1 00:00:01,084 --> 00:00:02,459 Előzetesen az X-aktákban 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,045 Maga és Skinner igazgatóhelyettes az elsődleges tanúi 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,590 Mulder eltűnésének. Azonnal kérem a kihallgatásukat. 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,010 - Ki vezeti? - A legjobb emberem, 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,720 John Doggett különleges ügynök. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,888 Ha rájövünk, hová mehetett az az űrhajó, 7 00:00:14,889 --> 00:00:17,433 megtalálhatjuk Muldert. 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,811 Most jöttem rá, miért vitték el Muldert, miért vannak Arizonában. 9 00:00:20,812 --> 00:00:24,565 Egy Gibson Praise nevű fiút keresnek. 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,608 Megerősítést nyert a fiú holléte. 11 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 Flemingtownban van a siketek iskolájában. 12 00:00:30,321 --> 00:00:31,614 A gyerek kimászott az ablakon. 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,116 - Mit keresnek itt? - Mit keres itt? 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,827 Muldert próbálom megtalálni. 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,585 A saját magunk teremtette sötétségben élünk, 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,672 És nem látjuk a minket körülvevő világot. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,551 Az időn és téren átutazó létezők világát, 18 00:00:52,552 --> 00:00:56,139 akiket csak a képzelet szüleményének vélünk. 19 00:00:58,725 --> 00:01:02,896 Kik ezek a lények, akiket elképzelünk, de nem merünk hinni bennük? 20 00:01:03,396 --> 00:01:07,650 Milyen sötét dolgokat művelnek az űrhajóikban, 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,904 amitől láthatatlan erők tartanak minket távol? 22 00:01:12,489 --> 00:01:17,619 Ha ők ismerik a mi titkainkat, mi miért ne ismerhetnénk meg az övéiket? 23 00:01:50,985 --> 00:01:52,862 AZ IGAZSÁG ODAÁT VAN 24 00:02:07,335 --> 00:02:10,588 Engedjen el! 25 00:02:11,548 --> 00:02:15,384 Kérem, engedjen el! 26 00:02:15,385 --> 00:02:17,011 Engedje el a fiút! 27 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Engedje el, Mulder! 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,567 Engedje el, vagy használnom kell a fegyverem! 29 00:02:32,944 --> 00:02:35,321 Nem akarom ezt, Mulder ügynök. Nem akarok lőni! 30 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Van magánál fegyver? 31 00:02:51,379 --> 00:02:53,840 Hagyjuk már ezt, Mulder ügynök! 32 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Ne csináljunk jelenetet! Van magánál fegyver? 33 00:02:59,429 --> 00:03:01,639 Túl meleg van ehhez a baromsághoz. 34 00:03:06,728 --> 00:03:09,772 Feküdjön a földre! Feküdjön le! 35 00:03:10,315 --> 00:03:13,359 Tegye fel a kezét! Feküdjön szépen hasra! 36 00:03:19,324 --> 00:03:20,909 Mi az istent csinál? 37 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 Mulder ügynök, maradjon ott! 38 00:03:42,013 --> 00:03:44,514 Leugrott! Leugrott a szikláról! 39 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 Ki? 40 00:03:47,769 --> 00:03:48,645 Mulder. 41 00:04:17,507 --> 00:04:19,133 {\an8}Nincs rá magyarázat... 42 00:04:22,095 --> 00:04:26,307 {\an8}Oké, én beszélek Scullyval. Ti menjetek vissza az iskolához. 43 00:04:27,767 --> 00:04:31,938 {\an8}- Hol van? Hol van Mulder? - Nem tudom. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 {\an8}Nem tudja? 45 00:04:33,648 --> 00:04:36,150 {\an8}A rádión hallottam, hogy látta. 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,902 {\an8}Igen, láttam, azon a sziklán, 47 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 és láttam leesni ide. 48 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 - Akkor hol van? - Eltűnt. 49 00:04:43,533 --> 00:04:46,577 - Nem mehetett el. - Nem, de mégis elment. 50 00:04:48,162 --> 00:04:51,124 {\an8}Az a szikla? Onnan esett le? 51 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 Ez lehetetlen. 52 00:04:56,129 --> 00:04:57,504 Zsaruként sok mindent láttam. 53 00:04:57,505 --> 00:05:00,967 {\an8}Valaki zuhan öt emeletet, leporolja magát és továbbáll. 54 00:05:01,259 --> 00:05:03,677 {\an8}Egy idős hölgyet lelőttek egy kínai étteremben, 55 00:05:03,678 --> 00:05:05,680 {\an8}ő meg kipiszkálta a golyót a tányérjából. 56 00:05:05,972 --> 00:05:09,809 {\an8}De még ha Mulder túl is élte ezt, ez akkor is túlzás. 57 00:05:10,059 --> 00:05:12,477 {\an8}Ott csapódott be, ahol Scully ügynök áll. 58 00:05:12,478 --> 00:05:13,937 {\an8}Pontosan láttam. 59 00:05:13,938 --> 00:05:16,357 {\an8}És itt vannak ezek a nyomok. 60 00:05:21,070 --> 00:05:23,114 {\an8}Nézze meg. Mit lát? 61 00:05:26,034 --> 00:05:27,201 Mulder futott. 62 00:05:30,288 --> 00:05:31,622 {\an8}Ez nem Mulder volt. 63 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 Ebben biztos voltam. 64 00:05:34,250 --> 00:05:37,294 {\an8}Lehet, hogy úgy nézett ki, de nem ő volt. 65 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 {\an8}Mondtam, hogy ismerem. 66 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 {\an8}Oké, talán nem olyan jól. 67 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 {\an8}De láttam, ki volt itt, és Fox Mulder volt az. 68 00:05:45,261 --> 00:05:46,386 {\an8}Elhiszem, hogy úgy nézett ki, 69 00:05:46,387 --> 00:05:49,015 {\an8}és minden oka megvan rá, hogy azt higgye, ő volt, 70 00:05:50,391 --> 00:05:51,684 {\an8}de nem Mulder volt az. 71 00:05:56,272 --> 00:06:00,568 Mondtam, hogy láttam olyan dolgokat, amire nincs magyarázat. 72 00:06:01,569 --> 00:06:07,116 Láttam, ahogy egy embernek kinéző valami átalakul egy másik emberré. 73 00:06:08,034 --> 00:06:11,537 Mi az, ami embernek néz ki, de nem az? 74 00:06:16,584 --> 00:06:19,337 - Szóval, mi az? - Nem akarja tudni. 75 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 Nem ember? Akkor mi? 76 00:06:24,217 --> 00:06:27,512 Hé, ne fordítson hátat, feltettem egy kérdést! 77 00:06:30,932 --> 00:06:32,058 Űrlény. 78 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 Fejvadász. 79 00:06:41,442 --> 00:06:43,194 De mire vadászik? 80 00:06:45,780 --> 00:06:50,785 Gibson Praise-re, mert ő is részben idegen. 81 00:06:53,496 --> 00:06:55,373 Ő egy humán anomália. 82 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Tehát ez az idegen fejvadász 83 00:06:59,794 --> 00:07:03,046 Muldernek álcázza magát, hogy idejöjjön és elvigye a fiút? 84 00:07:03,047 --> 00:07:07,927 És hogy visszavigye a hajóra, ahol szerintünk Mulder is van. 85 00:07:12,223 --> 00:07:14,474 Tudja mit, Scully ügynök, 86 00:07:14,475 --> 00:07:16,894 nagyon kezd Mulder ügynökre emlékeztetni. 87 00:07:18,855 --> 00:07:20,648 Akkor mondjon jobb magyarázatot! 88 00:07:27,196 --> 00:07:29,490 Ha igaz, amit mond, 89 00:07:29,991 --> 00:07:31,950 hogy létezik ez a valaki, 90 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 ez a fejvadász, akkor bárkivé válhat. 