1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:03:59,833 --> 00:04:01,416 Arăți foarte fericit, căpitane. 4 00:04:02,000 --> 00:04:02,958 Da, domnule. 5 00:04:03,708 --> 00:04:06,416 Domnule, salutând steagul indian la Bana Post din Siachen... 6 00:04:07,416 --> 00:04:09,125 este cel mai mare vis al vieții mele. 7 00:04:09,583 --> 00:04:10,208 De ce? 8 00:04:10,291 --> 00:04:12,125 Domnule, Siachen este coroana Indiei. 9 00:04:14,250 --> 00:04:15,375 Cel mai înalt din lume... 10 00:04:16,958 --> 00:04:18,083 și cel mai rece câmp de luptă. 11 00:04:18,291 --> 00:04:19,875 Din copilărie, Am auzit de la tata. 12 00:04:20,083 --> 00:04:21,500 Era și el în armată, nu-i așa? 13 00:04:21,583 --> 00:04:22,541 Da. 14 00:04:23,791 --> 00:04:25,083 S-a retras ca colonel. 15 00:04:29,166 --> 00:04:30,375 Domnule, sună soția mea. 16 00:04:30,875 --> 00:04:32,500 - Pot să iau asta? - Desigur. 17 00:04:32,583 --> 00:04:33,458 Multumesc. 18 00:04:34,041 --> 00:04:34,875 Bună, Vidya. 19 00:04:35,166 --> 00:04:36,750 — Bună, Samar. Ce mai faci?' 20 00:04:37,208 --> 00:04:38,583 Sunt bine, ce mai faci? 21 00:04:38,666 --> 00:04:40,583 'Bun. Unde ai ajuns? 22 00:04:41,333 --> 00:04:44,166 Da, călătoresc cu maiorul Srinivasan. 23 00:04:44,250 --> 00:04:46,208 Pot să te sun într-o jumătate de oră cand ajung in tabara de baza? 24 00:04:46,291 --> 00:04:48,666 — Nu, a insistat Tanvi, deci, am crezut...' 25 00:04:48,750 --> 00:04:50,708 - „Bună, tată”. - Bună, îngerul meu, ce mai faci? 26 00:04:50,791 --> 00:04:53,458 'Sunt bine. De ce nu ai trimis imi o poza de la Bana Post?' 27 00:04:53,541 --> 00:04:56,291 Dragă, îți promit, de îndată ce ajung acolo 28 00:04:56,375 --> 00:04:58,666 Voi face clic pe o fotografie cu Steagul indian și ți-l trimite. 29 00:04:58,750 --> 00:05:02,333 Bine, dragă. Întrerup apelul, Voi vorbi mai târziu. la revedere. 30 00:05:02,416 --> 00:05:03,666 — Nu la revedere, tată. 31 00:05:03,750 --> 00:05:05,750 Scuze... Scuze... Nu la revedere. — Jai Hind. 32 00:05:05,875 --> 00:05:08,125 — Tare, tată. Ce este asta?' 33 00:05:09,958 --> 00:05:12,416 - Jai Hind. - 'Jai Hind.' 34 00:05:14,166 --> 00:05:15,416 Fiica mea, domnule. 35 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Ea este mereu mai entuziasmată decât mine 36 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 sa-mi vada fotografia cu steagul indian. 37 00:05:19,416 --> 00:05:20,583 Ce vârstă are ea? 38 00:05:21,375 --> 00:05:22,208 Ea are șapte ani. 39 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Doar o secundă, domnule. 40 00:05:29,125 --> 00:05:30,375 E frumoasă. 41 00:05:31,875 --> 00:05:33,083 Ea este îngerul meu, domnule. 42 00:05:34,000 --> 00:05:37,083 Ea este autistă, dar, este o cântăreață minunată. 43 00:05:38,291 --> 00:05:39,625 Chiar o iubesc, domnule. 44 00:05:39,875 --> 00:05:42,333 Când o întâlnești, cand vii acasa... 45 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 vei ști ce Vorbesc despre, domnule. 46 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 Care este numele ei? 47 00:05:47,291 --> 00:05:48,208 Tanvi. 48 00:05:49,416 --> 00:05:50,541 Dar eu o numesc... 49 00:05:51,333 --> 00:05:52,500 Tanvi cel Mare. 50 00:06:32,625 --> 00:06:35,791 Aceasta se face, cină, prânz și gustări. 51 00:06:36,958 --> 00:06:38,000 Tanvi. 52 00:06:39,958 --> 00:06:40,916 Tanvi. 53 00:06:43,083 --> 00:06:44,000 Tanvi! 54 00:06:52,333 --> 00:06:53,833 Întârziam, dragă. 55 00:06:53,958 --> 00:06:55,125 Și, mă pregătesc. 56 00:06:55,750 --> 00:06:56,833 Ai oprit gheizerul? 57 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 Am oprit gheizerul, închide ferestrele 58 00:06:59,083 --> 00:07:01,333 închis robinetul și păstrat hrana pentru păsări. 59 00:07:01,416 --> 00:07:02,291 Foarte bun. 60 00:07:04,291 --> 00:07:06,041 Și, nu am chef să merg. 61 00:07:08,416 --> 00:07:09,541 Dragă. 62 00:07:09,958 --> 00:07:11,833 Mamă, schimbându-mă. 63 00:07:12,125 --> 00:07:14,333 Dar, doar două minute. Bine? 64 00:07:15,666 --> 00:07:16,791 Trei minute. 65 00:07:30,375 --> 00:07:32,666 Mamă, Tanvi este gata. 66 00:07:33,916 --> 00:07:36,541 Deci, spune-mi, unde se duce Tanvi? 67 00:07:37,125 --> 00:07:38,958 Tanvi se duce la Lansdowne, care se află în Uttarakhand 68 00:07:39,041 --> 00:07:41,208 și numele său original era Kaludanda. 69 00:07:41,375 --> 00:07:44,000 Sună ca un băț a unui bărbat pe nume Kalu. 70 00:07:44,291 --> 00:07:45,041 Amuzant, nu-i așa? 71 00:07:45,125 --> 00:07:47,750 Mai târziu, a fost numit după un vicerege, lordul Lansdowne. 72 00:07:48,375 --> 00:07:49,333 Dar, acest nume este greșit. 73 00:07:49,500 --> 00:07:50,833 Pentru că pământul nu este jos. 74 00:07:51,000 --> 00:07:53,208 Are 1780 de metri înălțime de la nivelul mării. 75 00:07:53,291 --> 00:07:55,250 Respiră, Tanvipedia! 76 00:08:13,791 --> 00:08:15,541 - Tanvi? - Tanvi. 77 00:08:16,791 --> 00:08:18,125 Tanvi! 78 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 Hm, de ce mergem acolo? 79 00:08:26,250 --> 00:08:27,791 trebuie să stau la Casa col Pratap Raina 80 00:08:27,875 --> 00:08:28,583 de câteva luni. 81 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Col Raina este bunicul meu (Dadu). 82 00:08:30,833 --> 00:08:31,916 Dar, un bunic îndepărtat, cred. 83 00:08:32,291 --> 00:08:34,000 Ce? Nu, nu... 84 00:08:34,166 --> 00:08:37,041 Da. Nu l-am întâlnit peste cativa ani. 85 00:08:38,291 --> 00:08:42,208 Pentru că, câteva relații nu te baza pe întâlniri. 86 00:08:43,416 --> 00:08:44,458 Re-ly! 87 00:08:44,625 --> 00:08:46,166 - Bazează-te! - Da. 88 00:08:46,375 --> 00:08:48,750 Asta înseamnă dependent. 89 00:08:49,583 --> 00:08:50,500 Dependent. 90 00:08:51,000 --> 00:08:53,541 Ca, sunt dependent. 91 00:08:53,625 --> 00:08:54,750 Nu, draga mea. 92 00:08:55,041 --> 00:08:56,666 Nu mai spune asta niciodată. 93 00:09:00,958 --> 00:09:01,875 Dar, eu sunt. 94 00:09:03,625 --> 00:09:05,458 Nu pot să-mi leg șireturile. 95 00:09:06,750 --> 00:09:07,625 Deoarece? 96 00:09:09,250 --> 00:09:10,833 Pentru că, eu sunt diferit. 97 00:09:11,291 --> 00:09:12,125 Dar... 98 00:09:12,541 --> 00:09:14,375 - Dar, nu mai puțin. - Exact. 99 00:09:16,333 --> 00:09:18,833 Ești căpitanul Samar fiica lui Pratap Raina. 100 00:09:19,208 --> 00:09:22,958 Vei locui în Lansdowne singur, fără mine, atâtea luni. 101 00:09:24,583 --> 00:09:26,291 Cum poți fi dependent? 102 00:09:27,291 --> 00:09:28,166 huh? 103 00:09:30,083 --> 00:09:32,833 Ești o fată curajoasă. Exact ca tatăl tău. 104 00:09:36,500 --> 00:09:37,541 Tata era curajos? 105 00:09:37,791 --> 00:09:38,875 Da. 106 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 Samar a fost foarte curajos. 107 00:09:43,750 --> 00:09:45,125 Și, de asemenea, foarte frumos. 108 00:10:04,458 --> 00:10:05,416 Mulțumesc, dragă. 109 00:10:07,208 --> 00:10:08,625 Permisiune de îmbrățișare? 110 00:10:18,791 --> 00:10:21,458 „Unu, doi, unu”. 111 00:10:21,541 --> 00:10:25,833 „Lasă-mă să-mi număr respirațiile. Unu, doi, unu.” 112 00:10:25,916 --> 00:10:29,708 "Mă înaintez. Iată-mă." 113 00:10:29,791 --> 00:10:31,833 "Du-te..." 114 00:10:32,000 --> 00:10:34,583 „Unu, doi, unu”. 115 00:10:34,750 --> 00:10:36,291 „Aleg o sută de căi”. 116 00:10:36,375 --> 00:10:39,083 „Unu, doi, unu”. 117 00:10:39,166 --> 00:10:42,791 "Nu mă voi întoarce. Iată-mă." 118 00:10:43,000 --> 00:10:45,416 "Du-te..." 119 00:10:49,041 --> 00:10:53,333 „Nu intra în amintirile mele până te sun”. 120 00:10:53,458 --> 00:10:57,541 „Nu mă uita fără să-mi spui”. 121 00:10:57,625 --> 00:11:01,916 „Lăsați Wi-Fi-ul să rămână puternic între inimile noastre.” 122 00:11:02,083 --> 00:11:04,250 "La revedere." 123 00:11:04,458 --> 00:11:06,375 "La revedere." 124 00:11:06,625 --> 00:11:08,500 "La revedere." 125 00:11:08,583 --> 00:11:12,666 "La revedere." 126 00:11:33,333 --> 00:11:37,666 „Gândește-te la toate lucrurile bune”. 127 00:11:37,750 --> 00:11:41,875 „Lumea va părea ca un loc minunat.” 128 00:11:42,041 --> 00:11:46,416 — Vorbește adevărul. 129 00:11:46,500 --> 00:11:50,416 „Atunci lumea te va asculta". 130 00:11:51,250 --> 00:11:55,000 „De fiecare dată când vezi un fluture”. 131 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 — Îți vei aminti de Tanvi. 132 00:11:59,791 --> 00:12:01,916 — Mă vei primi dacă mă vrei. 133 00:12:02,000 --> 00:12:04,125 „Dar voi zbura departe dacă mă atingi”. 134 00:12:04,208 --> 00:12:09,375 „Voi zbura la unde dorește inima mea.” 135 00:12:09,916 --> 00:12:14,083 „Pentru că doar sunt ca un fluture mic”. 136 00:12:14,416 --> 00:12:16,375 "La revedere." 137 00:12:16,833 --> 00:12:18,541 "La revedere." 138 00:12:19,041 --> 00:12:20,958 "La revedere." 139 00:12:21,041 --> 00:12:24,458 "La revedere." 140 00:12:39,125 --> 00:12:40,083 Hei! 141 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 Hei, ce este? 142 00:12:49,625 --> 00:12:50,875 De ce m-ai oprit? 143 00:12:55,250 --> 00:12:56,125 Tu... 144 00:12:56,208 --> 00:12:58,250 Haide, hai să-i arătăm! 145 00:12:58,541 --> 00:13:00,875 Hei! Ești nebun, unchiule? 146 00:13:01,250 --> 00:13:02,458 De ce l-ai aruncat în mașină? 147 00:13:03,416 --> 00:13:04,625 Acesta este Lansdowne. 148 00:13:05,791 --> 00:13:06,958 O tabără de bază a armatei. 149 00:13:07,791 --> 00:13:09,708 Gunoiul nu este aruncat pe străzile de aici. 150 00:13:10,166 --> 00:13:11,041 Hei, bătrâne! 151 00:13:11,791 --> 00:13:15,166 Ai înnebunit? Dețineți străzile? 152 00:13:15,250 --> 00:13:16,416 Da, o iau. 153 00:13:16,500 --> 00:13:18,708 - Tu...! - Prinde-l! Tu! 154 00:13:52,958 --> 00:13:54,125 Fii binecuvântat. 155 00:13:55,541 --> 00:13:56,500 Tanvi. 156 00:14:09,250 --> 00:14:11,583 Voi merge înainte cu mașina mea. Mă poți urmări. 157 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 Da. 158 00:14:34,375 --> 00:14:35,708 Te simți bine? 159 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 Da, sunt bine. 160 00:14:45,666 --> 00:14:47,750 Vă rog să zâmbiți puțin. 161 00:14:47,833 --> 00:14:49,083 eu zambesc. 162 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Nu sunteţi. 163 00:15:10,500 --> 00:15:12,666 Peperomia pestriță este un deținător de cheie. 164 00:15:14,125 --> 00:15:15,041 Sens? 165 00:15:15,250 --> 00:15:17,541 Mamă, cheia este în planta peperomia. 166 00:15:32,750 --> 00:15:33,541 Vino. 167 00:15:34,458 --> 00:15:35,458 Col Raina. 168 00:15:36,208 --> 00:15:37,291 Pot intra si eu? 169 00:15:37,791 --> 00:15:38,875 Desigur. 170 00:15:40,083 --> 00:15:41,708 Aceasta este casa tatălui tău, Tanvi. 171 00:15:42,166 --> 00:15:44,250 Și, nu sunt Col Raina, Sunt bunicul tău. 172 00:15:45,791 --> 00:15:47,791 Nu ai nevoie de ale nimănui permisiunea in aceasta casa. 173 00:15:47,958 --> 00:15:49,833 Mulțumesc, Col Raina. 174 00:15:58,750 --> 00:16:00,083 „Depozit” frumos. 175 00:16:02,083 --> 00:16:03,666 Este „casa”, Tanvi. 176 00:16:04,041 --> 00:16:06,958 Hopa! Îmi pare rău. Cuvânt greșit. 177 00:16:07,916 --> 00:16:10,208 Haide, lasă-mă să-ți arăt în camera ta, Tanvi. 178 00:16:10,458 --> 00:16:12,333 Mamă, îmi voi duce propria valiză. 179 00:16:13,500 --> 00:16:14,333 Sigur. 180 00:16:39,875 --> 00:16:41,291 Asta e camera ta. 181 00:16:44,833 --> 00:16:47,166 Am păstrat lucrurile lui Samar în această cameră. 182 00:16:54,250 --> 00:16:56,208 Aceasta nu este o cameră bună, mamă! 183 00:16:56,291 --> 00:16:58,625 Aceasta nu este... Aceasta nu este o cameră bună! 184 00:16:58,708 --> 00:17:00,166 Camera asta nu este buna! 185 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 Nu vreau să stau aici! 186 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 - Aceasta nu este o cameră bună! - Ce este? 187 00:17:02,333 --> 00:17:03,833 - Ce sa întâmplat, draga mea? - Nu, aceasta nu este o cameră bună! 188 00:17:03,916 --> 00:17:05,083 - Tanvi! - Nu, nu pot! 189 00:17:05,166 --> 00:17:08,333 Nu, nu vreau să stau aici! Aceasta nu este o cameră bună! 190 00:17:08,416 --> 00:17:10,083 - Tanvi! - Aceasta nu este o cameră bună! 191 00:17:10,208 --> 00:17:12,083 - Eu nu... mamă... - Calmează-te. 192 00:17:12,166 --> 00:17:14,166 Nimic nu este vizibil în afara ferestrei din camera aceea 193 00:17:14,250 --> 00:17:15,958 Deci, de ce există o fereastră în camera aceea, mamă? 194 00:17:16,041 --> 00:17:17,958 Nu vreau să stau aici! Aceasta nu este o cameră bună! 195 00:17:18,041 --> 00:17:20,416 - Tanvi, draga mea! - Aceasta nu este o cameră bună! 196 00:17:20,500 --> 00:17:22,208 - Draga mea, uite... - Aceasta nu este o cameră bună! 197 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 - Știu. - Eu nu... 198 00:17:23,583 --> 00:17:26,208 Aceasta este camera mea. Tu stai în această cameră. 199 00:17:26,291 --> 00:17:29,208 Îți iau camera. Bine? huh? Calma. 200 00:17:29,291 --> 00:17:31,333 Aceasta este o cameră proastă, Col Raina! 201 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Cameră prostească, prostească! 202 00:17:33,291 --> 00:17:34,750 Asta... eu... 203 00:17:34,875 --> 00:17:36,708 Mamă, l-am lăsat pe Cheenu aici! 204 00:17:37,000 --> 00:17:38,291 De ce ai lăsat-o aici? 205 00:17:38,791 --> 00:17:40,333 Mi-a fost dor de ea. 206 00:17:40,458 --> 00:17:41,500 - Scuze. Îmi pare rău. - Nu. 207 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 Nu, nu e corect! 208 00:17:42,875 --> 00:17:44,375 Greșeala mea, îmi pare foarte rău. 209 00:17:44,458 --> 00:17:46,041 Du-te și aruncă o privire în camera ta. 210 00:17:46,125 --> 00:17:47,500 - Du-te și vezi dacă îți place. - Nu. 211 00:17:47,583 --> 00:17:50,125 - Acum va rămâne cu noi. - Da, o va face. 212 00:17:50,958 --> 00:17:52,458 Du-te și verifică camera. 213 00:18:02,875 --> 00:18:03,750 Bine? 214 00:18:06,083 --> 00:18:06,958 Bine, cameră. 215 00:18:20,375 --> 00:18:22,041 De fapt, tata... 216 00:18:22,208 --> 00:18:25,708 uh, este un loc nou, așa că... 217 00:18:26,750 --> 00:18:29,625 Dar, doar-doar dă-i timp. Se va obișnui cu asta. 218 00:18:29,958 --> 00:18:32,125 Voi sta în această cameră. 219 00:18:33,083 --> 00:18:35,041 Îmi pare rău, draga mea. eu... 220 00:18:35,125 --> 00:18:36,083 Nu, tată... Tu... 221 00:19:11,916 --> 00:19:13,958 Nu am putut face prea mult, dar... 222 00:19:14,125 --> 00:19:16,000 orice am făcut, este aici. 223 00:19:17,208 --> 00:19:18,916 Chiar și atunci, asta e destul de puțin, tată. 224 00:19:20,125 --> 00:19:21,916 Ai făcut totul singur? 225 00:19:22,750 --> 00:19:23,583 Da. 226 00:19:24,250 --> 00:19:27,958 Cred că, pe cât posibil, noi ar trebui să ne facem singuri toată munca. 227 00:19:28,833 --> 00:19:30,500 Nu-mi place să fiu dependentă. 228 00:19:30,833 --> 00:19:32,958 — Bazează-te. Bazează-te. 229 00:19:34,166 --> 00:19:36,666 Wow! Ea vorbește excelent hindi. 230 00:19:38,500 --> 00:19:41,958 A avea un discurs clar este foarte important când cânți, Tanvi. 231 00:19:42,500 --> 00:19:44,083 Acest lucru îl va face pe Raza Saab foarte fericit. 232 00:19:44,583 --> 00:19:46,041 Cântă și pentru mine. 233 00:19:56,000 --> 00:19:57,375 E suficient, Tanvi. 234 00:19:58,125 --> 00:19:59,541 Mâncați-vă mâncarea mai întâi și apoi poți cânta. 235 00:19:59,875 --> 00:20:00,708 Da, mamă. 236 00:20:06,583 --> 00:20:09,125 - De fapt, e vegană. - Știu, știu. 237 00:20:09,291 --> 00:20:10,833 Dar, toate acestea sunt vegetariene. 238 00:20:10,916 --> 00:20:13,750 Există o diferență între vegan și vegetarian. 239 00:20:14,041 --> 00:20:17,416 - Vegan este ca... - Vegan este ca vegetarian pro max. 240 00:20:21,083 --> 00:20:22,750 - Bine. - De fapt, ea... 241 00:20:22,833 --> 00:20:25,458 are voie doar să aibă un dieta fara lactoza, fara gluten. 242 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 De aceea, este vegană. 243 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 Unde este cuptorul cu microunde? 244 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 Nu am folosit niciodată un cuptor cu microunde în această casă. 245 00:20:35,916 --> 00:20:37,583 - Ce face ea? - Tanvi? 246 00:20:37,666 --> 00:20:39,750 Mamă, vreau să mănânc clătite calde. 247 00:20:39,958 --> 00:20:41,000 - Dragă, asta nu e... - Hei. 248 00:20:41,083 --> 00:20:42,250 Am înțeles. 249 00:20:42,500 --> 00:20:44,416 Ea vrea să mănânce ceva cald și dulce. 250 00:20:45,666 --> 00:20:46,625 Îi voi da niște budincă. 251 00:20:46,833 --> 00:20:48,333 E cald și dulce. 252 00:20:48,541 --> 00:20:50,291 Tată, nu poate mânca budinca asta. 253 00:20:50,375 --> 00:20:52,416 O lingură nu îi va face rău. 254 00:20:53,375 --> 00:20:55,541 Poftim, Tanvi, draga mea. 255 00:20:56,000 --> 00:20:58,958 Acesta este al bunicii tale reteta preferata. 256 00:20:59,208 --> 00:21:00,916 Luați o lingură, vă va plăcea. 257 00:21:01,541 --> 00:21:02,958 Haide, încearcă doar o lingură. 258 00:21:03,125 --> 00:21:04,958 - Mănâncă. - Nu vreau. 259 00:21:08,000 --> 00:21:09,666 Aceasta este problema cu părinții zilele astea! 260 00:21:09,833 --> 00:21:12,458 Au lăsat copiii se poarta cum vor ei! 261 00:21:12,666 --> 00:21:14,500 Care este problema cu budinca asta? 262 00:21:14,583 --> 00:21:15,875 Ea mănâncă budincă. 263 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 Dar, unul care este făcut cu lapte de migdale. 264 00:21:17,333 --> 00:21:19,083 Ce este acest lapte de migdale, lapte de migdale? 265 00:21:19,375 --> 00:21:21,333 Această tendință a laptelui de migdale a început acum, nu-i așa? 266 00:21:21,458 --> 00:21:24,666 Copiii nu erau sănătoși și puternici înainte de a fi inventat laptele de migdale? 267 00:21:24,833 --> 00:21:27,208 Crezi că Samar? i-a placut totul? Nu! 268 00:21:27,291 --> 00:21:29,291 Dar, a insistat Kaveri că mănâncă tot. 269 00:21:29,375 --> 00:21:31,333 Și, dacă a refuzat să mănânce, l-ar lăsa să moară de foame! 270 00:21:31,416 --> 00:21:34,041 Și, în cele din urmă, Samar avea să mănânce. 271 00:21:34,791 --> 00:21:36,375 Pentru că a avut o educație bună. 272 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Tanvi nu este Samar. 273 00:22:40,500 --> 00:22:41,875 — Altfel, dar nu mai puţin! 