1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Anteriormente en Expediente X... 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,506 Tú y Skinner sois los dos principales testigos de la desaparición de Mulder. 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,342 - Quiero que os tomen declaración ya. - ¿Y quién la va a tomar? 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,010 El líder de la unidad al cargo. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,678 El agente John Doggett. 6 00:00:12,679 --> 00:00:16,266 Si descubrimos adónde iba esa nave, podremos encontrar a Mulder. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,433 ¡Socorro! 8 00:00:17,434 --> 00:00:18,601 Acabo de pensarlo. 9 00:00:18,602 --> 00:00:21,021 Por qué secuestraron a Mulder, por qué en Arizona. 10 00:00:21,146 --> 00:00:24,565 Están buscando a un niño llamado Gibson Praise. 11 00:00:24,566 --> 00:00:28,569 Tengo la localización del niño. Está en una escuela para sordomudos, 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,404 en Flemingtown. 13 00:00:30,405 --> 00:00:31,989 Vigila las ventanas. 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,326 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú aquí? 15 00:00:34,618 --> 00:00:36,328 Buscar a Mulder. 16 00:00:40,832 --> 00:00:43,876 Vivimos en una oscuridad que nosotros mismos creamos, 17 00:00:43,877 --> 00:00:47,464 ciegos ante un mundo que nos negamos a ver. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,594 Un mundo de seres que viajan por el tiempo y el espacio 19 00:00:52,761 --> 00:00:56,306 que consideramos meros desvaríos de la imaginación. 20 00:00:58,809 --> 00:01:02,813 ¿Quiénes son esos seres que osamos imaginar y tememos aceptar 21 00:01:03,355 --> 00:01:07,401 ¿Qué oscura labor realizan dentro de sus máquinas imposibles, 22 00:01:07,985 --> 00:01:11,071 que nos ocultan fuerzas invisibles? 23 00:01:12,531 --> 00:01:17,286 Si conocen nuestros secretos, ¿por qué no conocemos los suyos? 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,253 EXPEDIENTE X 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,552 {\an8}FENÓMENOS PARANORMALES 26 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 {\an8}EL GOBIERNO NIEGA TODO CONOCIMIENTO 27 00:01:50,944 --> 00:01:52,905 LA VERDAD ESTÁ AHÍ FUERA 28 00:02:10,005 --> 00:02:12,174 Pare, por favor. No. 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Pare, suélteme. 30 00:02:14,176 --> 00:02:17,137 - Suélteme. - ¡Suelte al niño! 31 00:02:18,847 --> 00:02:20,807 ¡Suéltelo, Mulder! 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 Suéltelo o me veré obligado a usar el arma. 33 00:02:33,028 --> 00:02:35,322 No quiero hacerlo. No quiero disparar. 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,628 ¿Está armado? 35 00:02:51,547 --> 00:02:54,007 Maldita sea, esto es una estupidez. 36 00:02:54,466 --> 00:02:57,052 No es una película. Dígame si está armado. 37 00:02:59,805 --> 00:03:01,765 Hace demasiado calor para gilipolleces. 38 00:03:06,812 --> 00:03:09,898 Muy bien, al suelo. 39 00:03:10,566 --> 00:03:13,819 Ponga las manos donde pueda verlas. De cara al suelo. 40 00:03:19,533 --> 00:03:21,034 ¿Qué hace? 41 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 ¡Mulder, no se mueva! 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,557 ¡Se ha tirado! ¡Se ha despeñado! 43 00:03:44,558 --> 00:03:45,976 ¿Quién? 44 00:03:47,769 --> 00:03:48,604 Mulder. 45 00:04:22,012 --> 00:04:26,099 {\an8}Bien. Hablaré con Scully. Vosotros volved al colegio. 46 00:04:27,851 --> 00:04:32,147 {\an8}- ¿Dónde está? ¿Dónde está Mulder? - No lo sé. 47 00:04:32,272 --> 00:04:36,317 {\an8}¿No lo sabe? Un agente dijo por radio que le había visto. 48 00:04:36,318 --> 00:04:40,364 {\an8}Le he visto despeñarse por ese precipicio. 49 00:04:41,406 --> 00:04:43,325 - ¿Dónde está? - Ha desaparecido. 50 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 - Eso es imposible. - Imposible, pero cierto. 51 00:04:48,247 --> 00:04:51,041 {\an8}¿Ese precipicio? ¿Se despeñó desde allí? 52 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 {\an8}Con una caída así, es imposible. 53 00:04:56,213 --> 00:05:01,259 {\an8}Alguien cae desde una altura de 5 pisos, se quita el polvo y vuelve al trabajo. 54 00:05:01,260 --> 00:05:02,760 {\an8}Disparan a una anciana 55 00:05:02,761 --> 00:05:05,889 {\an8}en un restaurante y extrae la bala tranquilamente. 56 00:05:06,014 --> 00:05:09,726 {\an8}Aunque Mulder hubiera sobrevivido, esto es demasiado. 57 00:05:10,102 --> 00:05:14,063 {\an8}Ahí está el lugar del impacto, claro e identificable. 58 00:05:14,064 --> 00:05:16,316 {\an8}Y huellas que se dirigen hacia el agua. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,365 {\an8}Fíjese. ¿Qué ve? 60 00:05:26,076 --> 00:05:27,452 {\an8}Mulder salió corriendo. 61 00:05:30,330 --> 00:05:34,001 {\an8}- No era Mulder. - De eso estoy seguro. 62 00:05:34,418 --> 00:05:37,296 {\an8}Quizá se pareciera a Mulder, pero no lo era. 63 00:05:37,713 --> 00:05:41,383 {\an8}Le dije que conocía a Mulder. Quizá no lo conociera demasiado bien, 64 00:05:42,050 --> 00:05:45,012 {\an8}pero sé quién estaba allí arriba, y era Fox Mulder. 65 00:05:45,387 --> 00:05:48,849 {\an8}Parecería Mulder y no tiene motivos para dudar que fuera él. 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,727 {\an8}Pero no era Mulder. 67 00:05:56,315 --> 00:06:00,402 Le he dicho que he visto cosas inexplicables. 68 00:06:01,570 --> 00:06:07,284 He visto algo que parecía un hombre transformarse en otro hombre. 69 00:06:08,118 --> 00:06:11,747 ¿Algo que parecía un hombre, pero no lo era? 70 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 - ¿Y qué es? - No le gustaría saberlo. 71 00:06:20,297 --> 00:06:22,799 ¿Qué demonios es, si no es un hombre? 72 00:06:24,301 --> 00:06:27,304 No me dé la espalda. Le estoy haciendo una pregunta. 73 00:06:30,891 --> 00:06:32,100 Es un alienígena. 74 00:06:39,566 --> 00:06:43,237 - Es un cazador de recompensas. - ¿Y a quién busca? 75 00:06:45,906 --> 00:06:47,282 A Gibson Praise 76 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 porque es mitad alienígena. 77 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 Es una anomalía humana. 78 00:06:57,793 --> 00:07:03,090 ¿El alienígena se disfraza de Mulder para venir a llevarse al niño? 79 00:07:03,465 --> 00:07:07,886 Para llevarlo a su nave, donde creemos que está Mulder. 80 00:07:12,307 --> 00:07:16,770 Scully, está empezando a recordarme a Mulder. 81 00:07:18,939 --> 00:07:20,983 Explíquemelo usted. 82 00:07:27,322 --> 00:07:33,120 Si es cierto o posible que exista alguien así, un cazador de recompensas, 83 00:07:33,453 --> 00:07:37,165 podría transformarse en cualquiera. En usted, en mí, en uno de nosotros. 84 00:07:37,833 --> 00:07:39,793 Es cierto. 85 00:07:41,461 --> 00:07:42,671 Y posible. 86 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 Dondequiera que esté Mulder, 87 00:07:49,887 --> 00:07:52,055 espero que esté sonriendo. 88 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 Ya han llegado. 89 00:08:24,588 --> 00:08:27,424 - ¿Algún rastro de Mulder? - No según esta gente. 90 00:08:29,593 --> 00:08:31,011 Hemos registrado todo el colegio. 91 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 - Se cree muy listo. - ¿Señor? 92 00:08:42,564 --> 00:08:46,360 Tiene que estar aquí. Volvamos a registrarlo. 93 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 ¿Hay alguien? 94 00:09:26,525 --> 00:09:28,360 Lo siento, creí que era... 95 00:09:29,820 --> 00:09:31,655 Pensaba que había salido. 96 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 ¿Ha encontrado algo? 97 00:09:36,535 --> 00:09:39,788 No. Sigamos buscando. 98 00:09:57,014 --> 00:10:00,267 - La secretaría está vacía. - Recibido. Volvedla a registrar. 99 00:10:03,187 --> 00:10:07,398 Me gustaría saber cómo descubrió Doggett adónde íbamos. 100 00:10:07,399 --> 00:10:08,816 No lo sé, 101 00:10:08,817 --> 00:10:12,196 pero pondrá este sitio patas arriba en busca de la persona equivocada. 102 00:10:12,529 --> 00:10:17,701 - ¿Qué le habrá pasado a Gibson Praise? - Sea lo que sea, ya no está aquí. 103 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 Dondequiera que esté, nos lleva mucha ventaja. 104 00:10:34,593 --> 00:10:38,138 Nos vigilan. Camine, yo la sigo. 105 00:10:52,653 --> 00:10:54,321 ¿Puedo hablar con usted un momento? 106 00:13:03,075 --> 00:13:04,618 No debería haber venido. 107 00:13:15,629 --> 00:13:18,382 No debería haber venido. Les conducirá hasta mí. 108 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 Estoy aquí para protegerte, Gibson. 109 00:13:24,763 --> 00:13:26,598 Sé que sabes que es la verdad. 110 00:13:28,183 --> 00:13:29,643 Sé que me lees el pensamiento. 111 00:13:30,727 --> 00:13:33,605 Sé que se llevaron al hombre con el que trabaja, Mulder. 112 00:13:34,731 --> 00:13:36,900 Y ahora han venido a por mí. 113 00:13:40,529 --> 00:13:46,243 Solo te quieren porque eres un chico especial. 114 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Te quieren porque eres así. 115 00:13:51,790 --> 00:13:55,836 Lo siento. No sabía que me seguían. 116 00:13:58,088 --> 00:14:02,134 Mi amiga Thea lo sabe. Es la única a la que se lo he contado. 117 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 Dice que el FBI también me busca. 118 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 Está preocupada por mí. 119 00:14:08,015 --> 00:14:13,187 Es lógico que lo esté. Ahora no sabemos en quién confiar. 120 00:14:17,399 --> 00:14:19,317 Me caí cuando me escapaba. 121 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 Quizá te la hayas roto. 122 00:14:24,114 --> 00:14:29,077 Si me encuentran, me llevarán con ellos. Lo sé. Siempre lo he sabido. 123 00:14:32,664 --> 00:14:35,626 Te la entablillaré. 124 00:14:36,919 --> 00:14:38,921 Puedo inmovilizarte la pierna, 125 00:14:39,129 --> 00:14:44,051 pero necesito un coche para sacarte de aquí. 126 00:14:47,137 --> 00:14:50,974 Te prometo que volveré a buscarte. 127 00:14:52,559 --> 00:14:54,561 No dejaré que te pase nada malo. 128 00:14:55,437 --> 00:14:57,397 Eso ya me lo había dicho antes. 129 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 Es el vicedirector. 130 00:15:25,843 --> 00:15:30,012 - John Doggett. - Mis fuentes de Arizona... 131 00:15:30,013 --> 00:15:33,182 - Sí, señor. - ...afirman que ha hallado a Mulder. 