1
00:00:01,126 --> 00:00:02,627
Στα προηγούμενα επεισόδια.
2
00:00:02,794 --> 00:00:06,506
Είστε οι βασικοί μάρτυρες
στην εξαφάνιση του Μόλντερ.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,383
Θέλω τις καταθέσεις σας άμεσα.
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,843
Ποιος τις παίρνει;
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,554
Ο επικεφαλής.
Ειδικός πράκτορας Ντόγκετ.
6
00:00:12,721 --> 00:00:16,433
Αν καταλάβουμε πού πάει το σκάφος,
ίσως βρούμε τον Μόλντερ.
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,854
Βρήκα γιατί τον απήγαγαν.
Γιατί είναι στην Αριζόνα.
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,482
Ψάχνουν ένα αγόρι,
τον Γκίμπσον Πρέιζ.
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,692
Επιβεβαίωσα τη θέση του μικρού.
10
00:00:26,693 --> 00:00:30,113
Είναι σε ένα σχολείο κωφών
στο Φλεμινγκτάουν.
11
00:00:30,238 --> 00:00:31,573
Ο μικρός το έσκασε.
12
00:00:31,906 --> 00:00:34,200
Τι κάνεις εδώ;
- Εσύ τι κάνεις εδώ;
13
00:00:34,325 --> 00:00:36,077
Προσπαθώ να βρω τον Μόλντερ.
14
00:00:40,498 --> 00:00:43,501
Ζούμε σε έναν κόσμο σκότους
που εμείς φτιάξαμε.
15
00:00:43,626 --> 00:00:47,672
Τυφλοί σε έναν κόσμο
κάθε άλλο παρά αόρατο σε μας.
16
00:00:49,340 --> 00:00:52,802
Εναν κόσμο με όντα
που ταξιδεύουν στο χωροχρόνο...
17
00:00:52,969 --> 00:00:56,014
...και που για εμάς
είναι μόνο φαντασιώσεις.
18
00:00:58,641 --> 00:01:03,187
Ποια είναι αυτά τα πλάσματα που
φανταζόμαστε αλλά δεν αποδεχόμαστε;
19
00:01:03,188 --> 00:01:07,358
Τι σκοτεινά έργα γίνονται
μέσα στις μηχανές τους...
20
00:01:08,026 --> 00:01:10,904
...που μας τις κρύβουν
αόρατες δυνάμεις;
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,741
Αν γνωρίζουν τα μυστικά μας...
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,577
...γιατί να μην ξέρουμε τα δικά τους;
23
00:01:31,841 --> 00:01:33,551
ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ
24
00:01:36,096 --> 00:01:37,597
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ
ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΓΝΩΣΗ
25
00:01:50,902 --> 00:01:52,862
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΕΚΕΙ ΕΞΩ
26
00:02:11,172 --> 00:02:12,382
Σταμάτα!
27
00:02:12,632 --> 00:02:15,218
Αφησέ με! Αφησέ με!
28
00:02:15,802 --> 00:02:17,011
Αφησέ τον!
29
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
Αφησέ τον, Μόλντερ!
30
00:02:27,856 --> 00:02:30,525
Αφησέ τον αλλιώς
θα αναγκαστώ να πυροβολήσω.
31
00:02:32,819 --> 00:02:35,321
Δε θέλω να το κάνω.
Δε θέλω να πυροβολήσω.
32
00:02:47,417 --> 00:02:48,877
Είσαι οπλισμένος;
33
00:02:51,379 --> 00:02:53,798
Ελα τώρα. Είναι γελοίο.
34
00:02:54,340 --> 00:02:57,135
Δεν είμαστε σε ταινία.
Πες μου αν έχεις όπλο.
35
00:02:59,512 --> 00:03:01,723
Εχει πολλή ζέστη για γελοιότητες.
36
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
Εντάξει τότε. Ξάπλωσε στο έδαφος.
37
00:03:10,481 --> 00:03:13,401
Μπρούμυτα με τα χέρια ψηλά.
38
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
Τι στο καλό κάνεις;
39
00:03:22,660 --> 00:03:24,662
Μόλντερ, μείνε ακίνητος!
40
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
Επεσε!
41
00:03:43,765 --> 00:03:45,391
Από τον γκρεμό!
- Ποιος;
42
00:03:47,602 --> 00:03:48,853
Ο Μόλντερ.
43
00:04:23,721 --> 00:04:25,180
{\an8}Θα μιλήσω στη Σκάλι.
44
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
{\an8}Γυρίστε στο σχολείο.
45
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
{\an8}Πού είναι; Πού είναι ο Μόλντερ;
46
00:04:30,853 --> 00:04:32,062
{\an8}Δεν ξέρω.
47
00:04:32,063 --> 00:04:33,314
{\an8}Δεν ξέρεις;
48
00:04:33,648 --> 00:04:36,109
{\an8}Είπαν στον ασύρματο ότι τον είδες.
49
00:04:36,359 --> 00:04:40,488
{\an8}Τον είδα εκεί πάνω να πέφτει κάτω.
50
00:04:41,489 --> 00:04:43,241
{\an8}- Τότε, πού είναι;
- Εφυγε.
