1 00:00:30,040 --> 00:00:33,400 Адаме, я піду шукати Ґрейс. У сусідів її немає. 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Ґрейс! 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 Ґрейс! Де ти була? 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,560 Усе гаразд. 5 00:01:04,640 --> 00:01:07,960 З нею все гаразд. Я знайшов її на вулиці біля Філліпсів. 6 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 Не можна постійно тікати. 7 00:01:09,800 --> 00:01:13,240 Нікому ж не треба халепи, правда? 8 00:01:13,320 --> 00:01:15,120 Дякую, що привів її додому. 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 У всіх сьогодні був важкий день. 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Я радий, що ми встигли поговорити. 11 00:01:23,120 --> 00:01:24,280 Я теж. 12 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 Ходімо, Ґрейс. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,440 Сідай. Я тебе роззую. 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Тобі треба спати. Вже пізно. 15 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 Нумо, горошинко. 16 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 Нагору. 17 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 Так ліпше? 18 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 У тебе є план, сину? 19 00:03:01,040 --> 00:03:03,880 Ти не можеш тримати мене зв'язаним вічно. 20 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Не треба цього робити. 21 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Гріх на гріху. 22 00:03:09,680 --> 00:03:11,280 У тобі є добро. 23 00:03:11,360 --> 00:03:12,280 Знайди світло. 24 00:03:12,360 --> 00:03:14,440 Помовчте, гаразд? 25 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 Інакше чим це скінчиться? 26 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Адаме. 27 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Що сталося? 28 00:03:46,720 --> 00:03:48,480 Я порізався, 29 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 коли прибирав. 30 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 Усе гаразд. 31 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 Ти сьогодні на похороні тримався дуже гідно. 32 00:03:57,960 --> 00:04:00,120 Айзек би тобою пишався. 33 00:04:41,000 --> 00:04:47,960 НЕОБРАНІ 34 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Дідько. 35 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 -Що коїться? -Дай-но мій телефон. 36 00:05:24,520 --> 00:05:25,520 Чому? Що сталося? 37 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Дай мій клятий телефон, негайно! 38 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 Гаразд. 39 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 Чорт забирай. 40 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 Дякую. 41 00:05:42,000 --> 00:05:44,480 Вона не їсть і не говорить. 42 00:05:44,560 --> 00:05:46,720 Відколи прокинулася, і слова не вимовила. 43 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 Ґрейс? Ти занедужала? 44 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 Гарячки немає. 45 00:05:51,760 --> 00:05:53,840 Не знаю, що з нею. 46 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 -Алло. -Адаме, я у Філліпсів. 47 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 Тут дещо сталося. 48 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Треба твоя допомога. 49 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Гаразд. Зрозумів. 50 00:06:17,200 --> 00:06:18,440 Містер Філліпс пішов. 51 00:06:19,040 --> 00:06:20,520 Він порушив відлучення. 52 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Він має спокутувати провину. 53 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 -Думаєш, їй потрібен лікар? -Не думаю. 54 00:06:25,840 --> 00:06:27,920 Думаю, їй треба почати слухатися. 55 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 Сідай, Ґрейс! 56 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 Сідай і снідай. 57 00:06:34,240 --> 00:06:35,160 Мені треба йти. 58 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 Маю зустрітись із Семом. 59 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 Як ти смієш так опиратися? 60 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 БРАТСТВО БОЖЕСТВЕННОГО 61 00:07:13,240 --> 00:07:14,600 Назад! 62 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 Містере Філліпсе, ви не хочете цього робити. 63 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Чи не так? 64 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 Нумо. 65 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 -Віддайте зброю. -Ні. 66 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 -Нумо, просто покладіть її. -Ні! 67 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Нумо. 68 00:07:31,240 --> 00:07:35,040 Нам же не треба ще дужче все ускладнювати, правда? 69 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Віддайте зброю. 70 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 Це був не я. Адаме, це не я. 71 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 Не я був за кермом. Це Сем! 72 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 Я не вбивав твого брата. 73 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 Не смійте згадувати Айзека. Ви його вбили. 74 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 -Не я! -Виведіть його звідси. 75 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 Благаю, в ім'я Бога! 76 00:07:57,240 --> 00:08:00,200 Це був Сем! Це він! 77 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 Диявол ходить поміж нас! 78 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 -Це він! -Я помолюся за вас. 79 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 Ні! Це був він! 80 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 Це був Сем! 81 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 Горошинко? 82 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Я принесла тобі печива. 83 00:08:32,600 --> 00:08:34,400 Поставлю тут, якщо зголоднієш. 84 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Я тебе люблю. 85 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Вона навіть із кімнати не виходить. 86 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Їй лише шість, сонечко. Вона багато пережила. Усі ми. 87 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 Адам не мав на неї кричати. 88 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 -Ну, ти ж знаєш чоловіків. -Ні. 89 00:09:03,000 --> 00:09:05,560 Це лише відмовка. Вона була в розпачі. 90 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 Не знаю, що коїться. Він наче… 91 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 У житті кожного бувають миті, коли все стає нестерпним. 92 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 Це випробування. Тільки й того. 93 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 Не знаю, мамо. 94 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 Не знаю, чи це місце мені підходить. 95 00:09:18,720 --> 00:09:19,880 Чи підходить Ґрейс. 96 00:09:23,240 --> 00:09:24,640 Молися. 97 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 І Бог укаже шлях. Ти сильніша, ніж думаєш. 98 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 А Ґрейс? 99 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Молися. 100 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Ґрейс, що сталося? 101 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 Це через похорон? 102 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Ти сумуєш за дядьком Айзеком? 103 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 Ти ж знаєш, що мені можна сказати будь-що. 104 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 Сем казав, що це гра. Але то була не гра. 105 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 -Вони билися. -Хто? 106 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 Хто бився? 107 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Сем і містер Філліпс. 108 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 Що? 109 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Чому вони билися? 110 00:11:00,880 --> 00:11:03,200 Хтось наказав тобі мовчати? 111 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 Що ти бачила? 112 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 Що сказав Сем? 113 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 Тобі не варто було бачити те, що ти побачила. 114 00:11:18,160 --> 00:11:20,200 Але не кажи нікому. 115 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Навіть матусі. 116 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Бо мені доведеться тебе скривдити. 117 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Ну, тепер від нього проблем не буде. 118 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Ґрейс. 119 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 Побудь із Тедді й не виходь із кімнати. 120 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 Як тобі все так легко дається? 121 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 Що саме? 122 00:11:55,960 --> 00:11:58,640 З містером Філліпсом… Як ти взяв під контроль… 123 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 Для мене це просто. 124 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Це місце, 125 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 Братство та правила. 126 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Усе логічно, розумієш? 127 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 Але я бачу, чому тобі важко. 128 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 Твоя вдача. 129 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 Може, тобі тут більше не місце. 130 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Може, час подумати про інше життя 131 00:12:26,080 --> 00:12:26,920 зовні. 132 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 Ні, я не зможу. Не можу. 133 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 Там необрані. 134 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Агов, Роузі. 135 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 Хтось хоче чаю? 136 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 Ні, дякую. 137 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 Овва, чай був би доречний, дякую. 138 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 Ви чули? Місіс Філліпс 139 00:12:54,880 --> 00:12:56,200 пішла. 140 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Покинула чоловіка. 141 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Бути не може. 142 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 Люди — 143 00:13:06,800 --> 00:13:08,520 загадкові створіння, га? 144 00:13:11,200 --> 00:13:13,560 Особливо ті, кого, здавалося б, знаєш. 145 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Піду гляну, як там Ґрейс. 146 00:13:49,800 --> 00:13:52,320 Дякую, що пустила мене до своєї оселі. 147 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Знаю, це було непросто. 148 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Роузі? 149 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 Що сталося? 150 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Нічого. 151 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 Тільки не тут. 152 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 Тільки не кажи, що боїшся грози. 153 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 Це просто Бог переставляє меблі. 154 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Коли ти відсахнулася, 155 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 я думав, що втратив тебе. 156 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Я б цього не пережив. 157 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Мені треба йти. 158 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Ґрейс дуже засмучена. 159 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 Через що? 160 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Через Айзека, свого дядька. 161 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 Розумію. 162 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Побачимося ввечері. 163 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 На зібранні. 164 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 Буду рада. 165 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 Я не можу, Роузі. 166 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 Я не можу жити без тебе. 167 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 «…слуги Саула». 168 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 «Обличчям до обличчя, як людина говорить із другом своїм». 169 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 «І він повертався до табору…» 170 00:16:31,920 --> 00:16:34,920 Адаме, Ґрейс сказала дещо, про що тобі треба знати. 171 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 Вона бачила, як містер Філліпс і Сем билися вчора ввечері. 172 00:16:38,760 --> 00:16:41,720 -Містер Філліпс каже, що Сем убив Айзека. -Він — п'яниця. 173 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 -І вбивця. Звісно, він таке плестиме. -Так. 174 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Це безглуздо. Навіщо Сему вбивати Айзека? 175 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 Бо він такий і є, це його суть. 176 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 У шістнадцять він убив дівчину в Ірландії. 177 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Саме тому він сидів. 178 00:16:55,120 --> 00:16:56,680 А потім убив її кузина. 179 00:16:57,560 --> 00:17:00,560 Айзек, мабуть, дізнався. Тому він і приходив. 180 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 Щоб попередити нас? 181 00:17:09,920 --> 00:17:11,440 А я його прогнав? 182 00:17:15,320 --> 00:17:17,840 І ти думаєш, Сем убив його саме через це? 183 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 Він не хотів, аби ми знали. 184 00:17:20,920 --> 00:17:22,840 Не хотів, щоб знала я. 185 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 Чому саме ти? 186 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Я спала з Семом. 187 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Ми були 188 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 разом. 189 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 Він тебе змусив? 190 00:17:50,640 --> 00:17:51,520 Ні. 191 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Я хотіла. Я перша до нього пішла. 192 00:17:56,640 --> 00:17:58,200 Я все почала. 193 00:18:00,160 --> 00:18:01,480 Знаю, це неправильно. 194 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 Знаю, що це гріх. 195 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Ми одружені, Роузі. 196 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Хіба? 197 00:18:09,320 --> 00:18:10,960 Ти любиш Ґрейс. Я це знаю. 198 00:18:12,160 --> 00:18:14,240 Тобі подобається сама ідея дружини. 199 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 Але коли ми спимо разом, ти навіть не дивишся на мене… 200 00:18:18,640 --> 00:18:19,720 Це не… 201 00:18:21,720 --> 00:18:23,520 Я не такий, як він. 202 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 Мамо! 203 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Уже йду! 204 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 Адаме, будь ласка. 205 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 Послухай, я кажу це не щоб уколоти тебе, зовсім ні. 206 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 Я хочу, щоб ти все зрозумів. 207 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 Та навіть якщо не зможеш, зараз має значення лише Ґрейс. 208 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 Вона налякана до смерті. 209 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 Вона знає, що накоїв Сем. 210 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 І він їй погрожував. 211 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 Нашій доньці. 212 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Він сказав, що скривдить її. 213 00:19:04,680 --> 00:19:06,240 -Що це? -Пожежна сигналізація. 214 00:19:06,320 --> 00:19:08,520 Світло зникло. Телефон теж сів. 215 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 А якщо він повернеться? 216 00:19:11,280 --> 00:19:12,560 Нам треба тікати. 217 00:19:13,080 --> 00:19:15,360 Бери Ґрейс. Вези її в безпечне місце. 218 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 Дякую. 219 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 Ґрейс? 220 00:19:28,600 --> 00:19:30,400 Швидше. Нам треба йти. 221 00:19:30,480 --> 00:19:31,720 Відвезу вас у Норвіч. 222 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 Двоюрідний дядько Мартін там Старійшина. 223 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Роузі, що ти робиш? 224 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 Ми не поїдемо в Норвіч. 225 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 Чому це? 226 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 Відвези нас на вокзал. 227 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Я не розумію. 228 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Я йду. 229 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 І забираю Ґрейс. Ми покидаємо Братство. 230 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 Роузі… 231 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 Ні. 232 00:20:14,440 --> 00:20:16,480 Ні. Не можна так. 233 00:20:16,560 --> 00:20:18,880 -Ми мали бути сім'єю! -Ми все виправимо. 234 00:20:18,960 --> 00:20:21,120 Це місце витягує все добро й любов… 235 00:20:21,200 --> 00:20:23,960 -Ти не можеш забрати Ґрейс. -…і перетворює на біль, контроль. 236 00:20:24,040 --> 00:20:27,560 Ми впораємося. Я знаю, що таке шлюб, знаю Сема… Ти не можеш. 237 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 То ти… 238 00:20:35,520 --> 00:20:37,480 Ти все ж планувала піти від мене? 239 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 З ним? 240 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 Спочатку ні. 241 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Лише я та Ґрейс. 242 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Чому? 243 00:21:17,320 --> 00:21:18,640 Ти завдавав мені болю. 244 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 Принижував мене. 245 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 Дивився на мене так, ніби ненавидів. 246 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 Я тебе не ненавиджу. 247 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Я… 248 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Я ненавиджу… 249 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 Ти заслуговуєш на кращого за мене. 250 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 На кращого чоловіка. 251 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 Куди ти поїдеш? 252 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 Ти вже маєш план? 253 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 Я зможу її бачити? 254 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 Навідувати Ґрейс? 255 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 Чи бодай писати їй. 256 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Це вже як сам забажаєш. 257 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 Ти розкажеш їй про мене? 258 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 Якщо спитає, просто… 259 00:22:49,960 --> 00:22:51,840 Просто скажи, як я її люблю. 260 00:22:59,200 --> 00:23:00,640 Бо хоч це — щира правда. 261 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 А тато поїде? 262 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Тільки ти. 263 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 Ти та мама. 264 00:23:52,680 --> 00:23:54,440 Нумо, сідай у крісло. 265 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 -Адаме. -Я знаю. 266 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 -Вертайся. -Не можу. 267 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 Ґрейс, дай мені свій слуховий апарат. Швидко! 268 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 Справжній Армагеддон надворі. 269 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 Куди це ви? 270 00:25:57,720 --> 00:25:59,920 У лікарню. До аудіолога. 271 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 Ґрейс зламала свій апарат. 272 00:26:07,000 --> 00:26:08,360 Маєш якісь інструменти? 273 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 Ні. 274 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 Була б бензопила, ми б удвох це відтягнули. 275 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 У нас нічого немає. Семе. 276 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Бери. Ґрейс і біжи. 277 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 Ти вбив мого брата! 278 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 Ти, клятий… 279 00:27:02,560 --> 00:27:03,520 Ґрейс, нумо! 280 00:27:04,240 --> 00:27:05,200 -Не можу! -Роузі! 281 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 Роузі! 282 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 Мамо! 283 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 Роузі! 284 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 Ґрейс! 285 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 Ох, Ґрейс, ти ж змерзла зовсім, сонечко! 286 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 Пробач, якщо налякав тебе. 287 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Іди. 288 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 Обережно, голова. 289 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 Нумо, Ґрейс. 290 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 -Мамо, прошу. -Ґрейс, нумо! 291 00:27:54,480 --> 00:27:57,160 Подивися на мене. Нам треба в татів офіс. 292 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 Візьми ключі від фургона. Горошинко, благаю. 293 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 Роузі! 294 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Гаразд, нумо. 295 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Ховайся сюди. 296 00:28:07,160 --> 00:28:09,360 Сиди тут. Чуєш мене? 297 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 Сиди тут і не виходь, поки я не повернуся. 298 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Вибач. 299 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 Я на дві хвилини. 300 00:28:30,560 --> 00:28:34,200 ЛІСОПИЛЬНЯ ГАРРІСОНА 301 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Не треба. 302 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Не тікай. 