274 00:22:43,750 --> 00:22:45,458 — Pentru cea mai bună mamă din lume! 275 00:23:20,541 --> 00:23:23,291 Laptele de migdale este disponibil în Lansdowne? 276 00:23:23,375 --> 00:23:23,916 Nu. 277 00:23:24,000 --> 00:23:25,666 L-am stors din... 278 00:23:26,166 --> 00:23:27,083 un migdal. 279 00:23:27,333 --> 00:23:28,208 Multumesc. 280 00:23:32,375 --> 00:23:35,208 „Dr. Raina, nu pot să-ți spun ce ma bucur' 281 00:23:35,291 --> 00:23:36,875 „că ai acceptat invitația noastră” 282 00:23:36,958 --> 00:23:39,083 'să se alăture noastre Programul de extindere globală.' 283 00:23:39,375 --> 00:23:42,583 „Toată lumea de la World Autism Fundația știe cine ești. 284 00:23:42,791 --> 00:23:44,833 „Și, iubim articolele și blogurile tale.' 285 00:23:45,000 --> 00:23:46,625 Acum, asta îmi dă putere. 286 00:23:46,833 --> 00:23:50,166 „Ești unul dintre cei mai buni experți a autismului în India.' 287 00:23:50,250 --> 00:23:52,625 — Și sunt sigur că vii împreună cu Michael' 288 00:23:52,708 --> 00:23:54,250 „pentru acest program de extindere” 289 00:23:54,375 --> 00:23:56,250 „cu World Autism Foundation” 290 00:23:56,333 --> 00:23:57,666 „va face o mare diferență” 291 00:23:57,750 --> 00:24:00,208 „la viețile a milioane de oameni a copiilor cu autism 292 00:24:00,291 --> 00:24:01,250 „pe tot globul”. 293 00:24:01,625 --> 00:24:03,083 — Deci, ne vedem la New York. 294 00:24:03,625 --> 00:24:04,333 Pa! Pa. 295 00:24:04,416 --> 00:24:05,500 — La revedere. 296 00:24:05,958 --> 00:24:07,500 Amândoi vă pregătiți repede. 297 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 Va trebui să plecăm la timp. 298 00:24:08,958 --> 00:24:10,458 Raza Saab este puțin dezgustat. 299 00:24:11,791 --> 00:24:12,625 Ce este „dezlănțuit”? 300 00:24:13,125 --> 00:24:14,000 Excentric. 301 00:24:15,791 --> 00:24:17,041 Ce este excentric? 302 00:24:17,791 --> 00:24:19,708 Dragă, te rog să te îmbraci repede. 303 00:24:20,166 --> 00:24:22,041 Îmi voi mânca micul dejun în camera mea. 304 00:24:29,000 --> 00:24:31,833 Fii tare. Fii rapid. Fii ca furtuna! 305 00:24:31,916 --> 00:24:34,083 Fii tare. Fii rapid. Fii ca furtuna! 306 00:24:34,166 --> 00:24:36,166 Fii tare. Fii rapid. Fii ca furtuna! 307 00:24:36,250 --> 00:24:38,291 Fii tare. Fii rapid. Fii ca furtuna! 308 00:24:38,375 --> 00:24:40,583 Fii tare. Fii rapid. Fii ca furtuna! 309 00:24:42,625 --> 00:24:45,000 Fii tare. Fii rapid. Fii ca furtuna! 310 00:24:49,250 --> 00:24:51,750 Fii tare. Fii rapid. Fii ca furtuna! 311 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 „Inima aventuroasă” 312 00:24:57,125 --> 00:24:58,583 „Nu te voi asculta”. 313 00:24:59,708 --> 00:25:00,458 ce ai scris? 314 00:25:01,583 --> 00:25:05,750 ma- Man-chala (aventuros), Man-chala. 315 00:25:10,041 --> 00:25:12,500 Nu man-chala, este „manchala”. 316 00:25:12,666 --> 00:25:16,583 Dar, Raza Saab, asta are M-A-N, OM, scris aici. 317 00:25:16,666 --> 00:25:18,833 Dacă M-A-N este om, fă-l M-U-N. 318 00:25:19,000 --> 00:25:20,458 Aceasta va deveni „lună”. 319 00:25:20,541 --> 00:25:21,583 Deci, fă asta. 320 00:25:21,666 --> 00:25:23,666 De ce nu scrie-l în hindi? 321 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 - Da, Raza Saab! - Ei cred ca sunt englezi!! 322 00:25:36,083 --> 00:25:38,166 Care este intentia ta în urmă să vină aici, domnule? 323 00:25:38,416 --> 00:25:40,333 Am vorbit la telefon. 324 00:25:40,750 --> 00:25:42,625 Brigadierul Joshi mi-a dat referința dvs 325 00:25:43,125 --> 00:25:45,375 pentru nepoata mea, Tanvi, cursuri de muzică. 326 00:25:45,708 --> 00:25:47,125 Ești o persoană în vârstă. 327 00:25:47,750 --> 00:25:50,458 Cel puțin, o poți numi mausiki (muzică melodică). 328 00:25:51,125 --> 00:25:52,458 Sau, numiți-o muzică plină de suflet. 329 00:25:53,208 --> 00:25:55,333 Suntem aici pentru cursuri de mausiki. 330 00:25:57,333 --> 00:25:58,291 Vino. Te rog intra. 331 00:26:06,833 --> 00:26:07,458 Unde este Tanvi? 332 00:26:07,541 --> 00:26:09,375 Am venit de bunăvoie aici. 333 00:26:09,625 --> 00:26:11,166 Pentru că iubesc muzica. 334 00:26:11,416 --> 00:26:13,708 Muzica ne dă pace... 335 00:26:13,833 --> 00:26:15,083 și, bucurie. 336 00:26:15,750 --> 00:26:19,166 Și, spune mama, muzica nu ne lasă să ucidem. 337 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 - Ucide? - Uh, rătăcită, dragă. 338 00:26:21,750 --> 00:26:23,708 Oh! Scuze, cuvânt greșit. 339 00:26:24,083 --> 00:26:25,083 rătăcit. 340 00:26:25,666 --> 00:26:27,125 A venit să învețe? 341 00:26:29,250 --> 00:26:31,208 - Vrei să stai? - Nu, sunt bine. 342 00:26:32,041 --> 00:26:33,666 Te rog să nu stai acolo așa. 343 00:26:34,333 --> 00:26:36,375 Vă rog să luați loc. Nu trebuie să-ți scoți pantofii. 344 00:26:38,500 --> 00:26:39,125 Oh! 345 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Întrebare, Raza Saab. 346 00:26:42,083 --> 00:26:42,875 Daţi-i drumul. 347 00:26:43,125 --> 00:26:44,625 De ce acest cadru este gol? 348 00:26:44,791 --> 00:26:46,583 De ce nu este nicio fotografie în ea? 349 00:26:46,875 --> 00:26:49,458 Acestea sunt acele stele din lumea muzicii... 350 00:26:49,541 --> 00:26:52,208 care va continua să strălucească de mii de ani. 351 00:26:54,833 --> 00:26:57,625 Și, și eu, am vrut să strălucesc. 352 00:26:58,416 --> 00:26:59,666 Nu ai strălucit? 353 00:27:03,166 --> 00:27:06,708 Tu-tu stai jos. Nu mai pluti. 354 00:27:07,166 --> 00:27:08,583 Aceasta este o clasă de mausiki. 355 00:27:08,791 --> 00:27:11,208 - Încă o întrebare, Raza Saab. - Daţi-i drumul. 356 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 al cui mausi vorbesti despre? 357 00:27:16,416 --> 00:27:17,958 Mausiki! 358 00:27:18,333 --> 00:27:19,666 Înseamnă, muzică. 359 00:27:19,958 --> 00:27:22,250 Muzică! huh? 360 00:27:23,333 --> 00:27:24,500 Cum te cheama din nou? 361 00:27:24,833 --> 00:27:26,833 El este colonelul Raina 362 00:27:26,916 --> 00:27:28,416 și el spune că ești excentric. 363 00:27:29,416 --> 00:27:31,166 Este excentric. 364 00:27:31,875 --> 00:27:34,208 Col Raina, este excentric. Hmm? 365 00:27:35,041 --> 00:27:36,666 Toată lumea spune asta. 366 00:27:38,000 --> 00:27:39,208 De fapt... 367 00:27:40,583 --> 00:27:42,041 De fapt, este autistă. 368 00:27:42,125 --> 00:27:43,833 E bine că este artistică. 369 00:27:43,916 --> 00:27:47,666 Dar, asta nu înseamnă ea uită de etichetă. 370 00:27:49,041 --> 00:27:49,875 Disciplina. 371 00:27:50,750 --> 00:27:53,000 Ești dintr-o familie de armată. Trebuie să înțelegi disciplina. 372 00:27:57,750 --> 00:27:58,791 Bine. Să exersăm. 373 00:27:58,916 --> 00:28:00,333 Hmm? Fă ce? 374 00:28:00,708 --> 00:28:01,541 Practica. 375 00:28:02,000 --> 00:28:02,875 Practica. 376 00:28:03,708 --> 00:28:04,250 Hmm. 377 00:28:04,333 --> 00:28:08,041 „Inima aventuroasă” 378 00:28:08,416 --> 00:28:12,208 „Nu te voi asculta”. 379 00:28:12,416 --> 00:28:16,125 „Inima aventuroasă” 380 00:28:16,500 --> 00:28:20,041 „voi face ce vrea”. 381 00:28:20,500 --> 00:28:23,083 „Nu se teme” 382 00:28:23,166 --> 00:28:27,791 „greutățile de mâine”. 383 00:28:28,625 --> 00:28:34,125 „Înflorește confortul de azi.” 384 00:28:36,625 --> 00:28:40,166 „Inima aventuroasă” 385 00:28:40,708 --> 00:28:44,583 „Nu te voi asculta”. 386 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 „Inima aventuroasă” 387 00:28:48,750 --> 00:28:52,791 „voi face ce vrea”. 388 00:28:54,833 --> 00:28:56,625 „Nu se teme” 389 00:28:56,833 --> 00:29:02,416 „greutățile de mâine”. 390 00:29:02,875 --> 00:29:09,291 „Înflorește confortul de azi.” 391 00:29:10,875 --> 00:29:14,708 „Inima aventuroasă” 392 00:29:15,041 --> 00:29:18,916 „Nu te voi asculta”. 393 00:29:19,000 --> 00:29:22,750 „Inima aventuroasă” 394 00:29:23,041 --> 00:29:27,083 „voi face ce vrea”. 395 00:29:45,291 --> 00:29:49,208 „Sus pe cer, atât de sus!” 396 00:29:49,375 --> 00:29:53,416 "Oh, pasăre, cum zbori?" 397 00:29:55,416 --> 00:29:59,041 „De unde ai luat aripile astea?" 398 00:29:59,416 --> 00:30:03,416 — Du-mă departe. 399 00:30:03,500 --> 00:30:07,000 „Galben și albastru, ce faci?” 400 00:30:07,416 --> 00:30:11,458 „Cum aud eu secretele din aceste culori?" 401 00:30:11,541 --> 00:30:15,041 "Bună, prietene. Acesta este sfârșitul?" 402 00:30:15,583 --> 00:30:19,375 — Sau a început povestea asta? 403 00:30:21,541 --> 00:30:25,125 „Inima aventuroasă” 404 00:30:25,708 --> 00:30:29,625 „Nu te voi asculta”. 405 00:30:29,750 --> 00:30:33,458 „Inima aventuroasă” 406 00:30:33,666 --> 00:30:38,250 „voi face ce vrea”. 407 00:30:39,708 --> 00:30:43,791 „Inima aventuroasă” 408 00:30:44,375 --> 00:30:48,333 „Nu te voi asculta”. 409 00:30:48,416 --> 00:30:52,333 „Inima aventuroasă” 410 00:30:52,416 --> 00:30:56,958 „voi face ce vrea”. 411 00:30:58,041 --> 00:30:59,500 'Cheenu, vrei să stai în față? 412 00:31:00,208 --> 00:31:01,583 Cheenu vrea să stea înainte. 413 00:31:02,500 --> 00:31:04,208 - Tanvi! Tanvi, nu face asta! - Oh! 414 00:31:04,291 --> 00:31:06,000 - Tanvi, stai cum trebuie! - Tanvi, te rog stai jos. 415 00:31:06,083 --> 00:31:08,875 - Nu face asta! Tanvi! - Tanvi, stai jos! 416 00:31:23,666 --> 00:31:24,708 Îmi pare rău, tată. 417 00:31:25,416 --> 00:31:27,166 Este păpușa ei preferată din copilărie. 418 00:31:30,833 --> 00:31:34,125 - Amânați-vă călătoria în SUA. - De ce? 419 00:31:34,208 --> 00:31:36,166 Oh wow! Quercus Oblongata! 420 00:31:36,333 --> 00:31:37,458 Nu vezi asta? 421 00:31:38,500 --> 00:31:39,625 Nu-i place camera. 422 00:31:39,750 --> 00:31:42,875 Nu-i place mâncarea. De fapt, ea își încălzește mâncarea sub un bec. 423 00:31:43,458 --> 00:31:46,125 A trebuit să suport batjocurile lui Raza Saab din cauza ei. 424 00:31:47,750 --> 00:31:49,791 Și toate acestea în doar două zile, în timp ce ești aici. 425 00:31:50,833 --> 00:31:52,750 Pentru ce va face la nouă luni după ce ai plecat? 426 00:31:54,125 --> 00:31:55,291 De aceea, spun eu... 427 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 stai aici cateva zile. 428 00:31:57,875 --> 00:31:59,208 Poți pleca odată ce ea s-a stabilit. 429 00:31:59,416 --> 00:32:02,791 mami! Un leu atât de mare! 430 00:32:03,166 --> 00:32:04,583 - Vino! - Da, dragă. 431 00:32:06,500 --> 00:32:08,458 Tată, este un eveniment internațional. 432 00:32:09,291 --> 00:32:12,250 Datele nu se pot schimba pentru mine în ultimul moment. 433 00:32:12,333 --> 00:32:15,750 Vidya! Ai părăsit Lansdowne într-o grabă similară după moartea lui Samar. 434 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 Nu mai face greșeala asta. 435 00:32:18,791 --> 00:32:19,666 Greşeală? 436 00:32:20,166 --> 00:32:22,250 Luând-o pe Tanvi la Delhi a fost o greșeală? 437 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 - Nu a fost o greşeală. - Desigur. 438 00:32:26,208 --> 00:32:27,458 Oh, Doamne! 439 00:32:35,375 --> 00:32:37,125 Nu e așa, tată. 440 00:32:38,458 --> 00:32:40,291 Ești bunicul lui Tanvi. 441 00:32:40,750 --> 00:32:42,541 Casa tatălui lui Tanvi este aici. 442 00:32:42,625 --> 00:32:43,833 Da. Casa aia... 443 00:32:44,000 --> 00:32:45,208 pe care nu l-ai vizitat nici măcar o dată 444 00:32:45,291 --> 00:32:46,708 după ce bunica ei a murit. 445 00:32:47,333 --> 00:32:49,791 Annona reticulata! Sunt atât de multe! 446 00:32:50,166 --> 00:32:52,375 De ce mi-ar păsa numele acestor copaci? 447 00:32:53,083 --> 00:32:55,041 Nu înțelegi nu e normala? 448 00:32:55,125 --> 00:32:56,458 - Ea este... - Anormal? 449 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Încerci să spui fiica mea este anormală? 450 00:32:59,291 --> 00:33:00,708 Eu nu am spus asta. 451 00:33:00,791 --> 00:33:01,708 Bine, spune-mi. 452 00:33:02,416 --> 00:33:04,041 Care este opusul normalului? Spune-mi! 453 00:33:04,541 --> 00:33:06,250 În orice caz, nu poți pleci chiar acum. Asta este! 454 00:33:06,333 --> 00:33:08,916 mami! Spune, Cheenu Raina! 455 00:33:09,000 --> 00:33:11,541 Tanvi, vrei te rog să taci și stai în mașină acum?! 456 00:33:16,416 --> 00:33:17,916 Poate ai uitat... 457 00:33:18,041 --> 00:33:20,875 că nepoata ta este autist, colonel Raina. 458 00:33:22,833 --> 00:33:26,000 Dar nici tu a acceptat autismul ei... 459 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Nici nu l-a înțeles. 460 00:33:28,000 --> 00:33:29,416 Dar, după tine... 461 00:33:29,500 --> 00:33:32,083 Autismul lui Tanvi este doar problema mea. 462 00:33:32,541 --> 00:33:34,333 Ea este doar responsabilitatea mea. 463 00:33:34,458 --> 00:33:36,666 Responsabilitatea nimănui altcineva. Corect? 464 00:33:37,125 --> 00:33:38,041 Deci, bine! 465 00:33:38,875 --> 00:33:40,333 Nu voi merge în SUA. 466 00:33:49,375 --> 00:33:51,666 Îmi pare rău, dragă, Am țipat la tine azi. 467 00:33:53,208 --> 00:33:54,291 E în regulă, mamă. 468 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 Sunt bine. 469 00:33:57,666 --> 00:33:59,500 Ești supărat pe colonelul Raina? 470 00:34:00,875 --> 00:34:03,041 - Da. - De ce? 471 00:34:04,083 --> 00:34:05,583 Pentru că te iubesc! 472 00:34:31,583 --> 00:34:32,916 Îmi pare rău, am întârziat. 473 00:34:33,583 --> 00:34:34,625 Eu stingeam focul. 474 00:34:36,250 --> 00:34:38,416 Filosoful francez Dalton a spus... 475 00:34:39,208 --> 00:34:40,166 „Gura poate minți” 476 00:34:41,083 --> 00:34:41,916 'dar, ochii nu pot.' 477 00:34:47,458 --> 00:34:50,000 Care este problema? Este totul în regulă? 478 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 Nimic nu este în regulă. 479 00:34:53,083 --> 00:34:56,125 I-am spus Vidyei să-și anuleze călătoria în SUA. 480 00:34:56,583 --> 00:34:57,333 De ce? 481 00:34:57,416 --> 00:34:59,583 Pentru că, Nu mă pot descurca pe Tanvi așa cum este. 482 00:35:01,125 --> 00:35:03,166 Sunt obișnuit cu un anumit fel de a locui aici. 483 00:35:05,291 --> 00:35:08,666 Sunt obișnuit să trăiesc o viață de libertate. 484 00:35:09,541 --> 00:35:10,833 Sunt de acord cu tine. 485 00:35:12,625 --> 00:35:13,916 Există o singură problemă. 486 00:35:14,666 --> 00:35:17,250 Aceasta este libertate sau singurătate? 487 00:35:17,500 --> 00:35:19,166 Care filosof a spus asta? 488 00:35:19,250 --> 00:35:21,500 Filosoful japonez Keiko Nakahara. 489 00:35:22,750 --> 00:35:26,625 Deci, ne vor învăța filozofii sensul familiei? 490 00:35:27,583 --> 00:35:29,791 Mai mult de jumătate dintre ei nici măcar nu au familii. 491 00:35:30,500 --> 00:35:31,541 Dar, ai. 492 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 Colonel. 493 00:35:36,666 --> 00:35:39,416 Sensul unei familii nu-i pasă doar de sine. 494 00:35:40,541 --> 00:35:42,625 Trebuie să-ți pese si despre familie. 495 00:36:15,833 --> 00:36:17,333 Eram egoist. 496 00:36:19,208 --> 00:36:20,500 După ce Kaveri a murit... 497 00:36:21,583 --> 00:36:23,458 Nu mi-am dat seama când... 498 00:36:24,458 --> 00:36:25,625 singurătatea mea 499 00:36:26,708 --> 00:36:29,541 întors dintr-o constrângere la o alegere. 500 00:36:36,583 --> 00:36:40,958 Cred că te deranjez. Îmi pare rău. 501 00:36:41,916 --> 00:36:42,916 eu... 502 00:36:45,791 --> 00:36:47,416 Doar scriind un mail... 503 00:36:47,625 --> 00:36:51,791 pentru a informa echipa în SUA că nu merg. 504 00:36:53,083 --> 00:36:55,041 Nu scrie acest e-mail, te rog. 505 00:36:56,208 --> 00:36:57,500 Stiu, tu... 506 00:36:57,958 --> 00:36:59,916 sunt supărați pe bunicul lui Tanvi. 507 00:37:04,291 --> 00:37:06,333 Te rog gandeste-te la mine ca tată al lui Samar și iartă-mă. 508 00:37:08,875 --> 00:37:09,833 Hmm? 509 00:37:29,666 --> 00:37:31,916 Obișnuiam să mă descurc un întreg batalion. 510 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 Nu vă faceți griji. Mă voi ocupa și de ea. 511 00:37:36,125 --> 00:37:37,291 Te vei descurca cu ea! 512 00:37:38,083 --> 00:37:40,041 Adică o voi gestiona. 513 00:37:40,125 --> 00:37:41,208 O vei gestiona! 514 00:37:41,291 --> 00:37:44,208 Spune-mi cuvântul potrivit daca o stii deja. 515 00:37:44,583 --> 00:37:45,541 Descoperi! 516 00:37:46,375 --> 00:37:47,458 O vei descoperi! 517 00:37:49,000 --> 00:37:50,125 O voi descoperi. 518 00:37:52,750 --> 00:37:55,208 colonel Raina, Mama merge cu avionul 519 00:37:55,583 --> 00:37:58,541 AJ 888 din New Delhi mâine la ora 3:45. 520 00:37:58,666 --> 00:38:00,333 Ora de îmbarcare, ora 2:45. 521 00:38:00,416 --> 00:38:03,875 Și va decola de la Terminalul 3 de aeroportul IGI din New Delhi 522 00:38:04,041 --> 00:38:06,416 și, aterizează pe aeroportul JFK, New York. 523 00:38:06,833 --> 00:38:08,625 Și, vei primi la fel de mult mâncare în zbor 524 00:38:08,708 --> 00:38:10,750 așa cum mâncasem la Nunta unchiului Nikki. 525 00:38:11,291 --> 00:38:12,916 - Amuzant, nu-i așa? - Foarte amuzant. 526 00:38:13,500 --> 00:38:16,458 Și voi fi cel mai disciplinat elev în clasa lui Raza Saab. 527 00:38:16,916 --> 00:38:17,958 Bun. 528 00:38:18,541 --> 00:38:19,541 Încă un lucru. 529 00:38:23,500 --> 00:38:26,041 Est sau vest, mama este cea mai bună! 530 00:38:31,125 --> 00:38:31,916 Hopa! 531 00:38:34,875 --> 00:38:36,208 Nu o să-i fie dor de tine? 532 00:38:38,291 --> 00:38:41,791 Ea nu știe ce înseamnă a-i lipsi pe cineva. 533 00:38:42,166 --> 00:38:44,333 O mamă spune asta sau un expert în autism? 534 00:38:47,625 --> 00:38:48,750 Nu știu. 535 00:38:55,583 --> 00:38:56,916 Mulțumesc, dragă. 536 00:38:58,791 --> 00:39:00,000 Permisiune de îmbrățișare? 537 00:39:18,541 --> 00:39:19,583 Să plec, tată? 538 00:39:20,083 --> 00:39:21,791 Să aveți o călătorie foarte reușită. 539 00:39:23,583 --> 00:39:24,666 Mulţumesc. 540 00:39:41,125 --> 00:39:42,208 Mă duc la alergare. 541 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Te vei alătura mie? 542 00:39:44,583 --> 00:39:45,708 mama spune... 543 00:39:45,791 --> 00:39:47,791 — Nu trebuie să fugim din problemele noastre.' 544 00:39:48,208 --> 00:39:50,625 „Trebuie să le facem față cu contaminare.' 545 00:39:51,666 --> 00:39:52,500 Contaminare? 546 00:39:54,583 --> 00:39:55,500 Adică, hotărâre. 