1 00:00:01,126 --> 00:00:02,502 Poprzednio... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,378 W tej chwili jesteście głównymi 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,589 świadkami w sprawie zaginięcia Muldera. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,633 Potrzebuję waszych zeznań od zaraz. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,968 - Kto odbierze zeznania? - Szef zespołu, 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 agent specjalny John Doggett. 7 00:00:12,596 --> 00:00:14,889 Jeżeli ustalimy dokąd zmierzał statek 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,517 mamy szansę odnaleźć Muldera. 9 00:00:17,601 --> 00:00:20,770 Olśniło mnie. Dlaczego zabrali Muldera i co robią w Arizonie. 10 00:00:20,771 --> 00:00:21,854 Chcą zlokalizować 11 00:00:21,855 --> 00:00:24,524 chłopca, Gibsona Praise'a. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,776 Ustaliliśmy lokalizację dzieciaka. 13 00:00:26,777 --> 00:00:30,113 Jest w szkole dla niedosłyszących we Flemingtown. 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,657 Wyszedł przez okno. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 - Co wy tutaj robicie? - Co ty tutaj robisz? 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 Próbuję znaleźć Muldera. 17 00:00:40,874 --> 00:00:43,502 Żyjemy w ciemności przez nas samych utkanej. 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,631 Ślepi na współzamieszkiwany przez nas świat. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,718 Na świat istot podróżujących przez czas i przestrzeń, 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,848 wyobrażalny dla nas tylko w fantazjach. 21 00:00:59,017 --> 00:01:02,729 Kim są te istoty, które śmiemy sobie wyobrażać, ale boimy się zaakceptować? 22 00:01:03,605 --> 00:01:07,442 Jakie ciemne sprawki mają miejsce w ich niemożliwych machinach, 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,696 skrytych przed nami przez niewidzialne moce? 24 00:01:12,739 --> 00:01:17,536 Skoro znają nasze sekrety, dlaczego my nie możemy poznać ich? 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,128 Z ARCHIWUM X 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,133 {\an8}FBI - AGENT SPECJALNY Fox Mulder 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,510 {\an8}Zjawiska paranormalne 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,012 {\an8}FBI - AGENT SPECJALNY Dana Scully 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,973 {\an8}RZĄD ZAPRZECZA 30 00:01:38,682 --> 00:01:39,933 {\an8}FBI - AGENT SPECJALNY John Doggett 31 00:01:50,986 --> 00:01:52,946 PRAWDA GDZIEŚ TAM JEST 32 00:02:07,419 --> 00:02:08,712 Przestań, proszę! 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,090 Puść mnie! Przestań! 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Puszczaj! 35 00:02:15,802 --> 00:02:16,929 Puść chłopca! 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,140 Puść go, Mulder! 37 00:02:28,106 --> 00:02:30,317 Puść go albo będę zmuszony do użycia broni. 38 00:02:33,070 --> 00:02:35,489 Nie chcę strzelać, agencie Mulder. 39 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Czy jesteś uzbrojony? 40 00:02:51,505 --> 00:02:53,966 No dalej, do diaska. To głupie, agencie Mulder. 41 00:02:54,633 --> 00:02:57,094 Nie rób sceny jak z filmu. Powiedz, czy masz broń. 42 00:02:59,721 --> 00:03:01,390 Jest za gorąco na głupoty. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,938 No dobra, połóż się. 44 00:03:08,814 --> 00:03:11,567 Połóż się na ziemi z wyciągniętymi rękoma. 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 Połóż się na brzuchu. 