1 00:00:01,084 --> 00:00:02,294 Nos episódios anteriores... 2 00:00:02,461 --> 00:00:06,589 Você e Skinner são as duas principais testemunhas do desaparecimento de Mulder. 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,383 - Quero seu depoimento agora. - Feito por quem? 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,595 Meu líder dessa força-tarefa. Agente Especial John Doggett. 5 00:00:12,596 --> 00:00:16,350 Se pudermos descobrir para onde aquele navio está indo, podemos encontrar Mulder. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,686 Acabei de pensar nisso. Por que levaram Mulder. Por que estão no Arizona. 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,357 Estão buscando informações de um garoto chamado Gibson Praise. 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,734 Acabo de confirmar o local onde o garoto se encontra. 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,988 Ele está em uma escola para surdos num lugar chamado Flemingtown. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,158 A criança fugiu pela janela. O que está fazendo aqui? 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 - O que está fazendo aqui? - Tentando achar Mulder. 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,001 Vivemos em uma escuridão criada por nós mesmos... 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,673 cegos a um mundo habitado, que quase não é visto por nós. 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,760 Um mundo de seres que viajam pelo tempo e pelo espaço... 15 00:00:52,761 --> 00:00:56,223 e, para nós, imagináveis apenas em nossas fantasias. 16 00:00:58,767 --> 00:01:03,105 Quem são esses seres que ousamos imaginar, mas tememos aceitar? 17 00:01:03,438 --> 00:01:07,943 Que trabalhos obscuros são feitos em suas máquinas impossíveis... 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,988 ocultadas de nós por forças invisíveis? 19 00:01:12,656 --> 00:01:17,703 Se conhecem nossos segredos, por que não podemos conhecer os deles? 20 00:01:31,717 --> 00:01:33,844 {\an8}ATIVIDADE PARANORMAL 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,556 GOVERNO NEGA CONHECIMENTO 22 00:01:50,986 --> 00:01:52,988 A VERDADE ESTÁ LÁ FORA 23 00:02:07,628 --> 00:02:10,964 Pare, por favor. Não. 24 00:02:11,465 --> 00:02:14,050 Pare. Deixe-me ir. 25 00:02:14,051 --> 00:02:17,095 - Solte-me. - Solte o garoto! 26 00:02:18,889 --> 00:02:20,641 Solte-o, Mulder! 27 00:02:27,940 --> 00:02:30,734 Solte-o, ou serei obrigado a usar minha arma. 28 00:02:33,070 --> 00:02:35,405 Não quero fazer isso. Não quero atirar. 29 00:02:47,668 --> 00:02:49,586 Está armado? 30 00:02:51,547 --> 00:02:54,465 Droga. Que estupidez. 31 00:02:54,466 --> 00:02:57,302 Não faça bobagem. Diga apenas se tem uma arma. 32 00:02:59,763 --> 00:03:02,140 Está quente demais para bobagem. 33 00:03:06,854 --> 00:03:09,898 Deite-se no chão. 34 00:03:10,482 --> 00:03:13,527 Mantenha as mãos afastadas. De barriga no chão. 35 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 O que está fazendo? 36 00:03:22,828 --> 00:03:24,580 Agente Mulder, não se mova! 