303 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 Ґрейс розповіла про Айзека. 304 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 Пробач. 305 00:29:08,160 --> 00:29:10,280 Пробач, у мене не було вибору. 306 00:29:11,680 --> 00:29:15,280 Він збирався розповісти тобі геть усе. 307 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 Цього я не стерпів. 308 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 Тож ти його вбив? 309 00:29:23,320 --> 00:29:25,280 Роузі, не дивися на мене так. 310 00:29:25,880 --> 00:29:27,000 Не треба. 311 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Ти погрожував Ґрейс. 312 00:29:29,680 --> 00:29:31,600 -Ні. -Ти казав, що скривдиш її. 313 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 Що? Скривдити Ґрейс? 314 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 Я ніколи її не скривджу, ніколи не зачеплю дитину. 315 00:29:36,920 --> 00:29:38,920 Роузі, ти мусиш мені повірити. 316 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 Це просто кляті слова. 317 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 -Я лише бовкнув це. -Як і те, що я в безпеці. 318 00:29:46,400 --> 00:29:48,840 Що мені не доведеться тебе боятися. 319 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 -А я боюся. -Ти мене не боїшся. 320 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 -Годі. -Я боюся. 321 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Я кохаю тебе. 322 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 Я кохаю тебе, Роузі. 323 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 Роузі? 324 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 Я не знаю, що мені робити. 325 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 Це не моя провина. 326 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 Як ти можеш таке казати? 327 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 Бо зі мною щось не так, Роузі. 328 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Я неправильно влаштований. 329 00:30:25,200 --> 00:30:27,680 У мене в голові цей шум, 330 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 я не можу його вгамувати, і… 331 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 Роузі, нумо! Я просто хочу поговорити! 332 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 Роузі! 333 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 Семе, благаю! Ні, прошу тебе. 334 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 Ні, благаю. 335 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 Я обіцяю. 336 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 Що? Що ти обіцяєш? 337 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Обіцяю, що не покину тебе. 338 00:31:10,080 --> 00:31:11,280 Ні. 339 00:31:12,400 --> 00:31:13,880 Ні, ти брешеш. 340 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 Ти брехуха, Роузі. 341 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 Ти така сама, як усі вони. 342 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 Як моя матір. 343 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Як Ешлін. 344 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 Ні, ти… Ти брешеш, ти покидаєш мене. 345 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Ти брешеш. Ти, бляха, йдеш. 346 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 Ти брешеш. Ти, бляха, йдеш. 347 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 «Каятися». Що це означає? 348 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Це означає — шкодувати. 349 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 Щиро шкодувати за скоєне. 350 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 І це означає, що ти хочеш змінитися. 351 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 Я зараз заберу Ґрейс. 352 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 А ти залишишся тут. 353 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 Ти казав, що кохаєш мене, 354 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 тож дай нам піти. 355 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 Не рухайся. 356 00:33:27,960 --> 00:33:30,040 Не вбивай. 357 00:33:31,200 --> 00:33:32,840 Навіть я знаю цю заповідь. 358 00:33:38,160 --> 00:33:40,360 Поклади зброю, Адаме, 359 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 і виклич поліцію. 360 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 Нумо. 361 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 Мені треба було лише маніпулювати тобою. 362 00:34:19,760 --> 00:34:21,840 Бо ти саме такий, Адаме. 363 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 «Сам Господь зійде з неба з окликом, 364 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 з голосом Архангела 365 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 та з Божою трубою. 366 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 І першими воскреснуть померлі в Христі. 367 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 Потім ми, живі, які залишимося, 368 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 разом з ними будемо підхоплені на хмари, 369 00:35:26,760 --> 00:35:28,800 на зустріч із Господом у повітрі». 370 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 Починається посадка. 371 00:35:34,120 --> 00:35:36,840 Перший рейс: Ліверпуль — Белфаст. 372 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 РІК ПО ТОМУ 373 00:36:46,160 --> 00:36:50,880 І так ми будемо з Господом навіки, 374 00:36:52,680 --> 00:36:54,000 бо ми — 375 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 обрані. 376 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 Амінь! 377 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко