1 00:00:30,040 --> 00:00:33,000 ‫אדם, אני הולכת לחפש את גרייס.‬ ‫היא לא אצל השכנים.‬ 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 ‫גרייס!‬ 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 ‫גרייס! איפה היית?‬ 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,560 ‫זה בסדר.‬ 5 00:01:04,640 --> 00:01:07,960 ‫היא בסדר. מצאתי אותה‬ ‫משחקת מחוץ לבית של משפחת פיליפס.‬ 6 00:01:08,040 --> 00:01:10,000 ‫את לא יכולה להיעלם לך ככה.‬ ‫-תשמעי,‬ 7 00:01:10,800 --> 00:01:13,240 ‫אף אחד לא צריך להסתבך בצרות, נכון?‬ 8 00:01:13,320 --> 00:01:15,120 ‫תודה שהבאת אותה הביתה.‬ 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 ‫זה היה יום קשה לכולם.‬ 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 ‫אני ממש שמח ששוחחנו קודם.‬ 11 00:01:23,120 --> 00:01:24,280 ‫גם אני.‬ 12 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 ‫בואי, גרייס.‬ 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,440 ‫שבי, אחלוץ לך נעליים.‬ 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 ‫את צריכה ללכת לישון. מאוחר.‬ 15 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 ‫קדימה, מותק.‬ 16 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 ‫למעלה.‬ 17 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 ‫זה יותר טוב?‬ 18 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 ‫יש לך תוכנית, בן?‬ 19 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 ‫אתה לא יכול להשאיר אותי קשור לנצח.‬ 20 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 ‫אתה לא רוצה לעשות את זה.‬ 21 00:03:06,960 --> 00:03:08,240 ‫חטא על חטא.‬ 22 00:03:09,680 --> 00:03:10,640 ‫יש בך טוב.‬ 23 00:03:11,360 --> 00:03:12,280 ‫תמצא את האור.‬ 24 00:03:12,360 --> 00:03:14,440 ‫אני צריך שתהיה בשקט, בסדר?‬ 25 00:03:14,960 --> 00:03:16,880 ‫ואם לא, איפה זה יסתיים?‬ 26 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 ‫אדם.‬ 27 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 ‫מה קרה?‬ 28 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 ‫נחתכתי…‬ 29 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 ‫כשהתרחצתי.‬ 30 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 ‫אני בסדר.‬ 31 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 ‫התנהלת מצוין היום בלוויה.‬ 32 00:03:57,960 --> 00:04:00,120 ‫אייזק היה מתגאה מאוד.‬ 33 00:04:41,000 --> 00:04:47,960 ‫- החיצוניים -‬ 34 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 ‫חרא.‬ 35 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 ‫מה קורה?‬ ‫-תביא לי את הטלפון שלי, בסדר?‬ 36 00:05:24,520 --> 00:05:25,520 ‫למה? מה קרה?‬ 37 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 ‫תביא לי את הטלפון המזוין, עכשיו!‬ 38 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 ‫בסדר.‬ 39 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 ‫חרא.‬ 40 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 ‫תודה.‬ 41 00:05:42,000 --> 00:05:44,480 ‫היא לא אוכלת. היא לא מדברת.‬ 42 00:05:44,560 --> 00:05:46,720 ‫היא בקושי אמרה מילה מאז שהתעוררה.‬ 43 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 ‫גרייס? את חולה?‬ 44 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 ‫אין לה חום.‬ 45 00:05:51,760 --> 00:05:53,320 ‫אני לא יודעת מה הבעיה שלה.‬ 46 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 ‫הלו.‬ ‫-אדם, אני אצל משפחת פיליפס.‬ 47 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 ‫יש לנו בעיה קטנה כאן.‬ 48 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 ‫כן, אני זקוק לעזרתך.‬ 49 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 ‫בסדר. מובן.‬ 50 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 ‫מר פיליפס יצא.‬ 51 00:06:19,040 --> 00:06:20,520 ‫הוא הפר את הריתוק שלו.‬ 52 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 ‫הוא צריך לכפר.‬ 53 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 ‫אתה חושב שהיא צריכה רופא?‬ ‫-אני לא חושב.‬ 54 00:06:25,840 --> 00:06:27,920 ‫אני חושב שהיא צריכה לציית.‬ 55 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 ‫שבי, גרייס!‬ 56 00:06:30,720 --> 00:06:33,000 ‫שבי ותאכלי את ארוחת הבוקר שלך.‬ 57 00:06:34,320 --> 00:06:35,160 ‫אני צריך ללכת.‬ 58 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 ‫אני צריך לפגוש את סאם.