1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:15,291 --> 00:01:18,041
[soa "Luna de miel en la mano", de Virus]
4
00:01:26,041 --> 00:01:28,875
[sintetizador,
guitarra eléctrica e batería]
5
00:01:47,833 --> 00:01:50,500
[ritmo animado]
6
00:02:20,583 --> 00:02:25,750
♪ Cometa Halley.
Cópula y ensueño. ♪
7
00:02:26,333 --> 00:02:28,083
♪ Tuyo. ♪
8
00:02:29,083 --> 00:02:30,291
♪ Tuyo. ♪
9
00:02:30,375 --> 00:02:31,916
♪ Luna de miel. ♪
10
00:02:32,000 --> 00:02:35,375
- [teléfono soa e vibra]
- [música segue de fondo]
11
00:02:35,500 --> 00:02:37,291
- [Alicia] Ola.
- Ola.
12
00:02:37,375 --> 00:02:40,000
[con acento arxentino]
Guapa, óiote mal. Onde estás?
13
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
- [acento arxentino] Na estrada.
- Óese moi mal.
14
00:02:42,583 --> 00:02:44,833
- Ti estás fumando?
- Non.
15
00:02:44,916 --> 00:02:46,083
Ti estás fumando.
16
00:02:46,166 --> 00:02:48,666
- Que non.
- Co que sufriches ao deixárelo.
17
00:02:49,000 --> 00:02:51,250
Ou non te lembras? Eu lémbrome.
18
00:02:51,333 --> 00:02:53,791
Non podo falar agora. Está Elena durmida.
19
00:02:53,875 --> 00:02:56,916
Para que o saibas,
Fernanda drógame a comida.
20
00:02:57,333 --> 00:02:58,333
Non, mamá...
21
00:02:58,416 --> 00:03:00,625
- Non estou tola.
- Fernanda non te droga.
22
00:03:00,708 --> 00:03:02,958
- Drógame.
- Non ten tanta imaxinación.
23
00:03:03,041 --> 00:03:05,000
Mira, pásame a receita da sobremesa.
24
00:03:05,083 --> 00:03:06,833
- Que?
- A sobremesa santiagueña.
25
00:03:06,916 --> 00:03:09,375
- Si, o Rogel.
- O alfajor santiagueño.
26
00:03:09,458 --> 00:03:11,875
- OK, alfajor santiagueño.
- Como se fai?
27
00:03:11,958 --> 00:03:16,541
- Vas cociñar? Que che axude Fernanda.
- A esa filla de puta non lle pido nada.
28
00:03:16,625 --> 00:03:18,541
Veña, vale, está ben.
29
00:03:18,625 --> 00:03:20,458
- Tesme aquí encerrada.
- Anota.
30
00:03:20,541 --> 00:03:22,458
- Anota.
- Non teño liberdade.
31
00:03:22,541 --> 00:03:23,708
Non me berres, eh!
32
00:03:23,833 --> 00:03:25,833
Eu bato nove xemas, manteiga...
33
00:03:25,916 --> 00:03:28,458
Divides a masa en dez bolos,
que repousen media hora.
34
00:03:28,541 --> 00:03:29,458
Media hora...
35
00:03:29,541 --> 00:03:32,208
Estíralos ben finiños e mételos no forno.
36
00:03:32,291 --> 00:03:36,083
Só dez minutos, que se queiman.
E mentres vas facendo o merengue.
37
00:03:36,166 --> 00:03:39,375
Fas unha capa de masa, doce de leite,
masa, doce de leite...
38
00:03:39,458 --> 00:03:43,250
- E coroas co merengue.
Si, co merengue que fixeches á parte.
39
00:03:43,333 --> 00:03:46,000
- Déixote, que...
- Quero que saia ben porque...
40
00:03:46,083 --> 00:03:47,625
- É para César.
- Que?
41
00:03:48,416 --> 00:03:51,875
Que ten que saír ben.
César é moi delicado coas sobremesas.
42
00:03:51,958 --> 00:03:54,916
- Quen é César?
- César, o meu César.
43
00:03:55,000 --> 00:03:56,416
Non sei, coñézoo?
44
00:03:57,541 --> 00:04:01,208
César, o meu home
antes de coñecer a teu pai.
45
00:04:01,291 --> 00:04:03,458
Antes de papá non casaches, mamá.
46
00:04:03,541 --> 00:04:07,000
Casei tal, conteicho moitas veces.
Esquecícheste?
47
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Déixote, estou conducindo.
48
00:04:08,958 --> 00:04:10,833
- Quérote.
- Despois falamos.
49
00:04:10,916 --> 00:04:12,458
- Sabes? Moito.
- Eu tamén.
50
00:04:12,541 --> 00:04:14,166
- Logo falamos.
- E a Eleniña.
51
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
- A avoa quérea moito.
- Chao.
52
00:04:15,916 --> 00:04:17,041
- Chao.
- Un bico.
53
00:04:18,833 --> 00:04:19,833
[suspira]
54
00:04:19,916 --> 00:04:21,208
[canción continúa]
55
00:04:28,708 --> 00:04:32,333
[teléfono soa e vibra]
56
00:04:35,375 --> 00:04:38,166
- Ola, que pasa?
- Ola, guapa, onde estás?
57
00:04:38,500 --> 00:04:40,750
Onde vou estar, mamá? Conducindo.
58
00:04:40,833 --> 00:04:43,541
- Ti estás fumando?
- Non, non estou. Dime.
59
00:04:43,625 --> 00:04:48,250
- Pásame a Elena, quero falar con ela.
- Non, Elena está durmida. Xa cho dixen.
60
00:04:48,333 --> 00:04:50,416
Chamámoste logo cando cheguemos.
61
00:04:50,500 --> 00:04:53,791
Non podo crer que viaxedes tanto
para verdes ese papón.
62
00:04:54,291 --> 00:04:55,875
Por que levas a Eleniña?
63
00:04:55,958 --> 00:04:57,333
Quere coñecer o pai.
64
00:04:57,416 --> 00:04:59,125
Non o podo crer.
65
00:04:59,208 --> 00:05:01,916
Para que me chamaches, Alicia?
Para fodéresme?
66
00:05:02,000 --> 00:05:04,125
Non, pola receita da sobremesa.
67
00:05:04,208 --> 00:05:06,833
- O Rogel?
- Dise alfajor santiagueño.
68
00:05:06,916 --> 00:05:08,125
Eu digo Rogel, non amoles.
69
00:05:08,208 --> 00:05:09,916
- Acábocha de pasar.
- Que?
70
00:05:10,000 --> 00:05:12,166
Hai dous minutos, díxenche que anotases.
71
00:05:12,250 --> 00:05:13,250
Que me chamaches?
72
00:05:13,333 --> 00:05:14,500
- Non.
- Si.
73
00:05:14,583 --> 00:05:16,750
Chamáchesme ti, faláchesme de César.
74
00:05:16,833 --> 00:05:18,666
Dálle a receita, mamá.
75
00:05:18,750 --> 00:05:20,833
- Non me berres.
- Non che berro.
76
00:05:20,916 --> 00:05:22,666
- Sácasme de tino, mamá.
- Eu?
77
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
- Anota.
- Veña, dálle, anoto.
78
00:05:24,666 --> 00:05:27,041
Bato nove xemas, manteiga, azucre, fariña.
79
00:05:27,125 --> 00:05:29,333
Divides en dez bolos,
que repousen media hora.
80
00:05:29,416 --> 00:05:31,750
Estíralos finiños e mételos no forno.
81
00:05:31,833 --> 00:05:34,541
- Só dez minutos, que se queiman.
- Máis amodo.
82
00:05:34,625 --> 00:05:38,458
Unha capa de masa, unha de doce de leite,
masa, doce de leite,
83
00:05:38,583 --> 00:05:40,708
e coroas co merengue que fixeches á parte.
84
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
- OK?
- OK.
85
00:05:42,541 --> 00:05:43,875
- OK.
- Quérote, guapa.
86
00:05:43,958 --> 00:05:47,166
- E eu. Falamos á volta.
- Moitos bicos a Eleniña.
87
00:05:47,250 --> 00:05:51,291
[música de suspense]
88
00:05:51,375 --> 00:05:58,375
[notas longas, agudas e descendentes]
89
00:06:01,583 --> 00:06:07,125
[teléfono soa e vibra]
90
00:06:07,208 --> 00:06:09,083
Ola, Alicia, que foi agora?
91
00:06:09,166 --> 00:06:11,541
Que fuches ver ese papón e eu quedo aquí.
92
00:06:11,625 --> 00:06:12,875
- Non.
- Fernanda drógame.
93
00:06:12,958 --> 00:06:14,208
- Non tal.
- Si tal.
94
00:06:14,291 --> 00:06:16,166
- Non.
- Si, dígoche eu que si.
95
00:06:16,250 --> 00:06:17,083
- Non.
- Si.
96
00:06:17,166 --> 00:06:19,375
- Lembras o que falamos en marzo?
- Que?
97
00:06:19,458 --> 00:06:20,458
- Cando?
- En marzo.
98
00:06:20,541 --> 00:06:22,083
- Onde?
- Na casa de Matilde.
99
00:06:22,166 --> 00:06:23,625
Lémbrome perfectamente.
100
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
- Que falamos?
- Da túa separación.
101
00:06:25,958 --> 00:06:27,375
- Non, iso non.
- Entón?
102
00:06:27,458 --> 00:06:30,416
Que cando te converteses
nun buraco negro, diríacho.
103
00:06:30,541 --> 00:06:32,625
- Quéresmo dicir? Dimo.
- Ben.
104
00:06:32,708 --> 00:06:35,666
Ías ben estes meses,
pero téñocho que dicir agora.
105
00:06:35,750 --> 00:06:37,291
Es un buraco negro, mamá.
106
00:06:40,416 --> 00:06:41,416
Mamá?
107
00:06:42,125 --> 00:06:45,208
[gargallada nerviosa]
108
00:06:45,291 --> 00:06:47,833
Estás a chorar ou a rir?
109
00:06:47,916 --> 00:06:49,291
[gargallada continúa]
110
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
Mamá?
111
00:06:51,791 --> 00:06:54,791
- Pásame a Fernanda.
- [recomposta] Que lle vas dicir de min?
112
00:06:54,875 --> 00:06:58,958
Non ten nada que ver contigo.
Teño que falar con ela. Pásama.
113
00:06:59,041 --> 00:07:01,041
Non podes porque marchou.
114
00:07:02,791 --> 00:07:04,708
- Como marchou?
- Marchou, si.
115
00:07:04,791 --> 00:07:07,833
- A onde foi?
- Eu que sei, que faga o que lle pete.
116
00:07:07,916 --> 00:07:08,958
Que lle fixeches?
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,041
Eu? Nada. Que lle vou facer?
118
00:07:11,125 --> 00:07:12,291
Non fagas o parvo.
119
00:07:12,375 --> 00:07:13,958
Dime o que lle fixeches.
120
00:07:14,041 --> 00:07:16,916
- Nada, pero se queres, chámoa agora...
- Non.
121
00:07:17,000 --> 00:07:19,166
- ...e fago que volva.
- Tranquila.
122
00:07:19,291 --> 00:07:22,833
Non te preocupes.
Vou chamar eu a Fernanda para que volva.
123
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
Non podes quedar soa.
124
00:07:24,416 --> 00:07:26,041
- Podo tal. Chámoa.
- Chámoa eu.
125
00:07:26,125 --> 00:07:28,458
- Ben.
- Voulle dicir que volva, si?
126
00:07:28,583 --> 00:07:30,458
- Quérote moito.
- Eu tamén.
127
00:07:30,583 --> 00:07:31,666
[suspira]
128
00:07:38,666 --> 00:07:40,250
[ton de chamada]
129
00:07:44,541 --> 00:07:45,666
[Alicia] Si?
130
00:07:45,916 --> 00:07:47,416
- Ol...
- Ola, guapa.
131
00:07:47,500 --> 00:07:48,750
- Ola?
- Mamá?
132
00:07:49,333 --> 00:07:51,208
Si, que precisas? Ola?
133
00:07:51,291 --> 00:07:54,791
Estou a chamar a Fernanda.
Que fas ti co teléfono dela?
134
00:07:54,875 --> 00:07:56,041
Non marchara?
135
00:07:56,166 --> 00:07:58,916
- Non sei. Estaba a soar aquí e collino.
- Pásama.
136
00:07:59,125 --> 00:08:00,166
A quen?
137
00:08:01,000 --> 00:08:03,250
A Fernanda, mamá. Pásama.
138
00:08:03,333 --> 00:08:05,916
Pero non está Fernanda. Marchou.
139
00:08:06,875 --> 00:08:11,041
- E deixou o móbil na túa casa?
- Si, eu que sei. Marchou e esqueceuno.
140
00:08:12,041 --> 00:08:16,041
Que ben que chamaches.
Preciso a receita daquela sobremesa.
141
00:08:16,541 --> 00:08:17,666
A santiagueña.
142
00:08:17,916 --> 00:08:20,416
- O Rogel?
- Alfajor santiagueño.
143
00:08:23,416 --> 00:08:25,916
Ola? Estás aí?
144
00:08:26,000 --> 00:08:27,958
Eu bato nove xemas.
145
00:08:28,500 --> 00:08:30,208
[Alicia asente]
146
00:08:30,291 --> 00:08:33,750
- Manteiga, azucre, fariña.
- [asente] Si?
147
00:08:33,833 --> 00:08:35,750
Divides a masa en dez bolos.
148
00:08:36,166 --> 00:08:38,541
- Deixas repousar media hora.
- Ah.
149
00:08:39,416 --> 00:08:41,958
Estíralos ata que queden ben finiños.
150
00:08:42,041 --> 00:08:44,875
Mételos no forno só dez minutos,
que se queiman.
151
00:08:44,958 --> 00:08:45,958
Claro.
152
00:08:48,166 --> 00:08:50,541
Fas unha capa de masa,
unha de doce de leite.
153
00:08:50,625 --> 00:08:53,375
- Masa, doce de leite.
- E coroas co merengue.
154
00:08:53,458 --> 00:08:54,916
E coroas co merengue.
155
00:08:55,791 --> 00:08:57,875
Ben, pois grazas.
156
00:08:57,958 --> 00:08:59,666
Quérote moito, guapa.
157
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Quérote, mamá.
158
00:09:00,833 --> 00:09:04,291
- Dille a Eleniña que a avoa a quere.
- Cóidate e descansa.
159
00:09:04,416 --> 00:09:05,916
Ti tamén.
160
00:09:11,833 --> 00:09:16,041
[melodía tétrica descendente]
161
00:09:20,625 --> 00:09:25,083
- [intermitente do coche]
- [trono]
162
00:09:25,166 --> 00:09:27,500
[Laura] Ola, Pepo.
Chámote por unha emerxencia.
163
00:09:27,583 --> 00:09:29,583
Se non, non te chamaría.
164
00:09:29,916 --> 00:09:31,791
Miña nai está perdida.
165
00:09:32,166 --> 00:09:34,375
Pensamos que estaba mellor, pero non.
166
00:09:35,000 --> 00:09:38,166
O tema é que a estaba a coidar
Fernanda, a enfermeira,
167
00:09:38,250 --> 00:09:39,583
e rifaron.
168
00:09:40,333 --> 00:09:42,791
Rifaron, ela marchou e deixouna soa.
169
00:09:43,041 --> 00:09:44,791
E non sei... Non...
170
00:09:45,666 --> 00:09:46,916
Non sei o que facer.
171
00:09:47,000 --> 00:09:48,166
Estou aquí,
172
00:09:49,041 --> 00:09:53,291
a mil quilómetros,
e Alicia precisa tomar a súa medicación.
173
00:09:53,916 --> 00:09:56,291
E pensei en ti.
174
00:09:57,291 --> 00:10:00,041
Como nunca me devolviches
as chaves da casa...
175
00:10:02,041 --> 00:10:04,458
Non podo crer que estea a facer isto.
176
00:10:04,541 --> 00:10:08,875
Sei que é un favor deses
que se piden unha vez na vida.
177
00:10:10,166 --> 00:10:12,416
Preciso que vaias coidar de mamá.
178
00:10:12,541 --> 00:10:15,291
Ata mañá á tarde ou á noite,
que xa volvo.
179
00:10:17,916 --> 00:10:21,083
Quereraste matar
ao escoitar esta mensaxe, xa sei.
180
00:10:21,791 --> 00:10:24,041
Pero se me fas este favor, sálvasme.
181
00:10:24,791 --> 00:10:25,916
Que dis?
182
00:10:26,916 --> 00:10:28,208
Estou moi tola?
183
00:10:28,291 --> 00:10:31,291
VELLA TOLA
184
00:10:36,125 --> 00:10:41,416
- [treboada]
- [música lúgubre]
185
00:10:46,333 --> 00:10:49,416
[can pequeno ladra]
186
00:11:00,000 --> 00:11:01,916
[motor de coche]
187
00:11:02,000 --> 00:11:03,875
[derrapaxe]
188
00:11:03,958 --> 00:11:06,416
- [choque]
- [ladrido agudo]
189
00:11:10,833 --> 00:11:12,291
[Pedro] Non, non.
190
00:11:13,041 --> 00:11:14,291
Non, non.
191
00:11:16,666 --> 00:11:20,083
[con acento arxentino] Non, Franquiño!
A cona que me botou.
192
00:11:20,666 --> 00:11:22,041
A cona que me botou.
193
00:11:48,583 --> 00:11:50,958
[gruñido de can]
194
00:11:58,416 --> 00:11:59,250
Que?
195
00:11:59,333 --> 00:12:01,458
[laídos]
196
00:12:02,291 --> 00:12:03,333
Vaite!
197
00:12:29,750 --> 00:12:31,125
[leña no lume]
198
00:12:31,208 --> 00:12:32,916
[timbre]
199
00:12:34,041 --> 00:12:35,166
Alicia!
200
00:12:35,750 --> 00:12:37,541
[chave]
201
00:12:39,541 --> 00:12:40,791
Alicia?
202
00:12:45,291 --> 00:12:46,416
[portazo]
203
00:12:48,875 --> 00:12:50,000
Ola?
204
00:12:57,791 --> 00:12:58,916
Alicia?
205
00:13:00,041 --> 00:13:02,000
[parqué renxe]
206
00:13:30,166 --> 00:13:31,791
Que merda é isto? Un Rogel?
207
00:13:31,916 --> 00:13:33,666
[Alicia] Alfajor santiagueño.
208
00:13:34,625 --> 00:13:37,416
- Eh?
- Dise alfajor santiagueño.
209
00:13:37,541 --> 00:13:38,791
Que fai aí, Alicia?
210
00:13:39,291 --> 00:13:42,958
Subín a buscar doce de leite
e deume vertixe e non podo baixar.
211
00:13:43,041 --> 00:13:46,083
- [Pedro] Case se lle incendia todo.
- Ti que fas aquí?
212
00:13:46,166 --> 00:13:49,166
Laura pediume
que viñese acompañala esta noite.
213
00:13:50,041 --> 00:13:52,708
- Sabe quen son?
- Abofé que sei quen es.
214
00:13:52,791 --> 00:13:55,166
- Pensas que son parva?
- Non.
215
00:13:55,416 --> 00:13:57,458
- Como entraches?
- Teño a chave.
216
00:13:57,541 --> 00:14:00,166
- Déame a man. Pode baixar?
- Vasme poder agarrar?
217
00:14:00,250 --> 00:14:02,083
- Si.
- Non te vexo moi forte.
218
00:14:02,166 --> 00:14:04,666
Vou poder, non se preocupe. Veña.
219
00:14:04,916 --> 00:14:07,958
Déame a man, sóltese cara a min. Iso.
220
00:14:08,500 --> 00:14:12,000
[música sinistra]
221
00:14:12,666 --> 00:14:14,166
Deixaches bigote.
222
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
Deixei.
223
00:14:19,041 --> 00:14:20,583
Encántame como che queda.
224
00:14:23,541 --> 00:14:24,875
- Franco!
- [pito]
225
00:14:24,958 --> 00:14:26,416
- Franquiño!
- [pito]
226
00:14:26,541 --> 00:14:27,958
- Que fai, Alicia?
- Shh.
227
00:14:28,041 --> 00:14:29,750
- [pito]
- Que é iso?
228
00:14:29,833 --> 00:14:33,416
É o colar de Franco.
Premo aquí e o colar soa.
229
00:14:33,500 --> 00:14:34,666
Como?
230
00:14:39,541 --> 00:14:42,666
Eu non oio nada.
Peche a porta, que entra a chuvia.
231
00:14:42,791 --> 00:14:43,625
Shh!
232
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Franquiño?
233
00:14:50,291 --> 00:14:51,458
Franco?
234
00:14:56,208 --> 00:14:58,916
[con fastío] Uf. Cadelo de merda.
235
00:15:00,041 --> 00:15:01,916
Sempre enriba de min, amolando.
236
00:15:02,541 --> 00:15:06,416
Asústase cos tronos,
pero ao final sempre volve para foderme.
237
00:15:10,791 --> 00:15:13,000
[soa "Vive", de Sergio Denis]
238
00:15:22,416 --> 00:15:24,666
- Está substancioso?
- Si, moito.
239
00:15:24,791 --> 00:15:27,000
[pingueiras]
240
00:15:35,416 --> 00:15:37,958
- Ti non comes?
- Non, eu xa ceei, grazas.
241
00:15:38,041 --> 00:15:39,791
Non vou comer soa.
242
00:15:39,916 --> 00:15:41,416
Non, estou ben, grazas.
243
00:15:41,500 --> 00:15:44,416
Eu non vou comer todo isto. Douche do meu.
244
00:15:44,500 --> 00:15:46,041
Non quero, en serio.
245
00:15:48,166 --> 00:15:49,291
Por que?
246
00:15:49,666 --> 00:15:50,750
Douche noxo?
247
00:15:51,416 --> 00:15:54,000
Non, como me vai dar...? Non.
248
00:15:54,083 --> 00:15:56,541
Entón ven aquí comigo.
249
00:15:56,666 --> 00:15:58,041
E come un pouquiño.
250
00:16:26,791 --> 00:16:28,791
Nunca te vira de traxe.
251
00:16:30,291 --> 00:16:31,958
Puxéchelo para vir verme?
252
00:16:32,291 --> 00:16:36,166
Non, púxeno para unha reunión
de traballo que tiven.
253
00:16:37,041 --> 00:16:38,041
E como che foi?
254
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
- Normal.
- Foiche mal.
255
00:16:40,666 --> 00:16:41,833
Foiche moi mal.
256
00:16:42,625 --> 00:16:43,666
Non é o teu día.
257
00:16:43,750 --> 00:16:46,291
E enriba mándanche coidar da túa exsogra.
258
00:16:47,708 --> 00:16:50,458
[teléfono vibra]
259
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
- É Laura.
- Pona no altofalante.
260
00:16:54,791 --> 00:16:55,916
Como?
261
00:16:57,416 --> 00:17:00,458
Pona no altofalante, por favor.
Quero falar con ela.
262
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Ola, Pepo.
- Ola, guapa.
263
00:17:06,916 --> 00:17:09,833
Mamá, estasme a foder?
Tamén tes o móbil de Pedro?
264
00:17:09,916 --> 00:17:11,666
Non teño nada. Acouga, nena.
265
00:17:12,291 --> 00:17:14,333
Si, non. Estás no altofalante.
266
00:17:14,416 --> 00:17:16,458
Ola, Pedro. Como vai todo?
267
00:17:16,541 --> 00:17:19,958
Ben, estamos tranquilos.
Comendo algo, tomando un viño.
268
00:17:20,041 --> 00:17:21,708
Ti estás a beber viño, mamá?
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,541
Non, está a bebelo el.
270
00:17:24,625 --> 00:17:27,291
Eu non bebo viño, estou bebendo gasosa.
271
00:17:27,375 --> 00:17:30,333
Si, ela está bebendo gasosa,
eu estou a beber viño.
272
00:17:30,416 --> 00:17:32,833
- Estás a cubrila, Pepo?
- Non, como...?
273
00:17:32,916 --> 00:17:34,583
Non sexas parvo. Non pode beber.
274
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
Mamá, cando tomaches a pastilla
por última vez?
275
00:17:37,541 --> 00:17:38,791
Uf. Non che sei.
276
00:17:39,375 --> 00:17:41,500
- Que?
- Que non me lembro!
277
00:17:41,791 --> 00:17:43,250
Mira, Pedro, escóitame.
278
00:17:43,333 --> 00:17:45,083
É importante que a tome agora
279
00:17:45,166 --> 00:17:46,708
- e cada 12 horas.
- Ben.
280
00:17:46,791 --> 00:17:48,958
Están aí na caixa da costura.
281
00:17:49,166 --> 00:17:51,666
Veña, agora. Érguete e búscaas.
282
00:17:52,041 --> 00:17:55,291
Mira ben, son as celestes pequenas
cunha raia no medio.
283
00:17:55,375 --> 00:17:57,541
- Onde?
- No primeiro caixón.
284
00:18:00,791 --> 00:18:03,625
E se eu non quero?
Que vai facer o teu mozo?
285
00:18:04,041 --> 00:18:06,000
- Vaime obrigar?
- Non é o meu mozo.
286
00:18:06,083 --> 00:18:09,750
Non, pero podemos tomar a pastilla
tranquilos cun zume de laranxa.
287
00:18:09,833 --> 00:18:11,458
Si, toma a pastilla, mamá.
288
00:18:11,666 --> 00:18:14,416
E lembra o que dixo Matilde
do buraco negro.
289
00:18:15,166 --> 00:18:18,791
Cada vez que dis o do buraco negro,
fasme pensar nun cu.
290
00:18:20,416 --> 00:18:22,958
Pedro, cando esteas só chámasme e
falamos?
291
00:18:23,041 --> 00:18:24,041
Si, Lau.
292
00:18:24,125 --> 00:18:25,791
- Veña, grazas. Es...
- Nada.
293
00:18:26,541 --> 00:18:28,791
Demasiado ruidiño nesa cabeza.
294
00:18:29,791 --> 00:18:32,666
Como aturaches tantos anos a miña filla?
295
00:18:32,750 --> 00:18:34,416
Bicaba ben. Bos bicos.
296
00:18:35,541 --> 00:18:38,708
Iso herdouno de Ernesto, o pai.
Tamén bicaba moi ben.
297
00:18:38,791 --> 00:18:41,958
Eu non, sonche moi torpe para os bicos,
moi ansiosa.
