1 00:00:41,124 --> 00:00:42,876 Faraone. 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Chi sei? 3 00:00:46,796 --> 00:00:48,590 Faraone. 4 00:00:48,673 --> 00:00:49,841 Mostrati. 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,260 Soccomberai. 6 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 Io sono il distruttore. 7 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 Il tuo impero cadrà. 8 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 Sono il distruttore. 9 00:01:01,686 --> 00:01:02,771 Faraone. 10 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Dèi. 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,108 Chi è costui? 12 00:01:08,818 --> 00:01:11,529 Io sono il distruttore. 13 00:01:12,822 --> 00:01:13,948 Mio signore. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,834 Mio signore. State bene? 15 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 Ho fatto un sogno. 16 00:01:29,422 --> 00:01:31,132 Ero avvolto dalle tenebre. 17 00:01:35,136 --> 00:01:36,721 Ero l'ombra di me stesso. 18 00:01:40,642 --> 00:01:44,229 Haman, fai pattugliare le strade. 19 00:01:45,105 --> 00:01:47,857 C'è un assassino in mezzo a noi. 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Sì, Maestà. 21 00:02:02,539 --> 00:02:07,043 TESTAMENT: LA STORIA DI MOSÈ 22 00:02:08,586 --> 00:02:13,466 PARTE DUE: LE PIAGHE 23 00:02:17,804 --> 00:02:19,222 Durante il Nuovo Regno, 24 00:02:19,305 --> 00:02:22,225 a cui risalgono gli eventi narrati nell'Esodo, 25 00:02:22,308 --> 00:02:26,688 gli egiziani adoravano un pantheon eterogeneo di divinità, 26 00:02:26,771 --> 00:02:29,649 alcune con testa umana, altre di animale, 27 00:02:30,316 --> 00:02:33,820 che rappresentavano diversi aspetti del mondo naturale 28 00:02:33,903 --> 00:02:37,824 che il popolo d'Egitto voleva ingraziarsi. 29 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 Il faraone era considerato un intermediario 30 00:02:43,788 --> 00:02:45,623 tra il popolo e gli dèi. 31 00:02:45,707 --> 00:02:48,084 Costruivano statue con grandi orecchie, 32 00:02:50,420 --> 00:02:53,131 perché ascoltassero le preghiere del popolo 33 00:02:53,214 --> 00:02:55,633 e chiedessero agli dèi di esaudirle. 34 00:03:02,390 --> 00:03:05,185 I faraoni erano esseri semidivini. 35 00:03:05,268 --> 00:03:06,936 Era un dio in terra. 36 00:03:08,479 --> 00:03:11,900 Il mediatore tra il mondo mortale e il mondo divino. 37 00:03:15,403 --> 00:03:19,490 Il vero conflitto del libro dell'Esodo non è tra Mosè e il faraone. 38 00:03:19,574 --> 00:03:22,869 In realtà il conflitto è tra il dio di Israele, Yahweh, 39 00:03:22,952 --> 00:03:24,412 e gli dèi d'Egitto. 40 00:03:24,913 --> 00:03:26,748 Quello è il vero antagonismo, 41 00:03:26,831 --> 00:03:32,545 e la posta in gioco è l'autorità sul popolo di Israele. 42 00:03:33,671 --> 00:03:36,382 Glie ebrei serviranno il faraone come schiavi 43 00:03:37,258 --> 00:03:39,969 o serviranno Yahweh come suoi fedeli? 44 00:03:44,474 --> 00:03:47,685 GOSCEN 45 00:03:49,646 --> 00:03:52,941 Tornerai in Egitto. 46 00:03:53,024 --> 00:03:55,026 Il faraone non libererà gli ebrei. 47 00:03:56,027 --> 00:03:59,781 Si opporrà e lo punirò per questo. 48 00:04:12,835 --> 00:04:15,255 Appartiene al nostro antenato, Giuseppe, 49 00:04:16,172 --> 00:04:17,924 figlio di Giacobbe, 50 00:04:18,716 --> 00:04:20,635 che era figlio di Isacco, 51 00:04:20,718 --> 00:04:22,553 che era figlio di Abramo. 52 00:04:50,039 --> 00:04:54,043 Mosè scopre la sua identità israelita 53 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 quando è già ormai un adulto. 54 00:04:56,254 --> 00:05:00,967 Ha un'identità mista. È in parte egiziano, in parte israelita. 55 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 Mosè conosce la libertà, 56 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 e crescere da libero 57 00:05:04,887 --> 00:05:09,684 gli fa capire e apprezzare il senso e il valore della libertà. 58 00:05:13,187 --> 00:05:17,275 Il salvatore degli israeliti doveva essere qualcuno 59 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 che non conosceva il trauma della schiavitù. 60 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 Perché coloro che la subivano, 61 00:05:21,738 --> 00:05:24,991 la Bibbia li definisce kotzer ruach, carenti di spirito. 62 00:05:25,074 --> 00:05:28,911 Incapaci di immaginare una vita diversa da quella che vivevano. 63 00:05:28,995 --> 00:05:33,624 Ci voleva qualcuno che avesse vissuto alla corte di un faraone. 64 00:05:34,584 --> 00:05:38,004 PI-RAMSES LA CAPITALE D'EGITTO 65 00:05:41,674 --> 00:05:45,053 Mosè non affronta semplicemente il faraone, 66 00:05:45,136 --> 00:05:48,598 un sovrano ingiusto, ma conosce bene il suo antagonista. 67 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 È cresciuto in quella famiglia, ha un legame con essa. 68 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 E quindi la dimensione politica 69 00:05:57,398 --> 00:06:00,985 e quella personale sono intrecciate e si sovrappongono. 70 00:06:02,737 --> 00:06:04,405 La posta in gioco è alta. 71 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 Mosè è chiamato a liberare un intero popolo. 72 00:06:08,368 --> 00:06:12,205 Cioè è chiamato a rispondere non semplicemente del suo destino, 73 00:06:12,789 --> 00:06:15,625 ma di quello di un intero popolo. 74 00:06:16,959 --> 00:06:18,002 Fermo! 75 00:06:24,384 --> 00:06:26,677 Vorrei vedere la principessa Bithia. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,638 Vattene, villano. 77 00:06:31,849 --> 00:06:32,850 Prendetelo! 78 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 Mi chiamo Mosè. 79 00:06:36,312 --> 00:06:38,689 Dite alla principessa che suo figlio è tornato. 80 00:06:53,704 --> 00:06:54,705 Dov'è lui? 81 00:06:55,665 --> 00:06:56,958 Aprite, subito. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,475 È lui! 83 00:07:24,485 --> 00:07:25,611 Mia signora. 84 00:07:29,949 --> 00:07:30,783 Lasciaci soli. 85 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 Ragazzo mio. 86 00:08:22,960 --> 00:08:24,629 Non sei al sicuro qui. 87 00:08:26,088 --> 00:08:28,007 So che non hai ucciso quell'uomo 88 00:08:28,090 --> 00:08:31,219 ma ti ritengono responsabile e vogliono punirti. 89 00:08:31,302 --> 00:08:33,554 Lascia immediatamente la città. 90 00:08:48,361 --> 00:08:49,529 Ora so. 91 00:08:51,155 --> 00:08:53,616 So cos'è successo quando ero piccolo. 92 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Ora so di mio fratello. 93 00:08:58,371 --> 00:08:59,664 Di mia sorella. 94 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Della mia prima madre. 95 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 Avevo… 96 00:09:11,884 --> 00:09:13,469 avevo perso un figlio. 97 00:09:14,554 --> 00:09:16,055 Un bambino nato morto. 98 00:09:17,598 --> 00:09:20,434 Pensavo di buttarmi nel Nilo. 99 00:09:22,895 --> 00:09:25,773 Ma il fiume mi ha regalato una nuova vita. 100 00:09:29,068 --> 00:09:30,695 Mi ha dato te. 101 00:09:38,786 --> 00:09:43,457 Arriva la figlia del faraone con le sue serve. 102 00:09:44,917 --> 00:09:48,629 Si avvicina alla sponda del Nilo e sente un pianto. 103 00:10:05,187 --> 00:10:07,148 Vede questa piccola arca. 104 00:10:07,690 --> 00:10:11,068 Allunga il braccio e il braccio si estende. 105 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 Raddoppia in lunghezza e si allunga. Si protende verso l'acqua. 106 00:10:15,114 --> 00:10:18,492 Afferra l'arca, l'avvicina a sé e la apre. 107 00:10:18,576 --> 00:10:21,912 E di nuovo, una luce si diffonde tutto intorno 108 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 quando lei guarda quel bambino. 109 00:10:24,081 --> 00:10:29,211 E subito, guardandolo, capisce che è un bambino ebreo. 110 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Quanto sei bello. 111 00:10:47,563 --> 00:10:48,898 È un bambino ebreo? 112 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Non dirlo mai più. 113 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 È un dono. 114 00:10:56,947 --> 00:10:58,032 Sì. 115 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 Sì, sei un dono. 116 00:11:00,159 --> 00:11:02,620 Ma, mia signora, non potete tenerlo. 117 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 Pensa, prima di dirmi cosa devo fare. 118 00:11:06,082 --> 00:11:07,917 Lo porteremo a palazzo. 119 00:11:08,000 --> 00:11:10,086 Nessuno sa che ho perso mio figlio. 120 00:11:11,295 --> 00:11:13,839 Lui sarà il mio bambino. 121 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 E se vostro padre lo scoprisse? 