547 00:39:57,791 --> 00:39:59,291 - Hopa! - Vrei să vii? 548 00:39:59,625 --> 00:40:00,500 Nu. 549 00:40:06,416 --> 00:40:08,000 Tanvi, mă întorc în două ore. 550 00:41:09,750 --> 00:41:11,041 Bună, colonel Raina. 551 00:41:13,125 --> 00:41:14,625 - Ce este asta? - Casa. 552 00:41:15,166 --> 00:41:17,791 - Ce a fost înainte? - Un depozit. 553 00:41:19,916 --> 00:41:21,166 Și, ce face arata ca tine acum? 554 00:41:21,958 --> 00:41:22,916 O casă! 555 00:41:27,708 --> 00:41:28,958 Nu poți face asta. 556 00:41:34,166 --> 00:41:36,375 Am dovedit că pot. 557 00:41:37,750 --> 00:41:39,958 Mai devreme, nu era niciun plan aici, nici vreo plantă. 558 00:41:40,291 --> 00:41:42,375 Acum, există un plan, si plantele de asemenea. 559 00:41:42,916 --> 00:41:45,000 Dar, există suficient spațiu afară pentru a pune plante. 560 00:41:45,083 --> 00:41:46,833 Care era nevoia să-i aducă înăuntru? 561 00:41:47,416 --> 00:41:50,916 colonel Raina, plantele ne dau oxigen, nu? 562 00:41:51,500 --> 00:41:54,541 Da. - Ele dau naștere la idei noi, nu? 563 00:41:54,750 --> 00:41:58,458 Și, mama spune că și plantele ne ajută mediul înconjurător. Ne simțim bine. 564 00:41:58,541 --> 00:42:00,250 - Tanvi, Tanvi, Tanvi! - Ne simțim mai ușori. 565 00:42:00,333 --> 00:42:02,333 Nici măcar nu m-ai întrebat înainte 566 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 aducând această revoluție verde in casa! 567 00:42:04,750 --> 00:42:06,458 Dar, colonele Raina, ați spus 568 00:42:06,541 --> 00:42:08,083 Nu am nevoie de permisiune în această casă. 569 00:42:08,166 --> 00:42:10,083 Oferta specială s-a terminat acum. 570 00:42:10,375 --> 00:42:13,208 Acum, nu vei face nimic în asta casa fara sa ma intrebi. Bine? 571 00:42:13,666 --> 00:42:14,958 - Bine, colonele Raina. - Da. 572 00:42:15,125 --> 00:42:16,541 Trebuie să mergem la clasa lui Raza Saab? 573 00:42:16,625 --> 00:42:17,250 Da, facem. 574 00:42:17,333 --> 00:42:18,458 - La ce oră? - 11 dimineața. 575 00:42:18,541 --> 00:42:19,583 Ce să mă îmbrac? 576 00:42:19,916 --> 00:42:20,708 Cum pot spune? 577 00:42:20,958 --> 00:42:23,500 Tocmai ai spus să nu faci orice fără permisiunea ta. 578 00:42:24,333 --> 00:42:25,500 Ce să mănânc? 579 00:42:26,291 --> 00:42:27,416 Ce vrei să mănânci? 580 00:42:28,416 --> 00:42:29,500 Clatite! 581 00:42:29,708 --> 00:42:31,791 Nu știu să fac clătite. 582 00:42:31,875 --> 00:42:32,791 Nici o problemă. 583 00:42:32,916 --> 00:42:34,333 Rețeta de a face clătite. 584 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 Ai nevoie de făină, făină fără gluten, și apoi, ai nevoie de lapte. 585 00:42:37,875 --> 00:42:40,083 O amestecați împreună. Îl răsuciți. 586 00:42:40,166 --> 00:42:42,750 Și apoi, adaugi praf de copt, adaugi sare si zahar. 587 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Și apoi, amestecați-l împreună- Și, trebuie să o faci rotund. 588 00:42:44,875 --> 00:42:47,000 O faci rotund și apoi tu adauga capsuni, afine... 589 00:42:47,083 --> 00:42:48,791 Mm, nu, nu-mi plac merișoarele. 590 00:42:48,875 --> 00:42:51,583 Și apoi, ai pus T, în miere, pe ea. colonelul Rai- 591 00:42:56,208 --> 00:42:58,416 "Cerul se mira!" 592 00:43:01,208 --> 00:43:05,166 „Acest pământ se întreabă!” 593 00:43:06,166 --> 00:43:08,291 "Poți să-mi spui..." 594 00:43:10,750 --> 00:43:14,916 „Cine este acest înger magic!” 595 00:43:17,583 --> 00:43:22,291 „Nu acceptă înfrângerea! Nu are ranchiună!” 596 00:43:22,541 --> 00:43:28,125 „Repară toate stelele sparte!” 597 00:43:28,375 --> 00:43:30,625 „Ea este unică!” 598 00:43:33,375 --> 00:43:37,458 „Conectat cu toți!” 599 00:43:38,333 --> 00:43:40,583 "Poți să-mi spui..." 600 00:43:43,000 --> 00:43:47,291 „Cine este acest înger magic!” 601 00:44:06,708 --> 00:44:10,750 „Orice este posibil” 602 00:44:11,083 --> 00:44:14,041 „Nimic nu este greu” 603 00:44:14,958 --> 00:44:18,916 „Odată ce își pune inima pe asta!” 604 00:44:21,291 --> 00:44:25,750 „Străinii devin...” 605 00:44:26,166 --> 00:44:29,208 „Dragă ei” 606 00:44:29,833 --> 00:44:34,000 „Odată ce inima ei le acceptă!” 607 00:44:37,375 --> 00:44:41,250 „Ea curge înainte ca apa!” 608 00:44:42,291 --> 00:44:46,250 „Ea își urmează inima oriunde o duce!” 609 00:44:46,666 --> 00:44:51,375 „Ea nu cunoaște sfârșit!” 610 00:44:51,583 --> 00:44:57,041 „Ea renunță la tot ce este stricat!” 611 00:44:57,166 --> 00:44:59,583 „Cerul se minune!” 612 00:45:02,416 --> 00:45:06,000 „Acest pământ se întreabă!” 613 00:45:07,333 --> 00:45:09,583 "Poţi să-mi spui..." 614 00:45:12,000 --> 00:45:15,875 „Cine este acest înger magic!” 615 00:45:26,666 --> 00:45:30,416 Bun venit la Fundația Mondială pentru Autism. 616 00:45:30,833 --> 00:45:33,416 WAF sunt dedicați și devotați 617 00:45:33,750 --> 00:45:37,708 pentru a crea o lume mai bună pentru copiii autisti si parintii lor. 618 00:45:38,166 --> 00:45:39,541 Și, suntem încrezători 619 00:45:40,041 --> 00:45:42,625 a atingerii acestui scop cu sprijinul dumneavoastră. 620 00:45:45,375 --> 00:45:48,416 Cu cât sunt mai multe aplauze, cu cât așteptările sunt mai mari, nu? 621 00:45:48,875 --> 00:45:53,041 Dar, după ce a realizat semnificativ rezultate pozitive în America de Nord 622 00:45:53,125 --> 00:45:56,375 Am fost încurajat să încerc și ajuta milioane de autisti 623 00:45:56,458 --> 00:45:58,750 în alte regiuni a lumii, de asemenea. 624 00:45:59,375 --> 00:46:03,333 Unul din 100 de copii în lume, este autist 625 00:46:03,500 --> 00:46:05,541 conform Organizația Mondială a Sănătății. 626 00:46:05,625 --> 00:46:07,583 Acum, acest lucru este șocant pentru lume, dar... 627 00:46:07,958 --> 00:46:09,833 din păcate, nu ne surprinde. 628 00:46:10,250 --> 00:46:11,375 Deci, spune-mi experiența ta. 629 00:46:11,458 --> 00:46:14,625 Cum definiți cuvântul autism 630 00:46:14,791 --> 00:46:15,750 pentru oamenii din tara ta? 631 00:46:16,125 --> 00:46:17,750 - Se poate? - Da, te rog. 632 00:46:18,250 --> 00:46:20,333 Este o afecțiune neurologică care afectează 633 00:46:20,416 --> 00:46:22,500 modul în care oamenii interacționează cu ceilalți. 634 00:46:22,750 --> 00:46:24,041 Uh, este o tulburare. 635 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 Pentru că, persoanele cu autism 636 00:46:25,875 --> 00:46:28,416 găsește-l greu pentru a comunica cu alte persoane. 637 00:46:29,291 --> 00:46:31,416 Bine. Altcineva? 638 00:46:32,416 --> 00:46:34,041 Vidya din India, te rog. 639 00:46:34,166 --> 00:46:36,125 - Sunt toată urechile. - Mulţumesc, Dr Simmons. 640 00:46:36,625 --> 00:46:39,541 constat că există putin loc de imbunatatire. 641 00:46:39,750 --> 00:46:43,458 Hmm! Oh! Cât... câtă cameră? 642 00:46:44,208 --> 00:46:46,000 Știu că ai condus asta 643 00:46:46,083 --> 00:46:48,375 minunata organizare de unul singur 644 00:46:48,458 --> 00:46:50,166 în ultimii 17 ani. 645 00:46:50,250 --> 00:46:51,291 Care este ideea ta? 646 00:46:52,166 --> 00:46:53,833 Nu, uh, acoperire cu zahăr. 647 00:46:55,375 --> 00:46:56,791 Nu, vreau să spun, uh... 648 00:46:57,333 --> 00:47:00,250 Acest modul chiar acum este logic. 649 00:47:00,625 --> 00:47:03,375 Trebuie să apelăm ceva coeficient emoțional. 650 00:47:03,708 --> 00:47:06,083 Nu există nici un set formula de parenting. 651 00:47:06,250 --> 00:47:08,500 si, mai ales pentru copiii cu autism. 652 00:47:08,916 --> 00:47:10,875 Oamenii cu autism gândesc diferit. 653 00:47:10,958 --> 00:47:13,250 Prin urmare, reacțiile lor sunt de asemenea foarte diferite. 654 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 Aceasta nu este o dizabilitate. 655 00:47:15,750 --> 00:47:19,916 Capacitatea de a gândi diferit este ceea ce numim Autism. 656 00:47:20,458 --> 00:47:22,250 Când, de fapt, este o superputere. 657 00:47:26,958 --> 00:47:28,125 Foarte bun. 658 00:47:29,041 --> 00:47:30,500 Chiar impresionant. 659 00:47:30,583 --> 00:47:33,916 Uh, Steffi. Ea se duce te duce prin 660 00:47:34,000 --> 00:47:37,166 lucruri de făcut și de ce nu se fac următoarele nouă luni. Hm... 661 00:47:38,541 --> 00:47:39,333 Multumesc. 662 00:47:39,416 --> 00:47:42,583 Ne vedem foarte curând. Multumesc. 663 00:47:43,791 --> 00:47:44,958 Tanvi, grăbește-te! 664 00:47:47,916 --> 00:47:50,708 Colonel Raina, de ce faci te trezești așa de dimineață? 665 00:47:51,083 --> 00:47:52,458 Nici măcar nu sunt îmbrăcat corespunzător. 666 00:47:52,541 --> 00:47:54,291 Trebuie să am cu siguranță a uitat ceva. 667 00:47:55,166 --> 00:47:56,583 Ai luat lista de cumpărături? 668 00:47:56,666 --> 00:47:57,416 Îmi amintesc. 669 00:47:57,750 --> 00:47:59,208 Ai luat o geantă de cumpărături? 670 00:47:59,416 --> 00:48:01,333 Vom primi unul de la Cantina Armatei. 671 00:48:01,666 --> 00:48:04,125 Oh! Dar, pungi de plastic nu sunt bune pentru mediu. 672 00:48:04,291 --> 00:48:06,541 Nici pungile de plastic nu sunt permis în Lansdowne. 673 00:48:06,750 --> 00:48:07,958 O, colonele Raina! 674 00:48:08,583 --> 00:48:10,208 - Colonelul Raina. - Așteptaţi un minut! 675 00:48:11,625 --> 00:48:14,166 De ce nu alergi în fiecare dimineață pentru fitness? 676 00:48:14,666 --> 00:48:18,208 La vârsta ta am mers 10 km la IMA. 677 00:48:18,750 --> 00:48:21,125 - L-ai măsurat? - Ce ai măsurat? 678 00:48:21,208 --> 00:48:22,375 10-10 kilometri. 679 00:48:22,708 --> 00:48:24,500 Tu faci asta. Du-te acasă. 680 00:48:24,666 --> 00:48:27,000 O să iau eu însumi. Bine? Merge! 681 00:48:34,083 --> 00:48:36,000 Nu. Colonel Raina! 682 00:48:56,833 --> 00:48:58,958 Aceleași pachete sunt și pe un raft inferior. 683 00:48:59,291 --> 00:49:00,875 Cred că țintiți mai sus. 684 00:49:02,041 --> 00:49:02,958 Da. 685 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 Oh! 686 00:49:10,500 --> 00:49:13,208 - Ar trebui să-ți spun un secret? - Hmm. 687 00:49:14,583 --> 00:49:16,000 Acești oameni de la magazin... 688 00:49:16,625 --> 00:49:19,125 păstrează lucrurile care merg sa expire in curand in fata. 689 00:49:19,750 --> 00:49:21,250 Așa că, noi le luăm mai întâi. 690 00:49:21,541 --> 00:49:23,375 Și, cele care expiră mai târziu 691 00:49:23,583 --> 00:49:26,666 sunt plasate mai sus sau în spate. Da. 692 00:49:27,125 --> 00:49:29,166 - Să-ți spun un secret? - Da, da. 693 00:49:29,375 --> 00:49:33,125 Aceasta este o cantină a armatei. Tot ce nu se întâmplă aici. 694 00:49:34,333 --> 00:49:36,250 - Apropo, sunt... - Brigadierul Joshi? 695 00:49:37,041 --> 00:49:38,500 - Oh! - Hei! 696 00:49:39,708 --> 00:49:41,416 Ce te-a determinat să vii azi la cumpărături? 697 00:49:41,500 --> 00:49:44,000 Eu sunt Tanvi. Și el este colonelul Raina. 698 00:49:45,000 --> 00:49:47,958 - Ce te aduce astăzi aici? - Mukund vine. 699 00:49:48,083 --> 00:49:50,208 Deci, cumpăr câteva a lucrurilor care îi plac. 700 00:49:50,416 --> 00:49:52,250 - Cine este Mukund? - Fiul lui. 701 00:49:53,041 --> 00:49:56,083 Oh. Colonelul Raina are și el vino aici să cumpăr ce îmi place. 702 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 Nu, colonel Raina? 703 00:49:57,583 --> 00:50:00,333 Oh, spune-mi, de ce îi spui colonel Raina? 704 00:50:00,583 --> 00:50:01,791 Nu este bunicul tău? 705 00:50:01,875 --> 00:50:03,541 Da. Dar, un bunic îndepărtat. 706 00:50:04,166 --> 00:50:06,125 Tanvi, dacă ai terminat cumpărăturile, sa plecam? 707 00:50:06,583 --> 00:50:08,000 Dă-i dragostea mea lui Mukund. 708 00:50:08,333 --> 00:50:09,000 Pa, Tigru. 709 00:50:09,083 --> 00:50:10,666 huh? Cine este Tigrul? 710 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Porecla mea. 711 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 Toți cei din armată au porecle. 712 00:50:15,708 --> 00:50:18,583 Colonel Raina, ai avut si o porecla? - Nu, nu am făcut-o. 713 00:50:18,875 --> 00:50:20,166 Pratap avea și o poreclă. 714 00:50:21,750 --> 00:50:23,291 - Patty. - Gras! 715 00:50:23,708 --> 00:50:26,541 Nu Fatty, era Patty. Patty cu un P. 716 00:50:27,208 --> 00:50:28,125 Patty. 717 00:50:28,541 --> 00:50:29,750 Tigrul este o poreclă mai bună. 718 00:50:30,000 --> 00:50:31,875 Ah! Ai bun gust, domnisoara. 719 00:50:32,750 --> 00:50:34,041 Oh, aproape că am uitat. 720 00:50:35,000 --> 00:50:36,666 Mâine este Ziua Memorialului. 721 00:50:37,083 --> 00:50:37,875 Vă rog să veniți. 722 00:50:38,458 --> 00:50:39,916 Hmm? Și ia-l și pe Tanvi. 723 00:50:40,000 --> 00:50:40,666 Da. 724 00:50:40,750 --> 00:50:42,416 - Bine, hai să mergem. - La revedere, Tigru. 725 00:50:42,500 --> 00:50:43,958 - La revedere. - Nu-i poți numi Tigru. 726 00:50:44,125 --> 00:50:46,625 - Dar, Tigru este o poreclă mai bună. - Știu că! Dar totusi! 727 00:50:49,833 --> 00:50:53,416 Această Zi Memorială este un tribut din partea regimentului nostru 728 00:50:53,500 --> 00:50:57,208 la vitejie și sacrificii a soldaților noștri. 729 00:50:58,625 --> 00:51:00,458 Acești războinici nu mai sunt. 730 00:51:02,291 --> 00:51:04,833 Dar, vom face mereu amintiți-vă de sacrificiul lor. 731 00:51:04,958 --> 00:51:06,875 Prin urmare, ca în fiecare an 732 00:51:07,083 --> 00:51:09,541 si anul acesta, vom invita membrii familiei 733 00:51:09,625 --> 00:51:11,208 dintre acești oameni curajoși pe scenă 734 00:51:11,291 --> 00:51:12,458 și, onorează-i. 735 00:51:12,791 --> 00:51:14,666 Primul este maiorul Ajay Joshi. 736 00:51:15,625 --> 00:51:17,791 - O rog pe mama lui... - Ce faci? 737 00:51:17,875 --> 00:51:19,458 - Doamna Karuna Joshi... - Sărbătorind. 738 00:51:19,791 --> 00:51:21,208 - Aceasta nu este o sărbătoare. - să vii te rog... 739 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 Aceasta este în memoria celor care și-au dat viața pentru națiune. 740 00:51:26,833 --> 00:51:29,166 Și, doamna cu brigadierul Joshi... 741 00:51:29,291 --> 00:51:30,333 este mama lui. 742 00:51:31,291 --> 00:51:32,083 mami! 743 00:51:32,416 --> 00:51:34,833 Și acum, destinatarul distinsa Mahavir Chakra 744 00:51:34,958 --> 00:51:36,916 Locotenent-colonelul Raman Singh. 745 00:51:37,000 --> 00:51:40,041 Fratele lui, Subedar maiorul Nandkishore. 746 00:51:40,333 --> 00:51:42,791 Pușcașul Balwant Chandra Rawat. 747 00:51:43,916 --> 00:51:46,625 Acum, în memoria lui viteji războinici ai regimentului nostru 748 00:51:46,833 --> 00:51:49,125 vom observa un minut de reculegere. 749 00:52:08,125 --> 00:52:10,083 - Tanvi. - Scuzați-mă. 750 00:52:10,458 --> 00:52:11,250 Da? 751 00:52:11,416 --> 00:52:13,416 Vreau să-i întreb ceva pe Tiger. 752 00:52:14,083 --> 00:52:15,083 Da, mergi înainte. 753 00:52:16,083 --> 00:52:19,041 Care este definiția curajului? 754 00:52:19,958 --> 00:52:21,250 Ce este curajul? 755 00:52:21,416 --> 00:52:22,875 Frumoasa intrebare. 756 00:52:23,041 --> 00:52:24,291 Mulțumesc, Tigru. 757 00:52:24,541 --> 00:52:26,708 Înainte să-ți răspund la întrebare 758 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 pot sa iti pun o intrebare? 759 00:52:29,166 --> 00:52:30,916 - Hmm. Daţi-i drumul. - Oh. 760 00:52:33,541 --> 00:52:34,791 Ești curajos? 761 00:52:35,625 --> 00:52:37,541 Nu. Îmi este frică. 762 00:52:37,958 --> 00:52:39,666 E foarte sincer. 763 00:52:40,208 --> 00:52:42,083 O persoană curajoasă nu este doar cineva 764 00:52:42,208 --> 00:52:43,541 care nu se teme niciodată. 765 00:52:44,416 --> 00:52:48,250 O persoană curajoasă este și cineva care luptă și învinge frica 766 00:52:48,625 --> 00:52:50,250 și își îndeplinește datoria. 767 00:52:50,916 --> 00:52:53,625 Deci, ești... ești curajos? 768 00:52:54,250 --> 00:52:55,541 Așa cred. 769 00:52:57,166 --> 00:52:59,875 Colonel Raina, ești și tu curajos? 770 00:53:01,000 --> 00:53:03,791 Deci, toți cei care au primit medalii au fost toți curajoși? 771 00:53:04,333 --> 00:53:05,500 Da. Nu numai ei... 772 00:53:05,583 --> 00:53:07,833 fiecare persoană care poartă uniforma 773 00:53:07,916 --> 00:53:09,458 este curajos. 774 00:53:09,625 --> 00:53:12,083 Fiecare persoană care poartă uniforma este curajoasă. 775 00:53:15,208 --> 00:53:16,958 Și tatăl meu a purtat această uniformă. 776 00:53:18,000 --> 00:53:19,750 Cred că a fost și curajos. 777 00:53:20,000 --> 00:53:21,208 Nu, col Raina? 778 00:53:21,875 --> 00:53:24,208 Deci, de ce nu a primit nimic? 779 00:53:41,083 --> 00:53:44,250 Ridicați puștile! 780 00:53:44,625 --> 00:53:47,541 Jos puștile! 781 00:53:52,416 --> 00:53:53,166 Să mergem. 782 00:54:05,500 --> 00:54:06,875 Din ultimii 15 ani... 783 00:54:07,791 --> 00:54:11,000 fiecare dintre noi plantăm câte un copac în numele soldaţilor martirizaţi 784 00:54:11,458 --> 00:54:13,416 care și-au dat viața pentru tara. 785 00:54:14,666 --> 00:54:17,291 - Tata este cel mai înalt. - Hmm? 786 00:54:17,833 --> 00:54:21,083 Colonel Raina, tata este cel mai înalt! 787 00:54:24,625 --> 00:54:25,916 Permisiune de îmbrățișare. 788 00:54:27,916 --> 00:54:28,916 Hmm. 789 00:55:28,875 --> 00:55:31,875 Col Raina! Iubesc Lansdowne! 790 00:55:46,041 --> 00:55:48,500 Colonel Raina! Fugi, fugi! 791 00:55:54,083 --> 00:55:55,166 Mergem la templu? 792 00:55:56,000 --> 00:55:58,500 Eu... nu merg la temple. 793 00:55:58,958 --> 00:55:59,833 De ce? 794 00:55:59,958 --> 00:56:02,458 Pentru că majoritatea oamenilor merg la temple pentru a-i cere ceva lui Dumnezeu. 795 00:56:03,791 --> 00:56:05,833 Și, nu vreau nimic de la Dumnezeu. 796 00:56:06,625 --> 00:56:08,625 În primul rând, Dumnezeu a smuls fiul meu de la mine... 797 00:56:08,708 --> 00:56:11,500 apoi, soția mea a murit, îndurerat pentru fiul ei. 798 00:56:12,875 --> 00:56:14,125 Și tu ești așa. 799 00:56:15,041 --> 00:56:16,125 Cum sunt? 800 00:56:16,958 --> 00:56:18,750 - Ești diferit, nu-i așa? - Da. 801 00:56:19,291 --> 00:56:21,583 Mama spune, de asemenea, eu sunt diferit. 802 00:56:22,125 --> 00:56:22,958 Dar, nu mai puțin. 803 00:56:25,166 --> 00:56:26,666 Tata mergea la templu? 804 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 Mergi sau nu la templu? 805 00:56:28,666 --> 00:56:30,291 Mă duc, dar nu azi. 806 00:56:30,666 --> 00:56:34,416 Voi merge când am un mare motiv pentru a-i mulțumi lui Dumnezeu. 807 00:57:35,666 --> 00:57:38,000 'La mulţi ani!' 808 00:57:40,791 --> 00:57:42,666 'Vă place? Cum îi vei numi? 809 00:57:43,083 --> 00:57:44,541 - 'Cheenu. - 'Cheenu?' 810 00:59:05,541 --> 00:59:08,833 'Ce crezi? Fiu sau fiică? 811 00:59:09,541 --> 00:59:10,416 — O fiică. 812 00:59:10,500 --> 00:59:12,875 — Și eu m-am gândit la un nume. Tanvi. 813 00:59:14,291 --> 00:59:16,791 „Frumoasă, delicată, la fel ca mama ei. 814 00:59:17,291 --> 00:59:19,458 — Care este preferatul tău destinație de vacanță? 815 00:59:19,958 --> 00:59:22,208 „Sărbătoarea preferată destinația tuturor armatei" 816 00:59:23,750 --> 00:59:24,583 „Este acasă”. 817 00:59:24,833 --> 00:59:26,000 'Uimitor.' 818 00:59:26,125 --> 00:59:28,791 — Dar trebuie să fie un loc pe care vrei să-l vizitezi. 819 00:59:29,125 --> 00:59:30,041 — Există un singur loc. 820 00:59:31,000 --> 00:59:31,875 — Siachen. 821 00:59:33,291 --> 00:59:34,416 Siachen. 822 00:59:34,583 --> 00:59:36,208 — Pentru că există multe postări ale armatei' 823 00:59:36,416 --> 00:59:38,333 „dar, nicio postare nu este la fel de sus ca Siachen.' 824 00:59:39,541 --> 00:59:40,875 „Cea mai mare postare din lume”. 825 00:59:41,208 --> 00:59:42,708 — Doar cei câțiva norocoși o înțeleg. 826 00:59:44,750 --> 00:59:45,958 'Și, de aceea...' 827 00:59:46,666 --> 00:59:48,583 — Sunt gelos pe toată lumea care merge la Siachen.' 828 00:59:48,833 --> 00:59:51,083 — Mă întreb când voi ajunge o șansă de a merge acolo. - Siachen. 829 00:59:51,916 --> 00:59:53,333 „Într-o zi, voi merge și eu la Siachen” 830 00:59:54,375 --> 00:59:56,125 'și, voi saluta steagul indian cu mândrie.' 831 00:59:56,250 --> 00:59:57,666 — Roger asta, căpitane. 832 00:59:57,958 --> 01:00:00,500 - 'Mama!' - 'Vin!' 833 01:00:05,416 --> 01:00:07,750 — Da, Shekhar? Ce e, amice? 834 01:00:08,500 --> 01:00:09,541 'Ce vrei să spui?' 835 01:00:10,541 --> 01:00:13,125 — Siachen? Eu?!' 836 01:00:13,958 --> 01:00:15,625 „Vidya! Vidya, ascultă! 837 01:00:16,916 --> 01:00:19,583 — Bine... te sun, pa! 838 01:00:20,375 --> 01:00:22,666 - 'Siachen!' - Da, Siachen. 839 01:00:22,750 --> 01:00:25,166 — Tată, vin și eu la Siachen. 840 01:00:25,500 --> 01:00:28,291 'Bine! Acesta este Siachenul tău. 841 01:00:28,666 --> 01:00:30,166 — Ce vei spune când ești acolo? 842 01:00:30,666 --> 01:00:31,875 — Jai Hind! 843 01:00:33,125 --> 01:00:36,583 — Bună, tată. Nu ai trimis o fotografie de la Bana Post.' 844 01:00:36,666 --> 01:00:39,166 „Dragă, îți promit, în momentul în care ajung, eu voi fi primul 845 01:00:39,250 --> 01:00:41,875 „Fă o fotografie cu steagul indian și ți-l trimite. Pa.' 846 01:00:41,958 --> 01:00:43,041 — Nu la revedere, tată! 847 01:00:43,125 --> 01:00:45,875 - Jai Hind! - Jai Hind! 848 01:00:48,208 --> 01:00:49,541 Siachen. 849 01:01:37,625 --> 01:01:38,625 esti bine? 850 01:01:40,625 --> 01:01:41,458 colonel Raina. 851 01:01:42,166 --> 01:01:43,208 Să se alăture armatei indiene 852 01:01:43,291 --> 01:01:46,250 trebuie să aplici pentru examenul CDS condus de UPSC. 853 01:01:46,375 --> 01:01:48,041 Ștergeți examenul scris, care testează limba engleză 854 01:01:48,125 --> 01:01:49,750 Matematică elementară și Cunoștințe generale. 855 01:01:49,833 --> 01:01:52,000 După ce te califici, te vei confrunta cu un interviu SSB 856 01:01:52,083 --> 01:01:54,291 care va implica fizic și teste psihologice. 857 01:01:54,416 --> 01:01:56,416 Dacă clarifici asta, vei urma antrenament 858 01:01:56,500 --> 01:01:59,458 și, după aceea, vei fi desemnat ca ofițer al armatei indiane! 859 01:02:01,875 --> 01:02:04,208 Pentru a-mi oferi aceste informații, tu bati... 860 01:02:04,833 --> 01:02:07,541 pe usa mea la 2 dimineata? Știu toate astea. 861 01:02:07,625 --> 01:02:09,416 Sunt un ofițer de armată pensionat. 862 01:02:10,333 --> 01:02:12,958 Colonele Raina, m-am hotărât. 863 01:02:13,583 --> 01:02:14,625 Hotărât ce? 864 01:02:15,291 --> 01:02:16,833 Mă înscriu în armata indiană! 865 01:02:19,500 --> 01:02:21,666 - Ce? - Noapte bună! 866 01:02:26,875 --> 01:02:28,416 Jai Hind! 867 01:02:43,750 --> 01:02:44,541 Tanvi. 868 01:02:45,125 --> 01:02:46,083 Tanvi! 869 01:02:48,125 --> 01:02:50,000 De ce faci jogging la fața locului asa de dimineata? 870 01:02:50,583 --> 01:02:52,875 - Oh, ai observat? - Este foarte vizibil. 871 01:02:52,958 --> 01:02:53,708 Oh, bine. 872 01:02:53,958 --> 01:02:56,208 Mă duc la alergare, cu tine. 873 01:02:56,291 --> 01:02:57,083 Fugi cu mine? 874 01:02:58,125 --> 01:03:01,500 Dar, când ți-am spus înainte vino fugi, ai spus asta... 875 01:03:01,833 --> 01:03:04,375 uh, nu ar trebui să fugim din problemele noastre. 876 01:03:04,458 --> 01:03:07,291 Da. Dar, alerg după o soluție. 877 01:03:07,375 --> 01:03:08,833 Soluție pentru ce? 878 01:03:09,166 --> 01:03:10,375 Trebuie să mă alătur în armata indiană. 879 01:03:10,708 --> 01:03:12,416 Ți-am spus aseară. 880 01:03:12,583 --> 01:03:15,500 La ora 2.17. Ți-am spus și tot procesul. 881 01:03:15,833 --> 01:03:18,208 Poate că nu ai fost complet treaz. O sa repet. 882 01:03:18,333 --> 01:03:19,166 Așteptați, așteptați, așteptați. 883 01:03:19,333 --> 01:03:21,791 Ai dormit târziu aseară, la ora 2.17? 884 01:03:21,875 --> 01:03:22,750 - Hmm. - Nu? 885 01:03:22,875 --> 01:03:25,416 Trebuie să fii obosit. Du-te și odihnește-te. 886 01:03:25,583 --> 01:03:27,708 Fără durere, fără câștig, colonele Raina. 887 01:03:27,875 --> 01:03:30,375 Unul trebuie să fugă 10-10 km in armata. 888 01:03:30,500 --> 01:03:31,708 Tu ai fost cel care mi-a spus. 889 01:03:31,791 --> 01:03:34,416 Ți-am spus multe lucruri, dar asta e tot ce iti amintesti. 890 01:03:34,791 --> 01:03:36,458 Bine, nicio problemă. Tu faci asta. 891 01:03:36,541 --> 01:03:38,041 Aleargă puțin aici. 892 01:03:38,166 --> 01:03:41,125 Voi merge să alerg și, Ne vedem mai târziu. 893 01:03:41,583 --> 01:03:43,500 - Bine, colonele Raina. - Bine. 894 01:03:52,291 --> 01:03:54,541 - Colonel Raina! Oh, scuze! - Oh! 895 01:03:55,250 --> 01:03:57,291 - De unde vii? - Comandă rapidă. 896 01:03:57,750 --> 01:03:59,500 - Și, ai lăsat casa deschisă? - Nu! 897 01:03:59,791 --> 01:04:01,500 Am închis ușa principală. 898 01:04:01,583 --> 01:04:04,166 Și am ținut cheia înăuntru planta peperomia pestriță. 899 01:04:05,375 --> 01:04:06,208 Fugi, fugi! 900 01:04:06,875 --> 01:04:08,833 Co Raina, mi-e foarte foame. 901 01:04:10,541 --> 01:04:12,458 Tocmai ne-am început alergarea. 902 01:04:12,916 --> 01:04:14,416 Ți-e deja foame? 903 01:04:15,000 --> 01:04:16,291 Ce putem mânca? 904 01:04:26,916 --> 01:04:28,833 Unde a fost prima ta postare? 905 01:04:29,875 --> 01:04:30,833 Pathankot. 906 01:04:31,083 --> 01:04:32,916 Unde a fost a doua ta postare? 907 01:04:35,791 --> 01:04:36,958 Jaisalmer. 908 01:04:37,916 --> 01:04:40,666 Ai fost vreodată postat în Siachen? - Nu. 909 01:04:41,500 --> 01:04:44,416 Tanvi, mănâncă-ți mâncarea în liniște. Nu vorbi în timp ce mănânci. 910 01:04:44,541 --> 01:04:46,375 Trebuie să folosim gura noastră în timp ce mâncăm. 911 01:04:47,208 --> 01:04:48,333 Amuzant, nu-i așa? 912 01:04:48,750 --> 01:04:50,000 — Despre ce râzi? 913 01:04:50,125 --> 01:04:52,041 Ea a venit cu cercetări complete, în miezul nopţii. 914 01:04:52,333 --> 01:04:54,041 2.17 am, mai exact. 915 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 Și, ea a făcut un jurământ etern dimineața să se înroleze în armată. 916 01:04:58,250 --> 01:04:59,666 La fel de ușor cum ia ea 917 01:05:00,166 --> 01:05:03,333 aceste jurăminte eterne, le uită repede și ea. 918 01:05:03,666 --> 01:05:07,083 — Nu se poate concentra asupra orice, în afară de muzică. 919 01:05:07,208 --> 01:05:08,500 Deci, nu te stresa. 920 01:05:09,125 --> 01:05:11,541 Îți va continua să-ți ofere astfel de șocuri minore. 921 01:05:12,583 --> 01:05:13,416 Tată, eu... 922 01:05:13,666 --> 01:05:16,708 au venit acasă la directorul nostru pentru brunchul de duminică. 923 01:05:16,916 --> 01:05:18,375 Da, bine. la revedere. 924 01:05:18,500 --> 01:05:20,375 Ai grijă, tată. la revedere. 925 01:05:29,583 --> 01:05:31,375 Te iau în două ore. 926 01:05:33,500 --> 01:05:36,375 De fapt, mă iei în doar o oră. 927 01:05:36,458 --> 01:05:38,291 Dar, orele tale sunt de două ore. 928 01:05:38,375 --> 01:05:41,041 Dar, există antrenament seara. 929 01:05:45,125 --> 01:05:46,250 Din nou vorbești de pregătire a armatei! 930 01:05:46,875 --> 01:05:49,541 Vidya a spus asta ai venit aici să înveți muzică. 931 01:05:50,625 --> 01:05:53,083 Antrenamentul armatei este foarte dur. Va fi greu pentru tine. 932 01:05:54,458 --> 01:05:56,666 De ce? Pentru că sunt fată? 933 01:05:56,958 --> 01:05:58,750 Nu acesta este motivul, Tanvi, te rog! 934 01:05:59,458 --> 01:06:01,333 Atunci, poate exista un singur motiv. 935 01:06:01,500 --> 01:06:03,666 Că, ești un om negativ, Colonel Raina! 936 01:06:03,750 --> 01:06:05,666 Nu este vorba despre asta fiind negativ sau pozitiv. 937 01:06:05,750 --> 01:06:07,625 Deci, de ce nu pot să mă alătur în armată? 938 01:06:08,041 --> 01:06:09,500 Tatăl tău era în armată. 939 01:06:09,583 --> 01:06:12,125 Ai fost în armată. Tata era și el în armată! 940 01:06:12,333 --> 01:06:14,291 Pot să mă alătur și eu. Simplu! 941 01:06:14,958 --> 01:06:15,791 Tanvi! 942 01:06:17,125 --> 01:06:19,208 Trebuie să începem practica. Grăbiţi-vă. 943 01:06:19,958 --> 01:06:21,916 Ei refuză să înceapă in lipsa ta. 944 01:06:22,208 --> 01:06:25,750 - Scuze! Azi sunt absent! - Dar, ești prezent. 945 01:06:25,833 --> 01:06:29,583 Nu pot să cânt azi, Raza Saab. Colonelul Raina m-a întristat! 946 01:06:29,833 --> 01:06:31,083 E un om negativ! 947 01:06:31,625 --> 01:06:33,500 Colonelul Raina este un om negativ! 948 01:06:35,000 --> 01:06:35,875 Ce sa întâmplat, domnule Raina? 949 01:06:35,958 --> 01:06:38,625 Mama spune, să stai departe de oamenii negativi! 950 01:06:39,250 --> 01:06:41,000 Nu vreau să vorbesc cu tine! 951 01:06:41,083 --> 01:06:44,000 Trebuie să mă alătur în armata indiană! E un om negativ! 952 01:06:44,083 --> 01:06:46,291 Fii rapid! Fii puternic! Fii ca furtuna! 953 01:06:48,250 --> 01:06:50,666 Colonelul Raina este un om negativ. Trebuie să mă alătur în armata indiană! 954 01:06:50,750 --> 01:06:52,958 Astăzi, cursul este anulat. 955 01:06:54,000 --> 01:06:56,875 mami! Mamă, întoarce-te! Întoarce-te! 956 01:06:56,958 --> 01:06:58,875 Nu gata! Acest lucru nu se face! 957 01:06:58,958 --> 01:07:00,541 Vreau să intru în armata indiană! 958 01:07:00,625 --> 01:07:03,875 Nu vreau să stau aici! Col Raina este un om negativ! 959 01:07:03,958 --> 01:07:06,250 E un om negativ! Nu vreau să stau aici! 960 01:07:11,791 --> 01:07:13,458 Nu vreau să stau aici! 961 01:07:42,916 --> 01:07:44,000 Vrei să mănânci ceva? 962 01:07:45,791 --> 01:07:47,916 Nu mi-e foame, colonele Raina. 963 01:07:48,083 --> 01:07:49,833 Nu vreau nimic! 964 01:07:51,625 --> 01:07:54,583 Tanvi, poți spune-mi "colonelul Raina" 965 01:07:56,250 --> 01:07:57,500 dar, eu sunt bunicul tău. 966 01:07:58,333 --> 01:08:00,041 Voi fi mereu de partea ta. 967 01:08:00,541 --> 01:08:03,333 Dar despre ce spui armata, asta nu se poate. 968 01:08:04,375 --> 01:08:07,000 Atunci, de ce nu l-ai oprit pe tata de la intrarea în armată? 969 01:08:12,708 --> 01:08:14,083 Samar era diferit. 970 01:08:14,250 --> 01:08:16,000 Dar, spune mama, Si eu sunt diferit. 971 01:08:16,750 --> 01:08:18,750 Sunt diferit, dar nu mai puțin! 972 01:08:32,666 --> 01:08:33,791 Tanvi. 973 01:08:34,666 --> 01:08:37,458 Nici măcar nu poți trece pragul ușii în mod corespunzător. 974 01:08:38,375 --> 01:08:40,000 Cum vei face antrenamentul armatei? 975 01:08:40,458 --> 01:08:41,875 Oprire ușă? 976 01:08:42,166 --> 01:08:43,708 Prag. 977 01:08:45,583 --> 01:08:47,916 colonel Raina, Nu pot trece ușa... 978 01:08:48,333 --> 01:08:51,791 Prag. - Pragul ușii, pentru că este un obstacol. 979 01:08:51,958 --> 01:08:54,541 Dar, o viață de armată este plin de obstacole. 980 01:08:54,833 --> 01:08:56,291 Cum le vei înfrunta pe toate? 981 01:08:56,583 --> 01:08:57,875 le voi înfrunta. 982 01:09:00,666 --> 01:09:04,041 Bine. În primul rând, treci acest obstacol 983 01:09:04,166 --> 01:09:07,416 atunci, ne vom gândi antrenamentul armatei. Bine? 984 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 - Înțeles. - Bine. 985 01:09:11,375 --> 01:09:12,125 Sta. 986 01:09:12,708 --> 01:09:14,000 Ușă-prag. 987 01:09:19,333 --> 01:09:20,250 Tanvi draga. 988 01:09:21,208 --> 01:09:24,833 Înainte de a urma antrenamentul fizic, este esențial să fii în formă fizică. 989 01:09:25,833 --> 01:09:27,291 Nu ai mâncat orice de dimineata. 990 01:09:27,750 --> 01:09:29,208 Să gătesc ceva pentru tine? 991 01:09:30,166 --> 01:09:34,208 mami! Mama spune, înainte de a începe ceva nou 992 01:09:34,333 --> 01:09:35,666 ar trebui să mâncăm ceva dulce. 993 01:09:36,041 --> 01:09:38,333 - Voi mânca budincă. - Bine, bine. 994 01:09:38,625 --> 01:09:40,416 - Fabricat din lapte de migdale. - Bine. 995 01:09:40,500 --> 01:09:41,416 Cu smochine. 996 01:09:43,041 --> 01:09:44,000 Smochine uscate. 997 01:09:45,291 --> 01:09:47,041 Nu cred că avem smochine în casă. 998 01:09:51,416 --> 01:09:53,416 - Îmi aduc portofelul. - Nu, am mai multe. 999 01:09:57,125 --> 01:09:58,541 - Du-te, du-te. - Bine. 1000 01:10:04,958 --> 01:10:06,416 Hai! Hai! Hai! Smochine! 1001 01:10:07,000 --> 01:10:07,791 Smochine uscate. 1002 01:10:13,750 --> 01:10:15,375 Oprirea ușilor. Nu. 1003 01:10:16,666 --> 01:10:18,333 Unu, doi, sari! 1004 01:10:20,791 --> 01:10:21,875 Cruce! 1005 01:11:15,666 --> 01:11:16,833 Bună, domnișoară. 1006 01:11:17,291 --> 01:11:18,375 Bună, Tigru. 1007 01:11:18,916 --> 01:11:22,208 Nivelurile de zahăr din corpul ei au scăzut pentru că nu mănânc toată ziua. 1008 01:11:22,541 --> 01:11:23,458 Deci, ea a leșinat. 1009 01:11:23,708 --> 01:11:26,291 Acest lucru s-a întâmplat din cauza ta insistenţa de a intra în armată. 1010 01:11:27,250 --> 01:11:29,583 Ei bine, ne vedem mâine, bine? Ai grijă. 1011 01:11:29,666 --> 01:11:31,541 Pa! Pa. Ai grijă. 1012 01:11:34,166 --> 01:11:37,833 Doctore, când o putem lua? 1013 01:11:38,250 --> 01:11:40,125 Ea poate pleca acum. Ea este bine. 1014 01:11:44,791 --> 01:11:45,625 colonel Raina. 1015 01:11:45,791 --> 01:11:47,958 Dacă aș fi trecut opritor corect? 1016 01:11:48,708 --> 01:11:49,750 Nu știu, Tanvi. 1017 01:11:50,500 --> 01:11:54,000 Când am venit, ai mințit inconștient în prag. 1018 01:11:56,000 --> 01:11:58,875 Bine, voi semna acte de externare, deci tu... 1019 01:11:59,791 --> 01:12:01,916 - Oh, Tanvi! - Glumind. 1020 01:12:03,083 --> 01:12:04,000 Amuzant, nu-i așa? 1021 01:12:04,750 --> 01:12:05,708 Eşti nebun! 1022 01:12:12,416 --> 01:12:14,916 Un nou lot a început la Academia Maiorului. 1023 01:12:15,125 --> 01:12:16,541 Deci, vor exista cazuri noi zilnic. 1024 01:12:16,625 --> 01:12:18,750 - Atât de adevărat. - Hei, este un doctor aici? 1025 01:12:19,875 --> 01:12:21,166 Pare un nou recrut. 1026 01:12:21,250 --> 01:12:22,791 - Ce sa întâmplat cu el? - Să vedem. 1027 01:12:23,416 --> 01:12:24,333 Lasă-mă să-ți văd mâna. 1028 01:12:27,000 --> 01:12:27,958 Pare o fractură. 1029 01:12:28,375 --> 01:12:30,500 Va fi mai întâi o radiografie, apoi, o ipsos. 1030 01:12:31,166 --> 01:12:33,916 Nu înțeleg, de ce fac ia admiterea la Academie? 1031 01:12:34,416 --> 01:12:36,291 Pentru că, dr. Rashmi Gulati... 1032 01:12:36,375 --> 01:12:39,083 dau 100% garanție pentru ștergerea SSB. 1033 01:12:39,208 --> 01:12:41,166 Nu este un antrenor, este un Spânzurat. 1034 01:12:41,250 --> 01:12:42,583 Pregătește-te pentru radiografie. 1035 01:12:58,166 --> 01:12:58,916 Este dureros? 1036 01:12:59,750 --> 01:13:00,666 Foarte! 1037 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 - Antrenorul tău este cu adevărat Yamraj? - Yamraj? 1038 01:13:04,833 --> 01:13:06,291 Uh, nu nu! 1039 01:13:07,541 --> 01:13:09,500 - Spânzurat? - Hmm. Da, spânzuratorule. 1040 01:13:09,583 --> 01:13:11,125 Da, e dur. 1041 01:13:11,916 --> 01:13:12,958 Care este numele? 1042 01:13:13,583 --> 01:13:14,375 Rajat. 1043 01:13:15,666 --> 01:13:16,708 - Rajat Dangwal. - Tsk! 1044 01:13:16,875 --> 01:13:19,125 Nu al tău, numele academiei. 1045 01:13:19,375 --> 01:13:20,708 Academia Majorului. 1046 01:13:22,583 --> 01:13:24,041 - Care este adresa? - Toată lumea știe. 1047 01:13:35,416 --> 01:13:37,333 Hei! Ce este? 1048 01:13:44,500 --> 01:13:45,458 Să mergem. 1049 01:13:49,125 --> 01:13:51,583 Băieți, ați venit de bunăvoie aici. 1050 01:13:52,875 --> 01:13:54,541 Deci, am să-ți spun asta pentru ultima dată. 1051 01:13:54,750 --> 01:13:57,958 Dacă cineva vrea să plece academiei, fă-o chiar acum! 1052 01:13:58,583 --> 01:13:59,666 domnule maior. 1053 01:13:59,833 --> 01:14:03,250 Există 206 oase în corp. Dangwal a rupt doar unul. 1054 01:14:03,500 --> 01:14:04,375 Al naibii de norocos. 1055 01:14:04,500 --> 01:14:06,291 Maiorul Kailash Srinivasan! 1056 01:14:11,958 --> 01:14:13,833 Dogra, cine dracu este ea? 1057 01:14:14,125 --> 01:14:15,250 Doar dă-o afară. 1058 01:14:15,333 --> 01:14:16,250 domnule maior. 1059 01:14:19,208 --> 01:14:19,625 - Buna ziua! - Ssh! 1060 01:14:19,708 --> 01:14:23,333 Există o singură cale de ieșire de aici și aceasta este selecția în SSB. 1061 01:14:23,541 --> 01:14:25,291 - Înțeles? - Da domnule! 1062 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 domnule maior! 1063 01:14:29,125 --> 01:14:30,166 Dogra! 1064 01:14:35,541 --> 01:14:37,375 Tu explicai drumul înapoi la ea? 1065 01:14:37,541 --> 01:14:38,291 De ce este încă aici? 1066 01:14:38,416 --> 01:14:41,375 Domnule, am încercat să o conving, dar, ea refuză să asculte. 1067 01:14:41,500 --> 01:14:42,875 - De ce? - E neclintită, domnule. 1068 01:14:43,250 --> 01:14:44,041 Adamant? 1069 01:14:44,375 --> 01:14:45,250 Încăpăţânat, domnule. 1070 01:14:47,750 --> 01:14:49,500 Da! ce vrei? 1071 01:14:50,333 --> 01:14:52,291 Vreau să intru în armata indiană. 1072 01:14:52,583 --> 01:14:54,791 Vreau să șterg SSB-ul. 1073 01:14:55,541 --> 01:14:59,083 Academia ta oferă un 100% garanție pentru ștergerea SSB, nu? 1074 01:15:00,375 --> 01:15:01,208 Coboară. 