1
00:00:01,126 --> 00:00:02,502
Poprzednio...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,378
W tej chwili jesteście głównymi
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,589
świadkami w sprawie zaginięcia Muldera.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,633
Potrzebuję waszych zeznań od zaraz.
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,968
- Kto odbierze zeznania?
- Szef zespołu,
6
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
agent specjalny John Doggett.
7
00:00:12,596 --> 00:00:14,889
Jeżeli ustalimy dokąd zmierzał statek
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,517
mamy szansę odnaleźć Muldera.
9
00:00:17,601 --> 00:00:20,770
Olśniło mnie. Dlaczego
zabrali Muldera i co robią w Arizonie.
10
00:00:20,771 --> 00:00:21,854
Chcą zlokalizować
11
00:00:21,855 --> 00:00:24,524
chłopca, Gibsona Praise'a.
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,776
Ustaliliśmy lokalizację dzieciaka.
13
00:00:26,777 --> 00:00:30,113
Jest w szkole
dla niedosłyszących we Flemingtown.
14
00:00:30,447 --> 00:00:31,657
Wyszedł przez okno.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
- Co wy tutaj robicie?
- Co ty tutaj robisz?
16
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
Próbuję znaleźć Muldera.
17
00:00:40,874 --> 00:00:43,502
Żyjemy w ciemności
przez nas samych utkanej.
18
00:00:44,169 --> 00:00:47,631
Ślepi na współzamieszkiwany
przez nas świat.
19
00:00:49,591 --> 00:00:52,718
Na świat istot
podróżujących przez czas i przestrzeń,
20
00:00:52,719 --> 00:00:55,848
wyobrażalny dla nas tylko w fantazjach.
21
00:00:59,017 --> 00:01:02,729
Kim są te istoty, które śmiemy sobie
wyobrażać, ale boimy się zaakceptować?
22
00:01:03,605 --> 00:01:07,442
Jakie ciemne sprawki mają miejsce
w ich niemożliwych machinach,
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,696
skrytych przed nami
przez niewidzialne moce?
24
00:01:12,739 --> 00:01:17,536
Skoro znają nasze sekrety,
dlaczego my nie możemy poznać ich?
25
00:01:23,876 --> 00:01:26,128
Z ARCHIWUM X
26
00:01:29,840 --> 00:01:31,133
{\an8}FBI - AGENT SPECJALNY Fox Mulder
27
00:01:31,842 --> 00:01:33,510
{\an8}Zjawiska paranormalne
28
00:01:33,802 --> 00:01:35,012
{\an8}FBI - AGENT SPECJALNY Dana Scully
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
{\an8}RZĄD ZAPRZECZA
30
00:01:38,682 --> 00:01:39,933
{\an8}FBI - AGENT SPECJALNY John Doggett
31
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
PRAWDA GDZIEŚ TAM JEST
32
00:02:07,419 --> 00:02:08,712
Przestań, proszę!
33
00:02:09,796 --> 00:02:12,090
Puść mnie! Przestań!
34
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Puszczaj!
35
00:02:15,802 --> 00:02:16,929
Puść chłopca!
36
00:02:18,972 --> 00:02:20,140
Puść go, Mulder!
37
00:02:28,106 --> 00:02:30,317
Puść go albo
będę zmuszony do użycia broni.
38
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
Nie chcę strzelać, agencie Mulder.
39
00:02:47,668 --> 00:02:48,961
Czy jesteś uzbrojony?
40
00:02:51,505 --> 00:02:53,966
No dalej, do diaska.
To głupie, agencie Mulder.
41
00:02:54,633 --> 00:02:57,094
Nie rób sceny jak z filmu.
Powiedz, czy masz broń.
42
00:02:59,721 --> 00:03:01,390
Jest za gorąco na głupoty.
43
00:03:06,854 --> 00:03:07,938
No dobra, połóż się.
44
00:03:08,814 --> 00:03:11,567
Połóż się na ziemi z wyciągniętymi rękoma.
45
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
Połóż się na brzuchu.
46
00:03:19,741 --> 00:03:21,326
Co ty wyprawiasz?
47
00:03:22,953 --> 00:03:24,538
Agencie Mulder, stój!
48
00:03:42,264 --> 00:03:44,557
Spadł ze skarpy!
49
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
Kto?
50
00:03:47,811 --> 00:03:48,896
Mulder.
51
00:04:22,137 --> 00:04:25,974
{\an8}Jasne. Porozmawiam ze Scully.
A wy wracajcie do szkoły.
52
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
{\an8}Gdzie on jest? Gdzie Mulder?
53
00:04:31,021 --> 00:04:33,065
{\an8}- Nie wiem.
- Ty nie wiesz?
54
00:04:33,899 --> 00:04:36,359
{\an8}Agenci przez radio mówili,
że go widziałeś.
55
00:04:36,360 --> 00:04:38,945
{\an8}Tak, widziałem.
Widziałem, jak cofał się na klifie
56
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
i spadł tam na ziemię.
57
00:04:41,615 --> 00:04:43,242
- To gdzie jest?
- Zniknął.
58
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
- Nie mógł zniknąć.
- Nie mógł, ale to zrobił.
59
00:04:48,330 --> 00:04:51,208
{\an8}Z tego klifu? Spadł z tej wysokości?
60
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
{\an8}Niemożliwe, by przeżył.
61
00:04:56,421 --> 00:04:57,713
{\an8}Gliny widują różne rzeczy.
62
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
{\an8}Facet spada z 5. piętra,
63
00:04:59,049 --> 00:05:01,218
{\an8}otrzepuje kapelusz i wraca do pracy.
64
00:05:01,468 --> 00:05:03,761
{\an8}Staruszka zostaje
postrzelona w restauracji.
65
00:05:03,762 --> 00:05:05,597
{\an8}Wyciąga kulę z jajecznego foo yong.
66
00:05:06,139 --> 00:05:09,810
{\an8}Ale nawet jeśli
Mulder to przeżył, trochę przesadził.
67
00:05:10,060 --> 00:05:12,687
{\an8}Agentka Scully stoi przy miejscu upadku,
68
00:05:12,688 --> 00:05:14,022
{\an8}które jest wyraźne.
69
00:05:14,273 --> 00:05:16,316
{\an8}A od niego prowadzą ślady.
70
00:05:21,238 --> 00:05:23,198
{\an8}Spójrz na nie. Co widzisz?
71
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
{\an8}Mulder biegł.
72
00:05:30,497 --> 00:05:31,582
{\an8}To nie był Mulder.
73
00:05:32,541 --> 00:05:33,959
{\an8}Tego akurat jestem pewien.
74
00:05:34,418 --> 00:05:37,129
{\an8}Mógł wyglądać jak Mulder, ale nim nie był.
75
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
{\an8}Mówiłem, że go znam.
76
00:05:39,882 --> 00:05:41,466
{\an8}Może nie aż tak bardzo,
77
00:05:42,176 --> 00:05:44,970
{\an8}ale wiem, kto tam stał. To był Fox Mulder.
78
00:05:45,304 --> 00:05:46,637
{\an8}Na pewno wyglądał jak on.
79
00:05:46,638 --> 00:05:48,891
{\an8}Masz prawo myśleć, że to był Mulder.
80
00:05:50,517 --> 00:05:51,727
{\an8}Ale to nie był on.
81
00:05:56,398 --> 00:05:58,150
Mówiłam ci, że widziałam rzeczy,
82
00:05:59,109 --> 00:06:00,611
których nie potrafię wyjaśnić.
83
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
Widziałam coś w kształcie człowieka
84
00:06:04,948 --> 00:06:07,075
zmieniające się w innego człowieka.
85
00:06:08,327 --> 00:06:11,288
Co wygląda jak człowiek, ale nim nie jest?
86
00:06:16,710 --> 00:06:19,338
- To czym on jest?
- Nie chcesz wiedzieć.
87
00:06:20,547 --> 00:06:22,758
Nie jest człowiekiem? To czym, u licha?
88
00:06:24,426 --> 00:06:27,262
Nie odwracaj się do mnie plecami.
To słuszne pytanie.
89
00:06:31,141 --> 00:06:32,184
To obcy.
90
00:06:39,650 --> 00:06:40,859
Łowca głów.
91
00:06:41,735 --> 00:06:43,195
Co chce złowić?
92
00:06:46,114 --> 00:06:47,574
Gibsona Praise'a,
93
00:06:49,368 --> 00:06:50,661
bo jest w części obcym.
94
00:06:53,705 --> 00:06:55,290
Jest ludzką anomalią.
95
00:06:57,876 --> 00:06:59,503
Więc ten obcy łowca głów
96
00:06:59,962 --> 00:07:03,131
przyjął formę Muldera
i przyszedł, by zabrać chłopca?
97
00:07:03,590 --> 00:07:05,050
By zaprać go na swój statek,
98
00:07:06,593 --> 00:07:07,886
gdzie zapewne jest Mulder.
99
00:07:12,391 --> 00:07:14,308
Wiesz, agentko Scully,
100
00:07:14,309 --> 00:07:16,812
zaczynasz brzmieć jak agent Mulder.
101
00:07:19,064 --> 00:07:20,607
Zatem ty mi to wyjaśnij.
102
00:07:27,531 --> 00:07:29,324
Jeśli to prawda i to, co mówisz,
103
00:07:29,533 --> 00:07:30,533
jest możliwe.
104
00:07:30,534 --> 00:07:32,326
Gdzieś tam jest
105
00:07:32,327 --> 00:07:34,788
ten łowca głów i może być kimkolwiek.