122 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 Sarà il nostro segreto. 123 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 Di tutte noi. 124 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 Lo chiameremo Mosè. 125 00:11:27,395 --> 00:11:29,146 Nato dall'acqua. 126 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Il mio Mosè. 127 00:11:33,651 --> 00:11:35,027 Un nome egiziano? 128 00:11:36,487 --> 00:11:38,572 Per un principe egiziano. 129 00:11:40,366 --> 00:11:42,702 La figlia del faraone dà al bambino, 130 00:11:42,785 --> 00:11:46,330 che salva dalle acque del Nilo il nome Mosè, 131 00:11:46,414 --> 00:11:48,833 o Moshe in ebraico. 132 00:11:48,916 --> 00:11:52,294 Si racconta la storia di una principessa d'Egitto 133 00:11:52,378 --> 00:11:54,463 che non parla l'ebraico 134 00:11:54,964 --> 00:11:59,385 e non avrebbe motivo di dare a questo bambino un nome ebraico. 135 00:11:59,885 --> 00:12:04,640 Ci troviamo di fronte a una saga affascinante, 136 00:12:04,724 --> 00:12:08,144 dove il grande liberatore del popolo ebraico 137 00:12:09,061 --> 00:12:14,483 torna in Egitto e dice agli ebrei: "Dio mi ha mandato qui per liberarvi", 138 00:12:14,567 --> 00:12:18,279 anche se lui, il liberatore, ha un nome egiziano. 139 00:12:18,362 --> 00:12:23,242 Sarebbe come se oggi si presentasse alla comunità ebraica 140 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 e si chiamasse Kareem, o Mary Jane, 141 00:12:27,246 --> 00:12:30,750 o un qualsiasi altro nome di una cultura che ci ha oppressi. 142 00:12:30,833 --> 00:12:36,922 Mosè ha il nome che gli ha dato la figlia del faraone. 143 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 E nel Midrash troviamo due versi che ci riconciliano 144 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 con la storia della genesi di questo nome, 145 00:12:45,306 --> 00:12:51,145 che ci dicono che la figlia del faraone, la principessa Bat, 146 00:12:51,228 --> 00:12:55,441 è stata adottata da Dio come sua figlia, 147 00:12:55,941 --> 00:12:59,612 Bat Yah, "Bithia", ovvero "figlia di Yah". 148 00:12:59,695 --> 00:13:02,031 La figlia del dio ebraico. 149 00:13:02,114 --> 00:13:07,620 E il nome "Figlia di Dio" appare qui per la prima e unica volta. 150 00:13:07,703 --> 00:13:08,871 Soltanto con lei. 151 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 È un nome unico, Bithia. 152 00:13:13,876 --> 00:13:15,753 Devi aiutarmi, madre. 153 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 È vero. 154 00:13:18,589 --> 00:13:20,341 Ho ucciso quell'uomo. 155 00:13:27,431 --> 00:13:28,516 Vattene. 156 00:13:29,475 --> 00:13:30,810 - Ora. - Non posso. 157 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 - Mi è stato ordinato di tornare. - Ordinato? 158 00:13:35,314 --> 00:13:36,357 Da chi? 159 00:13:36,440 --> 00:13:37,525 Da Dio. 160 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Quale dio? 161 00:13:41,320 --> 00:13:44,198 Il Dio che mi ha mandato da te da bambino. 162 00:13:44,281 --> 00:13:46,200 Il Dio degli ebrei. 163 00:13:47,701 --> 00:13:51,330 Mi ha detto di condurre il mio popolo verso la libertà, 164 00:13:52,039 --> 00:13:54,208 di riportarlo a casa, in Cananea. 165 00:13:54,291 --> 00:13:57,127 Non concederà mai la libertà a quella gente! 166 00:13:57,211 --> 00:14:00,589 Ascoltami. Domani è il compleanno del principe. 167 00:14:00,673 --> 00:14:03,509 Domani accoglierà le richieste dei suoi sudditi. 168 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Mosè, ascoltami. 169 00:14:05,219 --> 00:14:07,972 Mio fratello ha fatto un sogno premonitore. 170 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 E dopo ha ordinato centinaia di arresti. 171 00:14:10,516 --> 00:14:12,309 E fa torturare i prigionieri! 172 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Non l'ho mai visto in quello stato. 173 00:14:15,729 --> 00:14:18,023 Lascia la città, subito. 174 00:14:18,107 --> 00:14:21,610 Posso sopravvivere senza rivederti, se so che sei vivo. 175 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 Attento a non farti vedere. 176 00:14:31,662 --> 00:14:34,874 Il faraone non dovrà mai sapere che sei tornato. 177 00:14:37,084 --> 00:14:38,335 Promettimelo. 178 00:14:56,020 --> 00:14:57,646 Non ti sta bene. 179 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 Ti sbagli, gli sta bene. 180 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 È una tunica da profeta. 181 00:15:03,235 --> 00:15:04,278 Basta. 182 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 Mia moglie ha ragione. Non sono degno di questi vestiti. 183 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 Sono colui che sono 184 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 e colui che sarò. 185 00:15:24,965 --> 00:15:26,634 Perdonami, mio Signore. 186 00:15:28,010 --> 00:15:30,054 Dov'è la tua fede, Mosè? 187 00:15:30,721 --> 00:15:32,097 Ho paura. 188 00:15:33,182 --> 00:15:37,645 Tre segni mostreranno al faraone che io sono il Signore. 189 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Se avrai fede, 190 00:15:40,230 --> 00:15:42,441 sarai tu a rivelarli. 191 00:15:43,150 --> 00:15:44,318 E se vacillassi? 192 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 Se il Sole o la Luna dubitassero di sé, 193 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 si spegnerebbero immediatamente. 194 00:15:52,701 --> 00:15:58,540 Il rapporto tra Mosè e Dio era profondamente autentico e sincero. 195 00:15:58,624 --> 00:16:01,335 "Dio, mi stai dicendo di fare questa cosa, 196 00:16:01,418 --> 00:16:04,546 ma io non me la sento. 197 00:16:04,630 --> 00:16:07,132 Ho dei dubbi. Sono in difficoltà." 198 00:16:08,968 --> 00:16:11,178 Nella storia di Mosè nel Corano, 199 00:16:11,261 --> 00:16:13,931 Dio gli affida un compito delicato e rischioso 200 00:16:14,014 --> 00:16:17,226 di cui Mosè non crede di essere all'altezza. 201 00:16:17,309 --> 00:16:18,602 E in un certo senso, 202 00:16:18,686 --> 00:16:21,939 le lettrici e i lettori del Corano sono chiamati 203 00:16:22,022 --> 00:16:25,025 a mettersi nei panni di Mosè e a chiedersi: 204 00:16:25,109 --> 00:16:28,946 "Cosa sono chiamata o chiamato a realizzare nella mia vita? 205 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 E come posso instaurare un rapporto di fiducia con Dio, 206 00:16:33,409 --> 00:16:38,080 con questa forza onnipotente che mi accompagnerà nel mio viaggio?" 207 00:17:08,277 --> 00:17:12,072 Oggi celebro il 18° compleanno di mio figlio. 208 00:18:02,915 --> 00:18:05,501 Quindi, come è consuetudine, 209 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 voglio condividere la mia gioia in questo giorno lieto 210 00:18:08,921 --> 00:18:10,589 con il mio amato popolo. 211 00:18:10,672 --> 00:18:15,052 Chi vuole che esaudisca un suo desiderio? 212 00:18:24,353 --> 00:18:25,479 Fateci passare. 213 00:18:26,063 --> 00:18:28,482 Mostragli un segno. 214 00:18:28,565 --> 00:18:31,235 - Hai sentito il re? - Non si rivolgeva a voi. 215 00:18:40,244 --> 00:18:43,997 Tre segni mostreranno al faraone che io sono il Signore. 216 00:18:44,081 --> 00:18:45,082 È un segno. 217 00:18:51,588 --> 00:18:55,551 Dio dà tre segni a Mosè 218 00:18:55,634 --> 00:18:59,138 che gli permetteranno di presentarsi 219 00:18:59,221 --> 00:19:01,431 dinanzi al faraone ed essere creduto. 220 00:19:01,515 --> 00:19:02,933 Dev'essere credibile. 221 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 Gli dice: "Metti la mano nel mantello". 222 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 E quando la tira fuori, è la mano di un lebbroso. 223 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Foriera di morte. 224 00:19:23,745 --> 00:19:24,580 Tu. 225 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 Deve dire qualcosa. 226 00:19:26,415 --> 00:19:27,624 Mosè. 227 00:19:29,501 --> 00:19:30,377 Sei tornato. 228 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 Lui lo riconosce. 229 00:19:31,587 --> 00:19:34,298 Vestito da mendicante. Anzi da assassino. 230 00:19:36,258 --> 00:19:41,054 Presumo che tu voglia chiedermi perdono in questo giorno speciale. 231 00:19:47,978 --> 00:19:49,354 E io scelgo… 232 00:19:53,817 --> 00:19:55,152 di concedertelo. 233 00:19:56,111 --> 00:19:58,488 Revoco la pena per l'omicidio. 234 00:19:59,114 --> 00:20:02,367 La cosa più preziosa al mondo è la libertà. 235 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Vi chiediamo di concedercela. 236 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 E l'ho fatto. 237 00:20:07,581 --> 00:20:08,790 Libera la mia gente. 238 00:20:10,042 --> 00:20:11,710 - La tua gente? - Gli ebrei. 