1
00:00:01,126 --> 00:00:02,502
Previamente, en Expediente X...
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,589
Skinner y usted son los principales
testigos de la desaparición de Mulder.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,633
Quiero que rindan
declaración cuanto antes.
4
00:00:08,634 --> 00:00:10,968
- ¿Quién nos la tomará?
- El jefe de mi destacamento especial.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
El agente especial John Doggett.
6
00:00:12,596 --> 00:00:16,517
Si averiguamos dónde va a estar la nave,
quizá podamos encontrar a Mulder.
7
00:00:17,601 --> 00:00:20,770
Se me acaba de ocurrir. La razón
para abducirlo y llevárselo a Arizona.
8
00:00:20,771 --> 00:00:24,524
Buscan a un niño llamado Gibson Praise.
9
00:00:24,525 --> 00:00:26,776
Confirmada la ubicación del chico:
10
00:00:26,777 --> 00:00:30,113
Una escuela para sordos en Flemingtown.
11
00:00:30,447 --> 00:00:31,657
Salió por la ventana.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Y usted?
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
Busco a Mulder.
14
00:00:40,707 --> 00:00:43,669
Vivimos en una penumbra
que nosotros mismos hemos creado
15
00:00:43,794 --> 00:00:48,048
y ciegos ante un mundo habitado
que no hemos visto.
16
00:00:49,508 --> 00:00:52,593
Es un mundo de seres que viajan
en el tiempo y en el espacio
17
00:00:52,594 --> 00:00:56,640
y que sólo existe en nuestra imaginación.
18
00:00:58,809 --> 00:01:02,937
¿Quiénes son esos seres que imaginamos
pero que tememos aceptar?
19
00:01:02,938 --> 00:01:07,859
¿Qué oscuras labores se llevan a cabo
en sus máquinas increíbles
20
00:01:07,860 --> 00:01:11,488
que están ocultas de nosotros
por fuerzas invisibles?
21
00:01:12,531 --> 00:01:17,911
Si conocen nuestros secretos,
¿por qué no podemos conocer los suyos?
22
00:01:31,175 --> 00:01:33,552
{\an8}ACTIVIDAD PARANORMAL
23
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
{\an8}EL GOBIERNO
NIEGA TENER CONOCIMIENTO
24
00:01:50,944 --> 00:01:52,905
LA VERDAD ESTÁ ALLÁ FUERA
25
00:02:06,919 --> 00:02:11,173
Basta, por favor. No.
26
00:02:11,507 --> 00:02:13,759
Basta. Suélteme.`
27
00:02:13,926 --> 00:02:17,221
- Suélteme.
- ¡Suelte al chico!
28
00:02:18,222 --> 00:02:21,058
¡Suéltelo, Mulder!
29
00:02:27,940 --> 00:02:32,151
Suéltelo o tendré que usar el arma.
30
00:02:32,152 --> 00:02:35,030
No quiero hacer eso.
No quiero dispararle.
31
00:02:47,125 --> 00:02:49,002
¿Está armado?
32
00:02:51,088 --> 00:02:54,048
Maldita sea.
Esto es una estupidez.
33
00:02:54,049 --> 00:02:59,762
No convierta esto en una película.
Sólo dígame si está armado.
34
00:02:59,763 --> 00:03:02,015
Hace mucho calor para esto.
35
00:03:06,728 --> 00:03:09,814
Está bien, entonces acuéstese en el piso.
36
00:03:09,815 --> 00:03:13,068
Mantenga las manos extendidas.
Acuéstese boca abajo.
37
00:03:19,157 --> 00:03:21,827
¿Qué hace?
38
00:03:22,703 --> 00:03:25,080
¡Agente Mulder, no se mueva!
39
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
¡Se cayó por el precipicio!
40
00:03:44,183 --> 00:03:46,185
¿Quién?
41
00:03:47,686 --> 00:03:48,979
Mulder.
42
00:04:21,929 --> 00:04:27,683
{\an8}Está bien. Hablaré con Scully.
Ustedes regresen a la escuela.
43
00:04:27,684 --> 00:04:32,063
{\an8}- ¿Dónde está? ¿Dónde está Mulder?
- No lo sé.
44
00:04:32,064 --> 00:04:35,901
{\an8}¿No lo sabe? Un agente
dijo por la radio que usted lo vio.
45
00:04:36,068 --> 00:04:40,364
{\an8}Lo vi retroceder hasta
el precipicio y caer allí.
46
00:04:41,073 --> 00:04:42,990
- ¿Entonces dónde está?
- Se fue.
47
00:04:42,991 --> 00:04:46,286
- No puede haberse ido.
- No puede haberse ido pero así es.
48
00:04:48,163 --> 00:04:51,833
{\an8}¿Se cayó de ese precipicio?
49
00:04:51,834 --> 00:04:54,920
{\an8}Es imposible que haya caído desde allí.
50
00:04:56,088 --> 00:05:00,843
{\an8}Los policías vemos cosas. Un hombre cae
cinco pisos, se sacude y va a trabajar.
51
00:05:01,093 --> 00:05:05,888
{\an8}Le disparan a una anciana en un
restaurante y saca la bala de su tortilla.
52
00:05:05,889 --> 00:05:09,934
{\an8}Aunque Mulder haya sobrevivido,
lo que hizo es demasiado.
53
00:05:09,935 --> 00:05:13,980
{\an8}Ése es el punto de impacto.
Es claro e identificable.
54
00:05:13,981 --> 00:05:17,734
{\an8}Y las huellas van en esa dirección.
55
00:05:21,071 --> 00:05:24,283
{\an8}Mire estas huellas. ¿Qué ve?
56
00:05:26,034 --> 00:05:28,287
{\an8}Mulder estaba corriendo.
57
00:05:30,247 --> 00:05:33,916
{\an8}- No era Mulder.
- Estoy seguro que sí.
58
00:05:33,917 --> 00:05:37,211
{\an8}Tal vez se parecía a Mulder,
pero no era él.
59
00:05:37,212 --> 00:05:41,883
{\an8}Le dije que conocía a Mulder.
Quizá no lo conocía mucho,
60
00:05:41,884 --> 00:05:44,927
{\an8}pero sé que quien estaba allí
era Fox Mulder.
61
00:05:44,928 --> 00:05:49,725
{\an8}No dudo que se parecía a Mulder,
y es natural que crea que era él.
62
00:05:50,142 --> 00:05:53,228
{\an8}Pero no era Mulder.
63
00:05:56,231 --> 00:06:00,819
Le dije que he visto cosas
que no puedo explicar.
64
00:06:01,111 --> 00:06:07,117
He visto cómo algo que se parece
a un hombre se transforma en otro hombre.
65
00:06:08,118 --> 00:06:11,413
¿Qué se parece a un hombre
pero no es un hombre?
66
00:06:16,335 --> 00:06:20,129
- ¿Entonces qué es?
- No quiere saberlo.
67
00:06:20,130 --> 00:06:24,133
Si no es un hombre, ¿qué demonios es?
68
00:06:24,134 --> 00:06:28,222
No me dé la espalda.
Le hice una pregunta razonable.
69
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
Es un alienígena.
70
00:06:39,233 --> 00:06:45,489
- Es un caza recompensas.
- ¿Recompensa para encontrar a quién?
71
00:06:45,822 --> 00:06:48,950
A Gibson Praise
72
00:06:48,951 --> 00:06:50,953
porque es parte alienígena.
73
00:06:53,288 --> 00:06:56,250
Es un ser humano anómalo.
74
00:06:57,459 --> 00:07:02,964
¿El alienígena se disfrazó de Mulder
para venir a llevarse al chico?
75
00:07:02,965 --> 00:07:07,886
Para llevárselo de vuelta a su nave,
donde creemos que está Mulder.
76
00:07:12,266 --> 00:07:18,271
Agente Scully, ahora usted comienza
a recordarme al agente Mulder.
77
00:07:18,272 --> 00:07:21,358
Entonces explíquemelo usted.
78
00:07:27,239 --> 00:07:32,910
Si es cierto o posible que hay alguien
allá fuera, ese caza recompensas
79
00:07:32,911 --> 00:07:37,331
puede convertirse en cualquiera
de nosotros. Tú, yo o cualquiera.
80
00:07:37,332 --> 00:07:40,085
Creo que es cierto.
81
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
Y posible.
82
00:07:45,549 --> 00:07:48,927
Y dondequiera que Mulder esté ahora,
83
00:07:49,553 --> 00:07:52,890
más le vale que esté sonriendo.
84
00:08:11,992 --> 00:08:13,452
Llegaron.
85
00:08:24,254 --> 00:08:28,926
- ¿Alguna señal de Mulder?
- No según estas personas.
86
00:08:29,259 --> 00:08:31,887
Revisamos toda la escuela.
87
00:08:38,393 --> 00:08:41,313
- Pueden obtener mejores resultados.
- ¿Señor?
88
00:08:42,481 --> 00:08:47,528
Tiene que estar en alguna parte.
Volvamos a revisar la escuela.
89
00:09:20,269 --> 00:09:22,437
¿Hola?
90
00:09:26,525 --> 00:09:29,402
Lo siento, pensé que era...
91
00:09:29,403 --> 00:09:32,155
Pensé que lo habían sacado de aquí.
92
00:09:33,574 --> 00:09:36,367
¿Encontró algo?
93
00:09:36,368 --> 00:09:39,454
No. Sigamos buscando.
94
00:09:56,680 --> 00:10:02,144
- Nada en el edificio de administración.
- Recibido. Vuelve a revisar.
95
00:10:03,145 --> 00:10:07,024
Quiero saber cómo Doggett
se enteró adónde íbamos.
96
00:10:07,399 --> 00:10:12,361
No lo sé, pero destrozará este lugar
buscando a la persona equivocada.
97
00:10:12,362 --> 00:10:18,534
- ¿Qué le pasó a Gibson Praise?
- Sea lo que sea, ya se fue.
98
00:10:18,535 --> 00:10:21,455
Adondequiera que esté, nos lleva ventaja.
99
00:10:34,510 --> 00:10:39,598
Alguien nos vigila.
Comienza a caminar. Te seguiré.
100
00:10:52,569 --> 00:10:54,696
¿Puedo hablarle un minuto?
101
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
No debió venir.
102
00:13:15,754 --> 00:13:19,257
No debió venir.
Hará que me encuentren.
103
00:13:19,258 --> 00:13:21,510
Vine a protegerte, Gibson.
104
00:13:24,638 --> 00:13:28,224
Sé que sabes que digo la verdad.
105
00:13:28,225 --> 00:13:30,310
Sé que lees mis pensamientos.
106
00:13:30,602 --> 00:13:34,314
Sé que se llevaron al hombre
con quien trabaja, Mulder.
107
00:13:34,606 --> 00:13:37,985
Y ahora vienen por mí.
108
00:13:40,654 --> 00:13:47,327
Te quieren porque eres un niño especial.
109
00:13:48,412 --> 00:13:51,581
Quieren llevarte por lo que eres.
110
00:13:51,582 --> 00:13:55,711
Lo siento. No sabía
que alguien me seguía.
111
00:13:58,088 --> 00:14:02,384
Mi amiga Thea lo sabe.
Es la única en la escuela que lo sabe.
112
00:14:02,593 --> 00:14:07,597
Dice que el FBI también me busca.
Teme por mí.
113
00:14:07,598 --> 00:14:13,145
Tiene derecho de tener miedo.
Ya no sabemos en quién confiar.
114
00:14:17,232 --> 00:14:21,153
- Me caí mientras huía.
- Puede estar fracturada.
115
00:14:24,156 --> 00:14:29,244
Me llevarán. Lo sé.
Siempre lo he sabido.
116
00:14:32,497 --> 00:14:35,584
Te entablillaré la pierna.
117
00:14:36,919 --> 00:14:43,634
Puedo inmovilizarte la pierna, pero
necesito un auto para sacarte de aquí.
118
00:14:46,720 --> 00:14:50,807
Te prometo que volveré por ti.
119
00:14:52,559 --> 00:14:55,311
No dejaré que nada malo te suceda.
120
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Ya me lo dijiste una vez.
121
00:15:21,797 --> 00:15:24,216
Lo llama el subdirector.
122
00:15:25,884 --> 00:15:30,137
- John Doggett.
- Recibí informes de Arizona...
123
00:15:30,138 --> 00:15:33,099
- Sí, señor.
- ...de que encontró al agente Mulder.
124
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
Alguien se adelantó
con la información. Lo vi, pero...
125
00:15:36,144 --> 00:15:38,145
¿A qué se refiere con eso?
126
00:15:38,146 --> 00:15:40,315
¿Qué está sucediendo?
127
00:15:40,774 --> 00:15:47,113
Algunos hombres y un helicóptero
lo buscan y ya acordonamos la zona.
128
00:15:47,114 --> 00:15:51,742
¿Cómo es posible que el FBI
encuentre a un hombre
129
00:15:51,743 --> 00:15:56,290
y luego lo pierda
en medio del desierto?
130
00:15:56,707 --> 00:15:58,750
Me gustaría saberlo.
131
00:16:00,210 --> 00:16:02,670
- ¿Me escucha?
- Sí, oí la pregunta.
132
00:16:02,671 --> 00:16:04,840
Lo puse a cargo.
133
00:16:05,174 --> 00:16:07,593
Ahora haga el maldito trabajo.
134
00:16:15,851 --> 00:16:19,353
¿Le divierte?
¿Le causo gracia?
135
00:16:19,354 --> 00:16:23,191
No. Pero todo tiene sentido.
136
00:16:23,192 --> 00:16:25,819
La forma como llegó aquí
y como encontró a Gibson.
137
00:16:26,153 --> 00:16:30,740
- ¿Cree que los espiaba?
- No, pero el nuevo subdirector sí.
138
00:16:30,741 --> 00:16:34,620
Lo está utilizando como títere
en un juego arreglado.
139
00:16:41,502 --> 00:16:44,295
Me dio los detalles.
Ahora colóquelos en contexto.
140
00:16:44,296 --> 00:16:45,796
Está bien.
141
00:16:45,797 --> 00:16:50,426
Tiene buena reputación.
No hace concesiones y no se rinde.
142
00:16:50,427 --> 00:16:52,428
Es un buen agente del FBI.
143
00:16:52,429 --> 00:16:55,848
Muchos creen que algún día será director.
144
00:16:55,849 --> 00:16:59,310
Por eso lo pusieron en una situación
en la que pueda fracasar.
145
00:16:59,311 --> 00:17:03,606
No encontrarán a Mulder
con barricadas o helicópteros.
146
00:17:03,607 --> 00:17:05,650
Es la estrategia equivocada.
147
00:17:05,651 --> 00:17:09,278
Es la única estrategia que tengo.
148
00:17:09,279 --> 00:17:13,533
La única forma de encontrar a Mulder
es que acepte la verdad.
149
00:17:13,534 --> 00:17:15,953
Escuche a Scully.
150
00:17:16,828 --> 00:17:20,165
Pero incluso entonces,
aunque lo encuentre,
151
00:17:20,791 --> 00:17:23,377
perderá de todos modos.
152
00:17:25,420 --> 00:17:30,884
Si menciona alienígenas, ovnis
o caza recompensas en su informe,
153
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
Kersh lo arruinará.
154
00:17:35,889 --> 00:17:38,392
Apuesto a que ése era su plan.
155
00:17:44,815 --> 00:17:47,775
¿Está aquí la agente Scully?
156
00:17:47,776 --> 00:17:49,945
¿Dónde está la agente Scully?
157
00:17:52,364 --> 00:17:55,617
Necesito que quien esté
con la agente Scully me la comunique.
158
00:17:56,618 --> 00:17:58,954
Alguien con la agente Scully.
159
00:18:02,708 --> 00:18:05,294
¿Alguien conoce su paradero?
160
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
¿Alguien está con ella?
161
00:18:13,844 --> 00:18:17,598
- Yo estoy con la agente Scully.
- ¿Quién habla?
162
00:18:21,018 --> 00:18:23,645
Aquí está la agente Scully.
163
00:18:27,316 --> 00:18:29,692
¿Qué?
164
00:18:29,693 --> 00:18:31,862
Páseme el radio.
165
00:18:33,071 --> 00:18:35,991
- ¿Está con Scully?
- Está frente a mí.
166
00:18:36,867 --> 00:18:39,952
¿Quién? ¿Yo?
167
00:18:39,953 --> 00:18:41,913
¿Dónde?
168
00:18:41,914 --> 00:18:44,540
- ¿Dónde está?
- En las barracas.
169
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
Estamos en el dormitorio.
170
00:18:47,586 --> 00:18:51,380
Dígale que la retenga.
Que no le quite la vista de encima.
171
00:18:51,381 --> 00:18:53,926
Retenga a Scully.
Vamos para allá.
172
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Agente Scully.
173
00:19:25,541 --> 00:19:27,125
Está allí.
174
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
¿La vieron?
175
00:19:42,683 --> 00:19:45,894
- ¿Adónde fue? ¿La vio?
- No.
176
00:19:46,728 --> 00:19:49,106
¡Corrió hacia aquí!
177
00:19:50,148 --> 00:19:52,692
¡La vi!
178
00:19:52,693 --> 00:19:55,070
¡Usted la vio!
179
00:20:09,501 --> 00:20:12,087
Agente, ¿puede respirar?
180
00:20:19,011 --> 00:20:21,096
Cree que fui yo.
181
00:20:22,973 --> 00:20:28,020
Cree que yo le hice esto.
¿Cómo es posible?
182
00:20:32,024 --> 00:20:34,818
Lo hizo alguien en este cuarto.
183
00:21:43,053 --> 00:21:45,138
Mulder.
184
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
¿Agente Scully?
185
00:22:50,495 --> 00:22:52,581
¿Adónde vas?
186
00:23:02,633 --> 00:23:05,302
Sal del auto.
187
00:23:13,393 --> 00:23:15,771
- ¿Quién eres?
- ¿Quién soy?
188
00:23:17,272 --> 00:23:19,148
- Suéltala y voltéate.
- No.
189
00:23:19,149 --> 00:23:24,403
¡Hazlo! Sé cómo funciona.
Un disparo mortal en la nuca.
190
00:23:24,404 --> 00:23:27,073
Le estás apuntando a un amigo.
191
00:23:27,074 --> 00:23:30,827
Voltéate o supondré
que no eres quien dices ser.
192
00:23:31,161 --> 00:23:33,622
¡Soy yo, Skinner!
193
00:23:59,731 --> 00:24:01,817
Lo puedo probar.
194
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Conozco tu secreto.
¿Quién más lo sabe?
195
00:24:09,324 --> 00:24:12,744
Está bien.
Entonces dímelo.
196
00:24:14,329 --> 00:24:19,209
Dímelo tú.
¿Cómo sé que eres tú?
197
00:24:24,715 --> 00:24:27,258
No me gusta apuntarle
a mujeres embarazadas
198
00:24:27,259 --> 00:24:31,430
ni tampoco que ellas
me apunten a mí.
199
00:24:44,818 --> 00:24:47,236
Esto ha ido demasiado lejos, Scully.
200
00:24:47,237 --> 00:24:50,908
No. Ése es el problema.
201
00:24:52,409 --> 00:24:54,536
No ha ido suficientemente lejos.
202
00:24:58,457 --> 00:25:01,792
- Necesito las llaves del auto.
- ¿Qué vas a hacer?
203
00:25:01,793 --> 00:25:05,630
Nos ha obstaculizado el FBI,
204
00:25:05,631 --> 00:25:09,509
John Doggett y, sin duda,
nuestra propia falta de confianza.
205
00:25:09,510 --> 00:25:12,678
Sea lo que sea, seguirá funcionando
si lo permitimos.
206
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
Me dijiste que Mulder no lo permitiría.
207
00:25:17,476 --> 00:25:21,271
Que no dejaría que arruinara
mi carrera por esto. Por él.
208
00:25:23,315 --> 00:25:30,322
¿Pero qué hay de ti, Scully?
Arriesgas mucho más.
209
00:25:38,372 --> 00:25:42,291
No puedo arriesgarme
a no volver a verlo.
210
00:25:42,292 --> 00:25:46,046
Mulder podría aparecer en medio
de la noche. No lo sabemos.
211
00:25:46,338 --> 00:25:52,845
Tenemos una última oportunidad
esperando en el desierto.
212
00:25:55,305 --> 00:25:57,641
Gibson Praise.
213
00:25:59,726 --> 00:26:03,021
Quizá sea sólo cuestión
de quién lo alcance primero.
214
00:26:09,319 --> 00:26:11,780
Súbete al auto. Yo conduciré.
215
00:27:06,877 --> 00:27:09,712
No está allá abajo.
216
00:27:09,713 --> 00:27:14,510
Le dije que se quedara aquí.
Debía quedarse aquí.
217
00:27:20,390 --> 00:27:22,476
Lo encontré.
218
00:27:32,486 --> 00:27:37,824
¿Qué haces aquí afuera?
¿Por qué no me respondiste?
219
00:27:39,618 --> 00:27:41,870
Está aquí.
220
00:27:46,667 --> 00:27:48,627
Lo oigo.
221
00:27:55,759 --> 00:27:57,636
¿A qué te refieres?
222
00:27:59,471 --> 00:28:01,973
Mulder.
223
00:28:01,974 --> 00:28:04,476
Está allá fuera.
224
00:28:07,104 --> 00:28:12,525
Tiene una fiebre muy alta.
Parece que se le infectó la pierna.
225
00:28:12,526 --> 00:28:16,613
Tenemos que llevarte a un hospital.
¿Está bien, amigo?
226
00:28:18,824 --> 00:28:21,493
Están muy cerca ahora.
227
00:28:25,914 --> 00:28:28,667
Abrázame fuerte.
Cuidado con la pierna.
228
00:28:38,177 --> 00:28:42,472
- Llévalo al hospital.
- ¿Y tú qué?
229
00:28:52,107 --> 00:28:55,611
{\an8}CENTRO MÉDICO
REGIONAL MACLAREN, 12:48 A.M.
230
00:28:58,155 --> 00:29:02,951
¡Traigo a un niño que necesita
atención médica de urgencia!
231
00:29:31,188 --> 00:29:33,606
¿Qué?
232
00:29:33,607 --> 00:29:35,859
¿Estás bien? ¿Qué ocurre?
233
00:29:43,951 --> 00:29:47,079
Está bien, Gibson. Acuéstate.
234
00:31:20,631 --> 00:31:23,008
Dios mío.
235
00:32:32,160 --> 00:32:36,455
Dices que no me sigue,
pero siempre me encuentra.
236
00:32:36,456 --> 00:32:41,460
- Siempre está donde está la acción.
- Entonces, ¿estoy loca o tengo razón?
237
00:32:41,461 --> 00:32:46,090
Camina por el desierto
en medio de la noche. Dígamelo usted.
238
00:32:46,091 --> 00:32:49,927
Quiere encontrar a Mulder pero no está
dispuesto a hacer lo necesario.
239
00:32:49,928 --> 00:32:53,639
- Teme que tenga la razón.
- No le temo a nada.
240
00:32:53,640 --> 00:32:57,101
Sólo que Mulder hace que incluso usted
crea en esa porquería.
241
00:32:57,102 --> 00:33:02,316
Vio esa porquería con sus propios ojos.
¿Cómo explica lo que sucedió hoy?
242
00:33:04,401 --> 00:33:07,069
Permítame hacerle una pregunta hipotética.
243
00:33:07,070 --> 00:33:12,533
Si lo encontrara aquí, o a la nave,
o al caza recompensas alienígena,
244
00:33:12,534 --> 00:33:17,079
- ¿qué haría?
- Sé lo que haría el agente Mulder.
245
00:33:17,080 --> 00:33:21,792
- Haría lo necesario.
- Mentiría como me ha mentido a mí.
246
00:33:21,793 --> 00:33:26,547
Y desobedecería órdenes como usted.
¿Es eso hacer lo necesario?
247
00:33:26,548 --> 00:33:31,469
- ¡Si quiere respeto, muestre respeto!
- ¿Por qué no me dijo que halló al niño?
248
00:33:31,470 --> 00:33:34,013
¿Qué niño? No veo a ningún niño.
249
00:33:34,014 --> 00:33:39,895
¡Me está mintiendo otra vez!
Skinner lo llevó al hospital.
250
00:33:48,320 --> 00:33:50,906
¿Cómo lo sabe?
251
00:33:52,241 --> 00:33:59,206
Lo único que sé es que Mulder busca
a Gibson Praise, pero no sé la razón.
252
00:33:59,331 --> 00:34:04,752
Pero cuando vaya a buscar al chico,
mis hombres lo estarán esperando.
253
00:34:04,753 --> 00:34:08,382
¿Sus hombres siguieron
al director adjunto Skinner?
254
00:34:14,054 --> 00:34:17,640
¿Adónde va?
Agente Scully, ¿adónde va?
255
00:34:17,641 --> 00:34:19,600
¿Están sus hombres en el hospital?
256
00:34:19,601 --> 00:34:22,937
Lo controlo. Nada entra o sale
del edificio sin que lo sepa.
257
00:34:22,938 --> 00:34:26,233
¿Cómo sabe que son sus hombres?
258
00:35:15,490 --> 00:35:20,913
- ¿Dónde está el niño?
- Al final del pasillo con Skinner.
259
00:35:22,456 --> 00:35:23,956
¿Están seguros?
260
00:35:23,957 --> 00:35:29,128
Mis agentes vigilan la ventana.
La enfermera lo controla cada 20 minutos.
261
00:35:29,129 --> 00:35:33,132
El personal cumple con sus labores.
Sólo estamos esperando a Mulder.
262
00:35:33,133 --> 00:35:37,136
Cada minuto que esperan,
el chico está en peligro.
263
00:35:37,137 --> 00:35:41,517
Nadie va a pasar.
Nadie ha pasado.
264
00:35:42,643 --> 00:35:45,062
¿Usted cree eso, agente Doggett?
265
00:36:00,369 --> 00:36:05,582
Si algo intenta arrancarle
la garganta, lo cubriré.
266
00:36:08,418 --> 00:36:10,504
Director adjunto Skinner.
267
00:36:11,421 --> 00:36:13,549
Es John Doggett.
268
00:36:20,055 --> 00:36:23,266
¿Qué demonios es esto?
¿Qué demonios está pasando?
269
00:36:23,267 --> 00:36:25,727
No hay nadie en esa habitación.
270
00:36:30,566 --> 00:36:34,528
Busco a un paciente,
a un niño de 12 años.
271
00:36:35,279 --> 00:36:38,073
Quizá siga en el edificio.
272
00:36:45,539 --> 00:36:47,206
La ventana no puede abrirse.
273
00:36:47,207 --> 00:36:52,087
¿Sólo pudieron haber salido
por la puerta?
274
00:37:05,601 --> 00:37:09,313
Está bien. Tengo a Gibson.
275
00:37:14,193 --> 00:37:17,403
¿Cómo llegaste aquí?
276
00:37:17,404 --> 00:37:22,284
- ¿Cómo lo sacaste de la habitación?
- Salimos por el techo.
277
00:37:23,660 --> 00:37:27,205
No sé en quién confiar.
278
00:37:27,206 --> 00:37:29,999
¿Dónde está?
279
00:37:30,000 --> 00:37:32,169
Está aquí.
280
00:37:35,756 --> 00:37:38,258
Lo van a encontrar.
281
00:38:53,709 --> 00:38:55,794
Una agente necesita ayuda.
282
00:39:16,481 --> 00:39:18,942
¡Dije que una agente necesita ayuda!
283
00:39:59,107 --> 00:40:02,485
Tuvimos suerte de que todo
sucedió en un hospital.
284
00:40:02,486 --> 00:40:05,196
Mucha suerte. Sí, señor.
285
00:40:05,197 --> 00:40:12,036
Supongo que las sustancias tóxicas
que causaron esto eran de uso médico.
286
00:40:12,037 --> 00:40:14,205
Eso aún no se ha determinado.
287
00:40:14,206 --> 00:40:20,045
Hay mucho que no se ha determinado,
como el paradero de Mulder.
288
00:40:21,672 --> 00:40:24,800
Pero algunos de sus "hechos",
289
00:40:26,176 --> 00:40:30,179
como "un hombre que cae
de un precipicio y desaparece",
290
00:40:30,180 --> 00:40:33,850
"la garganta de una agente
que es destrozada
291
00:40:33,851 --> 00:40:37,520
por un atacante que se desvanece",
292
00:40:37,521 --> 00:40:40,314
parecen de ciencia ficción.
293
00:40:40,315 --> 00:40:43,485
Quiere decir que parecen un archivo X.
294
00:40:46,113 --> 00:40:50,324
Pero ésa fue su intención
cuando me asignó el caso, ¿no?
295
00:40:50,325 --> 00:40:55,372
Yo haré las preguntas.
Sólo quiero las malditas respuestas.
296
00:41:00,210 --> 00:41:03,297
No vuelva hasta que las tenga.
297
00:41:09,052 --> 00:41:12,806
QUE TE RECUPERES PRONTO
298
00:41:23,108 --> 00:41:26,819
Mi papá siempre decía
que no importa quién gana o pierde.
299
00:41:26,820 --> 00:41:30,198
Lo que cuenta es quién recibe
la peor paliza.
300
00:41:30,199 --> 00:41:34,285
- ¿Se supone que eso debe animarme?
- Eso pensé.
301
00:41:34,286 --> 00:41:38,247
Pero no vi su oponente.
302
00:41:38,248 --> 00:41:40,209
Nunca lo verá.
303
00:41:42,044 --> 00:41:45,171
Aún no me cree.
304
00:41:45,172 --> 00:41:49,217
Lo que no puedo creer
es cuánto tiempo la han tenido aquí.
305
00:41:49,218 --> 00:41:54,056
Tienen que hacer algunos exámenes
para estar seguros.
306
00:41:55,224 --> 00:41:58,976
Tengo información que le interesará.
307
00:41:58,977 --> 00:42:01,979
El director adjunto Skinner
está estable.
308
00:42:01,980 --> 00:42:06,108
Está descansando
y esperando el diagnóstico.
309
00:42:06,109 --> 00:42:09,487
La condición
del agente Landau es la misma.
310
00:42:09,488 --> 00:42:11,948
Gibson Praise está bajo
cuidado del estado,
311
00:42:11,949 --> 00:42:16,578
pero solicité protección especial,
como supuse que usted lo haría.
312
00:42:17,829 --> 00:42:22,209
- ¿Qué hace aquí?
- La mantengo informada del caso.
313
00:42:23,085 --> 00:42:25,545
Ése no es su trabajo.
314
00:42:25,546 --> 00:42:28,089
En realidad, lo es.
315
00:42:28,090 --> 00:42:30,259
Oficialmente.
316
00:42:31,760 --> 00:42:36,932
Me asignaron a los archivos X.
317
00:42:52,781 --> 00:42:58,161
No importan nuestras diferencias.
Lo encontraré, agente Scully.