1 00:00:01,126 --> 00:00:02,502 Précédemment dans X Files... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,378 Vous et l'agent Skinner êtes 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,589 les deux principaux témoins dans la disparition de Mulder. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,633 J'aimerais entendre votre déclaration tout de suite. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,968 - Qui la prendra ? - Mon chef de mission, 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 l'agent spécial John Doggett. 7 00:00:12,596 --> 00:00:14,889 Si on pouvait savoir où allait ce vaisseau, 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,517 on aurait une chance de trouver Mulder. 9 00:00:17,601 --> 00:00:20,770 J'ai compris pourquoi ils ont enlevé Mulder, pourquoi ils sont en Arizona. 10 00:00:20,771 --> 00:00:21,854 Ils espèrent retrouver 11 00:00:21,855 --> 00:00:24,524 un enfant, Gibson Praise. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,776 Je confirme l'emplacement du gamin. 13 00:00:26,777 --> 00:00:30,113 Il est dans une école pour sourds, Flemingtown. 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,657 Le gosse est sorti par la fenêtre. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 - Qu'est-ce vous faites ici ? - Vous, qu'est-ce que vous faites ici ? 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 J'essaie de trouver Mulder. 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,794 Nous vivons dans l'ignorance de nos origines 18 00:00:43,919 --> 00:00:48,257 dans un monde peuplé d'habitants que nous ne pouvons voir. 19 00:00:49,341 --> 00:00:52,718 Des créatures voyageant à travers le temps et l'espace 20 00:00:52,719 --> 00:00:56,682 qui ne semblent pouvoir être que le fruit de notre imagination. 21 00:00:58,851 --> 00:01:03,063 Qui sont ces êtres que nous osons imaginer, mais craignons d'accepter? 22 00:01:03,230 --> 00:01:07,901 À quelles sombres activités s'adonnent-ils dans leurs vaisseaux 23 00:01:08,026 --> 00:01:11,446 dissimulés par des forces invisibles? 24 00:01:12,531 --> 00:01:17,995 S'ils connaissent nos secrets, pourquoi ne connaîtrions-nous pas les leurs? 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,552 {\an8}ACTIVITÉ PARANORMALE 26 00:01:35,888 --> 00:01:37,764 {\an8}LE GOUVERNEMENT NOUS MENT 27 00:01:51,028 --> 00:01:52,946 LA VÉRITÉ EST AILLEURS 28 00:02:07,085 --> 00:02:11,422 Arrêtez, s'il vous plaît. Non. 29 00:02:11,423 --> 00:02:14,009 Arrêtez. Lâchez-moi. 30 00:02:14,134 --> 00:02:17,429 - Laissez-moi partir. - Lâchez le gamin! 31 00:02:18,430 --> 00:02:21,183 Laissez-le partir, Mulder! 32 00:02:28,065 --> 00:02:32,361 Si vous n'obtempérez pas, je serai contraint de tirer. 33 00:02:32,486 --> 00:02:35,239 Je ne veux pas faire ça. Je ne veux pas tirer. 34 00:02:47,042 --> 00:02:49,169 Êtes-vous armé? 35 00:02:51,296 --> 00:02:54,216 Bon sang. C'est ridicule. 36 00:02:54,341 --> 00:02:59,846 Arrêtez votre cinéma. Dites-moi si vous êtes armé. 37 00:02:59,847 --> 00:03:02,182 Il fait trop chaud pour ces conneries. 