1 00:00:01,126 --> 00:00:02,502 Previamente, en Expediente X... 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,589 Skinner y usted son los principales testigos de la desaparición de Mulder. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,633 Quiero que rindan declaración cuanto antes. 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,968 - ¿Quién nos la tomará? - El jefe de mi destacamento especial. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 El agente especial John Doggett. 6 00:00:12,596 --> 00:00:16,517 Si averiguamos dónde va a estar la nave, quizá podamos encontrar a Mulder. 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,770 Se me acaba de ocurrir. La razón para abducirlo y llevárselo a Arizona. 8 00:00:20,771 --> 00:00:24,524 Buscan a un niño llamado Gibson Praise. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,776 Confirmada la ubicación del chico: 10 00:00:26,777 --> 00:00:30,113 Una escuela para sordos en Flemingtown. 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,657 Salió por la ventana. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 - ¿Qué hace aquí? - ¿Y usted? 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 Busco a Mulder. 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,669 Vivimos en una penumbra que nosotros mismos hemos creado 15 00:00:43,794 --> 00:00:48,048 y ciegos ante un mundo habitado que no hemos visto. 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,593 Es un mundo de seres que viajan en el tiempo y en el espacio 17 00:00:52,594 --> 00:00:56,640 y que sólo existe en nuestra imaginación. 18 00:00:58,809 --> 00:01:02,937 ¿Quiénes son esos seres que imaginamos pero que tememos aceptar? 19 00:01:02,938 --> 00:01:07,859 ¿Qué oscuras labores se llevan a cabo en sus máquinas increíbles 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,488 que están ocultas de nosotros por fuerzas invisibles? 21 00:01:12,531 --> 00:01:17,911 Si conocen nuestros secretos, ¿por qué no podemos conocer los suyos? 22 00:01:31,175 --> 00:01:33,552 {\an8}ACTIVIDAD PARANORMAL 23 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 {\an8}EL GOBIERNO NIEGA TENER CONOCIMIENTO 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,905 LA VERDAD ESTÁ ALLÁ FUERA 25 00:02:06,919 --> 00:02:11,173 Basta, por favor. No. 26 00:02:11,507 --> 00:02:13,759 Basta. Suélteme.` 27 00:02:13,926 --> 00:02:17,221 - Suélteme. - ¡Suelte al chico! 28 00:02:18,222 --> 00:02:21,058 ¡Suéltelo, Mulder! 29 00:02:27,940 --> 00:02:32,151 Suéltelo o tendré que usar el arma. 30 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 No quiero hacer eso. No quiero dispararle. 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 ¿Está armado? 32 00:02:51,088 --> 00:02:54,048 Maldita sea. Esto es una estupidez. 33 00:02:54,049 --> 00:02:59,762 No convierta esto en una película. Sólo dígame si está armado. 34 00:02:59,763 --> 00:03:02,015 Hace mucho calor para esto. 35 00:03:06,728 --> 00:03:09,814 Está bien, entonces acuéstese en el piso. 36 00:03:09,815 --> 00:03:13,068 Mantenga las manos extendidas. Acuéstese boca abajo. 