106
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
Tobą, mną, każdym z nas.
107
00:07:37,916 --> 00:07:39,334
Myślę, że to prawda.
108
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
I jest to możliwe.
109
00:07:46,008 --> 00:07:47,467
Gdziekolwiek jest Mulder,
110
00:07:50,012 --> 00:07:51,513
ma nadzieję, że się uśmiecha.
111
00:08:10,449 --> 00:08:12,743
Tak. Już tu są.
112
00:08:24,421 --> 00:08:26,339
Macie cokolwiek? Gdzie Mulder?
113
00:08:26,340 --> 00:08:27,674
Oni niczego nie widzieli.
114
00:08:29,676 --> 00:08:30,802
Przeszukaliśmy szkołę.
115
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
- Stać cię na więcej.
- Proszę pana?
116
00:08:42,731 --> 00:08:44,107
Musi gdzieś tu być.
117
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
Ponownie sprawdźmy szkołę.
118
00:09:20,269 --> 00:09:21,311
Halo?
119
00:09:26,608 --> 00:09:28,402
Przepraszam, myślałem, że był pan...
120
00:09:30,028 --> 00:09:31,613
Myślałem, że był pan ewakuowany.
121
00:09:33,991 --> 00:09:35,075
Znalazł pan coś?
122
00:09:36,743 --> 00:09:39,663
Nie. Szukajmy dalej.
123
00:09:57,055 --> 00:10:00,350
- Budynek administracji jest czysty.
- Przyjąłem. Szukajcie dalej.
124
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
Ciekawe, skąd wziął się tu Doggett.
125
00:10:05,981 --> 00:10:07,648
Skąd wiedział dokąd jedziemy?
126
00:10:07,649 --> 00:10:08,774
Nie wiem.
127
00:10:08,775 --> 00:10:10,651
Przewróci to miejsce do góry nogami
128
00:10:10,652 --> 00:10:12,070
szukając niewłaściwej osoby.
129
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
Co się stało z Gibsonem Praisem?
130
00:10:14,406 --> 00:10:17,784
Musiał już dawno uciec. Gdziekolwiek jest,
131
00:10:18,911 --> 00:10:21,038
jest trzy kroki przed nami.
132
00:10:34,551 --> 00:10:36,761
Nie oglądaj się, ktoś ma nas na oku.
133
00:10:36,762 --> 00:10:38,680
Idź przed siebie. Jestem tuż za tobą.
134
00:10:52,736 --> 00:10:54,071
Możemy pomówić przez chwilę?
135
00:13:03,367 --> 00:13:04,535
Nie powinno cię tu być.
136
00:13:15,838 --> 00:13:18,382
Nie powinno cię tu być,
sprowadzisz ich do mnie.
137
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Jestem tu, by cię chronić, Gibsonie.
138
00:13:24,096 --> 00:13:26,348
Wiem, że wiesz, że to prawda.
139
00:13:28,392 --> 00:13:29,685
Wiem, że znasz moje myśli.
140
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
Wiem, że zabrali człowieka,
z którym pracujesz. Muldera.
141
00:13:34,898 --> 00:13:36,608
A teraz przyszli po mnie.
142
00:13:40,696 --> 00:13:42,823
Gibsonie, chcą cię zabrać tylko dlatego,
143
00:13:44,324 --> 00:13:46,243
że jesteś wyjątkowym chłopcem.
144
00:13:48,370 --> 00:13:50,581
Ze względu na to, czym jesteś.
145
00:13:52,040 --> 00:13:55,502
Przepraszam. Nie wiedziałam,
że ktoś mnie śledził.
146
00:13:58,130 --> 00:13:59,506
Moja przyjaciółka Thea wie.
147
00:14:00,299 --> 00:14:02,134
Tylko jej w szkole powiedziałem.
148
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Mówi, że FBI też mnie szuka.
149
00:14:06,096 --> 00:14:07,389
Boi się o mnie.
150
00:14:08,056 --> 00:14:09,516
Ma prawo.
151
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Nie wiemy, komu można ufać.
152
00:14:17,399 --> 00:14:18,901
Upadłem podczas ucieczki.
153
00:14:19,484 --> 00:14:21,111
Chyba ją złamałeś.
154
00:14:24,281 --> 00:14:26,742
Jeśli mnie znajdą, zabiorą mnie. Wiem to.
155
00:14:27,701 --> 00:14:28,952
Zawsze o tym wiedziałem.
156
00:14:32,581 --> 00:14:35,292
Przygotuję ci szynę.
157
00:14:37,044 --> 00:14:40,339
Usztywnię ci nogę,
158
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
ale będę potrzebowała
samochodu, by cię stąd zabrać.
159
00:14:47,095 --> 00:14:48,430
Wrócę po ciebie.
160
00:14:49,723 --> 00:14:50,891
Obiecuję.