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,557 Ele caiu! Ele caiu do penhasco! 38 00:03:44,558 --> 00:03:46,268 Quem? 39 00:03:47,686 --> 00:03:49,229 Mulder. 40 00:04:21,887 --> 00:04:26,266 {\an8}Eu falo com a Scully. E vocês voltem à escola. 41 00:04:27,935 --> 00:04:32,146 {\an8}- Onde ele está? Cadê o Mulder? - Eu não sei. 42 00:04:32,147 --> 00:04:36,235 {\an8}Não sabe? Um agente disse pelo rádio que você o viu. 43 00:04:36,527 --> 00:04:40,781 {\an8}Eu o vi aproximar-se do penhasco e o vi cair ali. 44 00:04:41,657 --> 00:04:43,534 - Então onde está? - Foi-se embora. 45 00:04:43,659 --> 00:04:46,745 - Não pode ter ido. - Não pode, mas foi. 46 00:04:48,205 --> 00:04:51,375 {\an8}Daquele penhasco? Ele caiu de lá? 47 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 {\an8}Uma queda dessas é impossível. 48 00:04:56,380 --> 00:04:59,215 {\an8}Um tira vê coisas. Um cara cai de cinco andares... 49 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 {\an8}sacode a poeira e volta ao trabalho. 50 00:05:01,385 --> 00:05:03,803 {\an8}Uma senhora leva um tiro em um restaurante e... 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,764 {\an8}retira o projétil da sua panqueca. 52 00:05:06,181 --> 00:05:10,059 {\an8}Mas mesmo que tenha sobrevivido, o que fez depois é demais. 53 00:05:10,060 --> 00:05:14,021 {\an8}O ponto de impacto é ali, está bem claro. 54 00:05:14,022 --> 00:05:16,525 {\an8}E há rastros aqui que levam ao escorredouro. 55 00:05:21,113 --> 00:05:23,532 {\an8}Olhe estes rastros. O que vê? 56 00:05:25,993 --> 00:05:27,828 {\an8}Mulder estava correndo. 57 00:05:30,455 --> 00:05:34,084 {\an8}- Não era o Mulder. - Disso eu tenho certeza. 58 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 {\an8}Talvez parecesse com ele, mas não era o Mulder. 59 00:05:37,629 --> 00:05:41,717 {\an8}Eu disse que conheço o Mulder. Talvez não tão bem... 60 00:05:42,176 --> 00:05:45,053 {\an8}mas sei quem estava lá em cima, e era Fox Mulder. 61 00:05:45,512 --> 00:05:49,308 {\an8}Tenho certeza que se parecia com Mulder, tem razão de acreditar que era ele. 62 00:05:50,434 --> 00:05:52,311 {\an8}Mas não era o Mulder. 63 00:05:56,440 --> 00:06:00,611 Eu disse que vi coisas, coisas que não posso explicar. 64 00:06:01,695 --> 00:06:07,409 Eu vi o que parecia ser um homem transformar-se em outro homem. 65 00:06:08,243 --> 00:06:11,788 O que parece um homem, mas não é um homem? 66 00:06:16,627 --> 00:06:19,588 - Então o que era? - Não vai querer saber. 67 00:06:20,380 --> 00:06:23,258 Se não é um homem, que diabos é ele? 68 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 Não me dê as costas. É uma pergunta séria. 69 00:06:30,849 --> 00:06:32,684 É um alienígena. 70 00:06:39,608 --> 00:06:43,445 - Um caçador de recompensas. - Caçando... 71 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 Gibson Praise... 72 00:06:49,201 --> 00:06:51,119 porque ele é meio alienígena. 73 00:06:53,539 --> 00:06:55,832 Ele é uma anomalia humana. 74 00:06:57,876 --> 00:07:03,090 Esse caçador alienígena disfarçou-se de Mulder para pegar o garoto? 75 00:07:03,549 --> 00:07:07,928 Para levá-lo de volta à nave, onde acreditamos estar o Mulder. 