1 00:00:30,040 --> 00:00:33,400 Adam, ik ga Grace zoeken. Ze is niet hiernaast. 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Grace. 3 00:01:01,880 --> 00:01:04,560 Grace. Waar was je? -Het is in orde. 4 00:01:04,640 --> 00:01:07,960 Ze is in orde. Ze was buiten bij de Phillipsen aan het spelen. 5 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 Ren nou niet steeds weg. 6 00:01:09,800 --> 00:01:13,240 Luister, niemand hoeft in de problemen te komen, hè? 7 00:01:13,320 --> 00:01:15,120 Bedankt voor het thuisbrengen. 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 Vandaag was zwaar voor iedereen. 9 00:01:20,920 --> 00:01:24,280 Ik ben erg blij dat we gepraat hebben. -Ik ook. 10 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 Kom, Grace. 11 00:01:35,600 --> 00:01:37,440 Ga zitten. Ik trek je schoenen uit. 12 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Je moet naar bed. Het is laat. 13 00:01:46,320 --> 00:01:48,720 Kom op, lieverd. Naar boven. 14 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 Is dat beter? 15 00:02:59,480 --> 00:03:03,440 Heb je een plan, jongen? Je kunt me niet eeuwig vastgebonden houden. 16 00:03:05,400 --> 00:03:08,720 Dit moet je niet willen. Je begaat zonde op zonde. 17 00:03:09,680 --> 00:03:14,280 Er zit iets goeds in je. Zoek het licht. -U moet uw mond dichthouden. 18 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 Waar eindigt dit anders? 19 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Adam. 20 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Wat is er gebeurd? 21 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Ik heb mezelf gesneden… 22 00:03:49,360 --> 00:03:51,680 …bij het opruimen. 't Gaat wel. 23 00:03:55,080 --> 00:04:00,120 Je deed het goed vandaag op de begrafenis. Isaac zou heel trots geweest zijn. 24 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Verdomme. 25 00:05:22,040 --> 00:05:24,360 Wat is er gaande? -Geef me m'n telefoon. 26 00:05:24,440 --> 00:05:25,520 Waarom? Wat is er? 27 00:05:25,600 --> 00:05:28,000 Geef me nu m'n telefoon, verdomme. 28 00:05:41,080 --> 00:05:44,480 Dank je. -Ze wil niet eten. Ze wil niet praten. 29 00:05:44,560 --> 00:05:49,280 Ze heeft niets gezegd sinds ze wakker is. -Grace? Ben je ziek? 30 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 Ze heeft geen koorts. 31 00:05:51,760 --> 00:05:53,840 Ik weet niet wat er met haar is. 32 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 Hallo. -Adam, ik ben bij de Phillipsen. 33 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 Er is een probleem. 34 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Ik heb je hulp nodig. 35 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Oké. Begrepen. 36 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 Mr Phillips is ontsnapt. Hij heeft z'n opsluiting verbroken. 37 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Hij moet boete doen. 38 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 Moet ze naar een arts? -Ze hoeft niet naar een arts. 39 00:06:25,880 --> 00:06:29,840 Ze moet doen wat haar gezegd wordt. Ga zitten, Grace. 40 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 Ga zitten en eet je ontbijt op. 41 00:06:34,320 --> 00:06:36,560 Ik moet gaan. Ik moet naar Sam. 42 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 Hoe durf je zo ongehoorzaam te zijn. 43 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 GENOOTSCHAP VAN HET GODDELIJKE 44 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 Achteruit. 45 00:07:17,960 --> 00:07:21,920 Dit wilt u niet, Mr Phillips. Of wel soms? 46 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 Kom op. 47 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 Geef me het pistool. -Nee. 48 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 Kom op. Leg het neer. -Nee. 49 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Kom op. 50 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 We hoeven dit niet moeilijker te maken dan het is. 51 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Geef me het pistool. 52 00:07:45,080 --> 00:07:49,880 Ik heb het niet gedaan, Adam. Ik zat niet achter het stuur. Het was Sam. 53 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 Ik heb je broer niet gedood. 54 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 Praat niet over Isaac. U hebt 'm vermoord. 55 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 Niet waar. -Haal hem hier weg. 56 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 Alsjeblieft, in naam van God. Het was Sam. Hij was het. 57 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 De duivel is onder ons. 58 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 Hij was het. -Ik zal voor u bidden. 59 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 Nee. Hij was het. 60 00:08:08,880 --> 00:08:11,360 Het was Sam. 61 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 Lieverd? 62 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Ik heb koekjes voor je. 63 00:08:32,600 --> 00:08:34,400 Eet maar als je honger krijgt. 