1 00:00:41,124 --> 00:00:42,876 Firavun. 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Kimsin sen? 3 00:00:46,796 --> 00:00:48,590 Firavun. 4 00:00:48,673 --> 00:00:49,674 Çık ortaya. 5 00:00:50,550 --> 00:00:54,137 Devrileceksin. Ben yok ediciyim. 6 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 İmparatorluğun yıkılacak. 7 00:00:59,559 --> 00:01:00,685 Ben yok ediciyim. 8 00:01:01,686 --> 00:01:02,771 Firavun… 9 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Tanrılar. 10 00:01:05,482 --> 00:01:07,108 Nedir bu? 11 00:01:08,818 --> 00:01:11,529 Ben yok ediciyim. 12 00:01:12,864 --> 00:01:13,948 Efendim. 13 00:01:22,040 --> 00:01:24,834 Efendim. İyi misiniz? 14 00:01:25,752 --> 00:01:27,128 Bir rüya gördüm. 15 00:01:29,422 --> 00:01:31,132 Karanlık beni kuşatmıştı. 16 00:01:35,178 --> 00:01:36,304 Bir adam silüeti. 17 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Hâmân, sokaklara devriye koy. 18 00:01:45,105 --> 00:01:47,857 Aramızda bir katil var. 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 Peki Majesteleri. 20 00:02:02,539 --> 00:02:07,043 AHİT MUSA'NIN HİKÂYESİ 21 00:02:08,586 --> 00:02:13,466 İKİNCİ BÖLÜM BELALAR 22 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 Yeni Krallık döneminde, 23 00:02:19,347 --> 00:02:22,225 Çıkış hikâyesinin yaşanmış olabileceği zamanda, 24 00:02:22,308 --> 00:02:26,688 Mısırlılar birçok tanrıdan oluşan bir panteona tapıyorlardı. 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,649 Bazıları hayvan başlı, bazıları insan başlıydı. 26 00:02:30,316 --> 00:02:33,820 Tabiat âleminin birçok farklı ögesini temsil ediyorlardı 27 00:02:33,903 --> 00:02:37,824 ve her biri Mısır halkına fayda sağlayacak şekilde kullanılıyordu. 28 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 Firavun, insanlarla tanrılar arasında 29 00:02:43,788 --> 00:02:45,623 bir aracı olarak görülüyordu. 30 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 Hatta halkı duyabildiklerini gösteren 31 00:02:50,420 --> 00:02:55,633 ve onların isteklerini tanrılara ileten büyük kulaklı heykeller yapıyorlardı. 32 00:03:02,390 --> 00:03:06,936 Firavun yarı ilahi bir varlıktı. Yeryüzündeki tanrıydı esasında. 33 00:03:08,479 --> 00:03:11,900 Ölümlüler dünyası ile ilahi dünya arasındaki ara bulucuydu. 34 00:03:15,403 --> 00:03:19,490 Çıkış kitabındaki asıl dram Musa ile Firavun arasında değil. 35 00:03:19,574 --> 00:03:22,869 Bir yönüyle öyle ama aslında İsrail tanrısı Yehova ile 36 00:03:22,952 --> 00:03:24,454 Mısır tanrıları arasında. 37 00:03:24,954 --> 00:03:26,748 Asıl gerilim burada 38 00:03:26,831 --> 00:03:32,545 ve İsrail halkının hakkının kime ait olacağı konusunda. 39 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 Köle olarak Firavun'a mı hizmet edecekler 40 00:03:37,258 --> 00:03:39,844 yoksa Yehova'ya kulluk mu edecekler? 41 00:03:44,474 --> 00:03:47,685 GOŞEN 42 00:03:49,646 --> 00:03:52,982 Mısır'a döneceksin. 43 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 Firavun, İbranileri azat etmez. 44 00:03:56,027 --> 00:03:59,530 Direnecek. Ben de onu cezalandıracağım. 45 00:04:12,835 --> 00:04:15,255 Bu büyük atamız Yusuf'a ait, 46 00:04:16,172 --> 00:04:17,924 o Yakup'un oğluydu, 47 00:04:18,716 --> 00:04:20,635 Yakup, İshak'ın oğlu, 48 00:04:20,718 --> 00:04:22,387 İshak da İbrahim'in oğluydu. 49 00:04:50,039 --> 00:04:54,043 Musa, ancak hayatının geç bir döneminde 50 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 İsrailoğlu kimliğini öğreniyor. 51 00:04:56,254 --> 00:05:00,967 Mısırlı ve İsrailoğlu karışımı olduğunu söyleyebilirim. 52 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 Ve özgürlüğü bilmek, özgür büyümek ona 53 00:05:04,887 --> 00:05:09,851 özgürlüğün ne demek olduğuna vâkıf olma imkânı da verdi. 54 00:05:13,229 --> 00:05:17,525 İsrailoğullarının kurtarıcısı olacak kişi 55 00:05:17,608 --> 00:05:19,902 bu travmanın içinden biri olmamalıydı. 56 00:05:19,986 --> 00:05:21,487 Çünkü Kitab-ı Mukaddes, 57 00:05:21,571 --> 00:05:24,991 içeridekilerde kotzer ruach, dar ufuklu olduğunu söyler. 58 00:05:25,074 --> 00:05:28,911 Sürdükleri hayatlardan farklı bir hayat hayal edemiyorlardı. 59 00:05:28,995 --> 00:05:33,624 Ufku daha geniş biri olmalıydı. Mesela firavunun sarayında yaşamış biri. 60 00:05:34,584 --> 00:05:38,004 PI-RAMESSES MISIR'IN BAŞKENTİ 61 00:05:41,674 --> 00:05:46,179 Musa sadece bir firavuna, insafsız bir hükümdara karşı çıkmıyor, 62 00:05:46,262 --> 00:05:48,556 bir de onu yakından tanıyor. 63 00:05:50,016 --> 00:05:53,561 Bu evde büyüdü, onunla bir ilişkisi var. 64 00:05:55,063 --> 00:06:00,985 Yani burada siyasi boyut ile kişisel boyut tamamen iç içe geçmiş durumda. 65 00:06:02,737 --> 00:06:04,405 Kaybedecek çok şeyi var. 66 00:06:04,489 --> 00:06:07,658 Koskoca bir halkı azat etmekle görevlendirildi. 67 00:06:08,368 --> 00:06:12,205 Yani bu iş sadece kendi kaderiyle ilgili değil, 68 00:06:12,789 --> 00:06:15,833 çok da ağır bir görevin yükünü taşıyor. 69 00:06:16,959 --> 00:06:18,002 Dur! 70 00:06:24,467 --> 00:06:26,052 Prenses Bithiah'yı göreceğim. 71 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 Git buradan köylü. 72 00:06:31,849 --> 00:06:36,229 -Yakalayın! -Adım Musa! 73 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Prensese oğlunun döndüğünü söyleyin! 74 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 Nerede o? 75 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Derhâl aç. 76 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 Bu o! 77 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 Hanımım. 78 00:07:29,949 --> 00:07:30,783 Çıkabilirsin. 79 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Canım oğlum. 80 00:08:22,960 --> 00:08:24,837 Burada güvende değilsin. 81 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 O adamı öldürmediğini biliyorum 82 00:08:28,090 --> 00:08:31,219 ama bunun için seni cezalandıracak başkaları var. 83 00:08:31,302 --> 00:08:33,679 Şehri hemen terk etmelisin. 84 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Öğrendim. 85 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Bebekken bana ne olduğunu öğrendim. 86 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Bir ağabeyim var. 87 00:08:58,371 --> 00:08:59,413 Bir kız kardeşim. 88 00:09:00,790 --> 00:09:01,999 Ve ilk annem. 89 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 Ben… 90 00:09:11,884 --> 00:09:13,386 Bir çocuk kaybettim. 91 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 Ölü doğdu. 92 00:09:17,598 --> 00:09:20,560 Kendimi Nil'de boğmayı düşündüm. 93 00:09:22,895 --> 00:09:26,023 Ama nehir bana yeni bir hayat verdi. 94 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 Bana seni verdi. 95 00:09:38,786 --> 00:09:43,457 Firavun'un kızı hizmetçileriyle birlikte gelir. 96 00:09:44,917 --> 00:09:48,629 Nil Nehri'ne gelir ve bir ağlama sesi duyar. 97 00:10:05,187 --> 00:10:07,148 Ufacık bir kayık görür. 98 00:10:07,690 --> 00:10:11,068 Kolunu uzatır ve kolu gerçekten uzar. 99 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 Boyu ikiye katlanır ve uzar. Esner. 100 00:10:15,114 --> 00:10:18,492 Kayığı önüne getirir ve açar. 101 00:10:18,576 --> 00:10:23,998 Ve bir kez daha, bebeğe bakılınca etrafa bir ışık yayılır. 102 00:10:24,081 --> 00:10:29,211 İbrani bir bebek olduğunu hemen anlar. 103 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Çok güzelsin. 104 00:10:47,563 --> 00:10:50,483 -İbrani bebeklerden biri mi? -Bir daha öyle deme! 105 00:10:53,277 --> 00:10:54,320 O bir lütuf. 106 00:10:56,947 --> 00:11:00,076 Evet. Sen bir lütufsun. 107 00:11:00,159 --> 00:11:02,620 Ama hanımım, bizde kalması doğru değil. 108 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 Tavsiye vermeden önce iki kez düşün. 