161
00:14:52,809 --> 00:14:54,686
Nie pozwolę, by stało ci się coś złego.
162
00:14:55,521 --> 00:14:57,314
Już raz mi tak powiedziałaś.
163
00:15:20,712 --> 00:15:23,423
Tak? Dzwoni dyrektor.
164
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Tak, mówi John Doggett.
165
00:15:27,553 --> 00:15:30,013
Agencie Doggett,
doszły mnie wieści z Arizony...
166
00:15:30,305 --> 00:15:31,347
Tak, proszę pana.
167
00:15:31,348 --> 00:15:33,183
Że znalazłeś agenta Muldera.
168
00:15:33,475 --> 00:15:36,185
Ktoś się pospieszył, proszę pana.
Widziałem go, ale...
169
00:15:36,186 --> 00:15:38,063
Co to znaczy, że go „widziałeś”?
170
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Co tam się wyprawia?
171
00:15:41,024 --> 00:15:42,483
Dajemy z siebie wszystko.
172
00:15:42,484 --> 00:15:45,862
Zmobilizowałem służby poszukiwawcze,
patrole na lądzie i w powietrzu.
173
00:15:45,863 --> 00:15:49,157
- Sytuacja pod kontrolą.
- Jak to możliwe, że FBI
174
00:15:50,284 --> 00:15:55,664
znalazło człowieka i zaraz go zgubiło,
na samym środku pustyni?
175
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Chciałbym to wiedzieć.
176
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
- Agencie Doggett, jesteś tam?
- Tak, słyszałem.
177
00:16:03,172 --> 00:16:05,007
Powierzyłem ci zadanie.
178
00:16:05,757 --> 00:16:07,509
Teraz masz je wykonać.
179
00:16:15,976 --> 00:16:18,729
Bawi cię to? Czy ja cię bawię?
180
00:16:19,438 --> 00:16:20,564
Nie.
181
00:16:21,398 --> 00:16:22,566
Ale teraz już rozumiem,
182
00:16:23,525 --> 00:16:26,320
jak udało ci się nas tu znaleźć.
Kto cię tu doprowadził.
183
00:16:26,695 --> 00:16:28,113
Myślisz, że was śledziłem?
184
00:16:28,322 --> 00:16:30,324
Nie, ale dyrektor tak.
185
00:16:31,200 --> 00:16:33,327
Jesteś pionkiem w ustawionej grze.
186
00:16:41,502 --> 00:16:44,213
Dobra, rozwiń tę myśl.
187
00:16:44,379 --> 00:16:47,591
W porządku. Masz dobrą reputację.
188
00:16:48,175 --> 00:16:49,968
Nie odpuszczasz, nie poddajesz się.
189
00:16:50,427 --> 00:16:52,553
Jesteś świetnym agentem FBI. Elitą elit.
190
00:16:52,554 --> 00:16:54,723
Wielu widziałoby cię
kiedyś jako dyrektora.
191
00:16:56,016 --> 00:16:58,060
I dlatego zaplanowali twój upadek.
192
00:16:59,394 --> 00:17:01,687
Nieważne jak liczne siły zmobilizujesz,
193
00:17:01,688 --> 00:17:03,898
nie uda ci się znaleźć Muldera.
194
00:17:03,899 --> 00:17:05,192
To niewłaściwa metoda.
195
00:17:05,859 --> 00:17:08,737
To nie kwestia metody. Nie mam innej.
196
00:17:09,446 --> 00:17:12,908
Tylko akceptując prawdę,
uda ci się znaleźć Muldera.
197
00:17:13,742 --> 00:17:14,952
Musisz posłuchać Scully.
198
00:17:16,912 --> 00:17:19,623
Ale nawet wtedy,
gdyby udało ci się go znaleźć,
199
00:17:21,166 --> 00:17:22,251
i tak przegrasz.
200
00:17:25,546 --> 00:17:27,130
Napiszesz cokolwiek o obcych,
201
00:17:27,881 --> 00:17:30,259
UFO czy obcych łowcach głów
w swoim raporcie,
202
00:17:32,636 --> 00:17:33,887
a Kersh cię zniszczy.
203
00:17:36,640 --> 00:17:38,141
Jestem pewien, że taki ma plan.
204
00:17:45,065 --> 00:17:46,567
Jest tu agentka Scully?
205
00:17:47,943 --> 00:17:49,069
Gdzie agentka Scully?
206
00:17:52,573 --> 00:17:55,075
Niech ktoś poda
agentce Scully krótkofalówkę.
207
00:17:56,660 --> 00:17:58,203
Ktoś z agentką Scully.
208
00:18:02,624 --> 00:18:04,668
Ktoś wie, gdzie jest agentka Scully?
209
00:18:06,545 --> 00:18:07,838
Ktoś z nią jest?
210
00:18:14,011 --> 00:18:15,387
Ja jestem z agentką Scully.
211
00:18:15,971 --> 00:18:16,972
Zatem, kto to jest?
212
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Idź do agentki Scully.
213
00:18:27,274 --> 00:18:28,400
Co?
214
00:18:29,568 --> 00:18:30,903
Podaj mi krótkofalówkę.
215
00:18:33,488 --> 00:18:35,866
- Jesteś ze Scully?
- Naprzeciwko niej w pokoju.
216
00:18:37,075 --> 00:18:39,203
Naprzeciwko kogo? Mnie?
217
00:18:40,037 --> 00:18:41,079
Gdzie?
218
00:18:42,122 --> 00:18:44,374
- Który pokój? Gdzie jesteś?
- W baraku.
219
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
W części sypialnej.
220
00:18:47,920 --> 00:18:49,171
Niech ją zatrzyma.
221
00:18:49,463 --> 00:18:51,381
I niech nie spuszczają jej z oczu!
222
00:18:51,548 --> 00:18:53,175
Zatrzymaj Scully. Idziemy do was.
223
00:18:55,594 --> 00:18:56,637
Agentko Scully...
224
00:19:25,791 --> 00:19:26,792
Tam jest.
225
00:19:28,377 --> 00:19:29,545
Widzieliście ją?
226
00:19:42,766 --> 00:19:45,268
Gdzie poszła? Widzieliście ją?
227
00:19:45,269 --> 00:19:46,395
Nie.
228
00:19:46,895 --> 00:19:48,313
Pobiegła tędy!
229
00:19:50,357 --> 00:19:51,567
Widziałam ją!
230
00:19:53,110 --> 00:19:54,194
Też ją widziałeś!
231
00:20:09,501 --> 00:20:11,712
Możesz oddychać?
232
00:20:19,219 --> 00:20:20,596
Myśli, że to byłam ja.
233
00:20:22,890 --> 00:20:24,558
Że ja mu to zrobiłam.
234
00:20:26,101 --> 00:20:27,269
Jak to możliwe?
235
00:20:32,357 --> 00:20:33,775
To ktoś w tym pomieszczeniu.
236
00:21:43,220 --> 00:21:44,346
Mulder!
237
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
Agentko Scully?
238
00:22:50,787 --> 00:22:52,080
Gdzie idziesz?
239
00:22:55,167 --> 00:22:56,335
Agentko Scully?
240
00:23:03,300 --> 00:23:04,510
Wyjdź z samochodu.
241
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
Agentko Scully!
242
00:23:13,769 --> 00:23:15,938
- Kim jesteś?
- Kim jestem?
243
00:23:17,439 --> 00:23:18,814
Rzuć broń i odwróć się.
244
00:23:18,815 --> 00:23:20,484
- Nie odwrócę się.
- Zrób to!
245
00:23:20,984 --> 00:23:22,277
Wiem, jak to działa.
246
00:23:23,070 --> 00:23:24,696
Zabójczy strzał w kark.
247
00:23:24,988 --> 00:23:27,491
Mierzysz do przyjaciela.
248
00:23:27,783 --> 00:23:28,991
Odwróć się albo uznam,
249
00:23:28,992 --> 00:23:31,494
że nie jesteś tym, za kogo się podajesz.
250
00:23:31,495 --> 00:23:33,872
Scully, to ja! Skinner!
251
00:24:00,023 --> 00:24:01,275
Mogę to udowodnić.
252
00:24:03,735 --> 00:24:05,279
Znam twój sekret. Mówiłaś komuś?
253
00:24:09,700 --> 00:24:13,245
No to mów.
254
00:24:14,371 --> 00:24:18,208
To ty mi powiedz.
Skąd mam wiedzieć, że ty to ty?
255
00:24:25,299 --> 00:24:28,009
Nie lubię mierzyć do ciężarnych kobiet.
256
00:24:28,010 --> 00:24:29,887
Ani kiedy one mierzą we mnie.
257
00:24:45,152 --> 00:24:46,820
To zaszło za daleko, Scully.
258
00:24:47,529 --> 00:24:48,572
Nie.
259
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
W tym problem.
260
00:24:52,743 --> 00:24:54,244
To nie zaszło dość daleko.
261
00:24:58,790 --> 00:25:00,083
Potrzebuję tych kluczyków.
262
00:25:00,709 --> 00:25:02,336
I gdzie masz zamiar się udać?
263
00:25:02,628 --> 00:25:05,838
Jesteśmy spowalniani przez FBI,
264
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
przez Johna Doggetta,
przez nasz własny brak zaufania.
265
00:25:09,927 --> 00:25:12,763
Cokolwiek to jest,
pozwalamy mu działać, jak chce.
266
00:25:13,138 --> 00:25:15,307
Mówiłaś, że Mulder by na to nie pozwolił.
267
00:25:17,559 --> 00:25:20,687
Nie pozwoliłby, bym zaprzepaścił
karierę przez to. Przez niego.
268
00:25:23,690 --> 00:25:25,275
Ale co z tobą, Scully?
269
00:25:27,194 --> 00:25:29,780
Na miłość boską,
kładziesz jeszcze więcej na szali.
270
00:25:38,664 --> 00:25:41,500
Nie mogę ryzykować,
że już nigdy go nie zobaczę.
271
00:25:42,668 --> 00:25:45,754
Mulder może nawet
sobie wyjść z mroku. Nic nie wiemy.
272
00:25:46,713 --> 00:25:49,842
Mamy jeszcze jedną szansę,
273
00:25:50,968 --> 00:25:53,095
która czeka na nas na pustyni.
274
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Gibsona Praise'a.
275
00:26:00,143 --> 00:26:02,271
Zależy kto pierwszy do niego dotrze.
276
00:26:09,570 --> 00:26:11,196
Wsiadaj, ja prowadzę.
277
00:27:04,875 --> 00:27:08,003
- Gibson!
- Nie ma go tam.
278
00:27:10,464 --> 00:27:11,798
Powiedziałam mu, by czekał.
279
00:27:12,966 --> 00:27:14,343
Miał tu czekać.
280
00:27:15,969 --> 00:27:17,304
Gibson!
281
00:27:20,557 --> 00:27:21,808
Widzę go.
282
00:27:26,730 --> 00:27:27,856
Gibson?
283
00:27:32,778 --> 00:27:34,112
Co ty tutaj robisz?
284
00:27:35,614 --> 00:27:37,115
Dlaczego nie odpowiadałeś?
285
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
On jest tutaj.
286
00:27:47,084 --> 00:27:48,293
Słyszę go.
287
00:27:56,176 --> 00:27:57,386
O czym ty mówisz?
288
00:27:59,596 --> 00:28:00,722
Mulder.
289
00:28:02,474 --> 00:28:03,851
Gdzieś tutaj jest.
290
00:28:07,437 --> 00:28:09,106
Ma wysoką gorączkę.
291
00:28:11,233 --> 00:28:12,818
Chyba w nogę wdało się zakażenie.
292
00:28:13,193 --> 00:28:15,529
Zawieziemy cię do szpitala, dobrze?
293
00:28:19,199 --> 00:28:20,701
Jesteście tak blisko.
294
00:28:24,246 --> 00:28:25,789
Zaniosę cię.
295
00:28:26,331 --> 00:28:28,375
Złap się mojej szyi. Uważaj na nogi.
296
00:28:36,216 --> 00:28:37,426
Agentko Scully.
297
00:28:38,760 --> 00:28:40,095
Zabierz go do szpitala.
298
00:28:40,512 --> 00:28:41,555
A co z tobą?
299
00:28:53,400 --> 00:28:55,611
{\an8}REGIONALNY OŚRODEK MEDYCZNY - GODZINA 0.48
300
00:28:58,655 --> 00:29:01,033
Ten chłopiec potrzebuje
natychmiastowej pomocy!
301
00:29:31,355 --> 00:29:32,439
Co?
302
00:29:34,024 --> 00:29:35,400
Coś nie tak?
303
00:29:44,326 --> 00:29:46,912
Już dobrze. Połóż się.
304
00:30:13,021 --> 00:30:14,439
Mulder!
305
00:31:20,797 --> 00:31:22,257
O mój Boże.
306
00:32:32,494 --> 00:32:34,453
Masz dar, jak na kogoś, kto podobno
307
00:32:34,454 --> 00:32:35,998
mnie nie śledzi.
308
00:32:36,832 --> 00:32:39,209
- Zawsze jesteś w centrum akcji.
- Co ci to mówi?
309
00:32:39,418 --> 00:32:41,128
Że jestem szalona czy mam rację?
310
00:32:41,795 --> 00:32:44,464
Łazisz po pustyni w środku nocy.
Sama zdecyduj.
311
00:32:46,466 --> 00:32:49,428
Nie robisz tego, co trzeba,
by znaleźć Muldera.
312
00:32:50,220 --> 00:32:52,890
- Boisz się, że mam rację.
- Niczego się nie boję.
313
00:32:53,932 --> 00:32:56,643
Poza tym, że Mulder przekonał cię
do wiary w te głupoty.
314
00:32:57,477 --> 00:32:59,980
Sam widziałeś te „głupoty”.
315
00:33:00,606 --> 00:33:02,482
Jak wyjaśnisz dzisiejsze wydarzenia?
316
00:33:04,651 --> 00:33:06,612
Zadam ci hipotetyczne pytanie.
317
00:33:07,279 --> 00:33:09,322
Gdybyś go tutaj znalazła
318
00:33:09,323 --> 00:33:12,034
albo ten statek lub obcego łowcę głów,
319
00:33:12,951 --> 00:33:14,077
co byś wtedy zrobiła?
320
00:33:14,661 --> 00:33:16,205
Wiem, co zrobiłby agent Mulder.
321
00:33:17,372 --> 00:33:19,708
- Zrobiłby, co trzeba.
- Czyli skłamałby.
322
00:33:20,334 --> 00:33:21,585
Jak ty okłamywałaś mnie.
323
00:33:22,169 --> 00:33:25,214
I lekceważył rozkazy,
tak jak robisz to od początku tej misji.
324
00:33:25,380 --> 00:33:26,839
Tego trzeba, agentko Scully?
325
00:33:26,840 --> 00:33:29,008
To działa w dwie strony!
326
00:33:29,009 --> 00:33:30,218
Nie powiedziałaś mi,
327
00:33:30,219 --> 00:33:32,094
gdzie był chłopak. Dlaczego?
328
00:33:32,095 --> 00:33:35,557
- Jaki chłopak? Żadnego nie widzę.
- Znowu kłamiesz!
329
00:33:35,766 --> 00:33:38,310
Skinner zabrał go do szpitala.
330
00:33:48,695 --> 00:33:50,155
Skąd o tym wiesz?
331
00:33:52,574 --> 00:33:54,618
Jedyne, co wiem na pewno w tej sprawie,
332
00:33:55,410 --> 00:33:57,912
to to, że Mulder szuka tego dzieciaka.
333
00:33:57,913 --> 00:33:59,331
Dlaczego? Nie mam pojęcia.
334
00:33:59,748 --> 00:34:01,082
Ale gdy zbliży się do niego,
335
00:34:01,083 --> 00:34:03,085
moi ludzie będą na niego czekać.
336
00:34:05,087 --> 00:34:08,507
Twoi ludzie pojechali za Skinnerem?
337
00:34:14,054 --> 00:34:15,472
Dokąd idziesz?
338
00:34:16,723 --> 00:34:19,851
- Agentko Scully, dokąd idziesz?
- Twoi ludzie są w szpitalu?
339
00:34:19,852 --> 00:34:20,977
Mają to pod kontrolą.
340
00:34:20,978 --> 00:34:23,104
Wiedzą, kto wchodzi i wychodzi.
341
00:34:23,105 --> 00:34:25,899
A skąd wiesz, że to twoi ludzie?
342
00:35:04,688 --> 00:35:07,024
Scully!
343
00:35:15,699 --> 00:35:16,824
Gdzie chłopak?
344
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Drzwi na końcu, jest ze Skinnerem.
345
00:35:22,623 --> 00:35:24,123
Jesteś tego pewny?
346
00:35:24,124 --> 00:35:26,542
Możesz sama sprawdzić.
347
00:35:26,543 --> 00:35:29,629
Pielęgniarka chodzi do niego
co 20 minut. Nic mu nie będzie.
348
00:35:29,630 --> 00:35:31,881
Personel szpitala pracuje bez zakłóceń.
349
00:35:31,882 --> 00:35:33,716
Pozostaje nam czekać na Muldera.
350
00:35:33,717 --> 00:35:35,968
Z każdą minutą zagrożenie jest bliżej.
351
00:35:35,969 --> 00:35:37,345
Jest narażony.
352
00:35:37,346 --> 00:35:39,473
Nikogo nie przepuścimy, agentko Scully.
353
00:35:40,516 --> 00:35:41,975
Nikogo nie przepuściliśmy.
354
00:35:42,851 --> 00:35:44,686
Wierzysz w to?
355
00:36:00,577 --> 00:36:03,205
Kryję cię, jeśli coś
będzie chciało ci rozerwać gardło.
356
00:36:08,460 --> 00:36:09,753
Dyrektorze Skinner.
357
00:36:11,797 --> 00:36:13,257
Tu John Doggett.
358
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Co u diaska?
359
00:36:22,641 --> 00:36:25,060
- Co tu się wyprawia?
- Nikogo tam nie ma.
360
00:36:30,649 --> 00:36:34,152
Szukam pacjenta. To dwunastolatek.
361
00:36:35,612 --> 00:36:37,239
Może wciąż być w budynku.
362
00:36:46,039 --> 00:36:47,456
Okno nawet nie jest otwarte.
363
00:36:47,457 --> 00:36:50,544
Którędy dorosły człowiek
i chłopiec mogli wyjść z tego pokoju?
364
00:37:03,182 --> 00:37:04,308
Agentko Scully.
365
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Już dobrze. Mam Gibsona.
366
00:37:14,484 --> 00:37:15,652
Jak tu się dostaliście?
367
00:37:17,696 --> 00:37:19,280
Jak stamtąd wyszliście?
368
00:37:19,281 --> 00:37:20,991
Przez sufit.
369
00:37:24,036 --> 00:37:25,787
Nie wiem, komu ufać.
370
00:37:27,497 --> 00:37:28,707
Gdzie on jest?