76 00:07:12,307 --> 00:07:17,062 Agente Scully, está começando a parecer com o Agente Mulder. 77 00:07:18,939 --> 00:07:20,858 Então, explique. 78 00:07:27,364 --> 00:07:33,287 Se for verdade que haja alguém assim, esse caçador de recompensas... 79 00:07:33,579 --> 00:07:37,332 ele pode virar qualquer um. Você, eu, qualquer um de nós. 80 00:07:38,125 --> 00:07:40,085 Acho que isso é verdade. 81 00:07:41,336 --> 00:07:42,963 E possível. 82 00:07:45,924 --> 00:07:47,551 E seja lá onde estiver o Mulder... 83 00:07:49,928 --> 00:07:51,680 acho bom que ele esteja sorrindo. 84 00:08:01,064 --> 00:08:03,567 Isso está autorizado? 85 00:08:11,867 --> 00:08:13,327 Eles chegaram. 86 00:08:24,338 --> 00:08:28,258 - Algum sinal do Mulder? - Não, segundo essas pessoas. 87 00:08:29,551 --> 00:08:31,220 Já vasculhamos a escola. 88 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 - Você é melhor do que isso. - Senhor? 89 00:08:42,648 --> 00:08:46,735 Ele tem de estar em algum lugar por aqui. Vamos vasculhar a escola de novo. 90 00:09:19,977 --> 00:09:21,478 Olá! 91 00:09:26,567 --> 00:09:28,652 Desculpe. Pensei que estivesse... 92 00:09:29,653 --> 00:09:32,030 Pensei que estivesse lá fora. 93 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 Achou alguma coisa? 94 00:09:36,618 --> 00:09:39,830 Não. Vamos continuar procurando. 95 00:09:56,930 --> 00:10:00,309 - O prédio da administração está limpo. - Entendido. Olhe de novo. 96 00:10:03,270 --> 00:10:07,232 Queria saber como Doggett sabia para onde íamos. 97 00:10:07,858 --> 00:10:11,945 Não sei, mas vai revirar o lugar procurando pela pessoa errada. 98 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 O que aconteceu com Gibson Praise? 99 00:10:14,406 --> 00:10:18,285 Seja lá para onde, ele já foi há muito tempo. 100 00:10:18,952 --> 00:10:21,413 Seja lá onde estiver, ele está à nossa frente. 101 00:10:34,468 --> 00:10:38,222 Estamos sendo vigiados. Comece a andar. Estarei logo atrás. 102 00:10:52,694 --> 00:10:54,488 Posso lhe falar um minuto? 103 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Não deveria ter vindo aqui. 104 00:13:15,921 --> 00:13:18,799 Não deveria. Vai atraí-los até mim. 105 00:13:19,216 --> 00:13:21,343 Estou aqui para protegê-lo, Gibson. 106 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 Sei que você sabe que é verdade. 107 00:13:28,225 --> 00:13:30,602 Sei que lê meus pensamentos. 108 00:13:30,769 --> 00:13:33,856 Sei que levaram seu colega de trabalho, o Mulder. 109 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 E agora eles vieram para me levar. 110 00:13:40,612 --> 00:13:46,702 A razão de eles quererem levá-lo, Gibson, é porque você é um garoto especial. 111 00:13:48,203 --> 00:13:51,039 Querem levá-lo por causa do que você é. 112 00:13:51,874 --> 00:13:55,878 Desculpe. Eu não sabia que alguém estava me seguindo. 113 00:13:58,213 --> 00:14:02,176 Minha amiga Thea sabe. Ela é a única a quem contei na escola. 114 00:14:02,968 --> 00:14:07,347 Ela diz que o FBI também está me procurando. Ela teme por mim. 115 00:14:07,973 --> 00:14:13,145 Ela tem razão em temer. Não sabemos em quem confiar. 