‬ 59 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 ‫איך את מעזה להיות עקשנית כל כך?‬ 60 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 ‫- אחוות הנשגבים -‬ 61 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 ‫תתרחק!‬ 62 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 ‫זה לא מה שאתה רוצה לעשות, מר פיליפס.‬ 63 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 ‫נכון?‬ 64 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 ‫בחייך.‬ 65 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 ‫תן לי את האקדח.‬ ‫-לא.‬ 66 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 ‫בחייך, תניח אותו.‬ ‫-לא!‬ 67 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 ‫בחייך.‬ 68 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 ‫אנחנו לא צריכים שזה יהיה קשה יותר, נכון?‬ 69 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 ‫תן לי את האקדח.‬ 70 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 ‫זה לא הייתי אני. אדם, זה לא הייתי אני.‬ 71 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 ‫לא נהגתי. זה היה סאם!‬ 72 00:07:49,960 --> 00:07:51,680 ‫אדם, לא הרגתי את אחיך.‬ 73 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 ‫אל תדבר על אייזק. רצחת אותו.‬ 74 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 ‫לא נכון!‬ ‫-תוציאו אותו מכאן.‬ 75 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 ‫בבקשה, בשם האל!‬ 76 00:07:57,240 --> 00:08:00,200 ‫זה היה סאם! זה היה הוא!‬ 77 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 ‫השטן מתהלך בינינו!‬ 78 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 ‫זה היה הוא!‬ ‫-אני אתפלל למענך.‬ 79 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 ‫לא! זה היה הוא!‬ 80 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 ‫זה היה סאם!‬ 81 00:08:26,480 --> 00:08:27,440 ‫מותק?‬ 82 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 ‫הבאתי לך עוגיות.‬ 83 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 ‫הן כאן אם תהיי רעבה.‬ 84 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 ‫אני אוהבת אותך.‬ 85 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 ‫עכשיו היא אפילו לא יוצאת מהחדר שלה.‬ 86 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 ‫היא רק בת שש, מותק.‬ ‫היא עברה הרבה. כולנו עברנו הרבה.‬ 87 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 ‫אדם לא היה צריך לצעוק עליה.‬ 88 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 ‫את מכירה גברים.‬ ‫-לא.‬ 89 00:09:03,000 --> 00:09:05,120 ‫זה סתם תירוץ. היא הייתה נסערת.‬ 90 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 ‫לא יודעת מה קורה לו. זה כאילו הוא…‬ 91 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 ‫לכולנו יש תקופות בחיים, רוזי,‬ ‫שבהן זה נהיה יותר מדי.‬ 92 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 ‫זה מבחן. זה הכול.‬ 93 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 ‫אני לא יודעת, אימא.‬ 94 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 ‫אני לא יודעת אם המקום הזה טוב בשבילי.‬ 95 00:09:18,720 --> 00:09:19,680 ‫בשביל גרייס.‬ 96 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 ‫תתפללי.‬ 97 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 ‫ואלוהים יראה לך את הדרך.‬ ‫את חזקה יותר ממה שאת חושבת.‬ 98 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 ‫וגרייס?‬ 99 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 ‫תתפללי.‬ 100 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 ‫גרייס, מה קרה?‬ 101 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 ‫זה בגלל הלוויה?‬ 102 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 ‫את עצובה בגלל דוד אייזק?‬ 103 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 ‫גרייס, את יודעת שאת יכולה לספר לי הכול.‬ 104 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 ‫סאם אמר לי שזה משחק. אבל זה לא היה.‬ 105 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 ‫הם רבו.‬ ‫-מי?‬ 106 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 ‫מי רב?‬ 107 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 ‫סאם ומר פיליפס.‬ 108 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 ‫מה?‬ 109 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 ‫למה הם רבו?‬ 110 00:11:00,880 --> 00:11:02,480 ‫מישהו אמר לך לא להגיד כלום?