1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Anteriormente en Expediente X...
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,506
Tú y Skinner sois los dos principales
testigos de la desaparición de Mulder.
3
00:00:06,507 --> 00:00:09,342
- Quiero que os tomen declaración ya.
- ¿Y quién la va a tomar?
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,010
El líder de la unidad al cargo.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,678
El agente John Doggett.
6
00:00:12,679 --> 00:00:16,266
Si descubrimos adónde iba esa nave,
podremos encontrar a Mulder.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,433
¡Socorro!
8
00:00:17,434 --> 00:00:18,601
Acabo de pensarlo.
9
00:00:18,602 --> 00:00:21,021
Por qué secuestraron a Mulder,
por qué en Arizona.
10
00:00:21,146 --> 00:00:24,565
Están buscando a un niño
llamado Gibson Praise.
11
00:00:24,566 --> 00:00:28,569
Tengo la localización del niño.
Está en una escuela para sordomudos,
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,404
en Flemingtown.
13
00:00:30,405 --> 00:00:31,989
Vigila las ventanas.
14
00:00:31,990 --> 00:00:34,326
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces tú aquí?
15
00:00:34,618 --> 00:00:36,328
Buscar a Mulder.
16
00:00:40,832 --> 00:00:43,876
Vivimos en una oscuridad
que nosotros mismos creamos,
17
00:00:43,877 --> 00:00:47,464
ciegos ante un mundo
que nos negamos a ver.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,594
Un mundo de seres que viajan
por el tiempo y el espacio
19
00:00:52,761 --> 00:00:56,306
que consideramos
meros desvaríos de la imaginación.
20
00:00:58,809 --> 00:01:02,813
¿Quiénes son esos seres
que osamos imaginar y tememos aceptar
21
00:01:03,355 --> 00:01:07,401
¿Qué oscura labor realizan
dentro de sus máquinas imposibles,
22
00:01:07,985 --> 00:01:11,071
que nos ocultan fuerzas invisibles?
23
00:01:12,531 --> 00:01:17,286
Si conocen nuestros secretos,
¿por qué no conocemos los suyos?
24
00:01:23,458 --> 00:01:26,253
EXPEDIENTE X
25
00:01:31,425 --> 00:01:33,552
{\an8}FENÓMENOS PARANORMALES
26
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
{\an8}EL GOBIERNO NIEGA
TODO CONOCIMIENTO
27
00:01:50,944 --> 00:01:52,905
LA VERDAD ESTÁ AHÍ FUERA
28
00:02:10,005 --> 00:02:12,174
Pare, por favor. No.
29
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
Pare, suélteme.
30
00:02:14,176 --> 00:02:17,137
- Suélteme.
- ¡Suelte al niño!
31
00:02:18,847 --> 00:02:20,807
¡Suéltelo, Mulder!
32
00:02:27,981 --> 00:02:30,734
Suéltelo o me veré obligado
a usar el arma.
33
00:02:33,028 --> 00:02:35,322
No quiero hacerlo. No quiero disparar.
34
00:02:47,501 --> 00:02:49,628
¿Está armado?
35
00:02:51,547 --> 00:02:54,007
Maldita sea, esto es una estupidez.
36
00:02:54,466 --> 00:02:57,052
No es una película.
Dígame si está armado.
37
00:02:59,805 --> 00:03:01,765
Hace demasiado calor para gilipolleces.
38
00:03:06,812 --> 00:03:09,898
Muy bien, al suelo.
39
00:03:10,566 --> 00:03:13,819
Ponga las manos donde pueda verlas.
De cara al suelo.
40
00:03:19,533 --> 00:03:21,034
¿Qué hace?
41
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
¡Mulder, no se mueva!
42
00:03:42,139 --> 00:03:44,557
¡Se ha tirado! ¡Se ha despeñado!
43
00:03:44,558 --> 00:03:45,976
¿Quién?
44
00:03:47,769 --> 00:03:48,604
Mulder.
45
00:04:22,012 --> 00:04:26,099
{\an8}Bien. Hablaré con Scully.