1075 01:15:01,958 --> 01:15:03,208 Poți să vii aici? 1076 01:15:05,000 --> 01:15:07,166 - Nu. - Bine, bine, vin. 1077 01:15:19,125 --> 01:15:20,125 Respira. 1078 01:15:20,625 --> 01:15:22,416 Mai spune și mama, respiră. 1079 01:15:23,000 --> 01:15:26,041 Dogra, fugi până la poligon. 1080 01:15:26,250 --> 01:15:27,125 domnule maior. 1081 01:15:29,833 --> 01:15:30,666 Poți să alergi așa? 1082 01:15:31,958 --> 01:15:32,791 Ca aceasta? 1083 01:15:42,833 --> 01:15:44,250 De ce naiba mai ești aici? 1084 01:15:44,500 --> 01:15:45,458 Du-te la tunsori! 1085 01:15:59,958 --> 01:16:00,958 Ai apă? 1086 01:16:06,208 --> 01:16:07,500 Îți place părul tău? 1087 01:16:07,666 --> 01:16:08,500 Da. 1088 01:16:08,791 --> 01:16:11,291 Mama spune, arăt ca un înger. 1089 01:16:12,208 --> 01:16:13,166 Acum, du-te taie-o. 1090 01:16:19,208 --> 01:16:21,583 Nu, nu, nu. Nu am nevoie de el. 1091 01:16:21,916 --> 01:16:22,666 Multumesc. 1092 01:16:23,791 --> 01:16:25,958 Nu poți merge corect în jos. 1093 01:16:26,291 --> 01:16:27,500 Nu te poți tunde. 1094 01:16:27,583 --> 01:16:28,791 Alergi ca o rață. 1095 01:16:29,208 --> 01:16:30,875 Armata nu are nevoie de oameni care aleargă ca niște rațe. 1096 01:16:31,166 --> 01:16:33,041 Au nevoie de oameni care poate alerga ca gheparzi. 1097 01:16:33,125 --> 01:16:35,666 Deci, mă vei învăța cum să fii ca un ghepard. 1098 01:16:38,750 --> 01:16:40,458 nu vreau pierd timpul cu tine. 1099 01:16:41,166 --> 01:16:42,875 Există și alte academii în acest domeniu. 1100 01:16:43,916 --> 01:16:44,750 Du-te acolo. 1101 01:16:46,000 --> 01:16:46,958 De ce eu? 1102 01:16:47,750 --> 01:16:50,166 esti cel mai bun, Maiorul Kailash Srinivasan. 1103 01:16:50,541 --> 01:16:52,375 Ofițer din armata indiană în retragere. 1104 01:16:52,458 --> 01:16:53,791 Beneficiar al Shaurya Chakra. 1105 01:16:53,916 --> 01:16:57,208 Încadrat în Garhwal Rifles la 22 februarie 1995. 1106 01:16:57,791 --> 01:17:00,125 Ai luptat în războiul Kargil iar apoi sa alăturat Brigăzii 102 1107 01:17:00,208 --> 01:17:02,250 și apoi, a devenit un războinic Siachen. 1108 01:17:02,583 --> 01:17:05,541 În 2010, tu, adică maiorul Srinivasan 1109 01:17:05,666 --> 01:17:07,166 un căpitan și șofer de camion 1110 01:17:07,250 --> 01:17:09,166 a avut un accident din cauza minei terestre. 1111 01:17:09,333 --> 01:17:12,333 Camion cu numărul 10C0998P. 1112 01:17:12,416 --> 01:17:13,916 Nimeni nu a supraviețuit în afară de tine, 1113 01:17:23,000 --> 01:17:23,958 De unde știi toate astea? 1114 01:17:24,791 --> 01:17:25,666 Chiar și numărul camionului? 1115 01:17:26,166 --> 01:17:28,083 Tata era și el în camionul ăla. 1116 01:17:28,166 --> 01:17:29,333 Tatăl tău? 1117 01:17:30,458 --> 01:17:31,291 Da. 1118 01:17:41,291 --> 01:17:42,416 Numele tatălui tău? 1119 01:17:42,625 --> 01:17:44,291 Căpitanul Samar Pratap Raina. 1120 01:17:45,333 --> 01:17:46,541 — Fiica mea, domnule. 1121 01:17:48,000 --> 01:17:49,208 — Ea este îngerul meu, domnule. 1122 01:17:54,916 --> 01:17:56,250 Ești fiica lui Sam? 1123 01:17:57,875 --> 01:18:00,916 „Când o vei întâlni, vei ști despre ce vorbesc, domnule. 1124 01:18:01,500 --> 01:18:02,458 — Care este numele ei? 1125 01:18:03,208 --> 01:18:04,000 Tanvi? 1126 01:18:08,708 --> 01:18:10,041 Vino mâine la antrenament. 1127 01:18:11,583 --> 01:18:12,833 Hmm, da. 1128 01:18:13,041 --> 01:18:14,083 Mulțumesc, domnule. 1129 01:18:14,583 --> 01:18:15,458 Jai Hind! 1130 01:18:28,541 --> 01:18:29,375 domnule. 1131 01:18:30,541 --> 01:18:32,166 Tata a fost curajos? 1132 01:18:34,583 --> 01:18:35,916 Da, a fost foarte curajos. 1133 01:18:37,666 --> 01:18:40,416 De unde ştiţi? Cum de esti asa de sigur? 1134 01:18:55,666 --> 01:18:56,750 Domnule! 1135 01:19:05,708 --> 01:19:07,541 Mergi înainte, căpitane! Vă rog! 1136 01:19:07,625 --> 01:19:09,208 Domnule! Domnule! 1137 01:19:09,291 --> 01:19:11,708 Mi-e rupt piciorul, căpitane! Mergi înainte! 1138 01:19:28,791 --> 01:19:30,708 Samar! 1139 01:19:38,875 --> 01:19:40,125 Era foarte curajos. 1140 01:19:41,333 --> 01:19:42,541 Pentru că mi-a salvat viața. 1141 01:19:45,541 --> 01:19:48,041 Căpitanul Samar Pratap Raina mi-a salvat viața. 1142 01:20:10,083 --> 01:20:11,375 Era foarte curajos. 1143 01:20:12,291 --> 01:20:14,666 Căpitanul Samar Pratap Raina mi-a salvat viața. 1144 01:20:17,375 --> 01:20:20,875 Fiecare persoană care poartă uniforma este curajos. 1145 01:20:22,583 --> 01:20:24,125 Samar a fost foarte curajos. 1146 01:20:24,625 --> 01:20:26,750 Din ultimii 15 ani, plantăm câte un copac fiecare 1147 01:20:26,833 --> 01:20:28,125 în numele acelor soldaţi 1148 01:20:28,250 --> 01:20:30,000 care și-au sacrificat viața pentru tara. 1149 01:20:30,750 --> 01:20:32,291 Jai Hind! 1150 01:20:40,291 --> 01:20:43,791 "Ochii mei sunt plini..." 1151 01:20:43,875 --> 01:20:47,375 „Cu lacrimi” 1152 01:20:48,291 --> 01:20:54,166 „Se închină în fața ta” 1153 01:20:54,750 --> 01:20:57,083 "Ce să..." 1154 01:20:57,458 --> 01:21:01,041 „Oferă ție” 1155 01:21:02,250 --> 01:21:04,708 „Tu ești Creatorul...” 1156 01:21:04,791 --> 01:21:08,541 „A pământului și a cerului” 1157 01:21:09,958 --> 01:21:15,333 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1158 01:21:16,083 --> 01:21:19,416 „Tu locuiești în mine” 1159 01:21:20,500 --> 01:21:24,416 „Mi-ai dat lumea înainte să pot întreba" 1160 01:21:24,791 --> 01:21:28,875 „Toți știți” 1161 01:21:29,166 --> 01:21:32,375 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1162 01:21:43,958 --> 01:21:49,666 "Hari Om... Hari Om" 1163 01:21:50,375 --> 01:21:54,250 "Hei! Bună! Cine sunt eu..." 1164 01:21:54,375 --> 01:21:57,375 „Știi totul” 1165 01:21:58,708 --> 01:22:00,708 "Dar, ce mai faci..." 1166 01:22:00,833 --> 01:22:06,125 „O, prietene, spune-mi despre tine” 1167 01:22:07,541 --> 01:22:11,541 „Cu mâinile încrucișate...” 1168 01:22:11,666 --> 01:22:15,333 "Nu am ce sa cer" 1169 01:22:15,541 --> 01:22:20,375 „În afară de fericirea ta... Nu-mi doresc nimic" 1170 01:22:20,458 --> 01:22:24,083 „Numai să te văd zâmbind” 1171 01:22:24,708 --> 01:22:28,625 „Mi-ai dat lumea înainte să pot întreba" 1172 01:22:28,708 --> 01:22:33,083 „Nu cauți niciodată nimic de la mine” 1173 01:22:33,500 --> 01:22:36,916 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1174 01:22:39,833 --> 01:22:43,250 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1175 01:22:44,041 --> 01:22:47,500 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1176 01:22:47,583 --> 01:22:51,375 „Hare Rama, Hare Krishna” 1177 01:22:51,875 --> 01:22:55,791 „Hare Rama, Hare Krishna” 1178 01:22:56,791 --> 01:23:00,666 "Ceea ce nimeni nu poate vedea..." 1179 01:23:00,750 --> 01:23:03,833 "Este vazut de tine" 1180 01:23:05,416 --> 01:23:08,916 "Ceea ce nimeni nu poate auzi..." 1181 01:23:09,000 --> 01:23:12,541 "Este auzit de tine" 1182 01:23:22,708 --> 01:23:26,833 „Care este adevărul... Ce este o minciună..." 1183 01:23:26,916 --> 01:23:30,833 „În sfârșit, cine aparține cui” 1184 01:23:31,083 --> 01:23:35,291 „Știu că știi Ce ne rezervă viitorul" 1185 01:23:35,416 --> 01:23:39,625 „Mulțumesc, mulțumesc Pentru fiecare moment" 1186 01:23:40,000 --> 01:23:44,625 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1187 01:23:48,416 --> 01:23:51,958 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1188 01:23:54,666 --> 01:23:56,541 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1189 01:23:56,625 --> 01:23:58,708 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1190 01:23:58,791 --> 01:24:00,791 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1191 01:24:00,875 --> 01:24:02,833 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1192 01:24:05,375 --> 01:24:07,000 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1193 01:24:07,416 --> 01:24:09,250 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1194 01:24:11,708 --> 01:24:13,625 „Mohana mea locuiește în inima mea” 1195 01:24:16,166 --> 01:24:19,291 „Necazurile devotaților tăi” 1196 01:24:19,375 --> 01:24:22,416 „Necazurile slujitorilor tăi” 1197 01:24:22,500 --> 01:24:25,625 "Te inchei intr-o clipa" 1198 01:24:26,083 --> 01:24:29,875 „Victorie pentru tine... Domnul universului" 1199 01:24:30,708 --> 01:24:34,000 „Victorie pentru tine... Domnul universului" 1200 01:24:34,666 --> 01:24:38,333 „Victorie pentru tine... O, Domnul meu" 1201 01:24:39,666 --> 01:24:42,708 „Necazurile devotaților tăi” 1202 01:24:42,958 --> 01:24:45,833 „Necazurile slujitorilor tăi” 1203 01:24:45,916 --> 01:24:49,000 "Te inchei intr-o clipa" 1204 01:24:49,750 --> 01:24:53,250 „Victorie pentru tine... Domnul universului" 1205 01:24:54,416 --> 01:24:58,166 „Victorie pentru tine... Domnul universului" 1206 01:24:58,250 --> 01:25:01,666 „Victorie pentru tine... O, Domnul meu" 1207 01:25:03,125 --> 01:25:06,416 „Necazurile devotaților tăi” 1208 01:25:06,500 --> 01:25:09,250 „Necazurile slujitorilor tăi” 1209 01:25:09,500 --> 01:25:12,583 "Te inchei intr-o clipa" 1210 01:25:13,708 --> 01:25:17,000 „Victorie pentru tine... Domnul universului" 1211 01:25:21,458 --> 01:25:22,708 Colonel Raina, grăbește-te! 1212 01:25:24,333 --> 01:25:25,916 Dar, unde mergem? 1213 01:25:26,125 --> 01:25:27,916 iti voi spune. iti voi spune. Vino. 1214 01:25:33,166 --> 01:25:34,291 O, o, o! 1215 01:25:35,291 --> 01:25:36,541 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1216 01:25:38,583 --> 01:25:40,375 Col Raina, ai bani? 1217 01:25:40,750 --> 01:25:41,625 Da, o iau. 1218 01:25:41,833 --> 01:25:42,833 Mulți bani. 1219 01:25:43,500 --> 01:25:44,500 huh? 1220 01:25:52,541 --> 01:25:54,000 Ce ai de gând să faci aici? 1221 01:25:54,958 --> 01:25:56,500 - Bună, unchiule. - Buna ziua. 1222 01:26:06,041 --> 01:26:06,875 Oh. 1223 01:26:07,333 --> 01:26:08,750 De ce esti te uiți la uniformele astea? 1224 01:26:09,000 --> 01:26:10,833 Nu caut, le verific. 1225 01:26:12,208 --> 01:26:13,833 Arată-mi setul complet, unchiule. 1226 01:26:14,791 --> 01:26:15,916 De ce le verifici? 1227 01:26:16,333 --> 01:26:18,333 Trebuie să mă raportez mâine dimineață, colonel Raina. 1228 01:26:18,416 --> 01:26:20,833 Raport? Cine trebuie să raporteze? 1229 01:26:21,291 --> 01:26:24,333 - Eu. Trebuie să raportez. - Unde trebuie să raportezi? 1230 01:26:24,666 --> 01:26:28,083 La Academia Maiorului, care garantează 100% selecție în SSB. 1231 01:26:29,250 --> 01:26:30,833 Care academiei maiorului? 1232 01:26:31,083 --> 01:26:33,375 Academia maiorului Kailash Srinivasan. 1233 01:26:33,875 --> 01:26:35,750 - Maiorul Kailash Srinivasan? - Vezi asta. 1234 01:26:35,833 --> 01:26:37,833 - Doar un minut. Nimic, du-te. - Bine, domnule. 1235 01:26:38,708 --> 01:26:41,125 Tanvi, nu cumperi orice de aici. 1236 01:26:41,708 --> 01:26:43,500 De ce? O să-mi cumperi pentru mine din alt magazin? 1237 01:26:43,583 --> 01:26:45,875 Nu-ți cumpăr nimic din orice magazin. 1238 01:26:46,791 --> 01:26:49,500 Oh, ți-ai uitat portofelul. am bani. 1239 01:26:49,583 --> 01:26:52,416 Nu, Tanvi. Nu ești niciunul cumpărând orice de aici 1240 01:26:53,000 --> 01:26:55,500 nici nu raportezi nicăieri, bine? 1241 01:26:56,000 --> 01:26:58,666 Dar, maiorul Srinivasan are m-a ales singur. 1242 01:26:58,750 --> 01:27:00,750 Nu-mi pasă cine te-a ales! 1243 01:27:01,333 --> 01:27:03,375 Nu raportezi nicăieri, ai înțeles? 1244 01:27:04,166 --> 01:27:06,375 Trebuie să merg acolo maine dimineata la antrenament. 1245 01:27:06,458 --> 01:27:08,166 Nu-mi pasă unde trebuie să mergi! 1246 01:27:08,666 --> 01:27:10,375 Nu mergi oriunde din nou! 1247 01:27:10,875 --> 01:27:11,916 Înţelege?! 1248 01:27:12,166 --> 01:27:14,625 Nu ai de gând mergi oriunde din nou! 1249 01:27:15,208 --> 01:27:16,458 - Amintește-ți asta! - Mami! 1250 01:27:16,541 --> 01:27:17,500 Ce este prostia asta?! 1251 01:27:17,666 --> 01:27:20,291 Atata copilarie! De ce te duci, „mamă, mamă”?! 1252 01:27:20,875 --> 01:27:22,666 De ce te duci, „mamă, mamă”? 1253 01:27:23,583 --> 01:27:24,416 huh?! 1254 01:27:24,916 --> 01:27:26,208 De ce te duci, „mamă, mamă”?! 1255 01:27:26,375 --> 01:27:27,916 - Mami! - Nu? 1256 01:27:28,625 --> 01:27:29,500 Ce?! 1257 01:28:07,250 --> 01:28:08,583 Venire! 1258 01:28:26,666 --> 01:28:27,625 Intră, domnule. 1259 01:28:34,416 --> 01:28:35,708 Ce se gătește, domnule maior? 1260 01:28:37,375 --> 01:28:39,708 Domnule, dumneavoastră... Vă rog să stați. 1261 01:28:39,791 --> 01:28:41,250 Nu am venit aici să stau. 1262 01:28:42,333 --> 01:28:44,166 Știi cine este Tanvi Raina, nu-i asa? 1263 01:28:44,708 --> 01:28:45,666 fiica lui Samar. 1264 01:28:45,875 --> 01:28:47,708 Ai primit-o la circ. 1265 01:28:48,958 --> 01:28:50,083 Pot să întreb, de ce? 1266 01:28:50,375 --> 01:28:51,875 Nu aveam de ce să spun nu, domnule. 1267 01:28:52,791 --> 01:28:54,000 Este autistă. 1268 01:28:54,083 --> 01:28:55,000 Știu, domnule. 1269 01:28:56,500 --> 01:28:59,625 Domnule, îi dau doar lui Tanvi șansa pe care o merită. 1270 01:28:59,958 --> 01:29:02,583 Știi că nu are nicio șansă în armata indiană. 1271 01:29:02,750 --> 01:29:04,958 Domnule, inimile noastre bat pentru armata indiană. 1272 01:29:05,166 --> 01:29:06,791 E foarte poetic, domnule maior. 1273 01:29:08,375 --> 01:29:09,750 Dar, adevărul este că ori ești 1274 01:29:09,833 --> 01:29:11,875 potolindu-ti vina prin dându-i admiterea 1275 01:29:12,541 --> 01:29:13,833 sau, milă de ea. 1276 01:29:15,708 --> 01:29:18,833 Domnule, nu voi lăsa orice rău îi vine. 1277 01:29:19,083 --> 01:29:20,291 Spune omul... 1278 01:29:21,625 --> 01:29:24,791 care l-a lăsat să moară pe tatăl lui Tanvi în fața propriilor ochi. 1279 01:29:28,083 --> 01:29:29,541 Domnule, a fost o anchetă 1280 01:29:30,791 --> 01:29:31,791 și, tu știi adevărul. 1281 01:29:35,875 --> 01:29:37,333 Nu-i da speranțe false, maiorule. 1282 01:29:38,125 --> 01:29:39,083 Vă rog. 1283 01:29:53,875 --> 01:29:57,833 Raza Saab, Tanvi poate să fi făcut un loc pentru armata indiană în inima ei 1284 01:29:59,541 --> 01:30:03,458 dar, știu foarte bine că există nici un loc pentru ea în armata indiană. 1285 01:30:03,916 --> 01:30:08,375 Conform regulilor, persoanele cu autism nu pot să fie recrutat în armata indiană. 1286 01:30:08,833 --> 01:30:10,708 Deci, oricât ar încerca ea 1287 01:30:11,250 --> 01:30:13,333 orice antrenament ar urma ea, stiu... 1288 01:30:13,750 --> 01:30:15,583 că armata indiană nu o va accepta. 1289 01:30:16,208 --> 01:30:18,875 Tată, nu-ți face griji pentru toate astea. 1290 01:30:19,458 --> 01:30:22,875 Imaginează-ți cât de puternică va fi devin în tot acest proces. 1291 01:30:23,041 --> 01:30:25,833 Dar... nu va fi atât de ușor. 1292 01:30:25,916 --> 01:30:27,750 De fapt, nu este deloc ușor. 1293 01:30:28,125 --> 01:30:31,166 Știu că nu este ușor. Si asa... 1294 01:30:32,708 --> 01:30:33,541 multumesc, tata. 1295 01:30:33,625 --> 01:30:34,833 'Mulțumesc foarte mult.' 1296 01:30:35,166 --> 01:30:37,291 — Adică, ai făcut minuni! 1297 01:30:37,958 --> 01:30:39,791 — Uită-te la transformare. 1298 01:30:41,875 --> 01:30:44,083 — Tată, îmi pare rău, trebuie să plec. 1299 01:30:45,083 --> 01:30:46,000 la revedere. 1300 01:30:46,666 --> 01:30:47,666 Bine. 1301 01:30:47,750 --> 01:30:48,791 Ai grijă. 1302 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 Tanvi. 1303 01:31:09,458 --> 01:31:11,333 Am să vin să te iau după antrenament. 1304 01:31:11,666 --> 01:31:13,083 Nu, voi veni. 1305 01:31:13,416 --> 01:31:15,791 Toată lumea poartă uniforme, și ești fără uniformă. 1306 01:31:18,541 --> 01:31:19,416 O clipă. 1307 01:31:24,583 --> 01:31:25,666 Uniforma ta. 1308 01:31:26,458 --> 01:31:27,416 Există și pantofi? 1309 01:31:29,375 --> 01:31:30,583 Sunt marimea mea? 1310 01:31:37,875 --> 01:31:39,000 Mulțumesc, Gra- 1311 01:31:43,041 --> 01:31:44,208 Mulțumesc, colonel Raina. 1312 01:32:15,208 --> 01:32:16,500 Deci, în restul serviciilor 1313 01:32:16,583 --> 01:32:18,625 ei verifică dacă candidatul este cel mai bun sau nu. 1314 01:32:19,083 --> 01:32:21,000 Dar, în armată, nu cel mai bun candidat 1315 01:32:21,250 --> 01:32:23,041 dar, candidatul potrivit este selectat. 1316 01:32:23,416 --> 01:32:25,041 Și, pentru a deveni candidatul potrivit 1317 01:32:25,208 --> 01:32:27,000 pregătirea și munca în echipă sunt o necesitate. 1318 01:32:28,625 --> 01:32:30,416 Vei face doar ceea ce spunem noi. 1319 01:32:30,666 --> 01:32:31,833 Doar urmați ordinele. 1320 01:32:32,958 --> 01:32:34,875 - Sunt clar? - Da, domnule! 1321 01:32:36,333 --> 01:32:37,125 Bun. 1322 01:32:37,458 --> 01:32:39,041 - Atunci hai să continuăm cu cea de azi... - O întrebare, domnule. 1323 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 Da, cadet Tanvi? 1324 01:32:42,041 --> 01:32:44,125 - Cum m-ai numit? - Cadet Tanvi. 1325 01:32:46,541 --> 01:32:47,458 Imi place. 1326 01:32:47,750 --> 01:32:48,916 Bun. Care este întrebarea ta? 1327 01:32:49,541 --> 01:32:51,708 Pot să iau un caiet, te rog? 1328 01:32:51,791 --> 01:32:53,583 - De ce? - Pentru a face notițe. 1329 01:32:53,750 --> 01:32:55,041 Trebuie să respectăm ordinele, nu? 1330 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Este mai ușor de reținut. 1331 01:33:02,500 --> 01:33:04,291 Nu ai nicio sansa a face notiţe în teren. 1332 01:33:05,666 --> 01:33:07,291 Învață să faci notițe în mintea ta. 1333 01:33:07,541 --> 01:33:09,666 Acum, să trecem cu sarcina de astăzi! Mişcare! 1334 01:33:10,333 --> 01:33:11,875 - Cadet Tanvi! - Da, domnule. 1335 01:33:12,083 --> 01:33:14,166 - Doar scoateți praștia aia. Acum! - Da, domnule. 1336 01:33:23,875 --> 01:33:28,458 Domnule, ar trebui să-l tratăm pe Tanvi într-un mod moale sau diferit? 1337 01:33:28,666 --> 01:33:29,708 De ce diferit? 1338 01:33:29,958 --> 01:33:32,166 O vom face soldat la fel ca toți ceilalți. 1339 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 - Nu, domnule. ma gandeam... - Nu te gândi, Dogra. Merge. 1340 01:33:36,166 --> 01:33:37,125 Bine, domnule. 1341 01:33:37,750 --> 01:33:39,250 — De ce v-ați tuns băieți? 1342 01:33:39,416 --> 01:33:40,750 De ce, nu vrei să-l tai? 1343 01:33:41,125 --> 01:33:41,958 Nu. 1344 01:33:42,041 --> 01:33:43,291 Cum te vei alătura atunci în armată? 1345 01:33:44,250 --> 01:33:45,916 Ce faceți? Haide. 1346 01:34:05,375 --> 01:34:09,208 „Merg înainte cu viața” 1347 01:34:09,291 --> 01:34:10,166 Dogra! 1348 01:34:11,875 --> 01:34:15,750 „Îți va arăta o lume nouă” 1349 01:34:17,333 --> 01:34:21,458 „Fă loc pentru viață” 1350 01:34:23,833 --> 01:34:27,875 „Te va învăța să trăiești” 1351 01:34:30,000 --> 01:34:32,583 "Stai langa ea" 1352 01:34:33,750 --> 01:34:36,416 „Respiră adânc” 1353 01:34:37,791 --> 01:34:40,875 „Exprimă-ți sentimentele” 1354 01:34:41,958 --> 01:34:44,708 „După mulțumirea inimii tale” 1355 01:34:45,291 --> 01:34:47,250 "Imbratiseaza viata..." 1356 01:34:47,333 --> 01:34:50,791 „Cu brațele deschise!” 1357 01:34:51,125 --> 01:34:52,708 - Tanvi. - Da, domnule maior! 1358 01:34:53,375 --> 01:34:55,291 "Imbratiseaza viata..." 1359 01:34:55,416 --> 01:34:59,291 „Cu brațele deschise!” 1360 01:34:59,375 --> 01:35:03,416 „Te va îmbrățișa” 1361 01:35:03,500 --> 01:35:07,375 Comportamentul ecopraxic este unic caracteristică persoanelor cu autism. 1362 01:35:07,583 --> 01:35:11,208 Le permite să copieze pe cineva cu atâta perfecțiune 1363 01:35:11,291 --> 01:35:14,166 că nu poți spune dacă au a învățat de fapt comportamentul 1364 01:35:14,333 --> 01:35:16,833 sau, pur și simplu copierea unui individ. 1365 01:35:16,958 --> 01:35:20,416 „Inima bate rapid” 1366 01:35:20,875 --> 01:35:24,541 „Respirația este zdrențuită” 1367 01:35:24,833 --> 01:35:29,416 „Viața ia o nouă cale” 1368 01:35:30,833 --> 01:35:34,125 „Fă-ți o casă nouă” 1369 01:35:34,791 --> 01:35:38,041 „În inima ta” 1370 01:35:38,791 --> 01:35:44,125 „Lăsați în urmă pietrele de temelie” 1371 01:35:44,291 --> 01:35:46,750 Persoanele cu autism sunt hiper-concentrate. 1372 01:35:46,833 --> 01:35:48,416 Dacă se hotărăsc să facă ceva 1373 01:35:48,500 --> 01:35:51,500 nu e nimic pe lumea asta care îi poate abate din calea lor. 1374 01:35:52,041 --> 01:35:54,333 Dar, au nevoie de tipul de mediu potrivit. 1375 01:35:54,791 --> 01:35:58,750 Deci, dacă le pui într-un spatiu bine delimitat, bine organizat 1376 01:35:59,500 --> 01:36:01,625 pot de fapt excelează la locurile lor de muncă. 1377 01:36:08,625 --> 01:36:10,958 Ridicați-l cu ambele mâini. 1378 01:36:11,250 --> 01:36:12,916 Foarte bun. Folosește-ți picioarele. 1379 01:36:13,000 --> 01:36:14,250 Ridicați-l cu ambele brațe. 1380 01:36:15,125 --> 01:36:16,208 Tanvi! 1381 01:36:17,958 --> 01:36:19,500 Raza Saab, întoarce-te. 1382 01:36:20,041 --> 01:36:21,166 Aștept. 1383 01:36:24,750 --> 01:36:26,708 Tanvi, ești norocos Maiorul nu este aici astăzi. 1384 01:36:28,041 --> 01:36:29,750 - Înțeles? - Nu. 1385 01:36:30,875 --> 01:36:32,083 Explica-i-o. 1386 01:36:34,125 --> 01:36:35,375 Tanvi, domnule maior 1387 01:36:35,458 --> 01:36:36,125 ar fi fost furios. 1388 01:36:36,541 --> 01:36:37,375 - De ce? - O jumătate de oră pauză de prânz. 1389 01:36:40,291 --> 01:36:41,625 De ce ai venit aici? 1390 01:36:44,041 --> 01:36:45,500 am venit să văd 1391 01:36:45,916 --> 01:36:48,958 ce este atât de important, pentru care ai părăsit clasa mea. 1392 01:36:52,041 --> 01:36:53,416 Mi-e dor de tine, Tanvi. 1393 01:36:57,500 --> 01:36:58,708 Pot să-mi mănânc prânzul acum? 1394 01:36:59,250 --> 01:37:01,416 Dar, scuze, nu pot împărtăși. 1395 01:37:01,541 --> 01:37:03,541 Am nevoie de mai multă nutriție acum, nu? 1396 01:37:04,000 --> 01:37:06,250 Ei bine, nu am mâncat, dar... 1397 01:37:07,000 --> 01:37:07,833 Îmi pare rău. 1398 01:37:11,125 --> 01:37:13,416 Tanvi, îți amintești? în prima zi de curs 1399 01:37:15,041 --> 01:37:16,625 mi-ai pus o intrebare? 1400 01:37:18,000 --> 01:37:20,041 De ce rama de pe perete este goală? 1401 01:37:20,833 --> 01:37:22,250 Hmm. am făcut-o. 1402 01:37:22,416 --> 01:37:24,166 Am sperat mereu ca... 1403 01:37:25,916 --> 01:37:27,708 Voi avea atât de mult succes 1404 01:37:27,791 --> 01:37:30,125 că îmi voi agăța propria fotografie 1405 01:37:30,708 --> 01:37:32,708 cu acei maeștri ai muzicii. 1406 01:37:34,041 --> 01:37:35,250 Asta nu sa întâmplat. 1407 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Apoi, ți-am auzit vocea. 1408 01:37:43,333 --> 01:37:45,916 Și, mi-am dat seama că ceea ce nu am putut realiza 1409 01:37:47,333 --> 01:37:49,791 poate fi realizat de studentul meu 1410 01:37:50,000 --> 01:37:51,041 care esti tu. 1411 01:37:51,333 --> 01:37:53,708 Și voi pune fotografia ta acolo. 1412 01:37:57,208 --> 01:37:58,125 Multumesc... 1413 01:37:58,833 --> 01:37:59,666 prietene. 1414 01:38:00,916 --> 01:38:01,791 prietene? 1415 01:38:05,625 --> 01:38:06,750 Prietene. 1416 01:38:10,750 --> 01:38:13,125 Dar, asta nu se poate întâmpla acum. 1417 01:38:14,500 --> 01:38:16,458 Pentru că visul meu este armata. 1418 01:38:17,125 --> 01:38:18,666 Deci, nu-ți place să cânți? 1419 01:38:18,875 --> 01:38:21,125 Îmi place să cânt! 1420 01:38:22,041 --> 01:38:23,583 Dar, Raza Saab... 1421 01:38:24,208 --> 01:38:27,958 Nu voi primi o uniformă pentru că pot să cânt. 1422 01:38:28,750 --> 01:38:32,500 Dar da, pot să cânt chiar și după ce îmi iau o uniformă. 1423 01:38:35,416 --> 01:38:37,250 Da, dar, Tanvi... 1424 01:38:38,833 --> 01:38:41,625 ce se întâmplă dacă nu ești selectat în armată dintr-un motiv oarecare? 1425 01:38:45,375 --> 01:38:46,333 Raza Saab. 1426 01:38:47,083 --> 01:38:48,875 Simți și tu, precum colonelul Raina... 1427 01:38:49,166 --> 01:38:51,250 pe care nu pot sa o primesc ales în armată? 1428 01:38:52,541 --> 01:38:54,041 Pentru că sunt diferit? 1429 01:38:54,666 --> 01:38:55,791 Raza Saab. 1430 01:38:56,666 --> 01:38:57,916 eu sunt diferit. 1431 01:38:59,000 --> 01:38:59,958 Dar, nu mai puțin. 1432 01:39:01,583 --> 01:39:04,375 De aceea, tata obișnuia spune-mi Tanvi cel Mare. 1433 01:39:13,125 --> 01:39:14,333 Bine, mulțumesc mult. 1434 01:39:14,500 --> 01:39:16,208 Băieți, nu uitați să vă abonați. 1435 01:39:16,333 --> 01:39:17,791 Te văd. Închidere. 1436 01:39:18,500 --> 01:39:19,500 Ah! 1437 01:39:22,000 --> 01:39:23,125 Salutări, doamnă Karuna. 1438 01:39:23,958 --> 01:39:25,125 Salutări, Pratap. 1439 01:39:25,666 --> 01:39:28,583 Hei! Salut, salut! 1440 01:39:29,541 --> 01:39:30,875 Ești al naibii de în formă, nu? 1441 01:39:31,041 --> 01:39:31,833 Multumesc. 1442 01:39:33,083 --> 01:39:34,166 Ce mai faci, Mukund? 1443 01:39:34,291 --> 01:39:36,125 Nu-i rău! M-ai recunoscut! 1444 01:39:36,416 --> 01:39:38,375 Oricum, luați loc, vă rog. 1445 01:39:38,916 --> 01:39:40,500 - Face un duș. - Hmm. 1446 01:39:40,708 --> 01:39:43,541 Deci, ce se întâmplă? huh? 1447 01:39:44,750 --> 01:39:45,666 De obicei. 1448 01:39:47,000 --> 01:39:48,791 Ce faci, Mukund? 1449 01:39:49,041 --> 01:39:51,125 Max. Mă numesc Max. 1450 01:39:51,833 --> 01:39:53,625 Sunt un influent al rețelelor sociale. 1451 01:39:54,375 --> 01:39:56,791 Bunico, cum se numește mânerul meu? 1452 01:39:56,875 --> 01:39:58,333 Viață maximă. 1453 01:39:58,625 --> 01:40:00,083 Viață maximă! 1454 01:40:00,166 --> 01:40:01,416 Nu uita să urmărești, bine? 1455 01:40:02,500 --> 01:40:03,625 Foarte interesant. 1456 01:40:03,708 --> 01:40:05,208 Nu te uita la videoclipurile lui, Pratap. 1457 01:40:05,750 --> 01:40:07,833 - Nu au deloc sens. - Oh, te rog! 1458 01:40:07,958 --> 01:40:11,125 Unchiule, voi trece un milion într-un an. 1459 01:40:11,333 --> 01:40:13,708 Un pachet de un milion într-un an? 1460 01:40:13,833 --> 01:40:15,625 Nu! Urmaritori! 1461 01:40:16,000 --> 01:40:18,041 Ce adepți? Unde? 1462 01:40:18,208 --> 01:40:19,458 Pe rețelele de socializare. 1463 01:40:20,083 --> 01:40:23,291 Oh, da. tot aud despre adepți și alte chestii. 1464 01:40:25,000 --> 01:40:26,250 Vezi cum e la noi... 1465 01:40:26,500 --> 01:40:29,625 tatăl meu era în armată, bunicul meu era în armată 1466 01:40:30,083 --> 01:40:31,333 asa ca am intrat si eu in armata. 1467 01:40:32,500 --> 01:40:33,791 Se numește tradiție de familie. 1468 01:40:34,625 --> 01:40:36,375 Ce tradiție de familie, unchiule? 1469 01:40:36,625 --> 01:40:38,458 Bănuiesc că este foarte exagerat. 1470 01:40:39,083 --> 01:40:39,958 Serios? 1471 01:40:40,083 --> 01:40:41,833 Bine, așteaptă. Vă voi da un exemplu. 1472 01:40:42,333 --> 01:40:44,416 - Uh, bunico! - Hmm? 1473 01:40:44,583 --> 01:40:46,541 Care este numele a tatălui lui Ranbir Kapoor? 1474 01:40:46,916 --> 01:40:48,000 Rishi Kapoor. 1475 01:40:48,833 --> 01:40:51,083 - Și, al bunicului său? - Raj Kapoor. 1476 01:40:51,208 --> 01:40:53,250 Fratele lui era Shammi Kapoor. 1477 01:40:53,375 --> 01:40:55,500 Și celălalt a fost Shashi Kapoor. 1478 01:40:55,958 --> 01:40:58,000 Sunt toți atât de frumoși! 1479 01:40:58,583 --> 01:41:00,208 Și, eu plec. 1480 01:41:01,208 --> 01:41:02,791 Nu pleca încă, Pratap. 1481 01:41:04,500 --> 01:41:06,125 Bine. Deci acum, spune-mi. 1482 01:41:06,666 --> 01:41:10,000 Bunica mea își amintește numele a întregii familii a unui superstar. 1483 01:41:10,083 --> 01:41:11,833 Le-a numit imediat pe toate. 1484 01:41:12,666 --> 01:41:15,333 Dar, în afară de bunicul meu, unchiul meu 1485 01:41:15,583 --> 01:41:18,166 și batalioanele lor, cate nume isi aminteste? 1486 01:41:18,500 --> 01:41:19,291 Ideea ta este? 1487 01:41:19,416 --> 01:41:23,000 Ideea mea este, de ce ar trebui să iau armata ca profesie? 1488 01:41:23,208 --> 01:41:25,291 Există și alte profesii care sunt mult mai profitabile. 1489 01:41:25,416 --> 01:41:27,791 Îmi vor da mult mai multă faimă, mult mai multi bani. 1490 01:41:30,708 --> 01:41:33,833 - Deci, faima și banii sunt totul? - Obvio! 1491 01:41:34,166 --> 01:41:35,750 Luați în considerare... o gumă de mestecat, bine? 1492 01:41:35,875 --> 01:41:37,541 Vezi pachetul de șeful de marketing 1493 01:41:37,625 --> 01:41:39,291 a unei MNC producătoare de gumă de mestecat 1494 01:41:39,541 --> 01:41:42,041 și, cea a unui soldat care își sacrifică toată viața. 1495 01:41:42,166 --> 01:41:43,291 Comparați doar cele două. 1496 01:41:46,375 --> 01:41:47,791 Vanzarea gumei de mestecat este... 1497 01:41:47,875 --> 01:41:50,416 mult mai plină de satisfacții decât salvează țara, omule! 1498 01:41:50,791 --> 01:41:53,000 Jos puștile! 1499 01:41:53,083 --> 01:41:54,166 Jai Hind! 1500 01:41:54,625 --> 01:41:55,541 Adică... 1501 01:41:56,083 --> 01:41:58,708 Scuze, nu spun că cu orice amărăciune. 1502 01:41:58,833 --> 01:42:00,291 Vă respect foarte mult, băieți. 1503 01:42:01,208 --> 01:42:04,291 Doar că, sunt rațional și nu emoțional. 1504 01:42:06,250 --> 01:42:08,083 Mă înscriu în armata indiană! 1505 01:42:08,458 --> 01:42:10,000 Jai Hind! 1506 01:42:10,375 --> 01:42:11,208 Max. 1507 01:42:12,083 --> 01:42:13,291 Suntem naționali. 1508 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Colonel. 1509 01:42:16,416 --> 01:42:17,250 Oh! 1510 01:42:20,958 --> 01:42:24,416 Mama a spus, Mukund a fost vă prezentăm pe Max. 1511 01:42:24,833 --> 01:42:26,833 Nu, mă bucur că l-am cunoscut pe Mukund. 1512 01:42:27,083 --> 01:42:29,041 Am o nouă perspectivă asupra vieții. 1513 01:42:29,125 --> 01:42:30,833 Sau, trăim o situație foarte limitată viata aici, in cantonament. 1514 01:42:32,000 --> 01:42:33,458 Unchiule, hai să facem un selfie? 1515 01:42:33,583 --> 01:42:35,416 - Dă, o voi lua. - Nu, nu, vino alături de noi. 1516 01:42:36,000 --> 01:42:37,083 Vino, vino, vino. 1517 01:42:37,208 --> 01:42:38,500 - Hmm. - Da. 1518 01:42:39,333 --> 01:42:41,125 - Zâmbește! Ah! - Ah! 1519 01:42:42,750 --> 01:42:44,250 Frumos! Vă mulțumesc, domnilor. 1520 01:42:44,333 --> 01:42:45,541 - O voi posta. - Ai grijă. 1521 01:42:45,666 --> 01:42:46,958 - Ne vedem! - Hmm. 1522 01:42:48,291 --> 01:42:49,250 sper... 1523 01:42:49,666 --> 01:42:52,208 Mukund nu te-a plictisit relatând filozofia lui de viață pentru tine? 1524 01:42:53,125 --> 01:42:54,041 Filozofie? 1525 01:42:54,958 --> 01:42:56,416 Nu am mai auzit cuvântul ăsta de secole. 1526 01:42:57,208 --> 01:42:59,125 Tanvi ar fi făcut-o a notat-o imediat. 1527 01:42:59,375 --> 01:43:02,041 Nu l-ai adus pe Tanvi? Cum evoluează antrenamentul ei? 1528 01:43:03,791 --> 01:43:05,750 Nu știu cum ea antrenamentul progresează. 1529 01:43:06,708 --> 01:43:08,208 Dar, astăzi, sunt sigur că... 1530 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 că Tanvi este pe drumul cel bun. 1531 01:43:14,208 --> 01:43:16,375 Mă bucur să te văd zâmbind după mult timp. 1532 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 Am ajuns la etapele finale ale pregătirii noastre. 1533 01:43:26,166 --> 01:43:28,500 Astăzi este cel mai mult sarcina provocatoare a antrenamentului. 1534 01:43:29,125 --> 01:43:31,666 Acest lucru va arăta cât de clar 1535 01:43:31,791 --> 01:43:32,958 strategia ta este. 1536 01:43:33,041 --> 01:43:35,666 Aceasta va arăta cum buna este rezistenta ta. 1537 01:43:35,791 --> 01:43:39,333 Și, cel mai important, cât de puternică este munca ta în echipă. 1538 01:43:39,416 --> 01:43:42,041 - Numele acestei sarcini este... - Cursa de șerpi! 1539 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 Noroc! Și acum, mișcă-te! 1540 01:44:43,416 --> 01:44:45,541 - Da! - M-ați lăsat în urmă, băieți! 1541 01:44:45,625 --> 01:44:47,250 - Felicitari! - De ce ai făcut asta? 1542 01:44:47,333 --> 01:44:49,083 M-ai lăsat în urmă. 1543 01:44:49,208 --> 01:44:50,916 - Cadeți, bravo! - Da, domnule! 1544 01:44:52,708 --> 01:44:54,916 - Ceva răni? - Nu, domnule! 1545 01:44:55,916 --> 01:44:59,083 Apoi, este timpul să anunțăm câștigătorii cursei șerpilor de astăzi. 1546 01:45:00,875 --> 01:45:02,125 Și, câștigătorul este... 1547 01:45:02,666 --> 01:45:04,166 Echipa B! 1548 01:45:07,500 --> 01:45:09,916 - Poți sărbători. - Yay! 1549 01:45:12,166 --> 01:45:13,583 O întrebare, domnule. 1550 01:45:13,708 --> 01:45:15,250 „Am trecut primul linia de sosire”. 1551 01:45:16,666 --> 01:45:18,000 — Atunci, de ce nu am câștigat? 1552 01:45:19,041 --> 01:45:20,666 Nu asta esti tu avea de gând să întrebe? - Hmm. 1553 01:45:21,166 --> 01:45:22,166 Hrănitor de minte. 1554 01:45:22,291 --> 01:45:24,583 Cred că, vrei să spui, cititor de minte. 1555 01:45:25,125 --> 01:45:26,875 Da, cititor de minte. 1556 01:45:27,541 --> 01:45:29,833 De ce nu am câștigat cursa, domnule? 1557 01:45:30,958 --> 01:45:31,750 Cadeți! 1558 01:45:31,916 --> 01:45:34,250 Două lucruri fac armata indiană mare. 1559 01:45:35,458 --> 01:45:36,416 Unul. 1560 01:45:36,541 --> 01:45:37,875 Conducem din față! 1561 01:45:39,416 --> 01:45:42,708 Și, în al doilea rând, noi niciodată lăsați partenerii noștri în urmă. 1562 01:45:44,000 --> 01:45:45,708 Nu-ți lăsa niciodată prietenul în urmă! 1563 01:45:45,916 --> 01:45:47,416 - Înțelegi? - Da, domnule! 1564 01:45:47,666 --> 01:45:48,916 - Kuldeep. - Da, domnule! 1565 01:45:49,000 --> 01:45:50,833 De ce nu ai făcut-o termina cu echipa ta? 1566 01:45:51,041 --> 01:45:52,041 Domnule, am rămas în urmă. 1567 01:45:52,458 --> 01:45:54,500 Și, băieți, l-ați lăsat în urmă! 1568 01:45:56,208 --> 01:45:57,125 Nu! 1569 01:45:58,208 --> 01:45:59,000 Vreodată! 1570 01:46:00,708 --> 01:46:02,166 Lasă-ți prietenul în urmă... 1571 01:46:03,291 --> 01:46:05,000 și așteptați-vă să câștigați cursa. 1572 01:46:08,333 --> 01:46:10,375 o seara buna, și, du-te să sărbătorești. 1573 01:46:10,833 --> 01:46:12,041 Yay! 1574 01:46:20,250 --> 01:46:22,750 Nu lăsa niciodată un prieten în urmă. 1575 01:46:25,333 --> 01:46:27,000 Nu lăsa niciodată un prieten în urmă. 1576 01:46:28,000 --> 01:46:29,083 Mâine este Balul Armatei. 1577 01:46:29,416 --> 01:46:31,333 Te-a invitat și brigadierul Joshi. 1578 01:46:35,583 --> 01:46:37,083 Mă asculți? 1579 01:46:39,416 --> 01:46:41,166 Bine atunci, continua sa ascult muzica. 1580 01:46:41,250 --> 01:46:42,750 Bine, voi merge singur. 1581 01:47:18,583 --> 01:47:21,708 "Înainte! Înapoi!" 1582 01:47:22,541 --> 01:47:25,625 "Întoarce-te! Foarte bine!" 1583 01:47:30,791 --> 01:47:33,041 Tigru, de ce s-a oprit muzica? 1584 01:47:34,083 --> 01:47:35,375 Joacă-l, te rog. 1585 01:47:40,416 --> 01:47:41,791 „Înainte!” 1586 01:47:42,375 --> 01:47:43,458 „Fă-te înapoi!” 1587 01:47:44,416 --> 01:47:45,458 "Întoarceţi-vă!" 1588 01:47:46,083 --> 01:47:47,458 - "Foarte bun!" - Ți-am spus că o să cânte! 1589 01:47:48,291 --> 01:47:52,375 "Stânga, dreapta! Stânga, dreapta!" 1590 01:47:54,208 --> 01:47:57,250 „Trăiască armata!” 1591 01:47:57,833 --> 01:48:01,750 „Trăiască armata mea!” 1592 01:48:02,375 --> 01:48:05,375 „Trăiască armata!” 1593 01:48:05,750 --> 01:48:09,625 „Trăiască armata mea!” 1594 01:48:34,791 --> 01:48:36,333 Hei! Hei! 1595 01:48:38,833 --> 01:48:40,333 Hei! Hei! 1596 01:48:50,250 --> 01:48:53,458 "Atenție! În ușurință!" 1597 01:48:54,333 --> 01:48:57,375 "Începe parada! Salut!" 1598 01:48:58,208 --> 01:49:00,250 "Unu, doi! Unu, doi!" 1599 01:49:00,333 --> 01:49:02,291 "Sunteti unul! Sunteti toti!" 1600 01:49:02,416 --> 01:49:06,000 „Lăsându-ți pe cei dragi în urmă...” 1601 01:49:06,416 --> 01:49:10,083 „Renunțarea la casa copilăriei tale...” 1602 01:49:10,416 --> 01:49:14,000 „Ai mers înainte cu un zâmbet...” 1603 01:49:14,416 --> 01:49:17,791 „Ți-ai încălcat toate promisiunile” 1604 01:49:18,291 --> 01:49:22,208 „Singurul jurământ pe care l-ai depus... Este să mori pentru națiunea ta” 1605 01:49:22,416 --> 01:49:26,208 „Până la ultima ta suflare... Nu te vei opri" 1606 01:49:26,291 --> 01:49:30,625 „Fie ca vitejii războinici vezi victoria!" 1607 01:49:32,416 --> 01:49:35,833 „Trăiască armata!” 1608 01:49:35,916 --> 01:49:39,916 „Trăiască armata mea!” 1609 01:49:40,333 --> 01:49:43,625 „Trăiască armata!” 1610 01:49:43,833 --> 01:49:47,708 „Trăiască armata mea!” 1611 01:50:36,291 --> 01:50:39,666 „Stai drept! Privește cu mândrie!” 1612 01:50:40,250 --> 01:50:43,666 "Arata curaj! Pas inainte!" 1613 01:50:44,083 --> 01:50:46,291 — Continuă să mărşăluiască! 1614 01:50:46,416 --> 01:50:48,333 „Oare ce poate... Mergi înainte!” 1615 01:50:48,416 --> 01:50:51,875 „Fie că deserturile fierbinți...” 1616 01:50:52,416 --> 01:50:55,916 — Sau, vârfuri de gheaţă! 1617 01:50:56,250 --> 01:50:59,833 "Inimile sunt mereu aprinse..." 1618 01:51:00,375 --> 01:51:04,166 „Cu flacăra patriotismului!” 1619 01:51:04,375 --> 01:51:08,250 „Nimic nu te descurajează din calea ta!” 1620 01:51:08,333 --> 01:51:12,208 „Poți muri pentru națiunea ta!” 1621 01:51:12,291 --> 01:51:16,916 „Fie ca vitejii războinici vezi victoria!" 1622 01:51:20,041 --> 01:51:23,375 „Trăiască armata!” 1623 01:51:23,625 --> 01:51:26,791 „Trăiască armata mea!” 1624 01:51:27,708 --> 01:51:31,041 „Trăiască armata!” 1625 01:51:31,125 --> 01:51:34,583 „Trăiască armata mea!” 1626 01:51:35,041 --> 01:51:38,333 „Trăiască armata!” 1627 01:51:38,416 --> 01:51:41,750 „Trăiască armata mea!” 1628 01:51:42,250 --> 01:51:45,333 „Trăiască armata!” 1629 01:51:45,458 --> 01:51:48,833 „Trăiască armata mea!” 1630 01:51:50,291 --> 01:51:51,833 - Unu-doi-unu! - Foarte bun! 1631 01:51:51,958 --> 01:51:53,625 - Unu-doi-unu! - Continuă să te miști! 1632 01:51:53,708 --> 01:51:56,625 - Unu-doi-unu! Unu-doi-unu! - Hai, mai repede! 1633 01:51:57,000 --> 01:52:00,166 Unu-doi-unu! Unu-doi-unu! 1634 01:52:00,375 --> 01:52:03,500 Unu-doi-unu! Unu-doi-unu! 1635 01:52:03,875 --> 01:52:05,250 Haide, mișcă-te! 1636 01:52:21,791 --> 01:52:23,291 Raza Saab! 1637 01:52:27,208 --> 01:52:28,166 Tanvi! 1638 01:52:30,541 --> 01:52:32,541 Tanvi! Nu! 1639 01:52:32,750 --> 01:52:34,916 Tanvi, nu! Este o comandă! Stop! 1640 01:52:35,541 --> 01:52:36,666 Și, nimeni nu se mișcă! 1641 01:52:37,125 --> 01:52:38,666 Dar, el este prietenul meu! 1642 01:52:38,791 --> 01:52:41,166 - El este Raza Saab! - Tanvi, nu, Tanvi! 1643 01:52:41,500 --> 01:52:42,708 El este prietenul meu! 1644 01:52:42,791 --> 01:52:44,541 Nu te mișca, și este un ordin! 1645 01:52:45,166 --> 01:52:46,833 Nu, domnule maior! 1646 01:52:46,916 --> 01:52:48,125 Tanvi, nu! 1647 01:52:49,250 --> 01:52:50,458 Îmi pare rău! 1648 01:52:50,791 --> 01:52:51,958 Tanvi! 1649 01:52:53,416 --> 01:52:55,958 Raza Saab! Raza Saab, deschide ușa! 1650 01:52:56,041 --> 01:52:57,583 Deschide ușa, Raza Saab! 1651 01:52:58,750 --> 01:53:00,000 Raza Saab, sunt aici. 1652 01:53:01,083 --> 01:53:02,416 - Raza Saab! - Tanvi, Tanvi! 1653 01:53:02,500 --> 01:53:03,583 țin. 1654 01:53:06,041 --> 01:53:07,708 Raza Saab! Raza Saab. 1655 01:53:11,041 --> 01:53:12,208 Raza Saab, stai! 1656 01:53:13,458 --> 01:53:15,166 Prietenul lui Tanvi! Nu! 1657 01:53:15,666 --> 01:53:19,041 Nu se va întâmpla nimic, Raza Saab! Nu vă faceți griji! Deschide portbagajul! 1658 01:53:19,166 --> 01:53:21,916 Deschide portbagajul! Raza Saab, deschide-l! 1659 01:53:22,250 --> 01:53:24,208 Prietenul lui Tanvi, Raza Saab! 1660 01:53:26,750 --> 01:53:28,166 Nu lăsa niciodată un prieten în urmă! 1661 01:53:31,000 --> 01:53:34,458 Raza Saab, sunt aici. te voi salva. Vei fi bine! 1662 01:53:34,541 --> 01:53:36,791 Iţi promit! Raza Saab! 1663 01:53:38,125 --> 01:53:39,125 Raza Saab! 1664 01:53:53,041 --> 01:53:55,458 Tanvi, haide! Dă-mi mâna, Tanvi! 1665 01:53:55,708 --> 01:53:57,041 Haide, Tanvi! 1666 01:53:57,625 --> 01:53:58,458 Tanvi! 1667 01:54:00,125 --> 01:54:02,000 Dă-mi mâna ta! Haide! 1668 01:54:12,000 --> 01:54:12,916 Haide! 1669 01:54:43,750 --> 01:54:44,583 Tanvi! 1670 01:54:47,916 --> 01:54:48,875 Să vă binecuvânteze! 1671 01:55:13,708 --> 01:55:14,708 Opreste-te! 1672 01:55:14,791 --> 01:55:16,125 Am spus, oprește-te! 1673 01:55:17,833 --> 01:55:18,958 Opriți-vă, toată lumea! 1674 01:55:33,541 --> 01:55:34,583 Cadet Tanvi! 1675 01:55:35,916 --> 01:55:38,166 Ai stricat cel mai mult conducere importantă a armatei! 1676 01:55:39,083 --> 01:55:41,166 Dar, domnule, Tanvi a salvat viața cuiva. 1677 01:55:41,625 --> 01:55:43,083 Vorbește când i se vorbește! 1678 01:55:49,333 --> 01:55:50,541 De ce nu ai fugit? 1679 01:55:52,416 --> 01:55:53,666 De ce nu a fugit Dogra? 1680 01:55:55,333 --> 01:55:56,625 De ce nu a mai fugit nimeni?! 1681 01:55:57,791 --> 01:56:00,083 Cei care nu au alergat, va rog sa raspundeti la intrebare! 1682 01:56:00,750 --> 01:56:02,291 Pentru că, un ordin este un ordin, domnule. 1683 01:56:02,375 --> 01:56:03,458 Exact! 1684 01:56:08,625 --> 01:56:12,958 Dacă am dat un ordin, Aveam un motiv în spate. 1685 01:56:14,833 --> 01:56:18,875 Dar domnule, m-ați învățat, nu lăsa niciodată un prieten în urmă. 1686 01:56:19,750 --> 01:56:20,791 El este prietenul meu. 1687 01:56:21,416 --> 01:56:24,125 Am fi putut să-ți salvăm prietenul fara a-si asuma un risc. 1688 01:56:26,125 --> 01:56:27,250 Siguranta ta... 1689 01:56:28,000 --> 01:56:30,625 siguranța voastră a tuturor este responsabilitatea mea! 1690 01:56:34,541 --> 01:56:35,583 Te-am oprit, nu? 1691 01:56:36,916 --> 01:56:37,916 Nu am făcut-o?! 1692 01:56:40,041 --> 01:56:42,083 Ar fi trebuit să urmărești instructiunile mele! 1693 01:56:44,041 --> 01:56:47,291 Dar, nu ai făcut-o, si asta e indisciplina! 1694 01:56:47,458 --> 01:56:49,208 si, nu este loc aici pentru asta! 1695 01:56:52,291 --> 01:56:53,375 Cadet Tanvi! 1696 01:56:55,458 --> 01:56:56,666 Ești expulzat! 1697 01:57:02,125 --> 01:57:04,666 Dar domnule, ați spus că... 1698 01:57:05,250 --> 01:57:07,458 există o singură cale din academia ta. 1699 01:57:07,666 --> 01:57:09,333 Selecția în SSB. 1700 01:57:09,916 --> 01:57:12,916 Și am mai spus că pot sa te dau afara cand vreau eu. 1701 01:57:14,333 --> 01:57:17,625 - Dar, domnule... - Pleacă acum și asta e o comandă! 1702 01:57:18,375 --> 01:57:19,500 Da, domnule maior! 1703 01:57:39,500 --> 01:57:40,583 Lasă geanta! 1704 01:57:57,166 --> 01:57:58,041 Cadeți! 1705 01:57:58,875 --> 01:57:59,791 Înapoi la pământ! 1706 01:58:00,666 --> 01:58:01,875 Unu-doi-unu! 1707 01:58:02,375 --> 01:58:05,333 Unu-doi-unu! Unu-doi-unu! 1708 01:58:05,750 --> 01:58:08,750 Unu-doi-unu! Unu-doi-unu! 1709 01:58:09,083 --> 01:58:10,541 Unu-doi-unu! 1710 01:58:10,666 --> 01:58:12,208 Unu-doi-unu! 1711 01:58:12,291 --> 01:58:13,708 Unu-doi-unu! 1712 01:58:19,000 --> 01:58:20,583 Ți-am făcut o budincă specială. 1713 01:58:21,875 --> 01:58:22,791 Cu lapte de migdale. 1714 01:58:24,000 --> 01:58:24,958 Și, smochine. 1715 01:58:25,416 --> 01:58:26,166 Smochine uscate. 1716 01:58:36,333 --> 01:58:39,500 Întunericul care vine după ființă în lumină, se simte mai dens, maiore. 1717 01:58:41,250 --> 01:58:43,583 I-ai dat speranță și i-a smuls-o? 1718 01:58:44,208 --> 01:58:46,416 Am făcut ce era bine pentru Tanvi. 1719 01:58:47,291 --> 01:58:50,041 Ar fi putut Tanvi să salveze viața cuiva așa înainte? 1720 01:58:51,708 --> 01:58:56,250 În fiecare an, milioane de oameni aplică pentru armată și să fii respins. 1721 01:58:56,750 --> 01:58:58,708 Și, Tanvi va accepta și această respingere. 1722 01:59:00,125 --> 01:59:05,500 Dar, ea nu ar trebui să simtă că era oprit pentru că îi lipsește ceva. 1723 01:59:06,916 --> 01:59:08,458 Asta e gândul meu, domnule, și... 1724 01:59:08,666 --> 01:59:09,916 Samar avea dreptate. 1725 01:59:11,041 --> 01:59:12,458 Ea este Tanvi cel Mare. 1726 01:59:25,000 --> 01:59:27,833 Deci, asta este. 1727 01:59:28,500 --> 01:59:30,041 Ultima zi este aici. 1728 01:59:30,833 --> 01:59:33,750 Călătoria pe care am început-o acum nouă luni 1729 01:59:33,875 --> 01:59:36,791 este pe cale să ne ia la o piatră de hotar importantă. 1730 01:59:37,125 --> 01:59:39,666 Deschiderea de noi capitole ale WAF 1731 01:59:39,791 --> 01:59:42,625 sub conducerea și îndrumarea dumneavoastră. 1732 01:59:48,291 --> 01:59:50,416 Și, la această specială, și... 1733 01:59:51,250 --> 01:59:53,125 pentru mine, moment emoționant... 1734 01:59:53,458 --> 01:59:54,791 trebuie să mărturisesc 1735 01:59:54,916 --> 01:59:58,083 diferența dintre abordarea mea teoretică 1736 01:59:58,458 --> 02:00:00,208 și una practică. 1737 02:00:00,291 --> 02:00:02,083 Dr. Vidya Raina. 1738 02:00:02,208 --> 02:00:04,791 Durerea și efortul ea a luat în realizarea 1739 02:00:05,000 --> 02:00:06,916 De la supraviețuire la prosperitate 1740 02:00:07,583 --> 02:00:10,291 un program la fel de eficient așa cum arată astăzi. 1741 02:00:27,666 --> 02:00:31,833 Vidya m-a făcut să-mi dau seama importanța familiei 1742 02:00:32,000 --> 02:00:34,125 în viața celor cu autism. 1743 02:00:34,666 --> 02:00:37,375 Familia poate oferi un refugiu sigur. 1744 02:00:38,000 --> 02:00:41,041 Un sanctuar al iubirii și al acceptării 1745 02:00:41,333 --> 02:00:44,666 unde fiecare copil pot fi cu adevărat ei înșiși. 1746 02:00:44,750 --> 02:00:47,041 aș dori să invit Vidya pe scenă 1747 02:00:47,208 --> 02:00:49,708 sper să facem o mai bună discurs de finală decât al meu. 1748 02:00:49,833 --> 02:00:51,250 Te rog vino, vino, vino. 1749 02:01:00,541 --> 02:01:02,041 Vidya, totul bine? 1750 02:01:08,208 --> 02:01:10,416 Când am venit prima dată aici acum câteva luni 1751 02:01:13,416 --> 02:01:17,958 Îmi lăsasem inima înăuntru Lansdowne, India, cu fiica mea. 1752 02:01:18,208 --> 02:01:20,458 Și, pentru primele ori, a fost un... 1753 02:01:20,916 --> 02:01:23,333 era o voce în capul meu care tot spunea... 1754 02:01:23,416 --> 02:01:25,375 — Vidya, nu ar trebui am lăsat-o acolo”. 1755 02:01:25,708 --> 02:01:27,708 Bunicul lui Tanvi a dovedit... 1756 02:01:27,833 --> 02:01:29,791 că temerile mele au fost nefondate. 1757 02:01:29,958 --> 02:01:33,000 În India, nu știm multe despre autism. 1758 02:01:33,208 --> 02:01:35,625 Dar, cu siguranță știm multe despre grija. 1759 02:01:36,500 --> 02:01:38,291 Steffi, te rog poti reda videoclipul? 1760 02:02:13,083 --> 02:02:14,500 Doamnelor si domnilor... 1761 02:02:17,250 --> 02:02:20,000 te rog sa te intalnesti cu fiica mea, Tanvi Raina! 1762 02:03:42,166 --> 02:03:44,458 Acest decor este cu siguranță opera lui Tanvi. 1763 02:03:45,791 --> 02:03:47,875 De ce m-ai adus la Samar? 1764 02:03:50,125 --> 02:03:51,208 Tanvi e bine? 1765 02:03:52,208 --> 02:03:55,041 Ori de câte ori nu găsesc Tanvi oriunde în Lansdowne 1766 02:03:56,375 --> 02:03:57,625 ea este mereu aici. 1767 02:03:59,666 --> 02:04:02,041 I-ai spus că sunt vin azi, nu? 1768 02:04:02,666 --> 02:04:04,041 Da, i-am spus. 1769 02:04:05,208 --> 02:04:06,166 mami! 1770 02:04:35,708 --> 02:04:36,791 Bună, dragă. 1771 02:04:37,458 --> 02:04:38,666 Arăți frumos, mamă! 1772 02:04:39,208 --> 02:04:40,208 Și, arăți... 1773 02:04:42,583 --> 02:04:43,625 diferite. 1774 02:04:44,666 --> 02:04:47,125 Tanvi, de ce te-ai tuns? 1775 02:04:47,333 --> 02:04:50,208 Acesta a fost singurul lucru pe care l-am refuzat de făcut la academia domnului maior. 1776 02:04:51,583 --> 02:04:52,875 Astazi am facut si eu. 1777 02:04:53,916 --> 02:04:58,500 Acum, nimic nu poate veni între mine și visele mele. 1778 02:05:01,750 --> 02:05:02,875 Mi-ai fost dor de tine, mamă. 1779 02:05:03,500 --> 02:05:04,541 Și mie mi-ai fost dor de tine. 1780 02:05:07,125 --> 02:05:10,166 Obișnuiai să spui că ea nu înțelegeți emoția lipsei. 1781 02:05:10,791 --> 02:05:12,208 Mama nu știe totul. 1782 02:05:14,750 --> 02:05:15,666 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 1783 02:05:43,541 --> 02:05:44,500 nu sunt... 1784 02:05:46,666 --> 02:05:47,666 mai dependent. 1785 02:05:50,291 --> 02:05:51,250 Amuzant, nu-i așa? 1786 02:05:52,875 --> 02:05:53,958 Nu e amuzant, dar! 1787 02:05:55,125 --> 02:05:56,458 Permisiune de îmbrățișare? 1788 02:05:57,000 --> 02:05:57,750 Sigur. 1789 02:06:20,875 --> 02:06:23,750 - Fetița mea s-a schimbat. - Da. 1790 02:06:24,291 --> 02:06:25,708 Tanvi s-a schimbat. 1791 02:06:26,833 --> 02:06:28,000 Nu-i așa, colonele Raina? 1792 02:06:31,375 --> 02:06:33,458 Acum pot face orice, mamă. 1793 02:06:34,208 --> 02:06:36,416 Pot fi selectat și în SSB. 1794 02:06:36,583 --> 02:06:37,583 SSB? 1795 02:06:38,125 --> 02:06:39,250 Apari pentru SSB? 1796 02:06:39,458 --> 02:06:40,250 Desigur. 1797 02:06:40,416 --> 02:06:41,958 Știți deja, colonele Raina. 1798 02:06:43,083 --> 02:06:46,166 De ce... nu ai mâncat în toate zilele astea? 1799 02:06:46,666 --> 02:06:48,708 - Eram la dietă. - Nu? 1800 02:06:53,250 --> 02:06:55,166 Deci dacă nu sunt la cursurile domnului maior? 1801 02:06:55,500 --> 02:06:57,708 Trebuie să rămân în formă pentru SSB. 1802 02:07:08,916 --> 02:07:09,791 Ce acum? 1803 02:07:11,250 --> 02:07:12,166 Nu știu. 1804 02:07:19,708 --> 02:07:20,625 domnule maior. 1805 02:07:26,541 --> 02:07:27,875 Vă mulțumesc pentru întâlnire, domnule maior. 1806 02:07:29,208 --> 02:07:30,083 În largul meu. 1807 02:07:32,791 --> 02:07:34,458 Mă duc la SSB mâine. 1808 02:07:35,291 --> 02:07:37,541 M-ai antrenat pentru sarcinile fizice. 1809 02:07:38,000 --> 02:07:40,000 Dar, nu am putut înțelege chiar și de pe internet 1810 02:07:40,291 --> 02:07:42,041 ce cer ei la interviu. 1811 02:07:43,583 --> 02:07:44,750 Vreun sfat, domnule? 1812 02:07:45,916 --> 02:07:47,375 Cea mai mare putere a ta este... 1813 02:07:48,125 --> 02:07:49,083 onestitatea ta. 1814 02:07:51,083 --> 02:07:53,291 Orice răspuns pe care îl dai cu onestitate în interviu 1815 02:07:53,750 --> 02:07:54,833 va fi răspunsul corect. 1816 02:07:55,083 --> 02:07:56,166 Mulțumesc, domnule maior. 1817 02:08:00,416 --> 02:08:01,416 Și, Tanvi! 1818 02:08:04,000 --> 02:08:04,958 Da, domnule. 1819 02:08:05,291 --> 02:08:06,500 Frumoasă tunsoare, soldat. 1820 02:08:10,250 --> 02:08:11,250 Noroc. 1821 02:08:29,666 --> 02:08:30,958 Sunt nervos. 1822 02:09:37,208 --> 02:09:38,250 Nervos? 1823 02:09:38,666 --> 02:09:39,625 Prima dată? 1824 02:09:41,625 --> 02:09:42,500 De aceea. 1825 02:09:43,000 --> 02:09:44,041 Nu fiți agitat. 1826 02:09:44,375 --> 02:09:45,458 Totul este foarte simplu. 1827 02:09:46,333 --> 02:09:47,916 Va fi un ofițer superior înăuntru 1828 02:09:48,416 --> 02:09:49,833 și, niște ofițeri subalterni. 1829 02:09:50,416 --> 02:09:52,541 Și, va exista si un psihanalist. 1830 02:09:52,708 --> 02:09:55,041 Ea va sta în liniște și va observa. 1831 02:10:04,750 --> 02:10:06,958 - Pot să intru, domnule? - Intră. 1832 02:10:13,458 --> 02:10:14,750 Bună dimineața, tuturor. 1833 02:10:15,375 --> 02:10:16,500 Tanvi Raina. 1834 02:10:17,083 --> 02:10:18,208 Ai avut părul lung? 1835 02:10:18,291 --> 02:10:20,458 Da. Mama obișnuia să spună... 1836 02:10:22,375 --> 02:10:23,541 Ce a spus mama? 1837 02:10:24,125 --> 02:10:27,208 Ea obișnuia să spună, cu părul lung, Arăt ca un înger. 1838 02:10:27,666 --> 02:10:28,916 Și, cu părul scurt? 1839 02:10:29,166 --> 02:10:32,041 Maiorul Srinivasan a spus: Arăt ca un soldat. 1840 02:10:32,125 --> 02:10:33,250 Jai Hind! 1841 02:10:37,250 --> 02:10:38,333 Luaţi loc. 1842 02:10:41,375 --> 02:10:42,666 Tanvi Raina. 1843 02:10:42,833 --> 02:10:46,375 Toți examinatorii au menționat onestitatea ta. 1844 02:10:47,416 --> 02:10:49,541 Care este cea mai mare slăbiciune a ta? 1845 02:10:50,875 --> 02:10:51,958 Clatite. 1846 02:10:53,041 --> 02:10:55,416 Nu în mâncare, în viață. 1847 02:10:56,666 --> 02:10:57,958 În personalitatea ta. 1848 02:10:59,250 --> 02:11:00,291 Bună întrebare. 1849 02:11:01,125 --> 02:11:03,958 Oamenii îmi spun adesea asta 1850 02:11:04,208 --> 02:11:08,583 cea mai mare slăbiciune a mea este că primesc confundat între bine și rău. 1851 02:11:08,875 --> 02:11:11,833 nu pot intelege ce este bine sau rău. 1852 02:11:12,000 --> 02:11:13,708 Dar, înțelegi diferența 1853 02:11:13,791 --> 02:11:15,833 între un inamic și un prieten, nu? 1854 02:11:17,041 --> 02:11:19,416 Ei bine, nu prea am un dușman. 1855 02:11:19,791 --> 02:11:21,458 Dar, cred că un inamic 1856 02:11:21,541 --> 02:11:24,250 nu se gândește la bunăstarea ta, și un prieten o face. 1857 02:11:24,958 --> 02:11:28,041 Deci, dacă îți comand a împușca un inamic 1858 02:11:29,708 --> 02:11:31,333 vei trage? 1859 02:11:32,791 --> 02:11:33,666 Nu, domnule. 1860 02:11:33,791 --> 02:11:36,875 Dar, în armată, ai să împuște inamicul, nu? 1861 02:11:36,958 --> 02:11:39,291 Domnule, în armată, nu trebuie doar să tragi. 1862 02:11:40,041 --> 02:11:42,916 Armata face alte câteva acte de vitejie. 1863 02:11:43,333 --> 02:11:45,625 Ca, dacă există vreodată o inundație sau un cutremur 1864 02:11:45,750 --> 02:11:48,708 este armata care salvează oamenii. 1865 02:11:49,291 --> 02:11:52,625 Dacă există o situație de război, vei trage, nu? 1866 02:11:52,958 --> 02:11:54,541 Războiul nu este bun, domnule. 1867 02:11:54,750 --> 02:11:56,833 Arată partea rea ​​a oamenilor. 1868 02:11:57,125 --> 02:11:58,375 Doar răspunde la întrebarea mea. 1869 02:11:58,750 --> 02:12:02,166 De fapt, nu m-am gândit despre asta atât de detaliat. 1870 02:12:03,083 --> 02:12:04,958 Nu este o glumă să te înscrii în armată. 1871 02:12:06,416 --> 02:12:09,000 Oamenii țării au încredere în noi 1872 02:12:09,333 --> 02:12:12,041 pentru a alege cel mai bun candidat pentru a le proteja. 1873 02:12:14,041 --> 02:12:15,375 Ar trebui să te gândești la asta. 1874 02:12:17,125 --> 02:12:18,083 Tanvi. 1875 02:12:18,166 --> 02:12:21,875 Dacă ai de ales mâncați mâncarea preferată în fiecare zi 1876 02:12:22,416 --> 02:12:23,958 știi, tip clătită... 1877 02:12:24,541 --> 02:12:27,958 sau, dacă aveți de ales să mănânci diferite alimente în fiecare zi 1878 02:12:28,416 --> 02:12:29,500 ce vei alege? 1879 02:12:29,583 --> 02:12:31,125 Prefer aceeași mâncare. 1880 02:12:31,583 --> 02:12:32,833 Mâncare vegană. 1881 02:12:34,041 --> 02:12:36,458 - Care este sportul tău preferat? - Sport. 1882 02:12:37,291 --> 02:12:38,916 Sunt interesat de sport 1883 02:12:39,250 --> 02:12:42,458 dar, nu-mi place învinge pe cineva pentru a fi fericit. 1884 02:12:45,333 --> 02:12:46,291 Domnule, acest candidat este autist. 1885 02:12:59,083 --> 02:12:59,958 Tanvi. 1886 02:13:00,666 --> 02:13:02,375 De ce vrei să te înscrii în armată? 1887 02:13:08,375 --> 02:13:09,500 Buna ziua? 1888 02:13:11,750 --> 02:13:14,000 Te-au chemat înăuntru. 1889 02:13:17,666 --> 02:13:18,666 colonel Raina. 1890 02:13:19,083 --> 02:13:19,833 domnule. 1891 02:13:19,916 --> 02:13:21,041 brigadierul Rao. 1892 02:13:22,458 --> 02:13:25,125 Nu sunăm membrii familiei de obicei. 1893 02:13:26,250 --> 02:13:28,291 Dar, aceasta este o situație specială. 1894 02:13:28,666 --> 02:13:31,833 Știi că Tanvi este diferit. 1895 02:13:33,458 --> 02:13:34,458 Da, domnule. 1896 02:13:34,791 --> 02:13:36,291 Știi și tu că... 1897 02:13:36,958 --> 02:13:38,666 conform regulilor, care sunt șansele ei 1898 02:13:38,750 --> 02:13:41,833 de a fi selectat în armata indiană. 1899 02:13:42,541 --> 02:13:43,458 Știu, domnule. 1900 02:13:43,833 --> 02:13:49,000 Apoi, în ciuda faptului că știam totul, de ce nu ai oprit-o? 1901 02:13:52,291 --> 02:13:54,750 Domnule, cum se poate opri cineva cineva care are un vis? 1902 02:13:54,916 --> 02:13:57,000 Domnule, sunteți seniorul meu. 1903 02:13:58,416 --> 02:14:00,250 Fără răspunsuri filozofice, vă rog. 1904 02:14:03,833 --> 02:14:08,625 Domnule, acum câteva luni, când Tanvi a venit la mine de la Delhi la Lansdowne 1905 02:14:10,375 --> 02:14:12,458 nu putea să lege nici măcar un șiret. 1906 02:14:13,833 --> 02:14:15,625 - N-a putut trece un opritor... - Prag. 1907 02:14:17,958 --> 02:14:20,041 Nu putea trece pragul. 1908 02:14:20,166 --> 02:14:22,458 Și astăzi, după calificarea tuturor etapelor 1909 02:14:22,541 --> 02:14:25,583 dă un interviu SSB aici în fața dumneavoastră, domnule. 1910 02:14:25,875 --> 02:14:28,166 Asta nu dovedește ce Ți-am spus mai devreme, domnule? 1911 02:14:30,041 --> 02:14:32,458 Cum poți opri pe cineva de a te ține de un vis? 1912 02:14:32,583 --> 02:14:34,416 L-ai întrebat vreodată pe Tanvi? 1913 02:14:34,833 --> 02:14:37,083 de ce vrea să intre în armată? 1914 02:14:37,541 --> 02:14:39,083 Este o tradiție de familie, domnule. 1915 02:14:39,666 --> 02:14:40,500 Tanvi. 1916 02:14:41,000 --> 02:14:42,750 Spune-i bunicului tău... 1917 02:14:44,000 --> 02:14:46,166 de ce vrei să te înscrii în armată. 1918 02:14:49,083 --> 02:14:50,833 Pentru a-i îndeplini visul tatălui. 1919 02:14:51,500 --> 02:14:54,125 Voia să meargă la Siachen și salut steagul indian, nu? 1920 02:15:01,208 --> 02:15:04,500 Și, doar armata indiană mă poate duce la Siachen. 1921 02:15:10,333 --> 02:15:11,500 Îmi pare rău, Tanvi. 1922 02:15:12,625 --> 02:15:15,375 Armata indiană nu poate te duce la Siachen. 1923 02:15:20,458 --> 02:15:24,250 Pentru că nu te poți înscrie în armată. 1924 02:15:28,583 --> 02:15:29,666 Dar, de ce? 1925 02:15:29,750 --> 02:15:31,375 Nu putem dezvălui motivele. 1926 02:15:31,916 --> 02:15:34,208 Dar de ce nu poți dezvăluie motivul, domnule Rao? 1927 02:15:34,458 --> 02:15:37,333 Pentru că regulile sunt reguli, Tanvi. 1928 02:15:38,291 --> 02:15:39,375 Îmi pare rău, domnule colonel. 1929 02:15:39,791 --> 02:15:42,250 Este ceva despre care, ar fi trebuit să-i spui demult. 1930 02:15:42,375 --> 02:15:44,958 Reactionezi ca si cum Armata indiană este nedreaptă cu ea. 1931 02:15:45,500 --> 02:15:46,541 Îmi pare rău, domnule colonel. 1932 02:15:47,166 --> 02:15:49,125 - Nu este personal. - Este personal, domnule. 1933 02:15:50,291 --> 02:15:51,375 Este personal! 1934 02:15:52,125 --> 02:15:53,791 Cu mulți ani în urmă, când m-am înrolat în armată 1935 02:15:53,875 --> 02:15:55,416 Ăsta a fost un motiv personal, domnule. 1936 02:15:56,375 --> 02:15:59,916 Sunt sigur că te-ai înrolat în armată si din motive personale. 1937 02:16:00,333 --> 02:16:02,000 Când fiul meu s-a sacrificat viața lui pentru țară 1938 02:16:02,083 --> 02:16:03,958 asta a fost si un motiv personal, domnule! 1939 02:16:04,875 --> 02:16:07,458 Toți cadeții în picioare afară să se alăture armatei 1940 02:16:07,541 --> 02:16:08,750 ai un vis personal! 1941 02:16:09,208 --> 02:16:11,041 Ca, Tanvi are un vis personal, domnule. 1942 02:16:13,708 --> 02:16:15,333 ca tine, Si eu ma gandeam ca... 1943 02:16:17,041 --> 02:16:18,250 Tanvi nu este normal. 1944 02:16:19,958 --> 02:16:21,250 Dar ea mi-a dovedit că am greșit. 1945 02:16:23,416 --> 02:16:25,166 Ea a dovedit că întreaga lume se înșeală! 1946 02:16:27,500 --> 02:16:31,125 Tanvi a dovedit că contrariul de normal nu este anormal! 1947 02:16:31,916 --> 02:16:33,333 De fapt, opusul normalului... 1948 02:16:34,250 --> 02:16:35,541 este extraordinar! 1949 02:16:36,000 --> 02:16:37,250 Ea este extraordinară! 1950 02:16:38,541 --> 02:16:40,250 Dar, am făcut o greșeală, domnule. 1951 02:16:42,541 --> 02:16:44,500 În loc de un ofițer de armată... 1952 02:16:46,166 --> 02:16:47,083 eu... 1953 02:16:48,708 --> 02:16:51,208 am început să mă gândesc ca un bunic, domnule! 1954 02:16:54,791 --> 02:16:58,750 Dar de ce nu mi-ai spus că vrei să mergi la Siachen pentru Samar? 1955 02:16:59,000 --> 02:17:00,916 Pentru că nu m-ai întrebat niciodată! 1956 02:17:02,083 --> 02:17:05,208 Tu mereu doar a tot încercat să mă oprească! 1957 02:17:08,375 --> 02:17:11,000 Mama nu ar fi trebuit să meargă în SUA! 1958 02:17:11,708 --> 02:17:14,208 Nu ar fi trebuit să vin la Lansdowne! 1959 02:17:15,083 --> 02:17:19,416 Nu ar fi trebuit să plec in camera lui tata! 1960 02:17:21,333 --> 02:17:25,041 nu ar fi trebuit am vizionat acele videoclipuri! 1961 02:17:26,750 --> 02:17:31,875 nu ar fi trebuit să mă gândesc de a-și îndeplini visul. 1962 02:17:32,583 --> 02:17:34,583 Acum, toată viața mea... 1963 02:17:34,708 --> 02:17:38,500 Întotdeauna voi simți asta Nu sunt o fiică bună! 1964 02:17:38,833 --> 02:17:42,333 Pentru că, nu am putut împlinește visul tatălui meu! 1965 02:17:44,541 --> 02:17:48,166 Voia să meargă la Siachen și salută steagul indian. 1966 02:17:50,166 --> 02:17:53,208 Acum, nu voi putea împlinește acel vis al lui! 1967 02:17:54,625 --> 02:17:55,583 Colonele, Raina! 1968 02:17:56,750 --> 02:17:59,750 Colonel Raina, el a fost tatăl meu! 1969 02:18:00,166 --> 02:18:02,708 Dar... dar, era și fiul tău! 1970 02:18:02,916 --> 02:18:06,750 Poti te rog... Te rog, colonele Raina... 1971 02:18:08,958 --> 02:18:10,375 Îmi pare rău, domnule. Ne scuzați. 1972 02:18:22,000 --> 02:18:23,750 Pentru prima dată în cariera mea... 1973 02:18:27,000 --> 02:18:29,250 Aș vrea ca regulile să nu fie reguli. 1974 02:18:38,083 --> 02:18:38,791 Draga mea. 1975 02:18:40,166 --> 02:18:41,541 Ce sa întâmplat înăuntru? 1976 02:18:42,416 --> 02:18:43,416 Să mergem. 1977 02:18:43,833 --> 02:18:44,708 Unde? 1978 02:18:45,666 --> 02:18:46,625 Siachen! 1979 02:20:29,875 --> 02:20:34,666 Ar trebui să plecăm, sau vom întârzia la Bana Post. 1980 02:20:35,083 --> 02:20:36,250 Bana Post? 1981 02:20:36,791 --> 02:20:39,708 Bana Post este cel mai înalt post militar la Siachen. 1982 02:20:40,041 --> 02:20:42,375 Este numit după Căpitanul Bana Singh, PVC. 1983 02:20:43,083 --> 02:20:44,166 Chakra Param Veer. 1984 02:20:44,458 --> 02:20:48,166 Dragă, ai vrut să vii la Siachen și salută steagul indian. 1985 02:20:48,250 --> 02:20:49,416 Ai făcut-o. 1986 02:20:49,541 --> 02:20:51,375 Aceasta este tabăra de bază a lui Siachen. 1987 02:20:51,875 --> 02:20:54,666 Postarea lui tata a fost la Bana Post in Siachen. 1988 02:20:55,416 --> 02:20:58,125 Trebuie să salut steagul la Bana Post. 1989 02:21:00,375 --> 02:21:02,291 Nu putem merge la Bana Post, dragă. 1990 02:21:03,625 --> 02:21:05,541 Doar armata este permis să meargă acolo. 1991 02:21:11,208 --> 02:21:16,083 Deci, m-ai adus la Siachen doar ca sa ajungi pana aici? 1992 02:21:16,916 --> 02:21:17,750 Da. 1993 02:21:19,041 --> 02:21:24,791 Un ofițer de armată pensionat nu te pot duce mai departe de asta. 1994 02:21:37,083 --> 02:21:38,458 Unde te duci, dragă? 1995 02:21:39,000 --> 02:21:39,916 Revenind. 1996 02:21:41,000 --> 02:21:42,000 Spre Delhi! 1997 02:21:52,916 --> 02:21:53,875 Da, domnule. 1998 02:21:54,083 --> 02:21:54,958 Copie. 1999 02:21:56,208 --> 02:21:56,958 Domnule, doar un moment. 2000 02:22:47,500 --> 02:22:51,125 Toată lumea vorbește despre tine interviu cu SSB. 2001 02:22:51,375 --> 02:22:52,500 Chiar și în Lansdowne. 2002 02:22:53,041 --> 02:22:54,958 mi-a spus brigadierul Rao ai fost genial. 2003 02:22:55,750 --> 02:22:58,416 Tot nu m-a ales în SSB. 2004 02:22:58,791 --> 02:23:00,041 Da, știu. 2005 02:23:02,083 --> 02:23:06,875 Fiecare obiectiv pare dificil până când faci primul pas. 2006 02:23:08,166 --> 02:23:11,166 Ai făcut primul pas venind aici. 2007 02:23:12,750 --> 02:23:13,791 colonel Raina. 2008 02:23:15,125 --> 02:23:18,125 Văzând-o pe a lui Tanvi onestitate și determinare 2009 02:23:18,583 --> 02:23:20,458 armata indiană a decis 2010 02:23:21,333 --> 02:23:25,041 pentru a-i oferi o șansă pentru a-și îndeplini visul tatălui ei. 2011 02:23:30,583 --> 02:23:34,208 Deci, ceea ce nu s-a mai întâmplat până acum, se va întâmpla acum! 2012 02:23:36,000 --> 02:23:37,291 O fată civilă 2013 02:23:38,000 --> 02:23:41,250 un caz special, va merge la Bana Post 2014 02:23:42,208 --> 02:23:44,250 pentru a saluta acolo steagul indian. 2015 02:23:51,208 --> 02:23:52,750 Pentru că, eu sunt diferit! 2016 02:23:53,708 --> 02:23:54,625 Dar? 2017 02:23:55,750 --> 02:23:57,041 Dar, nu mai puțin. 2018 02:24:08,375 --> 02:24:09,708 Mulțumesc, Tigru! 2019 02:24:10,541 --> 02:24:11,750 Domnişoară. 2020 02:24:13,458 --> 02:24:16,666 Tanvi, va trebui să devii un războinic Siachen să meargă acolo. 2021 02:24:17,166 --> 02:24:18,875 - Da! - Haide. 2022 02:24:19,375 --> 02:24:20,416 Du-te, pregătește-te. 2023 02:24:33,333 --> 02:24:35,666 Mamă, știi ce? 2024 02:24:35,958 --> 02:24:36,666 Ce? 2025 02:24:37,166 --> 02:24:38,916 Est sau Vest... 2026 02:24:41,958 --> 02:24:43,416 Bunicul este cel mai bun! 2027 02:24:58,666 --> 02:25:00,000 Permisiune de îmbrățișare? 2028 02:25:07,083 --> 02:25:08,333 bunicule! 2029 02:25:09,750 --> 02:25:11,208 Ești bunicul meu! 2030 02:25:11,875 --> 02:25:13,083 Îmi pare rău! 2031 02:25:13,375 --> 02:25:15,166 Nu mai ești colonel Raina! 2032 02:25:18,250 --> 02:25:19,583 Ești bunicul meu! 2033 02:25:32,750 --> 02:25:34,833 Emoțiile unei inimi... 2034 02:25:35,583 --> 02:25:40,416 cuvinte din inimă și lacrimi curgătoare nu trebuie reținut. 2035 02:25:43,541 --> 02:25:46,291 - Cine a scris asta? - Brigadierul Joshi. 2036 02:25:48,000 --> 02:25:51,208 - Și cei dinaintea asta? - Am făcut-o. 2037 02:25:54,541 --> 02:25:55,291 Multumesc. 2038 02:26:04,666 --> 02:26:07,916 „Nu mă voi opri, nu voi renunța, nu va obosi, continuați să mergeți înainte!" 2039 02:26:08,000 --> 02:26:11,875 „Toate dificultățile au dispărut!” 2040 02:26:11,958 --> 02:26:15,833 „Trebuie să urcăm cerul astăzi!” 2041 02:26:16,166 --> 02:26:20,166 „Toate visele s-au împlinit!” 2042 02:26:20,250 --> 02:26:24,000 "S-au potolit furtunile!" 2043 02:26:24,083 --> 02:26:28,541 „Lumea te salută!” 2044 02:26:28,791 --> 02:26:32,041 „Deși vârfurile se ridică sus...” 2045 02:26:32,541 --> 02:26:36,333 „Știi să zbori mai sus!” 2046 02:26:36,750 --> 02:26:40,333 „Cu inima plin de onestitate..." 2047 02:26:40,666 --> 02:26:44,375 — Ştii să lupţi! 2048 02:26:44,583 --> 02:26:48,416 „Odată ce inima este determinată... Nimic nu poate sta în cale" 2049 02:26:48,583 --> 02:26:52,375 „Nimic nu se poate sparge determinarea ta" 2050 02:26:52,541 --> 02:26:56,833 „Vei vedea victoria fiecare pas din calea ta!" 2051 02:27:00,583 --> 02:27:03,833 „Trăiască Tanvi!” 2052 02:27:04,125 --> 02:27:07,958 „Fie ca Tanvi al nostru să vadă victoria!” 2053 02:27:08,666 --> 02:27:11,916 „Trăiască Tanvi!” 2054 02:27:12,166 --> 02:27:16,000 „Fie ca Tanvi al nostru să vadă victoria!” 2055 02:27:34,708 --> 02:27:38,208 „Să se îndepărteze de ură...” 2056 02:27:38,666 --> 02:27:42,500 „Am învățat!” 2057 02:27:42,583 --> 02:27:46,208 „Sub același tricolor...” 2058 02:27:46,708 --> 02:27:50,333 „Ne unim cu toții!” 2059 02:27:50,666 --> 02:27:54,583 „Șofran, verde, alb! Culorile sunt multe" 2060 02:27:54,708 --> 02:27:58,333 „Focul ne curge prin vene Este unul și același" 2061 02:27:58,666 --> 02:28:03,291 „O, țara mea... Să fii învingător!” 2062 02:28:06,666 --> 02:28:10,000 „Trăiască Tanvi!” 2063 02:28:10,208 --> 02:28:13,958 „Fie ca Tanvi al nostru să vadă victoria!” 2064 02:28:14,666 --> 02:28:17,833 „Trăiască Tanvi!” 2065 02:28:18,208 --> 02:28:22,250 „Fie ca Tanvi al nostru să vadă victoria!” 2066 02:28:38,666 --> 02:28:42,500 „Cu curajul tău, Aceste distante..." 2067 02:28:42,666 --> 02:28:46,750 „Am traversat cerurile” 2068 02:28:46,958 --> 02:28:50,791 „Stelele sclipitoare În depărtare..." 2069 02:28:51,125 --> 02:28:55,125 „Am coborât pe uscat sa fiu cu tine" 2070 02:28:55,250 --> 02:28:59,125 „Inima este dusă înainte Cu curaj" 2071 02:28:59,583 --> 02:29:03,541 „O flacără nouă Luminează bătăile inimii" 2072 02:29:03,708 --> 02:29:07,458 „Tu ești tânărul acestei națiuni” 2073 02:29:07,875 --> 02:29:12,125 „Tu ești noul zori Al acestui neam!" 2074 02:29:13,875 --> 02:29:17,125 „Trăiască armata!” 2075 02:29:17,416 --> 02:29:21,333 „Trăiască armata mea!” 2076 02:29:21,916 --> 02:29:25,000 „Trăiască armata!” 2077 02:29:25,458 --> 02:29:29,250 „Trăiască armata mea!” 2078 02:30:23,375 --> 02:30:26,250 Jai Hind! 2079 02:30:40,833 --> 02:30:42,458 Acesta este un moment istoric! 2080 02:30:42,666 --> 02:30:44,208 Acesta este momentul victoriei 2081 02:30:44,291 --> 02:30:46,583 pentru spiritele umane și hotărârea! 2082 02:30:46,791 --> 02:30:50,416 Tanvi Raina a făcut-o ceea ce pentru alții părea imposibil. 2083 02:30:50,791 --> 02:30:52,083 O fata cu autism... 2084 02:30:52,166 --> 02:30:54,875 care s-a confruntat cu provocări la fiecare pas al vietii 2085 02:30:54,958 --> 02:30:56,833 a cucerit inimile 2086 02:30:56,916 --> 02:30:59,958 de ofiţeri de armată cu ea muncă asiduă, dăruire și onestitate. 2087 02:31:00,041 --> 02:31:02,208 Armata indiană, care are un cufăr 2088 02:31:02,291 --> 02:31:04,375 decorat cu medalii de curaj și curaj 2089 02:31:04,458 --> 02:31:07,000 are si inima plin de compasiune. 2090 02:31:07,083 --> 02:31:10,916 Tanvi Raina a realizat un unic palmares de a fi primul civil 2091 02:31:11,166 --> 02:31:13,500 sa ajunga la Posta Bana și salută Drapelul Național acolo. 2092 02:31:13,833 --> 02:31:15,666 Aparținând unei familii de militari 2093 02:31:15,750 --> 02:31:18,250 fata asta a trimis un mesaj părinților din întreaga lume 2094 02:31:18,500 --> 02:31:21,500 că unul trebuie să fie diferit a deveni special. 2095 02:31:21,625 --> 02:31:24,875 Astăzi, ea a devenit o inspirație strălucitoare 2096 02:31:25,166 --> 02:31:29,416 pentru copiii cu autism de peste tot țara și părinții lor. 2097 02:31:37,000 --> 02:31:37,875 Următorul. 2098 02:31:38,375 --> 02:31:41,333 Un latte cu lapte de migdale și o clătită. 2099 02:31:41,416 --> 02:31:43,083 Vă rugăm să-l serviți cald. 2100 02:31:43,166 --> 02:31:44,625 Imi place si calda. 2101 02:31:44,875 --> 02:31:45,833 Frumoasa comanda. 2102 02:31:46,166 --> 02:31:48,666 - Vrei ceva, bunico? - Da, apă. 2103 02:31:49,125 --> 02:31:50,750 Ea vrea H2O. 2104 02:31:52,916 --> 02:31:55,083 - Numele tău, te rog? - Tanvi. 2105 02:31:58,041 --> 02:32:00,125 - Nume frumos. - Mulţumesc. 2106 02:32:02,416 --> 02:32:05,791 De fapt, durează nouă luni pentru a ajunge pe Marte. 2107 02:32:05,875 --> 02:32:09,416 Distanța medie între Pământ și Marte este 2108 02:32:09,500 --> 02:32:12,958 o sută- o sută patruzeci de milioane de mile. 2109 02:32:23,791 --> 02:32:26,750 Vă rog să luați loc. Îți vom striga numele, Tanvi. 2110 02:32:28,958 --> 02:32:29,958 Haide. 2111 02:32:30,416 --> 02:32:32,500 Tanvi, tura ta s-a terminat. 2112 02:32:33,208 --> 02:32:34,208 Multumesc. 2113 02:32:38,458 --> 02:32:40,750 Cu prima mea plată de la Starbucks... 2114 02:32:40,833 --> 02:32:42,125 Cappuccino pentru mama 2115 02:32:42,208 --> 02:32:43,833 și, Americano pentru bunicul. 2116 02:32:43,916 --> 02:32:45,791 Ce dulce! Mulțumesc, dragă! 2117 02:32:46,541 --> 02:32:47,750 Permisiune de îmbrățișare? 2118 02:32:58,208 --> 02:32:59,416 Cum este Lansdowne? 2119 02:32:59,791 --> 02:33:01,000 Mi-e dor de Lansdowne. 2120 02:33:03,041 --> 02:33:05,791 Oamenii din Lansdowne Și mi-e dor de tine, Tanvi. 2121 02:33:06,333 --> 02:33:10,250 Bunicul a venit special din Lansdowne pentru programul tău muzical. 2122 02:33:11,416 --> 02:33:12,708 Mulțumesc, bunicule. 2123 02:33:33,083 --> 02:33:35,000 - O întrebare, bunicule. - Hmm? 2124 02:33:35,416 --> 02:33:37,500 Cum merg civilii pe Marte? 2125 02:33:39,125 --> 02:33:40,458 Cum se duc ei unde? 2126 02:33:40,958 --> 02:33:41,916 Spre Marte. 2127 02:33:42,000 --> 02:33:44,000 Mercur, Venus, Pământ, Marte, Jupiter, Saturn? 2128 02:33:44,083 --> 02:33:45,291 Acel Marte. 2129 02:33:47,666 --> 02:33:49,500 Vrei să mergi pe Marte? 2130 02:33:51,708 --> 02:33:52,958 Mă gândesc la asta. 2131 02:33:55,916 --> 02:33:57,041 Tanvi cel Mare! 2132 02:34:02,916 --> 02:34:05,583 „Unu, doi, unu” 2133 02:34:05,875 --> 02:34:07,250 „Îmi număr respirația” 2134 02:34:07,375 --> 02:34:10,083 „Unu, doi, unu” 2135 02:34:10,166 --> 02:34:13,750 "Mă înaintez. Iată-mă." 2136 02:34:13,958 --> 02:34:15,875 "Du-te..." 2137 02:34:16,041 --> 02:34:18,791 „Unu, doi, unu” 2138 02:34:18,916 --> 02:34:20,458 „Aleg o sută de căi”. 2139 02:34:20,541 --> 02:34:23,125 „Unu, doi, unu” 2140 02:34:23,625 --> 02:34:26,958 "Nu mă voi întoarce. Iată-mă." 2141 02:34:27,083 --> 02:34:29,791 "Du-te..." 2142 02:34:32,916 --> 02:34:37,416 „Nu intra în amintirile mele până te sun”. 2143 02:34:37,625 --> 02:34:41,583 „Nu mă uita fără să-mi spui”. 2144 02:34:41,833 --> 02:34:45,708 „Lăsați Wi-Fi-ul să rămână puternic între inimile noastre.” 2145 02:34:46,208 --> 02:34:48,541 "La revedere." 2146 02:34:48,625 --> 02:34:52,666 "La revedere." 2147 02:34:52,750 --> 02:34:55,333 "La revedere." 2148 02:35:13,416 --> 02:35:16,041 „Unu, doi, unu” 2149 02:35:16,166 --> 02:35:17,708 „Îmi număr respirația” 2150 02:35:17,791 --> 02:35:20,375 „Unu, doi, unu” 2151 02:35:20,541 --> 02:35:24,291 "Mă înaintez. Iată-mă." 2152 02:35:24,375 --> 02:35:28,000 "Merge..."