132 00:15:33,183 --> 00:15:35,935 Se han precipitado. Lo vi, pero... 133 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 ¿Qué quiere decir con que lo vio? 134 00:15:38,522 --> 00:15:40,565 ¿Qué está pasando ahí? 135 00:15:40,566 --> 00:15:45,654 Tenemos una orden de arresto, un cordón y un helicóptero. 136 00:15:45,863 --> 00:15:47,280 Todo está controlado. 137 00:15:47,281 --> 00:15:51,410 ¿Cómo es posible que el FBI encuentre a un hombre 138 00:15:52,160 --> 00:15:55,706 y lo pierda en medio del desierto? 139 00:15:57,040 --> 00:15:58,333 Me gustaría saberlo. 140 00:16:00,085 --> 00:16:02,796 - ¿Está ahí? - Sí, he oído la pregunta. 141 00:16:03,088 --> 00:16:05,090 Le puse al mando. 142 00:16:05,674 --> 00:16:07,593 Haga su trabajo de una maldita vez. 143 00:16:15,934 --> 00:16:18,937 ¿Le hace gracia? ¿Le hago gracia? 144 00:16:19,313 --> 00:16:22,149 No. Ahora lo entiendo. 145 00:16:23,358 --> 00:16:26,320 Cómo llegó hasta aquí, quién le llevó a Gibson. 146 00:16:26,528 --> 00:16:30,741 - ¿Cree que le espiaba? - No, pero nuestro vicedirector sí. 147 00:16:30,991 --> 00:16:33,619 Es solo un títere en un juego amañado. 148 00:16:41,502 --> 00:16:44,295 Ha puesto las cartas boca arriba, abra el juego. 149 00:16:44,296 --> 00:16:45,380 De acuerdo. 150 00:16:46,215 --> 00:16:50,177 Tiene una buena reputación. No hace concesiones, no abandona. 151 00:16:50,385 --> 00:16:52,262 Es un buen agente del FBI. 152 00:16:52,387 --> 00:16:54,806 Un día estará sentado en la silla del director. 153 00:16:55,891 --> 00:16:58,060 Por eso le han destinado a fracasar. 154 00:16:59,520 --> 00:17:03,606 Los cordones policiales y los helicópteros no hallarán a Mulder. 155 00:17:03,607 --> 00:17:05,275 Es el planteamiento equivocado. 156 00:17:05,734 --> 00:17:08,654 Es el único que tengo. 157 00:17:09,321 --> 00:17:13,325 La única forma de hallar a Mulder es aceptar la verdad. 158 00:17:13,492 --> 00:17:14,952 Escuchar a Scully. 159 00:17:16,828 --> 00:17:19,623 Incluso entonces, aunque lo encontrase, 160 00:17:20,916 --> 00:17:22,376 perdería. 161 00:17:25,420 --> 00:17:30,384 Hable de cazadores de recompensas alienígenas o de ovnis en su informe... 162 00:17:32,678 --> 00:17:33,846 y Kersh lo hundirá. 163 00:17:36,473 --> 00:17:38,517 Apuesto a que ese era su plan. 164 00:17:45,274 --> 00:17:46,817 ¿Está aquí la agente Scully? 165 00:17:47,860 --> 00:17:49,027 ¿Dónde está Scully? 166 00:17:52,406 --> 00:17:55,576 Buscamos a Scully. 167 00:17:56,535 --> 00:17:58,078 ¿Alguien está con Scully? 168 00:18:02,583 --> 00:18:04,418 ¿Alguien sabe dónde está Scully? 169 00:18:06,670 --> 00:18:08,338 ¿Alguien está con ella? 170 00:18:13,844 --> 00:18:16,930 - Estoy con Scully. - ¿Y quién es esa? 171 00:18:21,143 --> 00:18:22,686 Tengo a Scully. 172 00:18:27,316 --> 00:18:28,317 ¿Qué? 173 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Deme la radio. 174 00:18:33,530 --> 00:18:36,033 - ¿Está con Scully? - La tengo aquí delante. 175 00:18:36,992 --> 00:18:39,286 ¿A quién? ¿A mí? 176 00:18:40,037 --> 00:18:41,163 ¿Dónde? 177 00:18:41,997 --> 00:18:44,291 - ¿Dónde está? - En el barracón. 178 00:18:44,666 --> 00:18:46,043 Estamos en el dormitorio. 179 00:18:48,128 --> 00:18:51,297 Dígale que no la deje escapar. Que no le quite el ojo de encima. 180 00:18:51,298 --> 00:18:53,675 Retenga a Scully. Ahora vamos. 181 00:18:55,511 --> 00:18:56,762 Agente Scully. 182 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 Ahí está. 183 00:19:28,544 --> 00:19:30,170 ¿La ha visto? 184 00:19:42,683 --> 00:19:46,228 - ¿Dónde se ha metido? ¿La ha visto? - No. 185 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 ¡Vino hacia aquí! 186 00:19:50,357 --> 00:19:52,025 ¡Yo la vi! 187 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 ¡Usted la vio! 188 00:20:09,501 --> 00:20:12,129 Agente, ¿puede respirar? 189 00:20:19,261 --> 00:20:20,721 Cree que fui yo. 190 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 Cree que yo lo hice. 191 00:20:25,934 --> 00:20:27,769 ¿Cómo es posible? 192 00:20:32,274 --> 00:20:33,859 Está en esta habitación. 193 00:21:43,178 --> 00:21:44,263 Mulder. 194 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 Scully... 195 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 ¿Adónde va? 196 00:23:03,175 --> 00:23:04,718 Salga del coche. 197 00:23:13,644 --> 00:23:15,771 - ¿Quién es? - ¿Que quién soy? 198 00:23:17,231 --> 00:23:19,440 - Suelte el arma y gírese. - No. 199 00:23:19,441 --> 00:23:24,738 ¡Hágalo! Sé cómo funciona. Disparo en la nuca. 200 00:23:24,905 --> 00:23:27,490 Está apuntando a un amigo. 201 00:23:27,491 --> 00:23:31,328 Gírese o creeré que no es quien dice ser. 202 00:23:31,620 --> 00:23:34,289 ¡Scully, soy yo! ¡Skinner! 203 00:23:59,982 --> 00:24:01,233 Puedo demostrarlo. 204 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 Conozco su secreto. ¿Quién más lo sabe? 205 00:24:09,575 --> 00:24:13,203 Bien, dígamelo. 206 00:24:14,329 --> 00:24:16,123 Dígamelo usted. 207 00:24:16,665 --> 00:24:18,292 ¿Cómo sé que es usted? 208 00:24:25,048 --> 00:24:27,592 No me gusta apuntar a embarazadas 209 00:24:27,593 --> 00:24:29,803 y tampoco me gusta que ellas me apunten a mí. 210 00:24:45,027 --> 00:24:47,571 Esto ha ido demasiado lejos, Scully. 211 00:24:47,696 --> 00:24:50,616 No. Ese es el problema. 212 00:24:52,618 --> 00:24:54,244 No ha ido lo bastante lejos. 213 00:24:58,790 --> 00:25:02,127 - Necesito las llaves del coche. - ¿Qué va a hacer? 214 00:25:02,711 --> 00:25:05,839 Nuestra tarea se ve obstaculizada por el FBI, 215 00:25:06,006 --> 00:25:09,593 John Doggett, las dudas y nuestra propia desconfianza. 216 00:25:09,843 --> 00:25:12,845 Sea lo que sea, seguirá así si no lo frenamos. 217 00:25:12,846 --> 00:25:15,098 Me dijo que Mulder no lo permitiría. 218 00:25:17,476 --> 00:25:20,687 No dejaría que destruyera mi carrera por esto, por su culpa. 219 00:25:23,649 --> 00:25:25,400 ¿Y usted, Scully? 220 00:25:26,944 --> 00:25:30,322 Usted se juega mucho más. 221 00:25:38,705 --> 00:25:41,542 No puedo arriesgarme a no volver a verlo. 222 00:25:42,709 --> 00:25:46,129 Podría salir de la oscuridad en cualquier momento. No lo sabemos. 223 00:25:46,630 --> 00:25:52,886 Tenemos una última oportunidad esperándonos en el desierto. 224 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Gibson Praise. 225 00:26:00,060 --> 00:26:02,396 Es cuestión de quién lo encuentra primero. 226 00:26:09,653 --> 00:26:11,113 Suba al coche. Yo conduciré. 227 00:27:07,211 --> 00:27:08,712 No está ahí abajo. 228 00:27:10,130 --> 00:27:14,468 Le dije que no se moviera. Debía quedarse aquí. 229 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 Ahí está. 230 00:27:32,819 --> 00:27:36,782 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué no contestabas? 231 00:27:39,952 --> 00:27:41,495 Está aquí. 232 00:27:47,000 --> 00:27:48,126 Le oigo. 233 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 ¿De qué hablas? 234 00:27:59,429 --> 00:28:00,848 De Mulder. 235 00:28:02,391 --> 00:28:03,976 Está ahí fuera, en alguna parte. 236 00:28:07,437 --> 00:28:12,651 Tiene mucha fiebre. Creo que tiene la pierna infectada. 237 00:28:13,026 --> 00:28:15,612 Tenemos que llevarte al hospital, ¿de acuerdo, chico? 238 00:28:19,032 --> 00:28:20,659 Está muy cerca. 239 00:28:26,248 --> 00:28:28,333 Apóyate en mí. Cuidado con la pierna. 240 00:28:38,719 --> 00:28:41,680 - Llévele al hospital. - ¿Y usted? 241 00:28:52,524 --> 00:28:55,944 {\an8}CENTRO MÉDICO REGIONAL MACLAREN 242 00:28:58,488 --> 00:29:00,866 ¡Este chico necesita un médico! 243 00:29:31,021 --> 00:29:32,397 ¿Qué? 244 00:29:33,732 --> 00:29:35,943 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 245 00:29:44,076 --> 00:29:46,995 Tranquilo, Gibson. Acuéstate. 246 00:31:20,714 --> 00:31:22,382 Dios mío. 247 00:32:32,411 --> 00:32:36,123 Para alguien que dice que no me sigue, le ha cogido el tranquillo. 248 00:32:36,707 --> 00:32:41,211 - Siempre está donde está la acción. - ¿Cree que estoy loca o que tengo razón? 249 00:32:41,545 --> 00:32:44,798 Dígamelo usted: vaga por el desierto a altas horas de la madrugada. 250 00:32:46,425 --> 00:32:49,678 Quiere hallar a Mulder, pero no hace lo necesario. 251 00:32:50,179 --> 00:32:52,973 - Tiene miedo de que yo tenga razón. - No tengo miedo de nada. 252 00:32:53,599 --> 00:32:56,768 Excepto de que haya logrado que se crea esas tonterías. 253 00:32:57,352 --> 00:33:02,566 Usted mismo ha visto esas "tonterías". ¿Cómo explicaría lo que ha sucedido hoy? 254 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 Le haré una pregunta hipotética: 255 00:33:07,196 --> 00:33:11,992 si le encontrara ahí fuera, o la nave, o al cazador de recompensas alienígena, 256 00:33:12,784 --> 00:33:16,163 - ¿qué haría? - Sé lo que haría Mulder. 257 00:33:17,414 --> 00:33:21,543 - Haría lo que fuera necesario. - Mentir. Como ha estado haciendo usted. 258 00:33:22,127 --> 00:33:26,757 Y desobedecer órdenes. ¿Eso es lo necesario? 259 00:33:26,882 --> 00:33:31,678 - ¡Es un toma y daca! - No me dijo dónde estaba el niño. 260 00:33:31,803 --> 00:33:34,263 ¿Qué niño? Yo no veo ninguno. 261 00:33:34,264 --> 00:33:38,769 ¡Me engaña de nuevo! Skinner le llevó al hospital. 262 00:33:48,570 --> 00:33:50,280 ¿Cómo lo sabe? 263 00:33:52,407 --> 00:33:59,331 Lo que sé con seguridad es que Mulder busca a Gibson, pero no sé por qué. 264 00:33:59,748 --> 00:34:02,501 Cuando vaya a por el chico, mis hombres estarán esperándole. 265 00:34:05,003 --> 00:34:08,632 ¿Sus hombres siguieron al director adjunto Skinner? 266 00:34:14,221 --> 00:34:17,890 ¿Adónde va? Scully, ¿adónde va? 267 00:34:17,891 --> 00:34:19,852 ¿Están en el hospital? 268 00:34:20,060 --> 00:34:23,021 Lo tengo controlado. Nadie entra ni sale del edificio. 269 00:34:23,188 --> 00:34:25,983 ¿Cómo sabe que son sus hombres? 270 00:35:15,741 --> 00:35:18,577 - ¿Dónde está el chico? - Al final del pasillo, con Skinner. 271 00:35:22,706 --> 00:35:24,081 ¿Está seguro? 272 00:35:24,082 --> 00:35:28,794 Mis agentes lo vigilan. La enfermera lo visita cada 20 minutos. 273 00:35:28,795 --> 00:35:33,050 El personal hace su trabajo. Estamos esperando a Mulder. 274 00:35:33,342 --> 00:35:36,762 El chico está en peligro con cada minuto que pasa. 275 00:35:37,304 --> 00:35:39,640 Nadie pasará por aquí. 276 00:35:40,474 --> 00:35:42,100 Nadie ha pasado por aquí. 277 00:35:42,809 --> 00:35:44,978 ¿Se lo cree, Doggett? 278 00:36:00,494 --> 00:36:03,163 Si tratan de degollarlo, yo lo cubro. 279 00:36:08,585 --> 00:36:10,087 Director adjunto Skinner. 280 00:36:11,588 --> 00:36:12,965 Soy John Doggett. 281 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 ¿Qué demonios es esto? ¿Qué está pasando? 