51
00:04:43,408 --> 00:04:46,619
{\an8}- Δεν γίνεται αυτό.
- Μπορεί όχι, αλλά έγινε.
52
00:04:48,037 --> 00:04:51,124
{\an8}Από κει πάνω; Επεσε από κει;
53
00:04:51,749 --> 00:04:53,543
{\an8}Αδύνατον. Μετά από τέτοια πτώση.
54
00:04:56,045 --> 00:04:57,504
{\an8}Εχω δει πολλά.
55
00:04:57,505 --> 00:04:59,298
{\an8}Ενας πέφτει από τον πέμπτο...
56
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
{\an8}...σηκώνεται και περπατά.
57
00:05:01,092 --> 00:05:03,260
{\an8}Μια άλλη πυροβολείται εξ επαφής...
58
00:05:03,261 --> 00:05:05,555
{\an8}...και συνεχίζει το φαγητό της.
59
00:05:06,055 --> 00:05:07,807
{\an8}Και να επιβίωσε όμως ο Μόλντερ...
60
00:05:07,932 --> 00:05:09,684
{\an8}...αυτό που έκανε παραπάει.
61
00:05:09,809 --> 00:05:12,477
{\an8}Επεσε εκεί που στέκεται η Σκάλι.
62
00:05:12,478 --> 00:05:13,980
{\an8}Αναμφίβολα και ξεκάθαρα.
63
00:05:14,105 --> 00:05:16,232
{\an8}Εδώ είναι τα χνάρια του.
64
00:05:20,903 --> 00:05:23,197
{\an8}Κοιτάξτε τα. Τι βλέπετε;
65
00:05:25,908 --> 00:05:27,285
{\an8}Ο Μόλντερ έτρεχε.
66
00:05:30,163 --> 00:05:31,622
{\an8}Δεν ήταν ο Μόλντερ.
67
00:05:32,165 --> 00:05:34,125
{\an8}Γι' αυτό είμαι σίγουρος.
68
00:05:34,250 --> 00:05:37,253
{\an8}Μπορεί να του έμοιαζε, αλλά δεν ήταν.
69
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
{\an8}Σου είπα ότι τον ξέρω.
70
00:05:39,630 --> 00:05:41,424
{\an8}Ισως όχι τόσο καλά.
71
00:05:41,966 --> 00:05:45,218
{\an8}Αλλά ξέρω ότι εκεί ήταν ο Μόλντερ.
72
00:05:45,219 --> 00:05:49,015
{\an8}Σίγουρα του έμοιαζε και το πιστεύεις.
73
00:05:50,224 --> 00:05:51,726
{\an8}Δεν ήταν όμως.
74
00:05:56,105 --> 00:05:58,316
Σου είπα ότι έχω δει πράγματα.
75
00:05:58,816 --> 00:06:00,693
Ανεξήγητα πράγματα.
76
00:06:01,527 --> 00:06:07,158
Εχω δει κάτι που μοιάζει με άνθρωπο
να μεταμορφώνεται σε άλλο άνθρωπο.
77
00:06:08,117 --> 00:06:11,537
Κάτι που μοιάζει με άνθρωπο,
αλλά δεν είναι άνθρωπος;
78
00:06:16,292 --> 00:06:17,460
Τι είναι;
79
00:06:18,002 --> 00:06:19,629
Δε θες να ξέρεις.
80
00:06:20,213 --> 00:06:23,007
Αν δεν είναι άνθρωπος, τότε τι είναι;
81
00:06:24,050 --> 00:06:27,428
Μη μου γυρνάς την πλάτη.
Κάνω μια λογική ερώτηση.
82
00:06:30,723 --> 00:06:32,100
Είναι εξωγήινος.
83
00:06:39,273 --> 00:06:41,317
Είναι κυνηγός κεφαλών.
84
00:06:41,442 --> 00:06:43,236
Και τι κυνηγάει;
85
00:06:45,613 --> 00:06:47,698
Τον Γκίμπσον Πρέιζ.
86
00:06:48,950 --> 00:06:51,035
Είναι εν μέρει εξωγήινος.
87
00:06:53,329 --> 00:06:55,790
Μια ανθρώπινη ανωμαλία.
88
00:06:57,583 --> 00:07:02,880
Αρα, αυτός ο εξωγήινος πήρε τη μορφή
του Μόλντερ για να αρπάξει το αγόρι;
89
00:07:03,214 --> 00:07:07,927
Να τον επιστρέψει στο σκάφος, όπου
πιστεύουμε ότι βρίσκεται ο Μόλντερ.
90
00:07:12,056 --> 00:07:16,602
Πράκτορα Σκάλι, αρχίζεις
να μου θυμίζεις πολύ τον Μόλντερ.
91
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Τότε, δώσε εσύ μια εξήγηση.
92
00:07:27,196 --> 00:07:33,077
Αν είναι αλήθεια ή πιθανό να υπάρχει
ένα πλάσμα σαν αυτόν τον κυνηγό...
93
00:07:33,327 --> 00:07:37,582
...τότε μπορεί να γίνει οποιοσδήποτε.