91 00:07:35,163 --> 00:07:37,039 Maga, én, bárki lehet. 92 00:07:37,665 --> 00:07:39,333 Igen, így van. 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,503 Lehetséges. 94 00:07:45,756 --> 00:07:51,554 Bárhol is van most Mulder, remélem, hogy jól mulat. 95 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 És ez engedélyezett? 96 00:08:10,114 --> 00:08:12,825 Itt vannak. 97 00:08:24,420 --> 00:08:27,590 - Van valami nyom? Mulder? - Szerintük nem. 98 00:08:29,509 --> 00:08:30,635 Átfésültük az iskolát. 99 00:08:38,559 --> 00:08:40,811 - Maguk jobbak ennél. - Uram? 100 00:08:42,396 --> 00:08:43,981 Itt kell lennie valahol. 101 00:08:45,024 --> 00:08:46,442 Kutassuk át újra az iskolát! 102 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Helló? 103 00:09:26,440 --> 00:09:28,234 Elnézést, azt hittem, hogy... 104 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Azt hittem, mindenki elment. 105 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Talált valamit? 106 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Nem. Folytassuk! 107 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 - Az adminisztrációs épület tiszta. - Vettem. Kutassák át újra! 108 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 Szeretném tudni, hogy került ide Doggett. 109 00:10:05,855 --> 00:10:08,565 - Honnan tudta, hogy idejövünk? - Nem tudom. 110 00:10:08,566 --> 00:10:10,150 De fel fog forgatni mindent, 111 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 miközben rossz embert keres. 112 00:10:12,486 --> 00:10:13,779 Mi van Gibson Praise-zel? 113 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Bármi is történt vele, eltűnt innen. 114 00:10:18,826 --> 00:10:21,203 Akárhol is van, előttünk jár. 115 00:10:34,383 --> 00:10:36,176 Ne nézzen oda, de figyelnek minket. 116 00:10:36,177 --> 00:10:38,262 Csak induljon el, jövök majd én is. 117 00:10:52,902 --> 00:10:53,861 Beszélhetnénk egy percre? 118 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Nem lett volna szabad idejönnie. 119 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 Nem kellett volna idejönnie. Idevezeti őket. 120 00:13:19,173 --> 00:13:21,175 Csak meg akarlak védeni, Gibson. 121 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Tudom, hogy tudod, igazat mondok. 122 00:13:28,224 --> 00:13:29,850 Tudom, hogy olvasol a gondolataimban. 123 00:13:30,768 --> 00:13:33,562 Tudom, hogy elvitték, akivel dolgozik, Muldert. 124 00:13:34,730 --> 00:13:36,690 És most értem jöttek. 125 00:13:40,528 --> 00:13:43,113 Azért akarnak elvinni, Gibson, 126 00:13:44,240 --> 00:13:46,283 mert különleges fiú vagy. 127 00:13:48,327 --> 00:13:50,579 Azért akarnak elvinni, aki vagy. 128 00:13:51,831 --> 00:13:55,584 Ne haragudj! Nem tudtam, hogy követ valaki. 129 00:13:58,087 --> 00:13:59,588 Thea, a barátom, tudja. 130 00:14:00,089 --> 00:14:02,091 Csak neki mondtam el az iskolában. 131 00:14:02,758 --> 00:14:07,221 Azt mondja, engem is keres az FBI. Aggódik értem. 132 00:14:07,847 --> 00:14:09,557 Igaza van, hogy aggódik. 133 00:14:11,392 --> 00:14:13,060 Nem tudjuk, kiben bízhatunk. 134 00:14:17,189 --> 00:14:19,023 Elestem, amikor menekültem. 135 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 Lehet, hogy eltört, Gibson. 136 00:14:24,071 --> 00:14:25,905 Ha megtalálnak, elvisznek. 137 00:14:25,906 --> 00:14:28,742 Tudom. Mindig is tudtam. 