239 00:20:11,793 --> 00:20:12,669 Gli ebrei? 240 00:20:15,380 --> 00:20:16,506 Non sei ebreo. 241 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 Perché vuoi essere un plebeo? 242 00:20:22,888 --> 00:20:26,892 Ti prego, lasciaci andare nel deserto a venerare il nostro Dio. 243 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Il nostro Dio? 244 00:20:31,271 --> 00:20:36,485 Gran visir, abbiamo mai sentito parlare di un dio ebraico? 245 00:20:37,319 --> 00:20:39,279 È citato nel Libro del Giorno? 246 00:20:39,780 --> 00:20:41,490 No, mio signore. 247 00:20:42,574 --> 00:20:46,870 Ne è mai stata fatta menzione nel Libro dei Morti? 248 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 No, mai, mio signore. 249 00:20:51,583 --> 00:20:53,835 Chi è costui, allora? 250 00:20:54,336 --> 00:20:56,296 È un dio che può fare miracoli. 251 00:20:56,380 --> 00:20:58,507 - Li ho visti coi miei occhi. - Vediamo. 252 00:20:59,174 --> 00:21:01,510 Mostrami cosa sa fare questo tuo dio. 253 00:21:23,490 --> 00:21:29,162 Il serpente è uno degli dèi egizi. 254 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 È l'urobòro. 255 00:21:30,831 --> 00:21:32,249 È un simbolo del Nilo. 256 00:21:35,294 --> 00:21:39,965 E Mosè trasforma il suo bastone in un serpente. 257 00:21:40,048 --> 00:21:42,968 Ovvero nel simbolo dell'Egitto. 258 00:21:48,390 --> 00:21:49,224 Stregoni. 259 00:21:50,517 --> 00:21:52,436 Mostrategli cos'è la vera magia. 260 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Gli egizi amavano la magia. 261 00:21:57,190 --> 00:22:00,652 Se Mosè voleva imporsi sugli egiziani, 262 00:22:00,736 --> 00:22:03,947 doveva batterli in qualcosa in cui eccellevano. 263 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 E quella era, appunto, la magia. 264 00:22:17,085 --> 00:22:20,547 La magia egizia, o heka, come la chiamavano, 265 00:22:20,630 --> 00:22:25,177 si basava sulla parola scritta e parlata. 266 00:22:25,260 --> 00:22:29,639 Il potere o la forza divina della magia traggono origine dalla parola. 267 00:22:54,706 --> 00:22:55,874 Simbolicamente, 268 00:22:55,957 --> 00:23:00,921 il serpente inghiotte la sovranità, il potere e l'autorità egiziani. 269 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 Perché i faraoni solevano indossare un copricapo 270 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 a forma di cobra. 271 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Maestà, questa non è semplice magia. 272 00:23:35,080 --> 00:23:37,916 Quest'uomo serve un dio più potente dei nostri. 273 00:23:37,999 --> 00:23:38,834 Arrestatelo. 274 00:23:41,962 --> 00:23:43,713 - Fratello… - Silenzio. 275 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Non capisco. 276 00:23:48,969 --> 00:23:50,804 Chiediamo solo tre giorni. 277 00:23:50,887 --> 00:23:52,806 Perché dovrei ascoltare il tuo dio? 278 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 Quali città ha conquistato? 279 00:23:55,267 --> 00:23:56,977 Quali battaglie ha vinto? 280 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 - Giusto. - Sì. 281 00:23:59,855 --> 00:24:02,524 Ha creato il cielo, la terra, tutto. 282 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Stai mentendo. 283 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Sono il signore del mondo, 284 00:24:08,280 --> 00:24:12,033 amato dagli dèi che hanno creato me stesso e il Nilo. 285 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 No. C'è un solo Dio. 286 00:24:15,287 --> 00:24:17,831 E questo Dio, il mio Dio, ha creato te! 287 00:24:19,666 --> 00:24:21,126 Ma chi è questo dio? 288 00:24:32,929 --> 00:24:34,181 Deve dire qualcosa. 289 00:24:44,691 --> 00:24:47,194 A nome mio e di mio figlio, 290 00:24:47,277 --> 00:24:52,115 ringrazio Ra e Iside per questo spettacolo inaspettato, 291 00:24:52,741 --> 00:24:54,951 che è stato molto esilarante. 292 00:24:55,452 --> 00:24:58,371 Portate questi idioti lontano dalla nostra vista. 293 00:24:59,080 --> 00:25:00,916 Fuori! 294 00:25:07,797 --> 00:25:11,551 Il tratto meno nobile del faraone è la sua arroganza, 295 00:25:11,635 --> 00:25:14,387 che lo rende il perfetto antagonista di Mosè, 296 00:25:14,471 --> 00:25:17,766 il cui tratto caratteriale principale è l'umiltà. 297 00:25:20,560 --> 00:25:23,730 Quindi abbiamo arroganza contro umiltà. 298 00:25:23,813 --> 00:25:27,442 Hanno visto la forza del nostro Dio con i loro occhi. 299 00:25:27,526 --> 00:25:30,362 Conosco quell'uomo. È capace di tutto. 300 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Fuori! 301 00:25:41,581 --> 00:25:44,876 Avresti dovuto vedere la faccia del faraone. 302 00:25:48,463 --> 00:25:49,714 - Ascoltami. - E poi… 303 00:25:49,798 --> 00:25:55,136 Dio mi ha detto che il faraone avrebbe resistito. 304 00:25:56,012 --> 00:25:59,599 E infatti il faraone non ha ceduto, ma Dio non lo ha punito. 305 00:26:00,100 --> 00:26:01,434 Capisci? 306 00:26:05,939 --> 00:26:08,066 Parlami della nascita di Eliezer. 307 00:26:08,775 --> 00:26:09,859 Come? 308 00:26:10,735 --> 00:26:14,656 Le mie sorelle, tutti, dicevano che il secondo parto 309 00:26:14,739 --> 00:26:16,825 sarebbe stato più facile del primo. 310 00:26:17,325 --> 00:26:19,369 Dimmi cosa ricordi di quel parto. 311 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 È durato più di tre giorni. 312 00:26:26,251 --> 00:26:28,253 Ero sicuro che l'avrei perso. 313 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 E che avrei perso anche te. 314 00:26:31,464 --> 00:26:33,883 Ma non è andata così, alla fine. 315 00:26:35,844 --> 00:26:37,929 Dio potrebbe ancora punire tuo zio, 316 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 ma potrebbe volerci più tempo del previsto. 317 00:26:42,392 --> 00:26:43,810 Forse non è così facile, 318 00:26:44,311 --> 00:26:47,731 come il mio secondo parto, che mi ha fatto urlare al cielo. 319 00:26:48,398 --> 00:26:50,400 Ma Dio sa cosa fare. 320 00:26:52,277 --> 00:26:54,946 Queste persone contano su di te. 321 00:26:55,572 --> 00:26:57,115 Chi sono io per guidarli? 322 00:26:58,783 --> 00:27:01,911 Tu sei quello che parla con Dio. 323 00:27:02,996 --> 00:27:04,247 Ecco chi sei. 324 00:27:08,501 --> 00:27:09,586 Non passa giorno 325 00:27:09,669 --> 00:27:12,339 in cui non mi senta, in un modo o nell'altro, 326 00:27:13,423 --> 00:27:17,927 insicuro, ansioso o inadeguato per qualcosa. 327 00:27:18,011 --> 00:27:21,139 E in quei momenti penso a Mosè, alla sua insicurezza. 328 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Cioè, si è macchiato di un reato, un omicidio! 329 00:27:24,059 --> 00:27:27,729 Ha brancolato nel buio per 40 anni, ma Dio sceglie lui. 330 00:27:27,812 --> 00:27:28,855 "Userò te." 331 00:27:28,938 --> 00:27:31,316 È facile riconoscersi in Mosè, 332 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 perché possiamo immedesimarci nella sua vita, 333 00:27:34,903 --> 00:27:37,614 nelle sue domande, nei suoi scontri con Dio. 334 00:27:37,697 --> 00:27:40,700 "Dio, hai scelto la persona sbagliata." 335 00:27:42,702 --> 00:27:44,537 Mi hai sempre mentito. 336 00:27:44,621 --> 00:27:47,832 Avevo perso il bambino. Lui è stato un dono degli dèi. 337 00:27:47,916 --> 00:27:51,711 Dovevi essere in preda alla follia per mentire a nostro padre. 338 00:27:52,629 --> 00:27:57,258 Nostro padre ha ordinato l'omicidio di tutti quei bambini ebrei innocenti, 339 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 quella è follia! 340 00:27:58,885 --> 00:28:00,303 È un abominio! 341 00:28:01,054 --> 00:28:04,140 E tu, con la tua disobbedienza, ci hai maledetti. 342 00:28:04,224 --> 00:28:06,393 Ho visto cose che tu non hai visto. 343 00:28:06,476 --> 00:28:10,480 Se vuoi intrattenerti con i traditori, posso mandarti nelle prigioni. 344 00:28:10,563 --> 00:28:14,901 Hai visto cosa è stato capace di fare, oggi? Io non me lo spiego. 345 00:28:14,984 --> 00:28:16,319 Tu sei il mio sangue. 346 00:28:17,612 --> 00:28:19,614 Il nostro legame è indissolubile. 347 00:28:21,032 --> 00:28:22,450 Prendi la tua decisione. 348 00:28:22,951 --> 00:28:24,452 A chi dai la tua lealtà? 349 00:28:30,458 --> 00:28:34,337 Un umile lavoratore non è una minaccia per il tuo impero. 350 00:28:35,505 --> 00:28:37,757 Ne disporrò l'esecuzione. 351 00:28:39,050 --> 00:28:41,469 Non mi farò indurre a una mossa incauta. 352 00:28:41,553 --> 00:28:45,098 Quei due parlano per gli ebrei, non facciamone dei martiri. 353 00:28:45,181 --> 00:28:46,474 C'è un altro modo. 354 00:28:57,026 --> 00:28:59,988 Chi ha tempo per andare nel deserto 355 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 non ha voglia di lavorare! 