1
00:00:01,126 --> 00:00:02,502
Précédemment dans X Files...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,378
Vous et l'agent Skinner êtes
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,589
les deux principaux témoins
dans la disparition de Mulder.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,633
J'aimerais entendre
votre déclaration tout de suite.
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,968
- Qui la prendra ?
- Mon chef de mission,
6
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
l'agent spécial John Doggett.
7
00:00:12,596 --> 00:00:14,889
Si on pouvait savoir
où allait ce vaisseau,
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,517
on aurait une chance
de trouver Mulder.
9
00:00:17,601 --> 00:00:20,770
J'ai compris pourquoi ils ont enlevé
Mulder, pourquoi ils sont en Arizona.
10
00:00:20,771 --> 00:00:21,854
Ils espèrent retrouver
11
00:00:21,855 --> 00:00:24,524
un enfant, Gibson Praise.
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,776
Je confirme l'emplacement du gamin.
13
00:00:26,777 --> 00:00:30,113
Il est dans une école pour sourds,
Flemingtown.
14
00:00:30,447 --> 00:00:31,657
Le gosse est sorti par la fenêtre.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
- Qu'est-ce vous faites ici ?
- Vous, qu'est-ce que vous faites ici ?
16
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
J'essaie de trouver Mulder.
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,794
Nous vivons
dans l'ignorance de nos origines
18
00:00:43,919 --> 00:00:48,257
dans un monde peuplé d'habitants
que nous ne pouvons voir.
19
00:00:49,341 --> 00:00:52,718
Des créatures voyageant
à travers le temps et l'espace
20
00:00:52,719 --> 00:00:56,682
qui ne semblent pouvoir être
que le fruit de notre imagination.
21
00:00:58,851 --> 00:01:03,063
Qui sont ces êtres que nous osons
imaginer, mais craignons d'accepter?
22
00:01:03,230 --> 00:01:07,901
À quelles sombres activités
s'adonnent-ils dans leurs vaisseaux
23
00:01:08,026 --> 00:01:11,446
dissimulés par des forces invisibles?
24
00:01:12,531 --> 00:01:17,995
S'ils connaissent nos secrets, pourquoi
ne connaîtrions-nous pas les leurs?
25
00:01:31,383 --> 00:01:33,552
{\an8}ACTIVITÉ PARANORMALE
26
00:01:35,888 --> 00:01:37,764
{\an8}LE GOUVERNEMENT NOUS MENT
27
00:01:51,028 --> 00:01:52,946
LA VÉRITÉ EST AILLEURS
28
00:02:07,085 --> 00:02:11,422
Arrêtez, s'il vous plaît. Non.
29
00:02:11,423 --> 00:02:14,009
Arrêtez. Lâchez-moi.
30
00:02:14,134 --> 00:02:17,429
- Laissez-moi partir.
- Lâchez le gamin!
31
00:02:18,430 --> 00:02:21,183
Laissez-le partir, Mulder!
32
00:02:28,065 --> 00:02:32,361
Si vous n'obtempérez pas,
je serai contraint de tirer.
33
00:02:32,486 --> 00:02:35,239
Je ne veux pas faire ça.
Je ne veux pas tirer.
34
00:02:47,042 --> 00:02:49,169
Êtes-vous armé?
35
00:02:51,296 --> 00:02:54,216
Bon sang. C'est ridicule.
36
00:02:54,341 --> 00:02:59,846
Arrêtez votre cinéma.
Dites-moi si vous êtes armé.
37
00:02:59,847 --> 00:03:02,182
Il fait trop chaud pour ces conneries.
38
00:03:06,770 --> 00:03:09,897
Très bien, alors couchez-vous.
39
00:03:09,898 --> 00:03:13,443
Gardez vos mains en évidence.
Allongez-vous à plat ventre.
40
00:03:19,366 --> 00:03:21,910
Que faites-vous?
41
00:03:22,744 --> 00:03:25,289
Agent Mulder, restez là!
42
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
Il est tombé! De la falaise!
43
00:03:44,516 --> 00:03:46,101
Qui?
44
00:03:47,728 --> 00:03:49,104
Mulder.