‬ 111 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 ‫מה ראית?‬ 112 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 ‫מה סאם אמר?‬ 113 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 ‫אני לא חושב שהיית אמורה‬ ‫לראות את מה שראית עכשיו.‬ 114 00:11:18,160 --> 00:11:20,200 ‫אבל אל תספרי לאף אחד.‬ 115 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 ‫אפילו לא לאימא שלך.‬ 116 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 ‫אחרת, אצטרך לפגוע בך, גרייס.‬ 117 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 ‫טוב, לא יהיו לך יותר בעיות ממנו.‬ 118 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 ‫גרייס.‬ 119 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 ‫תישארי עם טדי ואל תצאי מהחדר הזה.‬ 120 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 ‫איך הכול קל לך כל כך?‬ 121 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 ‫כמו מה?‬ 122 00:11:55,960 --> 00:11:58,360 ‫מר פיליפס, לתפוס פיקוד…‬ 123 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 ‫טוב, זה פשוט בשבילי.‬ 124 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 ‫המקום הזה,‬ 125 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 ‫האחווה והחוקים.‬ 126 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 ‫זה הגיוני, אתה יודע?‬ 127 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 ‫אבל אני מבין למה אתה מתקשה עם זה.‬ 128 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 ‫הטבע שלך.‬ 129 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 ‫אולי המקום הזה פשוט לא מתאים לך יותר.‬ 130 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 ‫אולי הגיע הזמן לחשוב על חיים אחרים…‬ 131 00:12:26,080 --> 00:12:26,920 ‫בחוץ.‬ 132 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 ‫לא, אני לא מסוגל. אני לא יכול.‬ 133 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 ‫אלה החיצוניים.‬ 134 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 ‫היי, רוזי.‬ 135 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 ‫מישהו רוצה תה?‬ 136 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 ‫לא, תודה.‬ 137 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 ‫כן, תה יהיה נפלא, תודה.‬ 138 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 ‫שמעתם? גברת פיליפס…‬ 139 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 ‫עזבה.‬ 140 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 ‫עזבה את בעלה.‬ 141 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 ‫לא, לא שמעתי.‬ 142 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 ‫אנשים…‬ 143 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 ‫הם תעלומה, הא?‬ 144 00:13:11,200 --> 00:13:13,560 ‫במיוחד אלה שאתה חושב שאתה מכיר.‬ 145 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 ‫אלך לבדוק מה שלום גרייס.‬ 146 00:13:49,800 --> 00:13:52,320 ‫אני רוצה להודות לך שהכנסת אותי לבית שלך.‬ 147 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 ‫אני יודע שזה היה קשה.‬ 148 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 ‫רוזי?‬ 149 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 ‫מה קרה?‬ 150 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 ‫כלום.‬ 151 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 ‫רק לא כאן.‬ 152 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 ‫אל תגידי לי שאת פוחדת מסערות.‬ 153 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 ‫זה רק אלוהים מזיז את הרהיטים שלו.‬ 154 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 ‫כשהתרחקת,‬ 155 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 ‫חשבתי שאיבדתי אותך.‬ 156 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 ‫לא יכולתי לסבול את זה.‬ 157 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 ‫אני צריכה ללכת.‬ 158 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 ‫גרייס, היא נסערת.‬ 159 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 ‫בגלל מה?‬ 160 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 ‫אייזק, הדוד שלה.‬ 161 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 ‫כן.‬ 162 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 ‫נתראה הערב.‬ 163 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 ‫באספה.