1
00:00:01,084 --> 00:00:02,459
Előzetesen az X-aktákban
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,045
Maga és Skinner igazgatóhelyettes
az elsődleges tanúi
3
00:00:05,046 --> 00:00:08,590
Mulder eltűnésének.
Azonnal kérem a kihallgatásukat.
4
00:00:08,591 --> 00:00:11,010
- Ki vezeti?
- A legjobb emberem,
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,720
John Doggett különleges ügynök.
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,888
Ha rájövünk,
hová mehetett az az űrhajó,
7
00:00:14,889 --> 00:00:17,433
megtalálhatjuk Muldert.
8
00:00:17,434 --> 00:00:20,811
Most jöttem rá, miért vitték el Muldert,
miért vannak Arizonában.
9
00:00:20,812 --> 00:00:24,565
Egy Gibson Praise nevű fiút keresnek.
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,608
Megerősítést nyert a fiú holléte.
11
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
Flemingtownban van
a siketek iskolájában.
12
00:00:30,321 --> 00:00:31,614
A gyerek kimászott az ablakon.
13
00:00:31,990 --> 00:00:34,116
- Mit keresnek itt?
- Mit keres itt?
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
Muldert próbálom megtalálni.
15
00:00:40,665 --> 00:00:43,585
A saját magunk teremtette
sötétségben élünk,
16
00:00:43,877 --> 00:00:47,672
És nem látjuk a minket körülvevő világot.
17
00:00:49,507 --> 00:00:52,551
Az időn és téren átutazó
létezők világát,
18
00:00:52,552 --> 00:00:56,139
akiket csak
a képzelet szüleményének vélünk.
19
00:00:58,725 --> 00:01:02,896
Kik ezek a lények, akiket elképzelünk,
de nem merünk hinni bennük?
20
00:01:03,396 --> 00:01:07,650
Milyen sötét dolgokat művelnek
az űrhajóikban,
21
00:01:07,901 --> 00:01:10,904
amitől láthatatlan erők
tartanak minket távol?
22
00:01:12,489 --> 00:01:17,619
Ha ők ismerik a mi titkainkat,
mi miért ne ismerhetnénk meg az övéiket?
23
00:01:50,985 --> 00:01:52,862
AZ IGAZSÁG ODAÁT VAN
24
00:02:07,335 --> 00:02:10,588
Engedjen el!
25
00:02:11,548 --> 00:02:15,384
Kérem, engedjen el!
26
00:02:15,385 --> 00:02:17,011
Engedje el a fiút!
27
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
Engedje el, Mulder!
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,567
Engedje el, vagy használnom kell
a fegyverem!
29
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
Nem akarom ezt, Mulder ügynök.
Nem akarok lőni!
30
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Van magánál fegyver?
31
00:02:51,379 --> 00:02:53,840
Hagyjuk már ezt, Mulder ügynök!
32
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
Ne csináljunk jelenetet!
Van magánál fegyver?
33
00:02:59,429 --> 00:03:01,639
Túl meleg van ehhez a baromsághoz.
34
00:03:06,728 --> 00:03:09,772
Feküdjön a földre! Feküdjön le!
35
00:03:10,315 --> 00:03:13,359
Tegye fel a kezét!
Feküdjön szépen hasra!
36
00:03:19,324 --> 00:03:20,909
Mi az istent csinál?
37
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
Mulder ügynök, maradjon ott!
38
00:03:42,013 --> 00:03:44,514
Leugrott! Leugrott a szikláról!
39
00:03:44,515 --> 00:03:45,558
Ki?
40
00:03:47,769 --> 00:03:48,645
Mulder.
41
00:04:17,507 --> 00:04:19,133
{\an8}Nincs rá magyarázat...
42
00:04:22,095 --> 00:04:26,307
{\an8}Oké, én beszélek Scullyval.
Ti menjetek vissza az iskolához.
43
00:04:27,767 --> 00:04:31,938
{\an8}- Hol van? Hol van Mulder?
- Nem tudom.
44
00:04:32,105 --> 00:04:33,231
{\an8}Nem tudja?
45
00:04:33,648 --> 00:04:36,150
{\an8}A rádión hallottam, hogy látta.
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,902
{\an8}Igen, láttam, azon a sziklán,
47
00:04:38,903 --> 00:04:40,530
és láttam leesni ide.
48
00:04:41,489 --> 00:04:43,283
- Akkor hol van?
- Eltűnt.
49
00:04:43,533 --> 00:04:46,577
- Nem mehetett el.
- Nem, de mégis elment.
50
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
{\an8}Az a szikla? Onnan esett le?
51
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
Ez lehetetlen.
52
00:04:56,129 --> 00:04:57,504
Zsaruként sok mindent láttam.
53
00:04:57,505 --> 00:05:00,967
{\an8}Valaki zuhan öt emeletet,
leporolja magát és továbbáll.
54
00:05:01,259 --> 00:05:03,677
{\an8}Egy idős hölgyet lelőttek
egy kínai étteremben,
55
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
{\an8}ő meg kipiszkálta a golyót
a tányérjából.
56
00:05:05,972 --> 00:05:09,809
{\an8}De még ha Mulder túl is élte ezt,
ez akkor is túlzás.
57
00:05:10,059 --> 00:05:12,477
{\an8}Ott csapódott be,
ahol Scully ügynök áll.
58
00:05:12,478 --> 00:05:13,937
{\an8}Pontosan láttam.
59
00:05:13,938 --> 00:05:16,357
{\an8}És itt vannak ezek a nyomok.
60
00:05:21,070 --> 00:05:23,114
{\an8}Nézze meg. Mit lát?
61
00:05:26,034 --> 00:05:27,201
Mulder futott.
62
00:05:30,288 --> 00:05:31,622
{\an8}Ez nem Mulder volt.
63
00:05:32,165 --> 00:05:34,000
Ebben biztos voltam.
64
00:05:34,250 --> 00:05:37,294
{\an8}Lehet, hogy úgy nézett ki,
de nem ő volt.
65
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
{\an8}Mondtam, hogy ismerem.
66
00:05:39,630 --> 00:05:41,466
{\an8}Oké, talán nem olyan jól.
67
00:05:42,008 --> 00:05:44,969
{\an8}De láttam, ki volt itt,
és Fox Mulder volt az.
68
00:05:45,261 --> 00:05:46,386
{\an8}Elhiszem, hogy úgy nézett ki,
69
00:05:46,387 --> 00:05:49,015
{\an8}és minden oka megvan rá,
hogy azt higgye, ő volt,
70
00:05:50,391 --> 00:05:51,684
{\an8}de nem Mulder volt az.
71
00:05:56,272 --> 00:06:00,568
Mondtam, hogy láttam olyan dolgokat,
amire nincs magyarázat.
72
00:06:01,569 --> 00:06:07,116
Láttam, ahogy egy embernek kinéző valami
átalakul egy másik emberré.
73
00:06:08,034 --> 00:06:11,537
Mi az, ami embernek néz ki,
de nem az?
74
00:06:16,584 --> 00:06:19,337
- Szóval, mi az?
- Nem akarja tudni.
75
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
Nem ember? Akkor mi?
76
00:06:24,217 --> 00:06:27,512
Hé, ne fordítson hátat,
feltettem egy kérdést!
77
00:06:30,932 --> 00:06:32,058
Űrlény.
78
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
Fejvadász.
79
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
De mire vadászik?
80
00:06:45,780 --> 00:06:50,785
Gibson Praise-re, mert ő is
részben idegen.
81
00:06:53,496 --> 00:06:55,373
Ő egy humán anomália.
82
00:06:57,708 --> 00:06:59,585
Tehát ez az idegen fejvadász
83
00:06:59,794 --> 00:07:03,046
Muldernek álcázza magát,
hogy idejöjjön és elvigye a fiút?
84
00:07:03,047 --> 00:07:07,927
És hogy visszavigye a hajóra,
ahol szerintünk Mulder is van.
85
00:07:12,223 --> 00:07:14,474
Tudja mit, Scully ügynök,
86
00:07:14,475 --> 00:07:16,894
nagyon kezd Mulder ügynökre emlékeztetni.
87
00:07:18,855 --> 00:07:20,648
Akkor mondjon jobb magyarázatot!
88
00:07:27,196 --> 00:07:29,490
Ha igaz, amit mond,
89
00:07:29,991 --> 00:07:31,950
hogy létezik ez a valaki,
90
00:07:31,951 --> 00:07:34,745
ez a fejvadász, akkor bárkivé válhat.
91
00:07:35,163 --> 00:07:37,039
Maga, én, bárki lehet.
92
00:07:37,665 --> 00:07:39,333
Igen, így van.
93
00:07:41,377 --> 00:07:42,503
Lehetséges.
94
00:07:45,756 --> 00:07:51,554
Bárhol is van most Mulder,
remélem, hogy jól mulat.