45
00:04:22,012 --> 00:04:27,683
{\an8}Bon. Je vais parler à Scully.
Retournez à l'école.
46
00:04:27,684 --> 00:04:32,188
{\an8}- Où est-il? Où est Mulder?
- Je ne sais pas.
47
00:04:32,189 --> 00:04:36,150
{\an8}Comment ça? Un agent m'a dit
par radio que vous l'aviez vu.
48
00:04:36,151 --> 00:04:40,614
{\an8}On était sur la falaise
et il est tombé juste là.
49
00:04:41,240 --> 00:04:43,158
- Alors où est-il?
- Il a disparu.
50
00:04:43,283 --> 00:04:46,662
- Il n'a pas pu disparaître.
- En effet, mais c'est le cas.
51
00:04:48,330 --> 00:04:51,874
{\an8}Il est tombé de cette falaise?
52
00:04:51,875 --> 00:04:54,962
{\an8}C'est impossible, avec une telle chute.
53
00:04:56,171 --> 00:05:01,175
{\an8}J'en ai vu d'autres. Un homme chute du 5e,
se recoiffe et retourne bosser.
54
00:05:01,176 --> 00:05:05,972
{\an8}Dans un resto, on tire sur une mamie
qui retrouve la balle dans son omelette.
55
00:05:05,973 --> 00:05:10,017
{\an8}Même si Mulder a survécu,
il n'a pas pu s'enfuir comme ça.
56
00:05:10,018 --> 00:05:14,064
{\an8}Le point d'impact se trouve là-bas,
c'est indéniable.
57
00:05:14,189 --> 00:05:17,776
{\an8}Et des traces de pas
mènent droit dans la ravine.
58
00:05:21,154 --> 00:05:24,408
{\an8}Regardez les empreintes.
Que constatez-vous?
59
00:05:26,159 --> 00:05:28,495
{\an8}Mulder courait.
60
00:05:30,414 --> 00:05:34,000
{\an8}- Ce n'était pas Mulder.
- C'était lui, je suis formel.
61
00:05:34,001 --> 00:05:37,004
{\an8}Il lui ressemblait peut-être,
mais ce n'était pas lui.`
62
00:05:37,212 --> 00:05:41,592
{\an8}Je vous l'ai dit, je connaissais Mulder.
Peut-être pas très bien,
63
00:05:41,717 --> 00:05:44,970
{\an8}mais l'homme que j'ai vu là-haut
était bien Fox Mulder.
64
00:05:45,095 --> 00:05:50,017
{\an8}Il lui ressemblait et vous avez toutes
les raisons de croire que c'était lui.
65
00:05:50,309 --> 00:05:53,395
{\an8}Mais ce n'était pas Mulder.
66
00:05:56,356 --> 00:06:01,235
Je vous ai dit que j'avais vu
des choses que je ne peux expliquer.
67
00:06:01,236 --> 00:06:07,201
J'ai vu ce qui ressemblait à un homme
se transformer en un autre homme.
68
00:06:08,243 --> 00:06:11,663
Qui ressemblait à un homme,
mais qui n'en était pas un?
69
00:06:16,543 --> 00:06:20,254
- Alors qu'était-il?
- Vous ne voulez pas le savoir.
70
00:06:20,255 --> 00:06:24,258
Si ce n'est pas un homme,
alors qu'est-ce que c'est?
71
00:06:24,259 --> 00:06:28,430
Ne me tournez pas le dos.
Je vous pose une question légitime.
72
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
C'est un extraterrestre.
73
00:06:39,399 --> 00:06:45,739
- Un chasseur de primes.
- Qui a pour mission de ramener qui?
74
00:06:45,864 --> 00:06:49,033
Gibson Praise,
75
00:06:49,034 --> 00:06:51,203
qui est en partie extraterrestre.
76
00:06:53,497 --> 00:06:56,375
Une anomalie humaine.
77
00:06:57,709 --> 00:07:03,006
Donc cet extraterrestre se serait
déguisé en Mulder pour enlever le gamin?
78
00:07:03,173 --> 00:07:07,928
Et le ramener sur son vaisseau,
où nous pensons que se trouve Mulder.
