1
00:00:08,173 --> 00:00:11,095
...آنچه در قسمتهای قبل گذشت
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,274
فقط ده درصد، همین و بس، شرلی.
3
00:00:13,555 --> 00:00:17,176
این بهای صلحه، دیگه از این ارزونتر نمیشه.
4
00:00:17,450 --> 00:00:20,506
تو به جرم قتل چینو سانتانا بازداشتی.
5
00:00:20,531 --> 00:00:22,130
تو حق داری سکوت کنی.
6
00:00:22,155 --> 00:00:23,228
میدونی من کیام؟
7
00:00:23,253 --> 00:00:24,671
تکون نخور عوضی.
8
00:00:24,696 --> 00:00:25,873
مارکیز دانکن؟
9
00:00:25,898 --> 00:00:27,670
امشب غذای تمساحها میشه.
10
00:00:28,156 --> 00:00:29,220
شلیک نکن!
11
00:00:29,220 --> 00:00:30,731
هی، جیس!
12
00:00:30,756 --> 00:00:32,513
جیس اینجا نیست.
13
00:00:32,740 --> 00:00:34,428
اون مادرجنده از مُرده هم مُردهتره.
14
00:00:34,453 --> 00:00:36,163
زندگی عجب حرومزادهایه، نه؟
15
00:00:36,869 --> 00:00:37,957
لعنتی!
16
00:00:47,282 --> 00:00:53,282
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
17
00:00:53,676 --> 00:00:59,236
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
18
00:01:39,670 --> 00:01:42,220
برو کنار مادرجنده...
.ببخشید
19
00:01:46,231 --> 00:01:48,133
از سر راه گمشو اونور!
20
00:01:48,158 --> 00:01:49,700
پرنس!
چیه؟
21
00:01:49,710 --> 00:01:51,736
چه اتفاقی افتاده؟
چه خبره؟
22
00:01:52,588 --> 00:01:55,720
من... نمیدونم،
ولی الان میفهمم.
23
00:01:58,899 --> 00:02:00,726
هی، هالی همین الان
داره ماشینو روشن میکنه.
24
00:02:00,751 --> 00:02:02,926
تمومش کنین.
هرچی تو گاوصندوقه بیارین بیرون.
25
00:02:02,951 --> 00:02:04,700
همهچی.
آره، همشو بردار.
26
00:02:04,710 --> 00:02:06,101
دست دست نکنین...
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,290
اینا رو هم بندازیم؟
28
00:02:07,290 --> 00:02:08,740
مواظبشون باش.
29
00:02:08,740 --> 00:02:10,808
مرد حسابی، ممکنه با اینا خودتو زخمی کنی.
30
00:02:11,302 --> 00:02:12,812
یه جور دیگهس...
آخ، لعنتی!
31
00:02:12,837 --> 00:02:14,256
گرفتی چی میخوام بگم؟
32
00:02:14,281 --> 00:02:15,864
بیا، اینو بگیر.
باشه.
33
00:02:15,889 --> 00:02:17,059
لعنت بهش!
34
00:02:17,084 --> 00:02:18,683
دقیقا
همینو الان گفتم.
35
00:02:20,377 --> 00:02:21,695
سلام، بچهها.
36
00:02:22,013 --> 00:02:23,913
ممنون قربان.
بزن بریم.
37
00:02:37,244 --> 00:02:39,375
شماها با یه حرومزادهی
اشتباهی در افتادین، مگه نه؟
38
00:02:41,833 --> 00:02:43,447
زندگی عجب حرومزادهایه، نه؟
39
00:03:19,942 --> 00:03:22,012
.قیافتو که میبینم حالم بهم میخوره
40
00:03:24,757 --> 00:03:27,267
انگار جادهی آخرت به سر رسیده، سینت.
41
00:03:27,650 --> 00:03:31,805
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
،تفنگی رو که از ماشینت برداشتیم
42
00:03:32,486 --> 00:03:36,586
با گلولهای که تو بدن چینو پیدا کردیم
.مطابقت بدیم، اونوقت کارت تمومه
43
00:03:38,239 --> 00:03:39,926
.داشتی خوب پیش میرفتی
44
00:03:39,951 --> 00:03:40,999
گمشو.
45
00:03:41,455 --> 00:03:42,787
تلفن منو بدین.
46
00:03:42,812 --> 00:03:43,854
،وقتی من بگم
47
00:03:44,553 --> 00:03:45,787
.بهت میدنش
48
00:03:47,029 --> 00:03:48,244
،و الان، من میگم
49
00:03:49,250 --> 00:03:51,042
هیچ کوفتی بهت ندن.
50
00:03:51,564 --> 00:03:53,611
هر کسی حق یه تماس تلفنی رو داره.
51
00:03:54,115 --> 00:03:55,618
داری حقوقشو زیر پا میذاری؟
52
00:03:55,643 --> 00:03:57,799
.فضولی موقوف، بچه پولدار
53
00:03:58,627 --> 00:04:01,092
این رفتارهای از دماغ فیل افتاده
شاید تو آتلانتا جواب بده،
54
00:04:01,117 --> 00:04:02,430
ولی اینجا گیتر لیکه.
55
00:04:02,455 --> 00:04:05,008
ما آدمای عوضی مثل تو رو
.غذای تمساحها میکنیم
56
00:04:12,722 --> 00:04:14,056
چی اینقدر خندهداره؟
57
00:04:14,980 --> 00:04:16,164
خودت.
58
00:04:16,945 --> 00:04:19,735
وقتی وکیلهام کارشون با تو تموم شه
59
00:04:19,760 --> 00:04:21,954
و بقیه این دهاتیهای عوضی،
60
00:04:21,979 --> 00:04:23,599
احتمالا صاحب این شهر میشم.
61
00:04:23,624 --> 00:04:24,973
مال خودت.
62
00:04:25,321 --> 00:04:27,658
اینجا چیز دندونگیری نیست
.که بخوای داشته باشیش
63
00:04:27,683 --> 00:04:29,575
از جمله همین شغلِ از روی ناچاری.
64
00:04:29,600 --> 00:04:30,810
باور میکنم.
65
00:04:30,835 --> 00:04:34,026
تا اون موقع،
از این اقامت کوفتیت لذت ببر.
66
00:04:34,985 --> 00:04:36,287
حتما لذت میبرم.
67
00:04:54,678 --> 00:04:55,792
همینجا بمون.
68
00:04:58,230 --> 00:05:00,208
به هیچوجه. من باهات میام.
69
00:05:00,476 --> 00:05:01,530
چی؟
70
00:05:02,043 --> 00:05:05,016
کاری که الان میخوام بکنم خیلی
خطرناکه. همینجا بمون، باشه؟
71
00:05:05,041 --> 00:05:06,926
خب، پس چه خوب شد که اینو آوردم.
72
00:05:14,121 --> 00:05:15,173
بیا بریم.
73
00:05:20,857 --> 00:05:22,067
خوبه؟
74
00:05:26,099 --> 00:05:27,139
خوبه؟
آره.
75
00:05:27,164 --> 00:05:28,494
نزدیک بمون.
نزدیک بمون.
76
00:05:36,840 --> 00:05:38,009
لعنتی!
77
00:05:40,182 --> 00:05:41,372
فکر کنم مُردن.
78
00:05:41,397 --> 00:05:43,160
چی؟
فکر کنم مُردن.
79
00:05:43,185 --> 00:05:44,185
غیر ممکنه!
80
00:05:44,210 --> 00:05:45,361
پرنس.
81
00:05:46,116 --> 00:05:47,188
جیس!
82
00:05:47,502 --> 00:05:48,663
اون هنوز زندهست.
83
00:05:48,688 --> 00:05:50,962
اون هنوز زندهست!
اون هنوز زندهست!
84
00:05:51,361 --> 00:05:52,404
جیس!
85
00:05:52,429 --> 00:05:53,488
به زور.
86
00:05:54,696 --> 00:05:56,408
باید برسونیمش به بیمارستان.
87
00:05:56,433 --> 00:05:59,161
خوبی.
خوبی داداش.
88
00:05:59,611 --> 00:06:01,355
فقط نفس بکش.
فقط نفس بکش.
89
00:06:01,380 --> 00:06:04,082
نفس بکش، نفس بکش.
90
00:06:04,108 --> 00:06:06,319
از پسش برمیای.
تو از پسش برمیای.
91
00:06:09,323 --> 00:06:10,623
تو از پسش برمیای.
92
00:06:13,455 --> 00:06:16,315
عشق من، بهت افتخار میکنم.
93
00:06:16,340 --> 00:06:17,674
به من افتخار نکن.
94
00:06:18,130 --> 00:06:19,467
به ما افتخار کن.
95
00:06:20,182 --> 00:06:21,266
به سلامتی.
96
00:06:24,192 --> 00:06:25,823
با ده درصد از "دبلوز"
97
00:06:25,848 --> 00:06:27,835
خودمون سرنوشتمون رو رقم میزنیم، عزیزم.
.آره
98
00:06:27,860 --> 00:06:30,457
و بهت قول میدم، تو یکی دو سال آینده،
99
00:06:30,482 --> 00:06:31,932
همهاش مال ما میشه.
100
00:06:31,957 --> 00:06:32,957
نگاه کن.
101
00:06:32,982 --> 00:06:33,993
اوم.
102
00:06:34,018 --> 00:06:35,247
هوم.
