1 00:00:01,126 --> 00:00:02,627 Στα προηγούμενα επεισόδια. 2 00:00:02,794 --> 00:00:06,506 Είστε οι βασικοί μάρτυρες στην εξαφάνιση του Μόλντερ. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,383 Θέλω τις καταθέσεις σας άμεσα. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,843 Ποιος τις παίρνει; 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,554 Ο επικεφαλής. Ειδικός πράκτορας Ντόγκετ. 6 00:00:12,721 --> 00:00:16,433 Αν καταλάβουμε πού πάει το σκάφος, ίσως βρούμε τον Μόλντερ. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,854 Βρήκα γιατί τον απήγαγαν. Γιατί είναι στην Αριζόνα. 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,482 Ψάχνουν ένα αγόρι, τον Γκίμπσον Πρέιζ. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,692 Επιβεβαίωσα τη θέση του μικρού. 10 00:00:26,693 --> 00:00:30,113 Είναι σε ένα σχολείο κωφών στο Φλεμινγκτάουν. 11 00:00:30,238 --> 00:00:31,573 Ο μικρός το έσκασε. 12 00:00:31,906 --> 00:00:34,200 Τι κάνεις εδώ; - Εσύ τι κάνεις εδώ; 13 00:00:34,325 --> 00:00:36,077 Προσπαθώ να βρω τον Μόλντερ. 14 00:00:40,498 --> 00:00:43,501 Ζούμε σε έναν κόσμο σκότους που εμείς φτιάξαμε. 15 00:00:43,626 --> 00:00:47,672 Τυφλοί σε έναν κόσμο κάθε άλλο παρά αόρατο σε μας. 16 00:00:49,340 --> 00:00:52,802 Εναν κόσμο με όντα που ταξιδεύουν στο χωροχρόνο... 17 00:00:52,969 --> 00:00:56,014 ...και που για εμάς είναι μόνο φαντασιώσεις. 18 00:00:58,641 --> 00:01:03,187 Ποια είναι αυτά τα πλάσματα που φανταζόμαστε αλλά δεν αποδεχόμαστε; 19 00:01:03,188 --> 00:01:07,358 Τι σκοτεινά έργα γίνονται μέσα στις μηχανές τους... 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,904 ...που μας τις κρύβουν αόρατες δυνάμεις; 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,741 Αν γνωρίζουν τα μυστικά μας... 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,577 ...γιατί να μην ξέρουμε τα δικά τους; 23 00:01:31,841 --> 00:01:33,551 ΠΑΡΑΦΥΣΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,597 Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΓΝΩΣΗ 25 00:01:50,902 --> 00:01:52,862 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΕΚΕΙ ΕΞΩ 26 00:02:11,172 --> 00:02:12,382 Σταμάτα! 27 00:02:12,632 --> 00:02:15,218 Αφησέ με! Αφησέ με! 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,011 Αφησέ τον! 29 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 Αφησέ τον, Μόλντερ! 30 00:02:27,856 --> 00:02:30,525 Αφησέ τον αλλιώς θα αναγκαστώ να πυροβολήσω. 31 00:02:32,819 --> 00:02:35,321 Δε θέλω να το κάνω. Δε θέλω να πυροβολήσω. 32 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 Είσαι οπλισμένος; 33 00:02:51,379 --> 00:02:53,798 Ελα τώρα. Είναι γελοίο. 34 00:02:54,340 --> 00:02:57,135 Δεν είμαστε σε ταινία. Πες μου αν έχεις όπλο. 35 00:02:59,512 --> 00:03:01,723 Εχει πολλή ζέστη για γελοιότητες. 36 00:03:06,686 --> 00:03:09,564 Εντάξει τότε. Ξάπλωσε στο έδαφος. 37 00:03:10,481 --> 00:03:13,401 Μπρούμυτα με τα χέρια ψηλά. 38 00:03:19,532 --> 00:03:21,034 Τι στο καλό κάνεις; 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,662 Μόλντερ, μείνε ακίνητος! 40 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Επεσε! 41 00:03:43,765 --> 00:03:45,391 Από τον γκρεμό! - Ποιος; 42 00:03:47,602 --> 00:03:48,853 Ο Μόλντερ. 43 00:04:23,721 --> 00:04:25,180 {\an8}Θα μιλήσω στη Σκάλι. 44 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 {\an8}Γυρίστε στο σχολείο. 