298
00:18:42,041 --> 00:18:44,083
Ou bico de máis ou de menos.
299
00:18:44,166 --> 00:18:47,791
O meu outro home ríase,
dicía que bicaba coma un peixe.
300
00:18:47,875 --> 00:18:51,958
- Non sabía que casara dúas veces.
- Non, eu con Ernesto nunca casei.
301
00:18:52,041 --> 00:18:55,208
Só casei unha vez, cando era moi nova.
302
00:18:55,291 --> 00:18:56,166
[música tensa]
303
00:18:56,250 --> 00:18:57,708
Con César.
304
00:18:57,791 --> 00:18:58,791
O meu César.
305
00:18:59,750 --> 00:19:01,916
O home máis importante da miña vida.
306
00:19:03,166 --> 00:19:04,291
O máis malo.
307
00:19:05,541 --> 00:19:07,000
O home máis malo do mundo.
308
00:19:08,000 --> 00:19:09,041
O meu César.
309
00:19:09,458 --> 00:19:10,375
[Pedro asente]
310
00:19:11,250 --> 00:19:12,708
[xerra de auga]
311
00:19:14,166 --> 00:19:16,041
Por favor, a pastilla, Alicia.
312
00:19:24,291 --> 00:19:25,666
Por favor, Alicia.
313
00:19:26,916 --> 00:19:30,333
[con acento castelán] Ti sabes
o que me gusta que me digas.
314
00:19:35,791 --> 00:19:37,416
Ves? Non perdín o acento.
315
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Fágoo por ti.
316
00:19:39,291 --> 00:19:40,958
Non fai falla.
317
00:19:41,416 --> 00:19:43,291
Excitábate, non si?
318
00:19:44,166 --> 00:19:46,666
Quentábaste cando che falaba así.
319
00:19:46,750 --> 00:19:49,333
- Abonda, non sei de que fala.
- César.
320
00:19:50,125 --> 00:19:52,041
Eu non son César. Non son... Eh!
321
00:19:52,125 --> 00:19:55,208
Non. Está confundida.
Eu non teño nada que ver.
322
00:19:55,291 --> 00:19:57,833
Ten que tomar a medicación.
Se non, marcho.
323
00:19:57,916 --> 00:19:59,833
Queda soa e eu lisco de aquí.
324
00:20:12,416 --> 00:20:15,041
[con acento arxentino] Vaite! Lisca!
325
00:20:15,416 --> 00:20:16,791
Fai o que queiras!
326
00:20:20,666 --> 00:20:23,291
Sempre marchaches. Sempre marchas.
327
00:20:24,791 --> 00:20:27,666
Fai o que queiras, coma sempre.
328
00:20:28,166 --> 00:20:30,625
Sempre fas o que queres.
329
00:20:30,708 --> 00:20:32,708
[bágoas de crocodilo]
330
00:20:43,208 --> 00:20:46,666
- Non, non bebeu alcol, penso.
- [Laura] Ben.
331
00:20:46,750 --> 00:20:51,416
E escoita, nun momento
confundiume con outra persoa.
332
00:20:51,500 --> 00:20:55,083
- Que? Con César?
- Si, César. Coñécelo?
333
00:20:55,166 --> 00:20:59,083
Non teño nin puta idea de quen é.
Mencionoumo hoxe.
334
00:20:59,166 --> 00:21:01,458
Dixo que estivo casada con el.
335
00:21:01,541 --> 00:21:04,916
Casada con quen? Non.
Casou co meu pai e con ninguén máis.
336
00:21:05,000 --> 00:21:08,958
A min paréceme que é real,
que é unha persoa real.
337
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
- Non é real, está delirando.
- Ela di...
338
00:21:11,375 --> 00:21:14,541
Sabes o que? Xa está.
Vouna internar. Que vaia rañala.
339
00:21:14,666 --> 00:21:16,916
- Pode ser.
- Quéroa matar.
340
00:21:17,000 --> 00:21:18,666
Non sei, Lau.
341
00:21:18,791 --> 00:21:20,458
Menos mal que estás aí.
342
00:21:20,541 --> 00:21:22,708
- Escoita. Ola?
- Para.
343
00:21:22,791 --> 00:21:25,833
- [Elena] Ola, Pedro!
- Ola, Ele! Que fas?
344
00:21:25,916 --> 00:21:28,000
- Estamos nun hotel na estrada.
- Si.
345
00:21:28,083 --> 00:21:29,166
Estráñote moito.
346
00:21:29,250 --> 00:21:31,333
- Estráñote moito!
- Eu tamén.
347
00:21:31,416 --> 00:21:33,583
- Caéronme as dúas pas.
- As dúas?
348
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
- Si.
- Non che quedou ningunha?
349
00:21:35,375 --> 00:21:37,958
- O dobre de cartos.
- Parabéns!
350
00:21:38,041 --> 00:21:40,916
Pero non me gusta esa rata
que se mete pola almofada.
351
00:21:41,000 --> 00:21:42,291
Non quero iso.
352
00:21:43,166 --> 00:21:46,166
Non é unha rata. É un ratiño.
353
00:21:46,375 --> 00:21:48,791
- Dálle un bico á avoa.
- Non teñas medo.
354
00:21:48,875 --> 00:21:50,666
- Cóidaa.
- Pásame a túa nai.
355
00:21:50,791 --> 00:21:51,875
Ola?
356
00:21:51,958 --> 00:21:53,083
[ton de chamada cortada]
357
00:21:54,708 --> 00:21:56,166
[trono]
358
00:21:56,250 --> 00:21:57,541
Vella de merda.
359
00:22:13,916 --> 00:22:16,708
[música desacougante]
360
00:22:19,708 --> 00:22:22,416
[violíns disonantes]
361
00:22:45,500 --> 00:22:48,333
- [Alicia xeme]
- [corpo arrastrado]
362
00:23:09,000 --> 00:23:15,500
- [melodía de violíns descendente]
- [Alicia emite sons de agarimo]
363
00:23:18,041 --> 00:23:20,166
[música tebrosa]
364
00:23:24,625 --> 00:23:26,833
[cadeas]
365
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
[música remata]
366
00:24:36,041 --> 00:24:37,708
[Laura] Con quen falabas?
367
00:24:37,833 --> 00:24:39,333
[ri malevolamente]
368
00:24:39,416 --> 00:24:43,041
[eco da risa]
369
00:24:44,541 --> 00:24:45,666
Alicia...
370
00:24:48,416 --> 00:24:49,750
[Alicia] Dime a verdade.
371
00:24:49,833 --> 00:24:53,708
Estabas a falar por teléfono.
Con quen falabas?
372
00:24:53,791 --> 00:24:55,375
Que pasou? Sáqueme isto.
373
00:24:56,291 --> 00:24:57,250
Alicia.
374
00:24:58,791 --> 00:25:00,291
[Alicia] Eu coñézote, César.
375
00:25:00,666 --> 00:25:03,000
Por zafáreste es quen de calquera cousa.
376
00:25:03,666 --> 00:25:05,500
Es quen de entregáresme.
377
00:25:05,916 --> 00:25:07,833
Falabas cos teus amigos, non si?
378
00:25:07,916 --> 00:25:10,208
Cago na puta, Alicia. Que di?
379
00:25:11,541 --> 00:25:14,333
Sabías que fun
campioa xuvenil metropolitana?
380
00:25:14,416 --> 00:25:18,125
- Eh?
- Dime a verdade, vai ser máis doado.
381
00:25:18,208 --> 00:25:19,625
Díxenlla, era Laura.
382
00:25:19,708 --> 00:25:23,583
Chámea e pregúntelle. Falaba con ela.
Pediume que viñese coidala.
383
00:25:23,666 --> 00:25:24,916
Vin coidala, Alicia.
384
00:25:25,791 --> 00:25:27,708
Non te creo, César.
385
00:25:27,791 --> 00:25:30,041
[Pedro berra]
386
00:25:30,125 --> 00:25:33,458
- Que feo que berres así.
- Filla de puta!
387
00:25:33,541 --> 00:25:35,333
Que esaxerado. Nin te toquei.
388
00:25:35,416 --> 00:25:37,833
Axuda! Filla de puta!
389
00:25:37,916 --> 00:25:40,500
- Nesta casa non se berra.
- Non!
390
00:25:40,583 --> 00:25:43,000
[berra] Filla de puta!
391
00:25:43,083 --> 00:25:45,125
Eran os amigos da policía ou do exército?
392
00:25:45,208 --> 00:25:47,208
Son Pedro Brussone, por favor!
393
00:25:47,291 --> 00:25:48,916
Está tola! Sáqueme de aquí!
394
00:25:49,000 --> 00:25:51,708
[berra]
395
00:25:51,791 --> 00:25:53,083
Dime a verdade.
396
00:25:53,166 --> 00:25:55,458
Está ben. Son César.
397
00:25:55,541 --> 00:25:57,291
Descubríchesme, son César.
398
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
Con quen falabas?
399
00:26:00,250 --> 00:26:03,916
Cos meus amigos da policía, pero non...
400
00:26:04,000 --> 00:26:07,333
Non cheguei a dicirlles nada.
Xúrollo. Xúrocho.
401
00:26:07,416 --> 00:26:09,083
[música tensa]
402
00:26:11,166 --> 00:26:12,416
[música cesa]
403
00:26:22,166 --> 00:26:24,791
[soa "Vive", de Sergio Denis]
404
00:26:40,666 --> 00:26:42,291
[berra]
405
00:26:47,958 --> 00:26:49,875
[teléfono vibra]
406
00:27:05,791 --> 00:27:07,708
[pasos achegándose]
407
00:27:11,125 --> 00:27:12,708
Aínda les?
408
00:27:16,416 --> 00:27:19,666
A min gustábame cando te emborrachabas
409
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
e me lías.
410
00:27:22,916 --> 00:27:26,958
Liamos partes de Fausto,
d' A divina comedia,
411
00:27:27,041 --> 00:27:28,916
case todo Walt Whitman.
412
00:27:29,416 --> 00:27:32,375
E mentres lías, eu espíame
413
00:27:32,458 --> 00:27:34,291
e espíate a ti.
414
00:27:39,000 --> 00:27:40,750
Quería que se che puxese dura.
415
00:27:41,916 --> 00:27:44,416
E tocábate e bicábate.
416
00:27:45,166 --> 00:27:48,041
Pero sabemos
o que che pasa cando te emborrachas.
417
00:27:48,666 --> 00:27:51,208
Ti preferías o whisky e a lectura.
418
00:27:51,291 --> 00:27:53,333
Mira que resistirse a isto!
419
00:27:53,416 --> 00:27:55,208
[ri]
420
00:27:55,291 --> 00:27:57,666
Sempre tiven unha dúbida contigo, César.
421
00:27:59,541 --> 00:28:00,666
Ti es maricas?
422
00:28:02,166 --> 00:28:03,333
Non é ningún insulto,
423
00:28:03,416 --> 00:28:06,625
pero gustaríame sabelo
porque explicaría moitas cousas.
424
00:28:08,000 --> 00:28:08,916
[cristais]
425
00:28:09,000 --> 00:28:10,916
Ai, mira o que fixen.
426
00:28:13,541 --> 00:28:14,750
Es ou non?
427
00:28:15,791 --> 00:28:17,583
Non, non son homosexual.
428
00:28:18,000 --> 00:28:19,458
Ah.
429
00:28:19,541 --> 00:28:21,666
Gustaríame que me dixeses que si.
430
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Deixaríate ir.
431
00:28:23,791 --> 00:28:25,875
- Son homosexual.
- Agora non te creo.
432
00:28:25,958 --> 00:28:27,291
Son homosexual, Alicia!
433
00:28:27,666 --> 00:28:30,000
Non digas esa palabra.
Parece unha enfermidade.
434
00:28:30,083 --> 00:28:32,875
- Eu non dixen iso.
- Maricas é máis bonito.
435
00:28:32,958 --> 00:28:35,958
Puto, moi agresivo.
E mariquiñas pásase de maricas.
436
00:28:36,041 --> 00:28:40,083
Pois son maricas, son mariquiñas.
Por favor, sáqueme de aquí, Alicia.
437
00:28:40,166 --> 00:28:41,458
Non es maricas.
438
00:28:41,541 --> 00:28:45,083
Es un impotente, orgulloso e egoísta.
439
00:28:45,166 --> 00:28:46,708
Cago na cona, Alicia.
440
00:28:46,791 --> 00:28:49,916
E facíasme sentir culpable
por non quedar embarazada.
441
00:28:50,458 --> 00:28:53,666
Como ía quedar embarazada
con esa piroliña branda?
442
00:28:54,916 --> 00:28:58,041
E mira que me esforcei
por sacar algo bo de aí.
443
00:28:58,666 --> 00:29:00,000
Traballei duro.
444
00:29:00,083 --> 00:29:01,333
Fixen o que puiden.
445
00:29:03,041 --> 00:29:06,166
Por sorte chegou Laura,
porque conseguiras asustarme.
446
00:29:09,458 --> 00:29:11,041
Onde deixei as lentes?
447
00:29:14,541 --> 00:29:16,583
Mira, César!
448
00:29:16,666 --> 00:29:21,041
Esta obra fixémola no colexio,
antes de coñecerte a ti.
449
00:29:22,541 --> 00:29:25,166
Eu era a protagonista, tiven moito éxito.
450
00:29:27,333 --> 00:29:29,166
Ti fai de Creonte, si?
451
00:29:29,833 --> 00:29:30,791
Agora volvo.
452
00:29:32,291 --> 00:29:34,458
Es o rei, es o meu sogro.
453
00:29:34,541 --> 00:29:36,166
Un sogro de merda.
454
00:29:39,708 --> 00:29:41,958
[Alicia cantaruxa]
455
00:29:56,250 --> 00:29:57,916
Non sei se lembrarei o texto.
456
00:29:58,416 --> 00:30:00,291
Se non me lembro, axúdasme.
457
00:30:01,250 --> 00:30:04,791
Pero para poder ler,
voulle pedir que me solte.
458
00:30:05,291 --> 00:30:06,416
Para que?
459
00:30:07,625 --> 00:30:09,541
Para poder expresarme.
460
00:30:10,625 --> 00:30:12,375
Non me queiras foder, César.
461
00:30:12,458 --> 00:30:15,166
Pódeste expresar perfectamente como estás.
462
00:30:15,250 --> 00:30:16,666
Dende "acaso non te decatas..."
463
00:30:23,875 --> 00:30:24,791
Eh... [carraspea]
464
00:30:26,041 --> 00:30:30,916
"Acaso non te decatas, muller insensata,
de que está en xogo a túa felicidade?"
465
00:30:31,000 --> 00:30:33,041
- [música nostálxica]
- "A miña felicidade?
466
00:30:33,125 --> 00:30:36,583
En que muller feliz
se converterá a pequena Antígona?
467
00:30:36,666 --> 00:30:38,833
Que mesquindades terei que facer
468
00:30:38,916 --> 00:30:42,166
para arrincar cos dentes
o meu anaquiño de felicidade?
469
00:30:42,666 --> 00:30:45,708
A quen deberei mentir? A quen sorrir?
470
00:30:45,791 --> 00:30:48,791
A quen deberei deixar morrer
apartando a mirada?"
471
00:30:49,916 --> 00:30:50,833
"Estás tola.
472
00:30:50,916 --> 00:30:53,041
Non sabes o que dis, cala."
473
00:30:53,916 --> 00:30:57,583
"Por que queres facerme calar?
Porque sabes que teño razón.
474
00:30:57,666 --> 00:31:01,083
Sabes que teño razón,
pero non o confesarás nunca
475
00:31:01,166 --> 00:31:04,416
porque loitas pola túa felicidade
coma unha fera."
476
00:31:04,916 --> 00:31:07,166
"A túa e a miña, si, imbécil!"
477
00:31:11,541 --> 00:31:15,041
"Todos vostedes
danme noxo con esa felicidade,
478
00:31:15,416 --> 00:31:18,208
con esa vida que hai que amar
custe o que custe.
479
00:31:19,041 --> 00:31:21,541
Coma cans que lamben todo o que atopan.
480
00:31:22,416 --> 00:31:23,541
Eu quéroo todo.
481
00:31:24,041 --> 00:31:25,208
Agora.
482
00:31:25,291 --> 00:31:26,541
E que sexa completo.
483
00:31:27,041 --> 00:31:29,666
E se non, non quero nada.
484
00:31:30,416 --> 00:31:32,416
E quero estar segura de todo hoxe
485
00:31:33,041 --> 00:31:36,791
e que sexa tan fermoso
coma cando era nena.
486
00:31:37,916 --> 00:31:39,166
Ou morrer."
487
00:31:39,250 --> 00:31:40,333
[música remata]
488
00:31:42,166 --> 00:31:44,000
[trono]
489
00:31:49,666 --> 00:31:52,208
Aplaudiríaa. Non podo.
490
00:31:52,291 --> 00:31:55,708
Cando era nova,
sempre tiña gana de facer cousas.
491
00:31:55,791 --> 00:31:57,541
Tiña gana de bailar.
492
00:31:57,666 --> 00:32:00,583
- [valse de cordas punteadas]
- [Alicia cantaruxa]
493
00:32:01,291 --> 00:32:02,666
En cambio, ti...
494
00:32:04,666 --> 00:32:06,916
tiñas gana de facerme mal.
495
00:32:07,000 --> 00:32:08,083
[música sombría]
496
00:32:08,166 --> 00:32:09,958
Excitábate facerme mal.
497
00:32:10,041 --> 00:32:12,583
Non, Alicia, por favor. Eu non son César.
498
00:32:12,666 --> 00:32:15,750
Son Pedro Brussone,
o exmozo de Laura, a súa filla.
499
00:32:15,833 --> 00:32:18,583
Vivimos aquí durante as obras,
dúas semanas.
500
00:32:18,666 --> 00:32:21,208
Estivemos Laura, Eleniña, vostede e eu.
501
00:32:21,291 --> 00:32:23,791
Foron semanas difíciles.
Rifabamos, lémbrase?
502
00:32:23,875 --> 00:32:27,375
Por favor, pídolle que me solte.
Ten que tomar a medicación.
503
00:32:27,458 --> 00:32:29,833
Ten que tomar a medicación e soltarme.
504
00:32:29,916 --> 00:32:31,375
E deixar de facer o ridículo.
505
00:32:32,208 --> 00:32:35,375
- [soa "Vive", de Sergio Denis]
- Alicia! Alicia!
506
00:32:35,458 --> 00:32:38,041
Son Pedro Brussone, esa é a verdade.
507
00:32:41,625 --> 00:32:43,250
[baixa o volume]
508
00:32:45,416 --> 00:32:46,791
Xogamos a dicir a verdade?
509
00:32:53,583 --> 00:32:57,208
[Alicia] Eu cóntoche algo
e ti disme se é verdade ou mentira.
510
00:32:58,166 --> 00:33:00,666
Se acertas tres veces, gañas.
511
00:33:00,750 --> 00:33:01,916
E sóltote.
512
00:33:02,666 --> 00:33:05,666
Pero se te enganas tres veces, perdes.
513
00:33:06,416 --> 00:33:08,041
E vouche cortar un dedo.
514
00:33:09,500 --> 00:33:10,458
Eh?
515
00:33:11,416 --> 00:33:12,666
Isto xa o vivimos.
516
00:33:12,750 --> 00:33:14,291
Xa xogamos a isto.
517
00:33:15,041 --> 00:33:16,666
- Non te lembras?
- Non.
518
00:33:17,416 --> 00:33:18,291
Ti cortáchesme.
519
00:33:18,375 --> 00:33:20,958
Non. Eu non fixen nada.
520
00:33:21,041 --> 00:33:24,041
Cortáchesme dous dedos.
521
00:33:25,916 --> 00:33:27,541
É verdade ou mentira?
522
00:33:30,750 --> 00:33:31,916
É mentira.
523
00:33:36,000 --> 00:33:37,583
[música de suspense]
524
00:33:50,916 --> 00:33:52,291
Non te lembrabas?
525
00:33:52,541 --> 00:33:54,291
Ou non o querías lembrar?
526
00:33:56,166 --> 00:33:58,833
Primeiro erro. Punto para min.
527
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
[trono]
528
00:34:10,250 --> 00:34:11,833
Disto teste que lembrar.
529
00:34:12,791 --> 00:34:14,416
Era o neno dos veciños.
530
00:34:15,041 --> 00:34:16,291
Tiña cinco anos.
531
00:34:18,291 --> 00:34:20,791
E xogabamos e riamos...
532
00:34:22,416 --> 00:34:28,208
Eu non quería que marchase,
quería que quedase comigo, connosco,
533
00:34:28,291 --> 00:34:30,916
e ti dixeches que si,
que podiamos quedar con el.
534
00:34:32,041 --> 00:34:33,166
Pero el...
535
00:34:34,291 --> 00:34:35,416
non quería.
536
00:34:35,500 --> 00:34:37,875
- [neno berra con eco]
- Non quería.
537
00:34:39,416 --> 00:34:40,541
Entón ti...
538
00:34:41,125 --> 00:34:43,500
tapácheslle a boca para que non berrase.
539
00:34:45,541 --> 00:34:48,041
Cando quitaches a man...
540
00:34:55,625 --> 00:34:57,666
[Alicia chora]
541
00:34:58,291 --> 00:35:00,291
Leváchelo ao fondo do xardín.
542
00:35:01,416 --> 00:35:04,291
E eu choraba e choraba.
543
00:35:09,416 --> 00:35:10,416
Ao outro día,
544
00:35:11,041 --> 00:35:14,291
viñeron os veciños buscando o seu fillo.
545
00:35:16,416 --> 00:35:17,916
Chovía coma hoxe.
546
00:35:18,541 --> 00:35:20,291
Ela tiña o pelo mollado.
547
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Graciela chamábase.
548
00:35:23,916 --> 00:35:25,291
Sabes de quen che falo?
549
00:35:27,041 --> 00:35:28,291
Graciela.
550
00:35:30,666 --> 00:35:32,458
Eles non nos culpaban de nada.
551
00:35:32,541 --> 00:35:34,666
Só querían saber se o viramos.
552
00:35:36,041 --> 00:35:39,291
E volviches da cociña cun coitelo.
553
00:35:41,666 --> 00:35:43,666
Non sei por que reaccionaches así.
554
00:35:44,500 --> 00:35:47,208
Foi todo moi rápido. Eu axudeiche.
555
00:35:47,291 --> 00:35:50,291
E entre os dous levámolos ao xardín.
556
00:35:51,041 --> 00:35:52,791
Acabamos cheos de terra.
557
00:35:56,416 --> 00:35:59,291
Nesa época ninguén facía preguntas.
558
00:36:00,041 --> 00:36:01,541
As persoas desaparecían
559
00:36:02,166 --> 00:36:03,291
e acabouse.
560
00:36:04,291 --> 00:36:06,541
Os teus amigos da policía axudáronnos.
561
00:36:07,041 --> 00:36:09,166
Eran da policía ou do exército?
562
00:36:10,291 --> 00:36:12,250
Non houbo investigación ningunha.
563
00:36:13,166 --> 00:36:14,583
Ninguén preguntou nada.
564
00:36:16,041 --> 00:36:20,916
Despois ti dixeches
que o mellor era separarnos.
565
00:36:21,791 --> 00:36:25,708
Que nos tiñamos que separar
para non volver enganarnos.
566
00:36:25,791 --> 00:36:27,583
E aí abandonáchesme.
567
00:36:31,416 --> 00:36:32,916
[colle o atizador]
568
00:36:35,166 --> 00:36:36,416
Isto que conto...
569
00:36:37,291 --> 00:36:40,166
é verdade ou é mentira?
570
00:36:41,916 --> 00:36:43,041
É verdade.
571
00:36:44,791 --> 00:36:45,666
Ben.
572
00:36:46,291 --> 00:36:47,166
Punto para ti.
573
00:36:47,791 --> 00:36:48,791
Un a un.
574
00:37:01,541 --> 00:37:04,666
Os meus ollos son negros e grises.
Verdade ou mentira?
575
00:37:05,666 --> 00:37:06,708
Filla de puta.
576
00:37:06,791 --> 00:37:10,166
Tes que responder
ou vólvote queimar co atizador.
577
00:37:10,250 --> 00:37:13,791
Os meus ollos son negros e grises.
Verdade ou mentira?
578
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Non me espíes.
579
00:37:20,791 --> 00:37:21,791
É verdade.
580
00:37:23,583 --> 00:37:25,666
Non lembras a cor dos meus ollos?
581
00:37:26,541 --> 00:37:29,583
Os meus ollos son marróns e verdes,
depende da luz.
582
00:37:30,791 --> 00:37:33,958
Si, verdes e marróns, coma os de Laura.
583
00:37:34,541 --> 00:37:38,375
Fun tres anos mozo de Laura. Vivín
con ela, a súa filla, e con Eleniña.
584
00:37:38,458 --> 00:37:40,083
E...
585
00:37:40,166 --> 00:37:42,541
Nese tempo con Eleniña creei un vínculo...
586
00:37:42,625 --> 00:37:44,833
Fun case coma un pai para a súa neta.
587
00:37:44,916 --> 00:37:46,291
Eu son Pedro...
588
00:37:50,041 --> 00:37:52,541
Está ben. Abonda de xogos. Son César.
589
00:37:53,375 --> 00:37:57,041
Son César e todo este tempo pensei en ti.
590
00:37:57,125 --> 00:38:00,833
Estiven todo este tempo pensando en ti
porque te quero.
591
00:38:00,916 --> 00:38:02,916
Quérote, Alicia. E quero...
592
00:38:03,541 --> 00:38:05,875
darche unha aperta e non podo, si?
593
00:38:08,041 --> 00:38:09,916
Agora ímolo facer ao revés.
594
00:38:10,041 --> 00:38:12,291
Imos cambiar un pouco as regras.
595
00:38:12,375 --> 00:38:14,666
Eu vou dicir se é verdade ou mentira.
596
00:38:19,458 --> 00:38:22,416
Dime de novo que me queres
mirándome aos ollos.
597
00:38:23,166 --> 00:38:25,166
E convénceme de que é verdade.
598
00:38:31,166 --> 00:38:32,416
Quérote, Alicia.
599
00:38:37,166 --> 00:38:38,166
Outra vez.
600
00:38:43,166 --> 00:38:44,541
Quérote, Alicia.
601
00:38:53,791 --> 00:38:55,958
Non te creo. Iso que dis é mentira.
602
00:38:56,041 --> 00:38:58,166
- Non, é verdade.
- Perdiches.
603
00:38:58,250 --> 00:39:00,333
- É verdade.
- Terceiro erro, perdiches.
604
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
É verdade, Alicia. Escóiteme!
605
00:39:02,791 --> 00:39:04,583
Alicia, é verdade. Quérote!
606
00:39:05,333 --> 00:39:06,625
Alicia, quérote!
607
00:39:06,750 --> 00:39:08,166
[soa "Vive", de Sergio Denis]
608
00:39:08,250 --> 00:39:09,291
Alicia!
609
00:39:12,000 --> 00:39:13,958
- Escóitame?
- [golpes metálicos]
610
00:39:14,041 --> 00:39:16,166
- [ferramenta eléctrica]
- Que é iso?
611
00:39:17,333 --> 00:39:18,541
Axuda!
612
00:39:20,666 --> 00:39:22,750
Por favor. Que é iso?
613
00:39:22,833 --> 00:39:26,083
Non. Que é iso? Non!
614
00:39:28,125 --> 00:39:30,916
Non, Alicia. Non.
615
00:39:35,791 --> 00:39:36,916
Merda.
616
00:39:38,416 --> 00:39:39,416
Agora volvo.
617
00:39:40,916 --> 00:39:42,041
Alicia.
618
00:39:42,666 --> 00:39:43,666
Alicia!
619
00:39:44,791 --> 00:39:47,791
Alicia, quérote! Escoitáchesme?
620
00:39:47,916 --> 00:39:49,708
[canción continúa]
621
00:39:51,791 --> 00:39:53,791
Non valeu isto, Alicia. Non valeu!
622
00:39:54,541 --> 00:39:57,041
Unha oportunidade máis, Alicia. Por favor!
623
00:39:58,291 --> 00:39:59,916
Quérote, Alicia!
624
00:40:07,916 --> 00:40:10,041
Alicia, escóitame, quérote!
625
00:40:10,791 --> 00:40:12,291
Quérote, Alicia!
626
00:40:15,416 --> 00:40:16,666
Non.
627
00:40:16,791 --> 00:40:18,750
Quérote, Alicia.
628
00:40:18,833 --> 00:40:20,166
Alicia, por favor.
629
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Mírame.
630
00:40:22,250 --> 00:40:24,208
Iso non. Non.
631
00:40:24,291 --> 00:40:26,416
- [serra]
- Non. Alicia, por favor.
632
00:40:26,500 --> 00:40:28,291
Isto xa non. Iso non.
633
00:40:28,791 --> 00:40:30,291
Alicia, que fai?
634
00:40:30,416 --> 00:40:33,000
- Mire, escoite.
- [serra]
635
00:40:33,083 --> 00:40:35,291
Non. Alicia...
636
00:40:36,916 --> 00:40:38,166
Alicia, non.
637
00:40:38,250 --> 00:40:39,500
Non.
638
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
- Alicia.
- Que?
639
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
- [serra]
- Non, non!
640
00:40:45,791 --> 00:40:48,333
Alicia, por favor. Non.
641
00:40:48,416 --> 00:40:49,666
Non!
642
00:40:49,750 --> 00:40:52,541
Non! Non!
643
00:40:54,750 --> 00:40:56,208
[berra]
644
00:41:02,791 --> 00:41:04,666
Son Pedro Brussone!
645
00:41:06,666 --> 00:41:08,791
Son Pedro Brussone!
646
00:41:10,166 --> 00:41:12,291
Son Pedro Brussone!
647
00:41:12,791 --> 00:41:14,625
Son Pedro Brusso...!
648
00:41:14,750 --> 00:41:16,041
[canción cesa]
649
00:41:34,791 --> 00:41:36,083
É culpa túa.
650
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
[Laura] O que?
651
00:41:37,583 --> 00:41:39,583
Falaches de cousas feas coa avoa.
652
00:41:39,666 --> 00:41:40,958
- Cando?
- No coche.
653
00:41:42,291 --> 00:41:43,958
Pensei que estabas durmida.
654
00:41:45,416 --> 00:41:46,916
Falastes de César.
655
00:41:47,791 --> 00:41:49,583
Hai moito que non soño con el.
656
00:41:49,666 --> 00:41:52,500
Vou volver ter pesadelos con el
pola túa culpa.
657
00:41:57,541 --> 00:41:59,791
Pero como? Ti coñécelo?
658
00:42:02,041 --> 00:42:04,791
O verán da mudanza a avoa presentoumo.
659
00:42:05,791 --> 00:42:07,166
Como que cho presentou?
660
00:42:10,250 --> 00:42:11,541
Elena...
661
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
Como é César?
662
00:42:16,791 --> 00:42:17,791
Vello,
663
00:42:18,541 --> 00:42:19,666
narigón,
664
00:42:20,291 --> 00:42:21,666
cuns bigotes
665
00:42:22,666 --> 00:42:23,791
e malo.
666
00:42:24,416 --> 00:42:26,458
Por que dis que era malo?
667
00:42:26,541 --> 00:42:29,791
A avoa díxomo
porque non quería que quedase soa con el.
668
00:42:31,791 --> 00:42:34,166
Teño medo de que volvese.
669
00:42:41,541 --> 00:42:42,791
Quero chamar a avoa.
670
00:42:43,291 --> 00:42:44,333
Vale.
671
00:42:44,416 --> 00:42:47,541
Non me digas "vale".
Quero chamar a avoa agora.
672
00:42:48,208 --> 00:42:51,291
Elena, son as 03:00.
Non imos chamar a ninguén agora.
673
00:42:54,416 --> 00:42:57,583
Hai moito que non falamos coa avoa.
Que che custa?
674
00:42:57,666 --> 00:43:00,083
Veña, veña.
675
00:43:00,166 --> 00:43:03,125
Veña, veña.
676
00:43:03,208 --> 00:43:04,958
Veña, veña.
677
00:43:05,041 --> 00:43:06,958
Veña, veña.
678
00:43:07,041 --> 00:43:09,125
Veña, veña.
679
00:43:09,208 --> 00:43:10,166
[Laura] Vale.
680
00:43:25,875 --> 00:43:27,000
[ton de chamada]
681
00:43:29,291 --> 00:43:30,625
O cliente...
682
00:43:30,708 --> 00:43:32,166
Contestador.
683
00:43:33,000 --> 00:43:34,583
- Estará durmida.
- Por favor...
684
00:43:35,416 --> 00:43:37,000
Chama o móbil de Pedro.
685
00:43:37,083 --> 00:43:38,875
...cando acabe de gravar...
686
00:43:38,958 --> 00:43:40,125
[botón de colgar]
687
00:43:45,500 --> 00:43:46,791
[ton de chamada]
688
00:43:59,000 --> 00:44:01,500
Se che parece,
nun pouco volvémolos chamar.
689
00:44:02,541 --> 00:44:03,583
Ben.
690
00:44:06,666 --> 00:44:07,666
Ele...
691
00:44:13,041 --> 00:44:14,916
Como era o teu soño?
692
00:44:19,416 --> 00:44:20,875
[Elena] Soñei coa lagoa.
693
00:44:23,041 --> 00:44:25,166
Había mulleres na praia.
694
00:44:26,666 --> 00:44:28,541
Soas, separadas.
695
00:44:29,208 --> 00:44:31,583
Coma a avoa, coma ti.
696
00:44:31,833 --> 00:44:32,916
Coma min.
697
00:44:33,291 --> 00:44:34,208
Sen irmás.
698
00:44:35,166 --> 00:44:38,708
Entón decátome
de que o soño está a durar moito.
699
00:44:38,791 --> 00:44:42,416
E cando os soños duran moito
convértense en pesadelos.
700
00:44:51,791 --> 00:44:53,958
Saían uns monstros da auga.
701
00:44:54,041 --> 00:44:55,583
Horribles.
702
00:45:01,208 --> 00:45:02,291
[mulleres berran]
703
00:45:09,416 --> 00:45:11,791
O máis feo tiña cara de César.
704
00:45:13,166 --> 00:45:14,583
Quedaba mirándome.
705
00:45:14,666 --> 00:45:16,291
E mandábame.
706
00:45:17,541 --> 00:45:19,041
[voz de Alicia] Mórdeme.
707
00:45:22,791 --> 00:45:24,041
Mórdeme.
708
00:45:24,125 --> 00:45:26,958
- [canto de chicharras]
- [zunido de moscas]
709
00:45:28,291 --> 00:45:30,333
[Alicia] Soñei que era pequena
710
00:45:30,416 --> 00:45:32,791
e me arrastraba un monstro coa túa cara.
711
00:45:34,166 --> 00:45:35,166
Eu berraba,
712
00:45:35,833 --> 00:45:37,166
pero non podía moverme.
713
00:45:39,416 --> 00:45:40,541
E despois
714
00:45:42,166 --> 00:45:44,500
estabamos aquí, ti e eu.
715
00:45:46,041 --> 00:45:47,833
Ti seguías atado á poltrona,
716
00:45:47,916 --> 00:45:49,541
pero porque ti querías.
717
00:45:49,625 --> 00:45:51,791
Podíaste liberar cando quixeses.
718
00:45:52,583 --> 00:45:53,958
[trono]
719
00:45:59,541 --> 00:46:01,083
Poste de pé diante de min.
720
00:46:02,583 --> 00:46:04,333
Parece que estás enfadado,
721
00:46:05,166 --> 00:46:06,416
que me queres pegar,
722
00:46:09,041 --> 00:46:10,333
pero no canto diso...
723
00:46:10,416 --> 00:46:12,625
[soa "Vive", de Sergio Denis]
724
00:46:50,333 --> 00:46:53,666
[Alicia] Entón decátome
de que o soño está a durar moito,
725
00:46:55,958 --> 00:46:58,000
que se vai converter nun pesadelo.
726
00:47:00,958 --> 00:47:02,041
Graciela.
727
00:47:05,666 --> 00:47:06,916
Graciela.
728
00:47:08,375 --> 00:47:09,208
[muller berra]
729
00:47:09,291 --> 00:47:10,541
[canción remata]
730
00:47:39,541 --> 00:47:40,416
Pedro?
731
00:47:42,291 --> 00:47:43,791
Si, Alicia.
732
00:47:43,875 --> 00:47:45,166
Que fas aí?
733
00:47:45,250 --> 00:47:47,916
Sáqueme, por favor. Axúdeme, por favor.
734
00:47:48,666 --> 00:47:51,208
- Si, claro.
- Si.
735
00:47:52,916 --> 00:47:55,083
- Axúdeme.
- Si, claro que si.
736
00:47:55,166 --> 00:47:59,333
Claro que si, querido.
Pero que che pasou? Meu Deus.
737
00:47:59,416 --> 00:48:01,375
Que che pasou? Mancácheste.
738
00:48:01,458 --> 00:48:03,375
Si, manqueime.
739
00:48:03,458 --> 00:48:05,333
Teño que ir ao baño, por favor.
740
00:48:05,416 --> 00:48:07,500
- Sáqueme de aquí, sólteme.
- Claro.
741
00:48:07,583 --> 00:48:09,083
- Sáqueme. Si.
- Claro.
742
00:48:09,166 --> 00:48:11,166
Imos ver por aquí.
743
00:48:11,583 --> 00:48:12,750
Uf.
744
00:48:13,166 --> 00:48:14,375
[Pedro] Mexo por min.
745
00:48:15,041 --> 00:48:16,166
[xeme]
746
00:48:17,041 --> 00:48:19,666
Grazas. Por Deus.
747
00:48:25,250 --> 00:48:30,041
Este cadeado é da miña maleta húngara,
a que uso para as viaxes curtas.
748
00:48:30,125 --> 00:48:33,541
- Ah. Onde están as chaves?
- Onde gardei as chaves?
749
00:48:34,541 --> 00:48:37,208
Alicia, concéntrese.
Onde gardou as chaves?
750
00:48:37,291 --> 00:48:39,208
Son unhas chaves pequeniñas.
751
00:48:39,291 --> 00:48:41,333
- Vounas ter que...
- Alicia, mexo por min.
752
00:48:41,416 --> 00:48:44,833
Non sei canto vou aguantar.
Teño que ir ao baño. Faga memoria.
753
00:48:44,916 --> 00:48:46,833
Onde viu as chaves por última vez?
754
00:48:47,416 --> 00:48:49,583
- En que lugar?
- No meu cuarto!
755
00:48:49,666 --> 00:48:52,125
No cofre onde están as outras chaves.
756
00:48:52,208 --> 00:48:54,416
Agora vaia buscalas. Vaia.
757
00:48:54,958 --> 00:48:56,291
Veña, agora.
758
00:49:02,041 --> 00:49:04,416
Agora. Vaia agora.
759
00:49:05,041 --> 00:49:07,458
As chaves do cadeado e volver aquí.
760
00:49:07,541 --> 00:49:08,541
Iso, vaia.
761
00:49:10,375 --> 00:49:12,625
[música lúgubre]
762
00:49:12,708 --> 00:49:15,083
[coiro e cadeas]
763
00:49:17,166 --> 00:49:18,916
[murmurando] E volver para aquí.
764
00:49:19,000 --> 00:49:20,333
As chaves...
765
00:49:26,666 --> 00:49:29,125
As chaves e volver.
766
00:49:34,541 --> 00:49:37,541
As chaves do cadeado e volver aquí.
767
00:49:38,583 --> 00:49:41,666
As chaves do cadeado e volver.
768
00:49:42,291 --> 00:49:43,541
E volver.
769
00:49:43,791 --> 00:49:47,041
As chaves do cadeado e volver aquí.
770
00:49:48,291 --> 00:49:50,250
As chaves e volver.
771
00:49:56,541 --> 00:49:57,541
Unhas...
772
00:49:58,791 --> 00:50:01,416
[Pedro] As chaves do cadeado
e volver, Alicia!
773
00:50:03,583 --> 00:50:05,708
[Alicia murmurando] As chaves!
774
00:50:06,458 --> 00:50:08,416
As chaves...
775
00:50:08,916 --> 00:50:10,208
e volver.
776
00:50:10,291 --> 00:50:12,291
[violíns lamentosos]
777
00:50:15,416 --> 00:50:18,916
Traer as chaves...
778
00:50:21,166 --> 00:50:24,083
[afónico] As chaves do cadeado
e volver, Alicia!
779
00:50:26,791 --> 00:50:28,666
[cantaruxa]
780
00:50:37,291 --> 00:50:38,458
Axuda!
781
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Axu...!
782
00:50:50,666 --> 00:50:51,666
Que pa...?
783
00:50:53,916 --> 00:50:55,041
Alicia.
784
00:50:55,791 --> 00:50:56,916
Alicia.
785
00:50:58,541 --> 00:50:59,541
Que?
786
00:51:00,416 --> 00:51:01,791
As... As chaves.
787
00:51:04,708 --> 00:51:07,791
Ah, claro. As chaves.
788
00:51:17,583 --> 00:51:18,708
[chaves no cadeado]
789
00:51:34,291 --> 00:51:36,791
Por favor, sólteme.
790
00:51:37,458 --> 00:51:39,666
Por favor, polo menos...
791
00:51:40,375 --> 00:51:41,583
Por favor, sólteme.
792
00:51:42,916 --> 00:51:44,708
Ti non me vas enganar, César.
793
00:51:44,791 --> 00:51:46,750
Non. Eu non son César.
794
00:51:46,833 --> 00:51:50,041
Son Pedro. Polo menos déixeme ir ao baño.
Un segundo.
795
00:51:51,041 --> 00:51:53,000
Es un pésimo actor.
796
00:51:55,000 --> 00:51:57,791
[pingas de mexo no chan]
797
00:52:03,541 --> 00:52:04,916
Mexáchesme no parqué.
798
00:52:06,291 --> 00:52:07,666
Se non me solta,
799
00:52:08,666 --> 00:52:10,333
voulle cagar no parqué.
800
00:52:38,500 --> 00:52:39,333
Ah!
801
00:52:39,416 --> 00:52:40,833
Non!
802
00:52:41,250 --> 00:52:45,208
- Non!
- Non se mexa no meu parqué!
803
00:52:45,291 --> 00:52:47,333
Non! Filla de puta!
804
00:52:47,416 --> 00:52:48,833
[berra]
805
00:52:48,916 --> 00:52:51,125
[música sinistramente animada]
806
00:53:09,291 --> 00:53:10,833
[arquexa]
807
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
[gruñe]
808
00:53:16,000 --> 00:53:17,125
[folguexa]
809
00:53:31,166 --> 00:53:32,166
[música remata]
810
00:53:57,166 --> 00:53:58,416
[escorréntao]
811
00:54:01,125 --> 00:54:02,791
Ei, ei!
812
00:54:02,875 --> 00:54:05,000
[espántao] Non, non.
813
00:54:07,041 --> 00:54:08,041
Ei!
814
00:54:08,583 --> 00:54:09,750
[escorréntao]
815
00:54:12,708 --> 00:54:14,416
Ei! Non, non.
816
00:54:14,500 --> 00:54:15,500
[portazo]
817
00:54:17,666 --> 00:54:19,041
[Pedro] Xa abonda. Non.
818
00:54:19,125 --> 00:54:22,708
[Alicia] César, non te podo deixar
nin cinco minutos só.
819
00:54:33,916 --> 00:54:35,333
[Pedro] Non.
820
00:54:35,791 --> 00:54:36,916
[Alicia] Quieto.
821
00:54:37,375 --> 00:54:40,916
- Non me podo mover, Alicia.
- Cala un pouquiño.
822
00:54:45,166 --> 00:54:47,416
Non. Que fai? Alicia...
823
00:54:47,916 --> 00:54:49,083
Alicia, que fai?
824
00:54:49,166 --> 00:54:50,166
Alicia.
825
00:54:50,250 --> 00:54:51,541
Non.
826
00:54:52,291 --> 00:54:53,166
Non.
827
00:54:54,041 --> 00:54:56,208
- Non, non.
- Campioa xuvenil...
828
00:54:56,291 --> 00:54:57,708
Alicia, non!
829
00:55:00,541 --> 00:55:01,583
...metropolitana!
830
00:55:03,000 --> 00:55:04,041
[ton do contestador]
831
00:55:04,125 --> 00:55:08,333
Ola, Alicia. Son Ramiro, da inmobiliaria.
Lémbrolle a visita de mañá.
832
00:55:08,416 --> 00:55:11,458
Alicia, son Ramiro.
Lémbrolle a visita desta tarde.
833
00:55:11,541 --> 00:55:13,916
Esta señora non pode noutro momento.
834
00:55:14,000 --> 00:55:14,958
[ton]
835
00:55:15,041 --> 00:55:19,083
Alicia, Ramiro, de novo.
Vémonos nun pouco, non si?
836
00:55:19,166 --> 00:55:22,625
Pódolle pedir que ordene
un chisco a casa? Os libros... Vaia.
837
00:55:23,291 --> 00:55:24,125
Eh?
838
00:55:25,958 --> 00:55:26,916
Franco!
839
00:55:27,000 --> 00:55:28,208
[pito do rastrexador]
840
00:55:28,291 --> 00:55:29,458
[ladrido]
841
00:55:31,416 --> 00:55:33,541
Franquiño, ven comer!
842
00:55:35,416 --> 00:55:36,916
Franquiño!
843
00:55:40,291 --> 00:55:41,333
Franco!
844
00:55:47,041 --> 00:55:48,041
César?
845
00:56:03,250 --> 00:56:04,500
[timbre]
846
00:56:08,833 --> 00:56:10,500
[timbre]
847
00:56:17,166 --> 00:56:18,791
Ola, Alicia. Como lle vai?
848
00:56:19,791 --> 00:56:23,416
Son Ramiro, da inmobiliaria.
Ela é Victoria. Vimos ver a casa.
849
00:56:23,500 --> 00:56:24,916
[Victoria] Ola, como está?
850
00:56:25,000 --> 00:56:28,791
- Déame dous minutos. Por favor.
- Abofé. Si.
851
00:56:30,500 --> 00:56:31,791
[fechadura]
852
00:56:34,458 --> 00:56:37,125
- Está ben?
- Si, falamos onte, estaba xenial.
853
00:56:49,583 --> 00:56:52,208
E ten soto, pero non podemos baixar.
854
00:56:52,416 --> 00:56:53,458
[Victoria] Por que?
855
00:56:53,541 --> 00:56:56,583
Porque a señora
dixo que ten cadros dela espida.
856
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
Non. En serio?
857
00:56:58,958 --> 00:57:00,416
- En serio.
- Cadros dela?
858
00:57:08,125 --> 00:57:09,000
Eh...
859
00:57:11,916 --> 00:57:13,041
Adiante.
860
00:57:14,208 --> 00:57:15,250
[Ramiro] Por favor.
861
00:57:16,041 --> 00:57:17,041
Permiso.
862
00:57:18,208 --> 00:57:19,416
Grazas.
863
00:57:19,500 --> 00:57:20,541
[Ramiro] Grazas.
864
00:57:21,666 --> 00:57:24,458
En principio,
imaxínaa con cores máis luminosas.
865
00:57:25,416 --> 00:57:28,458
Un óso, un marfil... mesmo branco.
866
00:57:28,541 --> 00:57:31,666
Non lle tería medo ao branco.
867
00:57:31,791 --> 00:57:34,083
- Mira!
- [Ramiro] É a estrela da casa.
868
00:57:34,166 --> 00:57:37,583
Art Nuveau. Trouxérono en barco
a principios do século pasado.
869
00:57:37,666 --> 00:57:41,708
- Un vidreiro francés. Púxolle empeño.
- Francés? Que bárbaro.
870
00:57:41,791 --> 00:57:43,958
- Fermoso.
- Para miralo todo o día.
871
00:57:44,041 --> 00:57:45,416
É impresionante, si.
872
00:57:46,041 --> 00:57:47,416
Si.
873
00:57:47,791 --> 00:57:49,833
Ben, parqué de piñeiro orixinal.
874
00:57:49,916 --> 00:57:56,041
Agora velo así e está feito un desastre,
pero púelo e queda como novo, realmente.
875
00:58:02,458 --> 00:58:04,000
Este parque é inmenso.
876
00:58:04,083 --> 00:58:05,791
As árbores son centenarias.
877
00:58:08,833 --> 00:58:10,750
- [Pedro xeme]
- [pingueiras]
878
00:58:10,833 --> 00:58:12,500
[Ramiro] Alicia, que é isto?
879
00:58:19,041 --> 00:58:20,291
Que é isto?
880
00:58:24,666 --> 00:58:26,208
Hai canto está isto así?
881
00:58:26,291 --> 00:58:28,875
Cantas veces lle vou ofrecer
axuda para arranxalo?
882
00:58:28,958 --> 00:58:30,791
[Alicia] Non vén o carpinteiro.
883
00:58:33,791 --> 00:58:34,750
Imos arriba?
884
00:58:34,833 --> 00:58:36,750
Podes ter cuarto de mascotas.
885
00:58:36,833 --> 00:58:38,708
Non. Arriba non creo.
886
00:58:38,791 --> 00:58:40,458
Aos nenos encántalles.
887
00:58:40,541 --> 00:58:43,291
Tes moito espazo. Mascota ou máis nenos.
888
00:58:43,416 --> 00:58:45,333
- Claro.
- Non sei.
889
00:58:45,416 --> 00:58:47,291
- Hai que poboar a casa.
- Claro.
890
00:58:48,166 --> 00:58:50,708
Sigue con Alicia.
Vou atender unha chamada.
891
00:59:01,791 --> 00:59:03,208
[Alicia ri nerviosa]
892
00:59:03,291 --> 00:59:04,916
[Ramiro] Escóitasme?
893
00:59:11,041 --> 00:59:12,041
Miro aí?
894
00:59:21,666 --> 00:59:23,083
[Victoria] O barrio como é?
895
00:59:24,416 --> 00:59:27,041
Mm... En que sentido?
896
00:59:27,791 --> 00:59:29,833
[Victoria] É seguro? É tranquilo?
897
00:59:30,416 --> 00:59:32,375
Moi seguro e moi tranquilo.
898
00:59:34,166 --> 00:59:36,708
- Algunha vez lle entraron a roubar?
- Aquí?
899
00:59:36,833 --> 00:59:38,291
- [asente]
- Nunca.
900
00:59:44,416 --> 00:59:46,833
- [bebé chora]
- [Victoria] Xa está. Iso.
901
00:59:46,916 --> 00:59:48,416
Shh. Que pasa, amor?
902
00:59:48,500 --> 00:59:50,791
- [Ramiro] Escóitasme?
- Xa está. Iso.
903
00:59:50,916 --> 00:59:53,666
- [bebé chora]
- Shh. Xa está. Iso.
904
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
Que pasa, amor? Xa está.
905
00:59:56,333 --> 00:59:57,958
Non estará moi incómodo aí?
906
00:59:58,041 --> 01:00:03,416
Si, pode ser, porque está medio mal isto.
Agárrame aquí un segundiño?
907
01:00:03,541 --> 01:00:05,541
E a...? Pódeme...?
908
01:00:05,625 --> 01:00:07,208
- Si, así.
- Aí vai.
909
01:00:07,291 --> 01:00:08,875
Así póñolle ben...
910
01:00:08,958 --> 01:00:10,625
Shh.
911
01:00:11,916 --> 01:00:13,916
Pódema coller un segundiño?
912
01:00:14,625 --> 01:00:16,708
Eh? Si.
913
01:00:17,166 --> 01:00:19,458
- [Victoria] Aí está.
- [Alicia] Ola.
914
01:00:20,666 --> 01:00:23,583
[Victoria] Aí está, meu amor. Xa está.
915
01:00:23,666 --> 01:00:25,041
Xa está, amor.
916
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
- [Ramiro] Victoria!
- Déixolla un momentiño.
917
01:00:27,333 --> 01:00:28,291
Miro aí.
918
01:00:28,375 --> 01:00:30,208
[bebé balbuce]
919
01:00:30,291 --> 01:00:31,541
[Victoria] Si, a ver...
920
01:00:35,291 --> 01:00:36,583
Ola.
921
01:00:38,166 --> 01:00:40,208
- [Ramiro] ...a casa.
- [Victoria] Claro.
922
01:00:40,541 --> 01:00:42,958
[Victoria] Non atopo. Unha cor. Si.
923
01:00:43,041 --> 01:00:45,500
- [Ramiro] Non hai sombra.
- [Victoria] Decátome.
924
01:00:45,583 --> 01:00:48,333
- [Ramiro] En ningún ángulo...
- [Victoria] Claro.
925
01:00:48,416 --> 01:00:50,041
[Ramiro] Sacas os libros...
926
01:00:50,916 --> 01:00:53,250
Podes tirar a cheminea se che molesta.
927
01:00:53,333 --> 01:00:56,833
- Se che parece antiga.
- [Victoria ri] Pode ser.
928
01:00:56,916 --> 01:00:59,708
- [Victoria] Agárdame un intre.
- Si.
929
01:00:59,791 --> 01:01:01,125
[Alicia] Non, non.
930
01:01:02,500 --> 01:01:04,916
Como se portou? Ben?
931
01:01:05,000 --> 01:01:06,833
- Moi ben.
- Si?
932
01:01:06,916 --> 01:01:09,541
Moi ben, amor. Aí está.
933
01:01:15,125 --> 01:01:17,916
- Agarda un intre fóra e lévoche a ficha.
- Ben.
934
01:01:18,000 --> 01:01:20,166
Mire, Alicia, escóiteme un segundo.
935
01:01:20,250 --> 01:01:22,166
Humidades, un buraco no chan...
936
01:01:22,250 --> 01:01:24,333
Se precisa que o arranxemos, dígao.
937
01:01:24,416 --> 01:01:25,541
Eu podo soa.
938
01:01:25,625 --> 01:01:28,958
E non vou permitir
que veñas retarme á miña casa
939
01:01:29,041 --> 01:01:30,750
- polo meu parqué.
- Vale.
940
01:01:32,916 --> 01:01:37,250
[ladridos de can]
941
01:01:38,416 --> 01:01:40,750
[música de violíns agoniante]
942
01:01:42,666 --> 01:01:44,291
O meu parqué.
943
01:01:51,791 --> 01:01:53,333
[música cálmase]
944
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
[trono]
945
01:02:11,208 --> 01:02:13,416
- [ladridos]
- Escoitaches, César?
946
01:02:13,916 --> 01:02:15,833
Franquiño, ven con mamá!
947
01:02:16,166 --> 01:02:17,541
- Franco!
- Alicia...
948
01:02:18,916 --> 01:02:20,000
Franquiño?
949
01:02:21,125 --> 01:02:22,666
[rastrexador]
950
01:02:26,041 --> 01:02:27,958
- [rastrexador]
- [pito do colar]
951
01:02:31,291 --> 01:02:32,291
Alicia!
952
01:02:33,666 --> 01:02:35,083
- [rastrexador]
- [colar]
953
01:02:35,166 --> 01:02:36,166
Franco?
954
01:02:36,250 --> 01:02:39,208
- [rastrexador]
- [pito do colar máis intenso]
955
01:02:50,333 --> 01:02:52,000
[Alicia berra]
956
01:02:52,541 --> 01:02:53,625
Alicia!
957
01:02:53,750 --> 01:02:55,208
[chora]
958
01:02:56,166 --> 01:02:57,291
Franquiño!
959
01:02:57,833 --> 01:02:59,833
Non.
960
01:03:02,416 --> 01:03:05,083
[música de violíns melancólica]
961
01:03:11,958 --> 01:03:13,666
[violíns ténsanse]
962
01:03:27,291 --> 01:03:28,791
Non. Que pasa?
963
01:03:29,416 --> 01:03:31,333
Non. Que pasou?
964
01:03:31,416 --> 01:03:33,583
Que lle fixo a Franquiño, Alicia?
965
01:03:33,666 --> 01:03:36,166
- [música cesa]
- Non. Eu non...
966
01:03:36,250 --> 01:03:39,666
Si, vostede sacou o coche.
967
01:03:41,541 --> 01:03:43,666
Saíu dar unha volta no Mercedes.
968
01:03:44,791 --> 01:03:46,291
Saquei o Mercedes...
969
01:03:47,041 --> 01:03:49,250
Pero non o vin.
970
01:03:49,333 --> 01:03:52,333
Atropelouno. Coitado Franco.
Atropelou a Franquiño.
971
01:03:52,416 --> 01:03:53,541
Non.
972
01:03:54,166 --> 01:03:56,708
- Si, atropelouno.
- Non.
973
01:03:56,791 --> 01:03:59,583
Este can, sempre enriba de min,
974
01:03:59,666 --> 01:04:01,791
sempre amolándome...
975
01:04:01,875 --> 01:04:03,458
Haino que agochar xa.
976
01:04:03,541 --> 01:04:06,083
Hai que enterralo
antes de que chegue Laura.
977
01:04:06,166 --> 01:04:08,833
- Está para chegar. Vaia xa ao xardín.
- Si.
978
01:04:08,916 --> 01:04:11,125
Ao fondo, ao xardín. Xa.
979
01:04:11,250 --> 01:04:14,083
- [música melancólica]
- [Alicia chora]
980
01:04:45,333 --> 01:04:47,541
[música frenética e inquietante]
981
01:05:09,458 --> 01:05:10,625
[portazo]
982
01:05:10,708 --> 01:05:13,000
[Alicia] Hai que prender as luces.
983
01:05:15,250 --> 01:05:16,083
E...
984
01:05:20,791 --> 01:05:22,416
Imos xogar a algo.
985
01:05:36,291 --> 01:05:38,541
Non. Porfa, por Deus, Alicia.
986
01:05:38,625 --> 01:05:40,416
- Alicia.
- Eu cóntoche algo
987
01:05:40,958 --> 01:05:43,208
e se acertas tres veces, gañas
988
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
e sóltote.
989
01:05:45,000 --> 01:05:50,250
Pero se te enganas tres veces,
perdes, e vouche cortar un dedo.
990
01:05:51,166 --> 01:05:53,041
Non. Outra vez non.
991
01:05:53,666 --> 01:05:54,875
Por favor, non.
992
01:05:56,291 --> 01:05:59,708
Os meus ollos son negros e grises.
É verdade ou é mentira?
993
01:06:02,666 --> 01:06:04,666
Non me espíes.
994
01:06:06,041 --> 01:06:09,333
É mentira.
Os seus ollos son marróns ou verdes,
995
01:06:09,416 --> 01:06:10,666
depende da luz.
996
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
Ben. Lémbraste.
997
01:06:14,333 --> 01:06:16,916
Punto para ti. Primeiro acerto.
998
01:06:18,291 --> 01:06:19,708
Isto...
999
01:06:19,791 --> 01:06:22,041
A isto xa xogamos nós outra vez.
1000
01:06:23,416 --> 01:06:25,166
E ti cortáchesme dous dedos.
1001
01:06:26,291 --> 01:06:28,250
- É verdade ou mentira?
- Verdade.
1002
01:06:31,666 --> 01:06:32,791
Moi ben.
1003
01:06:34,166 --> 01:06:36,041
Segundo acerto. Punto para ti.
1004
01:06:37,708 --> 01:06:39,291
Disto teste que lembrar.
1005
01:06:40,291 --> 01:06:42,041
Era o neno dos veciños.
1006
01:06:43,500 --> 01:06:45,916
Eu xogaba con el, riamos...
1007
01:06:46,791 --> 01:06:49,541
e eu non quería que marchara
1008
01:06:50,916 --> 01:06:54,291
e ti dixeches que si,
que podiamos quedar con el.
1009
01:06:54,916 --> 01:06:57,041
Si. Que quede connosco, si.
1010
01:06:58,541 --> 01:06:59,666
Pero el...
1011
01:07:00,791 --> 01:07:02,041
non quería.
1012
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
E ti...
1013
01:07:08,041 --> 01:07:09,666
tapácheslle a boca.
1014
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
Si, para que non berrase.
1015
01:07:15,708 --> 01:07:18,916
E cando lla destapaches...
1016
01:07:21,916 --> 01:07:23,666
eu choraba e choraba.
1017
01:07:24,916 --> 01:07:29,541
Ao outro día viñeron os veciños
preguntando polo neno.
1018
01:07:31,166 --> 01:07:33,958
- Chovía, coma agora.
- Ela tiña o pelo mollado.
1019
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
[Pedro] Como se chamaba?
1020
01:07:35,916 --> 01:07:39,583
Graciela.
Sabes perfectamente como se chamaba.
1021
01:07:39,666 --> 01:07:44,041
Si. Os pais preguntábannos
se sabiamos onde estaba o neno.
1022
01:07:45,166 --> 01:07:47,041
Si. E ti?
1023
01:07:47,125 --> 01:07:52,083
Eu fun á cociña e volvín cun coitelo.
1024
01:07:52,166 --> 01:07:54,375
- Cun coitelo.
- Foi todo moi rápido.
1025
01:07:54,458 --> 01:07:57,625
- Había moito...
- Moito sangue por todos os lados.
1026
01:07:58,041 --> 01:07:59,791
E enterrámolos no xardín.
1027
01:07:59,875 --> 01:08:01,041
Xunta o neno.
1028
01:08:02,166 --> 01:08:03,791
Enchémonos de terra.
1029
01:08:05,166 --> 01:08:07,375
E nesa época ninguén facía preguntas.
1030
01:08:07,458 --> 01:08:10,541
- As persoas desaparecían...
- Ninguén preguntaba nada.
1031
01:08:11,291 --> 01:08:15,500
- Axudáronnos os meus amigos do exército.
- Da policía ou do exército?
1032
01:08:16,125 --> 01:08:17,125
Do exército.
1033
01:08:18,166 --> 01:08:22,625
E esa noite decateime
de que non podiamos seguir xuntos,
1034
01:08:22,708 --> 01:08:25,791
- que nos tiñamos que separar.
- Iso dixeches.
1035
01:08:25,875 --> 01:08:27,166
Se seguiamos xuntos...
1036
01:08:27,250 --> 01:08:30,541
Podiámolo volver facer.
Podiámolo facer outra vez.
1037
01:08:32,875 --> 01:08:34,291
[suspira] Daquela...
1038
01:08:34,791 --> 01:08:36,000
Pois...
1039
01:08:36,541 --> 01:08:38,041
Sólteme. Sóltame, xa...
1040
01:08:39,291 --> 01:08:40,833
Gañei.
1041
01:08:41,416 --> 01:08:43,291
Foi o meu terceiro acerto.
1042
01:08:43,416 --> 01:08:44,416
Gañei.
1043
01:08:53,916 --> 01:08:56,833
Sempre me fixeches sentir
coma eses nenos abusados
1044
01:08:57,541 --> 01:09:00,458
que pensan que son culpables
do que lles pasa.
1045
01:09:05,916 --> 01:09:06,791
Perdón.
1046
01:09:10,916 --> 01:09:12,041
Perdóame, Alicia.
1047
01:09:15,666 --> 01:09:16,666
Alicia...
1048
01:09:17,541 --> 01:09:21,166
Cando me chamas "Alicia",
fasme sentir vella.
1049
01:09:23,041 --> 01:09:24,750
Dime o que sabes que me gusta.
1050
01:09:26,291 --> 01:09:27,541
Dimo.
1051
01:09:27,916 --> 01:09:30,041
Dimo. Unha soa vez.
1052
01:09:30,125 --> 01:09:31,291
E sóltote.
1053
01:09:32,958 --> 01:09:34,625
Si, como?
1054
01:09:34,708 --> 01:09:35,708
Como era?
1055
01:09:35,791 --> 01:09:39,500
- M...
- M...
1056
01:09:39,583 --> 01:09:41,375
Mo...
1057
01:09:41,458 --> 01:09:42,541
Mo...
1058
01:09:43,250 --> 01:09:45,291
Mor...
1059
01:09:45,375 --> 01:09:46,375
Morre.
1060
01:09:47,791 --> 01:09:48,625
Non.
1061
01:09:48,750 --> 01:09:49,708
[rin]
1062
01:09:50,666 --> 01:09:51,708
Non.
1063
01:09:53,416 --> 01:09:54,666
- Mórdeme.
- Ah.
1064
01:09:55,666 --> 01:09:56,791
Mórdeme.
1065
01:09:57,500 --> 01:09:58,500
Mórdeme.
1066
01:09:58,916 --> 01:09:59,916
Mórdeme.
1067
01:10:00,791 --> 01:10:02,416
Iso dicíasme.
1068
01:10:04,166 --> 01:10:05,583
- Mórdeme.
- Mórdeme.
1069
01:10:07,041 --> 01:10:08,458
E dicíasme que...
1070
01:10:08,541 --> 01:10:11,041
Que espiabas os veciños cando fodían.
1071
01:10:12,041 --> 01:10:14,791
E que escoitabas a Graciela, xemía.
1072
01:10:14,875 --> 01:10:16,458
[Pedro respira nervioso]
1073
01:10:17,791 --> 01:10:20,916
E pedíasme que che falase coma Graciela.
1074
01:10:23,333 --> 01:10:24,916
Cando me tocabas o cu,
1075
01:10:25,791 --> 01:10:27,666
pensabas no cu de Graciela.
1076
01:10:28,666 --> 01:10:30,500
E cando me apertabas o pescozo,
1077
01:10:31,041 --> 01:10:33,166
pensabas no pescozo de Graciela.
1078
01:10:35,833 --> 01:10:36,833
Dimo.
1079
01:10:36,916 --> 01:10:38,416
- Mórdeme.
- Dimo.
1080
01:10:39,291 --> 01:10:41,083
[choromicando] Mórdeme.
1081
01:10:41,166 --> 01:10:42,166
Mórdeme.
1082
01:10:44,791 --> 01:10:47,333
- Mórdeme, xa está, Alicia.
- [sensual] Mórdeme.
1083
01:10:47,416 --> 01:10:49,333
- Mórdeme.
- Xa está, Alicia.
1084
01:10:49,416 --> 01:10:51,750
- Mórdeme. Non.
- Mórdeme.
1085
01:10:51,833 --> 01:10:54,458
- Mórdeme.
- Non. Alicia, abonda. Non!
1086
01:10:55,166 --> 01:10:57,208
- Alicia, abonda!
- Mórdeme.
1087
01:10:57,833 --> 01:10:59,125
[bragueta]
1088
01:10:59,208 --> 01:11:00,291
Ui!
1089
01:11:00,375 --> 01:11:02,333
Non o podo crer.
1090
01:11:02,416 --> 01:11:05,458
César, estáseche a pór dura.
1091
01:11:05,541 --> 01:11:07,666
Abonda, Alicia! Abonda, por favor!
1092
01:11:07,750 --> 01:11:09,583
Non. Alicia, abonda!
1093
01:11:09,666 --> 01:11:11,583
Abonda. Non.
1094
01:11:11,666 --> 01:11:13,708
- Non.
- Mórdeme.
1095
01:11:13,791 --> 01:11:15,500
Vai chegar Laura. Por favor.
1096
01:11:15,583 --> 01:11:18,083
- Mórdeme.
- [chorando] Non, non.
1097
01:11:18,166 --> 01:11:20,083
- Non, Alicia.
- Mórdeme.
1098
01:11:20,166 --> 01:11:21,250
Non.
1099
01:11:23,541 --> 01:11:24,791
Alicia, por favor.
1100
01:11:27,041 --> 01:11:28,166
Non, non.
1101
01:11:29,875 --> 01:11:30,708
Non!
1102
01:11:30,833 --> 01:11:31,666
[Pedro berra]
1103
01:11:35,291 --> 01:11:36,666
[chorando] Non, non.
1104
01:11:37,750 --> 01:11:38,583
Non.
1105
01:11:38,666 --> 01:11:40,958
[resorte da poltrona]
1106
01:11:41,041 --> 01:11:42,833
[Pedro] Abonda, abonda!
1107
01:11:42,916 --> 01:11:44,833
Abonda, abonda!
1108
01:11:44,916 --> 01:11:46,041
Non, non!
1109
01:11:48,458 --> 01:11:50,541
[música tétrica con voz de muller]
1110
01:11:50,666 --> 01:11:51,791
[Pedro berra]
1111
01:12:04,083 --> 01:12:05,583
[Pedro] Non!
1112
01:12:06,166 --> 01:12:07,416
[Pedro forcexa]
1113
01:12:10,083 --> 01:12:11,250
[Alicia xeme]
1114
01:12:12,166 --> 01:12:13,166
Non!
1115
01:12:13,666 --> 01:12:14,583
[Alicia suspira]
1116
01:12:14,666 --> 01:12:15,666
Non!
1117
01:12:16,541 --> 01:12:17,375
Non.
1118
01:12:22,791 --> 01:12:24,791
Estivo ben mentres durou.
1119
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
Non pasa nada.
1120
01:12:28,541 --> 01:12:29,541
Eu quérote.
1121
01:12:30,916 --> 01:12:32,041
Quérote.
1122
01:12:32,958 --> 01:12:35,625
[música sombría]
1123
01:12:41,500 --> 01:12:42,791
[bragueta]
1124
01:12:46,916 --> 01:12:48,750
[pasos afastándose]
1125
01:13:35,625 --> 01:13:37,291
[agulla contra o disco]
1126
01:13:40,125 --> 01:13:41,458
[ronca]
1127
01:13:52,916 --> 01:13:54,791
[folguexa]
1128
01:14:37,625 --> 01:14:38,750
[sorbe os mocos]
1129
01:15:47,750 --> 01:15:49,041
[motor de coche]
1130
01:15:51,041 --> 01:15:52,208
Axuda!
1131
01:15:53,416 --> 01:15:55,000
Axuda!
1132
01:15:55,666 --> 01:15:57,333
Hai unha vella tola!
1133
01:15:57,416 --> 01:15:58,416
Shh.
1134
01:15:59,916 --> 01:16:01,416
[música angustiosa]
1135
01:16:01,500 --> 01:16:03,416
[Pedro coa mordaza] Axuda!
1136
01:16:08,791 --> 01:16:10,166
[fechadura]
1137
01:16:10,250 --> 01:16:12,750
[Alicia respira entrecortadamente]
1138
01:16:16,750 --> 01:16:18,708
[pomo da porta]
1139
01:16:21,208 --> 01:16:24,208
[timbre]
1140
01:16:25,125 --> 01:16:27,333
[Pedro berra]
1141
01:16:30,666 --> 01:16:31,833
[Pedro] Axuda!
1142
01:16:34,291 --> 01:16:36,416
- [Pedro] Axuda.
- [Alicia] Graciela...
1143
01:16:36,958 --> 01:16:39,708
[golpes na porta]
1144
01:16:48,333 --> 01:16:49,416
Non.
1145
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
[música cesa]
1146
01:17:05,666 --> 01:17:06,791
Alicia?
1147
01:17:07,750 --> 01:17:08,833
[trono]
1148
01:17:09,791 --> 01:17:10,833
Pedro?
1149
01:17:11,916 --> 01:17:13,333
[Pedro salouca]
1150
01:17:13,416 --> 01:17:14,416
[Laura] Ola!
1151
01:17:14,791 --> 01:17:16,208
Hai alguén?
1152
01:17:19,666 --> 01:17:20,625
Mamá?
1153
01:17:24,250 --> 01:17:27,041
[agulla no tocadiscos]
1154
01:17:38,833 --> 01:17:39,958
[tocadiscos para]
1155
01:17:40,041 --> 01:17:41,083
Ola?
1156
01:17:42,083 --> 01:17:43,416
[Pedro xeme]
1157
01:17:53,083 --> 01:17:55,333
Pepo! Que che pasou?
1158
01:17:55,416 --> 01:17:56,875
Que pasou? Alicia!
1159
01:17:56,958 --> 01:17:59,583
Estou aquí, Pepo. Xa cheguei, perdón.
1160
01:17:59,666 --> 01:18:02,166
- Perdón.
- Sácame isto.
1161
01:18:04,541 --> 01:18:05,791
As chaves do cadeado.
1162
01:18:05,875 --> 01:18:07,833
- Estás ben? Onde?
- Abre aí.
1163
01:18:08,541 --> 01:18:09,666
[Laura] Aquí?
1164
01:18:12,166 --> 01:18:13,291
Vaite!
1165
01:18:13,916 --> 01:18:17,250
- Vaite da miña casa!
- A nai que te pariu. Fixeches ti isto?
1166
01:18:17,333 --> 01:18:19,458
Está tola, non se medicou. Dille quen son.
1167
01:18:19,541 --> 01:18:20,833
Dáme iso.
1168
01:18:20,916 --> 01:18:23,041
- [Pedro] Dille que non son César.
- Dámo.
1169
01:18:23,125 --> 01:18:25,625
- [violíns disonantes]
- Dáme iso, Alicia.
1170
01:18:26,041 --> 01:18:29,250
Non fagas o parvo.
Que merda che pasa na cabeza?
1171
01:18:29,541 --> 01:18:30,666
Voute matar.
1172
01:18:31,291 --> 01:18:32,791
A ti voute matar.
1173
01:18:33,541 --> 01:18:34,791
Dáme isto!
1174
01:18:34,875 --> 01:18:36,125
Dáme! Dámo!
1175
01:18:37,041 --> 01:18:39,000
Sempre fuches un buraco negro.
1176
01:18:39,083 --> 01:18:40,916
Morre, Graciela!
1177
01:18:42,166 --> 01:18:43,083
Non!
1178
01:18:43,166 --> 01:18:44,333
Morre dunha vez.
1179
01:18:44,833 --> 01:18:46,083
[Pedro] Non!
1180
01:18:51,625 --> 01:18:52,541
Non!
1181
01:18:53,041 --> 01:18:54,083
Non!
1182
01:18:54,166 --> 01:18:55,291
Non!
1183
01:18:56,041 --> 01:18:57,041
César?
1184
01:18:57,750 --> 01:18:58,750
Que fixeches?
1185
01:19:02,458 --> 01:19:03,291
[gruñe]
1186
01:19:04,291 --> 01:19:06,791
- [Alicia berra]
- [Pedro berra]
1187
01:19:09,458 --> 01:19:12,041
[parqué renxe]
1188
01:19:12,125 --> 01:19:14,208
- [parqué rompe]
- [Pedro berra]
1189
01:19:21,583 --> 01:19:23,916
[Alicia folguexa]
1190
01:19:31,791 --> 01:19:32,708
[Pedro gruñe]
1191
01:19:33,541 --> 01:19:36,041
- Ah! Non! César!
- Filla de puta!
1192
01:19:47,666 --> 01:19:48,708
[Alicia] Deus.
1193
01:19:53,916 --> 01:19:56,916
Axuda. Axuda!
1194
01:19:59,916 --> 01:20:02,791
[Alicia ri a gargalladas]
1195
01:21:09,291 --> 01:21:10,833
[Laura con dificultade] Pedro?
1196
01:21:12,500 --> 01:21:13,333
Pedro?
1197
01:21:18,041 --> 01:21:19,916
Aguanta, Laura.
1198
01:21:31,208 --> 01:21:32,083
[Alicia] César.
1199
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
César.
1200
01:21:47,208 --> 01:21:48,500
[Alicia berra]
1201
01:22:02,416 --> 01:22:03,666
[Alicia ri]
1202
01:22:07,625 --> 01:22:09,708
- [Pedro berra]
- [pingas de sangue]
1203
01:22:23,916 --> 01:22:25,750
[Alicia berra]
1204
01:22:30,625 --> 01:22:31,791
[Laura] Pedro.
1205
01:22:36,041 --> 01:22:39,000
- [Pedro berra]
- [pingas de sangue]
1206
01:22:47,166 --> 01:22:49,416
Sempre fuches escoura, César.
1207
01:22:49,500 --> 01:22:50,708
[Pedro berra]
1208
01:22:54,916 --> 01:22:55,916
[Laura] Mamá?
1209
01:22:57,750 --> 01:22:59,416
[Pedro agoniza]
1210
01:23:04,541 --> 01:23:05,541
Mamá.
1211
01:23:12,416 --> 01:23:13,541
[Laura] Axúdame.
1212
01:23:18,541 --> 01:23:19,583
Mamá?
1213
01:23:23,250 --> 01:23:24,625
[portazo]
1214
01:23:31,625 --> 01:23:33,625
[violíns cesan]
1215
01:23:43,166 --> 01:23:44,583
[motor acendido]
1216
01:23:45,041 --> 01:23:46,916
[limpaparabrisas]
1217
01:23:47,000 --> 01:23:48,583
[limpaparabrisas para]
1218
01:23:52,583 --> 01:23:55,291
[motor do coche marcha atrás]
1219
01:23:58,791 --> 01:24:00,000
[Alicia asústase]
1220
01:24:00,083 --> 01:24:02,875
[música dramática e melódica de violíns]
1221
01:24:25,583 --> 01:24:28,791
[melodía tétrica descendente]
1222
01:24:37,750 --> 01:24:41,708
[soa "Luna de miel en la mano", de Virus]
1223
01:25:05,250 --> 01:25:08,041
[sintetizador,
guitarra eléctrica e batería]
1224
01:25:25,625 --> 01:25:26,916
[sobe o volume]
1225
01:25:27,000 --> 01:25:29,625
[ritmo animado]
1226
01:26:00,458 --> 01:26:01,625
A onde imos?
1227
01:26:04,416 --> 01:26:05,458
Elena?
1228
01:26:08,333 --> 01:26:09,375
A onde imos?
1229
01:26:10,291 --> 01:26:11,416
Ti non fuches ao sur?
1230
01:26:11,500 --> 01:26:13,125
Si, pero xa volvín.
1231
01:26:17,416 --> 01:26:20,041
Que che pasou, avoa? Onde está mamá?
1232
01:26:20,666 --> 01:26:21,791
Mamá?
1233
01:26:24,791 --> 01:26:26,291
Que fixeches, avoa?
1234
01:26:34,791 --> 01:26:36,291
A onde vas?
1235
01:26:39,291 --> 01:26:40,583
Non me deixes soa.
1236
01:26:44,791 --> 01:26:45,875
Non me sigas.
1237
01:26:46,000 --> 01:26:47,750
[bucina do tren]
1238
01:26:53,791 --> 01:26:56,541
[rodas nos raís]
1239
01:27:07,750 --> 01:27:10,583
[bucina do coche de atrás]
1240
01:27:10,666 --> 01:27:11,791
[condutor] Avancen.
1241
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
- Dálle.
- [bucinas]
1242
01:27:14,541 --> 01:27:16,500
- Dálle, move o coche.
- [bucinas]
1243
01:27:17,166 --> 01:27:18,833
Por favor, aparta o coche!
1244
01:27:19,833 --> 01:27:21,875
- [condutores berran]
- [bucinas]
1245
01:27:27,833 --> 01:27:31,333
[soa "Luna de miel en la mano", de Virus]
1246
01:27:48,416 --> 01:27:53,125
VELLA TOLA
1247
01:34:09,000 --> 01:34:12,166
Subtítulos: Lucía Doval