1 00:00:30,040 --> 00:00:33,400 Adam, voy a buscar a Grace. No está en la casa de al lado. 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 ¡Grace! 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 ¡Grace! ¿Dónde estabas? 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,560 Tranquila. 5 00:01:04,640 --> 00:01:07,960 Está bien. Estaba jugando en casa de los Phillips. 6 00:01:08,040 --> 00:01:09,640 No puedes irte así. 7 00:01:09,720 --> 00:01:13,240 Oye, nadie tiene por qué meterse en un lío, ¿verdad? 8 00:01:13,320 --> 00:01:15,080 Gracias por traerla a casa. 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 Ha sido un día duro para todos. 10 00:01:20,880 --> 00:01:24,240 - Me alegro de que hayamos hablado antes. - Yo también. 11 00:01:25,360 --> 00:01:26,960 Vamos, Grace. 12 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 Siéntate, te quito los zapatos. 13 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Tienes que irte a la cama. Es tarde. 14 00:01:46,320 --> 00:01:48,720 Vamos, princesa. Para arriba. 15 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 ¿Mejor así? 16 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 ¿Tienes un plan, hijo? 17 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 No puedes tenerme atado para siempre. 18 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 No deberías hacer esto. 19 00:03:06,960 --> 00:03:08,680 Un pecado detrás de otro. 20 00:03:09,680 --> 00:03:11,280 Hay bondad en ti. 21 00:03:11,360 --> 00:03:14,320 - Busca la luz. - Necesito que esté callado, ¿vale? 22 00:03:14,960 --> 00:03:16,720 Si no, ¿qué me vas a hacer? 23 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Adam. 24 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 ¿Qué ha pasado? 25 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Me he cortado… 26 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 limpiando. 27 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 Estoy bien. 28 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 Lo has hecho muy bien en el funeral. 29 00:03:57,960 --> 00:04:00,080 Isaac habría estado muy orgulloso. 30 00:04:41,000 --> 00:04:47,960 LOS NO ELEGIDOS 31 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Mierda. 32 00:05:22,040 --> 00:05:24,440 - ¿Qué pasa? - Dame mi móvil, anda. 33 00:05:24,520 --> 00:05:27,920 - ¿Por? ¿Qué pasa? - ¡Que me des el puto móvil, vamos! 34 00:05:28,000 --> 00:05:28,920 Vale. 35 00:05:30,280 --> 00:05:31,120 Joder. 36 00:05:41,080 --> 00:05:41,920 Gracias. 37 00:05:42,000 --> 00:05:44,480 No quiere comer. No quiere hablar. 38 00:05:44,560 --> 00:05:46,720 No ha dicho una palabra desde que se levantó. 39 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 Grace, ¿estás mala? 40 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 No tiene fiebre. 41 00:05:51,760 --> 00:05:53,640 Adam, no sé qué le pasa. 42 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 - Hola. - Adam, estoy en casa de los Phillips. 43 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 Tengo un problemilla. 44 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 Sí, necesito ayuda. 45 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Vale, entendido. 46 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 El señor Phillips ha salido. Ha violado el confinamiento. 47 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Debe expiar sus pecados. 48 00:06:22,800 --> 00:06:25,760 - ¿Necesitará un médico? - No, no lo creo. 49 00:06:25,840 --> 00:06:27,920 Lo que tiene que hacer es obedecer. 50 00:06:28,000 --> 00:06:29,720 ¡Siéntate, Grace! 51 00:06:30,720 --> 00:06:32,880 Siéntate y tómate el desayuno. 52 00:06:34,320 --> 00:06:36,640 Me voy. Tengo que hablar con Sam. 53 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 ¿Cómo te atreves a ser tan desobediente? 54 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 HERMANDAD DE LOS DIVINOS 55 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 ¡No te acerques! 56 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 No quiere hacer eso, señor Phillips. 57 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 ¿A que no? 58 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 Vamos. 59 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 - Deme la pistola. - No. 60 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 - Vamos, baje el arma. - ¡No! 61 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Vamos. 62 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 No tenemos por qué complicar más las cosas, ¿vale? 63 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Deme la pistola. 64 00:07:45,080 --> 00:07:47,640 No fui yo, Adam. ¡No fui yo! 65 00:07:47,720 --> 00:07:51,680 ¡No conducía yo, era Sam! Adam, yo no maté a tu hermano. 66 00:07:51,760 --> 00:07:53,800 No hable de Isaac. Lo asesinó. 67 00:07:53,880 --> 00:07:55,640 - ¡No! - Lleváoslo, por favor. 68 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 ¡Os lo juro por Dios! 69 00:07:57,240 --> 00:08:00,200 ¡Fue Sam! ¡Fue él! 70 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 ¡El diablo está entre nosotros! 71 00:08:02,280 --> 00:08:04,560 - ¡Fue él! - Rezaré por usted. 72 00:08:06,000 --> 00:08:07,520 ¡No! ¡Fue él! 73 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 ¡Que fue Sam! 74 00:08:26,480 --> 00:08:29,640 Princesa, te he traído galletas. 75 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 Te las dejo por si tienes hambre. 76 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Te quiero. 77 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Ya ni quiere salir de su habitación. 78 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Tiene seis años. Lleva unos días muy duros, como todos. 79 00:08:59,040 --> 00:09:00,800 Adam no debería haberle gritado. 80 00:09:00,880 --> 00:09:05,560 - Ya sabes cómo son los hombres. - No. Eso es una excusa, ya estaba mal. 81 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 No sé qué le pasa, es como si… 82 00:09:07,800 --> 00:09:11,040 Todos tenemos rachas en las que la vida nos supera. 83 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 Es una prueba, simplemente eso. 84 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 No sé, mamá. 85 00:09:16,400 --> 00:09:18,560 No sé si este sitio me conviene. 86 00:09:18,640 --> 00:09:19,760 O a Grace. 87 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 Tú reza. 88 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 Dios te mostrará el camino. Eres más fuerte de lo que crees. 89 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 ¿Y Grace? 90 00:09:32,640 --> 00:09:33,720 Tú reza. 91 00:10:13,000 --> 00:10:15,080 Grace, ¿qué te pasa? 92 00:10:18,440 --> 00:10:19,920 ¿Es por el funeral? 93 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 ¿Estás triste por el tío Isaac? 94 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 Grace, puedes contarme lo que sea. 95 00:10:34,960 --> 00:10:38,480 Sam me dijo que era un juego, pero no es verdad. 96 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 - Se estaban peleando. - ¿Quiénes? 97 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 ¿Quién se peleaban? 98 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 ¿Cómo? 99 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 ¿Por qué se peleaban? 100 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 ¿Te dijeron que no contaras nada? 101 00:11:07,480 --> 00:11:08,680 ¿Qué viste? 102 00:11:09,720 --> 00:11:11,320 ¿Qué te dijo Sam? 103 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 No deberías haber visto esto. 104 00:11:18,160 --> 00:11:20,000 No se lo cuentes a nadie. 105 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Ni siquiera a tu madre. 106 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 Si no, tendré que hacerte daño. 107 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 Bueno, ya no debería darte más problemas. 108 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Grace, 109 00:11:37,760 --> 00:11:40,400 quédate con el osito y no salgas del cuarto. 110 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 ¿Cómo te resulta todo tan fácil? 111 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 ¿El qué? 112 00:11:55,960 --> 00:11:58,400 Lo del señor Phillips, coger las riendas… 113 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 Bueno, para mí es fácil. 114 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Este lugar, 115 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 la hermandad y las normas. 116 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Tienen sentido, ¿sabes? 117 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 Pero entiendo que a ti te cueste. 118 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 Por tu naturaleza. 119 00:12:18,160 --> 00:12:20,840 Quizá esto a ti ya no te funcione. 120 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Quizá sea el momento de que pienses en otra vida… 121 00:12:26,080 --> 00:12:26,920 fuera. 122 00:12:27,000 --> 00:12:30,080 No, no podría. No puedo. 123 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 Es para los no elegidos. 124 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Hola, Rosie. 125 00:12:42,680 --> 00:12:44,440 ¿Queréis un té? 126 00:12:44,520 --> 00:12:45,800 No, gracias. 127 00:12:46,800 --> 00:12:48,840 A mí sí me apetece uno, gracias. 128 00:12:50,560 --> 00:12:54,080 Oye, ¿os habéis enterado? La señora Phillips… 129 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 se ha ido. 130 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Ha dejado a su marido. 131 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 No lo sabía. 132 00:13:04,480 --> 00:13:05,320 La gente… 133 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 es un misterio, ¿eh? 134 00:13:11,200 --> 00:13:13,520 Sobre todo los que crees que conoces. 135 00:13:20,240 --> 00:13:21,800 Voy a ver cómo está Grace. 136 00:13:49,800 --> 00:13:52,160 Quería darte las gracias por acogerme. 137 00:13:55,000 --> 00:13:56,680 Sé que no ha sido fácil. 138 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Rosie. 139 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 ¿Qué te pasa? 140 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Nada. 141 00:14:17,360 --> 00:14:18,880 Pero aquí, no. 142 00:14:23,640 --> 00:14:25,800 No me digas que te dan miedo las tormentas. 143 00:14:28,240 --> 00:14:30,840 Solo es Dios moviendo los muebles. 144 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 Cuando te alejaste, 145 00:14:45,720 --> 00:14:47,320 creía que te había perdido. 146 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Joder, no podía soportarlo. 147 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Tengo que irme. 148 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Grace no está bien. 149 00:15:00,720 --> 00:15:01,760 ¿Y eso? 150 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Por Isaac, su tío. 151 00:15:09,320 --> 00:15:10,360 Ya. 152 00:15:34,200 --> 00:15:35,560 Te veo esta noche. 153 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 En la reunión. 154 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 Estupendo. 155 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 No puedo, Rosie. 156 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 No puedo vivir sin ti. 157 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 "…servidores de Saúl". 158 00:16:24,280 --> 00:16:28,720 "…cara a cara como habla cualquiera con un amigo. 159 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 Y luego volvía al campamento…". 160 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Adam, Grace me ha contado algo que debes saber. 161 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 Vio al señor Phillips peleándose con Sam anoche. 162 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 Él dice que Sam mató a Isaac. 163 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 Es un borracho. 164 00:16:42,480 --> 00:16:45,080 - Y un asesino. ¿Qué va a decir? - Es verdad. 165 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 No tiene sentido. ¿Por qué iba a querer matarlo? 166 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 Porque él es así, no es la primera vez. 167 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 Asesinó a una chica en Irlanda con 16 años. 168 00:16:52,840 --> 00:16:54,600 Por eso estaba en la cárcel. 169 00:16:55,120 --> 00:16:56,680 Y luego mató a su primo. 170 00:16:57,560 --> 00:17:00,400 Seguro que Isaac lo descubrió. Por eso venía tanto. 171 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 ¿Para avisarnos? 172 00:17:09,920 --> 00:17:11,280 ¿Y yo lo eché? 173 00:17:15,320 --> 00:17:17,840 ¿Y crees que por eso Sam lo mató? 174 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 No quería que nos enteráramos. 175 00:17:20,920 --> 00:17:22,760 No quería que me enterara yo. 176 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 ¿Por qué tú? 177 00:17:35,200 --> 00:17:36,560 Me acosté con Sam. 178 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Hemos estado… 179 00:17:46,360 --> 00:17:47,520 juntos. 180 00:17:47,600 --> 00:17:49,040 ¿Te obligó? 181 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 No. 182 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 Yo quería, fui yo la que se lanzó. 183 00:17:56,640 --> 00:17:58,120 Empecé yo. 184 00:18:00,160 --> 00:18:01,480 Sé que está mal. 185 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 Sé que es un pecado. 186 00:18:04,400 --> 00:18:05,720 Estamos casados, Rosie. 187 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 ¿Tú crees? 188 00:18:09,320 --> 00:18:10,960 Quieres a Grace, eso lo sé. 189 00:18:12,160 --> 00:18:14,320 Te gusta la idea de tener una esposa. 190 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 Pero, cuando nos acostamos, ni siquiera me miras… 191 00:18:18,640 --> 00:18:19,920 Eso no es… 192 00:18:21,640 --> 00:18:23,560 No soy lo que tuviste con él. 193 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 ¡Mami! 194 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Ya voy. 195 00:18:31,280 --> 00:18:32,560 Adam, por favor. 196 00:18:33,680 --> 00:18:36,360 No te lo digo para hacerte daño, de verdad. 197 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 Solo necesito que lo entiendas todo. 198 00:18:39,440 --> 00:18:42,680 Y, aunque no puedas, lo único que importa es Grace. 199 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 Está muy asustada. 200 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 Sabe lo que hizo Sam. 201 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Y la amenazó. 202 00:18:48,800 --> 00:18:50,160 A nuestra hija. 203 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Adam, le dijo que le haría daño. 204 00:19:04,600 --> 00:19:07,640 - ¿Y eso? - El detector de humos. Se ha ido la luz. 205 00:19:07,720 --> 00:19:09,840 - El teléfono no va. - ¿Y si vuelve? 206 00:19:11,280 --> 00:19:12,560 Tenemos que irnos. 207 00:19:13,080 --> 00:19:15,360 Ya. Coge a Grace, ponla a salvo. 208 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Gracias. 209 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 Grace. 210 00:19:28,600 --> 00:19:30,440 Date prisa, tenemos que irnos. 211 00:19:30,520 --> 00:19:31,720 Os llevo a Norwich. 212 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 El primo de mi padre, Martin, es anciano allí. 213 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Rosie, ¿qué haces? 214 00:19:48,440 --> 00:19:50,040 No vamos a ir a Norwich. 215 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 ¿Por qué no? 216 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 Llévanos a la estación. 217 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 No lo entiendo. 218 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Me voy. 219 00:20:04,720 --> 00:20:07,120 Y me llevo a Grace. Nos vamos de la hermandad. 220 00:20:08,560 --> 00:20:09,800 Rosie… 221 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 No. 222 00:20:14,440 --> 00:20:16,480 No, no puedes. 223 00:20:16,560 --> 00:20:18,840 - Deberíamos ser una familia… - Lo arreglaremos. 224 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 Este sitio coge lo bueno y el amor… 225 00:20:21,200 --> 00:20:23,960 - No te la lleves. - …y lo convierte en dolor. 226 00:20:24,040 --> 00:20:27,560 Lo solucionaremos. Sé lo del matrimonio, lo de Sam, pero no puedes… 227 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 ¿Tenías…? 228 00:20:35,480 --> 00:20:37,520 ¿Tenías planeado irte igualmente? 229 00:20:42,040 --> 00:20:43,080 ¿Con él? 230 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 Al principio no. 231 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 Solo Grace y yo. 232 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 ¿Por qué? 233 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Me hiciste daño. 234 00:21:20,440 --> 00:21:21,880 Me humillaste. 235 00:21:25,120 --> 00:21:27,040 Me miraste como si me odiaras. 236 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 No te odio. 237 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Yo… 238 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Odio mi… 239 00:21:52,080 --> 00:21:53,880 Mereces a alguien mejor que yo. 240 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Te mereces a un marido mejor. 241 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 ¿Adónde vais a ir? 242 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 ¿Tienes un plan? 243 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 ¿Puedo seguir viéndola? 244 00:22:24,520 --> 00:22:26,480 ¿O al menos visitar a Grace? 245 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 O escribirle, quizá. 246 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Eso depende de ti. 247 00:22:42,760 --> 00:22:44,440 ¿Le hablarás de mí? 248 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 Si pregunta… 249 00:22:49,920 --> 00:22:51,840 dile que la quiero mucho. 250 00:22:59,160 --> 00:23:00,600 Porque eso es sincero. 251 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 ¿Papi viene? 252 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Solo vosotras. 253 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 Mamá y tú. 254 00:23:52,680 --> 00:23:54,440 Vamos para dentro, ¿vale? 255 00:25:37,440 --> 00:25:39,240 - Adam. - Ya lo sé. 256 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 - Da la vuelta. - No puedo. 257 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 Grace, dame el audífono. ¡Grace, el audífono, vamos! 258 00:25:53,920 --> 00:25:55,680 Esto parece el fin del mundo. 259 00:25:56,440 --> 00:25:57,640 ¿Adónde vais? 260 00:25:57,720 --> 00:25:59,920 Al hospital. Al audiólogo. 261 00:26:00,000 --> 00:26:02,040 A Grace se le ha roto el audífono. 262 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 ¿Lleváis herramientas? 263 00:26:09,200 --> 00:26:10,040 No. 264 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 Con una motosierra, creo que podemos moverlo. 265 00:26:13,000 --> 00:26:14,960 No llevamos nada. Sam. 266 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Coge a Grace y corre. 267 00:26:28,960 --> 00:26:31,360 ¡Mataste a mi hermano! 268 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 Hijo de… 269 00:27:02,560 --> 00:27:03,440 Grace, vamos. 270 00:27:04,280 --> 00:27:05,200 - No puedo. - ¡Rosie! 271 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 ¡Rosie! 272 00:27:13,960 --> 00:27:14,880 Mami. 273 00:27:15,400 --> 00:27:16,560 ¡Rosie! 274 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 ¡Grace! 275 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 ¡Grace, estarás helada, cariño! 276 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 Perdona si te asusté. 277 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 Vamos. 278 00:27:48,320 --> 00:27:49,400 La cabeza. 279 00:27:50,640 --> 00:27:51,760 Vamos, Grace. 280 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 - Mami, porfa. - Grace, vamos. 281 00:27:54,480 --> 00:27:57,160 Grace, mírame. Hay que ir al despacho de papá. 282 00:27:57,240 --> 00:27:59,800 Y coger las llaves de una camioneta. Por favor. 283 00:27:59,880 --> 00:28:00,920 ¡Rosie! 284 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 Venga, vamos. 285 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 Escóndete aquí. 286 00:28:07,160 --> 00:28:09,360 Quédate ahí, ¿me oyes? 287 00:28:09,440 --> 00:28:12,000 Quédate y no salgas hasta que yo vuelva. 288 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Lo siento. 289 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 Tardo dos minutos. 290 00:28:30,560 --> 00:28:34,200 ASERRADERO HARRISON 291 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 No lo hagas. 292 00:28:55,920 --> 00:28:57,040 No te vayas. 293 00:29:00,600 --> 00:29:02,480 Grace me ha contado lo de Isaac. 294 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 Lo siento. 295 00:29:08,160 --> 00:29:10,160 Perdón, no tenía elección. 296 00:29:11,680 --> 00:29:15,280 Iba a contártelo… todo. 297 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 No podía permitirlo. 298 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 ¿Y lo mataste? 299 00:29:23,280 --> 00:29:25,280 Rosie, por favor, no me mires así. 300 00:29:25,880 --> 00:29:26,920 No. 301 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Amenazaste a Grace. 302 00:29:29,680 --> 00:29:31,600 - Nunca. - Dijiste que le harías daño. 303 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 ¿Qué? ¿Hacerle daño a Grace? 304 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 No, en la vida. Nunca le haría daño a un niño. 305 00:29:36,920 --> 00:29:38,680 Rosie, tienes que creerme. 306 00:29:41,680 --> 00:29:44,160 Solo son palabras, joder. Lo diría sin más. 307 00:29:44,240 --> 00:29:48,560 Igual que dijiste que me protegerías, que no tenía que tenerte miedo. 308 00:29:50,200 --> 00:29:52,360 - Y lo tengo. - No me tienes miedo. 309 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 - Vamos. - Tengo miedo. 310 00:29:57,760 --> 00:29:58,880 Te quiero. 311 00:29:59,400 --> 00:30:01,040 Te quiero, Rosie. 312 00:30:04,120 --> 00:30:05,200 ¿Rosie? 313 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 Y no sé qué hacer. 314 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 No es culpa mía, ¿vale? 315 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 ¿Cómo puedes decir eso? 316 00:30:19,640 --> 00:30:22,400 Porque hay algo en mí que no está bien. 317 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Tengo algún puto cable suelto. 318 00:30:25,200 --> 00:30:27,680 Tengo un ruido en la cabeza 319 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 y no puedo controlarlo, y… 320 00:30:30,760 --> 00:30:33,840 ¡Rosie, vamos! ¡Solo quiero hablar! 321 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 ¡Rosie! 322 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 ¡Sam, por favor! ¡No, por favor! 323 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 No, por favor. 324 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 Te lo prometo. 325 00:31:03,080 --> 00:31:05,040 ¿Qué? ¿Qué me prometes? 326 00:31:05,640 --> 00:31:07,400 Te prometo que no te dejaré. 327 00:31:10,080 --> 00:31:11,280 No. 328 00:31:12,400 --> 00:31:13,840 No, estás mintiendo. 329 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 Eres una mentirosa. 330 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 Eres como todas las demás. 331 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 Como mi madre. 332 00:31:22,040 --> 00:31:23,240 Como Aisling. 333 00:31:24,360 --> 00:31:27,400 No, estás mintiendo y te vas a ir, joder. 334 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Mientes y te vas a ir, joder. 335 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 ¡Mientes y te vas a ir, joder! 336 00:31:59,680 --> 00:32:02,000 "Arrepentimiento". ¿Eso qué significa? 337 00:32:02,800 --> 00:32:04,480 Que lo lamentas. 338 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 Que lamentas de verdad lo que has hecho. 339 00:32:10,400 --> 00:32:12,440 Y significa que quieres cambiar. 340 00:32:30,000 --> 00:32:31,920 Voy a ir a por Grace. 341 00:32:32,760 --> 00:32:34,680 Y tú vas a quedarte ahí. 342 00:32:38,360 --> 00:32:39,960 Has dicho que me quieres. 343 00:32:40,480 --> 00:32:42,000 Pues deja que nos vayamos. 344 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 No te muevas. 345 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 "No matarás". 346 00:33:31,200 --> 00:33:32,840 Venga, hasta yo me lo sé. 347 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 Baja el arma, Adam, 348 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 y entrégame a la policía. 349 00:33:46,680 --> 00:33:47,520 Toma. 350 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 Solo he tenido que manipularte, Adam. 351 00:34:19,760 --> 00:34:21,640 Porque así eres tú. 352 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 "El Señor mismo bajará del cielo con voz de mando, 353 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 con voz de arcángel 354 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 y con trompeta de Dios. 355 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 Y los muertos en Cristo resucitarán primero. 356 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 Luego, los que vivimos y hayamos quedado, 357 00:35:22,680 --> 00:35:25,920 seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes 358 00:35:26,680 --> 00:35:28,680 para recibir al Señor en el aire". 359 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 Vamos a comenzar el embarque. 360 00:35:34,120 --> 00:35:36,840 Primer ferri de Liverpool a Belfast. 361 00:36:15,840 --> 00:36:20,040 UN AÑO MÁS TARDE 362 00:36:46,160 --> 00:36:50,800 Y así estaremos siempre con el Señor, 363 00:36:52,680 --> 00:36:54,000 ya que nosotros… 364 00:36:55,880 --> 00:36:57,560 somos los elegidos. 365 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 ¡Amén! 366 00:38:09,920 --> 00:38:13,120 Subtítulos: María López Lozano