45 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 {\an8}Πού είναι; Πού είναι ο Μόλντερ; 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,062 {\an8}Δεν ξέρω. 47 00:04:32,063 --> 00:04:33,314 {\an8}Δεν ξέρεις; 48 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 {\an8}Είπαν στον ασύρματο ότι τον είδες. 49 00:04:36,359 --> 00:04:40,488 {\an8}Τον είδα εκεί πάνω να πέφτει κάτω. 50 00:04:41,489 --> 00:04:43,241 {\an8}- Τότε, πού είναι; - Εφυγε. 51 00:04:43,408 --> 00:04:46,619 {\an8}- Δεν γίνεται αυτό. - Μπορεί όχι, αλλά έγινε. 52 00:04:48,037 --> 00:04:51,124 {\an8}Από κει πάνω; Επεσε από κει; 53 00:04:51,749 --> 00:04:53,543 {\an8}Αδύνατον. Μετά από τέτοια πτώση. 54 00:04:56,045 --> 00:04:57,504 {\an8}Εχω δει πολλά. 55 00:04:57,505 --> 00:04:59,298 {\an8}Ενας πέφτει από τον πέμπτο... 56 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 {\an8}...σηκώνεται και περπατά. 57 00:05:01,092 --> 00:05:03,260 {\an8}Μια άλλη πυροβολείται εξ επαφής... 58 00:05:03,261 --> 00:05:05,555 {\an8}...και συνεχίζει το φαγητό της. 59 00:05:06,055 --> 00:05:07,807 {\an8}Και να επιβίωσε όμως ο Μόλντερ... 60 00:05:07,932 --> 00:05:09,684 {\an8}...αυτό που έκανε παραπάει. 61 00:05:09,809 --> 00:05:12,477 {\an8}Επεσε εκεί που στέκεται η Σκάλι. 62 00:05:12,478 --> 00:05:13,980 {\an8}Αναμφίβολα και ξεκάθαρα. 63 00:05:14,105 --> 00:05:16,232 {\an8}Εδώ είναι τα χνάρια του. 64 00:05:20,903 --> 00:05:23,197 {\an8}Κοιτάξτε τα. Τι βλέπετε; 65 00:05:25,908 --> 00:05:27,285 {\an8}Ο Μόλντερ έτρεχε. 66 00:05:30,163 --> 00:05:31,622 {\an8}Δεν ήταν ο Μόλντερ. 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,125 {\an8}Γι' αυτό είμαι σίγουρος. 68 00:05:34,250 --> 00:05:37,253 {\an8}Μπορεί να του έμοιαζε, αλλά δεν ήταν. 69 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 {\an8}Σου είπα ότι τον ξέρω. 70 00:05:39,630 --> 00:05:41,424 {\an8}Ισως όχι τόσο καλά. 71 00:05:41,966 --> 00:05:45,218 {\an8}Αλλά ξέρω ότι εκεί ήταν ο Μόλντερ. 72 00:05:45,219 --> 00:05:49,015 {\an8}Σίγουρα του έμοιαζε και το πιστεύεις. 73 00:05:50,224 --> 00:05:51,726 {\an8}Δεν ήταν όμως. 74 00:05:56,105 --> 00:05:58,316 Σου είπα ότι έχω δει πράγματα. 75 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 Ανεξήγητα πράγματα. 76 00:06:01,527 --> 00:06:07,158 Εχω δει κάτι που μοιάζει με άνθρωπο να μεταμορφώνεται σε άλλο άνθρωπο. 77 00:06:08,117 --> 00:06:11,537 Κάτι που μοιάζει με άνθρωπο, αλλά δεν είναι άνθρωπος; 78 00:06:16,292 --> 00:06:17,460 Τι είναι; 79 00:06:18,002 --> 00:06:19,629 Δε θες να ξέρεις. 80 00:06:20,213 --> 00:06:23,007 Αν δεν είναι άνθρωπος, τότε τι είναι; 81 00:06:24,050 --> 00:06:27,428 Μη μου γυρνάς την πλάτη. Κάνω μια λογική ερώτηση. 82 00:06:30,723 --> 00:06:32,100 Είναι εξωγήινος. 83 00:06:39,273 --> 00:06:41,317 Είναι κυνηγός κεφαλών. 84 00:06:41,442 --> 00:06:43,236 Και τι κυνηγάει; 85 00:06:45,613 --> 00:06:47,698 Τον Γκίμπσον Πρέιζ. 86 00:06:48,950 --> 00:06:51,035 Είναι εν μέρει εξωγήινος. 87 00:06:53,329 --> 00:06:55,790 Μια ανθρώπινη ανωμαλία. 88 00:06:57,583 --> 00:07:02,880 Αρα, αυτός ο εξωγήινος πήρε τη μορφή του Μόλντερ για να αρπάξει το αγόρι; 89 00:07:03,214 --> 00:07:07,927 Να τον επιστρέψει στο σκάφος, όπου πιστεύουμε ότι βρίσκεται ο Μόλντερ. 90 00:07:12,056 --> 00:07:16,602 Πράκτορα Σκάλι, αρχίζεις να μου θυμίζεις πολύ τον Μόλντερ. 91 00:07:18,646 --> 00:07:20,565 Τότε, δώσε εσύ μια εξήγηση. 92 00:07:27,196 --> 00:07:33,077 Αν είναι αλήθεια ή πιθανό να υπάρχει ένα πλάσμα σαν αυτόν τον κυνηγό... 93 00:07:33,327 --> 00:07:37,582 ...τότε μπορεί να γίνει οποιοσδήποτε. Εσύ, εγώ, οποιοσδήποτε. 94 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Νομίζω πώς είναι αλήθεια. 95 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 Και πιθανό. 96 00:07:45,590 --> 00:07:48,092 Οπου κι αν βρίσκεται ο Μόλντερ... 97 00:07:49,760 --> 00:07:51,846 ...ελπίζω να χαμογελάει. 98 00:08:11,699 --> 00:08:13,284 Εφτασαν. 99 00:08:24,378 --> 00:08:28,466 - Βρήκατε κανένα ίχνος του; - Οχι σύμφωνα μ' αυτούς. 100 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 Ψάξαμε το σχολείο. 101 00:08:38,643 --> 00:08:41,604 - Μπορείς και καλύτερα. - Ορίστε; 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,732 Κάπου εδώ γύρω θα είναι. 103 00:08:44,857 --> 00:08:47,276 Ας ξαναψάξουμε το σχολείο! 104 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 Είναι κανείς εδώ; 105 00:09:26,357 --> 00:09:28,943 Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήσασταν... 106 00:09:29,694 --> 00:09:31,779 Δε σας είχαν βγάλει έξω; 107 00:09:33,531 --> 00:09:35,032 Βρήκατε τίποτα; 108 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 Οχι. 109 00:09:38,369 --> 00:09:40,204 Ας συνεχίσουμε την έρευνα. 110 00:09:56,762 --> 00:10:00,850 - Κανείς στο διοικητικό κτίριο. - Ελήφθη. Ελέγξτε πάλι. 111 00:10:02,935 --> 00:10:07,439 Πώς βρέθηκε εδώ ο Ντόγκετ; Πώς ήξερε πού πηγαίναμε; 112 00:10:07,440 --> 00:10:11,986 Δεν ξέρω. Θα αναποδογυρίσει το μέρος ψάχνοντας το λάθος πρόσωπο. 113 00:10:12,528 --> 00:10:13,988 Τι απέγινε ο Γκίμπσον Πρέιζ; 114 00:10:14,488 --> 00:10:17,742 Ο,τι και αν απέγινε, εξαφανίστηκε. 115 00:10:18,701 --> 00:10:21,370 Οπου κι αν είναι, δε θα τον βρούμε εύκολα. 116 00:10:34,216 --> 00:10:38,262 Μην κοιτάς, μας παρακολουθούν. Απλά περπάτα και σ' ακολουθώ. 117 00:10:52,568 --> 00:10:54,028 Να σου μιλήσω ένα λεπτό; 118 00:13:02,823 --> 00:13:04,742 Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ. 119 00:13:15,544 --> 00:13:17,004 Δεν έπρεπε να έρθεις. 120 00:13:17,171 --> 00:13:18,798 Θα τους οδηγήσεις σ' εμένα. 121 00:13:19,006 --> 00:13:21,008 Ηρθα να σε προστατεύσω. 122 00:13:24,762 --> 00:13:26,680 Ξέρω ότι ξέρεις ότι λέω αλήθεια. 123 00:13:28,349 --> 00:13:29,934 Ξέρω ότι ξέρεις τις σκέψεις μου. 124 00:13:30,559 --> 00:13:32,895 Ξέρω ότι πήραν το συνεργάτη σου. 125 00:13:34,355 --> 00:13:36,774 Και τώρα ήρθαν να πάρουν εμένα. 126 00:13:40,653 --> 00:13:46,116 Ο μόνος λόγος που θέλουν να σε πάρουν είναι γιατί είσαι ιδιαίτερος. 127 00:13:48,327 --> 00:13:50,579 Σε θέλουν για αυτό που είσαι. 128 00:13:51,872 --> 00:13:55,501 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι κάποιος με ακολουθούσε. 129 00:13:57,586 --> 00:13:59,630 Η φίλη μου, η Θία, ξέρει. 130 00:14:00,089 --> 00:14:02,091 Μόνο σε αυτήν το είπα. 131 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 Λέει ότι με ψάχνει και το FBI. 132 00:14:06,095 --> 00:14:07,304 Φοβάται για εμένα. 133 00:14:07,930 --> 00:14:09,640 Εχει δίκιο να φοβάται. 134 00:14:11,308 --> 00:14:13,185 Δεν ξέρουμε ποιον να εμπιστευτούμε. 135 00:14:17,064 --> 00:14:18,816 Επεσα όταν έτρεχα να ξεφύγω. 136 00:14:19,191 --> 00:14:21,277 Μάλλον το έσπασες, Γκίμπσον. 137 00:14:24,280 --> 00:14:26,907 Αν με βρουν, θα με πάρουν. Το ξέρω. 138 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Πάντα το ήξερα. 139 00:14:32,454 --> 00:14:35,165 Θα φτιάξω ένα νάρθηκα, Γκίμπσον. 140 00:14:36,792 --> 00:14:40,129 Θα ακινητοποιήσω το πόδι σου, αλλά... 141 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 ...θα χρειαστώ αμάξι για να σε πάρω από εδώ. 142 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Θα επιστρέψω να σε πάρω. 143 00:14:49,471 --> 00:14:50,973 Το υπόσχομαι. 144 00:14:52,474 --> 00:14:54,602 Δε θα αφήσω τίποτα να σου συμβεί. 145 00:14:55,352 --> 00:14:57,146 Μου το έχεις ξαναπεί αυτό. 146 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Ο αναπληρωτής διευθυντής. 147 00:15:25,883 --> 00:15:27,216 Εδώ Τζον Ντόγκετ. 148 00:15:27,217 --> 00:15:30,136 Πράκτορα. Λαμβάνω αναφορές από την Αριζόνα. 149 00:15:30,137 --> 00:15:33,057 - Μάλιστα. - Οτι βρήκατε τον Μόλντερ; 150 00:15:33,223 --> 00:15:36,225 Μάλλον κάποιος βιάστηκε. Τον είδα αλλά... 151 00:15:36,226 --> 00:15:40,314 Τι εννοείς "τον είδες"; Τι συμβαίνει εκεί πέρα; 152 00:15:40,648 --> 00:15:45,610 Δεν έχουμε σταματήσει. Ομάδες στο έδαφος κι ένα ελικόπτερο τον ψάχνουν. 153 00:15:45,611 --> 00:15:47,236 Ολα είναι υπό έλεγχο. 154 00:15:47,237 --> 00:15:51,325 Πώς το FBI βρίσκει κάποιον... 155 00:15:51,909 --> 00:15:55,621 ...και μετά τον χάνει στη μέση της ερήμου; 156 00:15:56,830 --> 00:15:58,248 Θα ήθελα να ξέρω. 157 00:16:00,042 --> 00:16:02,711 Με ακούς; - Ναι, άκουσα την ερώτηση. 158 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 Σε έθεσα επικεφαλής, Ντόγκετ. 159 00:16:05,506 --> 00:16:07,549 Κάνε τη δουλειά σου. 160 00:16:15,808 --> 00:16:18,727 Το διασκεδάζεις; Σε διασκεδάζω; 161 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Όχι. 162 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 Απλά κατάλαβα κάτι. 163 00:16:23,273 --> 00:16:26,234 Πώς βρέθηκες εδώ. Ποιος σε οδήγησε στον Πρέιζ. 164 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 Πιστεύεις ότι σε κατασκόπευα; 165 00:16:28,112 --> 00:16:33,117 Οχι, αλλά πιστεύω ότι ο αναπληρωτής διευθυντής το έκανε. Σε έκανε πιόνι. 166 00:16:41,458 --> 00:16:44,670 Μου έδειξες την εικόνα. Τώρα, βάλ' τη σε πλαίσιο. 167 00:16:46,046 --> 00:16:49,800 Εχεις καλή φήμη. Δε συμβιβάζεσαι, δεν παραιτείσαι. 168 00:16:50,300 --> 00:16:55,014 Είσαι ένας από τους καλύτερους. Πολλοί θα σε ήθελαν για διευθυντή. 169 00:16:55,806 --> 00:16:57,891 Γι' αυτό σε παγίδεψαν. 170 00:16:59,309 --> 00:17:05,024 Καμία έρευνα εδάφους ή αέρα δε θα τον βρει. Το προσεγγίζεις λανθασμένα. 171 00:17:05,566 --> 00:17:08,610 Δεν είναι θέμα προσέγγισης. Αυτήν έχω μόνο. 172 00:17:09,236 --> 00:17:13,323 Για να τον βρεις, πρέπει να αποδεχτείς την αλήθεια. 173 00:17:13,449 --> 00:17:15,242 Ακουσε τη Σκάλι. 174 00:17:16,660 --> 00:17:19,580 Ακόμα και τότε, πες ότι τον βρίσκεις... 175 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 ...πάλι χάνεις. 176 00:17:25,210 --> 00:17:30,215 Αν αναφέρεις κάτι για εξωγήινους, ΑΤΙΑ ή εξωγήινους κυνηγούς κεφαλών... 177 00:17:32,301 --> 00:17:34,595 ...ο Κερς θα σε καταστρέψει. 178 00:17:36,263 --> 00:17:38,348 Στοιχηματίζω ότι αυτό σχεδίαζε. 179 00:17:44,897 --> 00:17:47,608 Είναι η πράκτορας Σκάλι εδώ; 180 00:17:47,733 --> 00:17:49,818 Πού είναι η Σκάλι; 181 00:17:52,321 --> 00:17:56,491 Κάποιος που είναι με τη Σκάλι να τη δώσει στον ασύρματο. 182 00:17:56,492 --> 00:17:58,452 Κάποιος με τη Σκάλι. 183 00:18:02,456 --> 00:18:04,666 Ξέρει κανείς πού βρίσκεται; 184 00:18:06,502 --> 00:18:08,212 Είναι κάποιος μαζί της; 185 00:18:13,717 --> 00:18:15,177 Εγώ είμαι μαζί της. 186 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Τότε ποια είναι αυτή; 187 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 Πήγαινε στη Σκάλι. 188 00:18:27,022 --> 00:18:28,732 Τι; 189 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 Δώσ' μου τον ασύρματο. 190 00:18:33,403 --> 00:18:36,698 Είσαι με τη Σκάλι; - Ακριβώς απέναντί της. 191 00:18:36,865 --> 00:18:38,784 Από ποιον; Από εμένα; 192 00:18:39,827 --> 00:18:41,328 Πού; 193 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 - Πού είσαι; - Στο κτίριο. 194 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 Στους κοιτώνες. 195 00:18:47,876 --> 00:18:51,213 Πες του να την κρατήσει, να μη φύγει από μπροστά του! 196 00:18:51,338 --> 00:18:53,132 Κράτα την εκεί. Ερχόμαστε! 197 00:18:55,551 --> 00:18:57,386 Πράκτορα Σκάλι; 198 00:19:25,789 --> 00:19:27,040 Να τη! 199 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 Τη βλέπεις; 200 00:19:42,598 --> 00:19:44,683 Πού πήγε; Την είδες; 201 00:19:45,142 --> 00:19:46,393 Οχι. 202 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 Πήγε εκεί πίσω! 203 00:19:50,105 --> 00:19:51,440 Την είδα! 204 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Την είδες! 205 00:20:09,374 --> 00:20:12,002 Πράκτορα, μπορείς να αναπνεύσεις; 206 00:20:19,009 --> 00:20:20,969 Νομίζει ότι ήμουν εγώ. 207 00:20:22,721 --> 00:20:24,765 Οτι εγώ του το έκανα αυτό. 208 00:20:25,766 --> 00:20:27,643 Πώς είναι δυνατόν; 209 00:20:32,105 --> 00:20:33,774 Είναι κάποιος εδώ μέσα. 210 00:21:43,010 --> 00:21:44,261 Μόλντερ. 211 00:22:46,907 --> 00:22:48,116 Πράκτορα Σκάλι; 212 00:22:50,535 --> 00:22:51,661 Πού πας; 213 00:22:55,040 --> 00:22:56,083 Πράκτορα Σκάλι; 214 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Βγες από το αμάξι. 215 00:23:10,597 --> 00:23:11,765 Πράκτορα Σκάλι! 216 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 - Ποιος είσαι; - Ποιος είμαι; 217 00:23:17,187 --> 00:23:19,481 - Πέτα το όπλο και γύρνα. - Οχι. 218 00:23:19,648 --> 00:23:20,898 Κάν' το! 219 00:23:20,899 --> 00:23:24,444 Ξέρω πώς θα σε σκοτώσω. Με μια σφαίρα στο σβέρκο. 220 00:23:24,694 --> 00:23:27,571 Σκάλι, σημαδεύεις ένα φίλο. 221 00:23:27,572 --> 00:23:31,201 Γύρνα αλλιώς θα υποθέσω ότι δεν είσαι αυτός που λες. 222 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 Σκάλι, εγώ είμαι! Ο Σκίνερ! 223 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 Μπορώ να το αποδείξω. 224 00:24:03,400 --> 00:24:05,527 Ξέρω το μυστικό σου. Ποιος άλλος το ξέρει; 225 00:24:12,200 --> 00:24:13,410 Πες μου. 226 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Εσύ να μου πεις. 227 00:24:16,538 --> 00:24:18,331 Πώς ξέρω ότι είσαι εσύ; 228 00:24:25,422 --> 00:24:29,801 Δεν μ' αρέσει ούτε να σημαδεύω εγκύους ούτε να με σημαδεύουν. 229 00:24:45,108 --> 00:24:47,319 Εχουμε ξεφύγει, Σκάλι. 230 00:24:47,444 --> 00:24:49,070 Οχι. 231 00:24:49,196 --> 00:24:51,781 Αυτό είναι το πρόβλημα. 232 00:24:52,491 --> 00:24:54,910 Δεν έχουμε ξεφύγει αρκετά. 233 00:24:58,663 --> 00:25:00,332 Χρειάζομαι τα κλειδιά. 234 00:25:00,457 --> 00:25:02,459 Και τι θα κάνεις; 235 00:25:02,626 --> 00:25:05,629 Μας εμποδίζουν το FBI, ο Τζον Ντόγκετ... 236 00:25:05,754 --> 00:25:09,591 ...η αμφιβολία, η δική μας έλλειψη εμπιστοσύνης. 237 00:25:09,758 --> 00:25:12,636 Και θα συνεχίσουν όσο τους αφήνουμε. 238 00:25:12,802 --> 00:25:15,805 Είπες ότι ο Μόλντερ δε θα το επέτρεπε. 239 00:25:17,307 --> 00:25:21,061 Δε θ' άφηνε να καταστρέψω την καριέρα μου γι' αυτόν. 240 00:25:23,605 --> 00:25:25,398 Εσύ όμως; 241 00:25:27,067 --> 00:25:29,736 Κινδυνεύεις να χάσεις τόσα πολλά. 242 00:25:38,495 --> 00:25:41,498 Δεν μπορώ να ρισκάρω να μην τον ξαναδώ. 243 00:25:42,457 --> 00:25:46,378 Μπορεί να εμφανιστεί ανά πάσα στιγμή. Δεν το ξέρουμε. 244 00:25:46,545 --> 00:25:49,631 Εχουμε μια τελευταία ευκαιρία. 245 00:25:50,590 --> 00:25:52,842 Μας περιμένει εκεί στην έρημο. 246 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 Ο Γκίμπσον Πρέιζ. 247 00:25:59,724 --> 00:26:03,061 Ισως εξαρτηθεί από το ποιος θα τον βρει πρώτος. 248 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Μπες στο αμάξι. Θα οδηγήσω εγώ. 249 00:27:04,497 --> 00:27:06,583 Γκίμπσον; 250 00:27:07,000 --> 00:27:09,085 Δεν είναι εδώ. 251 00:27:10,003 --> 00:27:12,547 Του είπα να μείνει εδώ. 252 00:27:12,714 --> 00:27:14,883 Επρεπε να μείνει εδώ. 253 00:27:15,634 --> 00:27:17,135 Γκίμπσον; 254 00:27:20,347 --> 00:27:21,806 Τον βρήκα. 255 00:27:26,686 --> 00:27:28,480 Γκίμπσον; 256 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Τι κάνεις εδώ; 257 00:27:35,445 --> 00:27:37,530 Γιατί δε μου απάντησες; 258 00:27:39,783 --> 00:27:41,284 Είναι εδώ. 259 00:27:46,748 --> 00:27:48,166 Τον ακούω. 260 00:27:55,882 --> 00:27:57,717 Για ποιο πράγμα μιλάς; 261 00:27:59,135 --> 00:28:00,845 Ο Μόλντερ. 262 00:28:02,180 --> 00:28:04,265 Κάπου εκεί έξω. 263 00:28:07,143 --> 00:28:08,978 Εχει υψηλό πυρετό. 264 00:28:10,939 --> 00:28:12,898 Μάλλον μολύνθηκε το πόδι του. 265 00:28:12,899 --> 00:28:15,694 Θα πάμε στο νοσοκομείο. Εντάξει μικρέ; 266 00:28:18,780 --> 00:28:20,990 Είναι τόσο κοντά τώρα. 267 00:28:25,912 --> 00:28:28,498 Κρατήσου πάνω μου. Πρόσεχε το πόδι σου. 268 00:28:35,964 --> 00:28:37,799 Πράκτορα Σκάλι; 269 00:28:38,508 --> 00:28:41,636 - Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο. - Κι εσύ; 270 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 {\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΚΛΑΡΕΝ 00:48 271 00:28:58,111 --> 00:29:00,905 Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική φροντίδα! 272 00:29:31,186 --> 00:29:32,854 Τι; 273 00:29:33,688 --> 00:29:35,774 Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; 274 00:29:43,948 --> 00:29:46,576 Μην ανησυχείς, Γκίμπσον. Ξάπλωσε. 275 00:30:12,560 --> 00:30:13,937 Μόλντερ! 276 00:30:38,711 --> 00:30:39,963 Μόλντερ! 277 00:31:20,587 --> 00:31:22,046 Ω, Θεέ μου. 278 00:32:32,367 --> 00:32:35,870 Λες ότι δε με ακολουθείς, πώς με βρίσκεις τότε; 279 00:32:36,245 --> 00:32:39,040 - Είσαι όπου έχει δράση. - Τι σου λέει αυτό; 280 00:32:39,165 --> 00:32:41,250 Οτι είμαι τρελή ή σωστή; 281 00:32:41,751 --> 00:32:44,462 Εσύ τριγυρνάς στην έρημο μες στη νύχτα. 282 00:32:46,130 --> 00:32:49,676 Θες να τον βρεις, αλλά δεν κάνεις ό,τι χρειάζεται. 283 00:32:49,801 --> 00:32:53,054 Φοβάσαι ότι έχω δίκιο. - Δε φοβάμαι τίποτα. 284 00:32:53,554 --> 00:32:56,808 Μόνο ότι ο Μόλντερ σε έπεισε για αυτές τις χαζομάρες. 285 00:32:56,933 --> 00:32:59,936 Είδες τις "χαζομάρες" με τα μάτια σου. 286 00:33:00,144 --> 00:33:02,563 Πώς εξηγείς τι συνέβη σήμερα; 287 00:33:04,190 --> 00:33:06,693 Θα σε ρωτήσω κάτι, υποθετικά. 288 00:33:06,985 --> 00:33:12,073 Αν τον βρεις εδώ έξω, το σκάφος ή τον εξωγήινο κυνηγό... 289 00:33:12,824 --> 00:33:14,033 ...τι θα κάνεις μετά; 290 00:33:14,242 --> 00:33:16,119 Ξέρω τι θα έκανε ο Μόλντερ. 291 00:33:17,370 --> 00:33:18,787 Ο,τι χρειάζεται. 292 00:33:18,788 --> 00:33:21,541 Θα έλεγε ψέματα; Οπως είπες σε μένα. 293 00:33:21,708 --> 00:33:25,002 Θα αψηφούσε διαταγές όπως κάνεις όλη την ώρα; 294 00:33:25,003 --> 00:33:26,753 Αυτό χρειάζεται, Σκάλι; 295 00:33:26,754 --> 00:33:28,798 Για να πάρεις, πρέπει να δώσεις. 296 00:33:28,923 --> 00:33:31,759 Ηξερες πού ήταν ο μικρός και δεν είπες. Γιατί; 297 00:33:31,884 --> 00:33:34,137 Ποιος μικρός; Δεν βλέπω κανέναν. 298 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 Πάλι λες ψέματα! 299 00:33:35,805 --> 00:33:38,433 Ο Σκίνερ τον πήγε από εδώ στο νοσοκομείο. 300 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 Πώς το ξέρεις αυτό; 301 00:33:52,363 --> 00:33:54,615 Ενα πράγμα ξέρω σίγουρα. 302 00:33:55,241 --> 00:33:57,826 Ο Μόλντερ κυνηγά το μικρό, τον Πρέιζ. 303 00:33:57,827 --> 00:33:59,579 Γιατί; Δεν έχω ιδέα. 304 00:33:59,787 --> 00:34:02,540 Οταν πάει για το μικρό, θα τον περιμένουν. 305 00:34:05,001 --> 00:34:08,504 Οι άντρες σου ακολούθησαν τον Σκίνερ; 306 00:34:13,968 --> 00:34:15,428 Πού πας; 307 00:34:16,512 --> 00:34:19,724 Πού πας; - Οι άντρες σου είναι στο νοσοκομείο; 308 00:34:19,932 --> 00:34:23,019 Είναι υπό έλεγχο. Ελέγχουν τους πάντες. 309 00:34:23,144 --> 00:34:25,813 Πώς ξέρεις ότι είναι οι δικοί σου; 310 00:35:05,061 --> 00:35:06,938 Σκάλι! 311 00:35:10,316 --> 00:35:11,901 Σκάλι! 312 00:35:15,780 --> 00:35:18,616 - Πού είναι; - Τελευταία πόρτα, με τον Σκίνερ. 313 00:35:22,578 --> 00:35:23,995 Είστε σίγουροι; 314 00:35:23,996 --> 00:35:26,290 Πράκτορες βλέπουν από το παράθυρο. 315 00:35:26,415 --> 00:35:29,335 Η νοσοκόμα ελέγχει κάθε 20 λεπτά. Είναι καλά. 316 00:35:29,460 --> 00:35:33,588 Το προσωπικό κάνει τη δουλειά του. Απλά περιμένουμε τον Μόλντερ. 317 00:35:33,589 --> 00:35:36,926 Κάθε λεπτό που περνά, το αγόρι κινδυνεύει. 318 00:35:37,218 --> 00:35:39,220 Κανείς δεν περνά από μας. 319 00:35:40,346 --> 00:35:41,889 Κανείς δεν πέρασε από μας. 320 00:35:42,682 --> 00:35:44,642 Το πιστεύεις αυτό, πράκτορα Ντόγκετ; 321 00:36:00,324 --> 00:36:03,494 Αν κάτι πάει να σου ξεσκίσει το λαιμό, σε καλύπτω. 322 00:36:08,499 --> 00:36:09,750 Υποδιευθυντή Σκίνερ; 323 00:36:11,586 --> 00:36:12,920 Είμαι ο Τζον Ντόγκετ. 324 00:36:20,094 --> 00:36:21,554 Τι είναι αυτό; 325 00:36:22,471 --> 00:36:25,308 Τι συμβαίνει; - Δεν είναι κανείς εδώ. 326 00:36:30,813 --> 00:36:34,358 Ψάχνω έναν ασθενή. Ενα αγόρι 12 χρονών. 327 00:36:35,401 --> 00:36:37,612 Μπορεί να είναι ακόμα στο κτίριο. 328 00:36:46,078 --> 00:36:47,579 Το παράθυρο δεν ανοίγει. 329 00:36:47,580 --> 00:36:50,499 Πώς βγήκαν, αν όχι από την πόρτα; 330 00:37:02,845 --> 00:37:04,347 Πράκτορα Σκάλι; 331 00:37:05,848 --> 00:37:08,434 Ηρέμησε. Τον έχω. Τον Γκίμπσον. 332 00:37:14,315 --> 00:37:15,733 Πώς ήρθες εδώ; 333 00:37:17,526 --> 00:37:20,613 Πώς βγήκατε απ' το δωμάτιο; - Από το ταβάνι. 334 00:37:23,699 --> 00:37:25,826 Δε ξέρω ποιον να εμπιστευτώ. 335 00:37:27,411 --> 00:37:29,163 Πού είναι; 336 00:37:29,997 --> 00:37:31,707 Ακριβώς εδώ. 337 00:37:35,795 --> 00:37:37,296 Θα τον βρουν. 338 00:38:25,344 --> 00:38:26,846 Πράκτορα Σκάλι; 339 00:38:53,706 --> 00:38:55,207 Θέλουμε βοήθεια εδώ! 340 00:39:16,479 --> 00:39:18,522 Είπα ότι θέλουμε βοήθεια! 341 00:39:59,105 --> 00:40:02,733 Ημασταν τυχεροί που όλα έγιναν σε νοσοκομείο. 342 00:40:02,858 --> 00:40:04,610 Πολύ τυχεροί, κύριε. 343 00:40:05,319 --> 00:40:10,449 Υποθέτω ότι προκλήθηκαν από ιατρικά επικίνδυνα υλικά ή χημικά; 344 00:40:12,201 --> 00:40:14,411 Δε γνωρίζουμε ακόμα. 345 00:40:14,412 --> 00:40:17,540 Πολλά δε γνωρίζουμε εδώ. 346 00:40:17,832 --> 00:40:20,292 Οπως πού βρίσκεται ο Μόλντερ. 347 00:40:21,627 --> 00:40:24,547 Εχω εδώ μερικά από τα "γεγονότα" σου. 348 00:40:26,132 --> 00:40:29,844 "Ενας άντρας πέφτει από τον γκρεμό κι εξαφανίζεται"... 349 00:40:30,261 --> 00:40:36,267 ..."κάποιος συνέθλιψε το λαιμό ενός πράκτορα κι εξαφανίστηκε". 350 00:40:37,643 --> 00:40:40,604 Θυμίζουν σενάριο επιστημονικής φαντασίας. 351 00:40:40,729 --> 00:40:42,648 Εννοείτε Φάκελο Χ. 352 00:40:45,985 --> 00:40:48,612 Αυτός δεν ήταν ο σκοπός σας; 353 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 Οταν μου αναθέσατε την υπόθεση; 354 00:40:50,906 --> 00:40:53,242 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις, Τζον. 355 00:40:53,367 --> 00:40:55,661 Εσύ δίνεις τις απαντήσεις. 356 00:41:00,166 --> 00:41:02,543 Μην επιστρέψεις μέχρι να τις έχεις. 357 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 ΚΑΛΗ ΑΝΑΡΡΩΣΗ 358 00:41:23,105 --> 00:41:26,275 Ο μπαμπάς μου έλεγε "δεν έχει σημασία ποιος νίκησε..." 359 00:41:27,026 --> 00:41:29,278 "...αλλά ποιος έφαγε πιο πολύ ξύλο". 360 00:41:30,279 --> 00:41:32,239 Πρέπει να ευθυμήσω; 361 00:41:32,364 --> 00:41:33,782 Μάλλον. 362 00:41:34,700 --> 00:41:36,827 Δεν είδα όμως τον αντίπαλό σου. 363 00:41:38,537 --> 00:41:40,206 Ούτε θα τον δεις ποτέ. 364 00:41:42,291 --> 00:41:44,084 Ακόμα δεν με πιστεύεις. 365 00:41:45,419 --> 00:41:47,838 Δεν πιστεύω πόσο σε κρατούν εδώ μέσα. 366 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Πρέπει να ελέγξουν κάποια πράγματα. 367 00:41:52,510 --> 00:41:53,886 Να σιγουρευτούν. 368 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Σκέφτηκα πώς κι εσύ θα το ήθελες. 369 00:41:59,058 --> 00:42:01,936 Η κατάσταση του Σκίνερ είναι σταθερή. 370 00:42:02,061 --> 00:42:05,898 Ξεκουράζεται και περιμένει τη διάγνωσή του. 371 00:42:06,148 --> 00:42:08,025 Οπως κι ο λαιμός του Λάνταου. 372 00:42:09,568 --> 00:42:11,904 Ο Πρέιζ είναι υπό κρατική προστασία. 373 00:42:12,029 --> 00:42:15,407 Ζήτησα και ειδική προστασία, όπως θα έκανες κι εσύ. 374 00:42:17,826 --> 00:42:19,911 Τι κάνεις εδώ, πράκτορα Ντόγκετ; 375 00:42:19,912 --> 00:42:21,747 Σε κρατάω ενήμερη. 376 00:42:23,040 --> 00:42:24,708 Δεν είναι αυτή η δουλειά σου. 377 00:42:25,459 --> 00:42:26,919 Παραδόξως, είναι. 378 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 Επίσημα. 379 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Μου ανέθεσαν τους Φακέλους Χ. 380 00:42:52,778 --> 00:42:55,072 Παρά τις διαφορές μας... 381 00:42:55,614 --> 00:42:57,783 ...θα τον βρω, πράκτορα Σκάλι. 382 00:43:57,593 --> 00:43:59,720 {\an8}Απόδοση Διαλόγων Βίκυ Αποστολίδου