109 00:11:06,082 --> 00:11:09,752 Onu saraya götüreceğiz. Kaybımdan kimsenin haberi yok. 110 00:11:11,295 --> 00:11:13,839 Bu benim bebeğim olacak. 111 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 Ya babanız öğrenirse? 112 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 Bu bizim sırrımız. 113 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Ortak sırrımız. 114 00:11:23,891 --> 00:11:25,726 Adını Musa koyalım. 115 00:11:27,395 --> 00:11:29,146 Suyun oğlu. 116 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Musa'm benim. 117 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Mısırlı ismi mi? 118 00:11:36,487 --> 00:11:38,572 Bir Mısır prensine layık. 119 00:11:40,366 --> 00:11:46,330 Firavun'un kızı, Nil'den aldığı bebeğe Musa ismini verir, 120 00:11:46,414 --> 00:11:48,833 ya da İbranice Moşe. 121 00:11:48,916 --> 00:11:54,463 Hikâyede, İbranice bilmeyen bir Mısır prensesinden bahsedilir 122 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 ve bu çocuğa İbrani ismi vermesi için hiçbir sebep yoktur. 123 00:11:59,885 --> 00:12:04,640 Yani burada inanılmaz bir hikâyeyle karşı karşıyayız. 124 00:12:04,724 --> 00:12:08,227 Yahudi halkının büyük kurtarıcısı 125 00:12:09,061 --> 00:12:14,483 Mısır'da sahneye çıkıp şöyle diyor, "Rab sizi azat etmem için beni gönderdi." 126 00:12:14,567 --> 00:12:18,279 Ve ismi onlardan değil. 127 00:12:18,362 --> 00:12:23,242 Günümüzde Yahudi toplumunun karşısına 128 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 Kareem veya Mary Jane gibi, 129 00:12:27,246 --> 00:12:30,750 başka kültürde yaygın olan bir isimle geçmek gibi. 130 00:12:30,833 --> 00:12:37,006 Musa, Firavun'un kızının ona verdiği isimle anılır. 131 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Sonra Midraş bu iki pasajı bir araya getirip 132 00:12:42,803 --> 00:12:45,222 aralarında uzlaşı kurarak 133 00:12:45,306 --> 00:12:51,145 prensesin, Bat Paroh'un, yani Firavun'un kızının 134 00:12:51,228 --> 00:12:55,858 Tanrı tarafından kızı olarak evlat edinildiğini söyler. 135 00:12:55,941 --> 00:12:59,612 Bat Yah, Bithiah, Yah'ın kızı. 136 00:12:59,695 --> 00:13:02,031 İbrani tanrısının kızı. 137 00:13:02,114 --> 00:13:08,871 Başka hiç kimseye Tanrı'nın kızı denmez. Kimseye. 138 00:13:08,954 --> 00:13:11,373 Bu eşi benzeri olmayan bir isim, Batyah. 139 00:13:13,876 --> 00:13:15,753 Yine yardımın lazım anne. 140 00:13:17,087 --> 00:13:20,090 Doğru. O adamı öldürdüm. 141 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 Git. 142 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 -Şimdi. -Gidemem. 143 00:13:31,435 --> 00:13:32,812 Buraya dönmem söylendi. 144 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Söylendi mi? 145 00:13:35,314 --> 00:13:37,274 -Kim söyledi? -Tanrı. 146 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 Hangi tanrı? 147 00:13:41,362 --> 00:13:44,198 Beni sana bebekken getiren Tanrı. 148 00:13:44,281 --> 00:13:46,242 İbranilerin Tanrı'sı. 149 00:13:47,701 --> 00:13:54,208 Halkımı özgürlüğe, memleketleri Kenan'a götürmemi söyledi. 150 00:13:54,291 --> 00:13:57,127 O insanları katiyen azat etmez! 151 00:13:57,211 --> 00:14:00,589 Dinle. Yarın prensin doğum günü. 152 00:14:00,673 --> 00:14:03,509 Hiçbir firavun o gün tebaasının isteklerini reddetmez. 153 00:14:03,592 --> 00:14:07,972 Musa, beni dinle. Kardeşim bir rüya gördü, bir alamet. 154 00:14:08,055 --> 00:14:12,309 Yüzlerce kişi tutuklandı. Tutuklananlara işkence ediliyor! 155 00:14:12,393 --> 00:14:14,812 Onu daha önce hiç böyle görmemiştim. 156 00:14:15,729 --> 00:14:18,023 Hemen kent dışına çık. 157 00:14:18,107 --> 00:14:21,610 Hayatta olduğunu bildiğim sürece seni görmesem de olur. 158 00:14:29,285 --> 00:14:30,911 Görünmemeye özen göster. 159 00:14:31,662 --> 00:14:34,707 Firavun döndüğünü öğrenmemeli. 160 00:14:37,084 --> 00:14:38,127 Söz ver. 161 00:14:56,020 --> 00:14:57,646 Sana hiç uymadı. 162 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 Yanılıyorsun. Uydu. 163 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 Gayet uydu. Peygamber cübbesi. 164 00:15:03,235 --> 00:15:04,236 Yeter. 165 00:15:16,498 --> 00:15:19,752 Eşim haklı. Bu kıyafete layık değilim. 166 00:15:20,544 --> 00:15:22,212 Ben, benim 167 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 ve hep öyle olacağım. 168 00:15:24,965 --> 00:15:26,759 Bağışla beni Rabb'im. 169 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 İmanın nerede Musa? 170 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 Korkuyorum. 171 00:15:33,182 --> 00:15:37,645 Firavun'a Tanrı olduğumu üç alamet kanıtlayacak. 172 00:15:38,437 --> 00:15:42,483 İman edersen göstermen için alametler sana verilecek. 173 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Ya şüphe edersem? 174 00:15:44,360 --> 00:15:48,989 Güneş ya da Ay şüpheye düşseydi hemen sönerlerdi. 175 00:15:52,701 --> 00:15:58,540 Musa ile Tanrı arasındaki ilişki bence çok sahiciydi. 176 00:15:58,624 --> 00:16:04,546 "Peki Tanrı'm, benden bunu istiyorsun ama ben de şöyle düşünüyorum. 177 00:16:04,630 --> 00:16:07,299 Çeşitli sorularım, maruzatlarım var." 178 00:16:08,968 --> 00:16:11,178 Musa'nın Kur'an'daki öyküsünde Allah, 179 00:16:11,261 --> 00:16:16,809 ondan gücünün yetmeyeceğini bildiği çok zor şeyler yapmasını ister. 180 00:16:17,309 --> 00:16:18,602 Yani birçok yönden, 181 00:16:18,686 --> 00:16:21,939 Kur'an'ı okuyan, onu dinleyen birinden, 182 00:16:22,022 --> 00:16:25,985 bir role bürünmesi ve şöyle demesi isteniyor, 183 00:16:26,068 --> 00:16:28,946 "Benim kaderimde ne büyük görevler var? 184 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Ve bu yolculukta bana destek olacak bu yüce güçle, 185 00:16:33,409 --> 00:16:38,080 Allah'la nasıl bir güven ilişkisi tesis edebilirim?" 186 00:17:08,277 --> 00:17:11,947 Bugün oğlumun 18'inci yaşını kutluyorum. 187 00:18:02,915 --> 00:18:05,501 Ve şimdi, töreye uygun olarak, 188 00:18:05,584 --> 00:18:10,589 bu hayırlı günün bereketini sevgili halkımla paylaşmak istiyorum. 189 00:18:10,672 --> 00:18:15,052 Kim benden bir iyilik ister? 190 00:18:24,353 --> 00:18:25,479 Bırak geçelim. 191 00:18:27,356 --> 00:18:28,482 Onlara alamet göster. 192 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 -Kralı duydun. -Size demedi onu. 193 00:18:40,244 --> 00:18:43,997 Firavun'a Tanrı olduğumu üç alamet kanıtlayacak. 194 00:18:44,081 --> 00:18:45,165 Bu bir alamet. 195 00:18:51,588 --> 00:18:55,801 Tanrı, Musa'ya üç alamet verir. 196 00:18:55,884 --> 00:19:01,098 Bunlar Musa'ya bir nevi referans mektubu olur. 197 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Sonuçta ona inanmaları lazım. 198 00:19:05,269 --> 00:19:08,522 Ona, "Elini pelerinine sok" denir. 199 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 Elini çıkardığında cüzzamlıdır. 200 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Ölüm gibidir. 201 00:19:23,871 --> 00:19:25,038 Sen. 202 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 Konuşacak! 203 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 Musa. 204 00:19:29,501 --> 00:19:30,377 Dönmüşsün. 205 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 Onu tanıyor. 206 00:19:31,587 --> 00:19:34,339 Dilenci gibi giyinmişsin. Hatta bir katil gibi. 207 00:19:36,258 --> 00:19:41,054 Herhâlde bu özel gün vesilesi ile af dilemeye geldin. 208 00:19:47,978 --> 00:19:49,521 Kararım… 209 00:19:53,901 --> 00:19:55,152 …seni affetmek. 210 00:19:56,111 --> 00:19:58,488 Cinayetin cezası kaldırılmıştır. 211 00:19:59,114 --> 00:20:02,117 Dünyanın en değerli şeyi insanın özgürlüğüdür. 212 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Sizden bunu istiyoruz. 213 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Verdim zaten. 214 00:20:07,581 --> 00:20:08,749 Halkımı azat et! 215 00:20:10,042 --> 00:20:11,710 -Halkın mı? -İbraniler. 216 00:20:11,793 --> 00:20:12,669 İbraniler mi? 217 00:20:15,422 --> 00:20:16,506 İbrani değilsin. 218 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 Neden avam olduğunu iddia ediyorsun? 219 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 Sana yalvarırım, Rabb'imize tapınmak için çöle gidelim. 220 00:20:26,892 --> 00:20:27,935 Rabb'imiz mi? 221 00:20:31,271 --> 00:20:36,193 Söylesene başvezir, İbrani tanrısı diye bir şey duyduk mu? 222 00:20:37,319 --> 00:20:39,071 Gündüz Kitabı'nda mevcut mu? 223 00:20:39,780 --> 00:20:41,323 Hayır efendim. 224 00:20:42,574 --> 00:20:46,912 Acaba Ölüler Kitabı'nda bahsi geçiyor olabilir mi? 225 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 Tek kelime yok efendim. 226 00:20:51,500 --> 00:20:53,835 O zaman kimmiş o? 227 00:20:54,336 --> 00:20:56,296 Mucizeler yaratabilen bir tanrı. 228 00:20:56,380 --> 00:20:58,507 -Gözlerimle gördüm. -Göster. 229 00:20:59,299 --> 00:21:01,843 Tanrı'nızın yapabildiklerini gösterin. 230 00:21:23,490 --> 00:21:29,162 Yılan, Mısırlıların tanrılarından biridir. 231 00:21:29,246 --> 00:21:32,249 Ouroboros yani. Nil'le ilişkilendirilir. 232 00:21:35,294 --> 00:21:39,965 Yılana dönüştürebildiği özel, sihirli bir asa bu. 233 00:21:40,048 --> 00:21:42,759 Onu Mısır'ın sembolüne dönüştürebiliyor. 234 00:21:48,390 --> 00:21:49,224 Büyücüler. 235 00:21:50,559 --> 00:21:52,019 Gerçek büyüyü gösterin. 236 00:21:55,147 --> 00:21:57,107 Mısırlılar büyüleriyle tanınırdı. 237 00:21:57,190 --> 00:22:00,652 Bir alamet getirmek, Mısırlılara hükmetmek istiyorsanız 238 00:22:00,736 --> 00:22:03,947 onlara iyi oldukları bir konuda üstün gelmelisiniz. 239 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 İyi oldukları konu ise büyüydü. 240 00:22:17,085 --> 00:22:20,547 Mısırlıların büyüsü ya da heka dedikleri şey, 241 00:22:20,630 --> 00:22:25,177 daha çok yazılı ya da sözlü ifadeye dayanıyordu. 242 00:22:25,260 --> 00:22:29,639 Bu güç veya ilahi kuvvet oradan geliyordu işte. 243 00:22:54,706 --> 00:22:56,541 Yılan, sembolik açıdan 244 00:22:56,625 --> 00:23:00,921 Mısır saltanatını, iktidarını ve otoritesini yutar. 245 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Çünkü firavunların, bir süreliğine kobra gibi bir başlıkları vardı. 246 00:23:32,786 --> 00:23:34,996 Majesteleri, büyünün ötesinde bir şey bu. 247 00:23:35,080 --> 00:23:37,916 Bu adamın tanrısı bizimkinden güçlü. 248 00:23:37,999 --> 00:23:38,834 Tutuklayın. 249 00:23:41,962 --> 00:23:43,505 -Kardeşim… -Sessiz olun. 250 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 Ne bileyim. 251 00:23:48,969 --> 00:23:52,514 -Sadece üç gün izin istiyoruz. -Niye tanrınızı dinleyeyim? 252 00:23:53,306 --> 00:23:56,977 Hangi şehirleri ele geçirmiş? Hangi savaşları kazanmış? 253 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 -Evet. -Evet. 254 00:23:59,855 --> 00:24:02,524 Göğü, yeri ve içindeki her şeyi yarattı. 255 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 Yalan bu. 256 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Dünyanın efendisi benim, 257 00:24:08,280 --> 00:24:12,033 Nil'i ve beni yaratan tanrıların kıymetlisiyim. 258 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 Hayır. Tek bir Tanrı var. 259 00:24:15,287 --> 00:24:17,998 Ve bu Tanrı, benim Tanrı'm seni yarattı! 260 00:24:19,666 --> 00:24:21,251 Bu tanrıyı hiç duymadım! 261 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Konuşmalı. 262 00:24:44,691 --> 00:24:47,194 Kendim ve oğlum adına, 263 00:24:47,277 --> 00:24:52,073 bu sürpriz gösteri için Ra ve İsis'e teşekkür ederim, 264 00:24:52,782 --> 00:24:54,868 gerçekten çok eğlendik. 265 00:24:55,452 --> 00:24:58,371 Şu aptalları alın gözümüzün önünden. 266 00:24:59,080 --> 00:25:00,916 Dışarı! 267 00:25:07,797 --> 00:25:11,551 Firavun'un en kötü yönlerinden biri kibri. 268 00:25:11,635 --> 00:25:14,387 Bu da Musa'yla tam bir karşıtlık oluşturuyor 269 00:25:14,471 --> 00:25:17,682 zira Musa'nın en önemli karakter özelliği mütevazılığı. 270 00:25:20,602 --> 00:25:23,730 Yani kibirle tevazunun mücadelesi bu. 271 00:25:23,813 --> 00:25:26,983 Onlara gösterdik. Tanrımızın gücünü gözleriyle gördüler. 272 00:25:27,567 --> 00:25:30,362 O adamı tanıyorum. Hiçbir şeyden emin olamayız. 273 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 Defolun! 274 00:25:41,581 --> 00:25:44,876 Firavun'un yüzündeki ifadeyi görmeliydiniz. 275 00:25:48,463 --> 00:25:49,714 -Beni dinle. -Sonra… 276 00:25:49,798 --> 00:25:55,262 Tanrı, Firavun'un direneceğini ve onu cezalandıracağını söylemişti. 277 00:25:56,096 --> 00:25:59,349 Firavun direndi ama Tanrı onu henüz cezalandırmadı. 278 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 Anlıyor musun? 279 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Eliezer'ın doğumunu anlat. 280 00:26:08,775 --> 00:26:09,776 Ne? 281 00:26:10,777 --> 00:26:13,280 Kız kardeşlerim ve herkes 282 00:26:13,363 --> 00:26:16,449 ikinci doğumun ilkinden kolay olacağını söylemişti. 283 00:26:17,325 --> 00:26:19,244 Ne hatırladığını söyle. 284 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 Üç günden fazla sürdü. 285 00:26:26,251 --> 00:26:28,211 Onun kaybedeceğimizden emindim. 286 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 Seni de öyle. 287 00:26:31,464 --> 00:26:34,009 Ama beklediğin gibi olmadı. 288 00:26:35,885 --> 00:26:37,679 Tanrı amcanı cezalandırabilir 289 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 ama beklediğinden daha uzun sürebilir. 290 00:26:42,392 --> 00:26:43,685 Tıpkı benim gibi 291 00:26:44,269 --> 00:26:47,355 yıldızlara yakarmana neden olacak kadar zor olabilir. 292 00:26:48,398 --> 00:26:50,650 Orası Tanrı'ya kalmış. 293 00:26:52,277 --> 00:26:55,488 Bu insanlar sana güveniyor. 294 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Kimim ki önderlik edeyim? 295 00:26:58,783 --> 00:27:02,037 Tanrı'yla konuşansın. 296 00:27:02,996 --> 00:27:04,080 Busun sen. 297 00:27:08,501 --> 00:27:12,339 Gün geçmiyor ki kendimi herhangi bir şekilde 298 00:27:13,423 --> 00:27:17,927 özgüvensiz veya bir sebepten huzursuz ya da yetersiz hissetmeyeyim. 299 00:27:18,011 --> 00:27:21,097 Tüm o zayıflığıyla Musa'yı düşünüyorum. 300 00:27:21,181 --> 00:27:23,975 Sabıkaları ortada. Berbat bir geçmişi var. 301 00:27:24,059 --> 00:27:28,855 40 yılı bilinmiyor ve Tanrı onu seçmiş. "Seni kullanacağım." 302 00:27:28,938 --> 00:27:31,316 Musa'nın hikâyesi bize çok yakın 303 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 çünkü hepimiz onun hayatında, sorularında 304 00:27:34,903 --> 00:27:37,614 ve Tanrı'yla atışmalarında kendimizi görüyoruz. 305 00:27:37,697 --> 00:27:40,700 "Tanrı'm, yanlış kişiyi seçtin" gibi. 306 00:27:42,702 --> 00:27:44,537 Bunca yıl bana ihanet etmişsin. 307 00:27:44,621 --> 00:27:48,083 Bebeğimi kaybettikten sonra onu tanrıların lütfu sandım. 308 00:27:48,166 --> 00:27:51,586 Babamıza böyle yalan söylediğin için delirmiş olmalısın. 309 00:27:52,629 --> 00:27:58,802 Babamızın bütün o masum İbrani bebeklerin ölümünü emretmesi asıl delilikti! 310 00:27:58,885 --> 00:28:00,136 Menfur bir şeydi! 311 00:28:01,096 --> 00:28:04,099 Onun emrine karşı gelmek üzerimize lanet getirdi. 312 00:28:04,182 --> 00:28:06,393 Senin görmediğin şeyler gördüm. 313 00:28:06,476 --> 00:28:10,480 Hainlerle ortaklık edeceksen bunu zindanda yapabilirsin. 314 00:28:10,563 --> 00:28:14,901 Bugün bize gösterdiği gücü açıklayamıyorum, ya sen? 315 00:28:14,984 --> 00:28:16,236 Sen kanımdansın. 316 00:28:17,654 --> 00:28:19,406 Aramızda kopmaz bir bağ var. 317 00:28:21,032 --> 00:28:24,369 Kararını ver. Kimin tarafında yer alacaksın? 318 00:28:30,458 --> 00:28:34,295 Bayağı bir işçi krallığınıza tehdit oluşturmaz. 319 00:28:35,505 --> 00:28:37,674 İnfazı için hazırlık yapayım. 320 00:28:39,050 --> 00:28:41,386 Hatalı bir karara zorlanmayacağım. 