46 00:03:19,741 --> 00:03:21,326 Co ty wyprawiasz? 47 00:03:22,953 --> 00:03:24,538 Agencie Mulder, stój! 48 00:03:42,264 --> 00:03:44,557 Spadł ze skarpy! 49 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 Kto? 50 00:03:47,811 --> 00:03:48,896 Mulder. 51 00:04:22,137 --> 00:04:25,974 {\an8}Jasne. Porozmawiam ze Scully. A wy wracajcie do szkoły. 52 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 {\an8}Gdzie on jest? Gdzie Mulder? 53 00:04:31,021 --> 00:04:33,065 {\an8}- Nie wiem. - Ty nie wiesz? 54 00:04:33,899 --> 00:04:36,359 {\an8}Agenci przez radio mówili, że go widziałeś. 55 00:04:36,360 --> 00:04:38,945 {\an8}Tak, widziałem. Widziałem, jak cofał się na klifie 56 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 i spadł tam na ziemię. 57 00:04:41,615 --> 00:04:43,242 - To gdzie jest? - Zniknął. 58 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 - Nie mógł zniknąć. - Nie mógł, ale to zrobił. 59 00:04:48,330 --> 00:04:51,208 {\an8}Z tego klifu? Spadł z tej wysokości? 60 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 {\an8}Niemożliwe, by przeżył. 61 00:04:56,421 --> 00:04:57,713 {\an8}Gliny widują różne rzeczy. 62 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 {\an8}Facet spada z 5. piętra, 63 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 {\an8}otrzepuje kapelusz i wraca do pracy. 64 00:05:01,468 --> 00:05:03,761 {\an8}Staruszka zostaje postrzelona w restauracji. 65 00:05:03,762 --> 00:05:05,597 {\an8}Wyciąga kulę z jajecznego foo yong. 66 00:05:06,139 --> 00:05:09,810 {\an8}Ale nawet jeśli Mulder to przeżył, trochę przesadził. 67 00:05:10,060 --> 00:05:12,687 {\an8}Agentka Scully stoi przy miejscu upadku, 68 00:05:12,688 --> 00:05:14,022 {\an8}które jest wyraźne. 69 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 {\an8}A od niego prowadzą ślady. 70 00:05:21,238 --> 00:05:23,198 {\an8}Spójrz na nie. Co widzisz? 71 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 {\an8}Mulder biegł. 72 00:05:30,497 --> 00:05:31,582 {\an8}To nie był Mulder. 73 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 {\an8}Tego akurat jestem pewien. 74 00:05:34,418 --> 00:05:37,129 {\an8}Mógł wyglądać jak Mulder, ale nim nie był. 75 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 {\an8}Mówiłem, że go znam. 76 00:05:39,882 --> 00:05:41,466 {\an8}Może nie aż tak bardzo, 77 00:05:42,176 --> 00:05:44,970 {\an8}ale wiem, kto tam stał. To był Fox Mulder. 78 00:05:45,304 --> 00:05:46,637 {\an8}Na pewno wyglądał jak on. 79 00:05:46,638 --> 00:05:48,891 {\an8}Masz prawo myśleć, że to był Mulder. 80 00:05:50,517 --> 00:05:51,727 {\an8}Ale to nie był on. 81 00:05:56,398 --> 00:05:58,150 Mówiłam ci, że widziałam rzeczy, 82 00:05:59,109 --> 00:06:00,611 których nie potrafię wyjaśnić. 83 00:06:01,820 --> 00:06:03,697 Widziałam coś w kształcie człowieka 84 00:06:04,948 --> 00:06:07,075 zmieniające się w innego człowieka. 85 00:06:08,327 --> 00:06:11,288 Co wygląda jak człowiek, ale nim nie jest? 86 00:06:16,710 --> 00:06:19,338 - To czym on jest? - Nie chcesz wiedzieć. 87 00:06:20,547 --> 00:06:22,758 Nie jest człowiekiem? To czym, u licha? 88 00:06:24,426 --> 00:06:27,262 Nie odwracaj się do mnie plecami. To słuszne pytanie. 89 00:06:31,141 --> 00:06:32,184 To obcy. 90 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 Łowca głów. 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,195 Co chce złowić? 92 00:06:46,114 --> 00:06:47,574 Gibsona Praise'a, 93 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 bo jest w części obcym. 94 00:06:53,705 --> 00:06:55,290 Jest ludzką anomalią. 95 00:06:57,876 --> 00:06:59,503 Więc ten obcy łowca głów 96 00:06:59,962 --> 00:07:03,131 przyjął formę Muldera i przyszedł, by zabrać chłopca? 97 00:07:03,590 --> 00:07:05,050 By zaprać go na swój statek, 98 00:07:06,593 --> 00:07:07,886 gdzie zapewne jest Mulder. 99 00:07:12,391 --> 00:07:14,308 Wiesz, agentko Scully, 100 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 zaczynasz brzmieć jak agent Mulder. 101 00:07:19,064 --> 00:07:20,607 Zatem ty mi to wyjaśnij. 102 00:07:27,531 --> 00:07:29,324 Jeśli to prawda i to, co mówisz, 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,533 jest możliwe. 104 00:07:30,534 --> 00:07:32,326 Gdzieś tam jest 105 00:07:32,327 --> 00:07:34,788 ten łowca głów i może być kimkolwiek. 106 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Tobą, mną, każdym z nas. 107 00:07:37,916 --> 00:07:39,334 Myślę, że to prawda. 108 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 I jest to możliwe. 109 00:07:46,008 --> 00:07:47,467 Gdziekolwiek jest Mulder, 110 00:07:50,012 --> 00:07:51,513 ma nadzieję, że się uśmiecha. 111 00:08:10,449 --> 00:08:12,743 Tak. Już tu są. 112 00:08:24,421 --> 00:08:26,339 Macie cokolwiek? Gdzie Mulder? 113 00:08:26,340 --> 00:08:27,674 Oni niczego nie widzieli. 114 00:08:29,676 --> 00:08:30,802 Przeszukaliśmy szkołę. 115 00:08:38,977 --> 00:08:40,854 - Stać cię na więcej. - Proszę pana? 116 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 Musi gdzieś tu być. 117 00:08:45,275 --> 00:08:46,652 Ponownie sprawdźmy szkołę. 118 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 Halo? 119 00:09:26,608 --> 00:09:28,402 Przepraszam, myślałem, że był pan... 120 00:09:30,028 --> 00:09:31,613 Myślałem, że był pan ewakuowany. 121 00:09:33,991 --> 00:09:35,075 Znalazł pan coś? 122 00:09:36,743 --> 00:09:39,663 Nie. Szukajmy dalej. 123 00:09:57,055 --> 00:10:00,350 - Budynek administracji jest czysty. - Przyjąłem. Szukajcie dalej. 124 00:10:03,228 --> 00:10:05,314 Ciekawe, skąd wziął się tu Doggett. 125 00:10:05,981 --> 00:10:07,648 Skąd wiedział dokąd jedziemy? 126 00:10:07,649 --> 00:10:08,774 Nie wiem. 127 00:10:08,775 --> 00:10:10,651 Przewróci to miejsce do góry nogami 128 00:10:10,652 --> 00:10:12,070 szukając niewłaściwej osoby. 129 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 Co się stało z Gibsonem Praisem? 130 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 Musiał już dawno uciec. Gdziekolwiek jest, 131 00:10:18,911 --> 00:10:21,038 jest trzy kroki przed nami. 132 00:10:34,551 --> 00:10:36,761 Nie oglądaj się, ktoś ma nas na oku. 133 00:10:36,762 --> 00:10:38,680 Idź przed siebie. Jestem tuż za tobą. 134 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 Możemy pomówić przez chwilę? 135 00:13:03,367 --> 00:13:04,535 Nie powinno cię tu być. 136 00:13:15,838 --> 00:13:18,382 Nie powinno cię tu być, sprowadzisz ich do mnie. 137 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Jestem tu, by cię chronić, Gibsonie. 138 00:13:24,096 --> 00:13:26,348 Wiem, że wiesz, że to prawda. 139 00:13:28,392 --> 00:13:29,685 Wiem, że znasz moje myśli. 140 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 Wiem, że zabrali człowieka, z którym pracujesz. Muldera. 141 00:13:34,898 --> 00:13:36,608 A teraz przyszli po mnie. 142 00:13:40,696 --> 00:13:42,823 Gibsonie, chcą cię zabrać tylko dlatego, 143 00:13:44,324 --> 00:13:46,243 że jesteś wyjątkowym chłopcem. 144 00:13:48,370 --> 00:13:50,581 Ze względu na to, czym jesteś. 145 00:13:52,040 --> 00:13:55,502 Przepraszam. Nie wiedziałam, że ktoś mnie śledził. 146 00:13:58,130 --> 00:13:59,506 Moja przyjaciółka Thea wie. 147 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 Tylko jej w szkole powiedziałem. 148 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Mówi, że FBI też mnie szuka. 149 00:14:06,096 --> 00:14:07,389 Boi się o mnie. 150 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 Ma prawo. 151 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Nie wiemy, komu można ufać. 152 00:14:17,399 --> 00:14:18,901 Upadłem podczas ucieczki. 153 00:14:19,484 --> 00:14:21,111 Chyba ją złamałeś. 154 00:14:24,281 --> 00:14:26,742 Jeśli mnie znajdą, zabiorą mnie. Wiem to. 155 00:14:27,701 --> 00:14:28,952 Zawsze o tym wiedziałem. 156 00:14:32,581 --> 00:14:35,292 Przygotuję ci szynę. 157 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Usztywnię ci nogę, 158 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 ale będę potrzebowała samochodu, by cię stąd zabrać. 159 00:14:47,095 --> 00:14:48,430 Wrócę po ciebie. 160 00:14:49,723 --> 00:14:50,891 Obiecuję. 161 00:14:52,809 --> 00:14:54,686 Nie pozwolę, by stało ci się coś złego. 162 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 Już raz mi tak powiedziałaś. 163 00:15:20,712 --> 00:15:23,423 Tak? Dzwoni dyrektor. 164 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Tak, mówi John Doggett. 165 00:15:27,553 --> 00:15:30,013 Agencie Doggett, doszły mnie wieści z Arizony... 166 00:15:30,305 --> 00:15:31,347 Tak, proszę pana. 167 00:15:31,348 --> 00:15:33,183 Że znalazłeś agenta Muldera. 168 00:15:33,475 --> 00:15:36,185 Ktoś się pospieszył, proszę pana. Widziałem go, ale... 169 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 Co to znaczy, że go „widziałeś”? 170 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Co tam się wyprawia? 171 00:15:41,024 --> 00:15:42,483 Dajemy z siebie wszystko. 172 00:15:42,484 --> 00:15:45,862 Zmobilizowałem służby poszukiwawcze, patrole na lądzie i w powietrzu. 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,157 - Sytuacja pod kontrolą. - Jak to możliwe, że FBI 174 00:15:50,284 --> 00:15:55,664 znalazło człowieka i zaraz go zgubiło, na samym środku pustyni? 175 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Chciałbym to wiedzieć. 176 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 - Agencie Doggett, jesteś tam? - Tak, słyszałem. 177 00:16:03,172 --> 00:16:05,007 Powierzyłem ci zadanie. 178 00:16:05,757 --> 00:16:07,509 Teraz masz je wykonać. 179 00:16:15,976 --> 00:16:18,729 Bawi cię to? Czy ja cię bawię? 180 00:16:19,438 --> 00:16:20,564 Nie. 181 00:16:21,398 --> 00:16:22,566 Ale teraz już rozumiem, 182 00:16:23,525 --> 00:16:26,320 jak udało ci się nas tu znaleźć. Kto cię tu doprowadził. 183 00:16:26,695 --> 00:16:28,113 Myślisz, że was śledziłem? 184 00:16:28,322 --> 00:16:30,324 Nie, ale dyrektor tak. 185 00:16:31,200 --> 00:16:33,327 Jesteś pionkiem w ustawionej grze. 186 00:16:41,502 --> 00:16:44,213 Dobra, rozwiń tę myśl. 187 00:16:44,379 --> 00:16:47,591 W porządku. Masz dobrą reputację. 188 00:16:48,175 --> 00:16:49,968 Nie odpuszczasz, nie poddajesz się. 189 00:16:50,427 --> 00:16:52,553 Jesteś świetnym agentem FBI. Elitą elit. 190 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Wielu widziałoby cię kiedyś jako dyrektora. 191 00:16:56,016 --> 00:16:58,060 I dlatego zaplanowali twój upadek. 192 00:16:59,394 --> 00:17:01,687 Nieważne jak liczne siły zmobilizujesz, 193 00:17:01,688 --> 00:17:03,898 nie uda ci się znaleźć Muldera. 194 00:17:03,899 --> 00:17:05,192 To niewłaściwa metoda. 195 00:17:05,859 --> 00:17:08,737 To nie kwestia metody. Nie mam innej. 196 00:17:09,446 --> 00:17:12,908 Tylko akceptując prawdę, uda ci się znaleźć Muldera. 