116 00:14:17,232 --> 00:14:21,153 - Eu caí quando estava fugindo. - Talvez tenha quebrado. 117 00:14:24,114 --> 00:14:29,203 Se me acharem, eles me levarão. Eu sei. Eu sempre soube. 118 00:14:32,581 --> 00:14:35,667 Vou fazer uma tala. 119 00:14:37,044 --> 00:14:44,051 Posso imobilizar sua perna, mas precisarei de um carro para tirá-lo daqui. 120 00:14:47,095 --> 00:14:50,933 Prometo que voltarei para pegá-lo. 121 00:14:52,559 --> 00:14:54,853 Não vou deixar que nada lhe aconteça. 122 00:14:55,395 --> 00:14:57,689 Você já me disse isso uma vez. 123 00:15:21,922 --> 00:15:23,966 É o vice-diretor para o senhor. 124 00:15:26,051 --> 00:15:30,263 - John Doggett. - Estou recebendo relatos do Arizona... 125 00:15:30,264 --> 00:15:33,141 - Sim, senhor. - ...de que achou o Agente Mulder. 126 00:15:33,475 --> 00:15:35,853 Alguém se precipitou. Eu o vi, mas... 127 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 Como assim, você o viu? 128 00:15:38,522 --> 00:15:40,566 O que está acontecendo aí? 129 00:15:40,983 --> 00:15:47,030 Tenho uma patrulha, um cerco e um helicóptero. Está tudo sob controle. 130 00:15:47,406 --> 00:15:51,326 Como é possível o FBI achar um homem... 131 00:15:52,077 --> 00:15:55,873 e depois perdê-lo no meio do deserto? 132 00:15:56,915 --> 00:15:58,667 Eu quero saber. 133 00:16:00,169 --> 00:16:02,838 - Está aí? - Sim, eu escutei a pergunta. 134 00:16:03,172 --> 00:16:05,174 Eu lhe dei uma incumbência. 135 00:16:05,716 --> 00:16:08,093 Faça a droga do serviço. 136 00:16:15,767 --> 00:16:19,188 Isto o diverte? Eu o divirto? 137 00:16:19,396 --> 00:16:22,608 Não. É só que fez sentido para mim. 138 00:16:23,442 --> 00:16:26,153 Como veio parar aqui, quem o levou ao Gibson. 139 00:16:26,486 --> 00:16:30,907 - Pensa que eu o estava espionando? - Não. Mas acho que seu chefe estava. 140 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 Estão fazendo você de joguete em uma farsa. 141 00:16:41,627 --> 00:16:44,337 Já que começou, vá até o fim. 142 00:16:44,338 --> 00:16:46,006 Muito bem. 143 00:16:46,131 --> 00:16:50,177 Você tem boa reputação. Você não cede, não desiste. 144 00:16:50,344 --> 00:16:51,761 É um bom agente do FBI. 145 00:16:51,762 --> 00:16:55,098 Muita gente o aponta como o futuro diretor. 146 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 Foi por isso que armaram isso para você fracassar. 147 00:16:59,436 --> 00:17:03,564 Não há cercos ou helicópteros que o ajudarão a achar o Mulder. 148 00:17:03,565 --> 00:17:05,526 É o procedimento errado. 149 00:17:05,776 --> 00:17:08,779 Não se trata disso. É o único possível. 150 00:17:09,363 --> 00:17:13,033 A única maneira de achar o Mulder é aceitando a verdade. 151 00:17:13,659 --> 00:17:15,619 Dando ouvidos à Scully. 152 00:17:16,828 --> 00:17:19,957 Mas mesmo que você o ache... 153 00:17:20,958 --> 00:17:22,835 mesmo assim você perderá. 154 00:17:25,504 --> 00:17:30,467 Se relatar qualquer coisa sobre alienígenas ou caçadores de recompensa... 155 00:17:32,469 --> 00:17:34,596 Kersh acabará com você. 156 00:17:36,390 --> 00:17:38,267 Aposto que era esse o plano dele. 157 00:17:45,148 --> 00:17:46,859 A Agente Scully está aqui? 158 00:17:47,860 --> 00:17:49,570 Onde está a Agente Scully? 159 00:17:52,447 --> 00:17:55,242 Quem estiver com a Agente Scully, coloque-a no rádio. 160 00:17:56,493 --> 00:17:58,287 Alguém com a Agente Scully. 161 00:18:02,457 --> 00:18:04,793 Alguém sabe da Agente Scully? 162 00:18:06,670 --> 00:18:08,422 Tem alguém com ela? 163 00:18:13,844 --> 00:18:17,598 - Estou com a Agente Scully. - Então quem é essa? 164 00:18:21,226 --> 00:18:23,312 Afirmativo quanto a Agente Scully. 165 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 O quê? 166 00:18:29,776 --> 00:18:31,820 Dê-me o rádio. 167 00:18:33,530 --> 00:18:36,116 - Está com a Scully? - Estou na frente dela. 168 00:18:37,034 --> 00:18:39,286 De quem? De mim? 169 00:18:39,870 --> 00:18:41,663 Onde? 170 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - Onde você está? - No dormitório. 171 00:18:44,875 --> 00:18:46,627 Estamos no dormitório. 172 00:18:48,086 --> 00:18:51,255 Diga para segurá-la. Diga para não perdê-la de vista. 173 00:18:51,256 --> 00:18:53,759 Segure Scully. Estamos a caminho. 174 00:18:55,677 --> 00:18:57,221 Agente Scully. 175 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Lá está ela. 176 00:19:28,502 --> 00:19:29,837 Você a vê? 177 00:19:42,766 --> 00:19:45,978 - Para onde ela foi? Você a viu? - Não. 178 00:19:46,728 --> 00:19:48,689 Ela correu para cá! 179 00:19:50,148 --> 00:19:52,192 Eu a vi! 180 00:19:53,193 --> 00:19:54,611 Você a viu! 181 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Agente, pode respirar? 182 00:20:19,469 --> 00:20:21,221 Ele pensa que fui eu. 183 00:20:22,848 --> 00:20:27,561 Ele pensa que eu fiz isso a ele. Como é possível? 184 00:20:32,441 --> 00:20:34,318 É alguém que está neste quarto. 185 00:21:43,053 --> 00:21:45,138 Mulder. 186 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 Agente Scully? 187 00:22:50,579 --> 00:22:51,872 Aonde vai? 188 00:22:55,042 --> 00:22:56,585 Agente Scully. 189 00:23:03,258 --> 00:23:04,718 Saia do carro. 190 00:23:10,724 --> 00:23:12,476 Agente Scully. 191 00:23:13,810 --> 00:23:15,729 - Quem é você? - Quem sou eu? 192 00:23:17,439 --> 00:23:19,273 - Largue e vire-se. - Não. 193 00:23:19,274 --> 00:23:24,738 Vire-se! Eu sei como funciona. Tiro fatal na nuca. 194 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 Está apontando a arma para um amigo. 195 00:23:27,491 --> 00:23:31,411 Vire-se, ou vou deduzir que você não é quem diz ser. 196 00:23:31,662 --> 00:23:34,331 Scully, sou eu! Skinner! 197 00:23:59,940 --> 00:24:02,025 Posso provar. 198 00:24:03,527 --> 00:24:05,779 Conheço seu segredo. Quem mais saberia? 199 00:24:09,533 --> 00:24:13,453 Certo. Então diga. 200 00:24:14,371 --> 00:24:18,876 Diga você. Como saberei que é você? 201 00:24:25,132 --> 00:24:27,633 Não gosto de apontar para mulheres grávidas... 202 00:24:27,634 --> 00:24:30,179 tanto quanto não gosto que apontem armas para mim. 203 00:24:45,110 --> 00:24:47,486 Isto já foi longe demais, Scully. 204 00:24:47,487 --> 00:24:50,449 Não. É isso que está errado. 205 00:24:52,618 --> 00:24:54,745 Não foi longe o suficiente. 206 00:24:58,957 --> 00:25:02,252 - Preciso das chaves. - O que vai fazer? 207 00:25:02,753 --> 00:25:05,838 Estamos sendo atrasados pelo FBI... 208 00:25:05,839 --> 00:25:09,635 por John Doggett, por dúvidas, pela nossa própria desconfiança. 209 00:25:09,760 --> 00:25:12,763 Seja lá o que for, funcionará enquanto permitirmos. 210 00:25:13,055 --> 00:25:15,474 Você disse que Mulder não permitiria. 211 00:25:17,476 --> 00:25:20,646 Que não deixaria que eu estragasse a minha carreira por isto. Por ele. 212 00:25:23,774 --> 00:25:30,072 Mas e quanto a você, Scully? Você tem muito mais a perder. 213 00:25:38,622 --> 00:25:41,458 Não posso arriscar não poder vê-lo de novo. 214 00:25:42,709 --> 00:25:46,213 Mulder pode de repente vir ao nosso encontro. Nós não sabemos. 215 00:25:46,797 --> 00:25:52,928 Temos uma última oportunidade esperando por nós no deserto. 216 00:25:55,639 --> 00:25:57,432 Gibson Praise. 217 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Talvez seja só uma questão de quem o alcançar primeiro. 218 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 Entre no carro. Eu dirijo. 219 00:27:04,625 --> 00:27:06,502 Gibson. 220 00:27:07,252 --> 00:27:09,254 Ele não está lá embaixo. 221 00:27:10,255 --> 00:27:14,218 Eu lhe disse para ficar aqui. Ele deveria ter ficado aqui. 222 00:27:15,761 --> 00:27:17,888 Gibson! 223 00:27:20,557 --> 00:27:22,643 Eu o achei. 224 00:27:26,813 --> 00:27:28,899 Gibson? 225 00:27:32,819 --> 00:27:37,074 O que está fazendo aqui fora? Por que não me respondeu? 226 00:27:39,826 --> 00:27:41,578 Ele está aqui. 227 00:27:46,834 --> 00:27:48,794 Eu o ouço. 228 00:27:56,176 --> 00:27:58,053 Do que está falando? 229 00:27:59,346 --> 00:28:00,931 Mulder. 230 00:28:02,599 --> 00:28:04,101 Ele está em algum lugar por aqui. 231 00:28:07,563 --> 00:28:12,943 Está com febre. Talvez a perna tenha infeccionado. 232 00:28:13,193 --> 00:28:15,696 Precisamos levá-lo ao hospital. Está bem, amigo? 233 00:28:19,366 --> 00:28:21,201 Estão tão perto agora. 234 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 Certo. 235 00:28:26,415 --> 00:28:28,500 Apoie-se em mim. Cuidado com a perna. 236 00:28:36,300 --> 00:28:37,259 Agente Scully? 237 00:28:38,635 --> 00:28:41,555 - Leve-o para o hospital. - E você? 238 00:28:52,566 --> 00:28:56,069 {\an8}CENTRO MÉDICO REGIONAL MACLAREN 00h48 239 00:28:58,447 --> 00:29:01,533 Tenho um garoto que precisa de cuidados médicos! 240 00:29:31,313 --> 00:29:32,940 O que foi? 241 00:29:33,899 --> 00:29:36,026 Você está bem? O que há de errado? 242 00:29:44,159 --> 00:29:47,287 Está tudo bem, Gibson. Deite-se. 243 00:30:12,771 --> 00:30:14,857 Mulder! 244 00:30:38,964 --> 00:30:40,465 Mulder! 245 00:31:20,589 --> 00:31:22,466 Meu Deus! 246 00:32:32,327 --> 00:32:36,164 Para alguém que diz não estar me seguindo, você é muito bom. 247 00:32:36,665 --> 00:32:41,211 - Você está sempre onde tem ação. - E isso me faz estar louca ou com razão? 248 00:32:41,628 --> 00:32:44,506 Diga você. Perambulando pelo deserto de madrugada. 249 00:32:46,383 --> 00:32:49,761 Você quer achar Mulder, mas não faz o que é preciso. 