321 00:28:41,469 --> 00:28:44,931 Bu adamlar İbraniler adına konuşuyor ve şehit olmamalılar. 322 00:28:45,014 --> 00:28:46,266 Başka bir yolu var. 323 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 Çölü ziyaret edecek vakti olanların 324 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 çok daha sıkı çalışması gerekecek! 325 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 Şu andan itibaren 326 00:29:07,662 --> 00:29:12,500 İbranilere tuğla yapmaları için saman verilmeyecektir! 327 00:29:13,376 --> 00:29:17,297 Hem aynı kotayı dolduracaksınız hem de toprağı eşeleyip 328 00:29:17,380 --> 00:29:20,341 kendi samanınızı çıkaracaksınız! 329 00:29:21,301 --> 00:29:22,886 Bu hepimizi öldürecek. 330 00:29:23,678 --> 00:29:27,390 Krallıkta kaytaranlara yer yok. 331 00:29:27,474 --> 00:29:30,101 Daha çok çalışacaksınız! 332 00:29:31,770 --> 00:29:34,606 -Zaten çalışıyoruz! -Bizden çok çalışan yok! 333 00:29:36,274 --> 00:29:39,360 Şimdi bu aptallığın sonuçlarını görüyoruz işte. 334 00:29:41,196 --> 00:29:44,949 Umarım Tanrı'mız seni izliyor ve yargılıyordur. 335 00:29:54,626 --> 00:29:55,752 Ne yapayım peki? 336 00:29:57,587 --> 00:30:00,256 Ne yani? Tanrı'nın emirlerini hiçe mi sayayım? 337 00:30:00,924 --> 00:30:04,969 Hayır, bize önderlik etmeye yeltenmeden önce 338 00:30:05,053 --> 00:30:07,055 sen de bizim gibi acı çekmeliydin. 339 00:30:07,138 --> 00:30:08,181 Şimdi çekeceksin! 340 00:30:08,264 --> 00:30:10,642 Tanrı dilediğini buyurur. 341 00:30:10,725 --> 00:30:15,063 Firavun da bu taş ocağını bizim için mezara çevirecek! 342 00:30:23,488 --> 00:30:24,697 Yazıklar olsun size! 343 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Hepinize yazıklar olsun! 344 00:30:28,660 --> 00:30:32,831 Dört yüz yıl boyunca toprakta didinmek size yetmedi mi? 345 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 Firavun efendiniz olsun mu? 346 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 Zalim bir efendi. 347 00:30:42,298 --> 00:30:44,926 Bütün efendilerden kurtulmak ister miydiniz? 348 00:30:49,097 --> 00:30:51,182 Özgürlük için savaşmalıyız. 349 00:30:51,975 --> 00:30:52,976 Her şey pahasına. 350 00:30:53,059 --> 00:30:54,227 -Evet! -Evet. 351 00:30:54,310 --> 00:30:57,105 Özgürlük verilmez. Alınmalıdır. 352 00:30:57,188 --> 00:30:58,940 -Evet. -Evet. 353 00:31:03,069 --> 00:31:04,821 Musa'yı dinleyin. 354 00:31:05,738 --> 00:31:07,323 Bize önderlik etsin. 355 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 -Evet. -Evet. 356 00:31:34,225 --> 00:31:35,059 Musa! 357 00:31:36,185 --> 00:31:37,020 Musa! 358 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 Anne! Safura! 359 00:31:41,190 --> 00:31:43,026 -Musa! -Anne! 360 00:31:45,153 --> 00:31:46,154 Anne! 361 00:31:49,782 --> 00:31:51,951 Yardım edin! 362 00:31:52,035 --> 00:31:53,161 Gidelim! 363 00:32:11,638 --> 00:32:15,600 Ben, benim ve hep öyle olacağım. 364 00:32:16,517 --> 00:32:21,147 Firavun'a gittim, emrini yerine getirdim ve hayat zindan oldu. 365 00:32:22,482 --> 00:32:25,985 Kim olduğumu hatırla Musa. 366 00:32:29,155 --> 00:32:33,117 Sabah Firavun Nil kenarında yürüyüşe çıktığında onunla konuş. 367 00:32:33,826 --> 00:32:37,455 Neden? Firavun bizi asla bırakmayacak. 368 00:32:37,538 --> 00:32:40,917 Dediğimi yap. Harun'la birlikte git. 369 00:32:41,000 --> 00:32:42,919 Asanı kullan. 370 00:32:43,544 --> 00:32:45,922 İman et Musa. 371 00:32:47,507 --> 00:32:50,885 Anne. Benim. 372 00:32:51,803 --> 00:32:56,975 -Benim, Musa. -Oğlum, Tanrı buradaydı. 373 00:33:00,687 --> 00:33:03,481 Yol çizilmiş oğlum. 374 00:33:04,148 --> 00:33:08,486 Onlara yolu göster, her nereye varıyorsa. 375 00:33:11,155 --> 00:33:12,490 Göstereceğim. 376 00:33:12,991 --> 00:33:15,618 Göstereceğim anne. Göstereceğim. 377 00:33:24,752 --> 00:33:28,297 NİL NEHRİ 378 00:33:34,554 --> 00:33:36,889 "Ve Rab, Musa'ya 379 00:33:36,973 --> 00:33:41,978 'Firavun taş kalpli, halkı azat etmeyi reddediyor'" dedi. 380 00:33:42,812 --> 00:33:46,566 "Firavun sabah suya vardığında onun yanına git 381 00:33:46,649 --> 00:33:49,944 ve onu karşılamak için nehir kıyısında bekle. 382 00:33:51,571 --> 00:33:57,076 Yılana dönüşen asayı eline al." 383 00:33:59,871 --> 00:34:00,830 Yakalayın. 384 00:34:03,875 --> 00:34:07,336 Bizden, konuşmamıza izin vermeyecek kadar mı korkuyorsun? 385 00:34:26,898 --> 00:34:29,067 Tekrar sormaya geldik. 386 00:34:29,150 --> 00:34:33,780 Tanrı'mıza tapınabilmemiz için çöle gitmemize izin ver. 387 00:34:33,863 --> 00:34:38,493 Kendi adına konuşması için bir katili gönderen tanrı mı? 388 00:34:39,494 --> 00:34:42,121 Gerekirse buradan yine ellerim kanlı giderim. 389 00:34:42,205 --> 00:34:43,289 Tehdit mi bu? 390 00:34:43,372 --> 00:34:45,625 Bizi bırakmayı zayıflık olarak görme. 391 00:34:46,918 --> 00:34:47,919 Bu bir güç. 392 00:34:48,002 --> 00:34:52,632 Zayıflığı ve gücü bana mı öğretiyorsun? Benim gibi bir savaşçıya. 393 00:34:52,715 --> 00:34:56,844 Bir ulusa diz çöktürebilecek birisin. Onu biliyoruz. 394 00:34:57,970 --> 00:35:01,015 Ama sevgiyle yönetebilir ve ödüllendirilebilirsin. 395 00:35:12,485 --> 00:35:14,570 Benim çıkarımı gözetiyorsunuz yani. 396 00:35:15,446 --> 00:35:17,115 Bir devşirme diyor bunları. 397 00:35:17,698 --> 00:35:21,452 Peygamber kılığına girmiş ufak, kayıp bir çocuk. 398 00:35:22,203 --> 00:35:25,164 Şimdi ise her şeyini borçlu olduğun kişilere karşı… 399 00:35:27,208 --> 00:35:30,920 …minnet ve sadakatten yoksun biçimde karşımda duruyorsun. 400 00:35:32,797 --> 00:35:35,049 Seni Mısır İmparatorluğu yarattı. 401 00:35:37,051 --> 00:35:40,847 Musa, İbraniler sadece kafanı karıştırdı. 402 00:35:41,889 --> 00:35:45,726 Tanrın ise seni uçuruma sürükleyecek. 403 00:35:56,154 --> 00:35:57,780 Tanrı'mın gücünü gör! 404 00:36:36,277 --> 00:36:37,862 Tanrı büyüktür! 405 00:36:40,323 --> 00:36:42,033 Tanrı büyüktür! 406 00:36:43,868 --> 00:36:45,369 Tanrı büyüktür! 407 00:36:51,083 --> 00:36:53,294 Artık Mısır'da su yerine kan akıyor. 408 00:36:53,878 --> 00:36:55,922 Halkın susuzluktan ölecek. 409 00:36:56,005 --> 00:36:58,758 Su geri gelene dek şarap içerler. 410 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Keyifleri de yerine gelir. 411 00:37:35,169 --> 00:37:37,797 İlk izlenim için ikinci bir şansınız olmaz. 412 00:37:37,880 --> 00:37:41,968 Mısır'daki Firavun'un dikkatini celbeden bir şey olmalıydı 413 00:37:42,051 --> 00:37:46,222 ve azat etme konusunda Tanrı'nın ciddi olduğunu 414 00:37:47,014 --> 00:37:48,724 net biçimde göstermeliydi. 415 00:37:51,185 --> 00:37:54,105 Nil Nehri'ni kana dönüştürmek. 416 00:37:54,772 --> 00:37:57,275 Yaşam kaynağı olmaktan çıkarıp 417 00:37:58,567 --> 00:38:00,278 ölüm kaynağına dönüştürmek. 418 00:38:05,116 --> 00:38:07,201 Burada su sorunumuz yok. 419 00:38:07,952 --> 00:38:10,079 Bizimki kutsal bir kaynaktan. 420 00:39:21,984 --> 00:39:26,489 Belalar aslında İsrail'in Tanrısı'nın Mısır panteonuna karşı 421 00:39:26,572 --> 00:39:29,283 güç gösterisi sayılır 422 00:39:29,367 --> 00:39:32,578 çünkü bu felaketler Mısır tanrılarını temsil ediyor. 423 00:39:32,661 --> 00:39:36,540 Mesela ilk bela Nil'in kana dönüşmesi. 424 00:39:36,624 --> 00:39:39,752 Ve Nil, Mısır'da hayat demektir. 425 00:39:41,003 --> 00:39:44,048 Nil tanrısı Hapi'dir ve androjen bir tanrıdır. 426 00:39:44,131 --> 00:39:49,678 Nil'de kan ise Hapi'nin yaralandığı, hatta öldürüldüğü anlamına gelebilir. 427 00:39:49,762 --> 00:39:51,555 Yani her yer kan revan içinde. 428 00:39:51,639 --> 00:39:52,640 Hadi! 429 00:39:56,143 --> 00:40:00,731 "Mısırlılar içecek su bulmak için nehir kıyısını kazmaya koyuldular… 430 00:40:05,069 --> 00:40:08,697 …zira nehrin suyunu içemiyorlardı." 431 00:40:10,783 --> 00:40:12,910 Firavun bile yedi gün su içemedi. 432 00:40:12,993 --> 00:40:16,747 Sıvı alabilmek için çimenleri çiğnedi 433 00:40:16,831 --> 00:40:20,209 çünkü ne zaman su içmeye kalksa kana dönüşüyordu. 434 00:40:22,128 --> 00:40:25,131 Mısır'da yeni bir güç hâkimdir 435 00:40:26,424 --> 00:40:30,636 ve eski güç onun sınırlarını öğrenmeye can atmaktadır. 436 00:40:41,230 --> 00:40:42,231 Halloldu mu? 437 00:40:42,857 --> 00:40:44,275 Az kaldı Majesteleri. 438 00:40:44,984 --> 00:40:50,114 Majesteleri, prenses İbranilerle ne zaman konuşacağınızı soruyor. 439 00:40:51,282 --> 00:40:52,283 Beklesinler. 440 00:40:57,913 --> 00:40:59,081 Bitti Majesteleri. 441 00:41:15,890 --> 00:41:19,143 Firavun, iyi niyetle pazarlık yapmaya geldik. 442 00:41:21,020 --> 00:41:24,148 -Nehrimi zehirlediniz. -Biz yapmadık. 443 00:41:24,231 --> 00:41:25,232 Tanrı yaptı. 444 00:41:33,699 --> 00:41:38,078 Benim büyücülerimin de yapabildiği ucuz numaralar bunlar. 445 00:41:39,580 --> 00:41:44,293 Krallığımın düzenini bozdunuz. 446 00:41:45,586 --> 00:41:47,379 Buna uygun tek bir ceza var. 447 00:41:52,843 --> 00:41:57,598 O benim oğlum. İbraniler için de önemli biri. 448 00:41:57,681 --> 00:41:59,517 Nehir normale dönüyor. 449 00:41:59,600 --> 00:42:03,521 Niye işçilerini körükleyip onları isyana teşvik edesin? 450 00:42:05,272 --> 00:42:10,152 İbrani olduğunu söylediği için İbrani muamelesi görecek. 451 00:42:11,195 --> 00:42:12,530 Onları işe koşun. 452 00:42:21,163 --> 00:42:22,331 Ucuz numaralar. 453 00:42:25,626 --> 00:42:29,838 Kur'an, Firavun'u kibirli olarak tarif ediyor 454 00:42:29,922 --> 00:42:33,676 ve Firavun kendini her şeyden yüce gördüğü için 455 00:42:33,759 --> 00:42:35,511 bu tabir cuk oturuyor. 456 00:42:35,594 --> 00:42:38,347 Peygamberden despotluğu bırakması 457 00:42:38,430 --> 00:42:44,478 ve Rabb'in her şeyin üstünde olduğu vahyini duyması konusuna gelelim. 458 00:42:44,562 --> 00:42:46,605 Aslında bu vahyi duyamıyor 459 00:42:46,689 --> 00:42:51,235 çünkü kendi egosu Musa'nın sözlerini duymasını engelliyor. 460 00:42:56,615 --> 00:42:58,200 Hadi! 461 00:43:04,415 --> 00:43:05,416 İş başına! 462 00:43:07,710 --> 00:43:09,003 İş başına! 463 00:43:09,086 --> 00:43:10,629 -Dur! -İş başına! 464 00:43:12,840 --> 00:43:14,925 Hadi! 465 00:43:23,684 --> 00:43:25,269 Çalış! Hadi! 466 00:43:30,399 --> 00:43:32,776 Hadi! 467 00:43:35,070 --> 00:43:35,904 Hadi! 468 00:43:45,664 --> 00:43:50,711 "'Dikkat et, bütün ülkeni kurbağalarla cezalandıracağım.'" 469 00:43:51,211 --> 00:43:52,046 Çabuk! 470 00:43:52,129 --> 00:43:55,674 "'Nehirden sapır sapır kurbağa fışkıracak 471 00:43:55,758 --> 00:43:58,927 ve çıkıp sarayına girecekler. 472 00:43:59,845 --> 00:44:02,514 Yatak odana, yatağına, 473 00:44:03,182 --> 00:44:05,559 hizmetlilerinin evlerine, 474 00:44:06,352 --> 00:44:10,064 fırınlarının içlerine ve hamur teknelerine girecekler.'" 475 00:44:11,231 --> 00:44:14,193 Sonra senin üzerine, 476 00:44:14,276 --> 00:44:18,447 halkının ve tüm hizmetlilerinin üzerine sıçrayacaklar." 477 00:44:29,375 --> 00:44:32,211 İkinci bela, kurbağa belası. 478 00:44:32,294 --> 00:44:35,381 Ve bu kurbağalar çoğalıyor. 479 00:44:35,464 --> 00:44:41,136 İşe bakın ki Mısır bereket tanrısı Heget kurbağa başlı bir tanrı. 480 00:44:41,929 --> 00:44:47,226 Yani ilk iki bela bunlar ve asıl soru şu, Nil'e kim hükmediyor? 481 00:44:47,309 --> 00:44:49,144 Hapi mi, Yehova mı? 482 00:44:49,228 --> 00:44:51,814 Bereketten kim sorumlu? Heget mi, Yehova mı? 483 00:44:52,940 --> 00:44:56,819 Hikâyeler kurbağaların şehirleri istila ettiğini, 484 00:44:56,902 --> 00:45:00,280 uyuyanların üzerinin kurbağa kaplandığını anlatıyordu. 485 00:45:00,364 --> 00:45:04,576 Kurbağalar yüzünden ayağa bile kalkamıyorlarmış. 486 00:45:04,660 --> 00:45:07,287 Yemek yerken ağzınıza kurbağa atlıyormuş. 487 00:45:08,914 --> 00:45:11,875 Hollywood tarzı, acayip korku filmleri gibi. 488 00:45:44,199 --> 00:45:46,785 Bir insan, tanrı değil. 489 00:45:49,079 --> 00:45:51,707 Büyücüler de aynısını yapabilmişler. 490 00:45:51,790 --> 00:45:55,544 İlk iki bela olan Nil'i ve kurbağaları kopyalayabilmişler. 491 00:45:55,627 --> 00:45:57,713 Ama belaları kaldıramamışlar. 492 00:45:58,422 --> 00:46:02,301 Kaos getirebiliyorlarmış ama düzen getiremiyorlarmış. 493 00:46:02,384 --> 00:46:04,762 Düzeni ancak Yehova getirebilir. 494 00:46:06,513 --> 00:46:09,808 "Firavun, Musa'yla Harun'u çağırtıp 495 00:46:10,517 --> 00:46:15,105 'Rabb'e dua edin, kurbağaları benden ve halkımdan uzaklaştırsın, 496 00:46:16,148 --> 00:46:21,278 ben de Tanrı'ya kurban vermeleri için halkınızı salıvereyim' demiş. 497 00:46:22,863 --> 00:46:24,698 Musa cevap vermiş, 498 00:46:24,782 --> 00:46:26,658 'Dediğin gibi olsun, 499 00:46:26,742 --> 00:46:31,455 böylece anlarsın ki Tanrı'mız Rab gibisi yoktur.' 500 00:46:33,999 --> 00:46:39,379 Kurbağalar evlerde, tarlalarda, avlularda öldü. 501 00:46:39,963 --> 00:46:44,176 Onları yığın yığın topladılar ve ülke kokudan geçilmez oldu. 502 00:46:46,470 --> 00:46:49,890 Ancak Firavun sorunun çözüldüğünü görünce 503 00:46:49,973 --> 00:46:54,478 taş kalpli hâline geri döndü ve tıpkı Tanrı'nın dediği gibi 504 00:46:55,312 --> 00:46:57,689 Musa'yla Harun'u dinlemedi." 505 00:46:58,524 --> 00:47:00,776 İlk birkaç bela geldiğinde 506 00:47:00,859 --> 00:47:05,405 Firavun'un danışmanlarının büyük kısmı ona "Boyun eğme" dediler. 507 00:47:05,489 --> 00:47:07,825 Ama işler hızlı biçimde değişti 508 00:47:07,908 --> 00:47:12,579 ve çok geçmeden danışmanları şöyle demeye başladılar, 509 00:47:12,663 --> 00:47:13,997 "Artık kabullenin." 510 00:47:14,623 --> 00:47:16,250 Ama bunu duymak istemedi. 511 00:47:17,376 --> 00:47:20,337 Çok uzaklardan gelen bir İbrani tanrısı var. 512 00:47:20,420 --> 00:47:23,465 Halkı köle, demek ki zayıf. 513 00:47:23,549 --> 00:47:28,637 Mısır topraklarına giriyor ve birkaç bölüm boyunca kavgaya tutuşuyor. 514 00:47:28,720 --> 00:47:30,389 Ve katiyen durmuyor. 515 00:47:44,570 --> 00:47:45,571 Nedir bu? 516 00:47:46,738 --> 00:47:47,823 Bit! 517 00:47:53,078 --> 00:47:54,204 Her yerdeler! 518 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 Mısırlılar bitten çok korkardı. 519 00:47:57,457 --> 00:48:01,795 Temizliğe kafayı taktıkları için vücutlarını ve kafalarını tıraş ederlerdi. 520 00:48:01,879 --> 00:48:05,549 Kadınlar dahi saçsız veya çok kısa saçlı olurdu 521 00:48:05,632 --> 00:48:08,844 ve bitlenmemek için peruk takarlardı. 522 00:48:11,889 --> 00:48:16,226 Belalar, huzursuzluk yaratarak 523 00:48:16,310 --> 00:48:19,104 Tanrı'nın gazabını gösteriyor, 524 00:48:19,187 --> 00:48:25,068 iradesini yerine getirmek için sertçe cezalandırabileceğini anlatıyordu. 525 00:48:28,572 --> 00:48:30,324 Çekil git! 526 00:48:30,991 --> 00:48:36,288 "Sonra Rab, Musa'ya dedi ki, 'sinek sürüleri göndereceğim.' 527 00:48:37,873 --> 00:48:42,002 Yoğun sinek sürüleri Firavun'un sarayına akın etti. 528 00:48:42,085 --> 00:48:46,840 Mısır, sinekler yüzünden baştan sona harap oldu." 529 00:49:01,104 --> 00:49:05,400 Büyücülerim böcek sürüsü üretemiyor. Çok can sıkıcı. 530 00:49:06,234 --> 00:49:08,320 Sahip olmadığımız güçlere sahip. 531 00:49:09,446 --> 00:49:11,073 Ne yapacağımı bilmiyorum. 532 00:49:14,868 --> 00:49:18,246 Tek bir tanrısı olduğunu söylüyor. Tek. 533 00:49:20,290 --> 00:49:22,459 Tek tanrı çok tanrıdan daha yüce olabilir mi? 534 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 Onu ne yapacağız? 535 00:49:28,048 --> 00:49:30,884 Tek gerçek hükümdar sensin. 536 00:49:31,510 --> 00:49:33,679 İbranilerin tek bir tanrısı var. 537 00:49:33,762 --> 00:49:36,056 Tek bir adam aracılığıyla konuşuyor. 538 00:49:36,139 --> 00:49:40,352 Adamı halkından ayır. Ona olan güvenlerini kaybetsinler. 539 00:49:40,435 --> 00:49:41,979 O, onlardan değil. 540 00:50:02,791 --> 00:50:04,418 Firavun seni çağırıyor. 541 00:50:04,960 --> 00:50:06,753 Derhâl saraydan bekleniyorsun. 542 00:50:09,006 --> 00:50:12,092 -Hemen geliyoruz. -Sadece Musa. 543 00:50:43,123 --> 00:50:44,207 Musa. 544 00:50:45,208 --> 00:50:46,626 Lütfen bana eşlik et. 545 00:50:57,387 --> 00:50:58,388 Biraz şarap iç. 546 00:51:00,057 --> 00:51:01,349 Sudan iyidir. 547 00:51:17,991 --> 00:51:22,329 Sürgünde bunları özledin mi, bu lüksleri? 548 00:51:23,663 --> 00:51:27,125 Çöl hayatının kendine özgü avantajları var. 549 00:51:28,251 --> 00:51:30,087 Tanrı'ya yakın hissediyorsun. 550 00:51:33,006 --> 00:51:34,007 Söyle bakalım… 551 00:51:37,260 --> 00:51:38,428 Ne yapacağız? 552 00:51:40,764 --> 00:51:44,684 Musa, büyün beni alt etti. 553 00:51:45,435 --> 00:51:46,436 Pes ediyorum. 554 00:51:47,979 --> 00:51:50,774 Söylesene, ne istiyorsun? 555 00:51:52,776 --> 00:51:53,777 Söyledik. 556 00:51:54,444 --> 00:51:58,281 Tanrı'mıza adak vermek için çöle gitmek istiyoruz. 557 00:52:01,576 --> 00:52:02,577 Öyle olsun. 558 00:52:03,620 --> 00:52:04,913 Adağınızı verin. 559 00:52:05,789 --> 00:52:08,792 Ama bunu burada, şehirde yapın. 560 00:52:11,294 --> 00:52:12,420 Mümkün değil. 561 00:52:13,130 --> 00:52:14,381 Her şey mümkündür. 562 00:52:15,841 --> 00:52:20,345 Adadığımız adaklar halkın tarafından nahoş karşılanır. 563 00:52:22,973 --> 00:52:27,561 Halkıma müsamaha göstermelerini söylerim. İtaat ederler. 564 00:52:28,770 --> 00:52:30,814 Bize üç gün yeter. 565 00:52:35,944 --> 00:52:36,987 İki adam. 566 00:52:38,363 --> 00:52:40,407 Farklı görüşlere sahip iki tanrı. 567 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 İbrani olmana saygı duyuyorum. 568 00:52:44,494 --> 00:52:49,166 Ama biz bir aileyiz Musa. 569 00:52:50,041 --> 00:52:52,169 Mısır sana da ait. 570 00:52:53,211 --> 00:52:56,506 Burası senin ülken. Bunlar senin halkın. 571 00:52:57,299 --> 00:52:58,508 Acı içindeler. 572 00:53:03,680 --> 00:53:06,433 Orta yolu buluruz. Biraz şarap iç. 573 00:53:14,608 --> 00:53:16,151 İki günümüz var. 574 00:53:19,196 --> 00:53:21,990 -İki gün mü? -Ancak buna razı geldi. 575 00:53:22,824 --> 00:53:25,160 Gidebileceğiz. Hepimiz. 576 00:53:27,871 --> 00:53:28,872 İki gün. 577 00:53:32,459 --> 00:53:36,213 Gece yolculuk edersek iki gün yeterli olabilir. 578 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 -Kadınlarımız ve çocuklarımızla mı? -Hep birlikte. 579 00:53:40,759 --> 00:53:43,720 Başarabiliriz. Musa çölü biliyor. 580 00:53:43,803 --> 00:53:45,096 Halkımız bilmiyor. 581 00:53:45,180 --> 00:53:48,892 Birçoğu Goşen dışına ilk kez çıkacak. 582 00:53:49,434 --> 00:53:50,894 Ödleri kopacak. 583 00:53:51,561 --> 00:53:54,356 Onları bunu yapmaya nasıl ikna edeceğiz? 584 00:53:58,068 --> 00:54:00,153 Ona iki günü kabul ettirdim. 585 00:54:01,613 --> 00:54:03,531 Daha önce bize ne sundu ki? 586 00:54:14,542 --> 00:54:17,462 İnsanlarımız çölde ne yapacak? 587 00:54:23,218 --> 00:54:24,636 Bence biz… 588 00:54:25,220 --> 00:54:28,848 Onlar hapsolmuş bir halk. 589 00:54:31,851 --> 00:54:33,645 Yokluk çekmişler ama… 590 00:54:35,855 --> 00:54:37,565 …yiyecek peşinde koşmamışlar. 591 00:54:39,025 --> 00:54:41,152 Kendi kendilerini idare etmemişler. 592 00:54:43,655 --> 00:54:46,324 Musa, lütfen gel. 593 00:54:54,833 --> 00:54:55,834 Az kaldı. 594 00:54:58,253 --> 00:55:01,172 Anne. Anne, benim. 595 00:55:02,257 --> 00:55:03,758 Benim, Musa. 596 00:55:03,842 --> 00:55:07,137 Seni seviyorum Musa. 597 00:55:10,765 --> 00:55:14,394 İki gün sonra gidiyoruz anne. Sadece iki gün. 598 00:55:16,021 --> 00:55:17,480 Özgür olacağız. 599 00:55:19,190 --> 00:55:20,358 Özgür olacaksın. 600 00:55:30,160 --> 00:55:31,036 Anne. 601 00:55:32,245 --> 00:55:33,580 -Anne. -Gitti. 602 00:55:33,663 --> 00:55:34,831 Gitmedi. Anne. 603 00:55:35,540 --> 00:55:37,375 Anne! 604 00:55:38,209 --> 00:55:40,170 Sevgili kardeşim, gitti o. 605 00:56:21,211 --> 00:56:22,921 Güneş tam tepeye ulaştı. 606 00:56:25,215 --> 00:56:26,758 Vakit geldi Musa. 607 00:56:31,888 --> 00:56:33,390 Çalışmayı bırakın! 608 00:56:34,641 --> 00:56:38,812 Eve gidip ailenizi toparlayın. Hemen çöle gideceğiz. 609 00:56:59,124 --> 00:57:00,500 Firavun emrediyor! 610 00:57:05,463 --> 00:57:11,886 Bugün işi bırakıp adak adamak için çöle gidebileceğiniz söylendi. 611 00:57:13,680 --> 00:57:15,014 Bu bir yalan! 612 00:57:15,765 --> 00:57:18,601 Firavun öyle bir izin vermedi! 613 00:57:19,686 --> 00:57:24,190 Bugün de yarın da çalışmaya devam edeceksiniz! 614 00:57:24,274 --> 00:57:27,485 -Firavun söz verdi… -Öyle bir şey yok. 615 00:57:28,319 --> 00:57:29,696 İzin aldık ve kullanacağız. 616 00:57:33,199 --> 00:57:34,200 Durun! 617 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 İşe dönün! 618 00:57:37,078 --> 00:57:39,998 Herkes işine dönsün! Boş ver. Gel. 619 00:57:40,790 --> 00:57:42,625 İşinize dönün! Boş ver! 620 00:57:49,799 --> 00:57:51,593 Bana yine yalan söyledin! 621 00:57:53,094 --> 00:57:54,471 Yanlış hesap yapmışsın. 622 00:57:56,222 --> 00:57:58,183 Vaadine güvenmiştim. 623 00:58:01,478 --> 00:58:04,814 Ben tanrılarla münasebetteyim. Vaatlerin ötesindeyim. 624 00:58:06,191 --> 00:58:09,944 Halkın artık sana güvenmiyor. Olacağı varmış. 625 00:58:10,028 --> 00:58:12,655 Sen onlardan değilsin Musa. 626 00:58:12,739 --> 00:58:14,991 Aynı kandansanız ne olmuş? 627 00:58:15,074 --> 00:58:17,368 Onlara eski tanrılarını sunuyorsun 628 00:58:17,452 --> 00:58:21,206 ama halkın Firavun'a kıyasla bu tanrıyı ne kadar tanıyor? 629 00:58:22,290 --> 00:58:23,583 Onları önemsiyorum. 630 00:58:23,666 --> 00:58:29,714 Osiris, Horus ve İsis'ten onların refahını artırmalarını istedim. 631 00:58:29,797 --> 00:58:33,259 Ben olmasam ne yiyecekler? Ne içecekler? 632 00:58:33,843 --> 00:58:35,428 Nerede yaşayacaklar? 633 00:58:53,530 --> 00:58:58,117 Tanrı yolculuğu kolaylaştırmadı çünkü biz yolculuğu kolaylaştırmıyoruz. 634 00:58:58,201 --> 00:58:59,452 Hayat bu değil. 635 00:58:59,536 --> 00:59:03,831 Bir şeyden ders çıkardığınız veya çıkardığınızı sandığınız 636 00:59:03,915 --> 00:59:07,168 ama rahatlığa kavuşur kavuşmaz, 637 00:59:07,252 --> 00:59:10,630 işiniz kolaylaşır kolaylaşmaz o dersi unuttuğunuz oldu mu? 638 00:59:10,713 --> 00:59:12,382 Öğrendiklerinizi unuttuğunuz? 639 00:59:12,465 --> 00:59:16,261 O dersi gerçekten öğrenmenizi ne sağlar? Yaşanan zorluklar. 640 00:59:16,344 --> 00:59:18,179 Bu işleri bırakalım. 641 00:59:18,972 --> 00:59:21,349 -Firavun'la barışmalıyız. -Hayır! 642 00:59:22,809 --> 00:59:23,851 Barışmak yok! 643 00:59:27,313 --> 00:59:28,815 Musa haklı. 644 00:59:29,691 --> 00:59:32,527 Hayatını zorlaştırırsak o da bizimkini zorlaştırır. 645 00:59:32,610 --> 00:59:36,197 Tanrı için bir hiç o! Yolunacak bir tutam saç ancak. 646 00:59:36,281 --> 00:59:39,200 O zaman neden Firavun'u yolup atmıyor? 647 00:59:39,284 --> 00:59:42,787 Ya da kapıları yıkıp, nöbetçileri öldürüp bizi azat etmiyor? 648 00:59:42,870 --> 00:59:46,708 Madem Tanrı'mız bu kadar yüce bunları niye yapmıyor? 649 01:00:04,767 --> 01:00:07,353 Kendi ülkemizi kuracaksak 650 01:00:08,313 --> 01:00:09,731 güçlü olmamız gerekecek. 651 01:00:11,816 --> 01:00:15,028 Özgürlüğümüzü kazandıktan sonra hayat kolay mı olacak? 652 01:00:16,571 --> 01:00:17,572 Hayır. 653 01:00:18,114 --> 01:00:22,368 Bir toprağı alıp kendimize gelecek inşa etmek zor olacak. 654 01:00:22,452 --> 01:00:26,205 Tapınak inşa etmekten daha zor. Bin tapınak inşa etmekten zor! 655 01:00:26,831 --> 01:00:31,044 Bize yol gösterecek tek şeyse güç ve iman. 656 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 İşte bu yüzden sınanıyoruz. 657 01:00:40,678 --> 01:00:42,889 Dathan. 658 01:00:44,265 --> 01:00:48,186 Adamlarına söyle, beklesinler, acı çeksinler. 659 01:00:50,271 --> 01:00:51,773 Firavun daha çok çekecek. 660 01:00:56,194 --> 01:01:00,156 Belaların asıl hedefinde Firavun vardı 661 01:01:00,239 --> 01:01:03,951 ama aslında bir nebze de İbraniler için tasarlanmışlardı 662 01:01:04,035 --> 01:01:06,871 zira bence amaç, 663 01:01:06,954 --> 01:01:11,918 tüm bu olanları tek başlarına yapamayacaklarını göstermek 664 01:01:12,001 --> 01:01:14,003 ve onları buna ikna etmekti. 665 01:01:14,087 --> 01:01:16,339 400 yıldır oradaydılar 666 01:01:16,422 --> 01:01:20,760 ve köleliğe mahkûm olmaktan kaçınıp kurtulamamışlardı. 667 01:01:20,843 --> 01:01:25,640 Ve buna rağmen kıllarını bile kıpırdatmadan 668 01:01:25,723 --> 01:01:31,479 Tanrı'larının onlar için mücadele vermesini izliyorlardı. 669 01:01:45,493 --> 01:01:48,371 Ben, benim ve hep öyle olacağım. 670 01:01:48,454 --> 01:01:49,372 Rabb'im. 671 01:01:54,085 --> 01:02:00,007 Yarın Firavun'un krallığındaki tüm çiftlik hayvanları ölecek. 672 01:02:02,677 --> 01:02:04,512 Sonra Firavun pes mi edecek? 673 01:02:05,138 --> 01:02:08,391 Hayır. Elinde değil. 674 01:02:08,474 --> 01:02:11,436 Onun kalbini taşlaştırdım. 675 01:02:13,688 --> 01:02:16,774 Ama Rabb'im, onu yumuşatmak daha iyi olmaz mıydı? 676 01:02:34,083 --> 01:02:39,255 Tanrı Musa'ya, "Firavun'un kalbini taşlaştıracağım" der. 677 01:02:39,338 --> 01:02:42,300 Bu pasajı şu şekilde okuyabilirsiniz. 678 01:02:42,383 --> 01:02:46,137 Tanrı, Firavun'un kalbini bizzat taşlaştırdığını söyler 679 01:02:46,220 --> 01:02:51,642 ve aslında İsrail halkına özgürlüğünü verebileceğini ima eder 680 01:02:51,726 --> 01:02:56,397 ama Firavun'a müdahale edip onun fikrini değiştirerek 681 01:02:56,481 --> 01:02:58,441 bir ders verdiğini gösterir. 682 01:02:58,524 --> 01:03:03,112 Çelişkili de olsa ne olacağına Tanrı karar verir. 683 01:03:03,196 --> 01:03:09,494 İslam anlayışına göre bir kalp sürekli kötü yola saptıkça taşlaşır. 684 01:03:09,577 --> 01:03:12,622 Zaman içinde verilen bir dizi karar 685 01:03:12,705 --> 01:03:16,459 bir kişiyi topyekûn doğru yoldan uzaklaştırır. 686 01:03:16,542 --> 01:03:18,711 Yani kalbin taşlaşması bir süreçtir. 687 01:03:18,795 --> 01:03:23,090 Modern tıp biliminden bir örnekle kıyaslarsak 688 01:03:23,174 --> 01:03:26,677 kolesterol bir anda birikip kalp krizine sebep olmaz. 689 01:03:26,761 --> 01:03:31,307 Kalpte plak oluşumuna neden olan aşamalı bir süreçtir. 690 01:03:31,891 --> 01:03:36,479 Taşlaşmış kalbinin bir sonucu olarak 691 01:03:36,562 --> 01:03:41,609 sayısız canın yiteceğini bilir ama yine de vazgeçmeyi bilmez. 692 01:03:42,109 --> 01:03:44,111 Bence ahlaki ve etik açıdan 693 01:03:44,195 --> 01:03:49,033 her ne kadar insanın günahlarından arınıp daha iyi olma yetisine inansanız da… 694 01:03:49,116 --> 01:03:51,202 Sonuçta kefaret öykülerine bayılırız. 695 01:03:51,285 --> 01:03:54,330 Bence Tanrı, çok kötü ve korkunç insanlar karşısında 696 01:03:54,413 --> 01:03:56,833 bu yetiyi kaybettiğimizi öğretiyor. 697 01:03:58,376 --> 01:04:00,586 "Onları azat etmeyi reddedersen 698 01:04:00,670 --> 01:04:05,216 Rabb'in eli meradaki sığırlarınızın, 699 01:04:05,299 --> 01:04:08,761 atlarınızın, eşeklerinizin, develerinizin, 700 01:04:08,845 --> 01:04:11,848 öküzlerinizin ve koyunlarınızın üzerinde olacak. 701 01:04:11,931 --> 01:04:14,767 Ciddi bir kıran baş gösterecek." 702 01:04:16,394 --> 01:04:19,021 -Ne zaman oldu bu? -Gece. 703 01:04:36,998 --> 01:04:38,958 Hadi. Lütfen. Ayağa kalk. 704 01:04:40,293 --> 01:04:42,295 Ciddiye aldığımızı görmesinler. 705 01:04:53,639 --> 01:04:54,682 Efendim. 706 01:04:55,975 --> 01:04:59,186 Tahıl stoku bu sabah gelmemiş. 707 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 Arabaları çekecek hayvan yokmuş. 708 01:05:02,481 --> 01:05:03,941 Hepsi ölmüş. 709 01:05:07,278 --> 01:05:08,112 Hepsi mi? 710 01:05:09,780 --> 01:05:12,533 İbranilerinkiler hariç hepsi. 711 01:05:22,793 --> 01:05:27,006 İnekler ve atlar hasta olur. Onun yaptığına dair kanıtımız yok. 712 01:05:48,569 --> 01:05:49,528 Yaklaşma. 713 01:05:49,612 --> 01:05:53,950 Bu firavun kendini büyük görmeye ve dünyada tek olduğu hissine 714 01:05:54,033 --> 01:05:55,910 kendini o kadar kaptırmıştı ki 715 01:05:55,993 --> 01:05:58,996 her şey paramparça olurken ısrarla devam etmesindeki 716 01:05:59,497 --> 01:06:02,041 bilişsel tutarsızlık bana Hitler'i hatırlatıyor. 717 01:06:02,124 --> 01:06:06,587 Hitler, dünyadaki hastalıklı görevine kendini o kadar adamıştı ki 718 01:06:06,671 --> 01:06:10,091 krallığının çökmekte olduğunu göremedi. 719 01:06:10,174 --> 01:06:16,514 Ve bence aynı şekilde Firavun da olan biten karşısında gafil avlandı 720 01:06:16,597 --> 01:06:18,557 çünkü sırf kendi içine bakıyordu. 721 01:06:19,517 --> 01:06:23,896 Tüm mucizelere, alametlere rağmen Firavun hâlâ Tanrı olduğuna inandı. 722 01:06:24,480 --> 01:06:26,023 Kur'an'da bir ayet vardır. 723 01:06:26,107 --> 01:06:29,735 Firavun, tebaasından veya bakanlarından birine şöyle der, 724 01:06:29,819 --> 01:06:33,072 "Bana yüksek bir bina inşa et", muhtemelen bir piramit, 725 01:06:33,155 --> 01:06:36,784 "böylece gökyüzüne erişip Musa'nın Tanrı'sını göreyim." 726 01:06:36,867 --> 01:06:41,330 Yani narsisizmi öyle bir noktada ki Musa'nın bahsettiği Tanrı'yı görmek için 727 01:06:41,414 --> 01:06:43,874 resmen cennet katına çıkmak istiyor. 728 01:06:44,458 --> 01:06:47,461 Kendinden daha güçlü birinin varlığına inanamıyor. 729 01:06:49,171 --> 01:06:54,635 Karahummaya kurban giden 37 ve harem dairesinde bit salgını ile 730 01:06:55,344 --> 01:07:00,474 toplam sayı 350'ye ulaşıyor. 731 01:07:01,434 --> 01:07:02,768 Sadece sarayda. 732 01:07:07,898 --> 01:07:09,692 Devam edeyim mi? 733 01:07:10,901 --> 01:07:11,902 Efendim? 734 01:07:14,697 --> 01:07:19,076 O kadar güçlü olsaydı ben de etkilenirdim. 735 01:07:21,579 --> 01:07:23,039 Bir tanrıya dokunamaz! 736 01:07:41,015 --> 01:07:43,017 "Ve Rab dolu yağdırdı. 737 01:07:44,602 --> 01:07:51,275 Mısır, Mısır olalı bu kadar şiddetli bir dolu görmemişti. 738 01:07:52,318 --> 01:07:56,405 Ve dolu, bütün Mısır topraklarını vurdu. 739 01:07:56,489 --> 01:08:00,409 Açıkta olan her şeyi, insan ve hayvan dâhil. 740 01:08:00,993 --> 01:08:07,625 Yalnızca İsrailoğullarının yaşadığı Goşen topraklarına dolu yağmadı." 741 01:08:09,543 --> 01:08:11,170 Seni seviyorum kardeşim. 742 01:08:13,255 --> 01:08:15,091 Ona kulak vermeni istiyorum. 743 01:08:19,470 --> 01:08:22,264 Çünkü onu da seviyorsun. 744 01:08:36,779 --> 01:08:38,280 İnsanlar açlıktan ölecek. 745 01:08:40,116 --> 01:08:41,117 Binler. 746 01:08:41,909 --> 01:08:43,452 Firavun boyun eğmezse. 747 01:08:45,496 --> 01:08:46,580 Eğer mi sence? 748 01:08:48,833 --> 01:08:49,917 Öyle umalım. 749 01:08:58,300 --> 01:09:03,347 "Firavun" tabirini günümüzde Modern Standart Arapçada hâlâ kullanırız… 750 01:09:03,430 --> 01:09:05,266 Hatta fiil bile yapmışız. 751 01:09:05,349 --> 01:09:11,105 Gururlu, böbürlenen, dinlemeyen, diklenen insanlar için. 752 01:09:11,188 --> 01:09:12,690 Herkese diklenenler için. 753 01:09:12,773 --> 01:09:15,067 "Tam bir firavun. Firavunluk yapıyor." 754 01:09:15,151 --> 01:09:18,821 Siyasete girmek istemiyorum ama otokratik rejimlerin çoğunda 755 01:09:19,572 --> 01:09:22,449 bu şekilde davranan bir diktatör vardır. 756 01:09:23,492 --> 01:09:25,452 Firavun gibi insanlar hâlâ var. 757 01:09:35,379 --> 01:09:36,505 Majesteleri. 758 01:09:37,339 --> 01:09:40,551 Kimse çalışmıyor. İnsanlar açlıktan ölecek. 759 01:09:40,634 --> 01:09:45,264 Bu dayanılmaz bir şey. Bu yolda devam edemeyiz. 760 01:10:03,115 --> 01:10:06,911 İstediğimizi vermediğin sürece Tanrı'm dur durak bilmeyecek. 761 01:10:09,496 --> 01:10:14,835 Tanrına söyle doluyu durdursun. O zaman konuşabiliriz. 762 01:10:46,533 --> 01:10:50,788 Bir tanrının himayesi altında olduğunu kanıtladın. 763 01:10:52,122 --> 01:10:53,707 Nezaket gereği 764 01:10:54,833 --> 01:10:58,504 halkının çöle gidip adak adamasına izin vereceğim. 765 01:10:59,546 --> 01:11:02,091 Harikulade Majesteleri. 