197 00:17:13,742 --> 00:17:14,952 Musisz posłuchać Scully. 198 00:17:16,912 --> 00:17:19,623 Ale nawet wtedy, gdyby udało ci się go znaleźć, 199 00:17:21,166 --> 00:17:22,251 i tak przegrasz. 200 00:17:25,546 --> 00:17:27,130 Napiszesz cokolwiek o obcych, 201 00:17:27,881 --> 00:17:30,259 UFO czy obcych łowcach głów w swoim raporcie, 202 00:17:32,636 --> 00:17:33,887 a Kersh cię zniszczy. 203 00:17:36,640 --> 00:17:38,141 Jestem pewien, że taki ma plan. 204 00:17:45,065 --> 00:17:46,567 Jest tu agentka Scully? 205 00:17:47,943 --> 00:17:49,069 Gdzie agentka Scully? 206 00:17:52,573 --> 00:17:55,075 Niech ktoś poda agentce Scully krótkofalówkę. 207 00:17:56,660 --> 00:17:58,203 Ktoś z agentką Scully. 208 00:18:02,624 --> 00:18:04,668 Ktoś wie, gdzie jest agentka Scully? 209 00:18:06,545 --> 00:18:07,838 Ktoś z nią jest? 210 00:18:14,011 --> 00:18:15,387 Ja jestem z agentką Scully. 211 00:18:15,971 --> 00:18:16,972 Zatem, kto to jest? 212 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Idź do agentki Scully. 213 00:18:27,274 --> 00:18:28,400 Co? 214 00:18:29,568 --> 00:18:30,903 Podaj mi krótkofalówkę. 215 00:18:33,488 --> 00:18:35,866 - Jesteś ze Scully? - Naprzeciwko niej w pokoju. 216 00:18:37,075 --> 00:18:39,203 Naprzeciwko kogo? Mnie? 217 00:18:40,037 --> 00:18:41,079 Gdzie? 218 00:18:42,122 --> 00:18:44,374 - Który pokój? Gdzie jesteś? - W baraku. 219 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 W części sypialnej. 220 00:18:47,920 --> 00:18:49,171 Niech ją zatrzyma. 221 00:18:49,463 --> 00:18:51,381 I niech nie spuszczają jej z oczu! 222 00:18:51,548 --> 00:18:53,175 Zatrzymaj Scully. Idziemy do was. 223 00:18:55,594 --> 00:18:56,637 Agentko Scully... 224 00:19:25,791 --> 00:19:26,792 Tam jest. 225 00:19:28,377 --> 00:19:29,545 Widzieliście ją? 226 00:19:42,766 --> 00:19:45,268 Gdzie poszła? Widzieliście ją? 227 00:19:45,269 --> 00:19:46,395 Nie. 228 00:19:46,895 --> 00:19:48,313 Pobiegła tędy! 229 00:19:50,357 --> 00:19:51,567 Widziałam ją! 230 00:19:53,110 --> 00:19:54,194 Też ją widziałeś! 231 00:20:09,501 --> 00:20:11,712 Możesz oddychać? 232 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Myśli, że to byłam ja. 233 00:20:22,890 --> 00:20:24,558 Że ja mu to zrobiłam. 234 00:20:26,101 --> 00:20:27,269 Jak to możliwe? 235 00:20:32,357 --> 00:20:33,775 To ktoś w tym pomieszczeniu. 236 00:21:43,220 --> 00:21:44,346 Mulder! 237 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Agentko Scully? 238 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 Gdzie idziesz? 239 00:22:55,167 --> 00:22:56,335 Agentko Scully? 240 00:23:03,300 --> 00:23:04,510 Wyjdź z samochodu. 241 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 Agentko Scully! 242 00:23:13,769 --> 00:23:15,938 - Kim jesteś? - Kim jestem? 243 00:23:17,439 --> 00:23:18,814 Rzuć broń i odwróć się. 244 00:23:18,815 --> 00:23:20,484 - Nie odwrócę się. - Zrób to! 245 00:23:20,984 --> 00:23:22,277 Wiem, jak to działa. 246 00:23:23,070 --> 00:23:24,696 Zabójczy strzał w kark. 247 00:23:24,988 --> 00:23:27,491 Mierzysz do przyjaciela. 248 00:23:27,783 --> 00:23:28,991 Odwróć się albo uznam, 249 00:23:28,992 --> 00:23:31,494 że nie jesteś tym, za kogo się podajesz. 250 00:23:31,495 --> 00:23:33,872 Scully, to ja! Skinner! 251 00:24:00,023 --> 00:24:01,275 Mogę to udowodnić. 252 00:24:03,735 --> 00:24:05,279 Znam twój sekret. Mówiłaś komuś? 253 00:24:09,700 --> 00:24:13,245 No to mów. 254 00:24:14,371 --> 00:24:18,208 To ty mi powiedz. Skąd mam wiedzieć, że ty to ty? 255 00:24:25,299 --> 00:24:28,009 Nie lubię mierzyć do ciężarnych kobiet. 256 00:24:28,010 --> 00:24:29,887 Ani kiedy one mierzą we mnie. 257 00:24:45,152 --> 00:24:46,820 To zaszło za daleko, Scully. 258 00:24:47,529 --> 00:24:48,572 Nie. 259 00:24:49,448 --> 00:24:50,657 W tym problem. 260 00:24:52,743 --> 00:24:54,244 To nie zaszło dość daleko. 261 00:24:58,790 --> 00:25:00,083 Potrzebuję tych kluczyków. 262 00:25:00,709 --> 00:25:02,336 I gdzie masz zamiar się udać? 263 00:25:02,628 --> 00:25:05,838 Jesteśmy spowalniani przez FBI, 264 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 przez Johna Doggetta, przez nasz własny brak zaufania. 265 00:25:09,927 --> 00:25:12,763 Cokolwiek to jest, pozwalamy mu działać, jak chce. 266 00:25:13,138 --> 00:25:15,307 Mówiłaś, że Mulder by na to nie pozwolił. 267 00:25:17,559 --> 00:25:20,687 Nie pozwoliłby, bym zaprzepaścił karierę przez to. Przez niego. 268 00:25:23,690 --> 00:25:25,275 Ale co z tobą, Scully? 269 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 Na miłość boską, kładziesz jeszcze więcej na szali. 270 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Nie mogę ryzykować, że już nigdy go nie zobaczę. 271 00:25:42,668 --> 00:25:45,754 Mulder może nawet sobie wyjść z mroku. Nic nie wiemy. 272 00:25:46,713 --> 00:25:49,842 Mamy jeszcze jedną szansę, 273 00:25:50,968 --> 00:25:53,095 która czeka na nas na pustyni. 274 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Gibsona Praise'a. 275 00:26:00,143 --> 00:26:02,271 Zależy kto pierwszy do niego dotrze. 276 00:26:09,570 --> 00:26:11,196 Wsiadaj, ja prowadzę. 277 00:27:04,875 --> 00:27:08,003 - Gibson! - Nie ma go tam. 278 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 Powiedziałam mu, by czekał. 279 00:27:12,966 --> 00:27:14,343 Miał tu czekać. 280 00:27:15,969 --> 00:27:17,304 Gibson! 281 00:27:20,557 --> 00:27:21,808 Widzę go. 282 00:27:26,730 --> 00:27:27,856 Gibson? 283 00:27:32,778 --> 00:27:34,112 Co ty tutaj robisz? 284 00:27:35,614 --> 00:27:37,115 Dlaczego nie odpowiadałeś? 285 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 On jest tutaj. 286 00:27:47,084 --> 00:27:48,293 Słyszę go. 287 00:27:56,176 --> 00:27:57,386 O czym ty mówisz? 288 00:27:59,596 --> 00:28:00,722 Mulder. 289 00:28:02,474 --> 00:28:03,851 Gdzieś tutaj jest. 290 00:28:07,437 --> 00:28:09,106 Ma wysoką gorączkę. 291 00:28:11,233 --> 00:28:12,818 Chyba w nogę wdało się zakażenie. 292 00:28:13,193 --> 00:28:15,529 Zawieziemy cię do szpitala, dobrze? 293 00:28:19,199 --> 00:28:20,701 Jesteście tak blisko. 294 00:28:24,246 --> 00:28:25,789 Zaniosę cię. 295 00:28:26,331 --> 00:28:28,375 Złap się mojej szyi. Uważaj na nogi. 296 00:28:36,216 --> 00:28:37,426 Agentko Scully. 297 00:28:38,760 --> 00:28:40,095 Zabierz go do szpitala. 298 00:28:40,512 --> 00:28:41,555 A co z tobą? 299 00:28:53,400 --> 00:28:55,611 {\an8}REGIONALNY OŚRODEK MEDYCZNY - GODZINA 0.48 300 00:28:58,655 --> 00:29:01,033 Ten chłopiec potrzebuje natychmiastowej pomocy! 301 00:29:31,355 --> 00:29:32,439 Co? 302 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Coś nie tak? 303 00:29:44,326 --> 00:29:46,912 Już dobrze. Połóż się. 304 00:30:13,021 --> 00:30:14,439 Mulder! 305 00:31:20,797 --> 00:31:22,257 O mój Boże. 306 00:32:32,494 --> 00:32:34,453 Masz dar, jak na kogoś, kto podobno 307 00:32:34,454 --> 00:32:35,998 mnie nie śledzi. 308 00:32:36,832 --> 00:32:39,209 - Zawsze jesteś w centrum akcji. - Co ci to mówi? 309 00:32:39,418 --> 00:32:41,128 Że jestem szalona czy mam rację? 310 00:32:41,795 --> 00:32:44,464 Łazisz po pustyni w środku nocy. Sama zdecyduj. 311 00:32:46,466 --> 00:32:49,428 Nie robisz tego, co trzeba, by znaleźć Muldera. 312 00:32:50,220 --> 00:32:52,890 - Boisz się, że mam rację. - Niczego się nie boję. 313 00:32:53,932 --> 00:32:56,643 Poza tym, że Mulder przekonał cię do wiary w te głupoty. 314 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 Sam widziałeś te „głupoty”. 315 00:33:00,606 --> 00:33:02,482 Jak wyjaśnisz dzisiejsze wydarzenia? 316 00:33:04,651 --> 00:33:06,612 Zadam ci hipotetyczne pytanie. 317 00:33:07,279 --> 00:33:09,322 Gdybyś go tutaj znalazła 318 00:33:09,323 --> 00:33:12,034 albo ten statek lub obcego łowcę głów, 319 00:33:12,951 --> 00:33:14,077 co byś wtedy zrobiła? 320 00:33:14,661 --> 00:33:16,205 Wiem, co zrobiłby agent Mulder. 321 00:33:17,372 --> 00:33:19,708 - Zrobiłby, co trzeba. - Czyli skłamałby. 322 00:33:20,334 --> 00:33:21,585 Jak ty okłamywałaś mnie. 323 00:33:22,169 --> 00:33:25,214 I lekceważył rozkazy, tak jak robisz to od początku tej misji. 324 00:33:25,380 --> 00:33:26,839 Tego trzeba, agentko Scully? 325 00:33:26,840 --> 00:33:29,008 To działa w dwie strony! 326 00:33:29,009 --> 00:33:30,218 Nie powiedziałaś mi, 327 00:33:30,219 --> 00:33:32,094 gdzie był chłopak. Dlaczego? 328 00:33:32,095 --> 00:33:35,557 - Jaki chłopak? Żadnego nie widzę. - Znowu kłamiesz! 329 00:33:35,766 --> 00:33:38,310 Skinner zabrał go do szpitala. 330 00:33:48,695 --> 00:33:50,155 Skąd o tym wiesz? 331 00:33:52,574 --> 00:33:54,618 Jedyne, co wiem na pewno w tej sprawie, 332 00:33:55,410 --> 00:33:57,912 to to, że Mulder szuka tego dzieciaka. 333 00:33:57,913 --> 00:33:59,331 Dlaczego? Nie mam pojęcia. 334 00:33:59,748 --> 00:34:01,082 Ale gdy zbliży się do niego, 335 00:34:01,083 --> 00:34:03,085 moi ludzie będą na niego czekać. 336 00:34:05,087 --> 00:34:08,507 Twoi ludzie pojechali za Skinnerem? 337 00:34:14,054 --> 00:34:15,472 Dokąd idziesz? 338 00:34:16,723 --> 00:34:19,851 - Agentko Scully, dokąd idziesz? - Twoi ludzie są w szpitalu? 339 00:34:19,852 --> 00:34:20,977 Mają to pod kontrolą. 340 00:34:20,978 --> 00:34:23,104 Wiedzą, kto wchodzi i wychodzi. 341 00:34:23,105 --> 00:34:25,899 A skąd wiesz, że to twoi ludzie? 342 00:35:04,688 --> 00:35:07,024 Scully! 343 00:35:15,699 --> 00:35:16,824 Gdzie chłopak? 344 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Drzwi na końcu, jest ze Skinnerem. 345 00:35:22,623 --> 00:35:24,123 Jesteś tego pewny? 346 00:35:24,124 --> 00:35:26,542 Możesz sama sprawdzić. 347 00:35:26,543 --> 00:35:29,629 Pielęgniarka chodzi do niego co 20 minut. Nic mu nie będzie. 348 00:35:29,630 --> 00:35:31,881 Personel szpitala pracuje bez zakłóceń. 349 00:35:31,882 --> 00:35:33,716 Pozostaje nam czekać na Muldera. 350 00:35:33,717 --> 00:35:35,968 Z każdą minutą zagrożenie jest bliżej. 351 00:35:35,969 --> 00:35:37,345 Jest narażony. 352 00:35:37,346 --> 00:35:39,473 Nikogo nie przepuścimy, agentko Scully. 353 00:35:40,516 --> 00:35:41,975 Nikogo nie przepuściliśmy. 354 00:35:42,851 --> 00:35:44,686 Wierzysz w to? 355 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 Kryję cię, jeśli coś będzie chciało ci rozerwać gardło. 356 00:36:08,460 --> 00:36:09,753 Dyrektorze Skinner. 357 00:36:11,797 --> 00:36:13,257 Tu John Doggett. 358 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Co u diaska? 359 00:36:22,641 --> 00:36:25,060 - Co tu się wyprawia? - Nikogo tam nie ma. 360 00:36:30,649 --> 00:36:34,152 Szukam pacjenta. To dwunastolatek. 361 00:36:35,612 --> 00:36:37,239 Może wciąż być w budynku. 362 00:36:46,039 --> 00:36:47,456 Okno nawet nie jest otwarte. 363 00:36:47,457 --> 00:36:50,544 Którędy dorosły człowiek i chłopiec mogli wyjść z tego pokoju? 364 00:37:03,182 --> 00:37:04,308 Agentko Scully. 365 00:37:06,143 --> 00:37:08,896 Już dobrze. Mam Gibsona. 366 00:37:14,484 --> 00:37:15,652 Jak tu się dostaliście? 367 00:37:17,696 --> 00:37:19,280 Jak stamtąd wyszliście? 368 00:37:19,281 --> 00:37:20,991 Przez sufit. 369 00:37:24,036 --> 00:37:25,787 Nie wiem, komu ufać. 370 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 Gdzie on jest? 371 00:37:30,209 --> 00:37:31,585 Tutaj. 372 00:37:36,048 --> 00:37:37,382 Znajdą go. 373 00:38:25,222 --> 00:38:26,640 Agentko Scully! 374 00:38:54,042 --> 00:38:55,586 Agent w potrzebie! 375 00:39:16,732 --> 00:39:18,442 Powiedziałem, agent w potrzebie! 376 00:39:59,441 --> 00:40:02,528 Szczęśliwym trafem to wszystko wydarzyło się w szpitalu. 377 00:40:03,320 --> 00:40:04,488 Tak, mieliśmy szczęście. 378 00:40:05,531 --> 00:40:08,533 Zakładam, że niebezpieczne substancje czy chemikalia, które to 379 00:40:08,534 --> 00:40:10,577 spowodowały były medycznej natury. 380 00:40:12,412 --> 00:40:14,414 Nie udało się tego ustalić, proszę pana. 381 00:40:14,915 --> 00:40:17,459 Tyle rzeczy jest tu nieustalonych, 382 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 łącznie z lokalizacją Muldera. 383 00:40:21,880 --> 00:40:24,508 Ale niektóre z twoich „faktów”, 384 00:40:26,301 --> 00:40:30,097 jak „człowiek, który spadł z klifu i zniknął” 385 00:40:30,430 --> 00:40:34,058 lub „agent z gardłem zmiażdżonym przez napastnika, 386 00:40:34,059 --> 00:40:36,436 który rozpłynął się w powietrzu”, 387 00:40:37,896 --> 00:40:40,524 czyta się jak niedorobioną fantastykę naukową. 388 00:40:41,024 --> 00:40:42,693 Ma pan na myśli, że jak Archiwum X. 389 00:40:46,238 --> 00:40:48,407 Ale tego właśnie pan chciał, nieprawdaż? 390 00:40:49,157 --> 00:40:50,534 Gdy mnie pan przydzielał. 391 00:40:50,951 --> 00:40:52,786 Ja tu będę zadawać pytania. 392 00:40:53,537 --> 00:40:55,706 Masz mi tylko udzielić na nie odpowiedzi. 393 00:41:00,586 --> 00:41:02,504 Nie wracaj z pustymi rękoma. 394 00:41:11,847 --> 00:41:13,265 Wracaj do zdrowia 395 00:41:23,358 --> 00:41:26,028 Mój tata mawiał, że nie liczy się, kto wygrał 396 00:41:26,945 --> 00:41:29,114 czy przegrał, tylko kto dostał większe bęcki. 397 00:41:30,449 --> 00:41:32,075 To ma niby mnie pocieszyć? 398 00:41:32,701 --> 00:41:33,911 Tak myślałem. 399 00:41:34,745 --> 00:41:36,914 Ale nie widziałem twojego przeciwnika. 400 00:41:38,832 --> 00:41:40,042 I nigdy nie zobaczysz. 401 00:41:42,503 --> 00:41:43,921 Wciąż mi nie wierzysz. 402 00:41:45,756 --> 00:41:48,050 Nie wierzę, jak długo mają cię tutaj trzymać. 403 00:41:49,635 --> 00:41:51,720 Muszą tylko sprawdzić parę rzeczy... 404 00:41:52,804 --> 00:41:54,014 Czy wszystko gra. 405 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 Mam parę rzeczy, które ty chciałabyś sprawdzić. 406 00:41:59,353 --> 00:42:01,563 Dyrektor Skinner jest w dobrym stanie. 407 00:42:02,231 --> 00:42:05,817 Wypoczywa i czeka na diagnozę oraz kolejne badania. 408 00:42:06,485 --> 00:42:08,111 Tak samo agent Landau. 409 00:42:09,780 --> 00:42:12,198 Stan wziął pod opiekę Gibsona Praise'a, 410 00:42:12,199 --> 00:42:15,410 ale poprosiłem o specjalną ochronę, bo pewnie byś tego chciała. 411 00:42:18,080 --> 00:42:19,748 Co tutaj robisz? 412 00:42:20,332 --> 00:42:21,708 Zdaję ci raport ze sprawy. 413 00:42:23,335 --> 00:42:24,461 To nie twoje zadanie. 414 00:42:25,838 --> 00:42:26,964 Teraz już tak. 415 00:42:28,507 --> 00:42:29,758 Oficjalnie. 416 00:42:32,344 --> 00:42:33,554 Zostałem... 417 00:42:35,055 --> 00:42:36,431 Przydzielony do Archiwum X. 418 00:42:52,906 --> 00:42:55,075 Możemy się nie zgadzać, 419 00:42:55,826 --> 00:42:57,369 ale znajdę go, agentko Scully. 420 00:44:36,677 --> 00:44:38,679 Tłumaczenie: Adam Solecki