356 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 D'ora in poi 357 00:29:07,662 --> 00:29:12,500 agli ebrei non sarà più data la paglia per fare i mattoni! 358 00:29:13,376 --> 00:29:17,297 Dovrete cercarvela da voi nel fango 359 00:29:17,380 --> 00:29:20,341 e produrre esattamente come prima. 360 00:29:21,301 --> 00:29:22,886 Ma così moriremo. 361 00:29:23,595 --> 00:29:27,390 Non c'è posto per i perdigiorno in questo regno! 362 00:29:27,474 --> 00:29:30,101 Dovrete lavorare tutti di più. 363 00:29:31,770 --> 00:29:34,773 - Lavoriamo già troppo. - Nessuno lavora più di noi. 364 00:29:36,274 --> 00:29:39,360 E ora subiamo le conseguenze di questa follia. 365 00:29:41,196 --> 00:29:44,949 Spero che il nostro Dio ti stia guardando e che ti punisca. 366 00:29:54,626 --> 00:29:56,044 Cosa dovrei fare? 367 00:29:57,587 --> 00:30:00,340 Dovrei ignorare i comandi di Dio? 368 00:30:00,924 --> 00:30:03,301 Tu non conosci la sofferenza, 369 00:30:03,384 --> 00:30:07,138 quella che subivamo noi, prima che tu ti illudessi di liberarci. 370 00:30:07,222 --> 00:30:08,181 E ora soffrirai! 371 00:30:08,264 --> 00:30:10,642 Il Signore chiederà ciò che vuole. 372 00:30:10,725 --> 00:30:15,063 E il faraone trasformerà questa cava nella nostra tomba! 373 00:30:23,488 --> 00:30:24,697 Vergognatevi! 374 00:30:26,366 --> 00:30:28,076 Vergognatevi tutti. 375 00:30:28,660 --> 00:30:32,831 Quattrocento anni di schiavitù, sangue e sudore non vi bastano! 376 00:30:35,583 --> 00:30:38,169 Volete che il faraone sia il vostro padrone? 377 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 Un padrone crudele? 378 00:30:42,298 --> 00:30:44,592 O non volete, piuttosto, essere liberi? 379 00:30:49,097 --> 00:30:50,765 Lottiamo per la libertà. 380 00:30:51,975 --> 00:30:52,976 Rischiamo tutto. 381 00:30:53,059 --> 00:30:54,227 - Sì! - Sì. 382 00:30:54,310 --> 00:30:57,105 La libertà non ce la regaleranno. Dovremo prendercela. 383 00:30:57,188 --> 00:30:58,940 - Sì. - Sì. 384 00:31:03,069 --> 00:31:04,612 Ascoltate Mosè. 385 00:31:05,738 --> 00:31:07,407 Permettiamogli di guidarci. 386 00:31:07,490 --> 00:31:08,825 - Sì. - Sì. 387 00:31:34,225 --> 00:31:35,059 Mosè! 388 00:31:36,185 --> 00:31:37,020 Mosè! 389 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 Madre! Zipporah! 390 00:31:41,190 --> 00:31:43,026 - Mosè! - Madre! 391 00:31:45,153 --> 00:31:45,987 Madre! 392 00:31:49,782 --> 00:31:51,951 Aiutatemi! 393 00:31:52,035 --> 00:31:53,161 Andiamocene! 394 00:32:11,638 --> 00:32:15,475 Io sono colui che sono e colui che sarò. 395 00:32:16,517 --> 00:32:19,395 Sono andato dal faraone e ho fatto come hai detto 396 00:32:19,479 --> 00:32:21,606 e abbiamo ottenuto solo dolore. 397 00:32:22,482 --> 00:32:25,401 Ricorda chi sono, Mosè. 398 00:32:29,155 --> 00:32:33,117 Vai dal faraone. Domattina, mentre passeggia lungo il Nilo. 399 00:32:33,826 --> 00:32:37,038 Perché? Il faraone non ci lascerà mai andare. 400 00:32:37,538 --> 00:32:39,248 Fa' come ti dico. 401 00:32:39,749 --> 00:32:40,917 Vacci con Aronne. 402 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Usa il tuo bastone. 403 00:32:43,544 --> 00:32:45,922 Abbi fede, Mosè. 404 00:32:47,507 --> 00:32:49,717 Madre. 405 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 Sono io. 406 00:32:51,803 --> 00:32:54,013 - Sono io, Mosè. - Figliolo… 407 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 Dio era qui. 408 00:33:00,687 --> 00:33:03,231 Il tuo destino ti attende, figlio mio. 409 00:33:04,148 --> 00:33:06,150 Mostra loro la strada, 410 00:33:06,859 --> 00:33:08,486 ovunque li porti. 411 00:33:11,155 --> 00:33:12,365 Lo farò. 412 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 Lo farò, madre. Lo farò. 413 00:33:24,752 --> 00:33:28,297 IL FIUME NILO 414 00:33:34,554 --> 00:33:36,889 "Così il Signore disse a Mosè: 415 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 "Il cuore del faraone è ostinato. 416 00:33:39,475 --> 00:33:41,978 Egli rifiuta di lasciar partire il popolo. 417 00:33:42,812 --> 00:33:46,566 Va' da lui domattina, quando uscirà per andare verso l'acqua. 418 00:33:46,649 --> 00:33:49,819 Aspettalo sulla riva del fiume. 419 00:33:51,362 --> 00:33:54,657 E prendi in mano il bastone 420 00:33:54,741 --> 00:33:57,160 che è stato mutato in serpente". 421 00:33:59,871 --> 00:34:00,830 Prendetelo! 422 00:34:03,875 --> 00:34:07,336 Hai così tanta paura di noi da impedirci di parlare? 423 00:34:26,898 --> 00:34:29,067 Siamo qui per chiedertelo di nuovo. 424 00:34:29,150 --> 00:34:33,780 Lasciaci andare nel deserto a servire il nostro Dio. 425 00:34:33,863 --> 00:34:38,659 E quale dio manda un assassino a parlare per lui? 426 00:34:39,660 --> 00:34:42,121 Spargerò altro sangue, se mi costringerai. 427 00:34:42,205 --> 00:34:43,289 Mi minacci? 428 00:34:43,372 --> 00:34:45,917 Lasciarci andare non ti rende un debole. 429 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Anzi, più forte. 430 00:34:47,960 --> 00:34:50,379 Osi parlare a me di debolezza e di forza? 431 00:34:50,463 --> 00:34:52,632 A me, un guerriero? 432 00:34:52,715 --> 00:34:55,885 Tu puoi mettere una nazione in ginocchio. 433 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 Lo sappiamo. 434 00:34:57,887 --> 00:35:01,057 Ma se governi con amore, sarai premiato. 435 00:35:12,485 --> 00:35:14,737 Quindi hai a cuore il mio interesse. 436 00:35:15,363 --> 00:35:17,115 Tu, un bimbo adottato. 437 00:35:17,698 --> 00:35:21,285 Un ragazzino smarrito, che si è mascherato da profeta. 438 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 E ora appari dinanzi a me… 439 00:35:27,208 --> 00:35:30,962 senza mostrare lealtà o gratitudine verso chi ti ha dato tutto. 440 00:35:32,797 --> 00:35:35,007 L'impero egizio ti ha creato. 441 00:35:37,051 --> 00:35:40,847 Mosè, gli ebrei ti hanno solo confuso. 442 00:35:41,889 --> 00:35:43,307 E il tuo Dio, 443 00:35:43,891 --> 00:35:45,810 ti condurrà in un abisso. 444 00:35:56,112 --> 00:35:58,030 Guarda il potere del mio Dio. 445 00:36:36,277 --> 00:36:37,778 Dio è grande! 446 00:36:40,323 --> 00:36:41,616 Dio è grande! 447 00:36:43,868 --> 00:36:45,369 Dio è grande! 448 00:36:51,083 --> 00:36:53,252 Ora tutta l'acqua d'Egitto è sangue. 449 00:36:53,878 --> 00:36:55,922 Il tuo popolo patirà la sete. 450 00:36:56,005 --> 00:36:58,966 Berranno vino finché non avranno di nuovo acqua. 451 00:37:01,093 --> 00:37:02,678 Meglio così. 452 00:37:35,086 --> 00:37:37,797 Era la sua occasione per scioccare il faraone. 453 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 Doveva attirare l'attenzione 454 00:37:40,591 --> 00:37:41,968 del faraone d'Egitto, 455 00:37:42,051 --> 00:37:46,222 e dimostrare che Dio non sarebbe sceso a patti con il faraone, 456 00:37:46,973 --> 00:37:49,225 pur di liberare gli ebrei. 457 00:37:51,185 --> 00:37:54,272 Trasforma il Nilo in sangue. 458 00:37:54,772 --> 00:37:57,275 Il Nilo non è più fonte di vita, 459 00:37:58,567 --> 00:38:00,111 ma fonte di morte. 460 00:38:05,116 --> 00:38:07,034 Qui l'acqua non ci manca. 461 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Viene da una fonte sacra. 462 00:39:21,984 --> 00:39:25,905 Le piaghe sono il Dio di Israele che mostra la sua forza 463 00:39:26,572 --> 00:39:28,866 contro le divinità egizie, 464 00:39:29,367 --> 00:39:32,578 perché le piaghe rappresentano le divinità egizie. 465 00:39:32,661 --> 00:39:36,540 Ad esempio, la prima piaga muta il Nilo in sangue. 466 00:39:36,624 --> 00:39:39,585 E il Nilo è la fonte di vita dell'Egitto. 467 00:39:41,003 --> 00:39:44,048 Il dio del Nilo è Hapi, una divinità androgina. 468 00:39:44,131 --> 00:39:46,092 E il sangue del Nilo 469 00:39:46,175 --> 00:39:49,678 potrebbe simbolizzare il ferimento o la morte di Hapi. 470 00:39:49,762 --> 00:39:51,555 Il sangue è ovunque. 471 00:39:51,639 --> 00:39:52,556 Forza! 472 00:39:54,350 --> 00:39:56,060 ESODO 7:24 473 00:39:56,143 --> 00:39:59,522 "Tutti gli egiziani scavarono allora nei dintorni del Nilo 474 00:39:59,605 --> 00:40:01,315 per attingervi acqua da bere… 475 00:40:05,069 --> 00:40:08,697 perché non potevano bere le acque del Nilo." 476 00:40:10,783 --> 00:40:12,910 Neanche il faraone poté bere per sette giorni. 477 00:40:12,993 --> 00:40:16,747 Masticava l'erba per estrarne un po' d'acqua, 478 00:40:16,831 --> 00:40:20,209 perché quando beveva, l'acqua si trasformava in sangue. 479 00:40:22,128 --> 00:40:25,131 Una nuova forza infuria in Egitto 480 00:40:26,340 --> 00:40:30,886 e il vecchio sistema di potere è smanioso di testarne i limiti. 481 00:40:41,230 --> 00:40:42,231 Hai finito? 482 00:40:42,857 --> 00:40:44,316 Presto, Maestà. 