282 00:36:23,517 --> 00:36:24,935 No hay nadie en la habitación. 283 00:36:30,732 --> 00:36:34,111 Busco a un paciente, un niño de 12 años. 284 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 Quizá aún esté en el edificio. 285 00:36:45,789 --> 00:36:47,373 La ventana no se abre. 286 00:36:47,374 --> 00:36:50,586 ¿Cómo pueden salir un hombre y un niño, excepto por esa puerta? 287 00:37:05,851 --> 00:37:09,021 Tranquila, Gibson está conmigo. 288 00:37:14,443 --> 00:37:15,944 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 289 00:37:17,738 --> 00:37:20,866 - ¿Cómo lo ha sacado de la habitación? - Había una trampilla en el techo. 290 00:37:23,911 --> 00:37:25,704 No sé en quién confiar. 291 00:37:27,539 --> 00:37:29,208 ¿Dónde está? 292 00:37:30,167 --> 00:37:31,585 Aquí. 293 00:37:35,714 --> 00:37:37,549 Le encontrarán. 294 00:38:53,876 --> 00:38:56,044 Una agente necesita ayuda. 295 00:39:16,648 --> 00:39:18,609 ¡He dicho que una agente necesita ayuda! 296 00:39:59,358 --> 00:40:02,694 Tuvimos suerte de que sucediera en un hospital. 297 00:40:03,028 --> 00:40:04,655 Mucha suerte, sí, señor. 298 00:40:05,447 --> 00:40:10,536 Imagino que las sustancias peligrosas procedían del hospital. 299 00:40:12,371 --> 00:40:14,456 Todavía no lo hemos determinado. 300 00:40:14,831 --> 00:40:20,546 Hay muchas cosas sin determinar. Como el paradero de Mulder. 301 00:40:21,797 --> 00:40:24,424 Y algunos de sus "datos", 302 00:40:26,385 --> 00:40:30,055 como: "un hombre se despeña y desaparece", 303 00:40:30,472 --> 00:40:36,395 "un asaltante destroza la garganta de un agente y se esfuma". 304 00:40:37,896 --> 00:40:40,607 Parece ciencia ficción. 305 00:40:40,899 --> 00:40:42,943 Quiere decir que parece un Expediente X. 306 00:40:46,321 --> 00:40:50,617 ¿No era esa su intención cuando me asignó al caso? 307 00:40:50,909 --> 00:40:55,622 Yo hago las preguntas, John. Usted concéntrese en las respuestas. 308 00:41:00,460 --> 00:41:02,588 No regrese hasta que las tenga. 309 00:41:09,303 --> 00:41:13,056 QUE TE MEJORES 310 00:41:23,317 --> 00:41:26,361 Mi padre siempre decía que lo que cuenta no es quién gana, 311 00:41:27,029 --> 00:41:29,406 sino quién sale mejor parado. 312 00:41:30,365 --> 00:41:33,702 - ¿Debería levantarme el ánimo? - Eso pensaba yo. 313 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 No llegué a ver a su rival. 314 00:41:38,624 --> 00:41:40,459 Y nunca lo verá. 315 00:41:42,336 --> 00:41:44,004 Sigue sin creerme. 316 00:41:45,506 --> 00:41:48,175 Lo que no me creo es cuánto tardan en darla de alta. 317 00:41:49,551 --> 00:41:54,306 Quieren comprobar algunas cosas. 318 00:41:55,390 --> 00:41:57,518 Tengo algo que quizá quiera saber. 319 00:41:59,311 --> 00:42:02,022 El estado de Skinner es estacionario. 320 00:42:02,231 --> 00:42:05,817 Está descansando a la espera de un diagnóstico. 321 00:42:06,318 --> 00:42:08,153 Como la garganta del agente Landau. 322 00:42:09,738 --> 00:42:12,031 Gibson está bajo tutela del estado, 323 00:42:12,032 --> 00:42:15,452 pero he pedido protección especial, como imaginé que haría usted. 324 00:42:18,080 --> 00:42:22,042 - ¿Qué hace aquí? - La mantengo informada sobre el caso. 325 00:42:23,335 --> 00:42:24,878 Ese no es su trabajo. 326 00:42:25,796 --> 00:42:27,130 En realidad sí. 327 00:42:28,423 --> 00:42:29,967 Oficialmente. 328 00:42:32,261 --> 00:42:33,345 Me han... 329 00:42:34,930 --> 00:42:37,182 asignado a los Expedientes X. 330 00:42:52,906 --> 00:42:57,369 Sean cuales sean nuestras diferencias, lo encontraré, Scully.