103
00:06:37,053 --> 00:06:38,768
باورم نمیشه که
104
00:06:39,803 --> 00:06:42,785
من قراره بشم مدیر "میدنایت بلوز".
105
00:06:43,764 --> 00:06:45,008
بهتره که باورش کنی.
106
00:06:45,033 --> 00:06:47,315
در واقع، یه چیزی برات دارم.
107
00:06:48,820 --> 00:06:51,119
یه مدته که اینو نگه داشتهم.
108
00:06:51,144 --> 00:06:53,494
وای خدای من
دیگه لازم نبود برام چیزی بگیری.
109
00:06:53,519 --> 00:06:56,371
تو همین الان هم
بیشتر از لیاقتم بهم دادی.
110
00:06:56,396 --> 00:06:58,986
کاری لازم نیست بکنم
جز اینکه سیاهپوست بمونم و بمیرم، ولی...
111
00:07:03,801 --> 00:07:06,181
ببین، احتمالا وکیل باشه.
112
00:07:06,501 --> 00:07:08,939
ام، داره کاغذبازیهای فردا رو ردیف میکنه.
113
00:07:09,431 --> 00:07:10,493
یه لحظه صبر کن.
114
00:07:11,565 --> 00:07:12,635
.هی
115
00:07:15,665 --> 00:07:16,705
صبر کن.
116
00:07:21,059 --> 00:07:22,681
ژان، منم سینت.
117
00:07:25,430 --> 00:07:26,938
...گوش کن داداش، من الان
118
00:07:28,097 --> 00:07:29,665
دارم یه کاری با زنم انجام میدم.
119
00:07:29,690 --> 00:07:30,794
باید بعدا باهات تماس بگیرم.
120
00:07:30,819 --> 00:07:31,989
مرد حسابی، من تو زندانم.
121
00:07:32,014 --> 00:07:33,309
خداحافظ.
چی؟
122
00:07:39,956 --> 00:07:42,313
این تماس تلفنی برات 100 دلار آب خورد،
123
00:07:42,569 --> 00:07:43,932
منم پولمو میخوام.
124
00:07:43,957 --> 00:07:46,002
.مرد حسابی، پول کثیفتو میگیری
125
00:07:47,022 --> 00:07:48,150
.شب خوش
126
00:07:52,400 --> 00:07:53,608
قطعش کردی؟
127
00:07:54,523 --> 00:07:56,553
امشب همهاش مربوط به توئه، عزیزم.
128
00:07:58,848 --> 00:07:59,865
دایس.
129
00:08:03,765 --> 00:08:04,781
هی، مرد.
130
00:08:04,806 --> 00:08:06,674
یه عالمه گرفتاری با مادرم دارم.
131
00:08:07,710 --> 00:08:09,589
باید پیشش باشم.
اینجا چیکار میکنیم؟
132
00:08:09,614 --> 00:08:12,645
نه، دقیقا به همین خاطر باید اینجا باشی.
133
00:08:13,796 --> 00:08:16,835
باید اون آشغالهای
.همراه با فلوید رو از سرور پاک کنی
134
00:08:17,262 --> 00:08:19,220
دیگه نباید هیچ سرنخ اضافهای بمونه.
135
00:08:21,407 --> 00:08:22,462
.آره
136
00:08:22,947 --> 00:08:24,147
منظورتو میگیرم
137
00:08:24,172 --> 00:08:25,229
بریم سراغش.
138
00:08:29,834 --> 00:08:32,533
نه، نه، نه. خیلی
عقب رفتی. فقط باید...
139
00:08:34,623 --> 00:08:36,112
صبر کن، صبر کن، اونو میبینی؟
140
00:08:37,453 --> 00:08:38,510
صبر کن.
141
00:08:39,531 --> 00:08:40,695
چه مرگشه؟
142
00:08:41,556 --> 00:08:42,602
.هی
143
00:08:42,627 --> 00:08:44,810
یه نفر داره یواشکی از پشت "دبلوز" در میره.
144
00:08:44,835 --> 00:08:45,989
اون کیه؟
145
00:08:46,236 --> 00:08:48,049
نمیدونم.
بذار یه زاویه دیگه رو امتحان کنم.
146
00:08:53,773 --> 00:08:55,738
هنوز نمیتونم صورتشو ببینم،
147
00:08:56,538 --> 00:08:57,881
ولی اسلحه داره.
148
00:08:58,494 --> 00:08:59,883
زمانش کیه؟
149
00:09:03,507 --> 00:09:05,389
1:47
150
00:09:07,500 --> 00:09:10,617
تقریبا همون زمانیه
که جسد پیر رو پیدا کردیم.
151
00:09:12,570 --> 00:09:13,575
لعنتی.
152
00:09:14,387 --> 00:09:16,230
میدونی داری چی میگی، مگه نه؟
153
00:09:16,255 --> 00:09:17,278
آره.
154
00:09:17,975 --> 00:09:19,934
شاید پیر خودکشی نکرده باشه.
155
00:09:21,105 --> 00:09:22,619
احتمالا کشته شده.
156
00:09:28,615 --> 00:09:33,284
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
157
00:09:48,378 --> 00:09:49,422
حالت خوبه؟
158
00:09:52,308 --> 00:09:55,188
به نظر میاد... حالم خوبه؟
159
00:09:56,525 --> 00:09:57,583
نه.
160
00:09:58,201 --> 00:09:59,411
...اون زن
161
00:10:00,538 --> 00:10:01,872
.سرم کلاه گذاشت
162
00:10:01,897 --> 00:10:02,933
میدونم.
163
00:10:03,220 --> 00:10:04,551
میخوای چیکار کنم برات...؟
164
00:10:04,576 --> 00:10:05,813
به وکیلم زنگ بزن.
165
00:10:06,145 --> 00:10:08,079
.بهش بگو یه کار حسابی براش دارم
166
00:10:08,991 --> 00:10:10,015
باشه.
167
00:10:10,040 --> 00:10:11,525
همین الان رفت فرودگاه.
168
00:10:11,550 --> 00:10:14,480
برام مهم نیست
،وسط راه اینجا و تیمبوکتو باشه
169
00:10:14,505 --> 00:10:16,887
چون یه کار کوفتی براش دارم!
170
00:10:18,843 --> 00:10:20,299
واضح حرفمو رسوندم؟
171
00:10:21,159 --> 00:10:22,186
خیلی زیاد.
172
00:10:22,563 --> 00:10:26,083
شرلی دانکن، میخواد کثیف بازی کنه.
173
00:10:28,363 --> 00:10:31,042
ولی من کثیفترین حرومزادهی این بازیام.
174
00:10:53,413 --> 00:10:56,103
دکتر دیوید کوهن،
لطفا به بخش پذیرش مراجعه کنید.
175
00:10:56,376 --> 00:10:58,760
دکتر دیوید کوهن،
لطفا به بخش پذیرش مراجعه کنید.
176
00:10:58,785 --> 00:11:00,709
خیلی متاسفم
که این اتفاق داره میفته.
177
00:11:01,270 --> 00:11:02,839
کاری هست که از دستم بربیاد؟
178
00:11:04,043 --> 00:11:05,373
فقط همین که اینجایی.
179
00:11:06,416 --> 00:11:08,316
خوشحالم که اینجایی...
منم همینطور...
180
00:11:08,341 --> 00:11:10,496
هی، پرنس، چه مرگت شده داداش؟
کی این کارو کرده؟
181
00:11:10,957 --> 00:11:12,027
بیا اینجا.
182
00:11:13,827 --> 00:11:14,904
نمیدونم.
183
00:11:15,408 --> 00:11:16,972
ولی میدونی 20 تا از بچههامونو کشتن؟
184
00:11:16,997 --> 00:11:17,979
20 نفر؟
185
00:11:18,004 --> 00:11:20,572
تنها کسی که جون سالم به در برده
.جیسه. الان تو اتاق عمله، مرد
186
00:11:20,931 --> 00:11:22,241
لعنت بهش، مرد.
187
00:11:25,189 --> 00:11:26,378
لعنت به جیس، مرد.
188
00:11:26,765 --> 00:11:28,354
اون، مثل دوست واقعی منه.
189
00:11:29,597 --> 00:11:30,907
اگه بلایی سر جیس بیاد...
190
00:11:30,932 --> 00:11:32,588
میدونم، میدونم.
بهت قول میدم، من...
191
00:11:32,613 --> 00:11:33,631
میدونم.
پرنس.
192
00:11:33,656 --> 00:11:35,890
پرنس، تا شنیدم خودمو رسوندم.
خوبی؟
193
00:11:35,915 --> 00:11:36,915
...چی
194
00:11:37,976 --> 00:11:39,003
من...
195
00:11:39,368 --> 00:11:40,818
این دیگه چه کوفتیه؟
196
00:11:40,843 --> 00:11:42,293
تو دیگه کدوم خری هستی؟
197
00:11:42,318 --> 00:11:43,558
خودت دیگه کدوم خری هستی؟
198
00:11:43,583 --> 00:11:44,826
من دوست دخترشم.
199
00:11:45,296 --> 00:11:46,500
خودش خبر داره؟
200
00:11:46,525 --> 00:11:49,356
چون اون داره خیلی وقتشو
با من میگذرونه،
201
00:11:49,381 --> 00:11:51,025
و تو هیچوقت نبودی.