Vosotros volved al colegio.
46
00:04:27,851 --> 00:04:32,147
{\an8}- ¿Dónde está? ¿Dónde está Mulder?
- No lo sé.
47
00:04:32,272 --> 00:04:36,317
{\an8}¿No lo sabe? Un agente dijo
por radio que le había visto.
48
00:04:36,318 --> 00:04:40,364
{\an8}Le he visto despeñarse
por ese precipicio.
49
00:04:41,406 --> 00:04:43,325
- ¿Dónde está?
- Ha desaparecido.
50
00:04:43,784 --> 00:04:46,495
- Eso es imposible.
- Imposible, pero cierto.
51
00:04:48,247 --> 00:04:51,041
{\an8}¿Ese precipicio? ¿Se despeñó desde
allí?
52
00:04:51,834 --> 00:04:53,585
{\an8}Con una caída así, es imposible.
53
00:04:56,213 --> 00:05:01,259
{\an8}Alguien cae desde una altura de 5 pisos,
se quita el polvo y vuelve al trabajo.
54
00:05:01,260 --> 00:05:02,760
{\an8}Disparan a una anciana
55
00:05:02,761 --> 00:05:05,889
{\an8}en un restaurante
y extrae la bala tranquilamente.
56
00:05:06,014 --> 00:05:09,726
{\an8}Aunque Mulder hubiera sobrevivido,
esto es demasiado.
57
00:05:10,102 --> 00:05:14,063
{\an8}Ahí está el lugar del impacto,
claro e identificable.
58
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
{\an8}Y huellas que se dirigen hacia el agua.
59
00:05:21,154 --> 00:05:23,365
{\an8}Fíjese. ¿Qué ve?
60
00:05:26,076 --> 00:05:27,452
{\an8}Mulder salió corriendo.
61
00:05:30,330 --> 00:05:34,001
{\an8}- No era Mulder.
- De eso estoy seguro.
62
00:05:34,418 --> 00:05:37,296
{\an8}Quizá se pareciera a Mulder,
pero no lo era.
63
00:05:37,713 --> 00:05:41,383
{\an8}Le dije que conocía a Mulder.
Quizá no lo conociera demasiado bien,
64
00:05:42,050 --> 00:05:45,012
{\an8}pero sé quién estaba allí arriba,
y era Fox Mulder.
65
00:05:45,387 --> 00:05:48,849
{\an8}Parecería Mulder y no tiene motivos
para dudar que fuera él.
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,727
{\an8}Pero no era Mulder.
67
00:05:56,315 --> 00:06:00,402
Le he dicho que he visto
cosas inexplicables.
68
00:06:01,570 --> 00:06:07,284
He visto algo que parecía un hombre
transformarse en otro hombre.
69
00:06:08,118 --> 00:06:11,747
¿Algo que parecía un hombre,
pero no lo era?
70
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
- ¿Y qué es?
- No le gustaría saberlo.
71
00:06:20,297 --> 00:06:22,799
¿Qué demonios es, si no es un
hombre?
72
00:06:24,301 --> 00:06:27,304
No me dé la espalda.
Le estoy haciendo una pregunta.
73
00:06:30,891 --> 00:06:32,100
Es un alienígena.
74
00:06:39,566 --> 00:06:43,237
- Es un cazador de recompensas.
- ¿Y a quién busca?
75
00:06:45,906 --> 00:06:47,282
A Gibson Praise
76
00:06:49,117 --> 00:06:51,036
porque es mitad alienígena.
77
00:06:53,539 --> 00:06:55,541
Es una anomalía humana.
78
00:06:57,793 --> 00:07:03,090
¿El alienígena se disfraza de Mulder
para venir a llevarse al niño?
79
00:07:03,465 --> 00:07:07,886
Para llevarlo a su nave,
donde creemos que está Mulder.
80
00:07:12,307 --> 00:07:16,770
Scully, está empezando
a recordarme a Mulder.
81
00:07:18,939 --> 00:07:20,983
Explíquemelo usted.
82
00:07:27,322 --> 00:07:33,120
Si es cierto o posible que exista
alguien así, un cazador de recompensas,
83
00:07:33,453 --> 00:07:37,165
podría transformarse en cualquiera.
En usted, en mí, en uno de nosotros.
84
00:07:37,833 --> 00:07:39,793
Es cierto.
85
00:07:41,461 --> 00:07:42,671
Y posible.
86
00:07:45,883 --> 00:07:47,676
Dondequiera que esté Mulder,
87
00:07:49,887 --> 00:07:52,055
espero que esté sonriendo.
88
00:08:12,075 --> 00:08:13,535
Ya han llegado.
89
00:08:24,588 --> 00:08:27,424
- ¿Algún rastro de Mulder?
- No según esta gente.
90
00:08:29,593 --> 00:08:31,011
Hemos registrado todo el colegio.
91
00:08:38,852 --> 00:08:40,938
- Se cree muy listo.
- ¿Señor?
92
00:08:42,564 --> 00:08:46,360
Tiene que estar aquí.
Volvamos a registrarlo.
93
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
¿Hay alguien?
94
00:09:26,525 --> 00:09:28,360
Lo siento, creí que era...
95
00:09:29,820 --> 00:09:31,655
Pensaba que había salido.
96
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
¿Ha encontrado algo?
97
00:09:36,535 --> 00:09:39,788
No. Sigamos buscando.
98
00:09:57,014 --> 00:10:00,267
- La secretaría está vacía.
- Recibido. Volvedla a registrar.
99
00:10:03,187 --> 00:10:07,398
Me gustaría saber
cómo descubrió Doggett adónde íbamos.
100
00:10:07,399 --> 00:10:08,816
No lo sé,
101
00:10:08,817 --> 00:10:12,196
pero pondrá este sitio patas arriba
en busca de la persona equivocada.
102
00:10:12,529 --> 00:10:17,701
- ¿Qué le habrá pasado a Gibson Praise?
- Sea lo que sea, ya no está aquí.
103
00:10:18,952 --> 00:10:21,455
Dondequiera que esté,
nos lleva mucha ventaja.
104
00:10:34,593 --> 00:10:38,138
Nos vigilan. Camine, yo la sigo.
105
00:10:52,653 --> 00:10:54,321
¿Puedo hablar con usted un momento?
106
00:13:03,075 --> 00:13:04,618
No debería haber venido.
107
00:13:15,629 --> 00:13:18,382
No debería haber venido.
Les conducirá hasta mí.
108
00:13:19,216 --> 00:13:21,552
Estoy aquí para protegerte, Gibson.
109
00:13:24,763 --> 00:13:26,598
Sé que sabes que es la verdad.
110
00:13:28,183 --> 00:13:29,643
Sé que me lees el pensamiento.
111
00:13:30,727 --> 00:13:33,605
Sé que se llevaron
al hombre con el que trabaja, Mulder.
112
00:13:34,731 --> 00:13:36,900
Y ahora han venido a por mí.
113
00:13:40,529 --> 00:13:46,243
Solo te quieren
porque eres un chico especial.
114
00:13:48,287 --> 00:13:50,789
Te quieren porque eres así.
115
00:13:51,790 --> 00:13:55,836
Lo siento. No sabía que me seguían.
116
00:13:58,088 --> 00:14:02,134
Mi amiga Thea lo sabe.
Es la única a la que se lo he contado.
117
00:14:02,926 --> 00:14:05,387
Dice que el FBI también me busca.
118
00:14:06,096 --> 00:14:07,639
Está preocupada por mí.
119
00:14:08,015 --> 00:14:13,187
Es lógico que lo esté.
Ahora no sabemos en quién confiar.
120
00:14:17,399 --> 00:14:19,317
Me caí cuando me escapaba.
121
00:14:19,318 --> 00:14:21,486
Quizá te la hayas roto.
122
00:14:24,114 --> 00:14:29,077
Si me encuentran, me llevarán con ellos.
Lo sé. Siempre lo he sabido.
123
00:14:32,664 --> 00:14:35,626
Te la entablillaré.
124
00:14:36,919 --> 00:14:38,921
Puedo inmovilizarte la pierna,
125
00:14:39,129 --> 00:14:44,051
pero necesito un coche
para sacarte de aquí.
126
00:14:47,137 --> 00:14:50,974
Te prometo que volveré a buscarte.
127
00:14:52,559 --> 00:14:54,561
No dejaré que te pase nada malo.
128
00:14:55,437 --> 00:14:57,397
Eso ya me lo había dicho antes.
129
00:15:21,922 --> 00:15:23,423
Es el vicedirector.
130
00:15:25,843 --> 00:15:30,012
- John Doggett.
- Mis fuentes de Arizona...
131
00:15:30,013 --> 00:15:33,182
- Sí, señor.
- ...afirman que ha hallado a Mulder.
132
00:15:33,183 --> 00:15:35,935
Se han precipitado. Lo vi, pero...
133
00:15:35,936 --> 00:15:38,188
¿Qué quiere decir con que lo vio?
134
00:15:38,522 --> 00:15:40,565
¿Qué está pasando ahí?
135
00:15:40,566 --> 00:15:45,654
Tenemos una orden de arresto,
un cordón y un helicóptero.
136
00:15:45,863 --> 00:15:47,280
Todo está controlado.
137
00:15:47,281 --> 00:15:51,410
¿Cómo es posible
que el FBI encuentre a un hombre
138
00:15:52,160 --> 00:15:55,706
y lo pierda en medio del desierto?
139
00:15:57,040 --> 00:15:58,333
Me gustaría saberlo.
140
00:16:00,085 --> 00:16:02,796
- ¿Está ahí?
- Sí, he oído la pregunta.
141
00:16:03,088 --> 00:16:05,090
Le puse al mando.
142
00:16:05,674 --> 00:16:07,593
Haga su trabajo de una maldita vez.
143
00:16:15,934 --> 00:16:18,937
¿Le hace gracia? ¿Le hago gracia?
144
00:16:19,313 --> 00:16:22,149
No. Ahora lo entiendo.
145
00:16:23,358 --> 00:16:26,320
Cómo llegó hasta aquí,
quién le llevó a Gibson.
146
00:16:26,528 --> 00:16:30,741
- ¿Cree que le espiaba?
- No, pero nuestro vicedirector sí.
147
00:16:30,991 --> 00:16:33,619
Es solo un títere en un juego amañado.
148
00:16:41,502 --> 00:16:44,295
Ha puesto las cartas
boca arriba, abra el juego.
149
00:16:44,296 --> 00:16:45,380
De acuerdo.
150
00:16:46,215 --> 00:16:50,177
Tiene una buena reputación.
No hace concesiones, no abandona.
151
00:16:50,385 --> 00:16:52,262
Es un buen agente del FBI.
152
00:16:52,387 --> 00:16:54,806
Un día estará sentado
en la silla del director.
153
00:16:55,891 --> 00:16:58,060
Por eso le han destinado a fracasar.
154
00:16:59,520 --> 00:17:03,606
Los cordones policiales
y los helicópteros no hallarán a Mulder.
155
00:17:03,607 --> 00:17:05,275
Es el planteamiento equivocado.
156
00:17:05,734 --> 00:17:08,654
Es el único que tengo.
157
00:17:09,321 --> 00:17:13,325
La única forma de hallar a Mulder
es aceptar la verdad.
158
00:17:13,492 --> 00:17:14,952
Escuchar a Scully.
159
00:17:16,828 --> 00:17:19,623
Incluso entonces, aunque lo encontrase,
160
00:17:20,916 --> 00:17:22,376
perdería.
161
00:17:25,420 --> 00:17:30,384
Hable de cazadores de recompensas
alienígenas o de ovnis en su informe...
162
00:17:32,678 --> 00:17:33,846
y Kersh lo hundirá.
163
00:17:36,473 --> 00:17:38,517
Apuesto a que ese era su plan.
164
00:17:45,274 --> 00:17:46,817
¿Está aquí la agente Scully?
165
00:17:47,860 --> 00:17:49,027
¿Dónde está Scully?
166
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
Buscamos a Scully.
167
00:17:56,535 --> 00:17:58,078
¿Alguien está con Scully?
168
00:18:02,583 --> 00:18:04,418
¿Alguien sabe dónde está Scully?
169
00:18:06,670 --> 00:18:08,338
¿Alguien está con ella?
170
00:18:13,844 --> 00:18:16,930
- Estoy con Scully.
- ¿Y quién es esa?
171
00:18:21,143 --> 00:18:22,686
Tengo a Scully.
172
00:18:27,316 --> 00:18:28,317
¿Qué?
173
00:18:29,776 --> 00:18:31,069
Deme la radio.
174
00:18:33,530 --> 00:18:36,033
- ¿Está con Scully?
- La tengo aquí delante.
175
00:18:36,992 --> 00:18:39,286
¿A quién? ¿A mí?
176
00:18:40,037 --> 00:18:41,163
¿Dónde?
177
00:18:41,997 --> 00:18:44,291
- ¿Dónde está?
- En el barracón.
178
00:18:44,666 --> 00:18:46,043
Estamos en el dormitorio.
179
00:18:48,128 --> 00:18:51,297
Dígale que no la deje escapar.
Que no le quite el ojo de encima.
180
00:18:51,298 --> 00:18:53,675
Retenga a Scully. Ahora vamos.
181
00:18:55,511 --> 00:18:56,762
Agente Scully.
182
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
Ahí está.
183
00:19:28,544 --> 00:19:30,170
¿La ha visto?
184
00:19:42,683 --> 00:19:46,228
- ¿Dónde se ha metido? ¿La ha visto?
- No.
185
00:19:46,728 --> 00:19:48,313
¡Vino hacia aquí!
186
00:19:50,357 --> 00:19:52,025
¡Yo la vi!
187
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
¡Usted la vio!
188
00:20:09,501 --> 00:20:12,129
Agente, ¿puede respirar?
189
00:20:19,261 --> 00:20:20,721
Cree que fui yo.
190
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
Cree que yo lo hice.
191
00:20:25,934 --> 00:20:27,769
¿Cómo es posible?
192
00:20:32,274 --> 00:20:33,859
Está en esta habitación.
193
00:21:43,178 --> 00:21:44,263
Mulder.
194
00:22:46,992 --> 00:22:49,077
Scully...
195
00:22:50,621 --> 00:22:51,622
¿Adónde va?
196
00:23:03,175 --> 00:23:04,718
Salga del coche.
197
00:23:13,644 --> 00:23:15,771
- ¿Quién es?
- ¿Que quién soy?
198
00:23:17,231 --> 00:23:19,440
- Suelte el arma y gírese.
- No.
199
00:23:19,441 --> 00:23:24,738
¡Hágalo! Sé cómo funciona.
Disparo en la nuca.
200
00:23:24,905 --> 00:23:27,490
Está apuntando a un amigo.
201
00:23:27,491 --> 00:23:31,328
Gírese o creeré
que no es quien dice ser.
202
00:23:31,620 --> 00:23:34,289
¡Scully, soy yo! ¡Skinner!
203
00:23:59,982 --> 00:24:01,233
Puedo demostrarlo.
204
00:24:03,569 --> 00:24:05,737
Conozco su secreto. ¿Quién más lo
sabe?
205
00:24:09,575 --> 00:24:13,203
Bien, dígamelo.
206
00:24:14,329 --> 00:24:16,123
Dígamelo usted.
207
00:24:16,665 --> 00:24:18,292
¿Cómo sé que es usted?
208
00:24:25,048 --> 00:24:27,592
No me gusta apuntar a embarazadas
209
00:24:27,593 --> 00:24:29,803
y tampoco me gusta
que ellas me apunten a mí.
210
00:24:45,027 --> 00:24:47,571
Esto ha ido demasiado lejos, Scully.
211
00:24:47,696 --> 00:24:50,616
No. Ese es el problema.
212
00:24:52,618 --> 00:24:54,244
No ha ido lo bastante lejos.
213
00:24:58,790 --> 00:25:02,127
- Necesito las llaves del coche.
- ¿Qué va a hacer?
214
00:25:02,711 --> 00:25:05,839
Nuestra tarea
se ve obstaculizada por el FBI,
215
00:25:06,006 --> 00:25:09,593
John Doggett, las dudas
y nuestra propia desconfianza.
216
00:25:09,843 --> 00:25:12,845
Sea lo que sea,
seguirá así si no lo frenamos.
217
00:25:12,846 --> 00:25:15,098
Me dijo que Mulder no lo permitiría.
218
00:25:17,476 --> 00:25:20,687
No dejaría que destruyera mi carrera
por esto, por su culpa.
219
00:25:23,649 --> 00:25:25,400
¿Y usted, Scully?
220
00:25:26,944 --> 00:25:30,322
Usted se juega mucho más.
221
00:25:38,705 --> 00:25:41,542
No puedo arriesgarme
a no volver a verlo.
222
00:25:42,709 --> 00:25:46,129
Podría salir de la oscuridad
en cualquier momento. No lo sabemos.
223
00:25:46,630 --> 00:25:52,886
Tenemos una última oportunidad
esperándonos en el desierto.
224
00:25:55,514 --> 00:25:56,932
Gibson Praise.
225
00:26:00,060 --> 00:26:02,396
Es cuestión de quién
lo encuentra primero.
226
00:26:09,653 --> 00:26:11,113
Suba al coche. Yo conduciré.
227
00:27:07,211 --> 00:27:08,712
No está ahí abajo.
228
00:27:10,130 --> 00:27:14,468
Le dije que no se moviera.
Debía quedarse aquí.
229
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
Ahí está.
230
00:27:32,819 --> 00:27:36,782
¿Qué haces aquí?
¿Por qué no contestabas?
231
00:27:39,952 --> 00:27:41,495
Está aquí.
232
00:27:47,000 --> 00:27:48,126
Le oigo.
233
00:27:56,093 --> 00:27:57,302
¿De qué hablas?
234
00:27:59,429 --> 00:28:00,848
De Mulder.
235
00:28:02,391 --> 00:28:03,976
Está ahí fuera, en alguna parte.
236
00:28:07,437 --> 00:28:12,651
Tiene mucha fiebre.
Creo que tiene la pierna infectada.
237
00:28:13,026 --> 00:28:15,612
Tenemos que llevarte al hospital,
¿de acuerdo, chico?
238
00:28:19,032 --> 00:28:20,659
Está muy cerca.
239
00:28:26,248 --> 00:28:28,333
Apóyate en mí. Cuidado con la pierna.
240
00:28:38,719 --> 00:28:41,680
- Llévele al hospital.
- ¿Y usted?
241
00:28:52,524 --> 00:28:55,944
{\an8}CENTRO MÉDICO REGIONAL
MACLAREN
242
00:28:58,488 --> 00:29:00,866
¡Este chico necesita un médico!
243
00:29:31,021 --> 00:29:32,397
¿Qué?
244
00:29:33,732 --> 00:29:35,943
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
245
00:29:44,076 --> 00:29:46,995
Tranquilo, Gibson. Acuéstate.
246
00:31:20,714 --> 00:31:22,382
Dios mío.
247
00:32:32,411 --> 00:32:36,123
Para alguien que dice que no me sigue,
le ha cogido el tranquillo.
248
00:32:36,707 --> 00:32:41,211
- Siempre está donde está la acción.
- ¿Cree que estoy loca o que tengo razón?
249
00:32:41,545 --> 00:32:44,798
Dígamelo usted: vaga por el desierto
a altas horas de la madrugada.
250
00:32:46,425 --> 00:32:49,678
Quiere hallar a Mulder,
pero no hace lo necesario.
251
00:32:50,179 --> 00:32:52,973
- Tiene miedo de que yo tenga razón.
- No tengo miedo de nada.
252
00:32:53,599 --> 00:32:56,768
Excepto de que haya logrado
que se crea esas tonterías.
253
00:32:57,352 --> 00:33:02,566
Usted mismo ha visto esas "tonterías".
¿Cómo explicaría lo que ha sucedido hoy?
254
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
Le haré una pregunta hipotética:
255
00:33:07,196 --> 00:33:11,992
si le encontrara ahí fuera, o la nave,
o al cazador de recompensas alienígena,
256
00:33:12,784 --> 00:33:16,163
- ¿qué haría?
- Sé lo que haría Mulder.
257
00:33:17,414 --> 00:33:21,543
- Haría lo que fuera necesario.
- Mentir. Como ha estado haciendo usted.
258
00:33:22,127 --> 00:33:26,757
Y desobedecer órdenes.
¿Eso es lo necesario?
259
00:33:26,882 --> 00:33:31,678
- ¡Es un toma y daca!
- No me dijo dónde estaba el niño.
260
00:33:31,803 --> 00:33:34,263
¿Qué niño? Yo no veo ninguno.
261
00:33:34,264 --> 00:33:38,769
¡Me engaña de nuevo!
Skinner le llevó al hospital.
262
00:33:48,570 --> 00:33:50,280
¿Cómo lo sabe?
263
00:33:52,407 --> 00:33:59,331
Lo que sé con seguridad es que Mulder
busca a Gibson, pero no sé por qué.
264
00:33:59,748 --> 00:34:02,501
Cuando vaya a por el chico,
mis hombres estarán esperándole.
265
00:34:05,003 --> 00:34:08,632
¿Sus hombres siguieron
al director adjunto Skinner?
266
00:34:14,221 --> 00:34:17,890
¿Adónde va? Scully, ¿adónde va?
267
00:34:17,891 --> 00:34:19,852
¿Están en el hospital?
268
00:34:20,060 --> 00:34:23,021
Lo tengo controlado.
Nadie entra ni sale del edificio.
269
00:34:23,188 --> 00:34:25,983
¿Cómo sabe que son sus hombres?
270
00:35:15,741 --> 00:35:18,577
- ¿Dónde está el chico?
- Al final del pasillo, con Skinner.
271
00:35:22,706 --> 00:35:24,081
¿Está seguro?
272
00:35:24,082 --> 00:35:28,794
Mis agentes lo vigilan.
La enfermera lo visita cada 20 minutos.
273
00:35:28,795 --> 00:35:33,050
El personal hace su trabajo.
Estamos esperando a Mulder.
274
00:35:33,342 --> 00:35:36,762
El chico está en peligro
con cada minuto que pasa.
275
00:35:37,304 --> 00:35:39,640
Nadie pasará por aquí.
276
00:35:40,474 --> 00:35:42,100
Nadie ha pasado por aquí.
277
00:35:42,809 --> 00:35:44,978
¿Se lo cree, Doggett?
278
00:36:00,494 --> 00:36:03,163
Si tratan de degollarlo, yo lo cubro.
279
00:36:08,585 --> 00:36:10,087
Director adjunto Skinner.
280
00:36:11,588 --> 00:36:12,965
Soy John Doggett.
281
00:36:20,180 --> 00:36:23,516
¿Qué demonios es esto?
¿Qué está pasando?
282
00:36:23,517 --> 00:36:24,935
No hay nadie en la habitación.
283
00:36:30,732 --> 00:36:34,111
Busco a un paciente, un niño de 12
años.
284
00:36:35,529 --> 00:36:37,322
Quizá aún esté en el edificio.
285
00:36:45,789 --> 00:36:47,373
La ventana no se abre.
286
00:36:47,374 --> 00:36:50,586
¿Cómo pueden salir un hombre
y un niño, excepto por esa puerta?
287
00:37:05,851 --> 00:37:09,021
Tranquila, Gibson está conmigo.
288
00:37:14,443 --> 00:37:15,944
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
289
00:37:17,738 --> 00:37:20,866
- ¿Cómo lo ha sacado de la habitación?
- Había una trampilla en el techo.
290
00:37:23,911 --> 00:37:25,704
No sé en quién confiar.
291
00:37:27,539 --> 00:37:29,208
¿Dónde está?
292
00:37:30,167 --> 00:37:31,585
Aquí.
293
00:37:35,714 --> 00:37:37,549
Le encontrarán.
294
00:38:53,876 --> 00:38:56,044
Una agente necesita ayuda.
295
00:39:16,648 --> 00:39:18,609
¡He dicho que una agente necesita
ayuda!
296
00:39:59,358 --> 00:40:02,694
Tuvimos suerte
de que sucediera en un hospital.
297
00:40:03,028 --> 00:40:04,655
Mucha suerte, sí, señor.
298
00:40:05,447 --> 00:40:10,536
Imagino que las sustancias peligrosas
procedían del hospital.
299
00:40:12,371 --> 00:40:14,456
Todavía no lo hemos determinado.
300
00:40:14,831 --> 00:40:20,546
Hay muchas cosas sin determinar.
Como el paradero de Mulder.
301
00:40:21,797 --> 00:40:24,424
Y algunos de sus "datos",
302
00:40:26,385 --> 00:40:30,055
como: "un hombre
se despeña y desaparece",
303
00:40:30,472 --> 00:40:36,395
"un asaltante destroza la garganta
de un agente y se esfuma".
304
00:40:37,896 --> 00:40:40,607
Parece ciencia ficción.
305
00:40:40,899 --> 00:40:42,943
Quiere decir que parece un Expediente
X.
306
00:40:46,321 --> 00:40:50,617
¿No era esa su intención
cuando me asignó al caso?
307
00:40:50,909 --> 00:40:55,622
Yo hago las preguntas, John.
Usted concéntrese en las respuestas.
308
00:41:00,460 --> 00:41:02,588
No regrese hasta que las tenga.
309
00:41:09,303 --> 00:41:13,056
QUE TE MEJORES
310
00:41:23,317 --> 00:41:26,361
Mi padre siempre decía
que lo que cuenta no es quién gana,
311
00:41:27,029 --> 00:41:29,406
sino quién sale mejor parado.
312
00:41:30,365 --> 00:41:33,702
- ¿Debería levantarme el ánimo?
- Eso pensaba yo.
313
00:41:34,745 --> 00:41:37,247
No llegué a ver a su rival.
314
00:41:38,624 --> 00:41:40,459
Y nunca lo verá.
315
00:41:42,336 --> 00:41:44,004
Sigue sin creerme.
316
00:41:45,506 --> 00:41:48,175
Lo que no me creo
es cuánto tardan en darla de alta.
317
00:41:49,551 --> 00:41:54,306
Quieren comprobar algunas cosas.
318
00:41:55,390 --> 00:41:57,518
Tengo algo que quizá quiera saber.
319
00:41:59,311 --> 00:42:02,022
El estado de Skinner es estacionario.
320
00:42:02,231 --> 00:42:05,817
Está descansando
a la espera de un diagnóstico.
321
00:42:06,318 --> 00:42:08,153
Como la garganta del agente Landau.
322
00:42:09,738 --> 00:42:12,031
Gibson está bajo tutela del estado,
323
00:42:12,032 --> 00:42:15,452
pero he pedido protección especial,
como imaginé que haría usted.
324
00:42:18,080 --> 00:42:22,042
- ¿Qué hace aquí?
- La mantengo informada sobre el caso.
325
00:42:23,335 --> 00:42:24,878
Ese no es su trabajo.
326
00:42:25,796 --> 00:42:27,130
En realidad sí.
327
00:42:28,423 --> 00:42:29,967
Oficialmente.
328
00:42:32,261 --> 00:42:33,345
Me han...
329
00:42:34,930 --> 00:42:37,182
asignado a los Expedientes X.
330
00:42:52,906 --> 00:42:57,369
Sean cuales sean nuestras diferencias,
lo encontraré, Scully.