79
00:07:12,432 --> 00:07:18,479
Vous commencez à me rappeler
de plus en plus Mulder, agent Scully.
80
00:07:18,480 --> 00:07:21,608
Alors expliquez-moi.
81
00:07:27,364 --> 00:07:32,952
Si ce que vous dites est vrai
ou possible, ce chasseur de primes
82
00:07:32,953 --> 00:07:37,499
pourrait devenir n'importe qui. Vous,
moi ou n'importe lequel d'entre nous.
83
00:07:37,624 --> 00:07:40,169
Je crois que c'est vrai.
84
00:07:41,503 --> 00:07:43,589
Et possible.
85
00:07:45,841 --> 00:07:49,011
Et où que soit Mulder en ce moment,
86
00:07:49,845 --> 00:07:52,931
j'espère bien qu'il sourit.
87
00:08:11,992 --> 00:08:13,368
Ils arrivent.
88
00:08:24,379 --> 00:08:29,134
- Quelqu'un a vu Mulder?
- Ces gens disent que non.
89
00:08:29,426 --> 00:08:31,887
On a ratissé l'école.
90
00:08:38,602 --> 00:08:41,396
- Vous pouvez faire mieux que ça.
- Pardon?
91
00:08:42,397 --> 00:08:47,736
Il est forcément dans le coin.
Fouillons à nouveau l'école.
92
00:09:20,352 --> 00:09:22,646
Monsieur?
93
00:09:26,441 --> 00:09:29,570
Désolé. Je croyais que vous étiez...
94
00:09:29,695 --> 00:09:32,281
Je croyais qu'on vous avait fait évacuer.
95
00:09:33,782 --> 00:09:36,450
Vous avez trouvé quelque chose?
96
00:09:36,451 --> 00:09:39,621
Non. Continuons nos recherches.
97
00:09:56,930 --> 00:10:02,186
- Bâtiment administratif: R.A.S.
- Reçu. Vérifiez à nouveau.
98
00:10:03,353 --> 00:10:07,523
Je me demande
comment Doggett a su où nous allions.
99
00:10:07,524 --> 00:10:12,153
Je l'ignore, mais il aura beau chercher,
il se trompe de cible.
100
00:10:12,154 --> 00:10:18,493
- Où est passé Gibson Praise?
- Aucune idée, mais il doit être loin.
101
00:10:18,702 --> 00:10:21,663
Où qu'il se trouve,
il a une sacrée longueur d'avance.
102
00:10:34,676 --> 00:10:39,515
On nous observe.
Commencez à marcher. Je vous suis.
103
00:10:52,778 --> 00:10:54,655
Puis-je vous parler un instant?
104
00:13:03,200 --> 00:13:05,869
Vous n'auriez pas dû venir ici.
105
00:13:15,754 --> 00:13:19,091
Vous n'auriez pas dû venir.
Vous allez les conduire à moi.
106
00:13:19,216 --> 00:13:21,426
Je suis là pour te protéger, Gibson.
107
00:13:24,680 --> 00:13:28,099
Tu sais que je suis sincère.
108
00:13:28,100 --> 00:13:30,727
Je sais que tu lis dans mes pensées.
109
00:13:30,853 --> 00:13:34,814
Je sais qu'ils ont enlevé
votre collègue, Mulder.
110
00:13:34,815 --> 00:13:37,818
Et maintenant, c'est moi qu'ils veulent.
111
00:13:40,612 --> 00:13:47,244
S'ils cherchent à t'enlever,
c'est parce que tu es unique.
112
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
Ils te veulent pour ce que tu es.
113
00:13:51,707 --> 00:13:55,711
Désolée. Je ne savais pas
qu'on me suivait.
114
00:13:57,921 --> 00:14:02,800
Mon amie Thea est au courant.
C'est la seule de l'école à l'être.
115
00:14:02,801 --> 00:14:07,431
Elle dit que le FBI me cherche aussi.
Elle a peur pour moi.
116
00:14:07,723 --> 00:14:12,978
Elle a raison d'avoir peur.
On ne peut plus se fier à personne.
117
00:14:17,107 --> 00:14:20,986
- Je suis tombé en m'enfuyant.
- Ta jambe est peut-être cassée.