250 00:32:50,220 --> 00:32:53,056 - Tem medo que eu esteja certa. - Não tenho medo de nada. 251 00:32:54,183 --> 00:32:56,852 Só do fato de Mulder tê-la feito acreditar nessa bobagem. 252 00:32:57,436 --> 00:33:02,524 Você mesmo viu o que diz ser bobagem. Como explica o que aconteceu hoje? 253 00:33:04,526 --> 00:33:06,778 Deixe-me perguntar algo hipoteticamente. 254 00:33:07,321 --> 00:33:12,242 Se o achasse aqui, ou a tal nave, ou esse caçador de recompensas alienígena... 255 00:33:12,868 --> 00:33:16,580 - o que faria? - Sei o que o Agente Mulder faria. 256 00:33:17,414 --> 00:33:21,585 - Ele faria o que fosse necessário. - Quer dizer, mentir. Como você tem feito. 257 00:33:22,211 --> 00:33:26,798 Desprezando ordens como tem feito. Isso que é o necessário? 258 00:33:26,965 --> 00:33:31,719 - Quem dá, recebe! - Por que não disse onde o garoto estava? 259 00:33:31,720 --> 00:33:34,013 Que garoto? Não vejo nenhum garoto. 260 00:33:34,014 --> 00:33:38,852 Está mentindo de novo! Skinner o levou daqui para o hospital. 261 00:33:48,612 --> 00:33:50,697 Como sabe disso? 262 00:33:52,199 --> 00:33:59,206 O que sei com certeza é que Mulder está atrás de Gibson, mas não sei por quê. 263 00:33:59,790 --> 00:34:03,001 Mas quando for atrás daquele garoto, meus homens estarão esperando por ele. 264 00:34:05,170 --> 00:34:08,590 Seus homens seguiram o Diretor Assistente Skinner? 265 00:34:13,929 --> 00:34:17,890 Aonde vai? Agente Scully, aonde vai? 266 00:34:17,891 --> 00:34:19,768 Seus homens estão no hospital? 267 00:34:20,018 --> 00:34:23,062 Está sob controle. Ninguém entra ou sai daquele prédio. 268 00:34:23,063 --> 00:34:26,316 Como sabe que são seus homens? 269 00:35:05,063 --> 00:35:07,316 Scully! 270 00:35:15,490 --> 00:35:18,911 - Onde está o garoto? - No final do corredor, com Skinner. 271 00:35:22,789 --> 00:35:24,248 Vocês têm certeza? 272 00:35:24,249 --> 00:35:26,417 Os agentes podem ver pela janela. 273 00:35:26,418 --> 00:35:28,836 A enfermeira vê o garoto a cada 20 minutos. 274 00:35:28,837 --> 00:35:33,216 Os funcionários estão trabalhando. Só estamos esperando pelo Mulder. 275 00:35:33,217 --> 00:35:37,137 Cada minuto que esperam, o garoto fica exposto. 276 00:35:37,387 --> 00:35:41,850 Ninguém pode passar por nós. Ninguém passou por nós. 277 00:35:42,976 --> 00:35:44,937 Acredita nisso, Agente Doggett? 278 00:36:00,702 --> 00:36:03,580 Se alguma coisa tentar destroçar a sua garganta, eu o protejo. 279 00:36:08,418 --> 00:36:10,504 Diretor Assistente Skinner. 280 00:36:11,463 --> 00:36:13,131 Aqui é John Doggett. 281 00:36:20,430 --> 00:36:23,600 Que diabos é isto? O que está acontecendo? 282 00:36:23,725 --> 00:36:25,310 Não há ninguém naquele quarto. 283 00:36:30,941 --> 00:36:34,027 Procuro um paciente, um menino de 12 anos. 284 00:36:35,487 --> 00:36:37,865 Ele ainda pode estar no prédio. 285 00:36:45,831 --> 00:36:47,456 A janela não abre. 286 00:36:47,457 --> 00:36:50,502 Como um homem e um garoto podem sair daqui a não ser pela porta? 287 00:37:03,015 --> 00:37:05,100 Agente Scully. 288 00:37:06,018 --> 00:37:09,146 Está tudo bem. Estou com o Gibson. 