95
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
És ez engedélyezett?
96
00:08:10,114 --> 00:08:12,825
Itt vannak.
97
00:08:24,420 --> 00:08:27,590
- Van valami nyom? Mulder?
- Szerintük nem.
98
00:08:29,509 --> 00:08:30,635
Átfésültük az iskolát.
99
00:08:38,559 --> 00:08:40,811
- Maguk jobbak ennél.
- Uram?
100
00:08:42,396 --> 00:08:43,981
Itt kell lennie valahol.
101
00:08:45,024 --> 00:08:46,442
Kutassuk át újra az iskolát!
102
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Helló?
103
00:09:26,440 --> 00:09:28,234
Elnézést, azt hittem, hogy...
104
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
Azt hittem, mindenki elment.
105
00:09:33,739 --> 00:09:34,740
Talált valamit?
106
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Nem. Folytassuk!
107
00:09:56,971 --> 00:10:00,308
- Az adminisztrációs épület tiszta.
- Vettem. Kutassák át újra!
108
00:10:03,144 --> 00:10:05,229
Szeretném tudni,
hogy került ide Doggett.
109
00:10:05,855 --> 00:10:08,565
- Honnan tudta, hogy idejövünk?
- Nem tudom.
110
00:10:08,566 --> 00:10:10,150
De fel fog forgatni mindent,
111
00:10:10,151 --> 00:10:11,736
miközben rossz embert keres.
112
00:10:12,486 --> 00:10:13,779
Mi van Gibson Praise-zel?
113
00:10:14,363 --> 00:10:17,825
Bármi is történt vele, eltűnt innen.
114
00:10:18,826 --> 00:10:21,203
Akárhol is van, előttünk jár.
115
00:10:34,383 --> 00:10:36,176
Ne nézzen oda, de figyelnek minket.
116
00:10:36,177 --> 00:10:38,262
Csak induljon el, jövök majd én is.
117
00:10:52,902 --> 00:10:53,861
Beszélhetnénk egy percre?
118
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
Nem lett volna szabad idejönnie.
119
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
Nem kellett volna idejönnie.
Idevezeti őket.
120
00:13:19,173 --> 00:13:21,175
Csak meg akarlak védeni, Gibson.
121
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
Tudom, hogy tudod, igazat mondok.
122
00:13:28,224 --> 00:13:29,850
Tudom, hogy olvasol a gondolataimban.
123
00:13:30,768 --> 00:13:33,562
Tudom, hogy elvitték,
akivel dolgozik, Muldert.
124
00:13:34,730 --> 00:13:36,690
És most értem jöttek.
125
00:13:40,528 --> 00:13:43,113
Azért akarnak elvinni, Gibson,
126
00:13:44,240 --> 00:13:46,283
mert különleges fiú vagy.
127
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
Azért akarnak elvinni, aki vagy.
128
00:13:51,831 --> 00:13:55,584
Ne haragudj! Nem tudtam,
hogy követ valaki.
129
00:13:58,087 --> 00:13:59,588
Thea, a barátom, tudja.
130
00:14:00,089 --> 00:14:02,091
Csak neki mondtam el az iskolában.
131
00:14:02,758 --> 00:14:07,221
Azt mondja, engem is keres az FBI.
Aggódik értem.
132
00:14:07,847 --> 00:14:09,557
Igaza van, hogy aggódik.
133
00:14:11,392 --> 00:14:13,060
Nem tudjuk, kiben bízhatunk.
134
00:14:17,189 --> 00:14:19,023
Elestem, amikor menekültem.
135
00:14:19,024 --> 00:14:21,151
Lehet, hogy eltört, Gibson.
136
00:14:24,071 --> 00:14:25,905
Ha megtalálnak, elvisznek.
137
00:14:25,906 --> 00:14:28,742
Tudom. Mindig is tudtam.
138
00:14:32,413 --> 00:14:35,374
Rögzítem a törést, jó, Gibson?
139
00:14:36,792 --> 00:14:38,377
Helyre tesszük a lábad,
140
00:14:39,169 --> 00:14:43,924
de kell egy autó, hogy kivigyelek innen.
141
00:14:46,886 --> 00:14:50,764
Visszajövök érted, megígérem.
142
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
Nem hagyom, hogy bajod essen.
143
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
Ezt már mondta egyszer.
144
00:15:20,586 --> 00:15:23,464
- Igen?
- Az igazgató, magát keresi.
145
00:15:25,883 --> 00:15:27,175
Tessék, John Doggett.
146
00:15:27,176 --> 00:15:30,053
Doggett ügynök, jelentést kaptam
Arizonából...
147
00:15:30,054 --> 00:15:33,139
- Igen, uram.
- ...hogy megtalálta Mulder ügynököt?
148
00:15:33,140 --> 00:15:35,934
Attól tartok, valaki túl korán örült.
Láttam őt, uram, de...
149
00:15:35,935 --> 00:15:38,186
Hogy érti, hogy látta?
150
00:15:38,187 --> 00:15:40,272
Mi a fene történik ott?
151
00:15:40,940 --> 00:15:43,191
Folyamatosan dolgozunk,
lezárattam az utakat,
152
00:15:43,192 --> 00:15:45,652
és helikoptert is felküldtünk.
153
00:15:45,653 --> 00:15:47,153
Kézben tartjuk a helyzetet.
154
00:15:47,154 --> 00:15:51,492
Hogy létezik az, hogy az FBI
megtalál valakit,
155
00:15:51,951 --> 00:15:55,579
aztán a sivatag közepén eltűnik?
156
00:15:56,872 --> 00:15:58,332
Mert szeretném tudni.
157
00:16:00,084 --> 00:16:02,919
- Doggett ügynök, itt van?
- Igen. Hallottam a kérdést.
158
00:16:02,920 --> 00:16:05,047
Magát tettem meg főnöknek, Doggett.
159
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
Tegye a dolgát!
160
00:16:15,766 --> 00:16:18,686
Jól mulat? Viccesnek találja?
161
00:16:19,395 --> 00:16:22,481
Nem. De most már megértettem.
162
00:16:23,315 --> 00:16:26,067
Hogy hogy került ide.
Hogy jutott el Gibson Praise-ig.
163
00:16:26,068 --> 00:16:28,069
Azt hiszi, kémkedtem maguk után?
164
00:16:28,070 --> 00:16:30,364
Nem, de az új igazgatónk igen.
165
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Maga csak egy bábu ebben a játszmában.
166
00:16:41,500 --> 00:16:44,085
Akkor most magyarázza el,
mire gondol pontosan.
167
00:16:44,086 --> 00:16:45,004
Rendben.
168
00:16:46,088 --> 00:16:49,925
Magának jó híre van, Doggett ügynök.
Nem köt kompromisszumot, nem adja fel.
169
00:16:50,384 --> 00:16:52,385
Maga az egyik legjobb ügynök.
170
00:16:52,386 --> 00:16:54,722
Kinéz magának az igazgatói szék egy napon.
171
00:16:55,848 --> 00:16:57,933
Ezért most behúzták a csőbe.
172
00:16:59,351 --> 00:17:02,770
Nincs az a kordon, vagy helikopter,
vagy bármi,
173
00:17:02,771 --> 00:17:05,107
amivel megtalálná Muldert.
Rosszul áll hozzá.
174
00:17:05,649 --> 00:17:08,610
Nem hozzáállás kérdése.
Máshogy nem tudok hozzáállni.
175
00:17:09,278 --> 00:17:12,906
Csak úgy találhatja meg Muldert,
ha elfogadja az igazságot.
176
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Ha Scullyra hallgat.
177
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
De még akkor is...
Mondjuk, hogy megtalálja.
178
00:17:20,956 --> 00:17:22,249
Akkor is veszít.
179
00:17:25,377 --> 00:17:30,257
Ha bármit ír a jelentésében
ufókról vagy idegen fejvadászokról,
180
00:17:32,468 --> 00:17:33,552
Kersh kinyírja.
181
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
Fogadok, hogy ez volt a terve.
182
00:17:44,980 --> 00:17:46,523
Scully ügynök itt van?
183
00:17:47,775 --> 00:17:48,984
Hol van Scully ügynök?
184
00:17:52,321 --> 00:17:55,032
Aki Scully ügynökkel van,
jelentkezzen!
185
00:17:56,533 --> 00:17:58,160
Kivel van Scully ügynök?
186
00:18:02,581 --> 00:18:04,583
Nem tud senki Scully ügynök
hollétéről?
187
00:18:06,543 --> 00:18:07,961
Ki van Scully ügynökkel?
188
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
Itt van Scully ügynök.
189
00:18:15,844 --> 00:18:16,887
Akkor ez ki?
190
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
Odamegyek hozzá.
191
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Mi az?
192
00:18:29,733 --> 00:18:30,609
Add ide a rádiót!
193
00:18:33,403 --> 00:18:34,278
Scully ott van?