138 00:14:32,413 --> 00:14:35,374 Rögzítem a törést, jó, Gibson? 139 00:14:36,792 --> 00:14:38,377 Helyre tesszük a lábad, 140 00:14:39,169 --> 00:14:43,924 de kell egy autó, hogy kivigyelek innen. 141 00:14:46,886 --> 00:14:50,764 Visszajövök érted, megígérem. 142 00:14:52,558 --> 00:14:54,768 Nem hagyom, hogy bajod essen. 143 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Ezt már mondta egyszer. 144 00:15:20,586 --> 00:15:23,464 - Igen? - Az igazgató, magát keresi. 145 00:15:25,883 --> 00:15:27,175 Tessék, John Doggett. 146 00:15:27,176 --> 00:15:30,053 Doggett ügynök, jelentést kaptam Arizonából... 147 00:15:30,054 --> 00:15:33,139 - Igen, uram. - ...hogy megtalálta Mulder ügynököt? 148 00:15:33,140 --> 00:15:35,934 Attól tartok, valaki túl korán örült. Láttam őt, uram, de... 149 00:15:35,935 --> 00:15:38,186 Hogy érti, hogy látta? 150 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 Mi a fene történik ott? 151 00:15:40,940 --> 00:15:43,191 Folyamatosan dolgozunk, lezárattam az utakat, 152 00:15:43,192 --> 00:15:45,652 és helikoptert is felküldtünk. 153 00:15:45,653 --> 00:15:47,153 Kézben tartjuk a helyzetet. 154 00:15:47,154 --> 00:15:51,492 Hogy létezik az, hogy az FBI megtalál valakit, 155 00:15:51,951 --> 00:15:55,579 aztán a sivatag közepén eltűnik? 156 00:15:56,872 --> 00:15:58,332 Mert szeretném tudni. 157 00:16:00,084 --> 00:16:02,919 - Doggett ügynök, itt van? - Igen. Hallottam a kérdést. 158 00:16:02,920 --> 00:16:05,047 Magát tettem meg főnöknek, Doggett. 159 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 Tegye a dolgát! 160 00:16:15,766 --> 00:16:18,686 Jól mulat? Viccesnek találja? 161 00:16:19,395 --> 00:16:22,481 Nem. De most már megértettem. 162 00:16:23,315 --> 00:16:26,067 Hogy hogy került ide. Hogy jutott el Gibson Praise-ig. 163 00:16:26,068 --> 00:16:28,069 Azt hiszi, kémkedtem maguk után? 164 00:16:28,070 --> 00:16:30,364 Nem, de az új igazgatónk igen. 165 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Maga csak egy bábu ebben a játszmában. 166 00:16:41,500 --> 00:16:44,085 Akkor most magyarázza el, mire gondol pontosan. 167 00:16:44,086 --> 00:16:45,004 Rendben. 168 00:16:46,088 --> 00:16:49,925 Magának jó híre van, Doggett ügynök. Nem köt kompromisszumot, nem adja fel. 169 00:16:50,384 --> 00:16:52,385 Maga az egyik legjobb ügynök. 170 00:16:52,386 --> 00:16:54,722 Kinéz magának az igazgatói szék egy napon. 171 00:16:55,848 --> 00:16:57,933 Ezért most behúzták a csőbe. 172 00:16:59,351 --> 00:17:02,770 Nincs az a kordon, vagy helikopter, vagy bármi, 173 00:17:02,771 --> 00:17:05,107 amivel megtalálná Muldert. Rosszul áll hozzá. 174 00:17:05,649 --> 00:17:08,610 Nem hozzáállás kérdése. Máshogy nem tudok hozzáállni. 175 00:17:09,278 --> 00:17:12,906 Csak úgy találhatja meg Muldert, ha elfogadja az igazságot. 176 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Ha Scullyra hallgat. 177 00:17:16,785 --> 00:17:19,621 De még akkor is... Mondjuk, hogy megtalálja. 178 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 Akkor is veszít. 179 00:17:25,377 --> 00:17:30,257 Ha bármit ír a jelentésében ufókról vagy idegen fejvadászokról, 180 00:17:32,468 --> 00:17:33,552 Kersh kinyírja. 181 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 Fogadok, hogy ez volt a terve. 182 00:17:44,980 --> 00:17:46,523 Scully ügynök itt van? 183 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 Hol van Scully ügynök? 