Εσύ, εγώ, οποιοσδήποτε.
94
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Νομίζω πώς είναι αλήθεια.
95
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
Και πιθανό.
96
00:07:45,590 --> 00:07:48,092
Οπου κι αν βρίσκεται ο Μόλντερ...
97
00:07:49,760 --> 00:07:51,846
...ελπίζω να χαμογελάει.
98
00:08:11,699 --> 00:08:13,284
Εφτασαν.
99
00:08:24,378 --> 00:08:28,466
- Βρήκατε κανένα ίχνος του;
- Οχι σύμφωνα μ' αυτούς.
100
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
Ψάξαμε το σχολείο.
101
00:08:38,643 --> 00:08:41,604
- Μπορείς και καλύτερα.
- Ορίστε;
102
00:08:42,438 --> 00:08:44,732
Κάπου εδώ γύρω θα είναι.
103
00:08:44,857 --> 00:08:47,276
Ας ξαναψάξουμε το σχολείο!
104
00:09:19,850 --> 00:09:21,727
Είναι κανείς εδώ;
105
00:09:26,357 --> 00:09:28,943
Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήσασταν...
106
00:09:29,694 --> 00:09:31,779
Δε σας είχαν βγάλει έξω;
107
00:09:33,531 --> 00:09:35,032
Βρήκατε τίποτα;
108
00:09:36,325 --> 00:09:37,827
Οχι.
109
00:09:38,369 --> 00:09:40,204
Ας συνεχίσουμε την έρευνα.
110
00:09:56,762 --> 00:10:00,850
- Κανείς στο διοικητικό κτίριο.
- Ελήφθη. Ελέγξτε πάλι.
111
00:10:02,935 --> 00:10:07,439
Πώς βρέθηκε εδώ ο Ντόγκετ;
Πώς ήξερε πού πηγαίναμε;
112
00:10:07,440 --> 00:10:11,986
Δεν ξέρω. Θα αναποδογυρίσει το μέρος
ψάχνοντας το λάθος πρόσωπο.
113
00:10:12,528 --> 00:10:13,988
Τι απέγινε ο Γκίμπσον Πρέιζ;
114
00:10:14,488 --> 00:10:17,742
Ο,τι και αν απέγινε, εξαφανίστηκε.
115
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
Οπου κι αν είναι,
δε θα τον βρούμε εύκολα.
116
00:10:34,216 --> 00:10:38,262
Μην κοιτάς, μας παρακολουθούν.
Απλά περπάτα και σ' ακολουθώ.
117
00:10:52,568 --> 00:10:54,028
Να σου μιλήσω ένα λεπτό;
118
00:13:02,823 --> 00:13:04,742
Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ.
119
00:13:15,544 --> 00:13:17,004
Δεν έπρεπε να έρθεις.
120
00:13:17,171 --> 00:13:18,798
Θα τους οδηγήσεις σ' εμένα.
121
00:13:19,006 --> 00:13:21,008
Ηρθα να σε προστατεύσω.
122
00:13:24,762 --> 00:13:26,680
Ξέρω ότι ξέρεις ότι λέω αλήθεια.
123
00:13:28,349 --> 00:13:29,934
Ξέρω ότι ξέρεις τις σκέψεις μου.
124
00:13:30,559 --> 00:13:32,895
Ξέρω ότι πήραν το συνεργάτη σου.
125
00:13:34,355 --> 00:13:36,774
Και τώρα ήρθαν να πάρουν εμένα.
126
00:13:40,653 --> 00:13:46,116
Ο μόνος λόγος που θέλουν να σε
πάρουν είναι γιατί είσαι ιδιαίτερος.
127
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
Σε θέλουν για αυτό που είσαι.
128
00:13:51,872 --> 00:13:55,501
Συγγνώμη. Δεν ήξερα
ότι κάποιος με ακολουθούσε.
129
00:13:57,586 --> 00:13:59,630
Η φίλη μου, η Θία, ξέρει.
130
00:14:00,089 --> 00:14:02,091
Μόνο σε αυτήν το είπα.
131
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
Λέει ότι με ψάχνει και το FBI.
132
00:14:06,095 --> 00:14:07,304
Φοβάται για εμένα.
133
00:14:07,930 --> 00:14:09,640
Εχει δίκιο να φοβάται.
134
00:14:11,308 --> 00:14:13,185
Δεν ξέρουμε ποιον να εμπιστευτούμε.
135
00:14:17,064 --> 00:14:18,816
Επεσα όταν έτρεχα να ξεφύγω.
136
00:14:19,191 --> 00:14:21,277
Μάλλον το έσπασες, Γκίμπσον.
137
00:14:24,280 --> 00:14:26,907
Αν με βρουν,
θα με πάρουν. Το ξέρω.
138
00:14:27,241 --> 00:14:29,034
Πάντα το ήξερα.
139
00:14:32,454 --> 00:14:35,165
Θα φτιάξω ένα νάρθηκα, Γκίμπσον.
140
00:14:36,792 --> 00:14:40,129
Θα ακινητοποιήσω το πόδι σου, αλλά...
141
00:14:40,754 --> 00:14:43,883
...θα χρειαστώ αμάξι
για να σε πάρω από εδώ.
142
00:14:47,011 --> 00:14:48,637
Θα επιστρέψω να σε πάρω.
143
00:14:49,471 --> 00:14:50,973
Το υπόσχομαι.
144
00:14:52,474 --> 00:14:54,602
Δε θα αφήσω τίποτα να σου συμβεί.
145
00:14:55,352 --> 00:14:57,146
Μου το έχεις ξαναπεί αυτό.
146
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Ο αναπληρωτής διευθυντής.
147
00:15:25,883 --> 00:15:27,216
Εδώ Τζον Ντόγκετ.
148
00:15:27,217 --> 00:15:30,136
Πράκτορα. Λαμβάνω
αναφορές από την Αριζόνα.
149
00:15:30,137 --> 00:15:33,057
- Μάλιστα.
- Οτι βρήκατε τον Μόλντερ;
150
00:15:33,223 --> 00:15:36,225
Μάλλον κάποιος βιάστηκε.
Τον είδα αλλά...
151
00:15:36,226 --> 00:15:40,314
Τι εννοείς "τον είδες";
Τι συμβαίνει εκεί πέρα;
152
00:15:40,648 --> 00:15:45,610
Δεν έχουμε σταματήσει. Ομάδες στο
έδαφος κι ένα ελικόπτερο τον ψάχνουν.
153
00:15:45,611 --> 00:15:47,236
Ολα είναι υπό έλεγχο.
154
00:15:47,237 --> 00:15:51,325
Πώς το FBI βρίσκει κάποιον...
155
00:15:51,909 --> 00:15:55,621
...και μετά τον χάνει
στη μέση της ερήμου;
156
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
Θα ήθελα να ξέρω.
157
00:16:00,042 --> 00:16:02,711
Με ακούς;
- Ναι, άκουσα την ερώτηση.
158
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
Σε έθεσα επικεφαλής, Ντόγκετ.
159
00:16:05,506 --> 00:16:07,549
Κάνε τη δουλειά σου.
160
00:16:15,808 --> 00:16:18,727
Το διασκεδάζεις; Σε διασκεδάζω;
161
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Όχι.
162
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
Απλά κατάλαβα κάτι.
163
00:16:23,273 --> 00:16:26,234
Πώς βρέθηκες εδώ.
Ποιος σε οδήγησε στον Πρέιζ.
164
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
Πιστεύεις ότι σε κατασκόπευα;
165
00:16:28,112 --> 00:16:33,117
Οχι, αλλά πιστεύω ότι ο αναπληρωτής
διευθυντής το έκανε. Σε έκανε πιόνι.
166
00:16:41,458 --> 00:16:44,670
Μου έδειξες την εικόνα.
Τώρα, βάλ' τη σε πλαίσιο.
167
00:16:46,046 --> 00:16:49,800
Εχεις καλή φήμη.
Δε συμβιβάζεσαι, δεν παραιτείσαι.
168
00:16:50,300 --> 00:16:55,014
Είσαι ένας από τους καλύτερους.
Πολλοί θα σε ήθελαν για διευθυντή.
169
00:16:55,806 --> 00:16:57,891
Γι' αυτό σε παγίδεψαν.
170
00:16:59,309 --> 00:17:05,024
Καμία έρευνα εδάφους ή αέρα δε θα
τον βρει. Το προσεγγίζεις λανθασμένα.
171
00:17:05,566 --> 00:17:08,610
Δεν είναι θέμα προσέγγισης.
Αυτήν έχω μόνο.
172
00:17:09,236 --> 00:17:13,323
Για να τον βρεις, πρέπει
να αποδεχτείς την αλήθεια.
173
00:17:13,449 --> 00:17:15,242
Ακουσε τη Σκάλι.
174
00:17:16,660 --> 00:17:19,580
Ακόμα και τότε,
πες ότι τον βρίσκεις...
175
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
...πάλι χάνεις.
176
00:17:25,210 --> 00:17:30,215
Αν αναφέρεις κάτι για εξωγήινους,
ΑΤΙΑ ή εξωγήινους κυνηγούς κεφαλών...
177
00:17:32,301 --> 00:17:34,595
...ο Κερς θα σε καταστρέψει.
178
00:17:36,263 --> 00:17:38,348
Στοιχηματίζω ότι αυτό σχεδίαζε.
179
00:17:44,897 --> 00:17:47,608
Είναι η πράκτορας Σκάλι εδώ;
180
00:17:47,733 --> 00:17:49,818
Πού είναι η Σκάλι;
181
00:17:52,321 --> 00:17:56,491
Κάποιος που είναι με τη Σκάλι
να τη δώσει στον ασύρματο.
182
00:17:56,492 --> 00:17:58,452
Κάποιος με τη Σκάλι.
183
00:18:02,456 --> 00:18:04,666
Ξέρει κανείς πού βρίσκεται;
184
00:18:06,502 --> 00:18:08,212
Είναι κάποιος μαζί της;
185
00:18:13,717 --> 00:18:15,177
Εγώ είμαι μαζί της.
186
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
Τότε ποια είναι αυτή;
187
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Πήγαινε στη Σκάλι.
188
00:18:27,022 --> 00:18:28,732
Τι;
189
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
Δώσ' μου τον ασύρματο.
190
00:18:33,403 --> 00:18:36,698
Είσαι με τη Σκάλι;
- Ακριβώς απέναντί της.
191
00:18:36,865 --> 00:18:38,784
Από ποιον; Από εμένα;
192
00:18:39,827 --> 00:18:41,328
Πού;
193
00:18:41,787 --> 00:18:44,081
- Πού είσαι;
- Στο κτίριο.
194
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
Στους κοιτώνες.
195
00:18:47,876 --> 00:18:51,213
Πες του να την κρατήσει,
να μη φύγει από μπροστά του!
196
00:18:51,338 --> 00:18:53,132
Κράτα την εκεί.
Ερχόμαστε!
197
00:18:55,551 --> 00:18:57,386
Πράκτορα Σκάλι;
198
00:19:25,789 --> 00:19:27,040
Να τη!
199
00:19:28,458 --> 00:19:30,210
Τη βλέπεις;
200
00:19:42,598 --> 00:19:44,683
Πού πήγε; Την είδες;
201
00:19:45,142 --> 00:19:46,393
Οχι.
202
00:19:46,560 --> 00:19:48,353
Πήγε εκεί πίσω!
203
00:19:50,105 --> 00:19:51,440
Την είδα!
204
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Την είδες!
205
00:20:09,374 --> 00:20:12,002
Πράκτορα, μπορείς να αναπνεύσεις;
206
00:20:19,009 --> 00:20:20,969
Νομίζει ότι ήμουν εγώ.
207
00:20:22,721 --> 00:20:24,765
Οτι εγώ του το έκανα αυτό.
208
00:20:25,766 --> 00:20:27,643
Πώς είναι δυνατόν;
209
00:20:32,105 --> 00:20:33,774
Είναι κάποιος εδώ μέσα.
210
00:21:43,010 --> 00:21:44,261
Μόλντερ.
211
00:22:46,907 --> 00:22:48,116
Πράκτορα Σκάλι;
212
00:22:50,535 --> 00:22:51,661
Πού πας;
213
00:22:55,040 --> 00:22:56,083
Πράκτορα Σκάλι;
214
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Βγες από το αμάξι.
215
00:23:10,597 --> 00:23:11,765
Πράκτορα Σκάλι!
216
00:23:13,600 --> 00:23:15,977
- Ποιος είσαι;
- Ποιος είμαι;
217
00:23:17,187 --> 00:23:19,481
- Πέτα το όπλο και γύρνα.
- Οχι.
218
00:23:19,648 --> 00:23:20,898
Κάν' το!
219
00:23:20,899 --> 00:23:24,444
Ξέρω πώς θα σε σκοτώσω.
Με μια σφαίρα στο σβέρκο.
220
00:23:24,694 --> 00:23:27,571
Σκάλι, σημαδεύεις ένα φίλο.
221
00:23:27,572 --> 00:23:31,201
Γύρνα αλλιώς θα υποθέσω
ότι δεν είσαι αυτός που λες.
222
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
Σκάλι, εγώ είμαι! Ο Σκίνερ!
223
00:23:59,855 --> 00:24:01,231
Μπορώ να το αποδείξω.
224
00:24:03,400 --> 00:24:05,527
Ξέρω το μυστικό σου.
Ποιος άλλος το ξέρει;
225
00:24:12,200 --> 00:24:13,410
Πες μου.
226
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Εσύ να μου πεις.
227
00:24:16,538 --> 00:24:18,331
Πώς ξέρω ότι είσαι εσύ;
228
00:24:25,422 --> 00:24:29,801
Δεν μ' αρέσει ούτε να σημαδεύω
εγκύους ούτε να με σημαδεύουν.
229
00:24:45,108 --> 00:24:47,319
Εχουμε ξεφύγει, Σκάλι.
230
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
Οχι.
231
00:24:49,196 --> 00:24:51,781
Αυτό είναι το πρόβλημα.
232
00:24:52,491 --> 00:24:54,910
Δεν έχουμε ξεφύγει αρκετά.
233
00:24:58,663 --> 00:25:00,332
Χρειάζομαι τα κλειδιά.
234
00:25:00,457 --> 00:25:02,459
Και τι θα κάνεις;
235
00:25:02,626 --> 00:25:05,629
Μας εμποδίζουν το FBI,
ο Τζον Ντόγκετ...
236
00:25:05,754 --> 00:25:09,591
...η αμφιβολία,
η δική μας έλλειψη εμπιστοσύνης.
237
00:25:09,758 --> 00:25:12,636
Και θα συνεχίσουν όσο τους αφήνουμε.
238
00:25:12,802 --> 00:25:15,805
Είπες ότι ο Μόλντερ
δε θα το επέτρεπε.
239
00:25:17,307 --> 00:25:21,061
Δε θ' άφηνε να καταστρέψω
την καριέρα μου γι' αυτόν.
240
00:25:23,605 --> 00:25:25,398
Εσύ όμως;
241
00:25:27,067 --> 00:25:29,736
Κινδυνεύεις να χάσεις τόσα πολλά.
242
00:25:38,495 --> 00:25:41,498
Δεν μπορώ να ρισκάρω
να μην τον ξαναδώ.
243
00:25:42,457 --> 00:25:46,378
Μπορεί να εμφανιστεί
ανά πάσα στιγμή. Δεν το ξέρουμε.
244
00:25:46,545 --> 00:25:49,631
Εχουμε μια τελευταία ευκαιρία.
245
00:25:50,590 --> 00:25:52,842
Μας περιμένει εκεί στην έρημο.
246
00:25:55,387 --> 00:25:56,805
Ο Γκίμπσον Πρέιζ.
247
00:25:59,724 --> 00:26:03,061
Ισως εξαρτηθεί
από το ποιος θα τον βρει πρώτος.
248
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Μπες στο αμάξι. Θα οδηγήσω εγώ.
249
00:27:04,497 --> 00:27:06,583
Γκίμπσον;
250
00:27:07,000 --> 00:27:09,085
Δεν είναι εδώ.
251
00:27:10,003 --> 00:27:12,547
Του είπα να μείνει εδώ.
252
00:27:12,714 --> 00:27:14,883
Επρεπε να μείνει εδώ.
253
00:27:15,634 --> 00:27:17,135
Γκίμπσον;
254
00:27:20,347 --> 00:27:21,806
Τον βρήκα.
255
00:27:26,686 --> 00:27:28,480
Γκίμπσον;
256
00:27:32,567 --> 00:27:34,402
Τι κάνεις εδώ;
257
00:27:35,445 --> 00:27:37,530
Γιατί δε μου απάντησες;
258
00:27:39,783 --> 00:27:41,284
Είναι εδώ.
259
00:27:46,748 --> 00:27:48,166
Τον ακούω.
260
00:27:55,882 --> 00:27:57,717
Για ποιο πράγμα μιλάς;
261
00:27:59,135 --> 00:28:00,845
Ο Μόλντερ.
262
00:28:02,180 --> 00:28:04,265
Κάπου εκεί έξω.
263
00:28:07,143 --> 00:28:08,978
Εχει υψηλό πυρετό.
264
00:28:10,939 --> 00:28:12,898
Μάλλον μολύνθηκε το πόδι του.
265
00:28:12,899 --> 00:28:15,694
Θα πάμε στο νοσοκομείο.
Εντάξει μικρέ;
266
00:28:18,780 --> 00:28:20,990
Είναι τόσο κοντά τώρα.
267
00:28:25,912 --> 00:28:28,498
Κρατήσου πάνω μου.
Πρόσεχε το πόδι σου.
268
00:28:35,964 --> 00:28:37,799
Πράκτορα Σκάλι;
269
00:28:38,508 --> 00:28:41,636
- Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο.
- Κι εσύ;
270
00:28:53,189 --> 00:28:55,567
{\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΚΛΑΡΕΝ 00:48
271
00:28:58,111 --> 00:29:00,905
Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική φροντίδα!
272
00:29:31,186 --> 00:29:32,854
Τι;
273
00:29:33,688 --> 00:29:35,774
Είσαι καλά; Τι συμβαίνει;
274
00:29:43,948 --> 00:29:46,576
Μην ανησυχείς, Γκίμπσον. Ξάπλωσε.
275
00:30:12,560 --> 00:30:13,937
Μόλντερ!
276
00:30:38,711 --> 00:30:39,963
Μόλντερ!
277
00:31:20,587 --> 00:31:22,046
Ω, Θεέ μου.
278
00:32:32,367 --> 00:32:35,870
Λες ότι δε με ακολουθείς,
πώς με βρίσκεις τότε;
279
00:32:36,245 --> 00:32:39,040
- Είσαι όπου έχει δράση.
- Τι σου λέει αυτό;
280
00:32:39,165 --> 00:32:41,250
Οτι είμαι τρελή ή σωστή;
281
00:32:41,751 --> 00:32:44,462
Εσύ τριγυρνάς
στην έρημο μες στη νύχτα.
282
00:32:46,130 --> 00:32:49,676
Θες να τον βρεις,
αλλά δεν κάνεις ό,τι χρειάζεται.
283
00:32:49,801 --> 00:32:53,054
Φοβάσαι ότι έχω δίκιο.
- Δε φοβάμαι τίποτα.
284
00:32:53,554 --> 00:32:56,808
Μόνο ότι ο Μόλντερ σε έπεισε
για αυτές τις χαζομάρες.
285
00:32:56,933 --> 00:32:59,936
Είδες τις "χαζομάρες"
με τα μάτια σου.
286
00:33:00,144 --> 00:33:02,563
Πώς εξηγείς τι συνέβη σήμερα;
287
00:33:04,190 --> 00:33:06,693
Θα σε ρωτήσω κάτι, υποθετικά.
288
00:33:06,985 --> 00:33:12,073
Αν τον βρεις εδώ έξω,
το σκάφος ή τον εξωγήινο κυνηγό...
289
00:33:12,824 --> 00:33:14,033
...τι θα κάνεις μετά;
290
00:33:14,242 --> 00:33:16,119
Ξέρω τι θα έκανε ο Μόλντερ.
291
00:33:17,370 --> 00:33:18,787
Ο,τι χρειάζεται.
292
00:33:18,788 --> 00:33:21,541
Θα έλεγε ψέματα; Οπως είπες σε μένα.
293
00:33:21,708 --> 00:33:25,002
Θα αψηφούσε διαταγές
όπως κάνεις όλη την ώρα;
294
00:33:25,003 --> 00:33:26,753
Αυτό χρειάζεται, Σκάλι;
295
00:33:26,754 --> 00:33:28,798
Για να πάρεις, πρέπει να δώσεις.
296
00:33:28,923 --> 00:33:31,759
Ηξερες πού ήταν ο μικρός
και δεν είπες. Γιατί;
297
00:33:31,884 --> 00:33:34,137
Ποιος μικρός; Δεν βλέπω κανέναν.
298
00:33:34,262 --> 00:33:35,513
Πάλι λες ψέματα!
299
00:33:35,805 --> 00:33:38,433
Ο Σκίνερ τον πήγε
από εδώ στο νοσοκομείο.
300
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
Πώς το ξέρεις αυτό;
301
00:33:52,363 --> 00:33:54,615
Ενα πράγμα ξέρω σίγουρα.
302
00:33:55,241 --> 00:33:57,826
Ο Μόλντερ κυνηγά το μικρό, τον Πρέιζ.
303
00:33:57,827 --> 00:33:59,579
Γιατί; Δεν έχω ιδέα.
304
00:33:59,787 --> 00:34:02,540
Οταν πάει για το μικρό,
θα τον περιμένουν.
305
00:34:05,001 --> 00:34:08,504
Οι άντρες σου ακολούθησαν τον Σκίνερ;
306
00:34:13,968 --> 00:34:15,428
Πού πας;
307
00:34:16,512 --> 00:34:19,724
Πού πας;
- Οι άντρες σου είναι στο νοσοκομείο;
308
00:34:19,932 --> 00:34:23,019
Είναι υπό έλεγχο.
Ελέγχουν τους πάντες.
309
00:34:23,144 --> 00:34:25,813
Πώς ξέρεις ότι είναι οι δικοί σου;
310
00:35:05,061 --> 00:35:06,938
Σκάλι!
311
00:35:10,316 --> 00:35:11,901
Σκάλι!
312
00:35:15,780 --> 00:35:18,616
- Πού είναι;
- Τελευταία πόρτα, με τον Σκίνερ.
313
00:35:22,578 --> 00:35:23,995
Είστε σίγουροι;
314
00:35:23,996 --> 00:35:26,290
Πράκτορες βλέπουν από το παράθυρο.
315
00:35:26,415 --> 00:35:29,335
Η νοσοκόμα ελέγχει
κάθε 20 λεπτά. Είναι καλά.
316
00:35:29,460 --> 00:35:33,588
Το προσωπικό κάνει τη δουλειά του.
Απλά περιμένουμε τον Μόλντερ.
317
00:35:33,589 --> 00:35:36,926
Κάθε λεπτό που περνά,
το αγόρι κινδυνεύει.
318
00:35:37,218 --> 00:35:39,220
Κανείς δεν περνά από μας.
319
00:35:40,346 --> 00:35:41,889
Κανείς δεν πέρασε από μας.
320
00:35:42,682 --> 00:35:44,642
Το πιστεύεις αυτό, πράκτορα Ντόγκετ;
321
00:36:00,324 --> 00:36:03,494
Αν κάτι πάει να σου ξεσκίσει
το λαιμό, σε καλύπτω.
322
00:36:08,499 --> 00:36:09,750
Υποδιευθυντή Σκίνερ;
323
00:36:11,586 --> 00:36:12,920
Είμαι ο Τζον Ντόγκετ.
324
00:36:20,094 --> 00:36:21,554
Τι είναι αυτό;
325
00:36:22,471 --> 00:36:25,308
Τι συμβαίνει;
- Δεν είναι κανείς εδώ.
326
00:36:30,813 --> 00:36:34,358
Ψάχνω έναν ασθενή.
Ενα αγόρι 12 χρονών.
327
00:36:35,401 --> 00:36:37,612
Μπορεί να είναι ακόμα στο κτίριο.
328
00:36:46,078 --> 00:36:47,579
Το παράθυρο δεν ανοίγει.
329
00:36:47,580 --> 00:36:50,499
Πώς βγήκαν, αν όχι από την πόρτα;
330
00:37:02,845 --> 00:37:04,347
Πράκτορα Σκάλι;
331
00:37:05,848 --> 00:37:08,434
Ηρέμησε. Τον έχω. Τον Γκίμπσον.
332
00:37:14,315 --> 00:37:15,733
Πώς ήρθες εδώ;
333
00:37:17,526 --> 00:37:20,613
Πώς βγήκατε απ' το δωμάτιο;
- Από το ταβάνι.
334
00:37:23,699 --> 00:37:25,826
Δε ξέρω ποιον να εμπιστευτώ.
335
00:37:27,411 --> 00:37:29,163
Πού είναι;
336
00:37:29,997 --> 00:37:31,707
Ακριβώς εδώ.
337
00:37:35,795 --> 00:37:37,296
Θα τον βρουν.
338
00:38:25,344 --> 00:38:26,846
Πράκτορα Σκάλι;
339
00:38:53,706 --> 00:38:55,207
Θέλουμε βοήθεια εδώ!
340
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
Είπα ότι θέλουμε βοήθεια!
341
00:39:59,105 --> 00:40:02,733
Ημασταν τυχεροί
που όλα έγιναν σε νοσοκομείο.
342
00:40:02,858 --> 00:40:04,610
Πολύ τυχεροί, κύριε.
343
00:40:05,319 --> 00:40:10,449
Υποθέτω ότι προκλήθηκαν από
ιατρικά επικίνδυνα υλικά ή χημικά;
344
00:40:12,201 --> 00:40:14,411
Δε γνωρίζουμε ακόμα.
345
00:40:14,412 --> 00:40:17,540
Πολλά δε γνωρίζουμε εδώ.
346
00:40:17,832 --> 00:40:20,292
Οπως πού βρίσκεται ο Μόλντερ.
347
00:40:21,627 --> 00:40:24,547
Εχω εδώ μερικά από τα "γεγονότα" σου.
348
00:40:26,132 --> 00:40:29,844
"Ενας άντρας πέφτει
από τον γκρεμό κι εξαφανίζεται"...
349
00:40:30,261 --> 00:40:36,267
..."κάποιος συνέθλιψε το λαιμό
ενός πράκτορα κι εξαφανίστηκε".
350
00:40:37,643 --> 00:40:40,604
Θυμίζουν σενάριο
επιστημονικής φαντασίας.
351
00:40:40,729 --> 00:40:42,648
Εννοείτε Φάκελο Χ.
352
00:40:45,985 --> 00:40:48,612
Αυτός δεν ήταν ο σκοπός σας;
353
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
Οταν μου αναθέσατε την υπόθεση;
354
00:40:50,906 --> 00:40:53,242
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις, Τζον.
355
00:40:53,367 --> 00:40:55,661
Εσύ δίνεις τις απαντήσεις.
356
00:41:00,166 --> 00:41:02,543
Μην επιστρέψεις μέχρι να τις έχεις.
357
00:41:11,677 --> 00:41:13,095
ΚΑΛΗ ΑΝΑΡΡΩΣΗ
358
00:41:23,105 --> 00:41:26,275
Ο μπαμπάς μου έλεγε
"δεν έχει σημασία ποιος νίκησε..."
359
00:41:27,026 --> 00:41:29,278
"...αλλά ποιος έφαγε πιο πολύ ξύλο".
360
00:41:30,279 --> 00:41:32,239
Πρέπει να ευθυμήσω;
361
00:41:32,364 --> 00:41:33,782
Μάλλον.
362
00:41:34,700 --> 00:41:36,827
Δεν είδα όμως τον αντίπαλό σου.
363
00:41:38,537 --> 00:41:40,206
Ούτε θα τον δεις ποτέ.
364
00:41:42,291 --> 00:41:44,084
Ακόμα δεν με πιστεύεις.
365
00:41:45,419 --> 00:41:47,838
Δεν πιστεύω πόσο
σε κρατούν εδώ μέσα.
366
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Πρέπει να ελέγξουν κάποια πράγματα.
367
00:41:52,510 --> 00:41:53,886
Να σιγουρευτούν.
368
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Σκέφτηκα πώς κι εσύ θα το ήθελες.
369
00:41:59,058 --> 00:42:01,936
Η κατάσταση του Σκίνερ είναι σταθερή.
370
00:42:02,061 --> 00:42:05,898
Ξεκουράζεται
και περιμένει τη διάγνωσή του.
371
00:42:06,148 --> 00:42:08,025
Οπως κι ο λαιμός του Λάνταου.
372
00:42:09,568 --> 00:42:11,904
Ο Πρέιζ είναι υπό κρατική προστασία.
373
00:42:12,029 --> 00:42:15,407
Ζήτησα και ειδική προστασία,
όπως θα έκανες κι εσύ.
374
00:42:17,826 --> 00:42:19,911
Τι κάνεις εδώ, πράκτορα Ντόγκετ;
375
00:42:19,912 --> 00:42:21,747
Σε κρατάω ενήμερη.
376
00:42:23,040 --> 00:42:24,708
Δεν είναι αυτή η δουλειά σου.
377
00:42:25,459 --> 00:42:26,919
Παραδόξως, είναι.
378
00:42:28,254 --> 00:42:29,922
Επίσημα.
379
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Μου ανέθεσαν τους Φακέλους Χ.
380
00:42:52,778 --> 00:42:55,072
Παρά τις διαφορές μας...
381
00:42:55,614 --> 00:42:57,783
...θα τον βρω, πράκτορα Σκάλι.
382
00:43:57,593 --> 00:43:59,720
{\an8}Απόδοση Διαλόγων
Βίκυ Αποστολίδου