202
00:11:51,050 --> 00:11:52,070
آه، باشه.
ببین، ببین.
203
00:11:52,095 --> 00:11:54,058
تو دوست دختر قبلی من بودی، باشه؟
گوشوارههامو ...
204
00:11:54,083 --> 00:11:55,026
.خندهداره
205
00:11:55,051 --> 00:11:57,141
یه زمانی با هم بودیم، چرا الان
اینطوری رفتار میکنی؟ خودت که میدونی.
206
00:11:57,166 --> 00:11:58,238
چرا اینطوری رفتار میکنم؟
207
00:11:58,263 --> 00:11:59,904
آره. چی شده؟
چرا الان اینجایی؟
208
00:11:59,929 --> 00:12:01,106
اومدم اینجا که هواتو داشته باشم،
209
00:12:01,512 --> 00:12:03,890
ولی انگار یه جندهی جدید پیدا کردی
که این کارو برات بکنه.
210
00:12:03,915 --> 00:12:05,733
در ضمن،
هنوز کارمون تموم نشده.
211
00:12:06,115 --> 00:12:08,321
کار ما وقتی تموم میشه
که من بگم تموم شده.
212
00:12:08,346 --> 00:12:10,487
میخوای الان این بحثو باز کنی؟
.آره، میخوام. آره
213
00:12:10,512 --> 00:12:12,612
رفیقم داره رو تخت بیمارستان جون میده،
214
00:12:12,637 --> 00:12:14,442
اونوقت اومدی اینجا که
به دوست دخترم گیر بدی؟
215
00:12:14,467 --> 00:12:15,467
دوست دخترت؟
216
00:12:15,492 --> 00:12:16,492
آره!
خفه شو.
217
00:12:16,517 --> 00:12:17,690
شنیدی چی گفت.
دوست دخترت.
218
00:12:17,715 --> 00:12:19,055
جنده، آخرش تو هم میافتی رو تخت.
219
00:12:19,080 --> 00:12:20,375
هی، هی، هی!
با من بازی نکن.
220
00:12:20,400 --> 00:12:21,968
همین فکرو میکردم.
احمقِ دست و پا چلفتی.
221
00:12:21,993 --> 00:12:23,732
گورتو گم کن!
از جلو چشمام دور شو.
222
00:12:26,337 --> 00:12:27,444
اوم.
223
00:12:29,084 --> 00:12:30,541
دوست دخترِ سابقت، ها؟
224
00:12:31,431 --> 00:12:33,135
خودمم نفهمیدم یهو چی شد.
225
00:12:34,532 --> 00:12:36,776
داره خودش رو میکُشه
که دوباره با من باشه.
226
00:12:37,292 --> 00:12:38,772
تو خواستی اینجا باشه؟
227
00:12:38,797 --> 00:12:41,026
چون اگه دارم زیادهروی میکنم...
به هیچوجه!
228
00:12:41,465 --> 00:12:43,469
میخوام تو اینجا باشی، باشه؟
من اینجا بهت نیاز دارم.
229
00:12:43,494 --> 00:12:44,574
بابایی؟
230
00:12:45,393 --> 00:12:46,427
هی.
231
00:12:48,012 --> 00:12:49,440
تو اینجا چیکار میکنی؟
232
00:12:50,128 --> 00:12:51,254
من، ام...
233
00:12:52,323 --> 00:12:53,567
دستم آسیب دیده.
234
00:12:53,592 --> 00:12:54,797
این دیگه کدوم خریه؟
235
00:12:56,446 --> 00:12:58,780
ام، بابایی، بذار
دوستم رو بهت معرفی کنم.
236
00:12:59,066 --> 00:13:00,115
دوستت؟
237
00:13:00,966 --> 00:13:02,265
هی، اسم من پرنسه.
238
00:13:06,256 --> 00:13:07,456
آره، خب،
239
00:13:09,290 --> 00:13:11,582
میتونی منو بابای لورین صدا کنی.
240
00:13:12,293 --> 00:13:14,347
مامان میدونه تو اینجایی؟
آره.
241
00:13:15,050 --> 00:13:16,712
میدونه که تو توی اورژانسی؟
242
00:13:16,737 --> 00:13:18,266
نه.
هوم.
243
00:13:18,291 --> 00:13:20,260
من اینجام که از پرنس حمایت کنم.
244
00:13:20,875 --> 00:13:23,890
رفقاش امشب تو دردسر حسابی افتادن
.و اوضاع اصلا خوب نیست
245
00:13:23,915 --> 00:13:24,891
آه.
246
00:13:26,092 --> 00:13:27,567
خب، از شنیدنش متاسفم.
247
00:13:27,592 --> 00:13:29,761
چرا مامان نذاشت بدونم تو اینجایی؟
248
00:13:30,461 --> 00:13:33,213
.شاید خواسته تو و داداشت تمرکز کنین
249
00:13:33,238 --> 00:13:37,420
و حواستون فقط به این باشه
که واسه چی اینجایین.
250
00:13:39,014 --> 00:13:40,094
پرنس.
251
00:13:40,789 --> 00:13:43,337
این همه رنگ بنفش دیگه چیه؟
252
00:13:44,301 --> 00:13:45,514
رنگ مورد علاقهمه.
253
00:13:46,511 --> 00:13:47,629
رنگ مورد علاقه؟
254
00:13:49,192 --> 00:13:50,660
پرنس، بنفش.
255
00:13:52,840 --> 00:13:53,905
آره.
256
00:13:56,799 --> 00:13:59,266
هیچوقت به یه خوشگلِ قرتی اعتماد نکردم.
257
00:13:59,291 --> 00:14:00,370
بابا!
هی، هی، هی.
258
00:14:00,395 --> 00:14:01,835
اون قیافه رو واسه من نگیر.
259
00:14:02,129 --> 00:14:03,436
باید حرف بزنیم.
260
00:14:03,843 --> 00:14:05,861
این ادا اطوارا رو تمومش کن.
261
00:14:06,524 --> 00:14:07,591
پرنس.
262
00:14:07,616 --> 00:14:08,634
بچه ننه.
263
00:14:09,930 --> 00:14:10,956
.ببخشید
264
00:14:20,252 --> 00:14:21,355
نگاه کن.
265
00:14:23,648 --> 00:14:24,775
اوه.
266
00:14:25,205 --> 00:14:26,396
بقیهشون، ها؟
267
00:14:28,685 --> 00:14:30,098
باید بکشیمشون.
268
00:14:30,386 --> 00:14:32,216
همهشون رو.
269
00:14:34,435 --> 00:14:36,276
دختر، تو باید ریلکس کنی.
270
00:14:37,489 --> 00:14:39,024
ما که پول رو گرفتیم.
271
00:14:39,049 --> 00:14:42,189
همهی کوکائینها رو گرفتیم
و همهی اسلحهها رو، درسته؟
272
00:14:42,541 --> 00:14:44,191
بقیه رفقاشون رو هم کشتیم،
273
00:14:44,216 --> 00:14:45,937
و حتی نمیدونن کار ما بوده.
274
00:14:46,827 --> 00:14:48,507
کشتن حشریم میکنه.
275
00:14:49,091 --> 00:14:50,762
این که برای تو چیز خوبیه.
276
00:14:51,019 --> 00:14:52,008
واقعا؟
277
00:14:52,033 --> 00:14:54,096
آره عزیزم، خیلی هم چیز خوبیه.
278
00:14:55,484 --> 00:14:56,504
باشه.
279
00:15:02,338 --> 00:15:03,360
بریم.
280
00:15:06,468 --> 00:15:08,376
هنوز هیچی؟
نه.
281
00:15:09,013 --> 00:15:10,031
هیس.
282
00:15:10,056 --> 00:15:13,128
خب ببین، من و چند تا از بچهها
میخوایم بریم یه چیزی از ویلیز بخوریم.
283
00:15:13,153 --> 00:15:14,601
چیه، تو هم میخوای بیای؟
284
00:15:14,981 --> 00:15:16,762
آره.
پرنس چی؟
285
00:15:17,212 --> 00:15:19,182
میخوام براش
.یه ظرف مرغ و مخلفات بگیرم
286
00:15:19,207 --> 00:15:20,669
اون که خیلی حال و حوصله نداره بیاد.
287
00:15:20,920 --> 00:15:22,430
آره، منم زیاد دلم نمیخواد راستش.
288
00:15:22,455 --> 00:15:24,843
ولی دارم سعی میکنم ژان رو پیدا کنم.
289
00:15:24,868 --> 00:15:27,231
هی، عزیزم.
290
00:15:27,256 --> 00:15:28,736
این کیه؟
291
00:15:29,413 --> 00:15:30,753
هی، هی،
اون به ویک چاقو زد!
292
00:15:30,778 --> 00:15:32,378
وای لعنتی.
اسلحه داره!
293
00:15:32,403 --> 00:15:33,621
برو، برو!
294
00:15:33,646 --> 00:15:34,704
.بخواب رو زمین
295
00:15:38,051 --> 00:15:39,261
هی، باید بریم.
باید بریم.
296
00:15:39,286 --> 00:15:40,712
زود باش.
هی، اون... لعنتی.
297
00:15:46,252 --> 00:15:48,602
نه!
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
298
00:15:48,937 --> 00:15:50,024
نمیتونم نفس بکشم.
299
00:15:50,049 --> 00:15:51,399
هی، هی، هی، هی.
300
00:15:51,424 --> 00:15:52,501
خوبه، خوبه.
301
00:15:52,526 --> 00:15:53,556
زود باش.
302
00:15:53,581 --> 00:15:54,901
باید برات کمک بیارم، باشه؟
303
00:15:54,926 --> 00:15:56,122
باید بذاری کمکت کنم.
304
00:15:56,147 --> 00:15:57,154
نه.
305
00:15:57,920 --> 00:16:00,058
تو باید بری
و از اینجا دور شی.
306
00:16:00,083 --> 00:16:01,152
بهم قول بده...
307
00:16:01,177 --> 00:16:02,208
آره؟
308
00:16:02,720 --> 00:16:05,779
به رئیس بگو... متاسفم.
309
00:16:05,804 --> 00:16:07,214
بهش میگم.
310
00:16:08,071 --> 00:16:09,211
بهش میگم.
311
00:16:19,267 --> 00:16:20,547
عجب روز خوبیه امروز.
312
00:16:20,572 --> 00:16:22,880
میتونین همینجا رو امضا کنین.
313
00:16:24,470 --> 00:16:28,529
اوه، شرلی، برای شروع کار
.لحظه شماری میکنم
314
00:16:29,207 --> 00:16:31,151
اینجا خیلی پتانسیل داره،
315
00:16:31,176 --> 00:16:33,367
و من چند تا ایده برای "میدنایت بلوز" دارم
316
00:16:33,392 --> 00:16:34,637
که قراره بترکونه.
317
00:16:34,662 --> 00:16:37,632
لحظه شماری میکنم.
به نظرم الانشم خوب داره میترکونه.
318
00:16:37,991 --> 00:16:39,560
آره، خوبه.
319
00:16:39,859 --> 00:16:41,239
ولی باید قبول کنی که،
320
00:16:41,264 --> 00:16:43,894
به جز سالن اصلیِ قمارخونه،
یه کم قدیمی شده.
321
00:16:43,919 --> 00:16:45,809
قدیمی شده؟
باشه.
322
00:16:46,882 --> 00:16:50,122
خانم دانکن،
،همینجا رو امضا کنین
323
00:16:50,147 --> 00:16:51,423
و ما میتونیم، ام...
324
00:16:53,755 --> 00:16:55,725
مامان،
اون کاغذها رو امضا نکن.
325
00:16:55,750 --> 00:16:57,433
مارکیز؟
چیه؟
326
00:16:57,879 --> 00:16:59,026
چرا امضا نکنه؟
327
00:16:59,051 --> 00:17:00,686
من به قولم عمل کردم.
328
00:17:00,711 --> 00:17:01,834
هوم.
329
00:17:01,859 --> 00:17:03,973
خب، من که اینطوری نشنیدم.
330
00:17:04,386 --> 00:17:05,410
کلانتر کلی؟
331
00:17:05,841 --> 00:17:07,321
سینت تو خیابونها ول میگرده.
332
00:17:07,602 --> 00:17:08,674
چی؟
333
00:17:11,122 --> 00:17:12,273
چه مرگش شده؟
334
00:17:12,298 --> 00:17:14,093
شما دیشب دستگیرش کردین.
335
00:17:14,895 --> 00:17:18,445
من اونقدر اطلاعات دادم
که سینت رو واسه همیشه بندازن زندان.
336
00:17:18,470 --> 00:17:19,810
اون که هیچ پولی نداره.
337
00:17:19,835 --> 00:17:21,752
ولی یه وکیل لعنتی که داره.
338
00:17:22,036 --> 00:17:24,972
آخه چرا این مردک
باید تو خیابونها ول باشه، هان؟
339
00:17:42,973 --> 00:17:44,157
تو اینجا چیکار میکنی؟
340
00:17:44,779 --> 00:17:46,729
فکر میکردم خیلی
وقت پیشا از اینجا رفته باشی.
341
00:17:47,944 --> 00:17:50,447
شما سینت چارلز رو
بازداشت کردین، درسته؟
342
00:17:51,029 --> 00:17:52,073
درسته.
343
00:17:52,098 --> 00:17:55,040
با این حال، ساعت ملاقات
تا بعد از ظهر امروز امکانش نیست.
344
00:17:57,116 --> 00:17:58,767
من برای ملاقات نیومدم.
345
00:17:59,657 --> 00:18:01,417
اومدم وثیقه شو بذارم و آزادش کنم.
346
00:18:02,520 --> 00:18:03,660
آه.
347
00:18:04,724 --> 00:18:06,700
خبر دارین وثیقهاش چقدره؟
348
00:18:07,926 --> 00:18:09,090
بله.
349
00:18:10,223 --> 00:18:11,843
فکر کنم پول نقد قبول کنین، درسته؟
350
00:18:15,093 --> 00:18:17,997
تو چطوری تونستی
وثیقه سینت رو جور کنی؟
351
00:18:18,562 --> 00:18:20,404
اون به جرم قتل عمد بازداشته.
352
00:18:21,020 --> 00:18:22,179
کار سختی نبود.
353
00:18:22,952 --> 00:18:24,812
همونطور که خودتون میدونین، کلانتر،
354
00:18:24,837 --> 00:18:27,801
بدون مجوز قانونی
نمیشه ماشین مردم رو گشت.
355
00:18:27,826 --> 00:18:29,446
اگه مجوز نداشته باشین.
356
00:18:29,471 --> 00:18:32,080
پس اسلحهای که
،توی ماشین سینت پیدا کردین
357
00:18:32,408 --> 00:18:34,165
تو دادگاه قابل قبول نیست.
358
00:18:34,190 --> 00:18:35,773
من دلیل موجه داشتم.
359
00:18:35,798 --> 00:18:39,501
خب، قاضی پیترز اینطور فکر نمیکنه،
360
00:18:40,391 --> 00:18:41,547
پس...
361
00:18:42,757 --> 00:18:45,129
نمیخوام عجله کنم، ولی اگه فرصت کردین،
362
00:18:45,679 --> 00:18:48,588
میشه بهم اطلاع بدین چارلز کی آزاد میشه؟
363
00:18:48,872 --> 00:18:49,902
کلانتر؟
364
00:18:49,927 --> 00:18:51,088
بیارش.
365
00:19:04,310 --> 00:19:05,690
خیلی ممنون از لطفتون.
366
00:19:05,715 --> 00:19:09,000
خب، اگه سینت تو خیابونها
ول میگرده، حدس بزن چی میشه؟
367
00:19:09,025 --> 00:19:10,633
من هیچی رو امضا نمیکنم.
368
00:19:11,300 --> 00:19:12,640
توافق این بود که...
369
00:19:12,665 --> 00:19:14,669
میدونم توافق چی بود، شرلی.
370
00:19:15,694 --> 00:19:17,078
خودم درستش میکنم.
371
00:19:17,103 --> 00:19:19,127
پس تکلیف شغل من
بهعنوان مدیر چی میشه، ژان؟
372
00:19:19,633 --> 00:19:20,732
مدیر؟
373
00:19:21,506 --> 00:19:23,129
اوه، عزیزم، اون که منتفیه.
374
00:19:23,812 --> 00:19:24,974
ژان؟
375
00:19:24,999 --> 00:19:27,105
داری میبینی چه خبر کوفتی شده.
376
00:19:27,130 --> 00:19:28,982
بیا بریم خونه، زن.
377
00:19:29,007 --> 00:19:31,657
منم شبیه سیمون لعنتی به نظر میام؟
378
00:19:36,726 --> 00:19:40,251
ببینین بچهها،
من خودم اینو درست میکنم.
379
00:19:40,276 --> 00:19:41,330
اوم.
380
00:19:46,949 --> 00:19:48,299
یه گُهی بخور.
381
00:19:56,641 --> 00:19:57,899
اینو میتونی ببری.
382
00:19:58,957 --> 00:20:00,847
آه، خودکارت هم یادت نره.
383
00:20:06,803 --> 00:20:08,256
اون پسره اونجا...
384
00:20:08,796 --> 00:20:10,412
بذار یه چیزی بهت بگم، دختر جون.
385
00:20:11,806 --> 00:20:13,118
به درد تو نمیخوره.
386
00:20:13,735 --> 00:20:15,665
بابا، تو که اصلا نمیشناسیش.
387
00:20:15,690 --> 00:20:19,228
خب، ظاهرا دیدگاهت تار شده.
388
00:20:19,921 --> 00:20:21,269
باید بهم اعتماد کنی.
389
00:20:22,329 --> 00:20:26,129
پرنس فرشته نیست،
ولی از اون آدما نیست.
390
00:20:26,154 --> 00:20:27,921
دقیقا از همون آدمهاست!
391
00:20:28,356 --> 00:20:30,025
حالا میخوام به حرفم گوش کنی.
392
00:20:30,277 --> 00:20:31,438
به من نگاه کن.
393
00:20:32,401 --> 00:20:35,252
ازت میخوام که
.دیدنش رو تموم کنی، از الان
394
00:20:37,810 --> 00:20:38,869
،بابا
395
00:20:40,093 --> 00:20:42,012
،من خیلی دوسِت دارم
396
00:20:42,479 --> 00:20:44,473
ولی من یه زن بزرگ شدم.
397
00:20:44,498 --> 00:20:46,286
میتونم خودم تصمیم بگیرم.
398
00:20:46,311 --> 00:20:47,721
شاید.
مُرده!
399
00:20:48,407 --> 00:20:49,406
متاسفم.
400
00:20:49,431 --> 00:20:50,750
چته؟
تمام تلاشمو کردم.
401
00:20:50,775 --> 00:20:53,055
من فقط... خیلی زیاد بودن،
و چندتاشونو انداختم.
402
00:20:53,080 --> 00:20:54,767
ولی نمیدونستم باید چی...
403
00:20:54,792 --> 00:20:56,142
چی؟
اونا...
404
00:20:56,167 --> 00:20:58,123
داری چی میگی؟
هالی کجاست؟
405
00:20:59,243 --> 00:21:00,564
همینه که سعی میکنم بگم.
406
00:21:00,589 --> 00:21:02,083
خب بگو دیگه!
هالی کجاست؟
407
00:21:02,108 --> 00:21:03,207
اون مُرده!
408
00:21:03,587 --> 00:21:05,027
.اون لعنتیها کشتنش
409
00:21:05,052 --> 00:21:06,203
اون مُرده!
410
00:21:07,020 --> 00:21:08,047
چی؟
411
00:21:09,929 --> 00:21:11,158
کی هالی رو کشت؟
412
00:21:11,470 --> 00:21:14,650
همون مادرچندههای بنفشی
که دیشب لت و پار کردیم.
413
00:21:14,839 --> 00:21:15,875
لت و پار کردیم؟
414
00:21:15,900 --> 00:21:16,913
آره.
415
00:21:16,938 --> 00:21:18,157
داری چی میگی؟
416
00:21:18,182 --> 00:21:19,473
میخوای الان از دستم عصبانی بشی؟
417
00:21:19,498 --> 00:21:20,708
برو گمشو!
418
00:21:23,083 --> 00:21:25,723
ما مجبور شدیم یه مشت
حرومزاده رو دیشب از بین ببریم.
419
00:21:26,858 --> 00:21:29,137
اونا داشتن برنامه میریختن
داداشتو بکشن.
420
00:21:29,811 --> 00:21:32,716
اونا داشتن برنامه میریختن
پسرعموتو بکشن.
421
00:21:33,308 --> 00:21:35,494
و دوست پسرت، پرنس،
422
00:21:36,639 --> 00:21:38,766
اون و دار و دستهی بنفش لعنتیش،
423
00:21:39,623 --> 00:21:41,973
.حالا کار رو به جاهای باریک کشوندن
424
00:21:45,053 --> 00:21:47,522
و من دارم تبدیل میشم به لریِ قدیم.
425
00:21:48,619 --> 00:21:50,223
باور کن وقتی بهت میگم...
426
00:21:53,236 --> 00:21:55,616
اونا نمیخوان اون حرومزاده رو ببینن.
427
00:22:02,384 --> 00:22:04,111
شاید بخوای با من بیای.
428
00:22:04,943 --> 00:22:06,429
چرا باید این کارو بکنم؟
429
00:22:07,431 --> 00:22:09,851
چون من همین الان فهمیدم
چند تا فوتی داشتیم
430
00:22:09,876 --> 00:22:11,661
و دو تا صحنه جرم، واسه همینه.
431
00:22:12,502 --> 00:22:14,051
چه ربطی به من داره؟
432
00:22:14,480 --> 00:22:15,676
من که کسی رو نکشتم.
433
00:22:15,701 --> 00:22:19,339
شاید نه، ولی همهی
قربانیها از دار و دسته کرسنت بودن.
434
00:22:21,061 --> 00:22:22,231
زود باش.
435
00:22:27,888 --> 00:22:28,912
لعنتی.
436
00:22:31,679 --> 00:22:34,469
مامان، شاید وقتشه
به عمو ال.سی زنگ بزنیم.
437
00:22:34,696 --> 00:22:37,510
وگاس گفت اگه بهش احتیاج داشته باشیم،
بهمون کمک میکنه.
438
00:22:37,535 --> 00:22:39,666
اون منتفیه.
شرلی، به کمک احتیاج داریم.
439
00:22:39,691 --> 00:22:41,591
ما به اون مدل کمک احتیاج نداریم، فلوید.
440
00:22:41,616 --> 00:22:44,232
منظورم اینه، مگه واسه همین
لورین و کورتیس اینجا نیستن؟
441
00:22:44,765 --> 00:22:46,167
خبرش تو شهر پیچیده،
442
00:22:46,192 --> 00:22:48,053
که تو شکارچی، جایزهبگیر
خیلی قهاری هستی.
443
00:22:48,078 --> 00:22:49,237
انقدر خوبی؟
444
00:22:49,262 --> 00:22:50,343
من بهترینم.
445
00:22:50,368 --> 00:22:51,372
خوبه.
446
00:22:51,626 --> 00:22:54,646
چون واسه سر سینت
100 هزار دلار جایزه میذارم،
447
00:22:55,313 --> 00:22:56,353
.زنده یا مُرده
448
00:22:56,625 --> 00:22:58,580
لعنتی، واسه 100 هزار دلار؟
449
00:22:59,463 --> 00:23:00,963
قطعا مرده حساب میاد.
450
00:23:14,043 --> 00:23:15,889
من به جوابهای بیشتری نیاز دارم.
451
00:23:19,631 --> 00:23:22,361
گفتم، به جوابهای بیشتری نیاز دارم.
452
00:23:28,980 --> 00:23:30,578
پس حالا دیگه باورت شد؟
453
00:23:30,603 --> 00:23:32,747
فقط خواهش میکنم
اون کارتهای لعنتی رو بخون.
454
00:23:32,772 --> 00:23:33,815
هوم.
455
00:23:34,269 --> 00:23:35,737
حالا که اصرار داری.
456
00:23:55,997 --> 00:23:56,997
اوم.
457
00:23:57,022 --> 00:23:58,061
چیه؟
458
00:23:59,817 --> 00:24:05,267
فرزند عزیزم،
تو یه اشتباه بزرگ مرتکب شدی.
459
00:24:05,526 --> 00:24:08,342
اون راز بزرگی که داری دیگه راز نیست،
460
00:24:08,968 --> 00:24:11,346
چون هر چی تو تاریکی انجام بشه
تو روشنایی برملا میشه.
461
00:24:11,371 --> 00:24:12,931
منظورت مرد نقابداره؟
462
00:24:14,494 --> 00:24:15,558
نه.
463
00:24:15,583 --> 00:24:18,527
خیلی تاریکتر از اونه، خیلی سنگینتر.
464
00:24:19,673 --> 00:24:24,302
این دیگه فقط در مورد
مرگ یه آدم رومانتیک نیست،
465
00:24:24,327 --> 00:24:27,195
بلکه...
بلکه در مورد خونه.
466
00:24:27,220 --> 00:24:28,951
نه، نه، نه، نه.
467
00:24:28,976 --> 00:24:30,356
دیگه کافیه.
468
00:24:36,159 --> 00:24:37,376
خب چی شد؟
469
00:24:37,401 --> 00:24:39,024
عمه شرلی قراره بذاره اون تو شهر بمونه؟
470
00:24:39,049 --> 00:24:42,101
آره، میدونی که "تووین تاورز" رو گذاشتم
مراقبش باشن، تا کار سینت رو تموم کنی.
471
00:24:42,265 --> 00:24:44,686
نمیتونم بگم سرزنشش میکنم.
آره، میتونست بدتر از این هم بشه.
472
00:24:44,711 --> 00:24:45,820
منظورت چیه؟
473
00:24:45,845 --> 00:24:48,528
خب، داشت میفرستادش
...بره هوستون، تا اینکه
474
00:24:49,841 --> 00:24:52,199
اینو بهش نشون دادم
و مجبور شد دوباره بهش فکر کنه.
475
00:24:52,688 --> 00:24:53,776
این دیگه چه کوفتیه؟
476
00:24:54,479 --> 00:24:57,130
مرد، این فیلم دوربین کناریه
شب مرگ پیر.
477
00:24:57,564 --> 00:24:58,992
فلوید، این بدجوری تاره.
478
00:24:59,302 --> 00:25:00,270
نه اون!
479
00:25:01,539 --> 00:25:02,739
آها، اسلحه رو میگی.
480
00:25:02,764 --> 00:25:04,244
ولی این دیگه چه ربطی به قضیه داره؟
481
00:25:04,269 --> 00:25:06,397
،یعنی هر کی اون اسلحه دستشه
482
00:25:06,422 --> 00:25:07,656
به احتمال زیاد پیر رو کشته.
483
00:25:07,681 --> 00:25:09,611
ولی فقط باید مطمئن بشیم، میفهمی؟
484
00:25:09,636 --> 00:25:10,706
ها.
485
00:25:11,215 --> 00:25:12,532
اون فیلم رو واسه من بفرست.
486
00:25:12,796 --> 00:25:14,490
یه نفر رو میشناسم
که میتونه درستش کنه.
487
00:25:16,145 --> 00:25:17,302
بهش اعتماد داری؟
488
00:25:17,564 --> 00:25:18,908
آره مرد. از خودمونه.
489
00:25:20,135 --> 00:25:25,138
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
490
00:25:31,857 --> 00:25:33,507
کورتیس، چطوری مرد؟
491
00:25:33,532 --> 00:25:35,182
نیواورلئان باهات چطور تا میکنه؟
492
00:25:35,207 --> 00:25:36,587
چه خبر لیل وگاس؟
493
00:25:36,612 --> 00:25:38,262
هی، ازت میخوام
یه لطفی در حقم بکنی.
494
00:25:38,287 --> 00:25:39,316
چی شده؟
495
00:25:39,341 --> 00:25:40,891
قراره برات
یه فیلم امنیتی بفرستم.
496
00:25:40,916 --> 00:25:43,049
ازت میخوام درستش کنی
و مشخص کنی کی توشه.
497
00:25:43,074 --> 00:25:44,918
ببین، من الان تو راه کلاسم.
498
00:25:45,231 --> 00:25:47,666
ولی به محض اینکه برگردم خونه،
میافتم روش.
499
00:25:47,895 --> 00:25:49,470
خیلیخب. ببین، اون فیلم رو
500
00:25:49,495 --> 00:25:51,935
واسه من، مارکیز،
و عمه شرلی هم بفرست، باشه؟
501
00:25:51,960 --> 00:25:53,550
اوکیه. دوسِت دارم.
502
00:25:53,575 --> 00:25:54,978
خب. منم دوسِت دارم.
503
00:26:00,463 --> 00:26:01,557
حیف شد.
504
00:26:01,951 --> 00:26:03,293
اینجا جنازه زیاده.
505
00:26:05,171 --> 00:26:06,108
بریم.
506
00:26:20,765 --> 00:26:21,976
چه کوفتی شده؟
507
00:26:26,977 --> 00:26:28,274
چی شد، کریس؟
508
00:26:30,138 --> 00:26:32,038
یه مشت حرومزاده
به کلابهاوس شلیک کردن،
509
00:26:32,681 --> 00:26:34,056
بعدش به ما حمله کردن.
510
00:26:34,416 --> 00:26:35,974
اونجا 12 تا جنازه افتاده.
511
00:26:35,999 --> 00:26:37,607
الانم اینجا پنج تا مُرده افتاده.
512
00:26:38,423 --> 00:26:39,478
کی؟
513
00:26:40,578 --> 00:26:42,408
کی این کارو کرده؟ ها؟
514
00:26:42,433 --> 00:26:43,487
نمیدونم.
515
00:26:44,035 --> 00:26:46,725
ولی هر کی که این کارو کرده
.بقیه رو تو کلابهاوس کشته
516
00:26:46,750 --> 00:26:48,826
و تنها کسی که
جون سالم به در برده جیسه.
517
00:26:49,330 --> 00:26:51,287
الانم تو اتاق عمله،
داره واسه زندگیش میجنگه.
518
00:26:56,788 --> 00:26:58,368
محمولهم از فلوریدا.
519
00:26:58,393 --> 00:26:59,492
کجاست؟
520
00:26:59,517 --> 00:27:01,812
رفته، همهش رفته.
521
00:27:02,472 --> 00:27:04,148
پول، اسلحه...
522
00:27:04,477 --> 00:27:06,147
یعنی که همهچیو جارو کردن.
523
00:27:10,710 --> 00:27:13,166
پس داداشت که رو زمین افتاده مُرده،
524
00:27:13,633 --> 00:27:15,300
یکی هم وسایل منو برداشته،
525
00:27:15,755 --> 00:27:18,105
و هیچکس نمیدونه
کدوم حرومزادهای این کارو کرده؟
526
00:27:21,292 --> 00:27:23,425
مرد، یه زن دیوونه و یه یارو بودن.
527
00:27:23,818 --> 00:27:25,381
فکر کردم اون جنده رو به درک واصل کردم.
528
00:27:25,406 --> 00:27:26,960
وقتی برگشتیم، رفته بود.
529
00:27:30,415 --> 00:27:33,445
پس یه جندهی روانی و یه یاروی الکی
530
00:27:33,470 --> 00:27:35,600
به دار و دستهی کرسنت حمله کردن، ها؟
531
00:27:35,625 --> 00:27:37,215
این چیزیه که میخواین بهم بگین؟
532
00:27:40,377 --> 00:27:41,377
،ببین
533
00:27:41,924 --> 00:27:45,888
میخوام همهی دار و دستهی
کرسنت تا شعاع صد مایلی
534
00:27:45,913 --> 00:27:48,562
اینجا باشن و دنبال اون حرومزادهها بگردن.
535
00:27:48,587 --> 00:27:50,121
میخوام اونا رو مُرده ببینم،
536
00:27:50,951 --> 00:27:52,759
و وسایل خودمو پس بگیرم!
537
00:27:53,108 --> 00:27:55,048
همین الان! برین بیارینش!
538
00:28:01,360 --> 00:28:02,368
خوبی، عمو؟
539
00:28:04,392 --> 00:28:05,433
آره، خوبم.
540
00:28:06,167 --> 00:28:08,814
یعنی، قراره چیکار کنیم؟
اینا کلی جنازهست.
541
00:28:11,894 --> 00:28:12,969
آره.
542
00:28:15,026 --> 00:28:16,541
...یه بار شرمن گفت
543
00:28:17,494 --> 00:28:18,955
جنگ بیرحمانهست.
544
00:28:21,958 --> 00:28:24,027
نیازی نیست سعی کنی اصلاحش کنی.
545
00:28:24,394 --> 00:28:25,818
هر چی بیرحمانهتر باشه،
546
00:28:26,827 --> 00:28:28,220
زودتر تموم میشه.
547
00:28:31,416 --> 00:28:32,805
با این حساب،
548
00:28:34,951 --> 00:28:37,023
به جهنم خوش اومدین، مادرجندهها.
549
00:28:55,718 --> 00:28:57,338
تو دیوونهای؟
550
00:29:02,253 --> 00:29:03,842
میتونستم الان مختو داغون کنم،
551
00:29:03,867 --> 00:29:06,224
و از اون مهمتر، میتونست
شوهرم الان خونه باشه.
552
00:29:06,717 --> 00:29:08,944
نمیدونم باید بیشتر از تو بترسم یا از اون.
553
00:29:09,462 --> 00:29:10,514
هردو.
554
00:29:11,948 --> 00:29:13,231
میشه اسلحه رو بذاری کنار؟
555
00:29:14,433 --> 00:29:15,524
نه.
556
00:29:15,549 --> 00:29:16,648
از این طرف.
557
00:29:18,277 --> 00:29:20,387
میدونستم این گندکاری
قراره مشکلساز بشه
558
00:29:20,412 --> 00:29:22,080
وقتی همدیگه رو تو "دبلوز" دیدیم.
559
00:29:23,231 --> 00:29:25,196
کورتیس، کار ما تمومه.
560
00:29:25,221 --> 00:29:26,731
باید اینو قبول کنی.
561
00:29:26,756 --> 00:29:28,600
تو میدونستی من شوهردارم
وقتی با هم آشنا شدیم.
562
00:29:29,431 --> 00:29:31,926
حدس میزنم هر دفعه که
داشتم میکردمت از یادم میرفت.
563
00:29:32,733 --> 00:29:34,253
حالا دیگه جوک هم میگی، ها؟
564
00:29:34,278 --> 00:29:37,138
جدی میگم،
دیگه اینجا چه غلطی میکنی؟
565
00:29:37,163 --> 00:29:39,097
داری بازی
خطرناکی رو شروع میکنی،
566
00:29:39,122 --> 00:29:40,518
اومدی خونهی من.
567
00:29:41,198 --> 00:29:42,919
خب، بعضی چیزا
ارزش ریسک کردن رو دارن.
568
00:29:44,333 --> 00:29:45,377
،ببین، ماری
569
00:29:46,180 --> 00:29:47,639
.مسئلهی مرگ و زندگیه
570
00:29:48,594 --> 00:29:50,205
واقعا، کورتیس؟
مرگ و زندگی؟
571
00:29:50,926 --> 00:29:52,593
بیخیال.
تو که بهتر از اینا میتونی بهونه بیاری.
572
00:29:52,618 --> 00:29:54,097
فقط بگو دلت واسم تنگ شده.
573
00:29:55,286 --> 00:29:57,022
ببین، این قضیه
ربطی به من و تو نداره.
574
00:29:57,874 --> 00:29:59,360
. به تو و شوهرت، ربط داره
575
00:29:59,889 --> 00:30:01,651
و کاری که قراره وقتی بفهمه انجام بده.
576
00:30:01,676 --> 00:30:03,643
اوه، پس حالا خبرچین شدی؟
577
00:30:04,215 --> 00:30:06,526
بفهمه چی،
اینکه با هم میخوابیدیم؟
578
00:30:06,789 --> 00:30:08,339
اول، من همهچیو انکار میکنم.
579
00:30:08,364 --> 00:30:10,644
و دوم، شاید بهتر باشه نگران باشی
580
00:30:10,669 --> 00:30:13,144
که چه بلایی
قراره سر تو بیاد اگه بفهمه.
581
00:30:13,524 --> 00:30:15,934
اوه، پس منحرفم هستی؟
ازمون فیلم گرفتی؟
582
00:30:17,608 --> 00:30:18,888
ویدیو رو نگاه کن.
583
00:30:23,353 --> 00:30:24,929
این چیه؟
اینو از کجا آوردی؟
584
00:30:25,297 --> 00:30:28,127
این تویی
شب مرگ پیر،
585
00:30:28,572 --> 00:30:31,454
داری دزدکی از پشت
"دبلوز" با یه اسلحه رد میشی.
586
00:30:31,974 --> 00:30:33,494
میخوای چی بگی؟
587
00:30:33,519 --> 00:30:34,530
نمیدونم.
588
00:30:34,772 --> 00:30:36,481
شاید تو برادر شوهرتو کشتی.
589
00:30:38,135 --> 00:30:39,640
ببین، ماری، تو یه مشکل داری.
590
00:30:40,099 --> 00:30:42,655
همین ویدیو واسه
عمه شرلی هم فرستاده شده،
591
00:30:43,279 --> 00:30:45,397
و اون هر کاری که لازم باشه
انجام میده
592
00:30:45,422 --> 00:30:46,939
تا ازش علیه شوهرت استفاده کنه.
593
00:30:46,964 --> 00:30:48,252
نه، نه، نه.
594
00:30:48,277 --> 00:30:50,048
نباید اینجوری پیش میرفت.
595
00:30:51,393 --> 00:30:53,880
تو ژان رو نمیشناسی.
اون منو میکشه.
596
00:30:54,584 --> 00:30:55,964
باید کمکم کنی، کورتیس.
597
00:30:55,989 --> 00:30:58,961
ماری، ژان رو به جهنم، باشه؟
598
00:30:59,633 --> 00:31:00,733
من هواتو دارم.
599
00:31:05,012 --> 00:31:10,617
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
600
00:31:24,741 --> 00:31:26,501
هی، عزیزم.
چی شده؟
601
00:31:30,509 --> 00:31:32,114
ژان، باید فورا بیای خونه.
602
00:31:32,139 --> 00:31:33,485
باید باهات حرف بزنم.
603
00:31:34,412 --> 00:31:37,082
آره، ما واقعا باید حرف بزنیم.
604
00:31:37,107 --> 00:31:39,054
من متاسفم بابت
اتفاقی که یکم پیش افتاد، ولی...
605
00:31:42,042 --> 00:31:44,112
همین الان کلی اتفاق داره میافته.
606
00:31:44,137 --> 00:31:45,922
.وسط یه دردسر حسابی گیر افتادم
607
00:31:45,947 --> 00:31:47,225
ما هم همینطور.
608
00:31:47,748 --> 00:31:48,990
باید بیای خونه.
609
00:31:49,904 --> 00:31:52,465
ببین، میدونم هنوز بهخاطر
،اتفاقی که تو "دبلوز" افتاد ناراحتی
610
00:31:52,490 --> 00:31:53,651
ولی درستش میکنم،
611
00:31:55,232 --> 00:31:56,272
بهت قول میدم.
612
00:31:57,246 --> 00:31:59,605
در واقع، الان دارم میرم
که شرلی رو ببینم.
613
00:31:59,630 --> 00:32:02,150
واسه چی؟
نمیدونم.
614
00:32:02,175 --> 00:32:04,650
میگه میخواد منو ببینه
بدون اینکه وکیل تو اتاق باشه.
615
00:32:04,675 --> 00:32:05,829
نه، ژان.
616
00:32:06,655 --> 00:32:08,765
اول بیا خونه، باشه؟
617
00:32:08,790 --> 00:32:10,303
باید باهات حرف بزنم.
618
00:32:10,492 --> 00:32:12,952
عزیزم، من بهت قول دادم
اون سهم از "دبلوز" رو بهت میدم،
619
00:32:13,258 --> 00:32:14,315
و میدم.
620
00:32:15,300 --> 00:32:18,324
ولی کلی اتفاق داره میافته،
و باید الان برم.
621
00:32:18,656 --> 00:32:19,922
دوسِت دارم، باشه؟
622
00:32:20,213 --> 00:32:21,288
خداحافظ.
623
00:32:24,760 --> 00:32:25,954
سمت چپ نگهدار.
624
00:32:32,797 --> 00:32:34,967
چیزی که دارم میگم اینه،
شاید عمه شرلی
625
00:32:34,992 --> 00:32:36,365
نباید به ژان لبلانک بگه
626
00:32:36,390 --> 00:32:37,800
که زنش برادرشو کشته.
627
00:32:38,269 --> 00:32:40,730
چی؟
کرت، بیخیال مرد.
628
00:32:40,755 --> 00:32:42,437
ما هیچ دینی به اون زن نداریم، میفهمی؟
629
00:32:42,462 --> 00:32:44,285
تو این مرحله کاریه که شده دیگه.
630
00:32:44,310 --> 00:32:46,532
بهعلاوه، ژان انقدر درگیری داره،
631
00:32:46,557 --> 00:32:48,517
که به یه حواسپرتی نیاز داره،
حرفمو میگیری؟
632
00:32:48,542 --> 00:32:51,823
خیلیخب، ببین، من فقط نمیخواستم
دستتون به خون بیگناه آلوده بشه.
633
00:32:52,145 --> 00:32:53,175
بیگناه؟
634
00:32:53,200 --> 00:32:55,538
مرد، داری چی میگی؟
اون زن بیگناه نیست.
635
00:32:55,563 --> 00:32:57,283
ژان بیگناه نیست.
.گور باباشون
636
00:32:57,308 --> 00:32:59,529
میدونی چی میگم؟
خودت فیلم رو دیدی.
637
00:33:02,262 --> 00:33:03,286
چی شده؟
638
00:33:03,311 --> 00:33:04,738
شوخیت گرفته حتما.
639
00:33:04,763 --> 00:33:07,235
هی، کورتیس، این بابات نیست؟
640
00:33:07,930 --> 00:33:08,976
وای، لعنتی.
641
00:33:09,001 --> 00:33:10,592
من... فکر کردم اون فراریه.
642
00:33:10,936 --> 00:33:12,218
منم همین فکرو میکردم.
643
00:33:12,243 --> 00:33:13,319
ببین کی پیداش شده.
644
00:33:14,828 --> 00:33:16,411
چه غلطی میکنی، لورین؟
میدونم.
645
00:33:18,160 --> 00:33:19,457
هی، کرت.
هی.
646
00:33:19,482 --> 00:33:21,667
دلم برات تنگ شده بود، داداش.
منم دلم تنگ شده بود، داداشی.
647
00:33:21,692 --> 00:33:22,978
خوب به نظر میای، مرد.
648
00:33:23,003 --> 00:33:24,224
هوو!
هی، پسر.
649
00:33:24,249 --> 00:33:25,389
هی، بابا.
650
00:33:27,493 --> 00:33:29,282
تو اینجا چیکار میکنی؟
...آه
651
00:33:30,743 --> 00:33:32,844
شنیدم شرلی تو دردسر افتاده.
652
00:33:33,410 --> 00:33:35,059
اومدی اینجا تا کمکش کنی.
653
00:33:35,945 --> 00:33:37,492
من اینجام تا به تو کمک کنم.
654
00:33:37,517 --> 00:33:38,641
چی داری؟
655
00:33:38,666 --> 00:33:40,349
آره، کرت، اگه به
کمک احتیاج داشتی، مرد،
656
00:33:40,374 --> 00:33:41,714
میتونستی بهمون خبر بدی.
657
00:33:41,739 --> 00:33:43,219
یعنی، پرواز میکردم میاومدم اینجا.
658
00:33:43,244 --> 00:33:45,748
شروع میکردم به انداختن این پسرا
مثل میکستیپ، میفهمی چی میگم؟
659
00:33:46,194 --> 00:33:47,603
همیشه همینجوری بوده.
660
00:33:47,628 --> 00:33:49,272
لعنتی، کندال،
وسایلم رو داغون نکن.
661
00:33:50,132 --> 00:33:52,825
هی، زی، این همون حرومزاده نیست
که بهمون شلیک کرد؟
662
00:33:52,850 --> 00:33:55,160
میدونی، اون جندهی روانی
که همهی بچهها رو تور میکرد.
663
00:33:55,431 --> 00:33:57,118
آره، خودِ لاشیشه، درست روبرو.
664
00:33:58,896 --> 00:34:00,246
پس اون حرومزادهی روبرو
665
00:34:00,271 --> 00:34:02,915
که چسبیده به فلوید، همون
حرومزادهایه که بهتون شلیک کرد،
666
00:34:03,625 --> 00:34:05,710
آدمای ما رو کشته،
و وسایل منو برداشته؟
667
00:34:05,735 --> 00:34:08,014
مرد، نمیتونم بگم
اون حرومزادهها وسایلت رو برداشتن
668
00:34:08,039 --> 00:34:09,904
ولی قطعا بهمون شلیک کردن.
669
00:34:10,488 --> 00:34:11,580
اون که صد در صد.
670
00:34:12,105 --> 00:34:13,538
.این مادرجندهها رو به فنا بده
671
00:34:14,478 --> 00:34:16,382
عمو ژان، میخواین
چطوری با این قضیه کنار بیایم؟
672
00:34:16,704 --> 00:34:18,617
هی، فکر میکنم
خانواده دانکن استخدامشون کرده.
673
00:34:20,098 --> 00:34:21,632
نه، منو ببر خونه پیش زنم.
674
00:34:21,987 --> 00:34:23,040
چی؟
675
00:34:23,322 --> 00:34:25,211
عمو ژان، اوناهاشون اون روبرو!
676
00:34:25,716 --> 00:34:28,900
همینطور همهی اون دوربینها
و شاهدها.
677
00:34:29,728 --> 00:34:31,830
امروز فهمیدیم دشمنامون کیان.
678
00:34:32,734 --> 00:34:34,481
فردا نابودشون میکنیم.
679
00:34:35,384 --> 00:34:37,088
خانواده دانکن جنگ میخوان؟
680
00:34:37,998 --> 00:34:40,138
پس به اون عوضیها
.یه جنگ درست و حسابی میدیم
681
00:34:42,738 --> 00:34:43,815
بریم.
682
00:34:45,760 --> 00:34:47,991
این دیوونهبازیِ محضه.
یه اسطوره اینجاست، مرد.
683
00:34:48,322 --> 00:34:50,210
من باید برم یه کار
خیلی کوچیک رو ردیف کنم.
684
00:34:50,749 --> 00:34:52,465
حالت خوبه؟
خوبم.
685
00:34:53,045 --> 00:34:54,308
مطمئنی؟
آره، خوبم.
686
00:35:07,288 --> 00:35:09,297
شرلی، عزیزم،
خیلی متاسفم که دارم ترکت میکنم
687
00:35:09,322 --> 00:35:11,422
درست وقتی اون روانی، سینت،
داره آزادانه میگرده.
688
00:35:11,447 --> 00:35:12,967
مونیک، بس کن.
689
00:35:13,286 --> 00:35:15,232
میدونی که خانواده در اولویته.
690
00:35:15,510 --> 00:35:17,107
برو به دخترت رسیدگی کن.
691
00:35:17,502 --> 00:35:18,882
کورتیس حواسش به سینت هست،
692
00:35:18,907 --> 00:35:21,088
و اگه اون نتونه،
لریِ روانی این کارو میکنه.
693
00:35:21,389 --> 00:35:22,808
آره، حق با شرلیه.
694
00:35:22,833 --> 00:35:24,283
تو فقط قراره دو هفتهای نباشی.
695
00:35:24,308 --> 00:35:25,813
همهچی حله.
ما از پسش برمیایم.
696
00:35:25,838 --> 00:35:27,928
و وقتی برگردی،
همهچی پشت سر گذاشته میشه.
697
00:35:27,953 --> 00:35:29,536
من اینو میذارم تو ماشین.
باشه.
698
00:35:29,561 --> 00:35:31,006
دو هفته دیگه میبینمت.
699
00:35:31,031 --> 00:35:33,253
دوسِت دارم.
منم دوسِت دارم، عزیزم.
700
00:35:34,919 --> 00:35:36,634
فلوید، حواست به اون کیف باشه.
701
00:35:36,659 --> 00:35:38,036
میچرخه، میدونی که.
702
00:35:41,526 --> 00:35:44,501
خانوم دانکن، دارم میرم یه دوری بزنم
چیز دیگهای نمیخواین؟
703
00:35:44,526 --> 00:35:46,850
نه، فکر کنم فقط میخوام
یه چیزی از بار بگیرم
704
00:35:46,875 --> 00:35:49,215
و استراحت کنم تا فلوید از فرودگاه برگرده.
705
00:35:49,240 --> 00:35:50,954
بله، قربان. اگه چیزی لازم داشتین همینجام.
706
00:35:50,979 --> 00:35:51,897
باشه.
707
00:35:59,726 --> 00:36:00,794
پرنس!
708
00:36:00,819 --> 00:36:02,229
منم، لورین.
709
00:36:25,728 --> 00:36:26,851
خوبی؟
710
00:36:33,069 --> 00:36:34,846
12 تا از دوستام مُردن.
711
00:36:37,655 --> 00:36:39,664
بهترین دوستم داره
واسه زندگیش میجنگه.
712
00:36:43,503 --> 00:36:44,890
میدونم اوضاع وخیمه.
713
00:36:47,803 --> 00:36:50,385
و نمیخوام به بدبختیات اضافه کنم.
714
00:36:57,850 --> 00:36:59,198
ولی من و تو،
715
00:37:00,742 --> 00:37:01,959
باید با هم حرف بزنیم.
716
00:37:08,725 --> 00:37:09,881
مگه الان حرف نمیزنیم؟
717
00:37:19,679 --> 00:37:20,908
میخوای چی بگی؟
718
00:37:30,160 --> 00:37:31,905
میبینم واسم نوشیدنی خریدی.
719
00:37:33,797 --> 00:37:35,514
تو دیگه اینجا چه غلطی میکنی؟
720
00:37:36,057 --> 00:37:37,327
معلوم نیست؟
721
00:37:40,074 --> 00:37:41,529
اومدم تا پسرتو بکشم.
722
00:37:45,841 --> 00:37:46,911
.لعنتی
723
00:38:00,137 --> 00:38:01,260
هی، مامان.
724
00:38:01,509 --> 00:38:02,858
من مامانت نیستم.
725
00:38:03,408 --> 00:38:06,117
ولی اگه هر کاری که میگم رو
انجام ندی، یه یتیم به تمام معنا میشی.
726
00:38:08,034 --> 00:38:10,888
آره، حرومزاده، من سینتم.
727
00:38:11,469 --> 00:38:12,469
میدونی
728
00:38:13,031 --> 00:38:15,084
.همون مردی که ترتیب زنشو میدی!
729
00:38:17,221 --> 00:38:18,434
مامانم کجاست؟
730
00:38:19,932 --> 00:38:22,942
اون، آم... الان یه کم سرش شلوغه.
731
00:38:25,168 --> 00:38:26,732
مارکیز، نیا اینجا!
732
00:38:26,757 --> 00:38:27,956
خفه شو لعنتی!
733
00:38:28,869 --> 00:38:29,961
،سینت
734
00:38:31,765 --> 00:38:32,765
.ولش کن
735
00:38:33,764 --> 00:38:35,821
ببین، اون ربطی به این قضیه نداره.
736
00:38:36,129 --> 00:38:38,201
این قضیه بین من و توئه.
737
00:38:38,649 --> 00:38:40,935
آره، راست میگی، همینطوره.
738
00:38:40,960 --> 00:38:43,529
ولی اول قراره همهچیزایی که
دوست داری رو ازت بگیرم.
739
00:38:49,548 --> 00:38:50,812
اون نمیاد.
740
00:38:53,183 --> 00:38:54,376
اون نمیاد، ها؟
741
00:38:55,837 --> 00:38:57,147
خب، اگه نیاد،
742
00:38:58,107 --> 00:39:00,405
قراره با تو همون کاری رو
بکنم که قرار بود با اون بکنم.
743
00:39:01,804 --> 00:39:04,074
من ازت نمیترسم، لعنتی.
744
00:39:04,099 --> 00:39:05,859
آره، این چیزیه که همش داری میگی.
745
00:39:09,619 --> 00:39:11,145
این صدا انگار صدای اونه.
746
00:39:15,121 --> 00:39:16,710
الان میرم پسرتو بکشم.
747
00:39:32,059 --> 00:39:33,558
زود باش، سینت، کجایی؟
748
00:39:38,423 --> 00:39:39,535
لعنتی!
749
00:39:44,074 --> 00:39:45,284
لعنتی!
750
00:39:57,617 --> 00:39:58,823
زود باش، سینت.
751
00:40:00,697 --> 00:40:01,850
منو میخوای؟
752
00:40:02,082 --> 00:40:03,721
بیا منو بگیر، حرومزاده.
753
00:40:05,236 --> 00:40:06,482
من برمیگردم.
754
00:40:07,129 --> 00:40:09,539
یه نفرو میشناسم که پول
خیلی زیادی میده تا تو رو ببینه.
755
00:40:18,734 --> 00:40:20,738
.با پسرم کاری نداشته باش، لعنتی
756
00:40:21,705 --> 00:40:23,710
مثل سگ میکشمت!
757
00:40:23,735 --> 00:40:25,740
.دست از سر پسرم بردار
758
00:40:30,042 --> 00:40:31,997
هی، کدوم سوراخی قایم شدی، جوجهفوکلی؟
759
00:40:41,462 --> 00:40:42,581
من همینجام.
760
00:40:49,549 --> 00:40:52,387
قبل از اینکه تو برسی
.داشتم با مامانت خوش میگذروندم
761
00:40:52,412 --> 00:40:53,682
من همینجام، عوضی!
762
00:41:01,540 --> 00:41:03,372
داری بهترین کارت رو انجام میدی، نه؟
763
00:41:03,397 --> 00:41:04,957
دزدکی اینور اونور رفتن؟
764
00:41:05,394 --> 00:41:07,801
بیا بیرون، ترسوی لعنتی!
765
00:41:09,587 --> 00:41:11,500
پیدات میکنم، بچه ننه.
766
00:41:15,105 --> 00:41:16,695
میدونی که زنت دوسِت نداره، نه؟
767
00:41:16,720 --> 00:41:18,578
.کونتو پارە میکنم
768
00:41:20,277 --> 00:41:21,289
لعنتی!
769
00:41:28,563 --> 00:41:29,954
تا ابد نمیتونی قایم شی!
770
00:41:32,054 --> 00:41:33,224
من اینجام.
771
00:41:46,637 --> 00:41:49,262
.کونِ گشادت رو از روم بردار، مرد
772
00:41:49,821 --> 00:41:51,491
.صورت نحست رو میترکونم
773
00:41:52,015 --> 00:41:53,166
اینو که میدونی.
774
00:42:10,549 --> 00:42:16,618
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Saeed8362
775
00:42:17,016 --> 00:42:22,280
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub