1
00:00:01,084 --> 00:00:02,294
Nos episódios anteriores...
2
00:00:02,461 --> 00:00:06,589
Você e Skinner são as duas principais
testemunhas do desaparecimento de Mulder.
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,383
- Quero seu depoimento agora.
- Feito por quem?
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,595
Meu líder dessa força-tarefa.
Agente Especial John Doggett.
5
00:00:12,596 --> 00:00:16,350
Se pudermos descobrir para onde aquele
navio está indo, podemos encontrar Mulder.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,686
Acabei de pensar nisso. Por que levaram
Mulder. Por que estão no Arizona.
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,357
Estão buscando informações de um garoto
chamado Gibson Praise.
8
00:00:24,358 --> 00:00:26,734
Acabo de confirmar o local
onde o garoto se encontra.
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,988
Ele está em uma escola para surdos
num lugar chamado Flemingtown.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,158
A criança fugiu pela janela.
O que está fazendo aqui?
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
- O que está fazendo aqui?
- Tentando achar Mulder.
12
00:00:40,791 --> 00:00:44,001
Vivemos em uma escuridão
criada por nós mesmos...
13
00:00:44,002 --> 00:00:47,673
cegos a um mundo habitado,
que quase não é visto por nós.
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,760
Um mundo de seres que viajam
pelo tempo e pelo espaço...
15
00:00:52,761 --> 00:00:56,223
e, para nós, imagináveis
apenas em nossas fantasias.
16
00:00:58,767 --> 00:01:03,105
Quem são esses seres que ousamos
imaginar, mas tememos aceitar?
17
00:01:03,438 --> 00:01:07,943
Que trabalhos obscuros são feitos
em suas máquinas impossíveis...
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,988
ocultadas de nós por forças invisíveis?
19
00:01:12,656 --> 00:01:17,703
Se conhecem nossos segredos,
por que não podemos conhecer os deles?
20
00:01:31,717 --> 00:01:33,844
{\an8}ATIVIDADE PARANORMAL
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,556
GOVERNO NEGA CONHECIMENTO
22
00:01:50,986 --> 00:01:52,988
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA
23
00:02:07,628 --> 00:02:10,964
Pare, por favor. Não.
24
00:02:11,465 --> 00:02:14,050
Pare. Deixe-me ir.
25
00:02:14,051 --> 00:02:17,095
- Solte-me.
- Solte o garoto!
26
00:02:18,889 --> 00:02:20,641
Solte-o, Mulder!
27
00:02:27,940 --> 00:02:30,734
Solte-o, ou serei obrigado
a usar minha arma.
28
00:02:33,070 --> 00:02:35,405
Não quero fazer isso. Não quero atirar.
29
00:02:47,668 --> 00:02:49,586
Está armado?
30
00:02:51,547 --> 00:02:54,465
Droga. Que estupidez.
31
00:02:54,466 --> 00:02:57,302
Não faça bobagem.
Diga apenas se tem uma arma.
32
00:02:59,763 --> 00:03:02,140
Está quente demais para bobagem.
33
00:03:06,854 --> 00:03:09,898
Deite-se no chão.
34
00:03:10,482 --> 00:03:13,527
Mantenha as mãos afastadas.
De barriga no chão.
35
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
O que está fazendo?
36
00:03:22,828 --> 00:03:24,580
Agente Mulder, não se mova!
37
00:03:42,222 --> 00:03:44,557
Ele caiu! Ele caiu do penhasco!
38
00:03:44,558 --> 00:03:46,268
Quem?
39
00:03:47,686 --> 00:03:49,229
Mulder.
40
00:04:21,887 --> 00:04:26,266
{\an8}Eu falo com a Scully.
E vocês voltem à escola.
41
00:04:27,935 --> 00:04:32,146
{\an8}- Onde ele está? Cadê o Mulder?
- Eu não sei.
42
00:04:32,147 --> 00:04:36,235
{\an8}Não sabe? Um agente
disse pelo rádio que você o viu.
43
00:04:36,527 --> 00:04:40,781
{\an8}Eu o vi aproximar-se
do penhasco e o vi cair ali.
44
00:04:41,657 --> 00:04:43,534
- Então onde está?
- Foi-se embora.
45
00:04:43,659 --> 00:04:46,745
- Não pode ter ido.
- Não pode, mas foi.
46
00:04:48,205 --> 00:04:51,375
{\an8}Daquele penhasco? Ele caiu de lá?
47
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
{\an8}Uma queda dessas é impossível.
48
00:04:56,380 --> 00:04:59,215
{\an8}Um tira vê coisas.
Um cara cai de cinco andares...
49
00:04:59,216 --> 00:05:01,260
{\an8}sacode a poeira e volta ao trabalho.
50
00:05:01,385 --> 00:05:03,803
{\an8}Uma senhora leva um tiro
em um restaurante e...
51
00:05:03,804 --> 00:05:05,764
{\an8}retira o projétil da sua panqueca.
52
00:05:06,181 --> 00:05:10,059
{\an8}Mas mesmo que tenha sobrevivido,
o que fez depois é demais.
53
00:05:10,060 --> 00:05:14,021
{\an8}O ponto de impacto é ali, está bem claro.
54
00:05:14,022 --> 00:05:16,525
{\an8}E há rastros aqui que
levam ao escorredouro.
55
00:05:21,113 --> 00:05:23,532
{\an8}Olhe estes rastros. O que vê?
56
00:05:25,993 --> 00:05:27,828
{\an8}Mulder estava correndo.
57
00:05:30,455 --> 00:05:34,084
{\an8}- Não era o Mulder.
- Disso eu tenho certeza.
58
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
{\an8}Talvez parecesse com ele,
mas não era o Mulder.
59
00:05:37,629 --> 00:05:41,717
{\an8}Eu disse que conheço
o Mulder. Talvez não tão bem...
60
00:05:42,176 --> 00:05:45,053
{\an8}mas sei quem estava
lá em cima, e era Fox Mulder.
61
00:05:45,512 --> 00:05:49,308
{\an8}Tenho certeza que se parecia com Mulder,
tem razão de acreditar que era ele.
62
00:05:50,434 --> 00:05:52,311
{\an8}Mas não era o Mulder.
63
00:05:56,440 --> 00:06:00,611
Eu disse que vi coisas,
coisas que não posso explicar.
64
00:06:01,695 --> 00:06:07,409
Eu vi o que parecia ser um homem
transformar-se em outro homem.
65
00:06:08,243 --> 00:06:11,788
O que parece um homem,
mas não é um homem?
66
00:06:16,627 --> 00:06:19,588
- Então o que era?
- Não vai querer saber.
67
00:06:20,380 --> 00:06:23,258
Se não é um homem, que diabos é ele?
68
00:06:24,301 --> 00:06:27,471
Não me dê as costas.
É uma pergunta séria.
69
00:06:30,849 --> 00:06:32,684
É um alienígena.
70
00:06:39,608 --> 00:06:43,445
- Um caçador de recompensas.
- Caçando...
71
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
Gibson Praise...
72
00:06:49,201 --> 00:06:51,119
porque ele é meio alienígena.
73
00:06:53,539 --> 00:06:55,832
Ele é uma anomalia humana.
74
00:06:57,876 --> 00:07:03,090
Esse caçador alienígena disfarçou-se
de Mulder para pegar o garoto?
75
00:07:03,549 --> 00:07:07,928
Para levá-lo de volta à nave,
onde acreditamos estar o Mulder.
76
00:07:12,307 --> 00:07:17,062
Agente Scully, está começando
a parecer com o Agente Mulder.
77
00:07:18,939 --> 00:07:20,858
Então, explique.
78
00:07:27,364 --> 00:07:33,287
Se for verdade que haja alguém assim,
esse caçador de recompensas...
79
00:07:33,579 --> 00:07:37,332
ele pode virar qualquer um.
Você, eu, qualquer um de nós.
80
00:07:38,125 --> 00:07:40,085
Acho que isso é verdade.
81
00:07:41,336 --> 00:07:42,963
E possível.
82
00:07:45,924 --> 00:07:47,551
E seja lá onde estiver o Mulder...
83
00:07:49,928 --> 00:07:51,680
acho bom que ele esteja sorrindo.
84
00:08:01,064 --> 00:08:03,567
Isso está autorizado?
85
00:08:11,867 --> 00:08:13,327
Eles chegaram.
86
00:08:24,338 --> 00:08:28,258
- Algum sinal do Mulder?
- Não, segundo essas pessoas.
87
00:08:29,551 --> 00:08:31,220
Já vasculhamos a escola.
88
00:08:38,769 --> 00:08:41,438
- Você é melhor do que isso.
- Senhor?
89
00:08:42,648 --> 00:08:46,735
Ele tem de estar em algum lugar por aqui.
Vamos vasculhar a escola de novo.
90
00:09:19,977 --> 00:09:21,478
Olá!
91
00:09:26,567 --> 00:09:28,652
Desculpe. Pensei que estivesse...
92
00:09:29,653 --> 00:09:32,030
Pensei que estivesse lá fora.
93
00:09:33,866 --> 00:09:35,492
Achou alguma coisa?
94
00:09:36,618 --> 00:09:39,830
Não. Vamos continuar procurando.
95
00:09:56,930 --> 00:10:00,309
- O prédio da administração está limpo.
- Entendido. Olhe de novo.
96
00:10:03,270 --> 00:10:07,232
Queria saber como Doggett
sabia para onde íamos.
97
00:10:07,858 --> 00:10:11,945
Não sei, mas vai revirar o lugar
procurando pela pessoa errada.
98
00:10:12,404 --> 00:10:14,239
O que aconteceu com Gibson Praise?
99
00:10:14,406 --> 00:10:18,285
Seja lá para onde,
ele já foi há muito tempo.
100
00:10:18,952 --> 00:10:21,413
Seja lá onde estiver,
ele está à nossa frente.
101
00:10:34,468 --> 00:10:38,222
Estamos sendo vigiados.
Comece a andar. Estarei logo atrás.
102
00:10:52,694 --> 00:10:54,488
Posso lhe falar um minuto?
103
00:13:03,200 --> 00:13:05,035
Não deveria ter vindo aqui.
104
00:13:15,921 --> 00:13:18,799
Não deveria. Vai atraí-los até mim.
105
00:13:19,216 --> 00:13:21,343
Estou aqui para protegê-lo, Gibson.
106
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
Sei que você sabe que é verdade.
107
00:13:28,225 --> 00:13:30,602
Sei que lê meus pensamentos.
108
00:13:30,769 --> 00:13:33,856
Sei que levaram seu
colega de trabalho, o Mulder.
109
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
E agora eles vieram para me levar.
110
00:13:40,612 --> 00:13:46,702
A razão de eles quererem levá-lo, Gibson,
é porque você é um garoto especial.
111
00:13:48,203 --> 00:13:51,039
Querem levá-lo por causa do que você é.
112
00:13:51,874 --> 00:13:55,878
Desculpe. Eu não sabia que
alguém estava me seguindo.
113
00:13:58,213 --> 00:14:02,176
Minha amiga Thea sabe.
Ela é a única a quem contei na escola.
114
00:14:02,968 --> 00:14:07,347
Ela diz que o FBI também está
me procurando. Ela teme por mim.
115
00:14:07,973 --> 00:14:13,145
Ela tem razão em temer.
Não sabemos em quem confiar.
116
00:14:17,232 --> 00:14:21,153
- Eu caí quando estava fugindo.
- Talvez tenha quebrado.
117
00:14:24,114 --> 00:14:29,203
Se me acharem, eles me levarão.
Eu sei. Eu sempre soube.
118
00:14:32,581 --> 00:14:35,667
Vou fazer uma tala.
119
00:14:37,044 --> 00:14:44,051
Posso imobilizar sua perna, mas
precisarei de um carro para tirá-lo daqui.
120
00:14:47,095 --> 00:14:50,933
Prometo que voltarei para pegá-lo.
121
00:14:52,559 --> 00:14:54,853
Não vou deixar que nada lhe aconteça.
122
00:14:55,395 --> 00:14:57,689
Você já me disse isso uma vez.
123
00:15:21,922 --> 00:15:23,966
É o vice-diretor para o senhor.
124
00:15:26,051 --> 00:15:30,263
- John Doggett.
- Estou recebendo relatos do Arizona...
125
00:15:30,264 --> 00:15:33,141
- Sim, senhor.
- ...de que achou o Agente Mulder.
126
00:15:33,475 --> 00:15:35,853
Alguém se precipitou. Eu o vi, mas...
127
00:15:36,019 --> 00:15:38,021
Como assim, você o viu?
128
00:15:38,522 --> 00:15:40,566
O que está acontecendo aí?
129
00:15:40,983 --> 00:15:47,030
Tenho uma patrulha, um cerco e
um helicóptero. Está tudo sob controle.
130
00:15:47,406 --> 00:15:51,326
Como é possível o FBI achar um homem...
131
00:15:52,077 --> 00:15:55,873
e depois perdê-lo no meio do deserto?
132
00:15:56,915 --> 00:15:58,667
Eu quero saber.
133
00:16:00,169 --> 00:16:02,838
- Está aí?
- Sim, eu escutei a pergunta.
134
00:16:03,172 --> 00:16:05,174
Eu lhe dei uma incumbência.
135
00:16:05,716 --> 00:16:08,093
Faça a droga do serviço.
136
00:16:15,767 --> 00:16:19,188
Isto o diverte? Eu o divirto?
137
00:16:19,396 --> 00:16:22,608
Não. É só que fez sentido para mim.
138
00:16:23,442 --> 00:16:26,153
Como veio parar aqui,
quem o levou ao Gibson.
139
00:16:26,486 --> 00:16:30,907
- Pensa que eu o estava espionando?
- Não. Mas acho que seu chefe estava.
140
00:16:30,908 --> 00:16:33,702
Estão fazendo você
de joguete em uma farsa.
141
00:16:41,627 --> 00:16:44,337
Já que começou, vá até o fim.
142
00:16:44,338 --> 00:16:46,006
Muito bem.
143
00:16:46,131 --> 00:16:50,177
Você tem boa reputação.
Você não cede, não desiste.
144
00:16:50,344 --> 00:16:51,761
É um bom agente do FBI.
145
00:16:51,762 --> 00:16:55,098
Muita gente o aponta
como o futuro diretor.
146
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
Foi por isso que armaram
isso para você fracassar.
147
00:16:59,436 --> 00:17:03,564
Não há cercos ou helicópteros
que o ajudarão a achar o Mulder.
148
00:17:03,565 --> 00:17:05,526
É o procedimento errado.
149
00:17:05,776 --> 00:17:08,779
Não se trata disso. É o único possível.
150
00:17:09,363 --> 00:17:13,033
A única maneira de achar
o Mulder é aceitando a verdade.
151
00:17:13,659 --> 00:17:15,619
Dando ouvidos à Scully.
152
00:17:16,828 --> 00:17:19,957
Mas mesmo que você o ache...
153
00:17:20,958 --> 00:17:22,835
mesmo assim você perderá.
154
00:17:25,504 --> 00:17:30,467
Se relatar qualquer coisa sobre
alienígenas ou caçadores de recompensa...
155
00:17:32,469 --> 00:17:34,596
Kersh acabará com você.
156
00:17:36,390 --> 00:17:38,267
Aposto que era esse o plano dele.
157
00:17:45,148 --> 00:17:46,859
A Agente Scully está aqui?
158
00:17:47,860 --> 00:17:49,570
Onde está a Agente Scully?
159
00:17:52,447 --> 00:17:55,242
Quem estiver com a Agente Scully,
coloque-a no rádio.
160
00:17:56,493 --> 00:17:58,287
Alguém com a Agente Scully.
161
00:18:02,457 --> 00:18:04,793
Alguém sabe da Agente Scully?
162
00:18:06,670 --> 00:18:08,422
Tem alguém com ela?
163
00:18:13,844 --> 00:18:17,598
- Estou com a Agente Scully.
- Então quem é essa?
164
00:18:21,226 --> 00:18:23,312
Afirmativo quanto a Agente Scully.
165
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
O quê?
166
00:18:29,776 --> 00:18:31,820
Dê-me o rádio.
167
00:18:33,530 --> 00:18:36,116
- Está com a Scully?
- Estou na frente dela.
168
00:18:37,034 --> 00:18:39,286
De quem? De mim?
169
00:18:39,870 --> 00:18:41,663
Onde?
170
00:18:41,955 --> 00:18:44,416
- Onde você está?
- No dormitório.
171
00:18:44,875 --> 00:18:46,627
Estamos no dormitório.
172
00:18:48,086 --> 00:18:51,255
Diga para segurá-la.
Diga para não perdê-la de vista.
173
00:18:51,256 --> 00:18:53,759
Segure Scully. Estamos a caminho.
174
00:18:55,677 --> 00:18:57,221
Agente Scully.
175
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Lá está ela.
176
00:19:28,502 --> 00:19:29,837
Você a vê?
177
00:19:42,766 --> 00:19:45,978
- Para onde ela foi? Você a viu?
- Não.
178
00:19:46,728 --> 00:19:48,689
Ela correu para cá!
179
00:19:50,148 --> 00:19:52,192
Eu a vi!
180
00:19:53,193 --> 00:19:54,611
Você a viu!
181
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Agente, pode respirar?
182
00:20:19,469 --> 00:20:21,221
Ele pensa que fui eu.
183
00:20:22,848 --> 00:20:27,561
Ele pensa que eu fiz isso a ele.
Como é possível?
184
00:20:32,441 --> 00:20:34,318
É alguém que está neste quarto.
185
00:21:43,053 --> 00:21:45,138
Mulder.
186
00:22:46,992 --> 00:22:49,077
Agente Scully?
187
00:22:50,579 --> 00:22:51,872
Aonde vai?
188
00:22:55,042 --> 00:22:56,585
Agente Scully.
189
00:23:03,258 --> 00:23:04,718
Saia do carro.
190
00:23:10,724 --> 00:23:12,476
Agente Scully.
191
00:23:13,810 --> 00:23:15,729
- Quem é você?
- Quem sou eu?
192
00:23:17,439 --> 00:23:19,273
- Largue e vire-se.
- Não.
193
00:23:19,274 --> 00:23:24,738
Vire-se! Eu sei como
funciona. Tiro fatal na nuca.
194
00:23:24,988 --> 00:23:27,490
Está apontando a arma para um amigo.
195
00:23:27,491 --> 00:23:31,411
Vire-se, ou vou deduzir que
você não é quem diz ser.
196
00:23:31,662 --> 00:23:34,331
Scully, sou eu! Skinner!
197
00:23:59,940 --> 00:24:02,025
Posso provar.
198
00:24:03,527 --> 00:24:05,779
Conheço seu segredo.
Quem mais saberia?
199
00:24:09,533 --> 00:24:13,453
Certo. Então diga.
200
00:24:14,371 --> 00:24:18,876
Diga você. Como saberei que é você?
201
00:24:25,132 --> 00:24:27,633
Não gosto de apontar
para mulheres grávidas...
202
00:24:27,634 --> 00:24:30,179
tanto quanto não gosto
que apontem armas para mim.
203
00:24:45,110 --> 00:24:47,486
Isto já foi longe demais, Scully.
204
00:24:47,487 --> 00:24:50,449
Não. É isso que está errado.
205
00:24:52,618 --> 00:24:54,745
Não foi longe o suficiente.
206
00:24:58,957 --> 00:25:02,252
- Preciso das chaves.
- O que vai fazer?
207
00:25:02,753 --> 00:25:05,838
Estamos sendo atrasados pelo FBI...
208
00:25:05,839 --> 00:25:09,635
por John Doggett, por dúvidas,
pela nossa própria desconfiança.
209
00:25:09,760 --> 00:25:12,763
Seja lá o que for, funcionará
enquanto permitirmos.
210
00:25:13,055 --> 00:25:15,474
Você disse que Mulder não permitiria.
211
00:25:17,476 --> 00:25:20,646
Que não deixaria que eu estragasse
a minha carreira por isto. Por ele.
212
00:25:23,774 --> 00:25:30,072
Mas e quanto a você, Scully?
Você tem muito mais a perder.
213
00:25:38,622 --> 00:25:41,458
Não posso arriscar
não poder vê-lo de novo.
214
00:25:42,709 --> 00:25:46,213
Mulder pode de repente vir
ao nosso encontro. Nós não sabemos.
215
00:25:46,797 --> 00:25:52,928
Temos uma última oportunidade
esperando por nós no deserto.
216
00:25:55,639 --> 00:25:57,432
Gibson Praise.
217
00:26:00,185 --> 00:26:02,604
Talvez seja só uma questão
de quem o alcançar primeiro.
218
00:26:09,736 --> 00:26:11,655
Entre no carro. Eu dirijo.
219
00:27:04,625 --> 00:27:06,502
Gibson.
220
00:27:07,252 --> 00:27:09,254
Ele não está lá embaixo.
221
00:27:10,255 --> 00:27:14,218
Eu lhe disse para ficar aqui.
Ele deveria ter ficado aqui.
222
00:27:15,761 --> 00:27:17,888
Gibson!
223
00:27:20,557 --> 00:27:22,643
Eu o achei.
224
00:27:26,813 --> 00:27:28,899
Gibson?
225
00:27:32,819 --> 00:27:37,074
O que está fazendo aqui fora?
Por que não me respondeu?
226
00:27:39,826 --> 00:27:41,578
Ele está aqui.
227
00:27:46,834 --> 00:27:48,794
Eu o ouço.
228
00:27:56,176 --> 00:27:58,053
Do que está falando?
229
00:27:59,346 --> 00:28:00,931
Mulder.
230
00:28:02,599 --> 00:28:04,101
Ele está em algum lugar por aqui.
231
00:28:07,563 --> 00:28:12,943
Está com febre. Talvez
a perna tenha infeccionado.
232
00:28:13,193 --> 00:28:15,696
Precisamos levá-lo
ao hospital. Está bem, amigo?
233
00:28:19,366 --> 00:28:21,201
Estão tão perto agora.
234
00:28:24,454 --> 00:28:25,956
Certo.
235
00:28:26,415 --> 00:28:28,500
Apoie-se em mim. Cuidado com a perna.
236
00:28:36,300 --> 00:28:37,259
Agente Scully?
237
00:28:38,635 --> 00:28:41,555
- Leve-o para o hospital.
- E você?
238
00:28:52,566 --> 00:28:56,069
{\an8}CENTRO MÉDICO REGIONAL MACLAREN
00h48
239
00:28:58,447 --> 00:29:01,533
Tenho um garoto que
precisa de cuidados médicos!
240
00:29:31,313 --> 00:29:32,940
O que foi?
241
00:29:33,899 --> 00:29:36,026
Você está bem? O que há de errado?
242
00:29:44,159 --> 00:29:47,287
Está tudo bem, Gibson. Deite-se.
243
00:30:12,771 --> 00:30:14,857
Mulder!
244
00:30:38,964 --> 00:30:40,465
Mulder!
245
00:31:20,589 --> 00:31:22,466
Meu Deus!
246
00:32:32,327 --> 00:32:36,164
Para alguém que diz não estar
me seguindo, você é muito bom.
247
00:32:36,665 --> 00:32:41,211
- Você está sempre onde tem ação.
- E isso me faz estar louca ou com razão?
248
00:32:41,628 --> 00:32:44,506
Diga você. Perambulando
pelo deserto de madrugada.
249
00:32:46,383 --> 00:32:49,761
Você quer achar Mulder,
mas não faz o que é preciso.
250
00:32:50,220 --> 00:32:53,056
- Tem medo que eu esteja certa.
- Não tenho medo de nada.
251
00:32:54,183 --> 00:32:56,852
Só do fato de Mulder
tê-la feito acreditar nessa bobagem.
252
00:32:57,436 --> 00:33:02,524
Você mesmo viu o que diz ser bobagem.
Como explica o que aconteceu hoje?
253
00:33:04,526 --> 00:33:06,778
Deixe-me perguntar algo hipoteticamente.
254
00:33:07,321 --> 00:33:12,242
Se o achasse aqui, ou a tal nave, ou
esse caçador de recompensas alienígena...
255
00:33:12,868 --> 00:33:16,580
- o que faria?
- Sei o que o Agente Mulder faria.
256
00:33:17,414 --> 00:33:21,585
- Ele faria o que fosse necessário.
- Quer dizer, mentir. Como você tem feito.
257
00:33:22,211 --> 00:33:26,798
Desprezando ordens como
tem feito. Isso que é o necessário?
258
00:33:26,965 --> 00:33:31,719
- Quem dá, recebe!
- Por que não disse onde o garoto estava?
259
00:33:31,720 --> 00:33:34,013
Que garoto? Não vejo nenhum garoto.
260
00:33:34,014 --> 00:33:38,852
Está mentindo de novo!
Skinner o levou daqui para o hospital.
261
00:33:48,612 --> 00:33:50,697
Como sabe disso?
262
00:33:52,199 --> 00:33:59,206
O que sei com certeza é que Mulder está
atrás de Gibson, mas não sei por quê.
263
00:33:59,790 --> 00:34:03,001
Mas quando for atrás daquele garoto,
meus homens estarão esperando por ele.
264
00:34:05,170 --> 00:34:08,590
Seus homens seguiram
o Diretor Assistente Skinner?
265
00:34:13,929 --> 00:34:17,890
Aonde vai? Agente Scully, aonde vai?
266
00:34:17,891 --> 00:34:19,768
Seus homens estão no hospital?
267
00:34:20,018 --> 00:34:23,062
Está sob controle. Ninguém
entra ou sai daquele prédio.
268
00:34:23,063 --> 00:34:26,316
Como sabe que são seus homens?
269
00:35:05,063 --> 00:35:07,316
Scully!
270
00:35:15,490 --> 00:35:18,911
- Onde está o garoto?
- No final do corredor, com Skinner.
271
00:35:22,789 --> 00:35:24,248
Vocês têm certeza?
272
00:35:24,249 --> 00:35:26,417
Os agentes podem ver pela janela.
273
00:35:26,418 --> 00:35:28,836
A enfermeira vê
o garoto a cada 20 minutos.
274
00:35:28,837 --> 00:35:33,216
Os funcionários estão trabalhando.
Só estamos esperando pelo Mulder.
275
00:35:33,217 --> 00:35:37,137
Cada minuto que esperam,
o garoto fica exposto.
276
00:35:37,387 --> 00:35:41,850
Ninguém pode passar por nós.
Ninguém passou por nós.
277
00:35:42,976 --> 00:35:44,937
Acredita nisso, Agente Doggett?
278
00:36:00,702 --> 00:36:03,580
Se alguma coisa tentar destroçar
a sua garganta, eu o protejo.
279
00:36:08,418 --> 00:36:10,504
Diretor Assistente Skinner.
280
00:36:11,463 --> 00:36:13,131
Aqui é John Doggett.
281
00:36:20,430 --> 00:36:23,600
Que diabos é isto?
O que está acontecendo?
282
00:36:23,725 --> 00:36:25,310
Não há ninguém naquele quarto.
283
00:36:30,941 --> 00:36:34,027
Procuro um paciente,
um menino de 12 anos.
284
00:36:35,487 --> 00:36:37,865
Ele ainda pode estar no prédio.
285
00:36:45,831 --> 00:36:47,456
A janela não abre.
286
00:36:47,457 --> 00:36:50,502
Como um homem e um garoto
podem sair daqui a não ser pela porta?
287
00:37:03,015 --> 00:37:05,100
Agente Scully.
288
00:37:06,018 --> 00:37:09,146
Está tudo bem. Estou com o Gibson.
289
00:37:14,276 --> 00:37:16,278
Como veio parar aqui?
290
00:37:17,654 --> 00:37:21,033
- Como o tirou do quarto?
- Saímos pelo teto.
291
00:37:23,869 --> 00:37:26,496
Não sei em quem confiar.
292
00:37:27,414 --> 00:37:29,124
Onde ele está?
293
00:37:30,083 --> 00:37:32,127
Ele está aqui.
294
00:37:35,714 --> 00:37:38,217
Vão achá-lo.
295
00:38:25,180 --> 00:38:27,015
Agente Scully!
296
00:38:54,001 --> 00:38:56,086
Uma agente precisa de socorros.
297
00:39:16,815 --> 00:39:18,942
Eu disse que uma agente
precisa de socorro!
298
00:39:59,399 --> 00:40:02,528
Sorte que tudo ocorreu em um hospital.
299
00:40:02,986 --> 00:40:04,947
Muita sorte mesmo, senhor.
300
00:40:05,531 --> 00:40:10,953
Deduzo que o material perigoso
ou químico era de origem médica.
301
00:40:12,371 --> 00:40:14,373
Ainda não foi descoberto.
302
00:40:14,748 --> 00:40:20,462
Muita coisa ainda não foi descoberta.
Assim como o paradeiro de Mulder.
303
00:40:21,755 --> 00:40:24,758
Mas alguns dos seus "fatos"...
304
00:40:26,426 --> 00:40:30,222
como "um homem cai
de um penhasco e desaparece"...
305
00:40:30,514 --> 00:40:36,562
"um agente tem a garganta destroçada
por um agressor que some no ar".
306
00:40:37,855 --> 00:40:40,566
Soa como ficção científica.
307
00:40:40,983 --> 00:40:43,151
Quer dizer que soa como um Arquivo X.
308
00:40:46,363 --> 00:40:50,701
Mas era sua intenção, não era,
quando me indicou para o caso?
309
00:40:50,951 --> 00:40:55,873
Eu faço as perguntas, John.
Limite-se às respostas.
310
00:41:00,544 --> 00:41:02,588
Não volte até que as tenha.
311
00:41:09,094 --> 00:41:12,848
ESTIMO AS MELHORAS
312
00:41:23,192 --> 00:41:26,862
Meu pai sempre dizia que não
importa quem vence ou perde...
313
00:41:27,070 --> 00:41:29,615
mas sim quem apanhou mais.
314
00:41:30,449 --> 00:41:33,702
- Isso foi para me alegrar?
- Era minha intenção.
315
00:41:34,620 --> 00:41:37,164
Mas na verdade eu não
cheguei a ver seu adversário.
316
00:41:38,749 --> 00:41:40,584
E nunca verá.
317
00:41:42,294 --> 00:41:44,713
Ainda não acredita em mim.
318
00:41:45,506 --> 00:41:48,342
O que não acredito é no tempo
que pretendem mantê-la aqui.
319
00:41:49,676 --> 00:41:54,056
Eles precisam checar algumas coisas.
320
00:41:55,432 --> 00:41:58,101
E eu tenho algumas coisas
que talvez você queira checar.
321
00:41:59,186 --> 00:42:01,897
O estado de Skinner está estável.
322
00:42:02,189 --> 00:42:05,984
Está descansando confortavelmente
aguardando o diagnóstico.
323
00:42:06,485 --> 00:42:08,695
Idem em relação
à garganta do Agente Landau.
324
00:42:09,738 --> 00:42:12,031
Gibson Praise
está sob proteção do Estado...
325
00:42:12,032 --> 00:42:16,578
mas pedi proteção especial,
como você mesma pediria, imagino.
326
00:42:18,080 --> 00:42:22,125
- O que está fazendo aqui?
- Mantendo-a informada sobre o caso.
327
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
Não é sua função.
328
00:42:25,629 --> 00:42:27,506
Na verdade, é, sim.
329
00:42:28,423 --> 00:42:30,467
E oficialmente.
330
00:42:32,344 --> 00:42:36,723
Fui designado para o Arquivo X.
331
00:42:52,990 --> 00:42:57,619
Quaisquer que sejam nossas
diferenças, eu o acharei, Agente Scully.