64 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Ik hou van je. 65 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Nu komt ze niet eens uit haar slaapkamer. 66 00:08:55,400 --> 00:08:59,000 Ze is pas zes, schat. Ze heeft veel te verduren. Wij allemaal. 67 00:08:59,080 --> 00:09:00,800 Adam had niet moeten schreeuwen. 68 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 Je weet hoe mannen zijn. -Nee. 69 00:09:03,000 --> 00:09:07,720 Dat is een excuus. Ze was overstuur. Ik weet niet wat hij heeft. Het is alsof… 70 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 Het wordt ons allemaal wel eens te veel, Rosie. 71 00:09:12,000 --> 00:09:15,520 Het is een test. Meer niet. -Ik weet het niet, mam. 72 00:09:16,400 --> 00:09:19,680 Ik weet niet of dit een goede plek voor mij en Grace is. 73 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 Je moet bidden. 74 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 Dan wijst God je de weg. Je bent sterker dan je denkt. 75 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 En Grace? 76 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Bid nou maar. 77 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Grace, wat is er toch met je? 78 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 Is het de begrafenis? 79 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Ben je verdrietig om oom Isaac? 80 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 Je weet dat je me alles kunt vertellen. 81 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 Sam zei dat het een spelletje was. Maar dat was het niet. 82 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 Ze vochten. -Wie? 83 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 Wie vochten er? 84 00:10:47,240 --> 00:10:50,120 Sam en Mr Phillips. -Waarom? 85 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Waarom vochten ze? 86 00:11:00,880 --> 00:11:03,200 Zegt iemand dat je niets mag zeggen? 87 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 Wat heb je gezien? 88 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 Wat heeft Sam gezegd? 89 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 Je mocht eigenlijk niet zien wat je net zag. 90 00:11:18,160 --> 00:11:20,200 Zorg dat je het niemand vertelt. 91 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Zelfs je moeder niet. 92 00:11:23,560 --> 00:11:25,640 Anders moet ik je pijn doen, Grace. 93 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Hij zal ons nu niet meer tot last zijn. 94 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 Blijf bij Teddy en verlaat deze kamer niet. 95 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 Hoe gaat alles je zo makkelijk af? 96 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 Hoe bedoel je? 97 00:11:55,960 --> 00:11:58,400 Mr Phillips, de touwtjes in handen nemen… 98 00:11:59,200 --> 00:12:02,960 Dat is voor mij eenvoudig. Deze plek… 99 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 …het genootschap en de regels. 100 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Pure logica. 101 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 Maar ik snap jouw probleem wel. 102 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 Jouw aard. 103 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 Misschien heeft het voor jou hier geen zin meer. 104 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Misschien is het tijd een ander leven te overwegen. 105 00:12:26,080 --> 00:12:30,080 Weg van hier. -Nee, dat kan ik niet. 106 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 Daar zijn de niet-uitverkorenen. 107 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Hallo, Rosie. 108 00:12:42,680 --> 00:12:45,720 Wil er iemand thee? -Nee, dank je. 109 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 Ik lust wel een kop thee, dank je. 110 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 Hebben jullie het al gehoord van Mrs Phillips? 111 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 Ze is vertrokken. 112 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Heeft haar man verlaten. 113 00:13:01,640 --> 00:13:03,040 Nee, nog niet gehoord. 114 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 Mensen. 115 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 Een mysterie, nietwaar? 116 00:13:11,200 --> 00:13:13,560 Vooral degenen die je denkt te kennen. 117 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Ik ga bij Grace kijken. 118 00:13:49,800 --> 00:13:52,320 Bedankt dat je me je huis binnenliet. 119 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Ik weet dat het moeilijk was. 120 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Rosie? 121 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 Wat is er? 122 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Niets. 123 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 Alleen… niet hier. 124 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 Je bent toch zeker niet bang voor onweer? 