194
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
Itt vagyok vele.
195
00:18:37,032 --> 00:18:40,702
Kivel? Velem? Hol?
196
00:18:41,912 --> 00:18:44,540
- Hol vannak?
- Itt vagyunk hátul.
197
00:18:44,915 --> 00:18:45,874
A hálóteremben.
198
00:18:47,876 --> 00:18:51,254
Mondja meg, hogy ne engedje el!
Ne veszítse el!
199
00:18:51,255 --> 00:18:53,048
Tartsa ott! Mindjárt jövünk!
200
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Scully ügynök...
201
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
Hé!
202
00:19:25,581 --> 00:19:26,915
Itt van!
203
00:19:28,292 --> 00:19:29,251
Látják?
204
00:19:42,681 --> 00:19:45,893
- Hová tűnt? Látták?
- Nem.
205
00:19:46,643 --> 00:19:48,270
Ide futott!
206
00:19:50,147 --> 00:19:51,523
Láttam!
207
00:19:52,983 --> 00:19:54,151
Maga is látta!
208
00:20:09,416 --> 00:20:11,668
Ügynök... tud lélegezni?
209
00:20:19,593 --> 00:20:20,427
Azt hiszi, én voltam.
210
00:20:22,888 --> 00:20:24,473
Azt hiszi, én csináltam.
211
00:20:26,183 --> 00:20:27,267
Hogy lehetséges ez?
212
00:20:32,189 --> 00:20:33,815
Itt van a szobában.
213
00:21:43,176 --> 00:21:44,052
Mulder!
214
00:22:46,990 --> 00:22:47,991
Scully ügynök!
215
00:22:50,702 --> 00:22:51,578
Hová megy?
216
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Scully ügynök!
217
00:23:03,215 --> 00:23:04,424
Szálljon ki a kocsiból!
218
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
Scully ügynök!
219
00:23:13,642 --> 00:23:15,936
- Ki maga?
- Hogy ki vagyok?
220
00:23:17,604 --> 00:23:19,522
- Dobja el a fegyvert és forduljon meg!
- Nem fogok.
221
00:23:19,523 --> 00:23:22,192
Gyerünk! Tudom, hogy megy ez,
222
00:23:22,901 --> 00:23:24,735
hátul, a tarkóba kell lőni.
223
00:23:24,736 --> 00:23:27,446
Scully, egy barátra szegez fegyvert!
224
00:23:27,447 --> 00:23:31,200
Forduljon meg, vagy azt fogom hinni,
hogy nem az, akinek látszik.
225
00:23:31,201 --> 00:23:33,912
Scully, én vagyok! Skinner!
226
00:23:59,980 --> 00:24:00,981
Be tudom bizonyítani.
227
00:24:03,567 --> 00:24:05,235
Tudom a titkát. Ki más tudhatná?
228
00:24:09,573 --> 00:24:13,034
Oké, akkor mondja meg!
229
00:24:14,286 --> 00:24:15,245
Maga mondja meg!
230
00:24:16,705 --> 00:24:18,248
Honnan tudjam, hogy maga az?
231
00:24:25,046 --> 00:24:27,465
Nem szeretek terhes nőkre pisztolyt
szegezni,
232
00:24:27,466 --> 00:24:29,759
és azt sem, ha engem vesznek célba.
233
00:24:45,025 --> 00:24:48,195
- Túl messzire ment, Scully.
- Nem.
234
00:24:49,321 --> 00:24:50,655
Ez a baj itt.
235
00:24:52,574 --> 00:24:54,117
Nem ment elég messzire.
236
00:24:58,580 --> 00:25:00,165
Kérem a kocsikulcsot!
237
00:25:00,540 --> 00:25:02,125
És mit akar csinálni?
238
00:25:02,375 --> 00:25:07,171
Annyi minden akadályoz minket,
az FBI, John Doggett,
239
00:25:07,172 --> 00:25:09,673
a kétség, a bizalmatlanság.
240
00:25:09,674 --> 00:25:12,885
Bármi is az, csak addig működik,
amíg hagyjuk.
241
00:25:12,886 --> 00:25:15,347
Maga mondta, hogy Mulder nem hagyná.
242
00:25:17,432 --> 00:25:20,644
Hogy tönkretegyem a karrierem emiatt.
Miatta.
243
00:25:23,730 --> 00:25:25,232
De mi a helyzet magával, Scully?
244
00:25:27,192 --> 00:25:29,986
Maga még többet kockáztat.
245
00:25:38,620 --> 00:25:41,456
Nem kockáztathatom,
hogy sosem látom többé.
246
00:25:42,707 --> 00:25:46,086
Bármikor feltűnhet, nem tudhatjuk.
247
00:25:46,503 --> 00:25:50,006
Egyetlen utolsó esélyünk van,
248
00:25:50,799 --> 00:25:53,134
ami itt vár ránk a sivatagban.
249
00:25:55,512 --> 00:25:56,930
Gibson Praise.
250
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Ő találhatja meg leghamarabb.
251
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
Szálljon be! Én vezetek.
252
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Gibson!
253
00:27:07,083 --> 00:27:08,251
Nincs itt.
254
00:27:10,003 --> 00:27:11,421
Azt mondtam, várjon meg itt.
255
00:27:12,881 --> 00:27:14,382
Itt kellett volna maradnia.
256
00:27:15,759 --> 00:27:17,260
Gibson!
257
00:27:20,555 --> 00:27:21,473
Megvan.
258
00:27:26,853 --> 00:27:27,771
Gibson.
259
00:27:32,734 --> 00:27:34,110
Mit csinálsz itt?
260
00:27:35,528 --> 00:27:37,197
Miért nem válaszoltál?
261
00:27:39,783 --> 00:27:41,034
Itt van.
262
00:27:46,831 --> 00:27:47,916
Hallom.
263
00:27:55,965 --> 00:27:57,342
Miről beszélsz?
264
00:27:59,386 --> 00:28:00,345
Mulder.
265
00:28:02,347 --> 00:28:03,723
Itt van valahol.
266
00:28:07,268 --> 00:28:09,020
Magas láza van.
267
00:28:11,022 --> 00:28:12,774
Elfertőződhetett a lába.
268
00:28:13,066 --> 00:28:15,276
Oké, beviszünk a kórházba, rendben?
269
00:28:19,030 --> 00:28:20,740
Már nagyon közel van.
270
00:28:24,202 --> 00:28:25,161
Majd viszlek.
271
00:28:26,162 --> 00:28:28,164
Kapaszkodj a nyakamba!
Vigyázz a lábadra!
272
00:28:36,172 --> 00:28:37,048
Scully ügynök?
273
00:28:38,591 --> 00:28:40,093
Vigye el a kórházba!
274
00:28:40,301 --> 00:28:41,344
És maga?
275
00:28:51,354 --> 00:28:53,439
{\an8}SÜRGŐSSÉGI
276
00:28:53,440 --> 00:28:56,359
{\an8}MACLAREN EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT
ÉJJEL 12:48
277
00:28:58,445 --> 00:29:00,989
A fiúnak azonnal ellátásra van szüksége!
278
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Mi az?
279
00:29:33,938 --> 00:29:35,315
Jól vagy? Mi a baj?
280
00:29:44,282 --> 00:29:46,910
Nyugalom, Gibson. Feküdj vissza!
281
00:30:12,727 --> 00:30:14,312
Mulder!
282
00:30:38,795 --> 00:30:40,380
Mulder!
283
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
Te jó isten...
284
00:32:32,325 --> 00:32:34,117
Ahhoz képest, hogy állítólag nem követ,
285
00:32:34,118 --> 00:32:35,703
mázlija van.
286
00:32:36,663 --> 00:32:37,829
Mindig ott van a közepében.
287
00:32:37,830 --> 00:32:39,082
És ez mit jelent?
288
00:32:39,290 --> 00:32:41,209
Hogy őrült vagyok,
vagy hogy igazam van?
289
00:32:41,668 --> 00:32:44,545
A sivatagban kószálni éjjel,
hát maga tudja.
290
00:32:46,339 --> 00:32:49,634
Azt mondja, meg akarja találni Muldert,
de nem tesz meg mindent ezért.
291
00:32:50,134 --> 00:32:51,551
Fél, hogy igazam van.
292
00:32:51,552 --> 00:32:53,054
Nem félek semmitől.
293
00:32:53,846 --> 00:32:56,474
Csak attól, hogy Mulder
magával is elhitette ezt a hülyeséget.
294
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
Maga is látta ezt a hülyeséget.
295
00:33:00,478 --> 00:33:02,522
Hogy magyarázza meg, ami ma történt?
296
00:33:04,524 --> 00:33:06,776
Hadd kérdezzek valamit!
297
00:33:07,276 --> 00:33:12,115
Ha megtalálta volna őt, vagy az űrhajót,
vagy azt a fejvadászt,
298
00:33:12,740 --> 00:33:13,908
mit csinált volna?
299
00:33:14,409 --> 00:33:16,244
Tudom, hogy Mulder ügynök mit csinálna.
300
00:33:17,245 --> 00:33:18,620
Bármit megtenne.
301
00:33:18,621 --> 00:33:21,624
Szóval hazudna.
Ahogy maga hazudik nekem.
302
00:33:22,125 --> 00:33:25,002
És semmibe venné az utasításokat,
ahogy azt maga is tette.
303
00:33:25,003 --> 00:33:26,753
Erről van szó, Scully ügynök?
304
00:33:26,754 --> 00:33:28,755
Amilyen az adjonisten,
olyan a fogadjisten.
305
00:33:28,756 --> 00:33:30,507
Tudta, hogy hol van a gyerek.
306
00:33:30,508 --> 00:33:32,635
- És nem mondta el, miért?
- Milyen gyerek?
307
00:33:32,969 --> 00:33:35,512
- Nem látok itt gyereket.
- Megint hazudik!
308
00:33:35,513 --> 00:33:38,307
Skinner helyettes
innen vitte a kórházba.
309
00:33:48,484 --> 00:33:50,236
És ezt honnan tudja?
310
00:33:52,363 --> 00:33:54,824
Egy dolgot tudok biztosan,
311
00:33:55,241 --> 00:33:57,659
hogy Mulder meg akarja találni
Gibson Praise-t.
312
00:33:57,660 --> 00:33:59,495
Hogy miért, azt nem értem.
313
00:33:59,704 --> 00:34:02,457
De amikor odamegy érte,
az embereim várni fogják.
314
00:34:04,959 --> 00:34:08,504
Az emberei követték
Skinner igazgatóhelyettest?
315
00:34:14,218 --> 00:34:15,344
Hé, hová megy?
316
00:34:16,554 --> 00:34:19,806
- Scully ügynök, hová megy?
- Az emberei a kórháznál vannak?
317
00:34:19,807 --> 00:34:21,892
Kézben tartják a dolgot.
Senki nem mehet se ki, se be,
318
00:34:21,893 --> 00:34:26,022
- a tudtuk nélkül.
- Honnan tudja, hogy ők az emberei?
319
00:35:04,977 --> 00:35:07,105
Scully!
320
00:35:10,108 --> 00:35:12,110
Scully!
321
00:35:15,613 --> 00:35:16,488
Hol a fiú?
322
00:35:16,489 --> 00:35:18,533
A folyosó végén lévő ajtó,
Skinner vele van.
323
00:35:22,578 --> 00:35:23,955
Biztos benne?
324
00:35:24,163 --> 00:35:26,331
Nézzen be az ablakon!
325
00:35:26,332 --> 00:35:29,209
Az éjszakás nővér 20 percenként benéz,
a fiú jól van.
326
00:35:29,210 --> 00:35:31,378
A kórházi személyzet gondoskodik róla.
327
00:35:31,379 --> 00:35:33,255
Már csak Mulderre várunk.
328
00:35:33,256 --> 00:35:37,175
Minden percben, amíg várnak,
a fiú veszélyben van.
329
00:35:37,176 --> 00:35:39,220
Itt nem jut át senki, Scully ügynök.
330
00:35:40,555 --> 00:35:41,681
Senki nem mehetett be.
331
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Biztos ebben, Doggett ügynök?
332
00:36:00,449 --> 00:36:03,119
Ha valami a torkának ugrana,
majd fedezem.
333
00:36:08,541 --> 00:36:12,879
Skinner helyettes! Itt John Doggett!
334
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Ez meg mi?
335
00:36:22,471 --> 00:36:24,932
- Mi folyik itt?
- Senki nincs bent.
336
00:36:30,688 --> 00:36:34,275
Egy beteget keresek, 12 éves fiú.
337
00:36:35,401 --> 00:36:37,153
Még itt lehet az épületben.
338
00:36:45,870 --> 00:36:47,287
Az ablak nem is nyílik.
339
00:36:47,288 --> 00:36:50,541
Hogy juthat ki innen egy felnőtt férfi
és egy fiú, ha nem az ajtón?
340
00:37:02,887 --> 00:37:03,930
Scully ügynök!
341
00:37:05,806 --> 00:37:08,559
Semmi baj, itt van. Gibson.
342
00:37:14,357 --> 00:37:15,524
Hogy került ide?
343
00:37:17,568 --> 00:37:20,613
- Hogy hozta ki a szobából?
- A mennyezeten keresztül.
344
00:37:23,824 --> 00:37:25,660
Nem tudom, kiben bízhatok.
345
00:37:27,453 --> 00:37:28,412
Hol van?
346
00:37:30,206 --> 00:37:31,249
Itt van.
347
00:37:35,878 --> 00:37:37,296
Meg fogják találni!
348
00:38:25,094 --> 00:38:26,512
Scully ügynök!
349
00:38:53,873 --> 00:38:55,082
Egy ügynöknek segítség kell!
350
00:39:16,604 --> 00:39:18,564
Azt mondtam, segítség kell!
351
00:39:59,230 --> 00:40:02,650
Az egyetlen szerencse,
hogy egy kórházban történt.
352
00:40:02,983 --> 00:40:04,443
Igen, szerencse, uram.
353
00:40:05,403 --> 00:40:08,446
Feltételezem, hogy azok
a veszélyes anyagok vagy vegyszerek,
354
00:40:08,447 --> 00:40:10,449
amik ezt okozták,
a kórházban használatosak.
355
00:40:12,284 --> 00:40:14,286
Ezt még nem erősítették meg, uram.
356
00:40:14,620 --> 00:40:20,209
Sok minden nincs itt megerősítve,
ahogy Mulder holléte sem.
357
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
De egyes elemei a jelentésének...
358
00:40:26,257 --> 00:40:30,260
mint például: " egy férfi leesik egy
szikláról, és eltűnik",
359
00:40:30,261 --> 00:40:33,054
"egy ügynök torkát átvágja valaki,
360
00:40:33,055 --> 00:40:36,517
aki utána eltűnik"...
361
00:40:37,726 --> 00:40:40,521
Úgy hangzik, mint valami sci-fi.
362
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
Úgy érti, mint egy X-akta.
363
00:40:46,193 --> 00:40:48,446
De ezt akarta, uram, nem?
364
00:40:48,946 --> 00:40:50,489
Amikor megbízott ezzel.
365
00:40:50,865 --> 00:40:52,867
Itt én kérdezek, John!
366
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Magának csak választ kell adnia.
367
00:41:00,374 --> 00:41:02,418
Ne jöjjön vissza válaszok nélkül!
368
00:41:23,230 --> 00:41:26,066
Anyám mindig azt mondta,
nem az számít, hogy veszítesz vagy nyersz,
369
00:41:27,026 --> 00:41:29,195
hanem hogy kit vernek meg jobban.
370
00:41:30,362 --> 00:41:33,657
- Ennek fel kéne vidítania?
- Azt reméltem.
371
00:41:34,575 --> 00:41:36,911
De nem láttam az ellenfelét.
372
00:41:38,662 --> 00:41:39,997
És nem is fogja.
373
00:41:42,249 --> 00:41:43,876
Még mindig nem hisz nekem.
374
00:41:45,461 --> 00:41:47,963
Azt nem hiszem el,
miért tartják itt ilyen sokáig.
375
00:41:49,548 --> 00:41:51,634
Csak még egy pár dolgot
ellenőrizniük kell,
376
00:41:52,676 --> 00:41:53,719
hogy biztosak legyenek.
377
00:41:55,304 --> 00:41:57,765
Pár dologról be akartam számolni.
378
00:41:59,183 --> 00:42:01,685
Skinner helyettes állapota stabil,
379
00:42:02,144 --> 00:42:05,856
jelenleg pihen, és várja
a diagnózist és a továbbiakat.
380
00:42:06,315 --> 00:42:08,108
Landau ügynök ugyancsak.
381
00:42:09,693 --> 00:42:11,986
Gibson Praise egy állami intézetben van,
382
00:42:11,987 --> 00:42:15,574
de külön védelmet kértem neki,
gondolom, ezzel egyetért.
383
00:42:17,910 --> 00:42:19,911
Mit művel, Doggett?
384
00:42:19,912 --> 00:42:21,830
Csak tájékoztatom a fejleményekről.
385
00:42:23,207 --> 00:42:24,458
Ez nem a maga dolga.
386
00:42:25,709 --> 00:42:26,752
De igen.
387
00:42:28,212 --> 00:42:29,463
Hivatalosan is.
388
00:42:32,258 --> 00:42:36,762
Én is az X-aktákhoz kerültem.
389
00:42:52,903 --> 00:42:57,533
Bármennyire is különbözünk,
meg fogom találni, Scully ügynök.
390
00:44:39,760 --> 00:44:41,762
Fordító: Kádár Andrea