289 00:37:14,276 --> 00:37:16,278 Como veio parar aqui? 290 00:37:17,654 --> 00:37:21,033 - Como o tirou do quarto? - Saímos pelo teto. 291 00:37:23,869 --> 00:37:26,496 Não sei em quem confiar. 292 00:37:27,414 --> 00:37:29,124 Onde ele está? 293 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Ele está aqui. 294 00:37:35,714 --> 00:37:38,217 Vão achá-lo. 295 00:38:25,180 --> 00:38:27,015 Agente Scully! 296 00:38:54,001 --> 00:38:56,086 Uma agente precisa de socorros. 297 00:39:16,815 --> 00:39:18,942 Eu disse que uma agente precisa de socorro! 298 00:39:59,399 --> 00:40:02,528 Sorte que tudo ocorreu em um hospital. 299 00:40:02,986 --> 00:40:04,947 Muita sorte mesmo, senhor. 300 00:40:05,531 --> 00:40:10,953 Deduzo que o material perigoso ou químico era de origem médica. 301 00:40:12,371 --> 00:40:14,373 Ainda não foi descoberto. 302 00:40:14,748 --> 00:40:20,462 Muita coisa ainda não foi descoberta. Assim como o paradeiro de Mulder. 303 00:40:21,755 --> 00:40:24,758 Mas alguns dos seus "fatos"... 304 00:40:26,426 --> 00:40:30,222 como "um homem cai de um penhasco e desaparece"... 305 00:40:30,514 --> 00:40:36,562 "um agente tem a garganta destroçada por um agressor que some no ar". 306 00:40:37,855 --> 00:40:40,566 Soa como ficção científica. 307 00:40:40,983 --> 00:40:43,151 Quer dizer que soa como um Arquivo X. 308 00:40:46,363 --> 00:40:50,701 Mas era sua intenção, não era, quando me indicou para o caso? 309 00:40:50,951 --> 00:40:55,873 Eu faço as perguntas, John. Limite-se às respostas. 310 00:41:00,544 --> 00:41:02,588 Não volte até que as tenha. 311 00:41:09,094 --> 00:41:12,848 ESTIMO AS MELHORAS 312 00:41:23,192 --> 00:41:26,862 Meu pai sempre dizia que não importa quem vence ou perde... 313 00:41:27,070 --> 00:41:29,615 mas sim quem apanhou mais. 314 00:41:30,449 --> 00:41:33,702 - Isso foi para me alegrar? - Era minha intenção. 315 00:41:34,620 --> 00:41:37,164 Mas na verdade eu não cheguei a ver seu adversário. 316 00:41:38,749 --> 00:41:40,584 E nunca verá. 317 00:41:42,294 --> 00:41:44,713 Ainda não acredita em mim. 318 00:41:45,506 --> 00:41:48,342 O que não acredito é no tempo que pretendem mantê-la aqui. 319 00:41:49,676 --> 00:41:54,056 Eles precisam checar algumas coisas. 320 00:41:55,432 --> 00:41:58,101 E eu tenho algumas coisas que talvez você queira checar. 321 00:41:59,186 --> 00:42:01,897 O estado de Skinner está estável. 322 00:42:02,189 --> 00:42:05,984 Está descansando confortavelmente aguardando o diagnóstico. 323 00:42:06,485 --> 00:42:08,695 Idem em relação à garganta do Agente Landau. 324 00:42:09,738 --> 00:42:12,031 Gibson Praise está sob proteção do Estado... 325 00:42:12,032 --> 00:42:16,578 mas pedi proteção especial, como você mesma pediria, imagino. 326 00:42:18,080 --> 00:42:22,125 - O que está fazendo aqui? - Mantendo-a informada sobre o caso. 327 00:42:23,293 --> 00:42:25,087 Não é sua função. 328 00:42:25,629 --> 00:42:27,506 Na verdade, é, sim. 329 00:42:28,423 --> 00:42:30,467 E oficialmente. 330 00:42:32,344 --> 00:42:36,723 Fui designado para o Arquivo X. 331 00:42:52,990 --> 00:42:57,619 Quaisquer que sejam nossas diferenças, eu o acharei, Agente Scully.