483 00:40:44,984 --> 00:40:47,653 Maestà, la principessa vuole sapere 484 00:40:47,736 --> 00:40:50,114 quando parlerete con gli ebrei. 485 00:40:51,282 --> 00:40:52,450 Che aspettino. 486 00:40:57,913 --> 00:40:59,165 Ho finito, Maestà. 487 00:41:15,890 --> 00:41:19,226 Faraone, veniamo in pace, per negoziare. 488 00:41:21,020 --> 00:41:22,813 Avete avvelenato il mio fiume. 489 00:41:22,897 --> 00:41:24,148 Non noi. 490 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 Dio. 491 00:41:33,699 --> 00:41:38,370 Sono solo ridicoli trucchi che anche i miei maghi sanno fare. 492 00:41:39,538 --> 00:41:44,418 Avete turbato l'ordine del mio regno. 493 00:41:45,503 --> 00:41:47,379 C'è solo una punizione per questo. 494 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 È mio figlio. 495 00:41:54,970 --> 00:41:57,389 Ed è importante per gli ebrei. 496 00:41:57,473 --> 00:41:59,517 Il fiume sta tornando alla normalità. 497 00:41:59,600 --> 00:42:03,812 Perché inimicarsi la manodopera e fomentare la ribellione? 498 00:42:05,272 --> 00:42:07,233 Poiché dice di essere ebreo, 499 00:42:08,317 --> 00:42:10,152 sarà trattato come un ebreo. 500 00:42:11,195 --> 00:42:12,696 Mandateli a lavorare. 501 00:42:21,163 --> 00:42:22,456 Trucchi ridicoli. 502 00:42:25,626 --> 00:42:29,838 Il Corano descrive il faraone come sprezzante, 503 00:42:29,922 --> 00:42:33,634 e sprezzante è una traduzione perfetta perché cattura l'essenza 504 00:42:33,717 --> 00:42:35,511 di un uomo arrogante 505 00:42:35,594 --> 00:42:38,347 che non ascolta il messaggio del profeta 506 00:42:38,430 --> 00:42:40,808 che lo invita a non essere un tiranno 507 00:42:40,891 --> 00:42:44,478 e a riconoscere la supremazia di Dio su tutti gli esseri. 508 00:42:44,562 --> 00:42:46,605 Non riesce a capire quel messaggio 509 00:42:46,689 --> 00:42:51,235 perché il suo ego gli impedisce di ascoltare ciò che Mosè gli dice. 510 00:42:56,615 --> 00:42:58,200 Forza! 511 00:43:04,415 --> 00:43:05,457 Lavora! 512 00:43:07,710 --> 00:43:08,586 Lavora! 513 00:43:09,086 --> 00:43:10,629 - Basta! - Lavora! 514 00:43:12,840 --> 00:43:14,925 Forza! 515 00:43:23,684 --> 00:43:25,269 Forza! Lavorate! 516 00:43:30,399 --> 00:43:32,776 Forza! 517 00:43:35,070 --> 00:43:35,904 Forza! 518 00:43:45,623 --> 00:43:50,711 "Io colpirò tutta l'estensione del tuo paese col flagello delle rane." 519 00:43:51,211 --> 00:43:52,046 Andiamo! 520 00:43:52,129 --> 00:43:55,674 "Il Fiume brulicherà di rane 521 00:43:55,758 --> 00:43:58,802 che saliranno ed entreranno nella tua casa, 522 00:43:59,845 --> 00:44:02,514 nella camera dove dormi, sul tuo letto, 523 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 nelle case dei tuoi servitori, 524 00:44:06,352 --> 00:44:09,938 nei tuoi forni e nelle tue madie. 525 00:44:11,231 --> 00:44:14,193 Le rane saliranno contro di te, 526 00:44:14,276 --> 00:44:18,447 contro il tuo popolo e contro tutti i tuoi servitori." 527 00:44:29,375 --> 00:44:31,794 La seconda piaga è la piaga delle rane. 528 00:44:32,294 --> 00:44:35,381 La piaga delle rane che si moltiplicano. 529 00:44:35,464 --> 00:44:39,426 E si dà il caso che la divinità egizia della fertilità sia Heqet, 530 00:44:39,510 --> 00:44:41,136 che ha la testa di rana. 531 00:44:41,845 --> 00:44:44,264 Il simbolismo delle prime due piaghe 532 00:44:44,348 --> 00:44:47,226 racchiude la domanda: "Chi è il padrone del Nilo? 533 00:44:47,309 --> 00:44:49,061 È Hapi o è Yahweh? 534 00:44:49,144 --> 00:44:51,814 Chi assicura la fertilità? Heqet o Yahweh? 535 00:44:52,940 --> 00:44:56,819 Si narra di come le rane brulicassero nelle città, 536 00:44:56,902 --> 00:45:00,280 di come la gente si svegliasse ricoperta di rane. 537 00:45:00,364 --> 00:45:04,576 Le rane erano così numerose che non si riusciva neanche a camminare. 538 00:45:04,660 --> 00:45:07,287 Saltavano in bocca a chi mangiava. 539 00:45:08,914 --> 00:45:11,875 Un film horror hollywoodiano. 540 00:45:44,199 --> 00:45:46,744 Un uomo, non un dio. 541 00:45:49,079 --> 00:45:51,707 I miei maghi hanno riprodotto la sua magia. 542 00:45:51,790 --> 00:45:55,544 I maghi duplicarono le prime due piaghe, quella del Nilo e delle rane. 543 00:45:55,627 --> 00:45:57,921 Ma non riuscirono a fermarle. 544 00:45:58,422 --> 00:46:02,301 Potevano introdurre il caos, ma non l'ordine. 545 00:46:02,384 --> 00:46:04,762 Solo Yahweh può ristabilire l'ordine. 546 00:46:06,513 --> 00:46:09,808 "Allora il faraone chiamò Mosè e Aronne e disse loro: 547 00:46:10,517 --> 00:46:15,105 "Chiedete al vostro Signore che allontani le rane da me e dal mio popolo 548 00:46:16,148 --> 00:46:21,236 e io lascerò andare il popolo, perché offra sacrifici al Signore". 549 00:46:22,863 --> 00:46:24,698 E Mosè disse: 550 00:46:24,782 --> 00:46:26,658 "Sarà fatto come tu dici, 551 00:46:26,742 --> 00:46:31,288 affinché tu sappia che non c'è nessuno pari al Signore". 552 00:46:33,999 --> 00:46:36,251 "E le rane morirono nelle case, 553 00:46:36,335 --> 00:46:39,379 nei cortili e nei campi. 554 00:46:39,963 --> 00:46:44,218 Le radunarono a mucchi e il Paese ne fu inquinato. 555 00:46:46,470 --> 00:46:49,890 "Ma quando il faraone vide che c'era un po' di respiro, 556 00:46:49,973 --> 00:46:54,478 si ostinò in cuor suo e non diede ascolto a Mosè e ad Aronne, 557 00:46:55,312 --> 00:46:57,606 come il Signore aveva detto." 558 00:46:58,524 --> 00:47:00,776 Quando scompaiono le prime piaghe, 559 00:47:00,859 --> 00:47:05,405 i consiglieri del faraone gli dicono: "Non arrenderti". 560 00:47:05,489 --> 00:47:07,825 Ma presto la situazione cambia 561 00:47:07,908 --> 00:47:12,579 e in breve tempo tutti i consiglieri gli dicono: 562 00:47:12,663 --> 00:47:13,997 "Devi arrenderti". 563 00:47:14,623 --> 00:47:16,250 Ma lui non li ascolta. 564 00:47:17,376 --> 00:47:20,337 Il popolo del dio ebraico è ridotto in schiavitù, 565 00:47:20,420 --> 00:47:23,465 il che significa che il loro dio è un debole, 566 00:47:23,549 --> 00:47:27,678 ma quel dio si impone nelle terre d'Egitto e sfida quel regno, 567 00:47:27,761 --> 00:47:30,389 e non sembra volersi fermare. 568 00:47:44,570 --> 00:47:45,737 Cosa sono? 569 00:47:46,363 --> 00:47:47,197 Pidocchi. 570 00:47:53,078 --> 00:47:54,204 Sono dappertutto! 571 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 Gli egizi avevano paura dei pidocchi. 572 00:47:57,457 --> 00:47:59,126 Erano ossessionati dalla pulizia 573 00:47:59,209 --> 00:48:01,795 e si radevano tutto il corpo e la testa. 574 00:48:01,879 --> 00:48:05,549 Anche le donne non avevano capelli o li tagliavano cortissimi, 575 00:48:05,632 --> 00:48:08,844 e indossavano parrucche perché temevano i pidocchi. 576 00:48:11,889 --> 00:48:16,226 Le piaghe si abbattono sul regno e lo gettano nel caos 577 00:48:16,310 --> 00:48:19,104 perché devono mostrare l'implacabilità di Dio, 578 00:48:19,187 --> 00:48:25,068 che non si fermerà finché la sua volontà non sarà fatta. 579 00:48:28,572 --> 00:48:30,324 Via! 580 00:48:30,991 --> 00:48:32,951 "Poi il Signore disse a Mosè: 581 00:48:33,035 --> 00:48:36,288 'Io manderò sciami di mosche'. 582 00:48:37,873 --> 00:48:42,002 "Vennero grandi sciami di mosche in casa del faraone 583 00:48:42,085 --> 00:48:46,840 e in tutto il paese d'Egitto. La terra fu devastata dalle mosche." 584 00:49:01,063 --> 00:49:04,441 I miei stregoni non riescono a produrre gli insetti. 585 00:49:04,524 --> 00:49:05,734 È spiacevole. 586 00:49:06,234 --> 00:49:08,487 Ha poteri che noi non possediamo. 587 00:49:09,446 --> 00:49:11,031 Non so cosa fare. 588 00:49:14,868 --> 00:49:17,079 Dice di avere un dio dalla sua parte. 589 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 Uno. 590 00:49:20,248 --> 00:49:22,709 Un solo dio è più potente di tanti dèi? 591 00:49:23,543 --> 00:49:25,087 Cosa dobbiamo fare? 592 00:49:28,048 --> 00:49:30,676 Tu sei l'unico vero sovrano. 593 00:49:31,510 --> 00:49:33,345 Gli ebrei hanno un solo dio. 594 00:49:33,428 --> 00:49:36,056 Che parla attraverso un solo uomo. 595 00:49:36,139 --> 00:49:38,642 Separa quell'uomo dalla sua gente. 596 00:49:38,725 --> 00:49:40,352 Che perdano fiducia in lui. 597 00:49:40,435 --> 00:49:41,979 Non è uno di loro. 598 00:50:02,708 --> 00:50:04,459 Il faraone vuole parlarti. 599 00:50:04,960 --> 00:50:07,087 Ti vuole al suo palazzo, ora. 600 00:50:09,006 --> 00:50:10,507 Veniamo subito. 601 00:50:11,091 --> 00:50:12,092 Solo Mosè. 602 00:50:43,123 --> 00:50:44,207 Mosè. 603 00:50:45,208 --> 00:50:46,626 Siediti. 604 00:50:57,387 --> 00:50:58,513 Bevi del vino. 605 00:50:59,639 --> 00:51:01,349 È meglio dell'acqua. 606 00:51:17,991 --> 00:51:21,078 Ti è mancato tutto questo durante il tuo esilio? 