‬ 164 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 ‫אני אשמח.‬ 165 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 ‫אני לא מסוגל, רוזי.‬ 166 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 ‫לא מסוגל לחיות בלעדייך.‬ 167 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 ‫"…עבדי שאול."‬ 168 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 ‫"פנים אל פנים, כאשר ידבר איש אל רעהו.‬ 169 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 ‫"ושב אל המחנה…"‬ 170 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 ‫אדם, גרייס סיפרה לי משהו שאתה צריך לדעת.‬ 171 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 ‫היא ראתה את מר פיליפס‬ ‫ואת סאם רבים אתמול בלילה.‬ 172 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 ‫פיליפס אמר שסאם הרג את אייזק.‬ 173 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 ‫הוא שיכור.‬ 174 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 ‫ורוצח. ברור שהוא יגיד את זה.‬ ‫-זה נכון.‬ 175 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 ‫זה לא הגיוני.‬ ‫למה שסאם ירצה להרוג את אייזק?‬ 176 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 ‫כי זה מי שהוא, מה שהוא עושה.‬ 177 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 ‫הוא רצח נערה באירלנד כשהיה בן 16.‬ 178 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 ‫לכן הוא היה בכלא.‬ 179 00:16:55,080 --> 00:16:56,680 ‫ואז הוא הרג את בן הדוד שלה.‬ 180 00:16:57,560 --> 00:17:00,560 ‫אייזק בטח גילה. לכן הוא בא.‬ 181 00:17:03,960 --> 00:17:05,360 ‫כדי להזהיר אותנו?‬ 182 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 ‫ואני גירשתי אותו?‬ 183 00:17:15,320 --> 00:17:17,840 ‫אבל את חושבת שזו הסיבה שסאם הרג אותו?‬ 184 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 ‫הוא לא רצה שנדע.‬ 185 00:17:20,920 --> 00:17:22,840 ‫הוא לא רצה שאני אדע.‬ 186 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 ‫למה את?‬ 187 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 ‫שכבתי עם סאם.‬ 188 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 ‫היינו…‬ 189 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 ‫יחד.‬ 190 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 ‫הוא כפה את עצמו?‬ 191 00:17:50,640 --> 00:17:51,520 ‫לא.‬ 192 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 ‫רציתי. אני זו שהלכה אליו.‬ 193 00:17:56,640 --> 00:17:58,200 ‫אני התחלתי את זה.‬ 194 00:18:00,160 --> 00:18:01,480 ‫אני יודעת שזה לא בסדר.‬ 195 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 ‫אני יודעת שזה חטא.‬ 196 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 ‫אנחנו נשואים, רוזי.‬ 197 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 ‫באמת?‬ 198 00:18:09,240 --> 00:18:10,960 ‫אתה אוהב את גרייס. אני יודעת.‬ 199 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 ‫אתה אוהב את הרעיון של רעיה.‬ 200 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 ‫אבל כשאנחנו שוכבים‬ ‫ואתה אפילו לא מסתכל עליי…‬ 201 00:18:18,640 --> 00:18:19,720 ‫זה לא…‬ 202 00:18:21,720 --> 00:18:23,520 ‫אני לא מה שהיה לך איתו.‬ 203 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 ‫אימא!‬ 204 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 ‫אני באה.‬ 205 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 ‫אדם, בבקשה.‬ 206 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 ‫בבקשה, אני לא מספרת לך‬ ‫את זה כדי לפגוע בך, אני לא.‬ 207 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 ‫אני רק צריכה שתבין את הכול.‬ 208 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 ‫וגם אם אתה לא יכול,‬ ‫הדבר היחיד שחשוב הוא גרייס.‬ 209 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 ‫היא מבועתת.‬ 210 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 ‫היא יודעת מה סאם עשה.‬ 211 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 ‫והוא איים עליה.‬ 212 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 ‫על הבת שלנו.‬ 213 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 ‫אדם, הוא אמר שהוא יפגע בה.‬ 214 00:19:04,680 --> 00:19:06,240 ‫מה זה?‬ ‫-גלאי העשן.‬ 215 00:19:06,320 --> 00:19:08,520 ‫אין חשמל. גם הטלפון שבק.‬ 216 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 ‫ומה אם הוא יחזור?‬ 217 00:19:11,280 --> 00:19:12,560 ‫אנחנו צריכים לברוח.‬ 218 00:19:13,080 --> 00:19:15,360 ‫קחי את גרייס. קחי אותה למקום בטוח.‬ 219 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 ‫תודה.‬ 220 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 ‫גרייס?‬ 221 00:19:28,600 --> 00:19:30,440 ‫תזדרזי. אנחנו צריכות ללכת.‬ 222 00:19:30,520 --> 00:19:31,720 ‫אסיע אותך לנוריץ'.‬ 223 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 ‫בן הדוד של אבי, מרטין, הוא הבכיר שם.‬ 224 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 ‫רוזי, מה את עושה?‬ 225 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 ‫אנחנו לא נוסעות לנוריץ'.‬ 226 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 ‫למה לא?‬ 227 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 ‫אתה יכול לקחת אותנו לתחנה.‬ 228 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 ‫אני לא מבין.‬ 229 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 ‫אני עוזבת.‬ 230 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 ‫ואני לוקחת את גרייס.‬ ‫אנחנו עוזבות את האחווה.‬ 231 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 ‫רוזי.‬ 232 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 ‫לא.‬ 233 00:20:14,440 --> 00:20:16,480 ‫לא. לא, את לא יכולה.‬ 234 00:20:16,560 --> 00:20:18,840 ‫אנחנו אמורים להיות משפחה.‬ ‫-נתקן את זה.‬ 235 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 ‫והמקום הזה לוקח את כל הטוב והאהבה…‬ 236 00:20:21,200 --> 00:20:22,440 ‫את לא תיקחי את גרייס.‬ 237 00:20:22,520 --> 00:20:23,960 ‫…הופך את זה לנזק, שליטה.‬ 238 00:20:24,040 --> 00:20:27,560 ‫נוכל לתקן את זה. אני יודע שהנישואים…‬ ‫סאם… אבל את לא יכולה.‬ 239 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 ‫את…‬ 240 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 ‫את תכננת לעזוב אותי בכל מקרה?‬ 241 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 ‫איתו?‬ 242 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 ‫לא בהתחלה.‬ 243 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 ‫רק אני וגרייס.‬ 244 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 ‫למה?‬ 245 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 ‫פגעת בי.‬ 246 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 ‫השפלת אותי.‬ 247 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 ‫הסתכלת עליי כאילו אתה שונא אותי.‬ 248 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 ‫אני לא שונא אותך.‬ 249 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 ‫אני…‬ 250 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 ‫אני שונא…‬ 251 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 ‫מגיע לך טוב יותר ממני.‬ 252 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 ‫מגיע לך בעל טוב יותר.‬ 253 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 ‫לאן תלכי?‬ 254 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 ‫אבל יש לך תוכנית?‬ 255 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 ‫אני עדיין אוכל לפגוש אותה?‬ 256 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 ‫או רק לבקר את גרייס?‬ 257 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 ‫או לכתוב לה, אולי.‬ 258 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 ‫טוב, זה תלוי בך.‬ 259 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 ‫את תספרי לה עליי?‬ 260 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 ‫אם היא תשאל, רק…‬ 261 00:22:49,960 --> 00:22:51,840 ‫רק תגידי לה כמה אני אוהב אותה.‬ 262 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 ‫כי החלק הזה נכון.‬ 263 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 ‫אבא בא?‬ 264 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 ‫רק את.‬ 265 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 ‫את ואימא.‬ 266 00:23:52,680 --> 00:23:54,440 ‫בואי נושיב אותך במושב, כן?‬ 267 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 ‫אדם.‬ ‫-אני יודע.‬ 268 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 ‫תסתובב.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 269 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 ‫גרייס, תני לי את מכשיר השמיעה.‬ ‫גרייס, מכשיר שמיעה, עכשיו!‬ 270 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 ‫ממש אחרית הימים כאן.‬ 271 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 ‫לאן אתם נוסעים?‬ 272 00:25:57,720 --> 00:25:59,920 ‫לבית החולים. מחלקת אודיולוגיה.‬ 273 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 ‫גרייס שברה את מכשיר השמיעה שלה.‬ 274 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 ‫יש לך כלי עבודה מאחור?‬ 275 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 ‫לא.‬ 276 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 ‫מסור חשמלי, אני חושב‬ ‫שנוכל לפנות את זה, שנינו.‬ 277 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 ‫אין לנו כלום. סאם.‬ 278 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 ‫קחי את גרייס ותברחו.‬ 279 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 ‫הרגת את אחי!‬ 280 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 ‫חתיכת…‬ 281 00:27:02,560 --> 00:27:03,440 ‫גרייס, בואי.‬ 282 00:27:04,280 --> 00:27:05,200 ‫לא יכולה.‬ ‫-רוזי!‬ 283 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 ‫רוזי!‬ 284 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 ‫אימא.‬ 285 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 ‫רוזי!‬ 286 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 ‫גרייס!‬ 287 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 ‫גרייס, בטח ממש קר לך, מותק.‬ 288 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 ‫אני מצטער אם הפחדתי אותך.‬ 289 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 ‫קדימה.‬ 290 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 ‫זהירות על הראש.‬ 291 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 ‫קדימה, גרייס.‬ 292 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 ‫אימא, בבקשה.‬ ‫-גרייס, קדימה.‬ 293 00:27:54,480 --> 00:27:57,160 ‫גרייס, תסתכלי עליי.‬ ‫צריך להגיע למשרד של אבא.‬ 294 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 ‫לקחת מפתחות לאחד מהוואנים. מותק, בבקשה.‬ 295 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 ‫רוזי!‬ 296 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 ‫טוב, קדימה.‬ 297 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 ‫קדימה, תתחבאי כאן.‬ 298 00:28:07,160 --> 00:28:09,360 ‫תישארי שם. שומעת אותי?‬ 299 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 ‫תישארי שם, ואל תצאי עד שאחזור.‬ 300 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 ‫אני מצטערת.‬ 301 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 ‫אחזור תוך שתי דקות.‬ 302 00:28:30,560 --> 00:28:34,200 ‫- מנסרת האריסון -‬ 303 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 ‫לא.‬ 304 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 ‫אל תברחי.‬ 305 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 ‫גרייס סיפרה לי על אייזק.‬ 306 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 ‫אני מצטער.‬ 307 00:29:08,160 --> 00:29:09,880 ‫אני מצטער, לא הייתה לי ברירה.‬ 308 00:29:11,680 --> 00:29:13,200 ‫הוא התכוון לספר לך…‬ 309 00:29:14,280 --> 00:29:15,280 ‫הכול.‬ 310 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 ‫לא יכולתי לאפשר זאת.‬ 311 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 ‫אז הרגת אותו?‬ 312 00:29:23,320 --> 00:29:25,280 ‫רוזי, בבקשה, אל תסתכלי עליי ככה.‬ 313 00:29:25,880 --> 00:29:27,000 ‫לא.‬ 314 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 ‫איימת על גרייס.‬ 315 00:29:29,680 --> 00:29:31,600 ‫לא, בחיים לא.‬ ‫-אמרת שתפגע בה.‬ 316 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 ‫מה? לפגוע בגרייס?‬ 317 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 ‫לא, לעולם לא אפגע בה.‬ ‫לעולם לא הייתי פוגע בילד.‬ 318 00:29:36,920 --> 00:29:38,800 ‫רוזי, את חייבת להאמין לי.‬ 319 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 ‫אלה רק מילים מזוינות.‬ 320 00:29:43,640 --> 00:29:45,840 ‫אמרתי את זה סתם.‬ ‫-כמו שאמרת שתגן עליי.‬ 321 00:29:46,320 --> 00:29:48,280 ‫שלעולם לא אצטרך לפחד ממך.‬ 322 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 ‫כי אני פוחדת.‬ ‫-את לא פוחדת ממני.‬ 323 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 ‫בחייך.‬ ‫-אני פוחדת.‬ 324 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 ‫אני אוהב אותך.‬ 325 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 ‫אני אוהב אותך, רוזי.‬ 326 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 ‫רוזי?‬ 327 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 ‫ואני לא יודע מה לעשות.‬ 328 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 ‫זאת לא אשמתי, בסדר?‬ 329 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 ‫איך אתה יכול לומר את זה?‬ 330 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 ‫כי משהו לא בסדר אצלי, רוזי.‬ 331 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 ‫אני מחווט לא נכון, לעזאזל.‬ 332 00:30:25,200 --> 00:30:27,680 ‫יש לי רעש בראש,‬ 333 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 ‫ואני לא יכול לשלוט בזה, ו…‬ 334 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 ‫רוזי, בחייך! אני רק רוצה לדבר!‬ 335 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 ‫רוזי!‬ 336 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 ‫סאם, בבקשה! לא, בבקשה.‬ 337 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 ‫לא, בבקשה.‬ 338 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 ‫אני מבטיחה.‬ 339 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 ‫מה? מה את מבטיחה?‬ 340 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 ‫אני מבטיחה שלא אעזוב אותך.‬ 341 00:31:10,080 --> 00:31:11,280 ‫לא.‬ 342 00:31:12,400 --> 00:31:13,880 ‫לא, את משקרת.‬ 343 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 ‫את שקרנית, רוזי.‬ 344 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 ‫את בדיוק כמו כולן.‬ 345 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 ‫כמו אימא שלי.‬ 346 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 ‫כמו אשלין.‬ 347 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 ‫לא, את משקרת ואת פאקינג עוזבת.‬ 348 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 ‫את משקרת. את פאקינג עוזבת.‬ 349 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 ‫את משקרת! את פאקינג עוזבת!‬ 350 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 ‫"חרטה." מה זה אומר?‬ 351 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 ‫זה אומר להצטער.‬ 352 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 ‫להצטער באמת על מה שעשית.‬ 353 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 ‫וזה אומר שאתה רוצה להשתנות.‬ 354 00:32:30,040 --> 00:32:31,920 ‫אני הולכת להביא את גרייס.‬ 355 00:32:32,760 --> 00:32:34,720 ‫ואתה תישאר שם.‬ 356 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 ‫אמרת שאתה אוהב אותי,‬ 357 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 ‫אז תן לנו לעזוב.‬ 358 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 ‫אל תזוז.‬ 359 00:33:27,960 --> 00:33:30,040 ‫לא תרצח.‬ 360 00:33:31,160 --> 00:33:32,840 ‫בחייך, אפילו אני יודע את זה.‬ 361 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 ‫פשוט תניח את האקדח, אדם,‬ 362 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 ‫ותדווח עליי למשטרה.‬ 363 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 ‫קדימה.‬ 364 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 ‫כל מה שהייתי צריך לעשות‬ ‫זה לתמרן אותך, אדם.‬ 365 00:34:19,760 --> 00:34:21,840 ‫כי זה מי שאתה.‬ 366 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 ‫"האדון ירד מן השמיים בתרועה‬ 367 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 ‫"בקול שר המלאכים‬ 368 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 ‫"ובשופר אלוהים.‬ 369 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 ‫"ואז יקומו ראשונה המתים במשיח.‬ 370 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 ‫"אחרי כן אנחנו החיים הנשארים‬ 371 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 ‫"נילקח איתם יחדיו בעננים‬ 372 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 ‫"לקראת האדון לרקיע."‬ 373 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 ‫העלייה עומדת להתחיל.‬ 374 00:35:34,120 --> 00:35:36,840 ‫הפלגה ראשונה, ליברפול לבלפסט.‬ 375 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 ‫- כעבור שנה -‬ 376 00:36:46,160 --> 00:36:50,680 ‫"וכן נהיה עם האדון תמיד…"‬ 377 00:36:52,680 --> 00:36:54,000 ‫כי אנחנו…‬ 378 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 ‫הנבחרים.‬ 379 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 ‫אמן!‬ 380 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 ‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