118
00:14:23,989 --> 00:14:29,077
S'ils me trouvent, ils m'enlèveront.
Je le sais. Je l'ai toujours su.
119
00:14:32,414 --> 00:14:35,501
Je vais te bricoler une attelle.
120
00:14:36,919 --> 00:14:43,675
Je peux soigner ta jambe, mais j'aurai
besoin d'une voiture pour t'emmener.
121
00:14:46,762 --> 00:14:50,807
Je te promets de revenir te chercher.
122
00:14:52,476 --> 00:14:55,186
Je ferai tout pour te protéger.
123
00:14:55,187 --> 00:14:58,273
Vous m'avez déjà dit ça une fois.
124
00:15:21,880 --> 00:15:24,049
Le directeur en chef pour vous.
125
00:15:25,884 --> 00:15:29,887
- John Doggett.
- Je reçois des rapports d'Arizona...
126
00:15:29,888 --> 00:15:32,891
- En effet.
- ...disant que vous avez trouvé Mulder.
127
00:15:33,016 --> 00:15:36,394
Quelqu'un a fait des conclusions hâtives.
Je l'ai vu, mais...
128
00:15:36,395 --> 00:15:38,062
Comment ça, vous l'avez vu?
129
00:15:38,063 --> 00:15:40,148
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
130
00:15:40,816 --> 00:15:46,947
Des équipes de recherches et un hélico
ratissent le périmètre. Tout est en place.
131
00:15:47,072 --> 00:15:51,660
Comment le FBI peut-il trouver un homme
132
00:15:51,910 --> 00:15:56,832
et ensuite le perdre
en plein milieu d'un désert?
133
00:15:56,957 --> 00:15:58,750
J'aimerais qu'on m'explique.
134
00:16:00,002 --> 00:16:02,920
- Vous êtes là?
- Oui, j'ai entendu la question.
135
00:16:02,921 --> 00:16:04,840
Je vous ai confié cette opération.
136
00:16:04,965 --> 00:16:07,509
Alors faites votre boulot, bordel.
137
00:16:15,809 --> 00:16:19,228
Ça vous amuse? Vous me trouvez drôle?
138
00:16:19,229 --> 00:16:23,024
Non. Je viens de comprendre.
139
00:16:23,025 --> 00:16:25,736
Votre présence ici,
qui vous a conduit à Gibson.
140
00:16:25,944 --> 00:16:30,699
- Vous croyez que je vous espionnais?
- Non, c'était notre directeur en chef.
141
00:16:30,866 --> 00:16:34,536
Vous n'êtes qu'un pion
dans un jeu truqué.
142
00:16:41,126 --> 00:16:44,504
Maintenant que vous avez résumé
la situation, développez.
143
00:16:44,505 --> 00:16:45,838
D'accord.
144
00:16:45,839 --> 00:16:50,302
Vous avez une bonne réputation.
Vous êtes intègre, persévérant.
145
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Vous êtes un excellent agent.
146
00:16:52,304 --> 00:16:55,848
Un tas de gens vous voit
devenir directeur un jour.
147
00:16:55,849 --> 00:16:59,102
C'est pourquoi on vous pousse à l'échec.
148
00:16:59,228 --> 00:17:03,482
Aucune équipe de recherches,
aucun hélico ne retrouvera Mulder.
149
00:17:03,607 --> 00:17:05,566
Ce n'est pas la bonne méthode.
150
00:17:05,567 --> 00:17:08,529
Je n'en vois pas d'autre.
151
00:17:09,196 --> 00:17:13,408
Vous ne trouverez Mulder
que si vous acceptez la vérité.
152
00:17:13,534 --> 00:17:15,911
Écoutez Scully.
153
00:17:16,787 --> 00:17:20,958
Mais même dans ce cas,
admettons que vous le retrouviez,
154
00:17:21,083 --> 00:17:23,210
vous serez perdant.
155
00:17:25,212 --> 00:17:31,635
Si vous parlez d'extraterrestres
ou d'ovnis dans votre rapport,
156
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Kersh vous descendra.
157
00:17:36,139 --> 00:17:38,225
Je parie que c'est son plan.
158
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
L'agent Scully est dans le coin?
159
00:17:47,818 --> 00:17:49,945
Où est l'agent Scully?
160
00:17:52,239 --> 00:17:55,492
Qu'on me mette en liaison radio
avec l'agent Scully.
161
00:17:56,493 --> 00:17:58,954
Quelqu'un se trouvant avec elle.
162
00:18:02,624 --> 00:18:05,085
Quelqu'un a localisé l'agent Scully?
163
00:18:06,587 --> 00:18:09,173
Personne n'est avec elle?
164
00:18:13,802 --> 00:18:17,472
- Je suis avec l'agent Scully.
- Alors qui est cette femme?
165
00:18:21,018 --> 00:18:23,562
Interceptez l'agent Scully.
166
00:18:27,149 --> 00:18:29,650
Quoi?
167
00:18:29,651 --> 00:18:31,820
Passez-moi la radio.
168
00:18:33,113 --> 00:18:35,991
- Vous la voyez?
- Je suis en face d'elle.
169
00:18:37,117 --> 00:18:39,952
De qui? De moi?
170
00:18:39,953 --> 00:18:41,871
Où ça?
171
00:18:41,872 --> 00:18:44,373
- Où êtes-vous?
- Le bâtiment annexe.
172
00:18:44,374 --> 00:18:46,585
Dans le dortoir.
173
00:18:47,544 --> 00:18:51,215
Dites-lui de la retenir.
Qu'il ne la perde pas de vue.
174
00:18:51,340 --> 00:18:53,926
Retenez Scully. On arrive.
175
00:18:55,344 --> 00:18:57,054
Agent Scully.
176
00:19:25,374 --> 00:19:27,125
La voilà.
177
00:19:28,085 --> 00:19:30,212
Vous la voyez?
178
00:19:42,599 --> 00:19:45,853
- Où est-elle passée? Vous l'avez vue?
- Non.
179
00:19:46,645 --> 00:19:49,147
Elle a couru vers ici!
180
00:19:50,190 --> 00:19:52,568
Je l'ai vue!
181
00:19:52,693 --> 00:19:55,070
Vous l'avez vue!
182
00:20:09,334 --> 00:20:12,087
Vous arrivez à respirer?
183
00:20:19,303 --> 00:20:21,138
Il croit que c'était moi.
184
00:20:22,890 --> 00:20:27,936
Il croit que je lui ai fait ça.
Comment expliquez-vous cela?
185
00:20:32,274 --> 00:20:34,776
C'est quelqu'un dans cette pièce.
186
00:21:43,345 --> 00:21:45,180
Mulder.
187
00:22:47,034 --> 00:22:49,161
Agent Scully?
188
00:22:50,746 --> 00:22:52,831
Où allez-vous?
189
00:23:02,841 --> 00:23:05,385
Sortez de la voiture.
190
00:23:13,560 --> 00:23:16,063
- Qui êtes-vous?
- Qui je suis?
191
00:23:17,147 --> 00:23:19,441
- Lâchez votre arme et tournez-vous.
- Non.
192
00:23:19,566 --> 00:23:24,570
Allez-y! Je sais comment vous tuer.
Une balle à la base du cou.
193
00:23:24,571 --> 00:23:27,156
Vous pointez votre arme sur un ami.
194
00:23:27,157 --> 00:23:31,620
Obéissez ou j'en déduirai que vous
n'êtes pas celui que vous prétendez être.
195
00:23:31,745 --> 00:23:33,872
Scully, c'est moi! Skinner!
196
00:24:00,023 --> 00:24:02,109
Je peux vous le prouver.
197
00:24:03,485 --> 00:24:06,738
Je connais votre secret.
Qui d'autre est au courant?
198
00:24:09,449 --> 00:24:12,995
D'accord. Dites-le-moi.
199
00:24:14,454 --> 00:24:19,293
À vous de me le dire.
Comment je saurais si c'est vous?
200
00:24:25,007 --> 00:24:27,759
Je n'aime pas tenir en joue
les femmes enceintes
201
00:24:27,885 --> 00:24:31,513
et encore moins être leur cible.
202
00:24:45,068 --> 00:24:47,362
C'est allé trop loin, Scully.
203
00:24:47,487 --> 00:24:51,158
Non. Et c'est ça qui cloche.
204
00:24:52,576 --> 00:24:54,703
Ce n'est pas encore allé assez loin.
205
00:24:58,624 --> 00:25:02,044
- Donnez-moi les clés de la voiture.
- Pour quoi faire?
206
00:25:02,169 --> 00:25:05,839
Nous nous laissons freiner par le FBI,
207
00:25:05,964 --> 00:25:09,717
John Doggett, le doute,
notre méfiance réciproque.
208
00:25:09,718 --> 00:25:12,887
Quoi que ce soit, nous devons réagir.
209
00:25:12,888 --> 00:25:16,266
Vous m'avez dit
que Mulder ne le souhaitait pas.
210
00:25:17,559 --> 00:25:21,355
Qu'il ne voulait pas que je gâche
ma carrière pour ça. Pour lui.`
211
00:25:23,440 --> 00:25:30,405
Et vous, Scully?
Vous avez encore plus à perdre.
212
00:25:38,539 --> 00:25:42,417
Je refuse de prendre le risque
de ne plus jamais le revoir.
213
00:25:42,543 --> 00:25:46,421
Mulder pourrait tout aussi bien
surgir dans la nuit. On n'en sait rien.
214
00:25:46,547 --> 00:25:53,554
Il nous reste une dernière chance
qui nous attend dans le désert.
215
00:25:55,430 --> 00:25:57,808
Gibson Praise.
216
00:25:59,893 --> 00:26:03,272
Le tout est d'arriver les premiers.
217
00:26:09,444 --> 00:26:12,030
Montez. Je vais conduire.
218
00:27:07,127 --> 00:27:09,880
Il n'est pas là.
219
00:27:10,005 --> 00:27:14,676
Je lui ai dit de rester ici.
Il devait m'attendre.
220
00:27:20,516 --> 00:27:22,643
Je l'ai trouvé.
221
00:27:32,611 --> 00:27:38,033
Que fais-tu là?
Pourquoi tu ne m'as pas répondu?
222
00:27:39,785 --> 00:27:42,079
Il est là.
223
00:27:46,875 --> 00:27:48,794
Je l'entends.
224
00:27:55,968 --> 00:27:57,803
De quoi tu parles?
225
00:27:59,555 --> 00:28:02,223
Mulder.
226
00:28:02,224 --> 00:28:04,601
Il est là, quelque part.
227
00:28:07,354 --> 00:28:12,692
Il a une forte fièvre.
Sa jambe s'est peut-être infectée.
228
00:28:12,693 --> 00:28:16,697
On va t'emmener à l'hôpital.
C'est d'accord?
229
00:28:19,032 --> 00:28:21,577
Vous êtes si près.
230
00:28:26,164 --> 00:28:28,792
Accroche-toi à moi.
Attention à ta jambe.
231
00:28:38,427 --> 00:28:42,556
- Emmenez-le à l'hôpital.
- Et vous?
232
00:28:52,357 --> 00:28:55,777
{\an8}CENTRE HOSPITALIER RÉGIONAL
MACLAREN 00H48
233
00:28:58,405 --> 00:29:03,202
Ce garçon a besoin de soins d'urgence!
234
00:29:31,480 --> 00:29:33,732
Quoi?
235
00:29:33,857 --> 00:29:36,068
Tu vas bien? Qu'est-ce qui ne va pas?
236
00:29:44,159 --> 00:29:47,329
Tout va bien, Gibson. Allonge-toi.
237
00:31:20,714 --> 00:31:23,217
Mon Dieu.
238
00:32:32,244 --> 00:32:36,623
Pour quelqu'un qui prétend
ne pas me suivre, c'est un peu gros.
239
00:32:36,748 --> 00:32:41,627
- Vous êtes là où se trouve l'action.
- Alors je délire ou j'ai raison?
240
00:32:41,628 --> 00:32:46,215
Vous qui errez dans le désert
en pleine nuit, dites-le-moi.
241
00:32:46,216 --> 00:32:49,970
Vous voulez trouver Mulder,
mais sans vous en donner les moyens.
242
00:32:50,095 --> 00:32:53,891
- Vous avez peur que j'aie raison.
- Je n'ai peur de rien.
243
00:32:54,016 --> 00:32:57,185
Sauf que Mulder vous ait poussée
à croire ces inepties.
244
00:32:57,186 --> 00:33:02,482
Vous les avez vues par vous-même.
Comment expliquez-vous cette journée?
245
00:33:04,610 --> 00:33:07,154
Je vais vous poser
une question hypothétique.
246
00:33:07,279 --> 00:33:12,783
Si vous trouviez Mulder ici,
ou le vaisseau ou le chasseur de primes,
247
00:33:12,784 --> 00:33:17,163
- que feriez-vous?
- Je sais ce que Mulder ferait.
248
00:33:17,164 --> 00:33:21,793
- Il irait jusqu'au bout.
- Donc il mentirait. Comme vous.
249
00:33:21,960 --> 00:33:26,715
Et désobéirait aux ordres, comme vous.
C'est ça le prix à payer?
250
00:33:26,840 --> 00:33:31,636
- C'est donnant, donnant.
- Pourquoi avez-vous couvert le gamin?
251
00:33:31,637 --> 00:33:34,056
Quel gamin? Je n'en vois aucun.
252
00:33:34,181 --> 00:33:39,895
Vous me mentez encore!
Skinner l'a emmené à l'hôpital.
253
00:33:48,445 --> 00:33:50,989
Comment le savez-vous?
254
00:33:52,366 --> 00:33:59,248
Je sais seulement que Mulder cherche
Gibson Praise, mais j'ignore pourquoi.
255
00:33:59,831 --> 00:34:05,003
Mais quand il approchera du gamin,
mes hommes l'attendront de pied ferme.
256
00:34:05,128 --> 00:34:08,549
Vos hommes ont suivi
le directeur adjoint Skinner?
257
00:34:14,137 --> 00:34:17,850
Où allez-vous?
Agent Scully, où allez-vous?
258
00:34:17,975 --> 00:34:19,809
Vos hommes sont à l'hôpital?
259
00:34:19,810 --> 00:34:22,979
Tout est sous contrôle.
J'ai fait bloquer les issues.
260
00:34:22,980 --> 00:34:26,358
Vous êtes sûr
que ce sont bien vos hommes?
261
00:35:15,657 --> 00:35:20,996
- Où est-il?
- Dans la chambre du fond, avec Skinner.
262
00:35:22,581 --> 00:35:23,999
Vous en êtes certain?
263
00:35:24,124 --> 00:35:29,212
Mes agents surveillent la fenêtre.
L'infirmière est venue toutes les 20 mn.
264
00:35:29,213 --> 00:35:33,216
Le personnel médical vaque
à ses occupations. On attend Mulder.
265
00:35:33,217 --> 00:35:37,220
Pendant que vous attendez,
le garçon est en danger.
266
00:35:37,221 --> 00:35:41,683
Nous bloquons le passage.
Personne n'est encore passé.
267
00:35:42,893 --> 00:35:45,062
Vous croyez ça, agent Doggett?
268
00:36:00,536 --> 00:36:05,791
Si quelque chose tente
de vous égorger, je vous couvre.
269
00:36:08,544 --> 00:36:10,671
Skinner.
270
00:36:11,547 --> 00:36:13,715
C'est John Doggett.
271
00:36:20,097 --> 00:36:23,350
Qu'est-ce que c'est que ça?
Qu'est-ce qui se passe?
272
00:36:23,475 --> 00:36:25,894
La chambre est vide.
273
00:36:30,732 --> 00:36:34,695
Je cherche un patient,
un garçon de 12 ans.
274
00:36:35,362 --> 00:36:38,156
Il est peut-être encore dans le bâtiment.
275
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
La fenêtre est scellée.
276
00:36:47,416 --> 00:36:52,129
Comment un homme et un enfant ont pu
sortir d'ici sans passer par la porte?
277
00:37:05,767 --> 00:37:09,396
C'est bon. Gibson est avec moi.
278
00:37:14,234 --> 00:37:17,528
Comment vous êtes arrivés là?
279
00:37:17,529 --> 00:37:22,367
- Comment êtes-vous sortis de la chambre?
- Par le faux plafond.
280
00:37:23,869 --> 00:37:27,247
Je ne sais pas à qui me fier.
281
00:37:27,372 --> 00:37:30,041
Où est-il?
282
00:37:30,042 --> 00:37:32,252
Il est là.
283
00:37:35,923 --> 00:37:38,342
Ils vont le trouver.
284
00:38:53,917 --> 00:38:56,003
Un agent à terre.
285
00:39:16,607 --> 00:39:19,151
J'ai dit un agent à terre.
286
00:39:59,358 --> 00:40:02,568
Une chance que vous étiez dans un hôpital.
287
00:40:02,569 --> 00:40:05,113
Une grande chance, en effet.
288
00:40:05,322 --> 00:40:12,246
Je suppose que les dégâts ont été causés
par des substances toxiques.
289
00:40:12,371 --> 00:40:14,206
Cela n'a pas encore été déterminé.
290
00:40:14,331 --> 00:40:20,295
Tant de choses restent en suspens.
Comme le destin de Mulder.
291
00:40:21,797 --> 00:40:24,967
Mais certains des "faits" que vous citez
292
00:40:26,426 --> 00:40:30,055
comme "un homme chute
d'une falaise puis disparaît",
293
00:40:30,305 --> 00:40:37,104
"un agent a la gorge broyée
par un agresseur qui se volatilise."
294
00:40:37,729 --> 00:40:40,315
ont un air de science-fiction.
295
00:40:40,440 --> 00:40:43,569
Vous voulez dire d'affaire NC.
296
00:40:46,321 --> 00:40:50,367
Mais c'était bien votre objectif
quand vous m'avez confié l'affaire?
297
00:40:50,534 --> 00:40:55,414
C'est moi qui pose les questions.
Et je veux des réponses.
298
00:41:00,460 --> 00:41:03,338
Ne revenez pas avant d'en avoir.
299
00:41:09,303 --> 00:41:12,931
BON RÉTABLISSEMENT
300
00:41:23,358 --> 00:41:26,987
Mon père disait toujours
que peu importe qui gagne ou perd,
301
00:41:27,112 --> 00:41:30,407
c'est le plus amoché
qui mérite les honneurs.
302
00:41:30,532 --> 00:41:34,161
- C'est censé me remonter le moral?
- Je l'espérais.
303
00:41:34,369 --> 00:41:38,040
Mais je n'ai jamais vu votre adversaire.
304
00:41:38,373 --> 00:41:40,459
Et vous ne le verrez jamais.
305
00:41:42,252 --> 00:41:45,421
Vous ne me croyez toujours pas.
306
00:41:45,422 --> 00:41:49,467
J'ai surtout du mal à croire
qu'on vous garde ici si longtemps.
307
00:41:49,468 --> 00:41:54,306
Ils ont encore des analyses à faire,
pour être sûrs.
308
00:41:55,432 --> 00:41:59,186
J'ai des informations
qui devraient vous intéresser.
309
00:41:59,311 --> 00:42:02,147
L'état de Skinner est stationnaire.
310
00:42:02,272 --> 00:42:06,318
Il se repose tranquillement
et attend son diagnostic.
311
00:42:06,443 --> 00:42:09,279
Idem pour la gorge de l'agent Landau.
312
00:42:09,446 --> 00:42:12,241
Gibson Praise a été placé
sous tutelle de l'état,
313
00:42:12,366 --> 00:42:16,662
mais j'ai demandé une protection
rapprochée, comme vous l'auriez fait.
314
00:42:17,996 --> 00:42:22,501
- Que faites-vous ici?
- Je vous tiens au courant de l'affaire.
315
00:42:23,335 --> 00:42:25,628
Ce n'est pas votre boulot.
316
00:42:25,629 --> 00:42:28,339
Il se trouve que si.
317
00:42:28,340 --> 00:42:30,509
Et c'est officiel.
318
00:42:31,885 --> 00:42:37,057
On m'a affecté aux affaires NC.
319
00:42:52,906 --> 00:42:58,412
Même si nos points de vue divergent,
je le retrouverai, agent Scully.
320
00:44:36,844 --> 00:44:38,846
Adaptation: Virginie Roux