184 00:17:52,321 --> 00:17:55,032 Aki Scully ügynökkel van, jelentkezzen! 185 00:17:56,533 --> 00:17:58,160 Kivel van Scully ügynök? 186 00:18:02,581 --> 00:18:04,583 Nem tud senki Scully ügynök hollétéről? 187 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 Ki van Scully ügynökkel? 188 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 Itt van Scully ügynök. 189 00:18:15,844 --> 00:18:16,887 Akkor ez ki? 190 00:18:21,225 --> 00:18:22,518 Odamegyek hozzá. 191 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Mi az? 192 00:18:29,733 --> 00:18:30,609 Add ide a rádiót! 193 00:18:33,403 --> 00:18:34,278 Scully ott van? 194 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 Itt vagyok vele. 195 00:18:37,032 --> 00:18:40,702 Kivel? Velem? Hol? 196 00:18:41,912 --> 00:18:44,540 - Hol vannak? - Itt vagyunk hátul. 197 00:18:44,915 --> 00:18:45,874 A hálóteremben. 198 00:18:47,876 --> 00:18:51,254 Mondja meg, hogy ne engedje el! Ne veszítse el! 199 00:18:51,255 --> 00:18:53,048 Tartsa ott! Mindjárt jövünk! 200 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 Scully ügynök... 201 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 Hé! 202 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 Itt van! 203 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 Látják? 204 00:19:42,681 --> 00:19:45,893 - Hová tűnt? Látták? - Nem. 205 00:19:46,643 --> 00:19:48,270 Ide futott! 206 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Láttam! 207 00:19:52,983 --> 00:19:54,151 Maga is látta! 208 00:20:09,416 --> 00:20:11,668 Ügynök... tud lélegezni? 209 00:20:19,593 --> 00:20:20,427 Azt hiszi, én voltam. 210 00:20:22,888 --> 00:20:24,473 Azt hiszi, én csináltam. 211 00:20:26,183 --> 00:20:27,267 Hogy lehetséges ez? 212 00:20:32,189 --> 00:20:33,815 Itt van a szobában. 213 00:21:43,176 --> 00:21:44,052 Mulder! 214 00:22:46,990 --> 00:22:47,991 Scully ügynök! 215 00:22:50,702 --> 00:22:51,578 Hová megy? 216 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Scully ügynök! 217 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Szálljon ki a kocsiból! 218 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 Scully ügynök! 219 00:23:13,642 --> 00:23:15,936 - Ki maga? - Hogy ki vagyok? 220 00:23:17,604 --> 00:23:19,522 - Dobja el a fegyvert és forduljon meg! - Nem fogok. 221 00:23:19,523 --> 00:23:22,192 Gyerünk! Tudom, hogy megy ez, 222 00:23:22,901 --> 00:23:24,735 hátul, a tarkóba kell lőni. 223 00:23:24,736 --> 00:23:27,446 Scully, egy barátra szegez fegyvert! 224 00:23:27,447 --> 00:23:31,200 Forduljon meg, vagy azt fogom hinni, hogy nem az, akinek látszik. 225 00:23:31,201 --> 00:23:33,912 Scully, én vagyok! Skinner! 226 00:23:59,980 --> 00:24:00,981 Be tudom bizonyítani. 227 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 Tudom a titkát. Ki más tudhatná? 228 00:24:09,573 --> 00:24:13,034 Oké, akkor mondja meg! 229 00:24:14,286 --> 00:24:15,245 Maga mondja meg! 230 00:24:16,705 --> 00:24:18,248 Honnan tudjam, hogy maga az? 231 00:24:25,046 --> 00:24:27,465 Nem szeretek terhes nőkre pisztolyt szegezni, 232 00:24:27,466 --> 00:24:29,759 és azt sem, ha engem vesznek célba. 233 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 - Túl messzire ment, Scully. - Nem. 234 00:24:49,321 --> 00:24:50,655 Ez a baj itt. 235 00:24:52,574 --> 00:24:54,117 Nem ment elég messzire. 236 00:24:58,580 --> 00:25:00,165 Kérem a kocsikulcsot! 237 00:25:00,540 --> 00:25:02,125 És mit akar csinálni? 238 00:25:02,375 --> 00:25:07,171 Annyi minden akadályoz minket, az FBI, John Doggett, 239 00:25:07,172 --> 00:25:09,673 a kétség, a bizalmatlanság. 240 00:25:09,674 --> 00:25:12,885 Bármi is az, csak addig működik, amíg hagyjuk. 241 00:25:12,886 --> 00:25:15,347 Maga mondta, hogy Mulder nem hagyná. 242 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 Hogy tönkretegyem a karrierem emiatt. Miatta. 243 00:25:23,730 --> 00:25:25,232 De mi a helyzet magával, Scully? 244 00:25:27,192 --> 00:25:29,986 Maga még többet kockáztat. 245 00:25:38,620 --> 00:25:41,456 Nem kockáztathatom, hogy sosem látom többé. 246 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 Bármikor feltűnhet, nem tudhatjuk. 247 00:25:46,503 --> 00:25:50,006 Egyetlen utolsó esélyünk van, 248 00:25:50,799 --> 00:25:53,134 ami itt vár ránk a sivatagban. 249 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Gibson Praise. 250 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 Ő találhatja meg leghamarabb. 251 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Szálljon be! Én vezetek. 252 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Gibson! 253 00:27:07,083 --> 00:27:08,251 Nincs itt. 254 00:27:10,003 --> 00:27:11,421 Azt mondtam, várjon meg itt. 255 00:27:12,881 --> 00:27:14,382 Itt kellett volna maradnia. 256 00:27:15,759 --> 00:27:17,260 Gibson! 257 00:27:20,555 --> 00:27:21,473 Megvan. 258 00:27:26,853 --> 00:27:27,771 Gibson. 259 00:27:32,734 --> 00:27:34,110 Mit csinálsz itt? 260 00:27:35,528 --> 00:27:37,197 Miért nem válaszoltál? 261 00:27:39,783 --> 00:27:41,034 Itt van. 262 00:27:46,831 --> 00:27:47,916 Hallom. 263 00:27:55,965 --> 00:27:57,342 Miről beszélsz? 264 00:27:59,386 --> 00:28:00,345 Mulder. 265 00:28:02,347 --> 00:28:03,723 Itt van valahol. 266 00:28:07,268 --> 00:28:09,020 Magas láza van. 267 00:28:11,022 --> 00:28:12,774 Elfertőződhetett a lába. 268 00:28:13,066 --> 00:28:15,276 Oké, beviszünk a kórházba, rendben? 269 00:28:19,030 --> 00:28:20,740 Már nagyon közel van. 270 00:28:24,202 --> 00:28:25,161 Majd viszlek. 271 00:28:26,162 --> 00:28:28,164 Kapaszkodj a nyakamba! Vigyázz a lábadra! 272 00:28:36,172 --> 00:28:37,048 Scully ügynök? 273 00:28:38,591 --> 00:28:40,093 Vigye el a kórházba! 274 00:28:40,301 --> 00:28:41,344 És maga? 275 00:28:51,354 --> 00:28:53,439 {\an8}SÜRGŐSSÉGI 276 00:28:53,440 --> 00:28:56,359 {\an8}MACLAREN EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT ÉJJEL 12:48 277 00:28:58,445 --> 00:29:00,989 A fiúnak azonnal ellátásra van szüksége! 278 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Mi az? 279 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Jól vagy? Mi a baj? 280 00:29:44,282 --> 00:29:46,910 Nyugalom, Gibson. Feküdj vissza! 281 00:30:12,727 --> 00:30:14,312 Mulder! 282 00:30:38,795 --> 00:30:40,380 Mulder! 283 00:31:20,587 --> 00:31:22,297 Te jó isten... 284 00:32:32,325 --> 00:32:34,117 Ahhoz képest, hogy állítólag nem követ, 285 00:32:34,118 --> 00:32:35,703 mázlija van. 286 00:32:36,663 --> 00:32:37,829 Mindig ott van a közepében. 287 00:32:37,830 --> 00:32:39,082 És ez mit jelent? 288 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Hogy őrült vagyok, vagy hogy igazam van? 289 00:32:41,668 --> 00:32:44,545 A sivatagban kószálni éjjel, hát maga tudja. 290 00:32:46,339 --> 00:32:49,634 Azt mondja, meg akarja találni Muldert, de nem tesz meg mindent ezért. 291 00:32:50,134 --> 00:32:51,551 Fél, hogy igazam van. 292 00:32:51,552 --> 00:32:53,054 Nem félek semmitől. 