766 01:11:03,801 --> 01:11:04,802 Ancak… 767 01:11:07,263 --> 01:11:11,433 Çölde günlerce kalmak küçüklerin kafasını karıştırabilir. 768 01:11:12,059 --> 01:11:15,980 O yüzden çocuklarınız şehirde kalmalı. 769 01:11:17,273 --> 01:11:20,192 Halkının koruyucusu olarak bunu onlara borçluyum. 770 01:11:20,276 --> 01:11:21,860 Çocuklarımız da gelmeli. 771 01:11:21,944 --> 01:11:24,238 -Neden? -Rabb'imiz böyle buyurdu. 772 01:11:24,321 --> 01:11:27,658 -Ben böyle buyuruyorum. -Efendim! 773 01:11:30,202 --> 01:11:33,622 Yedi yıl yetecek kadar tahılımız var. 774 01:11:34,331 --> 01:11:36,417 Dünyanın en iyi çiftçileriyiz. 775 01:11:36,500 --> 01:11:38,377 -Dayanırız. -Firavun! 776 01:11:40,879 --> 01:11:43,549 Bana istediğimi ver 777 01:11:43,632 --> 01:11:47,970 yoksa yemin ederim ki bir çekirge sürüsü ülkendeki bütün tahılı yer. 778 01:11:50,306 --> 01:11:53,392 Halkının iyiliği için pes et. 779 01:12:09,867 --> 01:12:14,496 "Rab ülkede bütün gün ve gece doğudan bir rüzgâr estirdi. 780 01:12:15,122 --> 01:12:18,792 Doğu rüzgârı çekirgeleri getirdi." 781 01:12:18,876 --> 01:12:22,171 Tüm bu belaların kümülatif etkisi, 782 01:12:22,254 --> 01:12:24,423 su kaynağının yerinde olmaması, 783 01:12:24,506 --> 01:12:28,552 sineklerin ve böceklerin saldırısıyla 784 01:12:28,635 --> 01:12:32,890 yiyecek stokunun sabote edilmesi, 785 01:12:32,973 --> 01:12:35,559 günlük yaşamın ve ekonominin bozulması… 786 01:12:35,642 --> 01:12:38,312 Bunlar yankı uyandırdı çünkü gerçekti 787 01:12:38,395 --> 01:12:42,066 ve insanların hayatlarının tam ortasına dokundu. 788 01:12:43,525 --> 01:12:47,321 Tanrı bir hikâye anlatıyor. İsrailoğullarıyla konuşuyor. 789 01:12:47,404 --> 01:12:51,450 Onlara anlattığı hikâye de güç kaynağı olduğunu sandığımız şeyin 790 01:12:51,533 --> 01:12:53,702 tamamen işlemez hâle gelmesi. 791 01:12:53,786 --> 01:12:59,541 Tanrı birbiri ardına toprağı, ekonomiyi, otorite algısını bozuyor. 792 01:13:01,460 --> 01:13:04,713 "Çekirgeler ülkedeki bütün bitkileri 793 01:13:04,797 --> 01:13:08,217 ve ağaçların doludan geriye kalan bütün meyvelerini yedi. 794 01:13:10,594 --> 01:13:13,597 Böylece Mısır'ın hiçbir yerinde, 795 01:13:13,680 --> 01:13:19,353 ağaçlarda veya kırlardaki bitkilerde hiçbir yeşillik kalmadı." 796 01:13:26,276 --> 01:13:27,986 Firavun, yakarışlarımızı duy. 797 01:13:28,737 --> 01:13:29,738 Baba. 798 01:13:31,740 --> 01:13:34,660 Sarayın önündeki insanları gördüm. 799 01:13:36,787 --> 01:13:38,163 Açlık çekiyorlar. 800 01:13:42,084 --> 01:13:46,922 Kendimizi sadece başardıklarımızla değil, katlandıklarımızla da kanıtlarız. 801 01:13:48,006 --> 01:13:49,925 Buna niye katlandık peki? 802 01:13:52,886 --> 01:13:54,096 Ben Firavun'um. 803 01:13:56,598 --> 01:13:58,934 Sen de bir gün firavun olacaksın oğlum. 804 01:13:59,560 --> 01:14:02,563 Düzen biziz, bu güçlü krallığın yapı taşlarıyız. 805 01:14:03,689 --> 01:14:08,110 İbranilerin tanrısına boyun eğersem ve eğer… 806 01:14:10,195 --> 01:14:11,196 …yenilirsem, 807 01:14:12,698 --> 01:14:14,741 krallığın temeli çöker. 808 01:14:16,368 --> 01:14:17,619 Yok oluruz. 809 01:14:18,787 --> 01:14:20,831 Bu yenilgi değil kardeşim. 810 01:14:22,499 --> 01:14:25,794 Alçakgönüllülük ve aklıselim. 811 01:14:25,878 --> 01:14:27,713 İlerleme bu. 812 01:14:28,297 --> 01:14:31,091 Tanrılar barış içinde yaşayabilir. 813 01:14:31,175 --> 01:14:36,472 Seti ile Horus uzlaştılar. Dünyayı aralarında paylaştılar. 814 01:14:38,015 --> 01:14:40,851 Zaten bana ait olan bir dünyayı mı böleceğim? 815 01:14:41,768 --> 01:14:45,481 Baba, Musa'ya istediğini verirsen 816 01:14:46,064 --> 01:14:48,901 halkımızı tekrar refaha kavuşturursun. 817 01:14:49,985 --> 01:14:53,322 Seni yüceltirler, küçültmezler. 818 01:14:58,535 --> 01:15:03,040 Olduğumdan daha yüce olamam. 819 01:15:06,168 --> 01:15:10,130 Musa'nın tanrısına boyun eğersem zayıf görünürüm. 820 01:15:12,841 --> 01:15:14,301 Bunu yapmayacağım. 821 01:15:18,555 --> 01:15:19,848 Yapmayacağım! 822 01:15:31,610 --> 01:15:35,906 "Mısır'ın her yerini koyu bir karanlık kapladı. 823 01:15:35,989 --> 01:15:40,869 Kimse kimseyi göremez, yerinden kıpırdayamaz oldu 824 01:15:40,953 --> 01:15:43,080 ve bu üç gün sürdü." 825 01:15:45,082 --> 01:15:46,166 Güneşin örtülmesi. 826 01:15:46,250 --> 01:15:50,879 Panteonun başında güneş tanrısı Ra var. Aynı zamanda Firavun'un baş tanrısı. 827 01:15:50,963 --> 01:15:52,714 İş ciddiye biniyor. 828 01:15:52,798 --> 01:15:55,175 Bence karanlık, Ra'ya bir saldırıydı 829 01:15:55,259 --> 01:15:59,763 zira Mısırlılar için Güneş kozmik düzenin ayrılmaz bir parçasıydı. 830 01:16:00,806 --> 01:16:04,977 Mısırlılar geceleri güneşe ne olduğunu tam idrak edemiyorlardı, 831 01:16:05,060 --> 01:16:09,856 o yüzden çok korktular çünkü karanlık bilinmezlik demekti. 832 01:16:09,940 --> 01:16:13,193 Aynı zamanda yer altı dünyasına yolculuğu anımsatıyordu. 833 01:16:14,236 --> 01:16:18,824 Bence karanlık, bireysel olarak ölümlerini de temsil ediyordu. 834 01:16:19,616 --> 01:16:23,537 Yaratılış 1, Tanrı'nın kaostan düzen yaratmasını anlatıyor. 835 01:16:23,620 --> 01:16:29,293 Belalar sırasında o düzen tekrar bozuluyor, 836 01:16:29,376 --> 01:16:32,462 yaratılış öncesi duruma geliyor. 837 01:16:32,546 --> 01:16:34,798 Kozmik bir gösteri resmen. 838 01:16:34,881 --> 01:16:38,302 Tanrılar kozlarını paylaşıyor. Bu savaşı kim kazanacak? 839 01:16:43,849 --> 01:16:45,934 Daha fazla dayanamaz. 840 01:16:46,977 --> 01:16:48,729 Gururu gözlerini kör etmiş. 841 01:16:52,190 --> 01:16:53,191 Dikkatli ol. 842 01:16:54,610 --> 01:16:56,945 Elindeki güç çok büyük. 843 01:16:58,071 --> 01:17:00,407 Senin de kalbini taşlaştırmasın. 844 01:17:43,825 --> 01:17:45,077 Musa. 845 01:17:46,870 --> 01:17:51,416 Lütfen güneşi ve ayı gökyüzüne geri koy. 846 01:17:56,171 --> 01:17:58,465 Adağa gitmemize izin vereceksin. 847 01:18:00,384 --> 01:18:05,138 Çocuklarımızı ve yaşlılarımızı da götürmemize izin vereceksin. 848 01:18:06,390 --> 01:18:08,225 Bütün İsrail ulusu gelecek. 849 01:18:14,564 --> 01:18:16,775 Adak filan adamayacaksınız. 850 01:18:17,693 --> 01:18:21,488 Artık bunu dile getirelim. Gitmeyi planlıyorsunuz. 851 01:18:21,571 --> 01:18:24,157 Gidip hükümdarınıza sırt çevireceksiniz. 852 01:18:24,241 --> 01:18:25,242 Bana. 853 01:18:29,371 --> 01:18:30,372 Haklısın. 854 01:18:31,289 --> 01:18:32,791 Buradan gideceğiz. 855 01:18:36,294 --> 01:18:39,423 Çok uzun zamandır sana tabiyiz Firavun. 856 01:18:40,298 --> 01:18:41,800 Artık halkımı azat et. 857 01:18:47,013 --> 01:18:48,014 Çık dışarı. 858 01:18:59,568 --> 01:19:00,694 Halkına kıyma. 859 01:19:02,487 --> 01:19:05,031 Kendini gelecek olan acılardan sakın. 860 01:19:05,615 --> 01:19:07,492 Beni de zahmetten kurtar. 861 01:19:11,204 --> 01:19:12,289 Çık dışarı. 862 01:19:13,790 --> 01:19:16,293 -Kendine dikkat et. -Ederim. 863 01:19:16,376 --> 01:19:19,337 Olur da bir daha yüzünü görürsem 864 01:19:19,421 --> 01:19:21,631 seni çiğ çiğ yiyeceğim. 865 01:19:22,591 --> 01:19:26,094 Doğru söyledin. Bir daha yüzümü göremeyeceksin. 866 01:19:34,102 --> 01:19:35,520 -Anne. -Musa. 867 01:19:36,688 --> 01:19:37,981 Boyun eğmemiş. 868 01:19:39,691 --> 01:19:41,234 Maalesef eğemiyor. 869 01:19:41,943 --> 01:19:44,029 Senin tanrın daha güçlü. 870 01:19:44,112 --> 01:19:47,115 Gözü olan herkes görebiliyor. 871 01:19:47,199 --> 01:19:50,744 Ama lütfen Musa, Mısır'a merhamet etmesini iste. 872 01:19:52,204 --> 01:19:53,455 Bir faydası olmaz. 873 01:20:06,885 --> 01:20:09,137 Bu sefer Rabb'in ne buyuruyor? 874 01:20:10,055 --> 01:20:12,182 Ben yok ediciyim. 875 01:20:13,809 --> 01:20:17,145 Musa? Şimdi ne olacak? 876 01:20:18,104 --> 01:20:20,774 Ben yok ediciyim. 877 01:20:21,650 --> 01:20:22,651 Ölüm. 878 01:24:18,136 --> 01:24:20,680 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan