 00:23:15,938 - Quem é você? - Quem sou eu? 243 00:23:17,439 --> 00:23:18,814 Largue a arma e volte-se. 244 00:23:18,815 --> 00:23:20,484 - Não vou fazer isso. - Faça isso! 245 00:23:20,984 --> 00:23:22,277 Eu sei como é. 246 00:23:23,070 --> 00:23:24,696 Um tiro mortal na nuca. 247 00:23:24,988 --> 00:23:27,491 Está a apontar a arma a um amigo. 248 00:23:27,783 --> 00:23:28,991 Volte-se 249 00:23:28,992 --> 00:23:31,494 ou parto do princípio que o senhor não é quem diz ser. 250 00:23:31,495 --> 00:23:33,872 Scully, sou eu! O Skinner! 251 00:24:00,023 --> 00:24:01,275 Posso prová-lo. 252 00:24:03,735 --> 00:24:05,279 Sei do seu segredo. Quem mais sabe? 253 00:24:09,700 --> 00:24:13,245 Muito bem. Então, diga-me. 254 00:24:14,371 --> 00:24:18,208 Diga-me você. Como é que eu sei que é a Scully? 255 00:24:25,299 --> 00:24:28,009 Não gosto de apontar armas a mulheres grávidas, 256 00:24:28,010 --> 00:24:29,887 nem gosto que elas me apontem armas. 257 00:24:45,152 --> 00:24:46,820 Isto foi longe demais, Scully. 258 00:24:47,529 --> 00:24:48,572 Não. 259 00:24:49,448 --> 00:24:50,657 É esse o problema aqui. 260 00:24:52,743 --> 00:24:54,244 Não foi suficientemente longe. 261 00:24:58,790 --> 00:25:00,083 Preciso dessas chaves do carro. 262 00:25:00,709 --> 00:25:02,336 O que é que vai fazer? 263 00:25:02,628 --> 00:25:05,838 Estamos a ser impedidos de progredir pelo FBI, 264 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 pelo John Doggett, pela dúvida, pela nossa própria desconfiança. 265 00:25:09,927 --> 00:25:12,763 Seja o que for, funciona enquanto deixarmos que isso aconteça. 266 00:25:13,138 --> 00:25:15,307 Disse-me que o Mulder não o permitiria. 267 00:25:17,559 --> 00:25:20,687 Não me deixaria arruinar a minha carreira por isto. Por ele. 268 00:25:23,690 --> 00:25:25,275 Mas e a Scully? 269 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 Ainda tem mais coisas em jogo. 270 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Não posso correr o risco de nunca mais o ver na vida. 271 00:25:42,668 --> 00:25:45,754 O Mulder pode aparecer a qualquer momento. Não sabemos. 272 00:25:46,713 --> 00:25:49,842 Temos aqui uma última hipótese, 273 00:25:50,968 --> 00:25:53,095 à nossa espera, no deserto. 274 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Gibson Praise. 275 00:26:00,143 --> 00:26:02,271 Talvez seja uma questão de quem chega a ele primeiro. 276 00:26:09,570 --> 00:26:11,196 Entre no carro. Eu conduzo. 277 00:27:04,875 --> 00:27:08,003 - Gibson! - Ele não está ali em baixo. 278 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 Disse-lhe para ficar aqui. 279 00:27:12,966 --> 00:27:14,343 Ele devia ter ficado. 280 00:27:15,969 --> 00:27:17,304 Gibson! 281 00:27:20,557 --> 00:27:21,808 Encontrei-o. 282 00:27:26,730 --> 00:27:27,856 Gibson? 283 00:27:32,778 --> 00:27:34,112 O que estás a fazer cá fora? 284 00:27:35,614 --> 00:27:37,115 Porque não me respondeste? 285 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 Ele está aqui. 286 00:27:47,084 --> 00:27:48,293 Eu ouço-o. 287 00:27:56,176 --> 00:27:57,386 De que estás a falar? 288 00:27:59,596 --> 00:28:00,722 O Mulder. 289 00:28:02,474 --> 00:28:03,851 Ele está ali algures. 290 00:28:07,437 --> 00:28:09,106 Ele tem muita febre. 291 00:28:11,233 --> 00:28:12,818 É possível que a perna esteja infetada. 292 00:28:13,193 --> 00:28:15,529 Temos de te levar para o hospital. Está bem, amigo? 293 00:28:19,199 --> 00:28:20,701 Está tão perto, agora. 294 00:28:24,246 --> 00:28:25,789 Eu levo-te. 295 00:28:26,331 --> 00:28:28,375 Apoia o braço nos meus ombros. Cuidado com a perna. 296 00:28:36,216 --> 00:28:37,426 Agente Scully. 297 00:28:38,760 --> 00:28:40,095 Leve-o para o hospital. 298 00:28:40,512 --> 00:28:41,555 E a Scully? 299 00:28:53,400 --> 00:28:55,611 {\an8}CENTRO MÉDICO REGIONAL MACLAREN 00:48 300 00:28:58,655 --> 00:29:01,033 Tenho aqui um rapaz que precisa de cuidados médicos urgentes! 301 00:29:31,355 --> 00:29:32,439 O que foi? 302 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Estás bem? O que se passa? 303 00:29:44,326 --> 00:29:46,912 Está tudo bem, Gibson. Deita-te. 304 00:30:13,021 --> 00:30:14,439 Mulder! 305 00:30:39,006 --> 00:30:40,299 Mulder! 306 00:31:20,797 --> 00:31:22,257 Meu Deus! 307 00:32:32,494 --> 00:32:34,453 Para quem afirma não me estar a seguir, 308 00:32:34,454 --> 00:32:35,998 tem cá uma habilidade. 309 00:32:36,832 --> 00:32:39,209 - A senhora está no lugar da ação. - Isso que lhe diz? 310 00:32:39,418 --> 00:32:41,128 Que estou doida ou certa? 311 00:32:41,795 --> 00:32:44,464 A vaguear sozinha pelo deserto, a meio da noite, o que acha? 312 00:32:46,466 --> 00:32:49,428 Quer encontrar o Mulder, mas não quer fazer o que é preciso. 313 00:32:50,220 --> 00:32:52,890 - Tem medo que eu tenha razão. - Não tenho medo de nada. 314 00:32:53,932 --> 00:32:56,643 Exceto de o Mulder a ter levado até a si. 315 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Já viu este "disparate" com os seus próprios olhos. 316 00:33:00,606 --> 00:33:02,482 Como explica o que aconteceu hoje? 317 00:33:04,651 --> 00:33:06,612 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta hipotética. 318 00:33:07,279 --> 00:33:09,322 Se o encontrasse aqui, 319 00:33:09,323 --> 00:33:12,034 ou a essa nave ou ao caçador de recompensas extraterrestre, 320 00:33:12,951 --> 00:33:14,077 o que faria? 321 00:33:14,661 --> 00:33:16,205 Sei o que faria o agente Mulder. 322 00:33:17,372 --> 00:33:19,708 - Faria o que fosse preciso. - Ou seja, mentiria. 323 00:33:20,334 --> 00:33:21,585 Como você me mentiu. 324 00:33:22,169 --> 00:33:25,214 E desrespeitaria ordens, tal como fez. 325 00:33:25,380 --> 00:33:26,839 É isso que é preciso? 326 00:33:26,840 --> 00:33:29,008 Dê um pouco, recebe um pouco, Agente Doggett! 327 00:33:29,009 --> 00:33:30,218 Sabia onde estava o miúdo 328 00:33:30,219 --> 00:33:32,094 e não me disse. Porquê? 329 00:33:32,095 --> 00:33:35,557 - Que miúdo? Não vejo nenhum miúdo. - Está a mentir-me outra vez! 330 00:33:35,766 --> 00:33:38,310 O Skinner levou-o daqui para o hospital. 331 00:33:48,695 --> 00:33:50,155 Como é que sabe disso? 332 00:33:52,574 --> 00:33:54,618 Uma coisa sei eu: 333 00:33:55,410 --> 00:33:57,912 é que o Mulder anda atrás do Gibson Praise. 334 00:33:57,913 --> 00:33:59,331 Só não sei porquê. 335 00:33:59,748 --> 00:34:01,082 Quando ele for atrás do miúdo, 336 00:34:01,083 --> 00:34:03,085 os meus homens vão estar à espera dele. 337 00:34:05,087 --> 00:34:08,507 Os seus homens seguiram o diretor-adjunto Skinner? 338 00:34:14,054 --> 00:34:15,472 Onde é que vai? 339 00:34:16,723 --> 00:34:19,851 - Agente Scully, onde vai? - Os seus homens estão no hospital? 340 00:34:19,852 --> 00:34:20,977 Tenho tudo controlado. 341 00:34:20,978 --> 00:34:23,104 Ninguém entra nem sai do edifício. 342 00:34:23,105 --> 00:34:25,899 Como é que sabe se são os seus homens? 343 00:35:04,688 --> 00:35:07,024 Scully! 344 00:35:10,319 --> 00:35:11,945 Scully! 345 00:35:15,699 --> 00:35:16,824 Onde está o rapaz? 346 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Porta ao fundo do corredor, com o Skinner. 347 00:35:22,623 --> 00:35:24,123 Tem a certeza? 348 00:35:24,124 --> 00:35:26,542 Os meus agentes veem a janela. 349 00:35:26,543 --> 00:35:29,629 A enfermeira vai ver o rapaz a cada 20 minutos, está tudo bem. 350 00:35:29,630 --> 00:35:31,881 O pessoal do hospital cumpre as suas funções. 351 00:35:31,882 --> 00:35:33,716 Só estamos à espera do Mulder. 352 00:35:33,717 --> 00:35:35,968 Cada minuto que esperam, o rapaz está em perigo. 353 00:35:35,969 --> 00:35:37,345 Está exposto. 354 00:35:37,346 --> 00:35:39,473 Ninguém passa por nós sem ser visto. 355 00:35:40,516 --> 00:35:41,975 Ninguém passou por nós. 356 00:35:42,851 --> 00:35:44,686 Acredita nisso, Agente Doggett? 357 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 Se alguma coisa tentar arrancar-lhe a garganta, eu cubro-o. 358 00:36:08,460 --> 00:36:09,753 Diretor-adjunto Skinner. 359 00:36:11,797 --> 00:36:13,257 É o John Doggett. 360 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Que raio vem a ser isto? 361 00:36:22,641 --> 00:36:25,060 - O que se passa? - Não há ninguém nessa sala. 362 00:36:30,649 --> 00:36:34,152 Estou à procura de um paciente, um rapaz de 12 anos de idade. 363 00:36:35,612 --> 00:36:37,239 Talvez ainda esteja no edifício. 364 00:36:46,039 --> 00:36:47,456 A janela não abre. 365 00:36:47,457 --> 00:36:50,544 Como é que um homem e um rapaz saem daqui, a não ser por aquela porta? 366 00:37:03,182 --> 00:37:04,308 Agente Scully. 367 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Está tudo bem. Eu tenho-o comigo. O Gibson. 368 00:37:14,484 --> 00:37:15,652 Como é que entrou aqui? 369 00:37:17,696 --> 00:37:19,280 Como é que o tirou daquela sala? 370 00:37:19,281 --> 00:37:20,991 Nós saímos pelo teto. 371 00:37:24,036 --> 00:37:25,787 Não sei em quem confiar. 372 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 Onde está ele? 373 00:37:30,209 --> 00:37:31,585 Está aqui. 374 00:37:36,048 --> 00:37:37,382 Eles vão encontrá-lo. 375 00:38:25,222 --> 00:38:26,640 Agente Scully! 376 00:38:54,042 --> 00:38:55,586 Uma agente precisa de ajuda. 377 00:39:16,732 --> 00:39:18,442 Disse que há uma agente a precisar de ajuda! 378 00:39:59,441 --> 00:40:02,528 Foi uma sorte tudo ter acontecido num hospital. 379 00:40:03,320 --> 00:40:04,488 Uma sorte, sim, senhor. 380 00:40:05,531 --> 00:40:08,533 Presumo que os materiais perigosos 381 00:40:08,534 --> 00:40:10,577 que causaram isto sejam médicos. 382 00:40:12,412 --> 00:40:14,414 Isso ainda não foi determinado. 383 00:40:14,915 --> 00:40:17,459 Há aqui tanta coisa indeterminada 384 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 como a localização do Mulder. 385 00:40:21,880 --> 00:40:24,508 Mas alguns dos seus "factos", 386 00:40:26,301 --> 00:40:30,097 como: "um homem cai de um penhasco e desaparece. 387 00:40:30,430 --> 00:40:34,058 "Um agente fica com a garganta esmagada por um atacante 388 00:40:34,059 --> 00:40:36,436 "que desaparece no ar." 389 00:40:37,896 --> 00:40:40,524 Isto parece ficção científica. 390 00:40:41,024 --> 00:40:42,693 Quer dizer que parece um Ficheiro Secreto. 391 00:40:46,238 --> 00:40:48,407 Mas era o que pretendia, não era? 392 00:40:49,157 --> 00:40:50,534 Quando me nomeou para o cargo. 393 00:40:50,951 --> 00:40:52,786 Eu faço as perguntas, John. 394 00:40:53,537 --> 00:40:55,706 O senhor limita-se a dar-me o raio das respostas. 395 00:41:00,586 --> 00:41:02,504 Não volte até as ter. 396 00:41:11,847 --> 00:41:13,265 As Melhoras Rápidas 397 00:41:23,358 --> 00:41:26,028 O meu pai dizia sempre que não é quem ganha ou quem perde, 398 00:41:26,945 --> 00:41:29,114 é quem apanha a pior surra que conta. 399 00:41:30,449 --> 00:41:32,075 Isso era para me animar? 400 00:41:32,701 --> 00:41:33,911 Eu pensei que sim. 401 00:41:34,745 --> 00:41:36,914 Mas eu nunca cheguei a ver o seu oponente. 402 00:41:38,832 --> 00:41:40,042 Nem nunca verá. 403 00:41:42,503 --> 00:41:43,921 Ainda não acredita em mim. 404 00:41:45,756 --> 00:41:48,050 Não acredito é no tempo que a estão a manter cá. 405 00:41:49,635 --> 00:41:51,720 Eles têm de verificar umas coisas, 406 00:41:52,804 --> 00:41:54,014 ter a certeza do meu estado. 407 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 Tenho umas coisas que achei que iria querer verificar. 408 00:41:59,353 --> 00:42:01,563 O diretor-adjunto Skinner está em estado estável. 409 00:42:02,231 --> 00:42:05,817 Descansa confortavelmente e aguarda diagnóstico. 410 00:42:06,485 --> 00:42:08,111 O mesmo com a garganta do Agente Landau. 411 00:42:09,780 --> 00:42:12,198 O Gibson Praise está sob tutela do estado, 412 00:42:12,199 --> 00:42:15,410 mas pedi proteção especial para ele, como presumi que a Scully faria. 413 00:42:18,080 --> 00:42:19,748 O que está aqui a fazer? 414 00:42:20,332 --> 00:42:21,708 Informo-a do caso. 415 00:42:23,335 --> 00:42:24,461 Esse não é o seu trabalho. 416 00:42:25,838 --> 00:42:26,964 Na verdade, é. 417 00:42:28,507 --> 00:42:29,758 E oficialmente. 418 00:42:32,344 --> 00:42:33,554 Fui 419 00:42:35,055 --> 00:42:36,431 destacado para os Ficheiros Secretos. 420 00:42:52,906 --> 00:42:55,075 Independentemente das nossas divergências, 421 00:42:55,826 --> 00:42:57,369 hei de encontrá-lo, Agente Scully. 422 00:44:36,802 --> 00:44:38,804 Tradução: Luís Cunha