371
00:37:30,209 --> 00:37:31,585
Tutaj.
372
00:37:36,048 --> 00:37:37,382
Znajdą go.
373
00:38:25,222 --> 00:38:26,640
Agentko Scully!
374
00:38:54,042 --> 00:38:55,586
Agent w potrzebie!
375
00:39:16,732 --> 00:39:18,442
Powiedziałem, agent w potrzebie!
376
00:39:59,441 --> 00:40:02,528
Szczęśliwym trafem
to wszystko wydarzyło się w szpitalu.
377
00:40:03,320 --> 00:40:04,488
Tak, mieliśmy szczęście.
378
00:40:05,531 --> 00:40:08,533
Zakładam, że niebezpieczne
substancje czy chemikalia, które to
379
00:40:08,534 --> 00:40:10,577
spowodowały były medycznej natury.
380
00:40:12,412 --> 00:40:14,414
Nie udało się tego ustalić, proszę pana.
381
00:40:14,915 --> 00:40:17,459
Tyle rzeczy jest tu nieustalonych,
382
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
łącznie z lokalizacją Muldera.
383
00:40:21,880 --> 00:40:24,508
Ale niektóre z twoich „faktów”,
384
00:40:26,301 --> 00:40:30,097
jak „człowiek,
który spadł z klifu i zniknął”
385
00:40:30,430 --> 00:40:34,058
lub „agent z gardłem
zmiażdżonym przez napastnika,
386
00:40:34,059 --> 00:40:36,436
który rozpłynął się w powietrzu”,
387
00:40:37,896 --> 00:40:40,524
czyta się jak
niedorobioną fantastykę naukową.
388
00:40:41,024 --> 00:40:42,693
Ma pan na myśli, że jak Archiwum X.
389
00:40:46,238 --> 00:40:48,407
Ale tego właśnie pan chciał, nieprawdaż?
390
00:40:49,157 --> 00:40:50,534
Gdy mnie pan przydzielał.
391
00:40:50,951 --> 00:40:52,786
Ja tu będę zadawać pytania.
392
00:40:53,537 --> 00:40:55,706
Masz mi tylko udzielić na nie odpowiedzi.
393
00:41:00,586 --> 00:41:02,504
Nie wracaj z pustymi rękoma.
394
00:41:11,847 --> 00:41:13,265
Wracaj do zdrowia
395
00:41:23,358 --> 00:41:26,028
Mój tata mawiał,
że nie liczy się, kto wygrał
396
00:41:26,945 --> 00:41:29,114
czy przegrał,
tylko kto dostał większe bęcki.
397
00:41:30,449 --> 00:41:32,075
To ma niby mnie pocieszyć?
398
00:41:32,701 --> 00:41:33,911
Tak myślałem.
399
00:41:34,745 --> 00:41:36,914
Ale nie widziałem twojego przeciwnika.
400
00:41:38,832 --> 00:41:40,042
I nigdy nie zobaczysz.
401
00:41:42,503 --> 00:41:43,921
Wciąż mi nie wierzysz.
402
00:41:45,756 --> 00:41:48,050
Nie wierzę,
jak długo mają cię tutaj trzymać.
403
00:41:49,635 --> 00:41:51,720
Muszą tylko sprawdzić parę rzeczy...
404
00:41:52,804 --> 00:41:54,014
Czy wszystko gra.
405
00:41:55,390 --> 00:41:57,809
Mam parę rzeczy,
które ty chciałabyś sprawdzić.
406
00:41:59,353 --> 00:42:01,563
Dyrektor Skinner jest w dobrym stanie.
407
00:42:02,231 --> 00:42:05,817
Wypoczywa i czeka
na diagnozę oraz kolejne badania.
408
00:42:06,485 --> 00:42:08,111
Tak samo agent Landau.
409
00:42:09,780 --> 00:42:12,198
Stan wziął pod opiekę Gibsona Praise'a,
410
00:42:12,199 --> 00:42:15,410
ale poprosiłem o specjalną ochronę,
bo pewnie byś tego chciała.
411
00:42:18,080 --> 00:42:19,748
Co tutaj robisz?
412
00:42:20,332 --> 00:42:21,708
Zdaję ci raport ze sprawy.
413
00:42:23,335 --> 00:42:24,461
To nie twoje zadanie.
414
00:42:25,838 --> 00:42:26,964
Teraz już tak.
415
00:42:28,507 --> 00:42:29,758
Oficjalnie.
416
00:42:32,344 --> 00:42:33,554
Zostałem...
417
00:42:35,055 --> 00:42:36,431
Przydzielony do Archiwum X.
418
00:42:52,906 --> 00:42:55,075
Możemy się nie zgadzać,
419
00:42:55,826 --> 00:42:57,369
ale znajdę go, agentko Scully.
420
00:44:36,677 --> 00:44:38,679
Tłumaczenie: Adam Solecki