38 00:03:06,770 --> 00:03:09,897 Très bien, alors couchez-vous. 39 00:03:09,898 --> 00:03:13,443 Gardez vos mains en évidence. Allongez-vous à plat ventre. 40 00:03:19,366 --> 00:03:21,910 Que faites-vous? 41 00:03:22,744 --> 00:03:25,289 Agent Mulder, restez là! 42 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 Il est tombé! De la falaise! 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Qui? 44 00:03:47,728 --> 00:03:49,104 Mulder. 45 00:04:22,012 --> 00:04:27,683 {\an8}Bon. Je vais parler à Scully. Retournez à l'école. 46 00:04:27,684 --> 00:04:32,188 {\an8}- Où est-il? Où est Mulder? - Je ne sais pas. 47 00:04:32,189 --> 00:04:36,150 {\an8}Comment ça? Un agent m'a dit par radio que vous l'aviez vu. 48 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 {\an8}On était sur la falaise et il est tombé juste là. 49 00:04:41,240 --> 00:04:43,158 - Alors où est-il? - Il a disparu. 50 00:04:43,283 --> 00:04:46,662 - Il n'a pas pu disparaître. - En effet, mais c'est le cas. 51 00:04:48,330 --> 00:04:51,874 {\an8}Il est tombé de cette falaise? 52 00:04:51,875 --> 00:04:54,962 {\an8}C'est impossible, avec une telle chute. 53 00:04:56,171 --> 00:05:01,175 {\an8}J'en ai vu d'autres. Un homme chute du 5e, se recoiffe et retourne bosser. 54 00:05:01,176 --> 00:05:05,972 {\an8}Dans un resto, on tire sur une mamie qui retrouve la balle dans son omelette. 55 00:05:05,973 --> 00:05:10,017 {\an8}Même si Mulder a survécu, il n'a pas pu s'enfuir comme ça. 56 00:05:10,018 --> 00:05:14,064 {\an8}Le point d'impact se trouve là-bas, c'est indéniable. 57 00:05:14,189 --> 00:05:17,776 {\an8}Et des traces de pas mènent droit dans la ravine. 58 00:05:21,154 --> 00:05:24,408 {\an8}Regardez les empreintes. Que constatez-vous? 59 00:05:26,159 --> 00:05:28,495 {\an8}Mulder courait. 60 00:05:30,414 --> 00:05:34,000 {\an8}- Ce n'était pas Mulder. - C'était lui, je suis formel. 61 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 {\an8}Il lui ressemblait peut-être, mais ce n'était pas lui.` 62 00:05:37,212 --> 00:05:41,592 {\an8}Je vous l'ai dit, je connaissais Mulder. Peut-être pas très bien, 63 00:05:41,717 --> 00:05:44,970 {\an8}mais l'homme que j'ai vu là-haut était bien Fox Mulder. 64 00:05:45,095 --> 00:05:50,017 {\an8}Il lui ressemblait et vous avez toutes les raisons de croire que c'était lui. 65 00:05:50,309 --> 00:05:53,395 {\an8}Mais ce n'était pas Mulder. 66 00:05:56,356 --> 00:06:01,235 Je vous ai dit que j'avais vu des choses que je ne peux expliquer. 67 00:06:01,236 --> 00:06:07,201 J'ai vu ce qui ressemblait à un homme se transformer en un autre homme. 68 00:06:08,243 --> 00:06:11,663 Qui ressemblait à un homme, mais qui n'en était pas un? 69 00:06:16,543 --> 00:06:20,254 - Alors qu'était-il? - Vous ne voulez pas le savoir. 70 00:06:20,255 --> 00:06:24,258 Si ce n'est pas un homme, alors qu'est-ce que c'est? 71 00:06:24,259 --> 00:06:28,430 Ne me tournez pas le dos. Je vous pose une question légitime. 72 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 C'est un extraterrestre. 73 00:06:39,399 --> 00:06:45,739 - Un chasseur de primes. - Qui a pour mission de ramener qui? 74 00:06:45,864 --> 00:06:49,033 Gibson Praise, 75 00:06:49,034 --> 00:06:51,203 qui est en partie extraterrestre. 76 00:06:53,497 --> 00:06:56,375 Une anomalie humaine. 77 00:06:57,709 --> 00:07:03,006 Donc cet extraterrestre se serait déguisé en Mulder pour enlever le gamin? 78 00:07:03,173 --> 00:07:07,928 Et le ramener sur son vaisseau, où nous pensons que se trouve Mulder. 79 00:07:12,432 --> 00:07:18,479 Vous commencez à me rappeler de plus en plus Mulder, agent Scully. 80 00:07:18,480 --> 00:07:21,608 Alors expliquez-moi. 81 00:07:27,364 --> 00:07:32,952 Si ce que vous dites est vrai ou possible, ce chasseur de primes 82 00:07:32,953 --> 00:07:37,499 pourrait devenir n'importe qui. Vous, moi ou n'importe lequel d'entre nous. 83 00:07:37,624 --> 00:07:40,169 Je crois que c'est vrai. 84 00:07:41,503 --> 00:07:43,589 Et possible. 85 00:07:45,841 --> 00:07:49,011 Et où que soit Mulder en ce moment, 86 00:07:49,845 --> 00:07:52,931 j'espère bien qu'il sourit. 87 00:08:11,992 --> 00:08:13,368 Ils arrivent. 88 00:08:24,379 --> 00:08:29,134 - Quelqu'un a vu Mulder? - Ces gens disent que non. 89 00:08:29,426 --> 00:08:31,887 On a ratissé l'école. 90 00:08:38,602 --> 00:08:41,396 - Vous pouvez faire mieux que ça. - Pardon? 91 00:08:42,397 --> 00:08:47,736 Il est forcément dans le coin. Fouillons à nouveau l'école. 92 00:09:20,352 --> 00:09:22,646 Monsieur? 93 00:09:26,441 --> 00:09:29,570 Désolé. Je croyais que vous étiez... 94 00:09:29,695 --> 00:09:32,281 Je croyais qu'on vous avait fait évacuer. 95 00:09:33,782 --> 00:09:36,450 Vous avez trouvé quelque chose? 96 00:09:36,451 --> 00:09:39,621 Non. Continuons nos recherches. 97 00:09:56,930 --> 00:10:02,186 - Bâtiment administratif: R.A.S. - Reçu. Vérifiez à nouveau. 98 00:10:03,353 --> 00:10:07,523 Je me demande comment Doggett a su où nous allions. 99 00:10:07,524 --> 00:10:12,153 Je l'ignore, mais il aura beau chercher, il se trompe de cible. 100 00:10:12,154 --> 00:10:18,493 - Où est passé Gibson Praise? - Aucune idée, mais il doit être loin. 101 00:10:18,702 --> 00:10:21,663 Où qu'il se trouve, il a une sacrée longueur d'avance. 102 00:10:34,676 --> 00:10:39,515 On nous observe. Commencez à marcher. Je vous suis. 103 00:10:52,778 --> 00:10:54,655 Puis-je vous parler un instant? 104 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Vous n'auriez pas dû venir ici. 105 00:13:15,754 --> 00:13:19,091 Vous n'auriez pas dû venir. Vous allez les conduire à moi. 106 00:13:19,216 --> 00:13:21,426 Je suis là pour te protéger, Gibson. 107 00:13:24,680 --> 00:13:28,099 Tu sais que je suis sincère. 108 00:13:28,100 --> 00:13:30,727 Je sais que tu lis dans mes pensées. 109 00:13:30,853 --> 00:13:34,814 Je sais qu'ils ont enlevé votre collègue, Mulder. 110 00:13:34,815 --> 00:13:37,818 Et maintenant, c'est moi qu'ils veulent. 111 00:13:40,612 --> 00:13:47,244 S'ils cherchent à t'enlever, c'est parce que tu es unique. 112 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 Ils te veulent pour ce que tu es. 113 00:13:51,707 --> 00:13:55,711 Désolée. Je ne savais pas qu'on me suivait. 114 00:13:57,921 --> 00:14:02,800 Mon amie Thea est au courant. C'est la seule de l'école à l'être. 115 00:14:02,801 --> 00:14:07,431 Elle dit que le FBI me cherche aussi. Elle a peur pour moi. 116 00:14:07,723 --> 00:14:12,978 Elle a raison d'avoir peur. On ne peut plus se fier à personne. 117 00:14:17,107 --> 00:14:20,986 - Je suis tombé en m'enfuyant. - Ta jambe est peut-être cassée. 118 00:14:23,989 --> 00:14:29,077 S'ils me trouvent, ils m'enlèveront. Je le sais. Je l'ai toujours su. 119 00:14:32,414 --> 00:14:35,501 Je vais te bricoler une attelle. 120 00:14:36,919 --> 00:14:43,675 Je peux soigner ta jambe, mais j'aurai besoin d'une voiture pour t'emmener. 121 00:14:46,762 --> 00:14:50,807 Je te promets de revenir te chercher. 122 00:14:52,476 --> 00:14:55,186 Je ferai tout pour te protéger. 123 00:14:55,187 --> 00:14:58,273 Vous m'avez déjà dit ça une fois. 124 00:15:21,880 --> 00:15:24,049 Le directeur en chef pour vous. 125 00:15:25,884 --> 00:15:29,887 - John Doggett. - Je reçois des rapports d'Arizona... 126 00:15:29,888 --> 00:15:32,891 - En effet. - ...disant que vous avez trouvé Mulder. 127 00:15:33,016 --> 00:15:36,394 Quelqu'un a fait des conclusions hâtives. Je l'ai vu, mais... 128 00:15:36,395 --> 00:15:38,062 Comment ça, vous l'avez vu? 129 00:15:38,063 --> 00:15:40,148 Qu'est-ce qui se passe là-bas? 130 00:15:40,816 --> 00:15:46,947 Des équipes de recherches et un hélico ratissent le périmètre. Tout est en place. 131 00:15:47,072 --> 00:15:51,660 Comment le FBI peut-il trouver un homme 132 00:15:51,910 --> 00:15:56,832 et ensuite le perdre en plein milieu d'un désert? 133 00:15:56,957 --> 00:15:58,750 J'aimerais qu'on m'explique. 134 00:16:00,002 --> 00:16:02,920 - Vous êtes là? - Oui, j'ai entendu la question. 135 00:16:02,921 --> 00:16:04,840 Je vous ai confié cette opération. 136 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Alors faites votre boulot, bordel. 137 00:16:15,809 --> 00:16:19,228 Ça vous amuse? Vous me trouvez drôle? 138 00:16:19,229 --> 00:16:23,024 Non. Je viens de comprendre. 139 00:16:23,025 --> 00:16:25,736 Votre présence ici, qui vous a conduit à Gibson. 140 00:16:25,944 --> 00:16:30,699 - Vous croyez que je vous espionnais? - Non, c'était notre directeur en chef. 141 00:16:30,866 --> 00:16:34,536 Vous n'êtes qu'un pion dans un jeu truqué. 142 00:16:41,126 --> 00:16:44,504 Maintenant que vous avez résumé la situation, développez. 143 00:16:44,505 --> 00:16:45,838 D'accord. 144 00:16:45,839 --> 00:16:50,302 Vous avez une bonne réputation. Vous êtes intègre, persévérant. 145 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Vous êtes un excellent agent. 146 00:16:52,304 --> 00:16:55,848 Un tas de gens vous voit devenir directeur un jour. 147 00:16:55,849 --> 00:16:59,102 C'est pourquoi on vous pousse à l'échec. 148 00:16:59,228 --> 00:17:03,482 Aucune équipe de recherches, aucun hélico ne retrouvera Mulder. 149 00:17:03,607 --> 00:17:05,566 Ce n'est pas la bonne méthode. 150 00:17:05,567 --> 00:17:08,529 Je n'en vois pas d'autre. 151 00:17:09,196 --> 00:17:13,408 Vous ne trouverez Mulder que si vous acceptez la vérité. 152 00:17:13,534 --> 00:17:15,911 Écoutez Scully. 153 00:17:16,787 --> 00:17:20,958 Mais même dans ce cas, admettons que vous le retrouviez, 154 00:17:21,083 --> 00:17:23,210 vous serez perdant. 155 00:17:25,212 --> 00:17:31,635 Si vous parlez d'extraterrestres ou d'ovnis dans votre rapport, 156 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Kersh vous descendra. 157 00:17:36,139 --> 00:17:38,225 Je parie que c'est son plan. 158 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 L'agent Scully est dans le coin? 159 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Où est l'agent Scully? 160 00:17:52,239 --> 00:17:55,492 Qu'on me mette en liaison radio avec l'agent Scully. 161 00:17:56,493 --> 00:17:58,954 Quelqu'un se trouvant avec elle. 162 00:18:02,624 --> 00:18:05,085 Quelqu'un a localisé l'agent Scully? 163 00:18:06,587 --> 00:18:09,173 Personne n'est avec elle? 164 00:18:13,802 --> 00:18:17,472 - Je suis avec l'agent Scully. - Alors qui est cette femme? 165 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Interceptez l'agent Scully. 166 00:18:27,149 --> 00:18:29,650 Quoi? 167 00:18:29,651 --> 00:18:31,820 Passez-moi la radio. 168 00:18:33,113 --> 00:18:35,991 - Vous la voyez? - Je suis en face d'elle. 169 00:18:37,117 --> 00:18:39,952 De qui? De moi? 170 00:18:39,953 --> 00:18:41,871 Où ça? 171 00:18:41,872 --> 00:18:44,373 - Où êtes-vous? - Le bâtiment annexe. 172 00:18:44,374 --> 00:18:46,585 Dans le dortoir. 173 00:18:47,544 --> 00:18:51,215 Dites-lui de la retenir. Qu'il ne la perde pas de vue. 174 00:18:51,340 --> 00:18:53,926 Retenez Scully. On arrive. 175 00:18:55,344 --> 00:18:57,054 Agent Scully. 176 00:19:25,374 --> 00:19:27,125 La voilà. 177 00:19:28,085 --> 00:19:30,212 Vous la voyez? 178 00:19:42,599 --> 00:19:45,853 - Où est-elle passée? Vous l'avez vue? - Non. 179 00:19:46,645 --> 00:19:49,147 Elle a couru vers ici! 180 00:19:50,190 --> 00:19:52,568 Je l'ai vue! 181 00:19:52,693 --> 00:19:55,070 Vous l'avez vue! 182 00:20:09,334 --> 00:20:12,087 Vous arrivez à respirer? 183 00:20:19,303 --> 00:20:21,138 Il croit que c'était moi. 184 00:20:22,890 --> 00:20:27,936 Il croit que je lui ai fait ça. Comment expliquez-vous cela? 185 00:20:32,274 --> 00:20:34,776 C'est quelqu'un dans cette pièce. 186 00:21:43,345 --> 00:21:45,180 Mulder. 187 00:22:47,034 --> 00:22:49,161 Agent Scully? 188 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Où allez-vous? 189 00:23:02,841 --> 00:23:05,385 Sortez de la voiture. 190 00:23:13,560 --> 00:23:16,063 - Qui êtes-vous? - Qui je suis? 191 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 - Lâchez votre arme et tournez-vous. - Non. 192 00:23:19,566 --> 00:23:24,570 Allez-y! Je sais comment vous tuer. Une balle à la base du cou. 193 00:23:24,571 --> 00:23:27,156 Vous pointez votre arme sur un ami. 194 00:23:27,157 --> 00:23:31,620 Obéissez ou j'en déduirai que vous n'êtes pas celui que vous prétendez être. 195 00:23:31,745 --> 00:23:33,872 Scully, c'est moi! Skinner! 196 00:24:00,023 --> 00:24:02,109 Je peux vous le prouver. 197 00:24:03,485 --> 00:24:06,738 Je connais votre secret. Qui d'autre est au courant? 198 00:24:09,449 --> 00:24:12,995 D'accord. Dites-le-moi. 199 00:24:14,454 --> 00:24:19,293 À vous de me le dire. Comment je saurais si c'est vous? 200 00:24:25,007 --> 00:24:27,759 Je n'aime pas tenir en joue les femmes enceintes 201 00:24:27,885 --> 00:24:31,513 et encore moins être leur cible. 202 00:24:45,068 --> 00:24:47,362 C'est allé trop loin, Scully. 203 00:24:47,487 --> 00:24:51,158 Non. Et c'est ça qui cloche. 204 00:24:52,576 --> 00:24:54,703 Ce n'est pas encore allé assez loin. 205 00:24:58,624 --> 00:25:02,044 - Donnez-moi les clés de la voiture. - Pour quoi faire? 206 00:25:02,169 --> 00:25:05,839 Nous nous laissons freiner par le FBI, 207 00:25:05,964 --> 00:25:09,717 John Doggett, le doute, notre méfiance réciproque. 208 00:25:09,718 --> 00:25:12,887 Quoi que ce soit, nous devons réagir. 209 00:25:12,888 --> 00:25:16,266 Vous m'avez dit que Mulder ne le souhaitait pas. 210 00:25:17,559 --> 00:25:21,355 Qu'il ne voulait pas que je gâche ma carrière pour ça. Pour lui.` 211 00:25:23,440 --> 00:25:30,405 Et vous, Scully? Vous avez encore plus à perdre. 212 00:25:38,539 --> 00:25:42,417 Je refuse de prendre le risque de ne plus jamais le revoir. 213 00:25:42,543 --> 00:25:46,421 Mulder pourrait tout aussi bien surgir dans la nuit. On n'en sait rien. 214 00:25:46,547 --> 00:25:53,554 Il nous reste une dernière chance qui nous attend dans le désert. 215 00:25:55,430 --> 00:25:57,808 Gibson Praise. 216 00:25:59,893 --> 00:26:03,272 Le tout est d'arriver les premiers. 217 00:26:09,444 --> 00:26:12,030 Montez. Je vais conduire. 218 00:27:07,127 --> 00:27:09,880 Il n'est pas là. 219 00:27:10,005 --> 00:27:14,676 Je lui ai dit de rester ici. Il devait m'attendre. 220 00:27:20,516 --> 00:27:22,643 Je l'ai trouvé. 221 00:27:32,611 --> 00:27:38,033 Que fais-tu là? Pourquoi tu ne m'as pas répondu? 222 00:27:39,785 --> 00:27:42,079 Il est là. 223 00:27:46,875 --> 00:27:48,794 Je l'entends. 224 00:27:55,968 --> 00:27:57,803 De quoi tu parles? 225 00:27:59,555 --> 00:28:02,223 Mulder. 226 00:28:02,224 --> 00:28:04,601 Il est là, quelque part. 227 00:28:07,354 --> 00:28:12,692 Il a une forte fièvre. Sa jambe s'est peut-être infectée. 228 00:28:12,693 --> 00:28:16,697 On va t'emmener à l'hôpital. C'est d'accord? 229 00:28:19,032 --> 00:28:21,577 Vous êtes si près. 230 00:28:26,164 --> 00:28:28,792 Accroche-toi à moi. Attention à ta jambe. 231 00:28:38,427 --> 00:28:42,556 - Emmenez-le à l'hôpital. - Et vous? 232 00:28:52,357 --> 00:28:55,777 {\an8}CENTRE HOSPITALIER RÉGIONAL MACLAREN 00H48 233 00:28:58,405 --> 00:29:03,202 Ce garçon a besoin de soins d'urgence! 234 00:29:31,480 --> 00:29:33,732 Quoi? 235 00:29:33,857 --> 00:29:36,068 Tu vas bien? Qu'est-ce qui ne va pas? 236 00:29:44,159 --> 00:29:47,329 Tout va bien, Gibson. Allonge-toi. 237 00:31:20,714 --> 00:31:23,217 Mon Dieu. 238 00:32:32,244 --> 00:32:36,623 Pour quelqu'un qui prétend ne pas me suivre, c'est un peu gros. 239 00:32:36,748 --> 00:32:41,627 - Vous êtes là où se trouve l'action. - Alors je délire ou j'ai raison? 240 00:32:41,628 --> 00:32:46,215 Vous qui errez dans le désert en pleine nuit, dites-le-moi. 241 00:32:46,216 --> 00:32:49,970 Vous voulez trouver Mulder, mais sans vous en donner les moyens. 242 00:32:50,095 --> 00:32:53,891 - Vous avez peur que j'aie raison. - Je n'ai peur de rien. 243 00:32:54,016 --> 00:32:57,185 Sauf que Mulder vous ait poussée à croire ces inepties. 244 00:32:57,186 --> 00:33:02,482 Vous les avez vues par vous-même. Comment expliquez-vous cette journée? 245 00:33:04,610 --> 00:33:07,154 Je vais vous poser une question hypothétique. 246 00:33:07,279 --> 00:33:12,783 Si vous trouviez Mulder ici, ou le vaisseau ou le chasseur de primes, 247 00:33:12,784 --> 00:33:17,163 - que feriez-vous? - Je sais ce que Mulder ferait. 248 00:33:17,164 --> 00:33:21,793 - Il irait jusqu'au bout. - Donc il mentirait. Comme vous. 249 00:33:21,960 --> 00:33:26,715 Et désobéirait aux ordres, comme vous. C'est ça le prix à payer? 250 00:33:26,840 --> 00:33:31,636 - C'est donnant, donnant. - Pourquoi avez-vous couvert le gamin? 251 00:33:31,637 --> 00:33:34,056 Quel gamin? Je n'en vois aucun. 252 00:33:34,181 --> 00:33:39,895 Vous me mentez encore! Skinner l'a emmené à l'hôpital. 253 00:33:48,445 --> 00:33:50,989 Comment le savez-vous? 254 00:33:52,366 --> 00:33:59,248 Je sais seulement que Mulder cherche Gibson Praise, mais j'ignore pourquoi. 255 00:33:59,831 --> 00:34:05,003 Mais quand il approchera du gamin, mes hommes l'attendront de pied ferme. 256 00:34:05,128 --> 00:34:08,549 Vos hommes ont suivi le directeur adjoint Skinner? 257 00:34:14,137 --> 00:34:17,850 Où allez-vous? Agent Scully, où allez-vous? 258 00:34:17,975 --> 00:34:19,809 Vos hommes sont à l'hôpital? 259 00:34:19,810 --> 00:34:22,979 Tout est sous contrôle. J'ai fait bloquer les issues. 260 00:34:22,980 --> 00:34:26,358 Vous êtes sûr que ce sont bien vos hommes? 261 00:35:15,657 --> 00:35:20,996 - Où est-il? - Dans la chambre du fond, avec Skinner. 262 00:35:22,581 --> 00:35:23,999 Vous en êtes certain? 263 00:35:24,124 --> 00:35:29,212 Mes agents surveillent la fenêtre. L'infirmière est venue toutes les 20 mn. 264 00:35:29,213 --> 00:35:33,216 Le personnel médical vaque à ses occupations. On attend Mulder. 265 00:35:33,217 --> 00:35:37,220 Pendant que vous attendez, le garçon est en danger. 266 00:35:37,221 --> 00:35:41,683 Nous bloquons le passage. Personne n'est encore passé. 267 00:35:42,893 --> 00:35:45,062 Vous croyez ça, agent Doggett? 268 00:36:00,536 --> 00:36:05,791 Si quelque chose tente de vous égorger, je vous couvre. 269 00:36:08,544 --> 00:36:10,671 Skinner. 270 00:36:11,547 --> 00:36:13,715 C'est John Doggett. 271 00:36:20,097 --> 00:36:23,350 Qu'est-ce que c'est que ça? Qu'est-ce qui se passe? 272 00:36:23,475 --> 00:36:25,894 La chambre est vide. 273 00:36:30,732 --> 00:36:34,695 Je cherche un patient, un garçon de 12 ans. 274 00:36:35,362 --> 00:36:38,156 Il est peut-être encore dans le bâtiment. 275 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 La fenêtre est scellée. 276 00:36:47,416 --> 00:36:52,129 Comment un homme et un enfant ont pu sortir d'ici sans passer par la porte? 277 00:37:05,767 --> 00:37:09,396 C'est bon. Gibson est avec moi. 278 00:37:14,234 --> 00:37:17,528 Comment vous êtes arrivés là? 279 00:37:17,529 --> 00:37:22,367 - Comment êtes-vous sortis de la chambre? - Par le faux plafond. 280 00:37:23,869 --> 00:37:27,247 Je ne sais pas à qui me fier. 281 00:37:27,372 --> 00:37:30,041 Où est-il? 282 00:37:30,042 --> 00:37:32,252 Il est là. 283 00:37:35,923 --> 00:37:38,342 Ils vont le trouver. 284 00:38:53,917 --> 00:38:56,003 Un agent à terre. 285 00:39:16,607 --> 00:39:19,151 J'ai dit un agent à terre. 286 00:39:59,358 --> 00:40:02,568 Une chance que vous étiez dans un hôpital. 287 00:40:02,569 --> 00:40:05,113 Une grande chance, en effet. 288 00:40:05,322 --> 00:40:12,246 Je suppose que les dégâts ont été causés par des substances toxiques. 289 00:40:12,371 --> 00:40:14,206 Cela n'a pas encore été déterminé. 290 00:40:14,331 --> 00:40:20,295 Tant de choses restent en suspens. Comme le destin de Mulder. 291 00:40:21,797 --> 00:40:24,967 Mais certains des "faits" que vous citez 292 00:40:26,426 --> 00:40:30,055 comme "un homme chute d'une falaise puis disparaît", 293 00:40:30,305 --> 00:40:37,104 "un agent a la gorge broyée par un agresseur qui se volatilise." 294 00:40:37,729 --> 00:40:40,315 ont un air de science-fiction. 295 00:40:40,440 --> 00:40:43,569 Vous voulez dire d'affaire NC. 296 00:40:46,321 --> 00:40:50,367 Mais c'était bien votre objectif quand vous m'avez confié l'affaire? 297 00:40:50,534 --> 00:40:55,414 C'est moi qui pose les questions. Et je veux des réponses. 298 00:41:00,460 --> 00:41:03,338 Ne revenez pas avant d'en avoir. 299 00:41:09,303 --> 00:41:12,931 BON RÉTABLISSEMENT 300 00:41:23,358 --> 00:41:26,987 Mon père disait toujours que peu importe qui gagne ou perd, 301 00:41:27,112 --> 00:41:30,407 c'est le plus amoché qui mérite les honneurs. 302 00:41:30,532 --> 00:41:34,161 - C'est censé me remonter le moral? - Je l'espérais. 303 00:41:34,369 --> 00:41:38,040 Mais je n'ai jamais vu votre adversaire. 304 00:41:38,373 --> 00:41:40,459 Et vous ne le verrez jamais. 305 00:41:42,252 --> 00:41:45,421 Vous ne me croyez toujours pas. 306 00:41:45,422 --> 00:41:49,467 J'ai surtout du mal à croire qu'on vous garde ici si longtemps. 307 00:41:49,468 --> 00:41:54,306 Ils ont encore des analyses à faire, pour être sûrs. 308 00:41:55,432 --> 00:41:59,186 J'ai des informations qui devraient vous intéresser. 309 00:41:59,311 --> 00:42:02,147 L'état de Skinner est stationnaire. 310 00:42:02,272 --> 00:42:06,318 Il se repose tranquillement et attend son diagnostic. 311 00:42:06,443 --> 00:42:09,279 Idem pour la gorge de l'agent Landau. 312 00:42:09,446 --> 00:42:12,241 Gibson Praise a été placé sous tutelle de l'état, 313 00:42:12,366 --> 00:42:16,662 mais j'ai demandé une protection rapprochée, comme vous l'auriez fait. 314 00:42:17,996 --> 00:42:22,501 - Que faites-vous ici? - Je vous tiens au courant de l'affaire. 315 00:42:23,335 --> 00:42:25,628 Ce n'est pas votre boulot. 316 00:42:25,629 --> 00:42:28,339 Il se trouve que si. 317 00:42:28,340 --> 00:42:30,509 Et c'est officiel. 318 00:42:31,885 --> 00:42:37,057 On m'a affecté aux affaires NC. 319 00:42:52,906 --> 00:42:58,412 Même si nos points de vue divergent, je le retrouverai, agent Scully. 320 00:44:36,844 --> 00:44:38,846 Adaptation: Virginie Roux