125 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 God schuift z'n meubels opzij. Meer niet. 126 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Toen je afstand nam… 127 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 …dacht ik je kwijt te zijn. 128 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Ik kon het niet verdragen. 129 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Ik moet gaan. 130 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Grace is van streek. 131 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 Waarover? 132 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Isaac, haar oom. 133 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Tot vanavond. 134 00:15:37,400 --> 00:15:40,000 Bij de bijeenkomst. -Heel graag. 135 00:15:47,360 --> 00:15:48,680 Ik kan 't niet, Rosie. 136 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 Ik kan niet leven zonder jou. 137 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 '…dienaren van Saul?' 138 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 '…van aangezicht tot aangezicht, zoals iemand met zijn vriend spreekt. 139 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 Daarna keerde hij terug naar het kamp…' 140 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Adam, Grace vertelde me iets wat je moet weten. 141 00:16:35,440 --> 00:16:38,200 Ze zag Mr Phillips gisteravond vechten met Sam. 142 00:16:38,280 --> 00:16:41,640 Hij zei dat Sam Isaac heeft vermoord. -Hij is een zuiplap. 143 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 En een moordenaar. Uiteraard zegt hij dat. -Het is waar. 144 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Dat slaat nergens op. Waarom wil Sam Isaac vermoorden? 145 00:16:47,840 --> 00:16:52,760 Omdat dat is wie hij is en wat hij doet. Hij heeft een meisje vermoord op z'n 16e. 146 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Daarom zat hij in de cel. 147 00:16:55,120 --> 00:16:56,680 Toen vermoordde hij haar neef. 148 00:16:57,560 --> 00:17:00,560 Isaac moet 't hebben ontdekt. Daarom kwam hij terug. 149 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 Om ons te waarschuwen? 150 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 En ik stuurde hem weg? 151 00:17:15,320 --> 00:17:17,840 Denk je dat Sam hem daarom heeft vermoord? 152 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 Hij wilde niet dat wij het wisten. 153 00:17:20,920 --> 00:17:22,840 Hij wilde niet dat ik het wist. 154 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 Waarom jij? 155 00:17:35,200 --> 00:17:36,640 Ik heb met Sam gevreeën. 156 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 We hadden… 157 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 …iets samen. 158 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 Heeft hij je gedwongen? 159 00:17:50,640 --> 00:17:51,520 Nee. 160 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Ik wilde 't. Ik nam het initiatief. 161 00:17:56,640 --> 00:17:58,200 Ik ben ermee begonnen. 162 00:18:00,080 --> 00:18:01,480 Ik weet dat 't fout is. 163 00:18:03,000 --> 00:18:05,720 Ik weet dat 't een zonde is. -We zijn getrouwd. 164 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Is dat zo? 165 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 Ik weet dat je van Grace houdt. 166 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 En van het idee van een echtgenote. 167 00:18:14,840 --> 00:18:19,720 Maar als we in bed liggen en je me niet eens aankijkt, is het niet… 168 00:18:21,680 --> 00:18:23,520 Ik ben niet wat je met hem had. 169 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 Mama. 170 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Ik kom eraan. 171 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 Adam, alsjeblieft. 172 00:18:33,680 --> 00:18:36,400 Ik vertel je dit echt niet om je te kwetsen. 173 00:18:36,880 --> 00:18:39,160 Ik wil alleen dat je het begrijpt. 174 00:18:39,240 --> 00:18:42,680 En zelfs als je dat niet kunt, Grace is het enige wat telt. 175 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 Ze is doodsbang. 176 00:18:44,520 --> 00:18:48,240 Ze weet wat Sam heeft gedaan. En hij heeft haar bedreigd. 177 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 Onze dochter. 178 00:18:52,120 --> 00:18:54,200 Hij zei dat hij haar pijn zou doen. 179 00:19:04,680 --> 00:19:06,240 Wat is dat? -Rookmelder. 180 00:19:06,320 --> 00:19:09,840 De stroom is uitgevallen. De telefoon ook. -Wat als hij terugkomt? 181 00:19:11,280 --> 00:19:15,360 We moeten hier weg. Nu. Breng Grace naar een veilige plek. 182 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 Dank je. 183 00:19:27,200 --> 00:19:31,720 Grace? Schiet op. We moeten gaan. -Ik breng jullie naar Norwich. 184 00:19:31,800 --> 00:19:34,240 M'n vaders neef Martin is daar ouderling. 185 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Rosie, wat doe je? 186 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 We gaan niet naar Norwich. 187 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 Waarom niet? 188 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 Breng ons naar het station. 189 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Ik begrijp je niet. 190 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Ik ga weg. 191 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 Ik neem Grace mee. We verlaten het genootschap. 192 00:20:14,440 --> 00:20:17,920 Dat kan niet. -We horen een gezin te zijn. 193 00:20:18,000 --> 00:20:21,120 We lossen dit op. -Deze plek verandert goed en liefde… 194 00:20:21,200 --> 00:20:23,400 Neem me Grace niet af. -…in kwaad en controle. 195 00:20:23,480 --> 00:20:27,560 We lossen dit op. Ik weet het… het huwelijk, Sam… Maar je kunt niet… 196 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 Dus je wilde me toch al verlaten. 197 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 Met hem? 198 00:20:43,720 --> 00:20:46,880 In het begin niet. Alleen ik en Grace. 199 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Waarom? 200 00:21:17,240 --> 00:21:18,400 Je hebt me pijn gedaan. 201 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 Me vernederd. 202 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 Je keek me aan alsof je me haatte. 203 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 Ik haat je niet. 204 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Ik haat… 205 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 Je verdient beter dan mij. 206 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Je verdient een betere echtgenoot. 207 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 Waar ga je heen? 208 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 Heb je een plan? 209 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 Kan ik haar nog zien? 210 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 Of op bezoek bij Grace? 211 00:22:31,800 --> 00:22:34,520 Of haar misschien schrijven. 212 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Dat is aan jou. 213 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 Vertel je haar over mij? 214 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 Als ze het vraagt… 215 00:22:49,920 --> 00:22:51,880 …zeg dan hoeveel ik van haar hou. 216 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 Want dat is wel waar. 217 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 Gaat papa mee? 218 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Alleen jij. 219 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 Jij en mama. 220 00:23:52,680 --> 00:23:54,440 Ga maar lekker zitten. 221 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 Adam. -Ik weet het. 222 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 Keer om. -Dat kan ik niet. 223 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Grace, geef me je hoortoestel. 224 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 Grace, hoortoestel nu. 225 00:25:53,880 --> 00:25:55,680 Net het einde der tijden hier. 226 00:25:56,440 --> 00:25:59,920 Waar gaan jullie heen? -Ziekenhuis. Audiologie. 227 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 Het hoortoestel van Grace is kapot. 228 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 Heb je gereedschap? 229 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 Nee. 230 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 Met een kettingzaag kunnen we samen dat ding verplaatsen. 231 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 We hebben niets. Sam. 232 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Vlucht met Grace. 233 00:26:29,040 --> 00:26:30,960 Je hebt m'n broer vermoord. 234 00:26:31,440 --> 00:26:32,360 Jij verdomde… 235 00:27:02,560 --> 00:27:03,440 Grace, kom op. 236 00:27:04,280 --> 00:27:05,200 't Lukt niet. -Rosie. 237 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 Mama. 238 00:27:25,840 --> 00:27:28,240 Grace, je hebt 't vast erg koud, schat. 239 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 Sorry als ik je bang heb gemaakt. 240 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Nu. 241 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 Denk om je hoofd. 242 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 Kom op, Grace. 243 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 Mama, alsjeblieft. -Kom op. 244 00:27:54,480 --> 00:27:59,000 Grace, kijk me aan. We moeten in papa's kantoor een autosleutel halen. 245 00:27:59,080 --> 00:28:00,760 Lieverd, alsjeblieft. -Rosie. 246 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Kom op. 247 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Verstop je hier. 248 00:28:07,160 --> 00:28:12,000 Je blijft daar. Begrepen? Je komt pas naar buiten als ik terug ben. 249 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Het spijt me. 250 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 Ik ben zo terug. 251 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Niet doen. 252 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 Niet vluchten. 253 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 Grace vertelde me over Isaac. 254 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 Het spijt me. 255 00:29:08,160 --> 00:29:10,280 Het spijt me, maar ik had geen keus. 256 00:29:11,680 --> 00:29:15,280 Hij wilde je alles vertellen. 257 00:29:17,320 --> 00:29:21,000 Dat kon ik niet laten gebeuren. -Dus heb je 'm maar vermoord? 258 00:29:23,320 --> 00:29:27,000 Rosie, kijk alsjeblieft niet zo naar me. 259 00:29:28,000 --> 00:29:30,800 Je hebt Grace bedreigd. -Dat zou ik nooit doen. 260 00:29:30,880 --> 00:29:33,360 Je zou haar pijn doen. -Grace pijn doen? 261 00:29:33,880 --> 00:29:38,800 Nee, ik zou haar nooit pijn doen. Geen enkel kind. Je moet me geloven. 262 00:29:41,680 --> 00:29:46,320 Het zijn maar woorden. Ik zei het net. -Zoals je zei dat je me zou beschermen. 263 00:29:46,400 --> 00:29:48,840 Dat ik nooit bang voor je hoefde te zijn. 264 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 Dat ben ik wel. -Je bent niet bang voor me. 265 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 Dat ben ik wel. 266 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Ik hou van je. 267 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 Ik hou van je, Rosie. 268 00:30:10,920 --> 00:30:13,000 En ik weet niet wat ik moet doen. 269 00:30:16,560 --> 00:30:19,560 Het is niet mijn schuld. -Hoe kun je dat nou zeggen? 270 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 Omdat er iets mis met me is. 271 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Er zit een steekje bij me los. 272 00:30:25,200 --> 00:30:29,520 Ik hoor geluiden in m'n hoofd en ik heb er geen controle over. 273 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 Rosie, kom op. Ik wil alleen praten. 274 00:30:57,160 --> 00:31:02,480 Sam, alsjeblieft. Nee, alsjeblieft. Ik beloof het. 275 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 Wat? Wat beloof je? 276 00:31:05,600 --> 00:31:07,560 Ik beloof dat ik je niet verlaat. 277 00:31:12,400 --> 00:31:13,880 Nee, je liegt. 278 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 Je bent een leugenaar. 279 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 Je bent net als de rest. 280 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 Net als mijn moeder. 281 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Net als Aisling. 282 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 Nee, je liegt en je gaat bij me weg. 283 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Je liegt. Je gaat weg. 284 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 Je liegt. Je gaat weg. 285 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 'Berouw.' Wat betekent dat? 286 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Het betekent spijt. 287 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 Echt spijt van wat je hebt gedaan. 288 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 En de wil om te veranderen. 289 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 Ik ga nu naar Grace. 290 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 En jij blijft daar. 291 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 Je zei dat je van me hield. 292 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Dus laat ons gaan. 293 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 Verroer je niet. 294 00:33:27,960 --> 00:33:30,040 Gij zult niet doden. 295 00:33:31,200 --> 00:33:32,840 Zelfs ik ken dat gebod. 296 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 Leg het pistool neer, Adam… 297 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 …en bel de politie. 298 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 Kom op. 299 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 Ik hoefde je alleen maar te manipuleren. 300 00:34:19,760 --> 00:34:21,840 Want dat ben jij. 301 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 'De Heere Zelf zal met een geroep neerdalen uit de hemel… 302 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 …met de stem van een aartsengel… 303 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 …en met een bazuin van God. 304 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 En de doden in Christus zullen eerst opstaan. 305 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 En daarna zullen wij, die nog in leven zijn… 306 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 …samen met hen op de wolken worden weggevoerd… 307 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 …en de Heer tegemoet gaan in de lucht.' 308 00:35:31,800 --> 00:35:36,840 We beginnen zo dadelijk met inschepen. Eerste overtocht, Liverpool naar Belfast. 309 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 EEN JAAR LATER 310 00:36:46,160 --> 00:36:50,680 'Dan zullen we altijd bij Hem zijn… 311 00:36:52,680 --> 00:36:54,000 …want wij… 312 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 …zijn de uitverkorenen.' 313 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 Amen.