37 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 ¿Qué hace? 38 00:03:22,703 --> 00:03:25,080 ¡Agente Mulder, no se mueva! 39 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 ¡Se cayó por el precipicio! 40 00:03:44,183 --> 00:03:46,185 ¿Quién? 41 00:03:47,686 --> 00:03:48,979 Mulder. 42 00:04:21,929 --> 00:04:27,683 {\an8}Está bien. Hablaré con Scully. Ustedes regresen a la escuela. 43 00:04:27,684 --> 00:04:32,063 {\an8}- ¿Dónde está? ¿Dónde está Mulder? - No lo sé. 44 00:04:32,064 --> 00:04:35,901 {\an8}¿No lo sabe? Un agente dijo por la radio que usted lo vio. 45 00:04:36,068 --> 00:04:40,364 {\an8}Lo vi retroceder hasta el precipicio y caer allí. 46 00:04:41,073 --> 00:04:42,990 - ¿Entonces dónde está? - Se fue. 47 00:04:42,991 --> 00:04:46,286 - No puede haberse ido. - No puede haberse ido pero así es. 48 00:04:48,163 --> 00:04:51,833 {\an8}¿Se cayó de ese precipicio? 49 00:04:51,834 --> 00:04:54,920 {\an8}Es imposible que haya caído desde allí. 50 00:04:56,088 --> 00:05:00,843 {\an8}Los policías vemos cosas. Un hombre cae cinco pisos, se sacude y va a trabajar. 51 00:05:01,093 --> 00:05:05,888 {\an8}Le disparan a una anciana en un restaurante y saca la bala de su tortilla. 52 00:05:05,889 --> 00:05:09,934 {\an8}Aunque Mulder haya sobrevivido, lo que hizo es demasiado. 53 00:05:09,935 --> 00:05:13,980 {\an8}Ése es el punto de impacto. Es claro e identificable. 54 00:05:13,981 --> 00:05:17,734 {\an8}Y las huellas van en esa dirección. 55 00:05:21,071 --> 00:05:24,283 {\an8}Mire estas huellas. ¿Qué ve? 56 00:05:26,034 --> 00:05:28,287 {\an8}Mulder estaba corriendo. 57 00:05:30,247 --> 00:05:33,916 {\an8}- No era Mulder. - Estoy seguro que sí. 58 00:05:33,917 --> 00:05:37,211 {\an8}Tal vez se parecía a Mulder, pero no era él. 59 00:05:37,212 --> 00:05:41,883 {\an8}Le dije que conocía a Mulder. Quizá no lo conocía mucho, 60 00:05:41,884 --> 00:05:44,927 {\an8}pero sé que quien estaba allí era Fox Mulder. 61 00:05:44,928 --> 00:05:49,725 {\an8}No dudo que se parecía a Mulder, y es natural que crea que era él. 62 00:05:50,142 --> 00:05:53,228 {\an8}Pero no era Mulder. 63 00:05:56,231 --> 00:06:00,819 Le dije que he visto cosas que no puedo explicar. 64 00:06:01,111 --> 00:06:07,117 He visto cómo algo que se parece a un hombre se transforma en otro hombre. 65 00:06:08,118 --> 00:06:11,413 ¿Qué se parece a un hombre pero no es un hombre? 66 00:06:16,335 --> 00:06:20,129 - ¿Entonces qué es? - No quiere saberlo. 67 00:06:20,130 --> 00:06:24,133 Si no es un hombre, ¿qué demonios es? 68 00:06:24,134 --> 00:06:28,222 No me dé la espalda. Le hice una pregunta razonable. 69 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Es un alienígena. 70 00:06:39,233 --> 00:06:45,489 - Es un caza recompensas. - ¿Recompensa para encontrar a quién? 71 00:06:45,822 --> 00:06:48,950 A Gibson Praise 72 00:06:48,951 --> 00:06:50,953 porque es parte alienígena. 73 00:06:53,288 --> 00:06:56,250 Es un ser humano anómalo. 74 00:06:57,459 --> 00:07:02,964 ¿El alienígena se disfrazó de Mulder para venir a llevarse al chico? 75 00:07:02,965 --> 00:07:07,886 Para llevárselo de vuelta a su nave, donde creemos que está Mulder. 76 00:07:12,266 --> 00:07:18,271 Agente Scully, ahora usted comienza a recordarme al agente Mulder. 77 00:07:18,272 --> 00:07:21,358 Entonces explíquemelo usted. 78 00:07:27,239 --> 00:07:32,910 Si es cierto o posible que hay alguien allá fuera, ese caza recompensas 79 00:07:32,911 --> 00:07:37,331 puede convertirse en cualquiera de nosotros. Tú, yo o cualquiera. 80 00:07:37,332 --> 00:07:40,085 Creo que es cierto. 81 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Y posible. 82 00:07:45,549 --> 00:07:48,927 Y dondequiera que Mulder esté ahora, 83 00:07:49,553 --> 00:07:52,890 más le vale que esté sonriendo. 84 00:08:11,992 --> 00:08:13,452 Llegaron. 85 00:08:24,254 --> 00:08:28,926 - ¿Alguna señal de Mulder? - No según estas personas. 86 00:08:29,259 --> 00:08:31,887 Revisamos toda la escuela. 87 00:08:38,393 --> 00:08:41,313 - Pueden obtener mejores resultados. - ¿Señor? 88 00:08:42,481 --> 00:08:47,528 Tiene que estar en alguna parte. Volvamos a revisar la escuela. 89 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 ¿Hola? 90 00:09:26,525 --> 00:09:29,402 Lo siento, pensé que era... 91 00:09:29,403 --> 00:09:32,155 Pensé que lo habían sacado de aquí. 92 00:09:33,574 --> 00:09:36,367 ¿Encontró algo? 93 00:09:36,368 --> 00:09:39,454 No. Sigamos buscando. 94 00:09:56,680 --> 00:10:02,144 - Nada en el edificio de administración. - Recibido. Vuelve a revisar. 95 00:10:03,145 --> 00:10:07,024 Quiero saber cómo Doggett se enteró adónde íbamos. 96 00:10:07,399 --> 00:10:12,361 No lo sé, pero destrozará este lugar buscando a la persona equivocada. 97 00:10:12,362 --> 00:10:18,534 - ¿Qué le pasó a Gibson Praise? - Sea lo que sea, ya se fue. 98 00:10:18,535 --> 00:10:21,455 Adondequiera que esté, nos lleva ventaja. 99 00:10:34,510 --> 00:10:39,598 Alguien nos vigila. Comienza a caminar. Te seguiré. 100 00:10:52,569 --> 00:10:54,696 ¿Puedo hablarle un minuto? 101 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 No debió venir. 102 00:13:15,754 --> 00:13:19,257 No debió venir. Hará que me encuentren. 103 00:13:19,258 --> 00:13:21,510 Vine a protegerte, Gibson. 104 00:13:24,638 --> 00:13:28,224 Sé que sabes que digo la verdad. 105 00:13:28,225 --> 00:13:30,310 Sé que lees mis pensamientos. 106 00:13:30,602 --> 00:13:34,314 Sé que se llevaron al hombre con quien trabaja, Mulder. 107 00:13:34,606 --> 00:13:37,985 Y ahora vienen por mí. 108 00:13:40,654 --> 00:13:47,327 Te quieren porque eres un niño especial. 109 00:13:48,412 --> 00:13:51,581 Quieren llevarte por lo que eres. 110 00:13:51,582 --> 00:13:55,711 Lo siento. No sabía que alguien me seguía. 111 00:13:58,088 --> 00:14:02,384 Mi amiga Thea lo sabe. Es la única en la escuela que lo sabe. 112 00:14:02,593 --> 00:14:07,597 Dice que el FBI también me busca. Teme por mí. 113 00:14:07,598 --> 00:14:13,145 Tiene derecho de tener miedo. Ya no sabemos en quién confiar. 114 00:14:17,232 --> 00:14:21,153 - Me caí mientras huía. - Puede estar fracturada. 115 00:14:24,156 --> 00:14:29,244 Me llevarán. Lo sé. Siempre lo he sabido. 116 00:14:32,497 --> 00:14:35,584 Te entablillaré la pierna. 117 00:14:36,919 --> 00:14:43,634 Puedo inmovilizarte la pierna, pero necesito un auto para sacarte de aquí. 118 00:14:46,720 --> 00:14:50,807 Te prometo que volveré por ti. 119 00:14:52,559 --> 00:14:55,311 No dejaré que nada malo te suceda. 120 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Ya me lo dijiste una vez. 121 00:15:21,797 --> 00:15:24,216 Lo llama el subdirector. 122 00:15:25,884 --> 00:15:30,137 - John Doggett. - Recibí informes de Arizona... 123 00:15:30,138 --> 00:15:33,099 - Sí, señor. - ...de que encontró al agente Mulder. 124 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 Alguien se adelantó con la información. Lo vi, pero... 125 00:15:36,144 --> 00:15:38,145 ¿A qué se refiere con eso? 126 00:15:38,146 --> 00:15:40,315 ¿Qué está sucediendo? 127 00:15:40,774 --> 00:15:47,113 Algunos hombres y un helicóptero lo buscan y ya acordonamos la zona. 128 00:15:47,114 --> 00:15:51,742 ¿Cómo es posible que el FBI encuentre a un hombre 129 00:15:51,743 --> 00:15:56,290 y luego lo pierda en medio del desierto? 130 00:15:56,707 --> 00:15:58,750 Me gustaría saberlo. 131 00:16:00,210 --> 00:16:02,670 - ¿Me escucha? - Sí, oí la pregunta. 132 00:16:02,671 --> 00:16:04,840 Lo puse a cargo. 133 00:16:05,174 --> 00:16:07,593 Ahora haga el maldito trabajo. 134 00:16:15,851 --> 00:16:19,353 ¿Le divierte? ¿Le causo gracia? 135 00:16:19,354 --> 00:16:23,191 No. Pero todo tiene sentido. 136 00:16:23,192 --> 00:16:25,819 La forma como llegó aquí y como encontró a Gibson. 137 00:16:26,153 --> 00:16:30,740 - ¿Cree que los espiaba? - No, pero el nuevo subdirector sí. 138 00:16:30,741 --> 00:16:34,620 Lo está utilizando como títere en un juego arreglado. 139 00:16:41,502 --> 00:16:44,295 Me dio los detalles. Ahora colóquelos en contexto. 140 00:16:44,296 --> 00:16:45,796 Está bien. 141 00:16:45,797 --> 00:16:50,426 Tiene buena reputación. No hace concesiones y no se rinde. 142 00:16:50,427 --> 00:16:52,428 Es un buen agente del FBI. 143 00:16:52,429 --> 00:16:55,848 Muchos creen que algún día será director. 144 00:16:55,849 --> 00:16:59,310 Por eso lo pusieron en una situación en la que pueda fracasar. 145 00:16:59,311 --> 00:17:03,606 No encontrarán a Mulder con barricadas o helicópteros. 146 00:17:03,607 --> 00:17:05,650 Es la estrategia equivocada. 147 00:17:05,651 --> 00:17:09,278 Es la única estrategia que tengo. 148 00:17:09,279 --> 00:17:13,533 La única forma de encontrar a Mulder es que acepte la verdad. 149 00:17:13,534 --> 00:17:15,953 Escuche a Scully. 150 00:17:16,828 --> 00:17:20,165 Pero incluso entonces, aunque lo encuentre, 151 00:17:20,791 --> 00:17:23,377 perderá de todos modos. 152 00:17:25,420 --> 00:17:30,884 Si menciona alienígenas, ovnis o caza recompensas en su informe, 153 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 Kersh lo arruinará. 154 00:17:35,889 --> 00:17:38,392 Apuesto a que ése era su plan. 155 00:17:44,815 --> 00:17:47,775 ¿Está aquí la agente Scully? 156 00:17:47,776 --> 00:17:49,945 ¿Dónde está la agente Scully? 157 00:17:52,364 --> 00:17:55,617 Necesito que quien esté con la agente Scully me la comunique. 158 00:17:56,618 --> 00:17:58,954 Alguien con la agente Scully. 159 00:18:02,708 --> 00:18:05,294 ¿Alguien conoce su paradero? 160 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 ¿Alguien está con ella? 161 00:18:13,844 --> 00:18:17,598 - Yo estoy con la agente Scully. - ¿Quién habla? 162 00:18:21,018 --> 00:18:23,645 Aquí está la agente Scully. 163 00:18:27,316 --> 00:18:29,692 ¿Qué? 164 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 Páseme el radio. 165 00:18:33,071 --> 00:18:35,991 - ¿Está con Scully? - Está frente a mí. 166 00:18:36,867 --> 00:18:39,952 ¿Quién? ¿Yo? 167 00:18:39,953 --> 00:18:41,913 ¿Dónde? 168 00:18:41,914 --> 00:18:44,540 - ¿Dónde está? - En las barracas. 169 00:18:44,541 --> 00:18:46,710 Estamos en el dormitorio. 170 00:18:47,586 --> 00:18:51,380 Dígale que la retenga. Que no le quite la vista de encima. 171 00:18:51,381 --> 00:18:53,926 Retenga a Scully. Vamos para allá. 172 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Agente Scully. 173 00:19:25,541 --> 00:19:27,125 Está allí. 174 00:19:28,001 --> 00:19:30,379 ¿La vieron? 175 00:19:42,683 --> 00:19:45,894 - ¿Adónde fue? ¿La vio? - No. 176 00:19:46,728 --> 00:19:49,106 ¡Corrió hacia aquí! 177 00:19:50,148 --> 00:19:52,692 ¡La vi! 178 00:19:52,693 --> 00:19:55,070 ¡Usted la vio! 179 00:20:09,501 --> 00:20:12,087 Agente, ¿puede respirar? 180 00:20:19,011 --> 00:20:21,096 Cree que fui yo. 181 00:20:22,973 --> 00:20:28,020 Cree que yo le hice esto. ¿Cómo es posible? 182 00:20:32,024 --> 00:20:34,818 Lo hizo alguien en este cuarto. 183 00:21:43,053 --> 00:21:45,138 Mulder. 184 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 ¿Agente Scully? 185 00:22:50,495 --> 00:22:52,581 ¿Adónde vas? 186 00:23:02,633 --> 00:23:05,302 Sal del auto. 187 00:23:13,393 --> 00:23:15,771 - ¿Quién eres? - ¿Quién soy? 188 00:23:17,272 --> 00:23:19,148 - Suéltala y voltéate. - No. 189 00:23:19,149 --> 00:23:24,403 ¡Hazlo! Sé cómo funciona. Un disparo mortal en la nuca. 190 00:23:24,404 --> 00:23:27,073 Le estás apuntando a un amigo. 191 00:23:27,074 --> 00:23:30,827 Voltéate o supondré que no eres quien dices ser. 192 00:23:31,161 --> 00:23:33,622 ¡Soy yo, Skinner! 193 00:23:59,731 --> 00:24:01,817 Lo puedo probar. 194 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Conozco tu secreto. ¿Quién más lo sabe? 195 00:24:09,324 --> 00:24:12,744 Está bien. Entonces dímelo. 196 00:24:14,329 --> 00:24:19,209 Dímelo tú. ¿Cómo sé que eres tú? 197 00:24:24,715 --> 00:24:27,258 No me gusta apuntarle a mujeres embarazadas 198 00:24:27,259 --> 00:24:31,430 ni tampoco que ellas me apunten a mí. 199 00:24:44,818 --> 00:24:47,236 Esto ha ido demasiado lejos, Scully. 200 00:24:47,237 --> 00:24:50,908 No. Ése es el problema. 201 00:24:52,409 --> 00:24:54,536 No ha ido suficientemente lejos. 202 00:24:58,457 --> 00:25:01,792 - Necesito las llaves del auto. - ¿Qué vas a hacer? 203 00:25:01,793 --> 00:25:05,630 Nos ha obstaculizado el FBI, 204 00:25:05,631 --> 00:25:09,509 John Doggett y, sin duda, nuestra propia falta de confianza. 205 00:25:09,510 --> 00:25:12,678 Sea lo que sea, seguirá funcionando si lo permitimos. 206 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 Me dijiste que Mulder no lo permitiría. 207 00:25:17,476 --> 00:25:21,271 Que no dejaría que arruinara mi carrera por esto. Por él. 208 00:25:23,315 --> 00:25:30,322 ¿Pero qué hay de ti, Scully? Arriesgas mucho más. 209 00:25:38,372 --> 00:25:42,291 No puedo arriesgarme a no volver a verlo. 210 00:25:42,292 --> 00:25:46,046 Mulder podría aparecer en medio de la noche. No lo sabemos. 211 00:25:46,338 --> 00:25:52,845 Tenemos una última oportunidad esperando en el desierto. 212 00:25:55,305 --> 00:25:57,641 Gibson Praise. 213 00:25:59,726 --> 00:26:03,021 Quizá sea sólo cuestión de quién lo alcance primero. 214 00:26:09,319 --> 00:26:11,780 Súbete al auto. Yo conduciré. 215 00:27:06,877 --> 00:27:09,712 No está allá abajo. 216 00:27:09,713 --> 00:27:14,510 Le dije que se quedara aquí. Debía quedarse aquí. 217 00:27:20,390 --> 00:27:22,476 Lo encontré. 218 00:27:32,486 --> 00:27:37,824 ¿Qué haces aquí afuera? ¿Por qué no me respondiste? 219 00:27:39,618 --> 00:27:41,870 Está aquí. 220 00:27:46,667 --> 00:27:48,627 Lo oigo. 221 00:27:55,759 --> 00:27:57,636 ¿A qué te refieres? 222 00:27:59,471 --> 00:28:01,973 Mulder. 223 00:28:01,974 --> 00:28:04,476 Está allá fuera. 224 00:28:07,104 --> 00:28:12,525 Tiene una fiebre muy alta. Parece que se le infectó la pierna. 225 00:28:12,526 --> 00:28:16,613 Tenemos que llevarte a un hospital. ¿Está bien, amigo? 226 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 Están muy cerca ahora. 227 00:28:25,914 --> 00:28:28,667 Abrázame fuerte. Cuidado con la pierna. 228 00:28:38,177 --> 00:28:42,472 - Llévalo al hospital. - ¿Y tú qué? 229 00:28:52,107 --> 00:28:55,611 {\an8}CENTRO MÉDICO REGIONAL MACLAREN, 12:48 A.M. 230 00:28:58,155 --> 00:29:02,951 ¡Traigo a un niño que necesita atención médica de urgencia! 231 00:29:31,188 --> 00:29:33,606 ¿Qué? 232 00:29:33,607 --> 00:29:35,859 ¿Estás bien? ¿Qué ocurre? 233 00:29:43,951 --> 00:29:47,079 Está bien, Gibson. Acuéstate. 234 00:31:20,631 --> 00:31:23,008 Dios mío. 235 00:32:32,160 --> 00:32:36,455 Dices que no me sigue, pero siempre me encuentra. 236 00:32:36,456 --> 00:32:41,460 - Siempre está donde está la acción. - Entonces, ¿estoy loca o tengo razón? 237 00:32:41,461 --> 00:32:46,090 Camina por el desierto en medio de la noche. Dígamelo usted. 238 00:32:46,091 --> 00:32:49,927 Quiere encontrar a Mulder pero no está dispuesto a hacer lo necesario. 239 00:32:49,928 --> 00:32:53,639 - Teme que tenga la razón. - No le temo a nada. 240 00:32:53,640 --> 00:32:57,101 Sólo que Mulder hace que incluso usted crea en esa porquería. 241 00:32:57,102 --> 00:33:02,316 Vio esa porquería con sus propios ojos. ¿Cómo explica lo que sucedió hoy? 242 00:33:04,401 --> 00:33:07,069 Permítame hacerle una pregunta hipotética. 243 00:33:07,070 --> 00:33:12,533 Si lo encontrara aquí, o a la nave, o al caza recompensas alienígena, 244 00:33:12,534 --> 00:33:17,079 - ¿qué haría? - Sé lo que haría el agente Mulder. 245 00:33:17,080 --> 00:33:21,792 - Haría lo necesario. - Mentiría como me ha mentido a mí. 246 00:33:21,793 --> 00:33:26,547 Y desobedecería órdenes como usted. ¿Es eso hacer lo necesario? 247 00:33:26,548 --> 00:33:31,469 - ¡Si quiere respeto, muestre respeto! - ¿Por qué no me dijo que halló al niño? 248 00:33:31,470 --> 00:33:34,013 ¿Qué niño? No veo a ningún niño. 249 00:33:34,014 --> 00:33:39,895 ¡Me está mintiendo otra vez! Skinner lo llevó al hospital. 250 00:33:48,320 --> 00:33:50,906 ¿Cómo lo sabe? 251 00:33:52,241 --> 00:33:59,206 Lo único que sé es que Mulder busca a Gibson Praise, pero no sé la razón. 252 00:33:59,331 --> 00:34:04,752 Pero cuando vaya a buscar al chico, mis hombres lo estarán esperando. 253 00:34:04,753 --> 00:34:08,382 ¿Sus hombres siguieron al director adjunto Skinner? 254 00:34:14,054 --> 00:34:17,640 ¿Adónde va? Agente Scully, ¿adónde va? 255 00:34:17,641 --> 00:34:19,600 ¿Están sus hombres en el hospital? 256 00:34:19,601 --> 00:34:22,937 Lo controlo. Nada entra o sale del edificio sin que lo sepa. 257 00:34:22,938 --> 00:34:26,233 ¿Cómo sabe que son sus hombres? 258 00:35:15,490 --> 00:35:20,913 - ¿Dónde está el niño? - Al final del pasillo con Skinner. 259 00:35:22,456 --> 00:35:23,956 ¿Están seguros? 260 00:35:23,957 --> 00:35:29,128 Mis agentes vigilan la ventana. La enfermera lo controla cada 20 minutos. 261 00:35:29,129 --> 00:35:33,132 El personal cumple con sus labores. Sólo estamos esperando a Mulder. 262 00:35:33,133 --> 00:35:37,136 Cada minuto que esperan, el chico está en peligro. 263 00:35:37,137 --> 00:35:41,517 Nadie va a pasar. Nadie ha pasado. 264 00:35:42,643 --> 00:35:45,062 ¿Usted cree eso, agente Doggett? 265 00:36:00,369 --> 00:36:05,582 Si algo intenta arrancarle la garganta, lo cubriré. 266 00:36:08,418 --> 00:36:10,504 Director adjunto Skinner. 267 00:36:11,421 --> 00:36:13,549 Es John Doggett. 268 00:36:20,055 --> 00:36:23,266 ¿Qué demonios es esto? ¿Qué demonios está pasando? 269 00:36:23,267 --> 00:36:25,727 No hay nadie en esa habitación. 270 00:36:30,566 --> 00:36:34,528 Busco a un paciente, a un niño de 12 años. 271 00:36:35,279 --> 00:36:38,073 Quizá siga en el edificio. 272 00:36:45,539 --> 00:36:47,206 La ventana no puede abrirse. 273 00:36:47,207 --> 00:36:52,087 ¿Sólo pudieron haber salido por la puerta? 274 00:37:05,601 --> 00:37:09,313 Está bien. Tengo a Gibson. 275 00:37:14,193 --> 00:37:17,403 ¿Cómo llegaste aquí? 276 00:37:17,404 --> 00:37:22,284 - ¿Cómo lo sacaste de la habitación? - Salimos por el techo. 277 00:37:23,660 --> 00:37:27,205 No sé en quién confiar. 278 00:37:27,206 --> 00:37:29,999 ¿Dónde está? 279 00:37:30,000 --> 00:37:32,169 Está aquí. 280 00:37:35,756 --> 00:37:38,258 Lo van a encontrar. 281 00:38:53,709 --> 00:38:55,794 Una agente necesita ayuda. 282 00:39:16,481 --> 00:39:18,942 ¡Dije que una agente necesita ayuda! 283 00:39:59,107 --> 00:40:02,485 Tuvimos suerte de que todo sucedió en un hospital. 284 00:40:02,486 --> 00:40:05,196 Mucha suerte. Sí, señor. 285 00:40:05,197 --> 00:40:12,036 Supongo que las sustancias tóxicas que causaron esto eran de uso médico. 286 00:40:12,037 --> 00:40:14,205 Eso aún no se ha determinado. 287 00:40:14,206 --> 00:40:20,045 Hay mucho que no se ha determinado, como el paradero de Mulder. 288 00:40:21,672 --> 00:40:24,800 Pero algunos de sus "hechos", 289 00:40:26,176 --> 00:40:30,179 como "un hombre que cae de un precipicio y desaparece", 290 00:40:30,180 --> 00:40:33,850 "la garganta de una agente que es destrozada 291 00:40:33,851 --> 00:40:37,520 por un atacante que se desvanece", 292 00:40:37,521 --> 00:40:40,314 parecen de ciencia ficción. 293 00:40:40,315 --> 00:40:43,485 Quiere decir que parecen un archivo X. 294 00:40:46,113 --> 00:40:50,324 Pero ésa fue su intención cuando me asignó el caso, ¿no? 295 00:40:50,325 --> 00:40:55,372 Yo haré las preguntas. Sólo quiero las malditas respuestas. 296 00:41:00,210 --> 00:41:03,297 No vuelva hasta que las tenga. 297 00:41:09,052 --> 00:41:12,806 QUE TE RECUPERES PRONTO 298 00:41:23,108 --> 00:41:26,819 Mi papá siempre decía que no importa quién gana o pierde. 299 00:41:26,820 --> 00:41:30,198 Lo que cuenta es quién recibe la peor paliza. 300 00:41:30,199 --> 00:41:34,285 - ¿Se supone que eso debe animarme? - Eso pensé. 301 00:41:34,286 --> 00:41:38,247 Pero no vi su oponente. 302 00:41:38,248 --> 00:41:40,209 Nunca lo verá. 303 00:41:42,044 --> 00:41:45,171 Aún no me cree. 304 00:41:45,172 --> 00:41:49,217 Lo que no puedo creer es cuánto tiempo la han tenido aquí. 305 00:41:49,218 --> 00:41:54,056 Tienen que hacer algunos exámenes para estar seguros. 306 00:41:55,224 --> 00:41:58,976 Tengo información que le interesará. 307 00:41:58,977 --> 00:42:01,979 El director adjunto Skinner está estable. 308 00:42:01,980 --> 00:42:06,108 Está descansando y esperando el diagnóstico. 309 00:42:06,109 --> 00:42:09,487 La condición del agente Landau es la misma. 310 00:42:09,488 --> 00:42:11,948 Gibson Praise está bajo cuidado del estado, 311 00:42:11,949 --> 00:42:16,578 pero solicité protección especial, como supuse que usted lo haría. 312 00:42:17,829 --> 00:42:22,209 - ¿Qué hace aquí? - La mantengo informada del caso. 313 00:42:23,085 --> 00:42:25,545 Ése no es su trabajo. 314 00:42:25,546 --> 00:42:28,089 En realidad, lo es. 315 00:42:28,090 --> 00:42:30,259 Oficialmente. 316 00:42:31,760 --> 00:42:36,932 Me asignaron a los archivos X. 317 00:42:52,781 --> 00:42:58,161 No importan nuestras diferencias. Lo encontraré, agente Scully.