293 00:32:53,846 --> 00:32:56,474 Csak attól, hogy Mulder magával is elhitette ezt a hülyeséget. 294 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 Maga is látta ezt a hülyeséget. 295 00:33:00,478 --> 00:33:02,522 Hogy magyarázza meg, ami ma történt? 296 00:33:04,524 --> 00:33:06,776 Hadd kérdezzek valamit! 297 00:33:07,276 --> 00:33:12,115 Ha megtalálta volna őt, vagy az űrhajót, vagy azt a fejvadászt, 298 00:33:12,740 --> 00:33:13,908 mit csinált volna? 299 00:33:14,409 --> 00:33:16,244 Tudom, hogy Mulder ügynök mit csinálna. 300 00:33:17,245 --> 00:33:18,620 Bármit megtenne. 301 00:33:18,621 --> 00:33:21,624 Szóval hazudna. Ahogy maga hazudik nekem. 302 00:33:22,125 --> 00:33:25,002 És semmibe venné az utasításokat, ahogy azt maga is tette. 303 00:33:25,003 --> 00:33:26,753 Erről van szó, Scully ügynök? 304 00:33:26,754 --> 00:33:28,755 Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. 305 00:33:28,756 --> 00:33:30,507 Tudta, hogy hol van a gyerek. 306 00:33:30,508 --> 00:33:32,635 - És nem mondta el, miért? - Milyen gyerek? 307 00:33:32,969 --> 00:33:35,512 - Nem látok itt gyereket. - Megint hazudik! 308 00:33:35,513 --> 00:33:38,307 Skinner helyettes innen vitte a kórházba. 309 00:33:48,484 --> 00:33:50,236 És ezt honnan tudja? 310 00:33:52,363 --> 00:33:54,824 Egy dolgot tudok biztosan, 311 00:33:55,241 --> 00:33:57,659 hogy Mulder meg akarja találni Gibson Praise-t. 312 00:33:57,660 --> 00:33:59,495 Hogy miért, azt nem értem. 313 00:33:59,704 --> 00:34:02,457 De amikor odamegy érte, az embereim várni fogják. 314 00:34:04,959 --> 00:34:08,504 Az emberei követték Skinner igazgatóhelyettest? 315 00:34:14,218 --> 00:34:15,344 Hé, hová megy? 316 00:34:16,554 --> 00:34:19,806 - Scully ügynök, hová megy? - Az emberei a kórháznál vannak? 317 00:34:19,807 --> 00:34:21,892 Kézben tartják a dolgot. Senki nem mehet se ki, se be, 318 00:34:21,893 --> 00:34:26,022 - a tudtuk nélkül. - Honnan tudja, hogy ők az emberei? 319 00:35:04,977 --> 00:35:07,105 Scully! 320 00:35:10,108 --> 00:35:12,110 Scully! 321 00:35:15,613 --> 00:35:16,488 Hol a fiú? 322 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 A folyosó végén lévő ajtó, Skinner vele van. 323 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 Biztos benne? 324 00:35:24,163 --> 00:35:26,331 Nézzen be az ablakon! 325 00:35:26,332 --> 00:35:29,209 Az éjszakás nővér 20 percenként benéz, a fiú jól van. 326 00:35:29,210 --> 00:35:31,378 A kórházi személyzet gondoskodik róla. 327 00:35:31,379 --> 00:35:33,255 Már csak Mulderre várunk. 328 00:35:33,256 --> 00:35:37,175 Minden percben, amíg várnak, a fiú veszélyben van. 329 00:35:37,176 --> 00:35:39,220 Itt nem jut át senki, Scully ügynök. 330 00:35:40,555 --> 00:35:41,681 Senki nem mehetett be. 331 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 Biztos ebben, Doggett ügynök? 332 00:36:00,449 --> 00:36:03,119 Ha valami a torkának ugrana, majd fedezem. 333 00:36:08,541 --> 00:36:12,879 Skinner helyettes! Itt John Doggett! 334 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Ez meg mi? 335 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 - Mi folyik itt? - Senki nincs bent. 336 00:36:30,688 --> 00:36:34,275 Egy beteget keresek, 12 éves fiú. 337 00:36:35,401 --> 00:36:37,153 Még itt lehet az épületben. 338 00:36:45,870 --> 00:36:47,287 Az ablak nem is nyílik. 339 00:36:47,288 --> 00:36:50,541 Hogy juthat ki innen egy felnőtt férfi és egy fiú, ha nem az ajtón? 340 00:37:02,887 --> 00:37:03,930 Scully ügynök! 341 00:37:05,806 --> 00:37:08,559 Semmi baj, itt van. Gibson. 342 00:37:14,357 --> 00:37:15,524 Hogy került ide? 343 00:37:17,568 --> 00:37:20,613 - Hogy hozta ki a szobából? - A mennyezeten keresztül. 344 00:37:23,824 --> 00:37:25,660 Nem tudom, kiben bízhatok. 345 00:37:27,453 --> 00:37:28,412 Hol van? 346 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Itt van. 347 00:37:35,878 --> 00:37:37,296 Meg fogják találni! 348 00:38:25,094 --> 00:38:26,512 Scully ügynök! 349 00:38:53,873 --> 00:38:55,082 Egy ügynöknek segítség kell! 350 00:39:16,604 --> 00:39:18,564 Azt mondtam, segítség kell! 351 00:39:59,230 --> 00:40:02,650 Az egyetlen szerencse, hogy egy kórházban történt. 352 00:40:02,983 --> 00:40:04,443 Igen, szerencse, uram. 353 00:40:05,403 --> 00:40:08,446 Feltételezem, hogy azok a veszélyes anyagok vagy vegyszerek, 354 00:40:08,447 --> 00:40:10,449 amik ezt okozták, a kórházban használatosak. 355 00:40:12,284 --> 00:40:14,286 Ezt még nem erősítették meg, uram. 356 00:40:14,620 --> 00:40:20,209 Sok minden nincs itt megerősítve, ahogy Mulder holléte sem. 357 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 De egyes elemei a jelentésének... 358 00:40:26,257 --> 00:40:30,260 mint például: " egy férfi leesik egy szikláról, és eltűnik", 359 00:40:30,261 --> 00:40:33,054 "egy ügynök torkát átvágja valaki, 360 00:40:33,055 --> 00:40:36,517 aki utána eltűnik"... 361 00:40:37,726 --> 00:40:40,521 Úgy hangzik, mint valami sci-fi. 362 00:40:40,855 --> 00:40:42,648 Úgy érti, mint egy X-akta. 363 00:40:46,193 --> 00:40:48,446 De ezt akarta, uram, nem? 364 00:40:48,946 --> 00:40:50,489 Amikor megbízott ezzel. 365 00:40:50,865 --> 00:40:52,867 Itt én kérdezek, John! 366 00:40:53,367 --> 00:40:55,578 Magának csak választ kell adnia. 367 00:41:00,374 --> 00:41:02,418 Ne jöjjön vissza válaszok nélkül! 368 00:41:23,230 --> 00:41:26,066 Anyám mindig azt mondta, nem az számít, hogy veszítesz vagy nyersz, 369 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 hanem hogy kit vernek meg jobban. 370 00:41:30,362 --> 00:41:33,657 - Ennek fel kéne vidítania? - Azt reméltem. 371 00:41:34,575 --> 00:41:36,911 De nem láttam az ellenfelét. 372 00:41:38,662 --> 00:41:39,997 És nem is fogja. 373 00:41:42,249 --> 00:41:43,876 Még mindig nem hisz nekem. 374 00:41:45,461 --> 00:41:47,963 Azt nem hiszem el, miért tartják itt ilyen sokáig. 375 00:41:49,548 --> 00:41:51,634 Csak még egy pár dolgot ellenőrizniük kell, 376 00:41:52,676 --> 00:41:53,719 hogy biztosak legyenek. 377 00:41:55,304 --> 00:41:57,765 Pár dologról be akartam számolni. 378 00:41:59,183 --> 00:42:01,685 Skinner helyettes állapota stabil, 379 00:42:02,144 --> 00:42:05,856 jelenleg pihen, és várja a diagnózist és a továbbiakat. 380 00:42:06,315 --> 00:42:08,108 Landau ügynök ugyancsak. 381 00:42:09,693 --> 00:42:11,986 Gibson Praise egy állami intézetben van, 382 00:42:11,987 --> 00:42:15,574 de külön védelmet kértem neki, gondolom, ezzel egyetért. 383 00:42:17,910 --> 00:42:19,911 Mit művel, Doggett? 384 00:42:19,912 --> 00:42:21,830 Csak tájékoztatom a fejleményekről. 385 00:42:23,207 --> 00:42:24,458 Ez nem a maga dolga. 386 00:42:25,709 --> 00:42:26,752 De igen. 387 00:42:28,212 --> 00:42:29,463 Hivatalosan is. 388 00:42:32,258 --> 00:42:36,762 Én is az X-aktákhoz kerültem. 389 00:42:52,903 --> 00:42:57,533 Bármennyire is különbözünk, meg fogom találni, Scully ügynök. 390 00:44:39,760 --> 00:44:41,762 Fordító: Kádár Andrea