607 00:51:21,161 --> 00:51:22,454 Questo sfarzo? 608 00:51:23,580 --> 00:51:27,125 La vita nel deserto ha i suoi vantaggi. 609 00:51:28,251 --> 00:51:30,212 Lì senti la prossimità con Dio. 610 00:51:33,006 --> 00:51:34,174 Quindi… 611 00:51:37,260 --> 00:51:38,678 Cosa vogliamo fare? 612 00:51:40,764 --> 00:51:44,810 Mosè, la tua magia mi ha sconfitto. 613 00:51:45,435 --> 00:51:46,937 Mi arrendo. 614 00:51:47,979 --> 00:51:50,774 Dimmi, cos'è che vuoi? 615 00:51:52,734 --> 00:51:53,944 Te l'abbiamo detto. 616 00:51:54,444 --> 00:51:58,281 Vogliamo andare nel deserto a fare delle offerte al nostro Dio. 617 00:52:01,576 --> 00:52:02,661 Bevi. 618 00:52:03,620 --> 00:52:05,163 Fate le vostre offerte. 619 00:52:05,789 --> 00:52:08,792 Ma fatele qui, in città. 620 00:52:11,294 --> 00:52:12,546 È impossibile. 621 00:52:13,130 --> 00:52:14,381 Tutto è possibile. 622 00:52:15,841 --> 00:52:18,260 I sacrifici che facciamo 623 00:52:18,343 --> 00:52:20,762 sono un abominio per il tuo popolo. 624 00:52:22,973 --> 00:52:25,600 Dirò al mio popolo di tollerarli. 625 00:52:26,101 --> 00:52:27,602 Obbediranno. 626 00:52:28,770 --> 00:52:30,897 Chiediamo solo tre giorni. 627 00:52:35,944 --> 00:52:37,237 Due uomini. 628 00:52:38,155 --> 00:52:40,407 Due divinità con prospettive diverse. 629 00:52:41,658 --> 00:52:43,451 Rispetto che tu sia ebreo. 630 00:52:44,494 --> 00:52:49,249 Ma siamo una famiglia, Mosè. 631 00:52:50,041 --> 00:52:52,252 L'Egitto appartiene anche a te. 632 00:52:53,170 --> 00:52:55,046 Questa è la tua terra. 633 00:52:55,130 --> 00:52:56,673 Il tuo popolo. 634 00:52:57,299 --> 00:52:58,717 Stanno soffrendo. 635 00:53:03,680 --> 00:53:05,348 Troviamo un compromesso. 636 00:53:05,432 --> 00:53:06,600 Bevi del vino. 637 00:53:14,608 --> 00:53:15,901 Abbiamo due giorni. 638 00:53:19,196 --> 00:53:20,197 Due giorni? 639 00:53:20,280 --> 00:53:22,073 Quelli che mi ha concesso. 640 00:53:22,824 --> 00:53:24,910 Possiamo andare. Tutti. 641 00:53:27,871 --> 00:53:28,955 Due giorni. 642 00:53:32,459 --> 00:53:35,795 Due giorni potrebbero bastare, se viaggiamo di notte. 643 00:53:36,296 --> 00:53:38,423 Con le donne e i bambini? 644 00:53:38,506 --> 00:53:39,716 Tutti noi. 645 00:53:40,800 --> 00:53:42,010 Potrebbe funzionare. 646 00:53:42,093 --> 00:53:43,720 Mosè conosce il deserto. 647 00:53:43,803 --> 00:53:45,096 La nostra gente, no. 648 00:53:45,180 --> 00:53:48,892 Per molti sarà la prima volta che si avventurano fuori Goscen. 649 00:53:49,434 --> 00:53:51,061 Saranno terrorizzati. 650 00:53:51,561 --> 00:53:54,397 Come credi che li convinceremo a farlo? 651 00:53:58,068 --> 00:54:00,487 Sono riuscito a strappargli due giorni. 652 00:54:01,613 --> 00:54:03,657 Cos'ha mai concesso prima d'ora? 653 00:54:14,542 --> 00:54:17,462 Sapranno adattarsi al deserto? 654 00:54:23,218 --> 00:54:24,636 Penso che 655 00:54:25,220 --> 00:54:29,099 siano un popolo che ha vissuto costretto in spazi chiusi. 656 00:54:31,810 --> 00:54:33,728 Hanno patito molto, 657 00:54:35,814 --> 00:54:37,816 ma non sanno procacciarsi il cibo, 658 00:54:39,025 --> 00:54:41,611 non sanno cosa significhi autogestirsi. 659 00:54:43,655 --> 00:54:46,032 Mosè. Vieni, per favore. 660 00:54:54,833 --> 00:54:56,084 Sta per lasciarci. 661 00:54:58,253 --> 00:54:59,421 Madre. 662 00:54:59,921 --> 00:55:01,172 Madre, sono io. 663 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Sono io, Mosè. 664 00:55:03,842 --> 00:55:07,137 Ti voglio bene, Mosè. 665 00:55:10,765 --> 00:55:12,600 Partiamo tra due giorni, madre. 666 00:55:13,143 --> 00:55:14,519 Solo due giorni. 667 00:55:15,562 --> 00:55:17,355 E poi saremo liberi. 668 00:55:19,190 --> 00:55:20,400 Tu sarai libera. 669 00:55:30,160 --> 00:55:31,411 Madre. 670 00:55:32,203 --> 00:55:33,705 - Madre. - Ci ha lasciati. 671 00:55:33,788 --> 00:55:34,831 No, madre. 672 00:55:35,540 --> 00:55:37,250 Madre! 673 00:55:38,209 --> 00:55:40,003 Fratello adorato, è morta. 674 00:56:21,211 --> 00:56:23,088 Il sole è alto in cielo. 675 00:56:25,215 --> 00:56:26,633 È ora, Mosè. 676 00:56:31,888 --> 00:56:33,390 Smettete di lavorare! 677 00:56:34,641 --> 00:56:37,102 Andate a casa a prendere i vostri cari. 678 00:56:37,185 --> 00:56:38,978 Partiamo per il deserto. 679 00:56:59,124 --> 00:57:00,834 Il faraone comanda! 680 00:57:05,380 --> 00:57:08,425 Vi è stato detto che potete smettere di lavorare 681 00:57:08,925 --> 00:57:12,178 e andare nel deserto a fare sacrifici propiziatori. 682 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 È una menzogna! 683 00:57:15,765 --> 00:57:18,935 Il vostro faraone non ve lo ha mai concesso. 684 00:57:19,686 --> 00:57:24,190 Continuerete a lavorare oggi e domani. 685 00:57:24,274 --> 00:57:27,694 - Il faraone ci ha promesso… - Non l'ha mai fatto. 686 00:57:28,319 --> 00:57:30,697 Ce lo ha promesso e lo faremo. 687 00:57:33,116 --> 00:57:34,117 Fermi! 688 00:57:35,368 --> 00:57:36,578 Tornate a lavorare. 689 00:57:37,078 --> 00:57:38,538 Tornate a lavorare. 690 00:57:38,621 --> 00:57:39,998 Lascia perdere. Vieni. 691 00:57:40,790 --> 00:57:42,542 Al lavoro! Lascia perdere. 692 00:57:49,799 --> 00:57:51,759 Mi hai mentito, di nuovo! 693 00:57:53,011 --> 00:57:54,471 Mi hai frainteso. 694 00:57:56,222 --> 00:57:58,349 Mi sono fidato della tua promessa. 695 00:58:01,394 --> 00:58:03,104 Io parlo con gli dèi. 696 00:58:03,188 --> 00:58:05,148 Sono oltre le promesse mortali. 697 00:58:06,191 --> 00:58:08,359 Ora la tua gente non si fida di te. 698 00:58:08,443 --> 00:58:09,944 Com'è giusto che sia. 699 00:58:10,028 --> 00:58:12,363 Tu non sei uno di loro, Mosè. 700 00:58:12,447 --> 00:58:14,991 Hai il loro sangue, ma a che ti serve? 701 00:58:15,074 --> 00:58:17,368 Offri a quella gente il suo Dio, 702 00:58:17,452 --> 00:58:19,746 ma cosa sanno loro di questo dio? 703 00:58:19,829 --> 00:58:21,456 Invece conoscono me. 704 00:58:22,290 --> 00:58:23,583 E io tengo a loro. 705 00:58:23,666 --> 00:58:29,088 Ho chiesto a Osiride, a Horus e a Iside di proteggerli. 706 00:58:29,797 --> 00:58:32,008 Senza di me, hanno forse cibo? 707 00:58:32,091 --> 00:58:33,218 O acqua? 708 00:58:33,843 --> 00:58:35,345 O tetti sulle loro teste? 709 00:58:53,446 --> 00:58:58,117 Dio non ha reso il viaggio una passeggiata perché non è mai così. 710 00:58:58,201 --> 00:58:59,452 Così è la vita. 711 00:58:59,536 --> 00:59:03,831 Vi è mai successo di credere di aver imparato una lezione, 712 00:59:03,915 --> 00:59:07,168 ma poi non appena le cose vanno meglio, 713 00:59:07,252 --> 00:59:10,630 non appena la strada è in discesa, dimenticate la lezione? 714 00:59:10,713 --> 00:59:12,382 Gli insegnamenti? 715 00:59:12,465 --> 00:59:16,261 Cos'è che ci fa davvero apprendere qualcosa? Le difficoltà. 716 00:59:16,344 --> 00:59:17,971 Fermiamoci ora. 717 00:59:18,972 --> 00:59:21,516 - Riconciliamoci con il Faraone. - No! 718 00:59:22,809 --> 00:59:24,352 Niente pace! 719 00:59:27,313 --> 00:59:28,731 Mosè ha ragione. 720 00:59:29,691 --> 00:59:32,527 Più lo osteggiamo, più egli ci osteggerà. 721 00:59:32,610 --> 00:59:34,320 Non è nessuno dinanzi a Dio! 722 00:59:34,404 --> 00:59:36,197 Solo un pelo da strappare. 723 00:59:36,281 --> 00:59:39,200 Allora perché Dio non schiaccia il faraone? 724 00:59:39,284 --> 00:59:42,787 O non abbatte i cancelli e uccide le guardie? 725 00:59:42,870 --> 00:59:46,916 Se è davvero onnipotente, perché non ci libera da chi ci opprime? 726 01:00:04,684 --> 01:00:07,353 Se vogliamo essere una nazione, 727 01:00:08,313 --> 01:00:09,897 dobbiamo essere forti. 728 01:00:11,816 --> 01:00:15,486 Credete che anche quando saremo liberi sarà facile per noi? 729 01:00:16,571 --> 01:00:17,614 No. 730 01:00:18,114 --> 01:00:20,450 Non sarà facile prendere una terra 731 01:00:20,533 --> 01:00:22,452 e costruirci case e futuro. 732 01:00:22,535 --> 01:00:26,122 Sarà più difficile che costruire un tempio, mille templi! 733 01:00:26,831 --> 01:00:31,294 E tutto quello che avremo saranno la nostra forza e la nostra fede. 734 01:00:33,338 --> 01:00:35,256 Per questo ci mette alla prova. 735 01:00:40,678 --> 01:00:42,889 Dathan. 736 01:00:44,182 --> 01:00:46,726 Di' ai tuoi uomini che devono aspettare. 737 01:00:47,310 --> 01:00:48,603 E soffrire. 738 01:00:50,271 --> 01:00:52,065 Il faraone soffrirà di più. 739 01:00:56,194 --> 01:00:59,989 Le piaghe erano ovviamente pensate per il faraone e a lui dirette 740 01:01:00,073 --> 01:01:01,240 e in misura minore, 741 01:01:01,324 --> 01:01:03,951 erano anche dirette al popolo ebraico 742 01:01:04,035 --> 01:01:10,124 per convincerli e per mostrare loro che quello che Dio stava facendo per loro, 743 01:01:10,208 --> 01:01:14,003 loro non sarebbero mai stati capaci di farlo da soli. 744 01:01:14,087 --> 01:01:15,546 Erano lì da 400 anni 745 01:01:15,630 --> 01:01:20,760 e non erano stati in grado di opporsi a una vita da schiavi. 746 01:01:20,843 --> 01:01:26,766 Eppure, guardano il loro Dio combattere le loro battaglie per loro, 747 01:01:26,849 --> 01:01:31,479 senza che loro debbano alzare un dito per fare alcunché. 748 01:01:45,493 --> 01:01:48,371 Io sono colui che sono e colui che sarò. 749 01:01:48,454 --> 01:01:49,622 Mio Signore. 750 01:01:54,085 --> 01:01:55,086 Domani, 751 01:01:55,169 --> 01:02:00,007 tutto il bestiame del regno del faraone morirà. 752 01:02:02,677 --> 01:02:04,512 E il faraone si arrenderà? 753 01:02:05,138 --> 01:02:07,724 No. Non potrà. 754 01:02:08,474 --> 01:02:11,436 Ho indurito il suo cuore. 755 01:02:13,688 --> 01:02:14,897 Ma, mio Signore, 756 01:02:14,981 --> 01:02:17,525 non sarebbe meglio farlo cedere? 757 01:02:34,083 --> 01:02:39,255 Dio dice a Mosè, "Indurirò il cuore del faraone". 758 01:02:39,338 --> 01:02:42,300 E questo passaggio deve essere interpretato così. 759 01:02:42,383 --> 01:02:45,720 Dio dice che ha indurito il cuore del faraone, 760 01:02:46,220 --> 01:02:51,642 perché avrebbe potuto lasciare che il popolo di Israele fuggisse, 761 01:02:51,726 --> 01:02:56,397 ma preferisce intercedere con il faraone 762 01:02:56,481 --> 01:02:58,441 e indurlo a cambiare idea. 763 01:02:58,524 --> 01:03:03,112 Dio decide degli eventi, anche in modi apparentemente paradossali. 764 01:03:03,196 --> 01:03:05,698 Nell'interpretazione islamica, un cuore si indurisce 765 01:03:05,782 --> 01:03:09,494 quando continua a perdere la bussola, a smarrirsi. 766 01:03:09,577 --> 01:03:12,622 Quando si prendono una serie di decisioni 767 01:03:12,705 --> 01:03:16,459 che portano a perdere il proprio centro, a smarrirsi. 768 01:03:16,542 --> 01:03:18,711 L'indurimento viene con il tempo. 769 01:03:18,795 --> 01:03:23,090 Esemplare è la nozione di colesterolo della medicina attuale. 770 01:03:23,174 --> 01:03:26,677 Non si accumula all'improvviso, causando un infarto. 771 01:03:26,761 --> 01:03:31,307 È, invece, il processo graduale di formazione della placca nel cuore. 772 01:03:31,891 --> 01:03:36,479 Dio sa che provocherà la morte un numero ingente di persone, 773 01:03:36,562 --> 01:03:39,023 perché ha indurito il cuore del faraone, 774 01:03:39,106 --> 01:03:41,609 eppure non riesce a tirarsi indietro. 775 01:03:42,109 --> 01:03:44,237 Da un punto di vista morale ed etico, 776 01:03:44,320 --> 01:03:46,823 ciò dimostra che non basta credere 777 01:03:46,906 --> 01:03:49,033 nella capacità di redenzione. 778 01:03:49,116 --> 01:03:51,369 Ci piacciono le storie di redenzione. 779 01:03:51,452 --> 01:03:55,289 Ma qui Dio ci insegna che, a volte, gli umani sono così perfidi 780 01:03:55,373 --> 01:03:56,874 da non sapersi redimere. 781 01:03:58,376 --> 01:04:00,586 "Se tu rifiuti di lasciarlo andare, 782 01:04:00,670 --> 01:04:05,216 la mano del Signore sarà sul tuo bestiame che è nei campi, 783 01:04:05,299 --> 01:04:08,761 sui cavalli, sugli asini, sui cammelli, 784 01:04:08,845 --> 01:04:11,138 sui buoi e sulle pecore. 785 01:04:11,931 --> 01:04:14,851 Ci sarà una tremenda mortalità." 786 01:04:16,394 --> 01:04:17,645 Quando è successo? 787 01:04:17,728 --> 01:04:18,855 Stanotte. 788 01:04:36,998 --> 01:04:38,749 Dai, alzati. 789 01:04:40,293 --> 01:04:42,503 Non possiamo mostrarci disperati. 790 01:04:53,139 --> 01:04:54,056 Signore. 791 01:04:55,975 --> 01:04:58,769 Il grano non è arrivato stamattina. 792 01:04:59,687 --> 01:05:01,939 Non ci sono animali a trainare i carri. 793 01:05:02,481 --> 01:05:03,733 Sono tutti morti. 794 01:05:07,278 --> 01:05:08,279 Tutti? 795 01:05:09,780 --> 01:05:12,533 Tutti, tranne quelli degli ebrei. 796 01:05:22,710 --> 01:05:24,629 Mucche e cavalli si ammalano. 797 01:05:25,504 --> 01:05:27,381 Non è detto che sia stato lui. 798 01:05:48,569 --> 01:05:49,528 Indietro. 799 01:05:49,612 --> 01:05:53,950 Questo faraone era così tracotante, vanaglorioso ed egocentrico 800 01:05:54,033 --> 01:05:55,910 che non vedeva nessun altro, 801 01:05:55,993 --> 01:05:59,372 e quella sua dissonanza cognitiva, l'ostinazione a negare 802 01:05:59,455 --> 01:06:02,041 il collasso del suo regno mi ricorda Hitler. 803 01:06:02,124 --> 01:06:06,587 Anche Hitler era così ossessionato dal compimento della sua abietta missione 804 01:06:06,671 --> 01:06:10,091 da non accorgersi che il suo impero si stava sgretolando. 805 01:06:10,174 --> 01:06:11,634 Analogamente, 806 01:06:11,717 --> 01:06:16,514 il faraone era così incredulo e cieco davanti alla sua rovina 807 01:06:16,597 --> 01:06:18,849 perché era proiettato verso se stesso. 808 01:06:19,517 --> 01:06:24,355 Dopo tutti i prodigi di Dio, il faraone credeva ancora di essere Dio. 809 01:06:24,438 --> 01:06:26,107 C'è un verso nel Corano 810 01:06:26,190 --> 01:06:29,735 in cui il faraone si rivolge a uno dei suoi ministri e dice: 811 01:06:29,819 --> 01:06:33,072 "Costruiscimi un edificio alto", una piramide, immagino, 812 01:06:33,155 --> 01:06:36,784 "affinché io raggiunga il cielo e veda il Dio di Mosè." 813 01:06:36,867 --> 01:06:41,330 E il suo narcisismo è tale che vuole davvero salire in cielo 814 01:06:41,414 --> 01:06:43,874 per vedere il Dio di cui parla Mosè. 815 01:06:44,375 --> 01:06:47,461 Non riesce a credere che ci sia qualcuno più potente di lui. 816 01:06:49,171 --> 01:06:52,174 Trentasette morti di tifo, 817 01:06:52,258 --> 01:06:54,510 pidocchi negli alloggi delle donne, 818 01:06:55,344 --> 01:06:57,138 per un totale… 819 01:06:57,888 --> 01:07:00,433 di 350 perdite… 820 01:07:01,434 --> 01:07:02,893 solo nel palazzo. 821 01:07:07,898 --> 01:07:09,650 Devo continuare? 822 01:07:10,901 --> 01:07:11,902 Altezza? 823 01:07:14,697 --> 01:07:18,701 Se fosse così potente, si scaglierebbe anche contro di me. 824 01:07:21,495 --> 01:07:23,205 Non può toccare un dio! 825 01:07:38,846 --> 01:07:40,931 ESODO 9:23-26 826 01:07:41,015 --> 01:07:43,309 "E il Signore fece piovere grandine. 827 01:07:44,518 --> 01:07:49,190 Così forte, come non ce n'era mai stata in tutto il paese d'Egitto, 828 01:07:49,273 --> 01:07:51,358 da quando era diventato nazione." 829 01:07:52,318 --> 01:07:56,405 "La grandine percosse, in tutto il paese d'Egitto, 830 01:07:56,489 --> 01:08:00,034 tutto quello che era nei campi: uomini e bestie. 831 01:08:01,702 --> 01:08:05,706 Solamente nella terra di Goscen, dov'erano i figli d'Israele, 832 01:08:05,790 --> 01:08:07,416 non cadde grandine." 833 01:08:09,543 --> 01:08:11,420 Ti voglio bene, fratello mio. 834 01:08:13,255 --> 01:08:14,965 Ma, ti prego, ascoltalo. 835 01:08:19,470 --> 01:08:22,139 Lo dici perché vuoi bene anche a lui. 836 01:08:36,737 --> 01:08:38,447 Moriranno di fame. 837 01:08:40,116 --> 01:08:41,367 In migliaia. 838 01:08:41,909 --> 01:08:43,953 A meno che il faraone non ceda. 839 01:08:45,496 --> 01:08:46,997 Credi che lo farà? 840 01:08:48,833 --> 01:08:50,209 Speriamo di sì. 841 01:08:58,300 --> 01:08:59,510 Il termine "faraone" 842 01:08:59,593 --> 01:09:03,222 lo usiamo ancora oggi in arabo standard moderno. 843 01:09:03,305 --> 01:09:05,266 Ne abbiamo anche fatto un verbo. 844 01:09:05,349 --> 01:09:08,269 Definisce persone piene di sé, boriose, 845 01:09:08,352 --> 01:09:11,147 che non sanno ascoltare e che sfidano 846 01:09:11,230 --> 01:09:12,481 chiunque. 847 01:09:12,565 --> 01:09:15,067 Si comporta come un faraone, fa il faraone. 848 01:09:15,151 --> 01:09:18,821 In politica, i dittatori di molti regimi autocratici 849 01:09:19,488 --> 01:09:22,575 si comportano come il faraone di Mosè. 850 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 Gente come lui esiste ancora oggi. 851 01:09:35,379 --> 01:09:36,505 Vostra Maestà. 852 01:09:37,339 --> 01:09:38,799 Nessuno lavora. 853 01:09:38,883 --> 01:09:40,551 La gente morirà di fame. 854 01:09:40,634 --> 01:09:42,386 Non resisteremo a lungo. 855 01:09:42,469 --> 01:09:45,264 Non possiamo continuare così. 856 01:10:03,073 --> 01:10:06,911 Il mio Dio non cederà finché non ci darai ciò che abbiamo chiesto. 857 01:10:09,496 --> 01:10:12,833 Di' al tuo signore di fermare la grandine. 858 01:10:12,917 --> 01:10:14,710 E potremo riparlarne. 859 01:10:46,575 --> 01:10:50,788 Hai dimostrato di essere sotto la protezione di un dio. 860 01:10:52,081 --> 01:10:53,916 In segno di cortesia a lui, 861 01:10:54,833 --> 01:10:58,963 vi lascerò andare nel deserto a celebrare sacrifici in suo nome. 862 01:10:59,546 --> 01:11:01,924 Siete magnanimo, Vostra Maestà. 863 01:11:03,759 --> 01:11:04,843 Tuttavia… 864 01:11:07,263 --> 01:11:11,558 Vagare nel deserto può fiaccare anche un cervello giovane. 865 01:11:12,059 --> 01:11:16,188 Perciò lascerete i vostri figli in città. 866 01:11:17,106 --> 01:11:20,192 Il tuo popolo è sotto la mia protezione, glielo devo. 867 01:11:20,276 --> 01:11:21,860 Non li lasceremo qui. 868 01:11:21,944 --> 01:11:24,238 - Perché? - Così comanda il Signore. 869 01:11:24,321 --> 01:11:26,323 Loro obbediscono ai miei ordini. 870 01:11:26,407 --> 01:11:28,033 Mio Signore! 871 01:11:30,202 --> 01:11:33,831 Abbiamo scorte di cereali che possono durare sette anni. 872 01:11:34,331 --> 01:11:36,417 La migliore agricoltura del mondo. 873 01:11:36,500 --> 01:11:38,335 - Resisteremo. - Faraone! 874 01:11:40,879 --> 01:11:43,549 Dammi ciò che ti chiedo 875 01:11:43,632 --> 01:11:48,178 o ti giuro che un'orda di cavallette mangerà tutto il grano della tua terra! 876 01:11:50,306 --> 01:11:53,309 Per il bene del tuo popolo, arrenditi. 877 01:12:07,448 --> 01:12:09,616 ESODO 10:13 878 01:12:09,700 --> 01:12:13,787 "Il Signore diresse sul paese un vento d'oriente per tutto quel giorno 879 01:12:13,871 --> 01:12:15,039 e tutta la notte. 880 01:12:15,122 --> 01:12:18,167 Il vento di oriente portò le cavallette." 881 01:12:18,876 --> 01:12:22,171 L'effetto cumulativo di queste piaghe, 882 01:12:22,254 --> 01:12:24,423 la mancanza d'acqua, 883 01:12:24,506 --> 01:12:28,469 le mosche e gli altri insetti che infestano il Paese, 884 01:12:28,552 --> 01:12:32,890 sabotando le scorte di cibo, 885 01:12:32,973 --> 01:12:35,559 distruggendo la vita e l'economia, 886 01:12:35,642 --> 01:12:38,312 producono un effetto devastante 887 01:12:38,395 --> 01:12:41,648 perché compromettono la quotidianità del popolo. 888 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 Dio sta raccontando una storia. 889 01:12:45,611 --> 01:12:47,321 Sta parlando agli israeliti. 890 01:12:47,404 --> 01:12:51,450 E la storia che racconta è quella dello smantellamento totale 891 01:12:51,533 --> 01:12:53,702 del potere così come lo conoscevano. 892 01:12:53,786 --> 01:12:56,872 Dio smantella, una a una, le dimensioni del potere. 893 01:12:56,955 --> 01:12:59,541 La terra, l'economia, il senso di autorità. 894 01:13:01,460 --> 01:13:04,713 "Le cavallette divorarono ogni erba della terra 895 01:13:04,797 --> 01:13:08,217 e ogni frutto d'albero che la grandine aveva risparmiato. 896 01:13:10,094 --> 01:13:13,597 Nulla di verde rimase sugli alberi 897 01:13:13,680 --> 01:13:19,019 e delle erbe dei campi in tutto il paese di Egitto." 898 01:13:26,276 --> 01:13:28,487 Faraone, ascolta il nostro pianto! 899 01:13:28,570 --> 01:13:29,613 Padre… 900 01:13:31,740 --> 01:13:34,827 Ho visto la nostra gente fuori dal palazzo. 901 01:13:36,787 --> 01:13:38,330 Stanno morendo di fame. 902 01:13:42,084 --> 01:13:45,087 Il valore lo dimostriamo nella gloria 903 01:13:45,587 --> 01:13:46,922 e nella sopportazione. 904 01:13:47,881 --> 01:13:50,259 Perché dobbiamo sopportare tutto questo? 905 01:13:52,886 --> 01:13:54,346 Sono il faraone. 906 01:13:56,557 --> 01:13:59,017 Anche tu, figlio, sarai faraone un giorno. 907 01:13:59,560 --> 01:14:02,813 Noi siamo l'ordine, i pilastri di questo potente regno. 908 01:14:03,605 --> 01:14:06,316 Se mi arrendo al dio degli ebrei, 909 01:14:06,817 --> 01:14:08,026 Se mi dichiaro… 910 01:14:10,195 --> 01:14:11,447 sconfitto, 911 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 le fondamenta si sgretolerebbero. 912 01:14:16,368 --> 01:14:17,786 Scompariremmo. 913 01:14:18,787 --> 01:14:20,706 Non è una sconfitta, fratello. 914 01:14:22,499 --> 01:14:25,794 A volte ci vogliono umiltà e ragionevolezza. 915 01:14:25,878 --> 01:14:27,796 Si chiama "progresso". 916 01:14:28,297 --> 01:14:30,674 Gli dèi riescono a vivere in pace. 917 01:14:31,175 --> 01:14:33,927 Perfino Seti e Horus hanno trovato un accordo. 918 01:14:34,011 --> 01:14:36,054 Si sono spartiti il mondo. 919 01:14:38,015 --> 01:14:40,976 E dovrei cedere un mondo che appartiene a me? 920 01:14:41,768 --> 01:14:45,481 Padre, se dai a Mosè ciò che chiede, 921 01:14:46,064 --> 01:14:49,026 ridarai al popolo la prosperità che conosceva. 922 01:14:49,985 --> 01:14:53,363 Ne uscirai più forte, non più debole. 923 01:14:58,535 --> 01:15:03,248 Non posso diventare più potente di quanto già non sia. 924 01:15:06,168 --> 01:15:10,255 Inchinarmi davanti al dio di Mosè sarebbe svilente. 925 01:15:12,841 --> 01:15:14,301 Non lo farò. 926 01:15:18,555 --> 01:15:19,848 Non lo farò! 927 01:15:31,610 --> 01:15:35,239 "Vennero dense tenebre su tutto il paese d'Egitto. 928 01:15:35,948 --> 01:15:37,866 Non si vedevano più l'un l'altro 929 01:15:37,950 --> 01:15:40,869 e per tre giorni nessuno si poté muovere 930 01:15:40,953 --> 01:15:42,955 dal suo posto." 931 01:15:45,123 --> 01:15:49,002 Dio oscura il sole, il dio del sole Ra è il capo del pantheon 932 01:15:49,086 --> 01:15:50,879 e il protettore del faraone. 933 01:15:50,963 --> 01:15:52,714 La cosa si fa seria ora. 934 01:15:52,798 --> 01:15:55,175 L'eclissi è una sfida al dio Ra 935 01:15:55,259 --> 01:15:59,763 perché, per gli egizi, il sole era il pilastro dell'ordine cosmico. 936 01:16:00,806 --> 01:16:04,977 Gli egiziani non capirono cosa successe al sole, 937 01:16:05,060 --> 01:16:07,813 il che li terrorizzò perché quell'oscurità 938 01:16:07,896 --> 01:16:09,856 rappresentava l'ignoto. 939 01:16:09,940 --> 01:16:13,193 E simboleggiava anche un viaggio negli inferi. 940 01:16:14,236 --> 01:16:18,824 E la loro morte come individui. 941 01:16:19,616 --> 01:16:23,537 Nella Genesi, Dio crea l'ordine dal caos. 942 01:16:23,620 --> 01:16:29,293 Nelle piaghe, l'ordine viene riportato al disordine, 943 01:16:29,376 --> 01:16:32,462 allo stato che precede la Creazione. 944 01:16:32,546 --> 01:16:34,798 È uno spettacolo cosmico. 945 01:16:34,881 --> 01:16:38,302 Il dio ebraico e gli dèi egizi si sfidano. Chi vincerà? 946 01:16:43,849 --> 01:16:46,101 Non vuole cedere. 947 01:16:46,977 --> 01:16:48,729 Il suo orgoglio lo acceca. 948 01:16:52,190 --> 01:16:53,191 Attento. 949 01:16:54,610 --> 01:16:56,945 Il tuo potere è grande. 950 01:16:58,071 --> 01:17:00,449 Non permettere che inasprisca anche te. 951 01:17:43,825 --> 01:17:44,868 Mosè. 952 01:17:46,870 --> 01:17:51,416 Ti prego, restituisci il sole e la luna al cielo. 953 01:17:56,171 --> 01:17:58,507 Ci lascerai andare nel deserto. 954 01:18:00,384 --> 01:18:02,844 Ci lascerai prendere i nostri figli 955 01:18:03,637 --> 01:18:05,097 e i nostri anziani. 956 01:18:06,390 --> 01:18:08,225 L'intera nazione d'Israele. 957 01:18:14,564 --> 01:18:16,942 Non state andando a fare dei sacrifici. 958 01:18:17,693 --> 01:18:19,277 Diciamolo ad alta voce. 959 01:18:19,820 --> 01:18:21,488 Volete andarvene e basta. 960 01:18:21,571 --> 01:18:24,157 Tradendo il vostro sovrano e signore. 961 01:18:24,241 --> 01:18:25,283 Io. 962 01:18:29,371 --> 01:18:30,497 È vero. 963 01:18:31,289 --> 01:18:32,791 Ce ne andiamo. 964 01:18:36,294 --> 01:18:39,172 Per troppo tempo ci hai tenuti incatenati. 965 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 È ora di lasciarci andare. 966 01:18:47,013 --> 01:18:48,223 Vai via. 967 01:18:59,568 --> 01:19:00,986 Salva la tua gente. 968 01:19:02,487 --> 01:19:05,115 Risparmia a te stesso il dolore che verrà. 969 01:19:05,615 --> 01:19:07,325 Risparmialo anche a me. 970 01:19:11,204 --> 01:19:12,456 Vai via. 971 01:19:13,790 --> 01:19:15,083 Attento a non cadere. 972 01:19:15,167 --> 01:19:16,293 Non preoccuparti. 973 01:19:16,376 --> 01:19:19,337 Non rivedrai la mia faccia, ma se dovessi, 974 01:19:19,421 --> 01:19:21,548 ti schiaccerò. 975 01:19:22,591 --> 01:19:24,050 Hai detto bene. 976 01:19:24,134 --> 01:19:26,094 Non rivedrai la mia faccia. 977 01:19:34,102 --> 01:19:35,353 - Madre. - Mosè. 978 01:19:36,688 --> 01:19:38,231 Non vuole accontentarci. 979 01:19:39,691 --> 01:19:41,234 Temo che non ci riesca. 980 01:19:41,943 --> 01:19:44,029 Il tuo dio è più potente. 981 01:19:44,112 --> 01:19:46,698 Chiunque abbia gli occhi se n'è accorto. 982 01:19:47,199 --> 01:19:50,744 Ma ti prego, Mosè, chiedigli di avere pietà dell'Egitto. 983 01:19:52,204 --> 01:19:53,622 È inutile. 984 01:20:06,885 --> 01:20:09,054 Cosa ha decretato il tuo Signore? 985 01:20:10,055 --> 01:20:12,182 Io sono il distruttore. 986 01:20:13,809 --> 01:20:16,895 Mosè? Cosa ci aspetta? 987 01:20:18,104 --> 01:20:20,774 Io sono il distruttore. 988 01:20:21,650 --> 01:20:22,776 Morte. 989 01:24:06,291 --> 01:24:08,501 Sottotitoli: Gabriella Pierro