1 00:00:41,124 --> 00:00:42,876 Pharao. 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,587 Wer bist du? 3 00:00:46,796 --> 00:00:48,590 Pharao. 4 00:00:48,673 --> 00:00:49,632 Zeig dich. 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,260 Du wirst fallen. 6 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 Ich bin der Zerstörer. 7 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 Dein Imperium wird untergehen. 8 00:00:59,559 --> 00:01:00,685 Ich bin der Zerstörer. 9 00:01:01,686 --> 00:01:02,771 Pharao… 10 00:01:02,854 --> 00:01:03,813 Götter. 11 00:01:05,482 --> 00:01:06,357 Was ist das? 12 00:01:08,818 --> 00:01:11,529 Ich bin der Zerstörer. 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,948 Mein Herr. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,834 Mein Herr. Ist alles in Ordnung? 15 00:01:25,752 --> 00:01:27,128 Ich hatte einen Traum. 16 00:01:29,589 --> 00:01:31,132 Die Dunkelheit umgab mich. 17 00:01:35,178 --> 00:01:36,721 Der Schatten eines Mannes. 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,352 Haman, 19 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 lass die Straßen patrouillieren. 20 00:01:45,105 --> 00:01:47,857 Unter uns ist ein Mörder. 21 00:01:47,941 --> 00:01:49,109 Ja, Majestät. 22 00:02:02,539 --> 00:02:07,043 TESTAMENT DIE GESCHICHTE VON MOSES 23 00:02:08,586 --> 00:02:13,466 TEIL ZWEI DIE PLAGEN 24 00:02:17,804 --> 00:02:19,347 Zur Zeit des Neuen Reichs, 25 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 in die die Geschichte des Exodus fallen könnte, 26 00:02:22,308 --> 00:02:26,688 verehrten die Ägypter ein Pantheon an Gottheiten, zahlreiche Götter. 27 00:02:26,771 --> 00:02:29,649 Manche hatten Tierköpfe, manche Menschenköpfe. 28 00:02:30,316 --> 00:02:33,695 Sie nahmen verschiedene Aspekte der Naturwelt an, 29 00:02:33,778 --> 00:02:37,699 die nutzbar gemacht werden konnten, um dem Volk Ägyptens zu dienen. 30 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 Der Pharao galt als Vermittler 31 00:02:43,788 --> 00:02:45,623 zwischen Menschen und Göttern. 32 00:02:45,707 --> 00:02:50,336 Sie schufen sogar Statuen mit besonders großen Ohren, 33 00:02:50,420 --> 00:02:52,630 damit sie das Volk hören konnten. 34 00:02:52,714 --> 00:02:56,009 Sie beteten zu den Göttern, um dessen Willen zu erfahren. 35 00:03:02,390 --> 00:03:05,185 Der Pharao war ein Halbgott. 36 00:03:05,268 --> 00:03:06,936 Er war Gott auf Erden. 37 00:03:08,479 --> 00:03:12,817 Er war der Vermittler zwischen der sterblichen und der göttlichen Welt. 38 00:03:15,403 --> 00:03:19,866 Das wahre Drama des Exodus findet nicht zwischen Moses und dem Pharao statt, 39 00:03:19,949 --> 00:03:22,869 sondern gewissermaßen zwischen Israels Gott Jahwe 40 00:03:22,952 --> 00:03:24,829 und den Göttern Ägyptens. 41 00:03:24,913 --> 00:03:26,748 Das ist die wahre Spannung. 42 00:03:26,831 --> 00:03:32,545 Und wer wird das Recht auf das Volk der Israeliten haben? 43 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 Werden sie dem Pharao als Sklaven dienen 44 00:03:37,258 --> 00:03:39,844 oder werden sie Jahwe dienen und anbeten? 45 00:03:44,474 --> 00:03:47,685 GOSCHEN 46 00:03:49,646 --> 00:03:52,690 Du wirst nach Ägypten zurückkehren. 47 00:03:52,774 --> 00:03:55,026 Der Pharao lässt die Hebräer nie frei. 48 00:03:56,027 --> 00:03:59,530 Er wird sich weigern, und ich werde ihn dafür zerschmettern. 49 00:04:12,752 --> 00:04:15,255 Es gehört unserem großen Vorfahren, Josef. 50 00:04:16,172 --> 00:04:17,924 Josef war der Sohn Jakobs, 51 00:04:18,716 --> 00:04:20,635 Jakob war er Sohn Isaaks 52 00:04:20,718 --> 00:04:22,387 Isaak war der Sohn Abrahams. 53 00:04:50,039 --> 00:04:53,251 Moses erfährt von seiner israelitischen Identität 54 00:04:53,334 --> 00:04:56,170 erst zu einem späteren Zeitpunkt in seinem Leben. 55 00:04:56,254 --> 00:05:00,967 Ich würde sagen, er ist eine Mischung aus Ägypter und Israelit. 56 00:05:01,050 --> 00:05:04,220 Freiheit zu kennen, in Freiheit aufgewachsen zu sein, 57 00:05:04,887 --> 00:05:07,181 veranschaulichte ihm auch, 58 00:05:07,265 --> 00:05:09,684 was Freiheit bedeuten würde. 59 00:05:13,229 --> 00:05:17,233 Der Befreier der Israeliten musste jemand sein, 60 00:05:17,317 --> 00:05:19,902 der sich nicht inmitten des Traumas befand. 61 00:05:19,986 --> 00:05:24,991 Denn diejenigen darin beschreibt die Bibel als Menschen, denen die Kraft dafür fehle. 62 00:05:25,074 --> 00:05:28,995 Sie konnten sich kein anderes Leben als dieses für sich vorstellen. 63 00:05:29,078 --> 00:05:31,497 Es brauchte jemanden mit mehr Weitsicht. 64 00:05:31,581 --> 00:05:33,624 Jemanden, der am Königshof lebte. 65 00:05:34,584 --> 00:05:38,004 PI-RAMESSE DIE ÄGYPTISCHE HAUPTSTADT 66 00:05:41,674 --> 00:05:44,677 Moses erhebt sich nicht nur gegen einen Pharao, 67 00:05:44,761 --> 00:05:48,556 einen ungerechten Herrscher, er kennt diese Person auch sehr gut. 68 00:05:50,016 --> 00:05:53,561 Er wuchs in diesem Haushalt auf, hat eine Beziehung zu ihm. 69 00:05:55,063 --> 00:05:56,731 Die politische Dimension 70 00:05:56,814 --> 00:06:00,985 und die persönliche Dimension sind gänzlich miteinander verflochten. 71 00:06:02,737 --> 00:06:04,405 So viel steht auf dem Spiel. 72 00:06:04,489 --> 00:06:07,658 Er hat die Aufgabe, ein ganzes Volk zu befreien. 73 00:06:08,368 --> 00:06:12,205 Nicht nur sein eigenes Schicksal steht auf dem Spiel, 74 00:06:12,288 --> 00:06:15,833 er wurde auch mit dieser bedeutsamen Mission betraut. 75 00:06:16,959 --> 00:06:18,002 Halt! 76 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 Ich will zu Prinzessin Bitja. 77 00:06:27,303 --> 00:06:28,638 Verschwinde, Abschaum. 78 00:06:31,849 --> 00:06:32,767 Schnappt ihn! 79 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 Mein Name ist Moses. 80 00:06:36,312 --> 00:06:38,731 Sagt der Prinzessin, ihr Sohn ist zurück! 81 00:06:53,704 --> 00:06:54,539 Wo ist er? 82 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Sofort aufmachen. 83 00:07:13,474 --> 00:07:14,350 Das ist er! 84 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 Herrin. 85 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 Lass uns allein. 86 00:08:05,193 --> 00:08:06,527 Geliebter Junge. 87 00:08:22,960 --> 00:08:24,587 Hier bist du nicht sicher. 88 00:08:26,088 --> 00:08:28,633 Ich weiß, du hast diesen Mann nicht getötet, 89 00:08:28,716 --> 00:08:31,219 aber andere werden dich dafür bestrafen. 90 00:08:31,302 --> 00:08:33,679 Du musst die Stadt umgehend verlassen. 91 00:08:48,361 --> 00:08:49,445 Ich weiß es jetzt. 92 00:08:51,155 --> 00:08:53,533 Was passiert ist, als ich ein Baby war. 93 00:08:55,326 --> 00:08:56,702 Ich habe einen Bruder. 94 00:08:58,371 --> 00:08:59,330 Eine Schwester. 95 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 Und meine erste Mutter. 96 00:09:09,757 --> 00:09:10,591 Ich... 97 00:09:11,884 --> 00:09:13,553 Ich hatte ein Kind verloren. 98 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 Eine Fehlgeburt. 99 00:09:17,598 --> 00:09:20,560 Ich wollte mich selbst im Nil ertränken. 100 00:09:22,895 --> 00:09:25,773 Aber der Fluss schenkte mir ein neues Leben. 101 00:09:29,068 --> 00:09:30,361 Er schenkte mir dich. 102 00:09:38,786 --> 00:09:43,457 Die Tochter des Pharaos erscheint mit ihren Dienerinnen. 103 00:09:44,917 --> 00:09:48,629 Und sie kommt ans Ufer des Nil und vernimmt ein Weinen. 104 00:10:05,187 --> 00:10:07,148 Und sie sieht diese kleine Arche. 105 00:10:07,690 --> 00:10:11,068 Sie streckt ihren Arm aus, und ihr Arm wird länger. 106 00:10:11,152 --> 00:10:15,031 Er wird doppelt so lang und dehnt sich aus. 107 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Und sie holt die Arche zu sich 108 00:10:17,283 --> 00:10:18,492 und öffnet sie. 109 00:10:18,576 --> 00:10:21,912 Und abermals ist die Welt von einem Licht erfüllt, 110 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 als sie dieses Baby ansieht. 111 00:10:24,081 --> 00:10:25,916 Und sie erkennt sofort, 112 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 dass es ein hebräischer Säugling ist. 113 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Du bist so wunderschön. 114 00:10:47,563 --> 00:10:50,524 -Eines der hebräischen Babys? -Sag das nie wieder! 115 00:10:53,277 --> 00:10:54,528 Er ist ein Geschenk. 116 00:10:56,947 --> 00:10:58,032 Ja. 117 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 Ja, du bist ein Geschenk. 118 00:11:00,159 --> 00:11:02,620 Herrin, sie können ihn nicht behalten. 119 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 Du sagst mir nicht, was ich tun kann. 120 00:11:06,082 --> 00:11:07,917 Wir bringen ihn in den Palast. 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,919 Niemand weiß von meinem Verlust. 122 00:11:11,295 --> 00:11:13,714 Das wird mein Baby sein. 123 00:11:13,798 --> 00:11:15,800 Und wenn Ihr Vater davon erfährt? 124 00:11:16,967 --> 00:11:18,386 Wir haben ein Geheimnis. 125 00:11:19,679 --> 00:11:20,805 Gemeinsam. 126 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 Wir werden ihn Moses nennen. 127 00:11:27,395 --> 00:11:29,146 Ein Kind des Wassers. 128 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Mein Moses. 129 00:11:33,651 --> 00:11:34,944 Ein ägyptischer Name? 130 00:11:36,487 --> 00:11:38,572 Für einen ägyptischen Prinzen. 131 00:11:40,366 --> 00:11:41,784 Die Tochter des Pharaos 132 00:11:41,867 --> 00:11:44,620 gibt dem Baby, das sie aus dem Nil rettet, 133 00:11:44,704 --> 00:11:46,330 den Namen Moses. 134 00:11:46,414 --> 00:11:48,833 Oder Moshe auf Hebräisch. 135 00:11:48,916 --> 00:11:52,294 Die Geschichte handelt von einer ägyptischen Prinzessin, 136 00:11:52,378 --> 00:11:54,463 die kein Hebräisch spricht 137 00:11:54,964 --> 00:11:56,882 und keinen Grund hätte, 138 00:11:56,966 --> 00:11:59,802 diesem Kind einen hebräischen Namen zu geben. 139 00:11:59,885 --> 00:12:04,640 Wir sind also mit dieser unglaublichen Saga konfrontiert, 140 00:12:04,724 --> 00:12:08,144 in welcher der große Befreier des jüdischen Volks 141 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 in Ägypten erscheint und verkündet: 142 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 "Gott hat mich geschickt, um euch zu befreien." 143 00:12:14,567 --> 00:12:18,279 Und er trägt keinen hebräischen Namen. 144 00:12:18,362 --> 00:12:23,242 Das wäre so, als würde er heute in der jüdischen Gemeinde auftauchen 145 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 und den Namen Kareem oder Mary Jane tragen 146 00:12:27,246 --> 00:12:30,750 oder irgendeinen einer anderen dominanten Kultur. 147 00:12:30,833 --> 00:12:33,544 Moses trägt den Namen, 148 00:12:33,627 --> 00:12:36,922 den ihm die Tochter des Pharaos gab. 149 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Im Midrasch finden wir diese beiden Verse, 150 00:12:42,803 --> 00:12:46,265 die sich aufeinander beziehen und besagen, 151 00:12:46,348 --> 00:12:51,145 dass die Prinzessin, Bat Pharao, Tochter des Pharaos, 152 00:12:51,228 --> 00:12:55,441 von Gott als Gottes Tochter adoptiert wurde, 153 00:12:55,941 --> 00:12:56,942 Bat Yah, 154 00:12:57,026 --> 00:12:59,612 "Bitja", die Tochter von Yah. 155 00:12:59,695 --> 00:13:02,031 Die Tochter des hebräischen Gottes. 156 00:13:02,114 --> 00:13:07,620 Keine andere Person wird die Tochter Gottes genannt. 157 00:13:07,703 --> 00:13:08,871 Niemand sonst. 158 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Es ist ein einzigartiger Name, Batyah. 159 00:13:13,876 --> 00:13:15,753 Ich brauche abermals deine Hilfe, Mutter. 160 00:13:17,087 --> 00:13:18,047 Es ist wahr. 161 00:13:18,589 --> 00:13:20,299 Ich habe diesen Mann getötet. 162 00:13:27,473 --> 00:13:28,390 Geh. 163 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 -Jetzt. -Ich kann nicht. 164 00:13:31,435 --> 00:13:32,812 Es wurde mir aufgetragen. 165 00:13:32,895 --> 00:13:33,813 Aufgetragen? 166 00:13:35,314 --> 00:13:36,357 Von wem? 167 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 Gott. 168 00:13:38,901 --> 00:13:39,860 Welcher Gott? 169 00:13:41,362 --> 00:13:44,198 Derselbe Gott, der mich als Baby zu dir brachte. 170 00:13:44,824 --> 00:13:46,075 Der Gott der Hebräer. 171 00:13:47,701 --> 00:13:51,080 Er trug mir auf, mein Volk in die Freiheit zu führen 172 00:13:52,039 --> 00:13:54,208 und sie nach Kanaan zurückbringen. 173 00:13:54,291 --> 00:13:57,795 -Er wird diese Menschen nie freilassen! -Hör mir zu. 174 00:13:57,878 --> 00:13:59,880 Morgen, am Geburtstag des Prinzen, 175 00:13:59,964 --> 00:14:03,509 kann kein Pharao die Wünsche seiner Untertanen abweisen. 176 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Moses, hör mir zu. 177 00:14:05,219 --> 00:14:07,972 Mein Bruder hatte einen Traum, eine Vorahnung. 178 00:14:08,055 --> 00:14:10,558 Hunderte wurden bereits verhaftet. 179 00:14:10,641 --> 00:14:12,309 Sie werden gefoltert! 180 00:14:12,393 --> 00:14:14,770 Ich habe ihn noch nie so wütend gesehen. 181 00:14:15,729 --> 00:14:18,023 Geh jetzt, verlasse die Stadt. 182 00:14:18,107 --> 00:14:21,610 Ich kann ohne dich überleben, wenn ich weiß, dass du lebst. 183 00:14:29,285 --> 00:14:30,828 Niemand darf dich sehen. 184 00:14:31,662 --> 00:14:34,707 Der Pharao darf nicht erfahren, dass du zurück bist. 185 00:14:37,084 --> 00:14:38,085 Versprich es mir. 186 00:14:56,020 --> 00:14:57,646 Sie passt dir nicht gut. 187 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Du irrst dich. Das tut sie. 188 00:15:00,399 --> 00:15:03,152 Sie passt gut. Es ist die Robe eines Propheten. 189 00:15:03,235 --> 00:15:04,111 Genug. 190 00:15:16,498 --> 00:15:19,877 Meine Frau hat recht. Ich bin dieser Kleider nicht würdig. 191 00:15:20,544 --> 00:15:22,212 Ich bin, der ich bin. 192 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 Und der ich sein werde. 193 00:15:24,965 --> 00:15:26,634 Vergib mir, mein Herr. 194 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 Wo ist dein Glaube, Moses? 195 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Ich habe Angst. 196 00:15:33,182 --> 00:15:34,808 Es wird drei Zeichen geben, 197 00:15:34,892 --> 00:15:37,645 die dem Pharao beweisen, dass ich Gott bin. 198 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Ist dein Glaube stark genug, 199 00:15:40,230 --> 00:15:42,441 wirst du sie erhalten und offenbaren. 200 00:15:43,192 --> 00:15:44,443 Und wenn ich zaudere? 201 00:15:44,526 --> 00:15:47,112 Würden die Sonne oder der Mond zweifeln, 202 00:15:47,196 --> 00:15:48,948 erlöschen sie unmittelbar. 203 00:15:52,660 --> 00:15:55,537 Die Beziehung zwischen Moses und Gott 204 00:15:55,621 --> 00:15:58,540 war einfach sehr echt. 205 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 Er sagt also zu ihm: 206 00:16:00,125 --> 00:16:04,546 "Ok, Gott, du sagst, ich soll das tun, aber so fühle ich mich dabei. 207 00:16:04,630 --> 00:16:07,299 Ich habe ein paar Fragen. Ich habe Probleme." 208 00:16:08,968 --> 00:16:13,764 Im Koran verlangt Gott diese äußerst schwierigen Dinge von Moses, 209 00:16:13,847 --> 00:16:17,226 und er weiß, dass er sie nicht aus eigener Kraft tun kann. 210 00:16:17,309 --> 00:16:18,602 In vielerlei Hinsicht 211 00:16:18,686 --> 00:16:22,606 wird der Leser des Korans, oder jemand, der ihn hört, aufgefordert, 212 00:16:22,690 --> 00:16:25,985 sich in diese Rolle zu versetzen und zu fragen: 213 00:16:26,068 --> 00:16:28,988 "Welche sind die großen Berufungen meines Lebens? 214 00:16:29,071 --> 00:16:33,325 Und wie erreiche ich eine vertrauensvolle Beziehung zu Gott, 215 00:16:33,409 --> 00:16:35,536 zu dieser allmächtigen Kraft, 216 00:16:35,619 --> 00:16:38,080 die mich auf meinem Weg geleiten wird?" 217 00:17:08,277 --> 00:17:11,864 Heute ehre ich den 18. Geburtstag meines Sohnes. 218 00:18:02,915 --> 00:18:05,501 Und nun, nach traditioneller Gepflogenheit, 219 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 will ich den Segen dieses verheißungsvollen Tages 220 00:18:08,921 --> 00:18:10,589 mit meinem geliebten Volk teilen. 221 00:18:10,672 --> 00:18:15,052 Wer von euch bittet mich um einen Gefallen? 222 00:18:24,353 --> 00:18:25,479 Lasst uns durch. 223 00:18:27,439 --> 00:18:28,482 Zeige es ihnen. 224 00:18:28,565 --> 00:18:30,984 -Du hast den König gehört. -Nicht für euresgleichen. 225 00:18:39,993 --> 00:18:42,996 Es wird drei Zeichen geben, die dem Pharao beweisen, 226 00:18:43,080 --> 00:18:44,164 dass ich Gott bin. 227 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Ein Zeichen. 228 00:18:51,588 --> 00:18:55,551 Gott gib Moses drei Zeichen, 229 00:18:55,634 --> 00:19:01,390 um Moses damit eine gewisse Form der Legitimität zu verleihen. 230 00:19:01,473 --> 00:19:02,850 Er muss glaubhaft sein. 231 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 Er soll seine Hand in seinen Umhang stecken. 232 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 Und als er sie wieder herausholt, ist sie leprös. 233 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 Wie der Tod. 234 00:19:23,787 --> 00:19:24,621 Du. 235 00:19:26,415 --> 00:19:27,457 Moses. 236 00:19:29,459 --> 00:19:30,377 Du bist zurück. 237 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Als Bettler verkleidet. 238 00:19:32,880 --> 00:19:34,214 Und ein Mörder. 239 00:19:36,258 --> 00:19:38,802 Du bist wohl hier, um Vergebung zu erbitten. 240 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 Im Schutze dieses besonderen Tages. 241 00:19:47,978 --> 00:19:49,104 Ich entscheide... 242 00:19:53,901 --> 00:19:55,152 ...sie zu gewähren. 243 00:19:56,111 --> 00:19:58,238 Die Strafe für Mord wird aufgehoben. 244 00:19:59,114 --> 00:20:02,618 Das Kostbarste auf der Welt ist die Freiheit eines Menschen. 245 00:20:04,203 --> 00:20:06,121 Wir bitten, sie uns zu gewähren. 246 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 Das habe ich getan. 247 00:20:07,581 --> 00:20:08,749 Lass mein Volk ziehen! 248 00:20:10,000 --> 00:20:10,834 Dein Volk? 249 00:20:10,918 --> 00:20:12,669 -Die Hebräer. -Die Hebräer? 250 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Du bist kein Hebräer. 251 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 Warum behauptest du das? 252 00:20:22,888 --> 00:20:26,892 Ich bitte dich, lass uns in der Wüste unserem Gott huldigen. 253 00:20:26,975 --> 00:20:27,935 Unserem Gott? 254 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 Sag mir, Großwesir, 255 00:20:32,940 --> 00:20:36,193 haben wir von einem hebräischen Gott gehört? 256 00:20:37,319 --> 00:20:38,862 Steht er im Totenbuch? 257 00:20:39,780 --> 00:20:41,281 Nein, mein Herr. 258 00:20:42,574 --> 00:20:46,870 Wurde er vielleicht in irgendeiner Form im Totenbuch erwähnt? 259 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 Mit keinem Wort, mein Herr. 260 00:20:51,583 --> 00:20:52,501 Nun... 261 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Wer ist er dann? 262 00:20:54,044 --> 00:20:56,296 Ein Gott, der Wunder vollbringen kann. 263 00:20:56,380 --> 00:20:58,507 -Ich habe es gesehen. -Zeige es mir. 264 00:20:59,174 --> 00:21:01,176 Zeige mir, was euer Gott tun kann. 265 00:21:23,490 --> 00:21:29,162 Die Schlange ist eine der Gottheiten der Ägypter. 266 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 Es ist der Ouroboros. 267 00:21:30,831 --> 00:21:32,249 Er steht für den Nil. 268 00:21:35,294 --> 00:21:39,965 Er kann diesen besonderen Zauberstab in eine Schlange verwandeln. 269 00:21:40,048 --> 00:21:42,759 In das Symbol Ägyptens. 270 00:21:48,390 --> 00:21:49,224 Zauberer. 271 00:21:50,559 --> 00:21:51,935 Führt wahre Magie vor. 272 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 Die Ägypter waren für Magie bekannt. 273 00:21:57,190 --> 00:22:01,486 Wenn du ein Zeichen bringen und Ägypter mit etwas beherrschen willst, 274 00:22:01,570 --> 00:22:03,947 dann mit etwas, das sie gut können. 275 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Und was sie gut konnten, war Magie. 276 00:22:17,085 --> 00:22:18,170 Ägyptische Magie, 277 00:22:18,253 --> 00:22:20,547 oder Heka, wie sie es nannten, 278 00:22:20,630 --> 00:22:25,177 hatte seinen Ursprung eher im geschriebenen oder gesprochen Wort. 279 00:22:25,260 --> 00:22:29,639 Daraus ging diese Macht oder göttliche Kraft hervor. 280 00:22:54,706 --> 00:22:57,292 Symbolisch verschlingt die Schlange 281 00:22:57,376 --> 00:23:00,921 das ägyptische Königtum, dessen Macht und Autorität. 282 00:23:07,094 --> 00:23:09,304 Pharaonen trugen eine Zeit lang 283 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 einen Kopfschmuck wie eine Kobra. 284 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Majestät, das ist mehr als Magie. 285 00:23:35,080 --> 00:23:37,833 Dieser Mann dient einem mächtigeren Gott. 286 00:23:37,916 --> 00:23:38,834 Nehmt ihn fest. 287 00:23:41,962 --> 00:23:43,380 -Bruder... -Ruhe. 288 00:23:46,425 --> 00:23:47,342 Ich weiß nicht. 289 00:23:48,969 --> 00:23:50,804 Wir bitten nur um drei Tage. 290 00:23:50,887 --> 00:23:53,181 Warum sollte ich auf euren Gott hören? 291 00:23:53,265 --> 00:23:56,977 Welche Städte hat er erobert? Welche Schlachten hat er gewonnen? 292 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 -Ja. -Ja. 293 00:23:59,855 --> 00:24:02,524 Er erschuf Himmel und Erde und alles darin. 294 00:24:03,817 --> 00:24:04,651 Du lügst. 295 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Ich bin der Herr der Welt, 296 00:24:08,280 --> 00:24:12,033 geliebt von den Göttern, die mich und den Nil erschufen. 297 00:24:12,117 --> 00:24:15,120 Nein. Es gibt nur einen wahren Gott. 298 00:24:15,203 --> 00:24:17,998 Und dieser Gott, mein Gott, hat dich erschaffen! 299 00:24:19,666 --> 00:24:20,876 Wer ist dieser Gott? 300 00:24:32,929 --> 00:24:34,139 Er muss sprechen. 301 00:24:44,691 --> 00:24:47,194 In meinem Namen und im Namen meines Sohns 302 00:24:47,277 --> 00:24:49,362 danke ich Ra und Isis 303 00:24:49,905 --> 00:24:51,907 für dieses unerwartete Schauspiel. 304 00:24:52,782 --> 00:24:55,368 Es sorgte für großartige Unterhaltung. 305 00:24:55,452 --> 00:24:58,371 Schafft uns diese Idioten aus den Augen. 306 00:24:59,080 --> 00:25:00,916 Verschwindet! 307 00:25:07,797 --> 00:25:11,551 Die unheilvollste Eigenschaft des Pharaos ist seine Arroganz, 308 00:25:11,635 --> 00:25:14,596 das macht ihn zum perfekten Gegenspieler für Moses, 309 00:25:14,679 --> 00:25:17,974 dessen wichtigste Eigenschaft als Demut beschrieben wird. 310 00:25:20,602 --> 00:25:23,271 Arroganz gegen Demut wird zur Schau gestellt. 311 00:25:23,813 --> 00:25:27,484 Wir zeigten es ihnen. Sie sahen die Macht unseres Gottes. 312 00:25:27,567 --> 00:25:30,487 Ich kenne diesen Mann. Wir müssen vorsichtig sein. 313 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Verschwindet! 314 00:25:41,581 --> 00:25:44,876 Ihr hättet den Gesichtsausdruck des Pharaos sehen sollen. 315 00:25:48,463 --> 00:25:49,714 -Hör zu. -Und dann... 316 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Gott sagte mir, dass der Pharao sich weigern 317 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 und er ihn dafür zerschmettern werde. 318 00:25:56,096 --> 00:25:59,307 Der Pharao weigerte sich, doch Gott erschlug ihn nicht. 319 00:26:00,100 --> 00:26:01,434 Verstehst du? 320 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Erzähl mir von Eliezers Geburt. 321 00:26:08,942 --> 00:26:09,776 Was? 322 00:26:10,777 --> 00:26:13,446 Meine Schwestern und alle sagten, 323 00:26:13,530 --> 00:26:16,324 die zweite Geburt wäre leichter als die erste. 324 00:26:17,325 --> 00:26:19,327 Sag mir, woran du dich erinnerst. 325 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Es dauerte über drei Tage. 326 00:26:26,251 --> 00:26:28,628 Ich war mir sicher, er wäre verloren. 327 00:26:29,546 --> 00:26:30,630 Und du ebenfalls. 328 00:26:31,464 --> 00:26:33,883 Und doch kam es nicht so. 329 00:26:35,844 --> 00:26:38,054 Gott kann deinen Onkel zerschmettern, 330 00:26:38,638 --> 00:26:41,558 aber es könnte länger dauern, als du denkst. 331 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 Es könnte schwieriger sein, 332 00:26:44,269 --> 00:26:47,397 sodass du die Sterne anheulst, wie ich es getan habe. 333 00:26:48,398 --> 00:26:50,400 Es liegt an Gott. 334 00:26:52,277 --> 00:26:54,946 Diese Menschen sehen zu dir auf. 335 00:26:55,572 --> 00:26:57,240 Wer bin ich, sie anzuführen? 336 00:26:58,783 --> 00:27:01,911 Du bist der, der mit Gott spricht. 337 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 Der bist du. 338 00:27:08,501 --> 00:27:09,711 Es vergeht kein Tag, 339 00:27:09,794 --> 00:27:12,339 an dem ich mich nicht in irgendeiner Weise 340 00:27:13,006 --> 00:27:17,927 unsicher oder wegen irgendetwas ängstlich oder unzulänglich fühle. 341 00:27:18,011 --> 00:27:21,097 Ich denke an Moses in all seiner Schwäche. 342 00:27:21,181 --> 00:27:23,975 Ein Krimineller, eine schlimme Vorgeschichte. 343 00:27:24,059 --> 00:27:27,562 40 Jahre obskure Vergangenheit, und Gott wählt ihn aus. 344 00:27:27,646 --> 00:27:28,855 "Ich verwende dich." 345 00:27:28,938 --> 00:27:31,733 Die Geschichte von Moses ist so nachvollziehbar, 346 00:27:31,816 --> 00:27:34,778 weil wir uns alle in seinem Leben wiedererkennen, 347 00:27:34,861 --> 00:27:37,656 in seinen Fragen, in seinen Konflikten mit Gott. 348 00:27:37,739 --> 00:27:40,700 So wie: "Gott, du hast den Falschen." 349 00:27:42,410 --> 00:27:44,537 All die Jahre hast du mich verraten. 350 00:27:44,621 --> 00:27:48,249 Nach meinem Verlust hielt ich ihn für ein Geschenk der Götter. 351 00:27:48,333 --> 00:27:51,961 Du musst wahnsinnig gewesen sein, unseren Vater so zu belügen. 352 00:27:52,629 --> 00:27:57,258 Unser Vater befahl die Ermordung all dieser unschuldigen hebräischen Babys. 353 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 Das war wahnsinnig. 354 00:27:58,885 --> 00:28:00,261 Eine abscheuliche Tat! 355 00:28:01,012 --> 00:28:04,265 Sein Dekret zu missachten, brachte einen Fluch über uns. 356 00:28:04,349 --> 00:28:06,601 Ich habe Dinge gesehen, die du nicht gesehen hast. 357 00:28:06,685 --> 00:28:10,480 Du kannst dich gerne im Kerker mit Verrätern austauschen. 358 00:28:10,563 --> 00:28:14,901 Ich kann die Macht nicht erklären, die er uns heute gezeigt hat, du etwa? 359 00:28:14,984 --> 00:28:16,236 Du bist mein Blut. 360 00:28:17,654 --> 00:28:19,364 Dieser Bund ist unzerstörbar. 361 00:28:21,032 --> 00:28:22,075 Entscheide dich. 362 00:28:22,992 --> 00:28:24,703 Wem gegenüber bist du loyal? 363 00:28:30,458 --> 00:28:34,212 Ein niederer Arbeiter ist keine Gefahr für Euer Reich. 364 00:28:35,505 --> 00:28:37,549 Ich bereite seine Hinrichtung vor. 365 00:28:38,967 --> 00:28:41,094 Ich lasse mich nicht dazu hinreißen. 366 00:28:41,177 --> 00:28:42,846 Sie sprechen für die Hebräer 367 00:28:42,929 --> 00:28:44,973 und sollten nicht zu Märtyrern gemacht werden. 368 00:28:45,056 --> 00:28:46,599 Es gibt einen anderen Weg. 369 00:28:57,026 --> 00:28:59,696 Wer genug Zeit hat, um die Wüste zu besuchen, 370 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 der kann nicht hart genug arbeiten! 371 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 Von nun an 372 00:29:07,662 --> 00:29:12,500 bekommen Hebräer kein Stroh mehr, um Ballen daraus zu machen! 373 00:29:13,376 --> 00:29:14,961 Ihr werdet in der Erde 374 00:29:15,044 --> 00:29:17,380 nach eurem eigenen Stroh wühlen, 375 00:29:17,464 --> 00:29:20,341 während ihr weiterhin dieselbe Quote erfüllt! 376 00:29:21,217 --> 00:29:22,886 Das wird uns alle umbringen. 377 00:29:23,595 --> 00:29:27,390 Das Königreich hat keinen Platz für Drückeberger! 378 00:29:27,474 --> 00:29:30,101 Ihr werdet härter arbeiten! 379 00:29:31,770 --> 00:29:34,564 -Wir arbeiten so hart. -Niemand arbeitet härter. 380 00:29:36,274 --> 00:29:39,360 Jetzt erleben wir die Konsequenzen dieser Torheit. 381 00:29:41,196 --> 00:29:44,949 Ich hoffe, unser Gott beobachtet und verurteilt dich. 382 00:29:54,626 --> 00:29:55,752 Was soll ich tun? 383 00:29:57,587 --> 00:30:00,089 Was? Gottes Anweisungen ignorieren? 384 00:30:00,924 --> 00:30:01,883 Nein. 385 00:30:01,966 --> 00:30:03,551 Du hättest leiden sollen, 386 00:30:03,635 --> 00:30:07,055 so wie wir gelitten haben, bevor du uns anführen wolltest. 387 00:30:07,138 --> 00:30:08,181 Jetzt wirst du leiden. 388 00:30:08,264 --> 00:30:10,642 Gott verlangt von uns, was er will. 389 00:30:10,725 --> 00:30:15,063 Und der Pharao wird diesen Steinbruch zu unserem Grab machen! 390 00:30:23,488 --> 00:30:24,697 Schämt euch! 391 00:30:26,366 --> 00:30:28,576 Ihr alle solltet euch schämen. 392 00:30:28,660 --> 00:30:32,413 400 Jahre Schuften im Dreck sind nicht genug! 393 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 Soll der Pharao euer Gebieter sein? 394 00:30:38,795 --> 00:30:40,296 Ein Gebieter des Leidens? 395 00:30:42,298 --> 00:30:44,467 Wollt ihr ein Leben ohne Gebieter? 396 00:30:49,055 --> 00:30:51,182 Wir müssen für die Freiheit kämpfen. 397 00:30:51,975 --> 00:30:53,309 Alles dafür riskieren. 398 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 -Ja! -Ja. 399 00:30:54,310 --> 00:30:58,022 Freiheit wird nicht gewährt, sie muss genommen werden. 400 00:30:58,106 --> 00:30:58,940 -Ja. -Ja. 401 00:31:03,069 --> 00:31:04,362 Hört auf Moses. 402 00:31:05,738 --> 00:31:07,323 Lasst ihn uns anführen. 403 00:31:07,407 --> 00:31:08,825 -Ja. -Ja. 404 00:31:34,225 --> 00:31:35,059 Moses! 405 00:31:36,185 --> 00:31:37,020 Moses! 406 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 Mutter! Zippora! 407 00:31:41,190 --> 00:31:43,026 -Moses! -Mutter! 408 00:31:45,153 --> 00:31:45,987 Mutter! 409 00:31:49,782 --> 00:31:51,951 Helft mir! 410 00:31:52,035 --> 00:31:53,161 Gehen wir! 411 00:32:11,638 --> 00:32:13,890 Ich bin, der ich bin. 412 00:32:13,973 --> 00:32:15,475 Und der ich sein werde. 413 00:32:16,517 --> 00:32:19,479 Ich ging zum Pharao und tat, was du verlangt hast, 414 00:32:19,562 --> 00:32:21,272 und das Leben wurde zur Qual. 415 00:32:22,482 --> 00:32:25,401 Erinnere dich daran, wer ich bin, Moses. 416 00:32:29,155 --> 00:32:33,117 Sprich mit dem Pharao am Morgen, wenn er am Nil spazieren geht. 417 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Warum? 418 00:32:35,078 --> 00:32:37,455 Der Pharao wird uns nie ziehen lassen. 419 00:32:37,538 --> 00:32:39,082 Tu, was ich sage. 420 00:32:39,749 --> 00:32:40,917 Geh mit Aaron. 421 00:32:41,000 --> 00:32:42,919 Benutze deinen Stab. 422 00:32:43,544 --> 00:32:45,922 Hab Vertrauen, Moses. 423 00:32:47,507 --> 00:32:49,717 Mutter. 424 00:32:49,801 --> 00:32:50,885 Ich bin es. 425 00:32:51,803 --> 00:32:54,013 -Ich bin es, Moses. -Sohn... 426 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 Gott war hier. 427 00:33:00,687 --> 00:33:03,064 Der Pfad ist vorbestimmt, mein Sohn. 428 00:33:04,148 --> 00:33:06,067 Zeige ihnen den Weg, 429 00:33:06,859 --> 00:33:08,486 wohin er auch führt. 430 00:33:11,698 --> 00:33:12,907 Das werde ich. 431 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 Das werde ich, Mutter. Das werde ich. 432 00:33:24,752 --> 00:33:28,297 DER NIL 433 00:33:34,554 --> 00:33:36,889 "Der Herr sprach zu Moses: 434 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 'Das Herz des Pharaos ist ungerührt. 435 00:33:39,475 --> 00:33:41,978 Er weigert sich, das Volk gehen zu lassen. 436 00:33:42,812 --> 00:33:46,566 Geh morgen früh zum Pharao, wenn er an den Fluss hinuntergeht, 437 00:33:46,649 --> 00:33:49,819 und tritt am Nilufer vor ihn hin. 438 00:33:51,571 --> 00:33:54,657 Den Stab, der sich in eine Schlange verwandelt hat, 439 00:33:54,741 --> 00:33:57,076 nimm mit dir.'" 440 00:33:59,871 --> 00:34:00,830 Ergreift ihn. 441 00:34:03,875 --> 00:34:07,336 Hast du solche Angst, dass du uns nicht mal sprechen lässt? 442 00:34:26,397 --> 00:34:29,067 Wir sind gekommen, um noch einmal zu fragen. 443 00:34:29,150 --> 00:34:33,780 Lass uns in die Wüste gehen, damit wir unserem Gott huldigen können. 444 00:34:33,863 --> 00:34:38,493 Ein Gott, der einen Mörder schickt, um für ihn zu sprechen? 445 00:34:39,535 --> 00:34:42,121 Wenn ich muss, gehe ich wieder mit Blut an den Händen. 446 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Drohst du mir? 447 00:34:43,122 --> 00:34:45,917 Sieh es nicht als Schwäche, uns gehen zu lassen. 448 00:34:46,709 --> 00:34:47,835 Es ist eine Stärke. 449 00:34:47,919 --> 00:34:50,379 Du wagst es, mich über Schwäche und Stärke zu belehren? 450 00:34:50,963 --> 00:34:52,006 Mich, 451 00:34:52,090 --> 00:34:52,924 einen Krieger? 452 00:34:53,007 --> 00:34:55,885 Du kannst eine ganze Nation in die Knie zwingen. 453 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 Wir wissen das. 454 00:34:57,970 --> 00:35:01,432 Aber du kannst mit Liebe regieren und dafür belohnt werden. 455 00:35:12,485 --> 00:35:14,237 Ich liege dir also am Herzen. 456 00:35:15,404 --> 00:35:17,115 Die Worte eines Wechselbalgs. 457 00:35:17,198 --> 00:35:21,452 Ein kleiner verlorener Junge, der sich als Prophet verkleidet hat. 458 00:35:22,203 --> 00:35:25,039 Und jetzt stehst du vor mir... 459 00:35:27,208 --> 00:35:29,627 Ohne Loyalität oder Dankbarkeit gegenüber denen, 460 00:35:29,710 --> 00:35:30,962 die dir alles gaben. 461 00:35:32,713 --> 00:35:35,133 Das ägyptische Reich hat dich erschaffen. 462 00:35:37,051 --> 00:35:40,847 Moses, die Hebräer haben dich lediglich verwirrt. 463 00:35:41,889 --> 00:35:43,182 Und dein Gott 464 00:35:43,891 --> 00:35:45,893 wird dich in einen Abgrund führen. 465 00:35:56,154 --> 00:35:57,864 Sieh die Macht meines Gottes. 466 00:36:36,277 --> 00:36:37,778 Gott ist groß! 467 00:36:40,323 --> 00:36:41,616 Gott ist groß! 468 00:36:43,868 --> 00:36:45,369 Gott ist groß! 469 00:36:50,958 --> 00:36:53,294 Jetzt ist alles Wasser in Ägypten Blut. 470 00:36:53,878 --> 00:36:55,963 Der Durst wird dein Volk verzehren. 471 00:36:56,047 --> 00:36:59,133 Sie werden Wein trinken, bis sie wieder Wasser haben. 472 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Und sich umso besser fühlen. 473 00:37:35,002 --> 00:37:37,797 Man kann nur einen ersten Eindruck hinterlassen. 474 00:37:37,880 --> 00:37:39,131 Es musste etwas sein, 475 00:37:39,215 --> 00:37:41,968 dass die Aufmerksamkeit des Pharaos erregte. 476 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 Es musste ganz eindeutig signalisieren, 477 00:37:45,054 --> 00:37:48,599 dass Gott diese Befreiung ernst nahm. 478 00:37:51,185 --> 00:37:54,105 Er verwandelte das Wasser des Nil in Blut. 479 00:37:54,772 --> 00:37:57,275 Anstatt eine Quelle des Lebens zu sein, 480 00:37:58,526 --> 00:38:00,528 wird der Nil zur Quelle des Todes. 481 00:38:05,116 --> 00:38:07,118 Hier haben wir kein Wasserproblem. 482 00:38:07,952 --> 00:38:10,371 Unseres stammt aus einer heiligen Quelle. 483 00:39:21,984 --> 00:39:25,780 Die Plagen sind Ausdruck dafür, wie Israels Gott seine Muskeln 484 00:39:26,572 --> 00:39:29,241 gegen das ägyptische Pantheon spielen lässt. 485 00:39:29,325 --> 00:39:30,326 Denn diese Plagen 486 00:39:30,409 --> 00:39:32,620 repräsentieren ägyptische Gottheiten. 487 00:39:32,703 --> 00:39:36,540 Beispielsweise verwandelt die erste Plage den Nil in Blut. 488 00:39:36,624 --> 00:39:39,585 Und der Nil ist das Leben Ägyptens. 489 00:39:41,003 --> 00:39:44,048 Der Gott des Nil ist Hapi, eine androgyne Gottheit. 490 00:39:44,131 --> 00:39:46,717 Und das Blut des Nil erscheint so, 491 00:39:46,801 --> 00:39:49,678 als wäre Hapi verletzt oder sogar getötet worden. 492 00:39:49,762 --> 00:39:51,555 Daher ist überall Blut. 493 00:39:51,639 --> 00:39:52,556 Los! 494 00:39:56,143 --> 00:40:00,731 "Alle Ägypter gruben in der Umgebung des Nil nach Trinkwasser... 495 00:40:05,069 --> 00:40:08,531 ...denn das Wasser des Flusses konnten sie nicht trinken." 496 00:40:10,783 --> 00:40:14,036 Selbst der Pharao konnte sieben Tage lang nicht trinken. 497 00:40:14,120 --> 00:40:17,248 Er kaute auf Gras, um an etwas Flüssigkeit zu kommen. 498 00:40:17,331 --> 00:40:20,209 Immer, wenn er Wasser trinkt, wird es zu Blut. 499 00:40:22,128 --> 00:40:25,131 Eine neue Macht breitet sich in Ägypten aus, 500 00:40:26,424 --> 00:40:30,636 und die alte Macht versucht angstvoll, ihre Grenzen auszuloten. 501 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 Ist es getan? 502 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 Bald, Majestät. 503 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Majestät, die Prinzessin will wissen, 504 00:40:47,361 --> 00:40:50,364 wann Ihr bereit seid, mit den Hebräern zu sprechen. 505 00:40:51,282 --> 00:40:52,283 Lass sie warten. 506 00:40:57,913 --> 00:40:59,290 Es ist getan, Majestät. 507 00:41:15,890 --> 00:41:19,143 Pharao, wir kommen in Frieden, um zu verhandeln. 508 00:41:21,020 --> 00:41:22,938 Ihr habt meinen Fluss vergiftet. 509 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 Nicht wir. 510 00:41:24,231 --> 00:41:25,107 Gott. 511 00:41:33,699 --> 00:41:38,078 Das sind lächerliche Tricks, die selbst meine eigenen Magier können. 512 00:41:39,580 --> 00:41:44,293 Ihr habt die Ordnung meines Königreichs gestört. 513 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 Es gibt nur eine angemessene Strafe. 514 00:41:52,843 --> 00:41:54,094 Er ist mein Sohn. 515 00:41:54,970 --> 00:41:57,389 Und er ist den Hebräern wichtig. 516 00:41:57,473 --> 00:41:59,517 Der Fluss erholt sich wieder. 517 00:41:59,600 --> 00:42:01,727 Warum deine Arbeiter verbittern 518 00:42:01,810 --> 00:42:03,521 und eine Rebellion auslösen? 519 00:42:05,272 --> 00:42:07,149 Da er sagt, er sei Hebräer, 520 00:42:08,317 --> 00:42:10,319 wird er wie ein Hebräer behandelt. 521 00:42:11,195 --> 00:42:12,530 Sie sollen arbeiten. 522 00:42:21,163 --> 00:42:22,289 Armselige Tricks. 523 00:42:25,626 --> 00:42:29,838 Der Koran beschreibt den Pharao als hochmütig. 524 00:42:29,922 --> 00:42:31,882 Das ist die perfekte Übersetzung, 525 00:42:31,966 --> 00:42:35,511 weil er von sich denkt, über den Dingen zu stehen. 526 00:42:35,594 --> 00:42:38,347 Als er die Botschaft der Prophezeiung hört, 527 00:42:38,430 --> 00:42:42,142 dass er kein Tyrann im Land sein und anerkennen soll, 528 00:42:42,226 --> 00:42:44,478 dass Gott über allen Lebewesen steht, 529 00:42:44,562 --> 00:42:46,939 kann er diese Botschaft nicht hören, 530 00:42:47,022 --> 00:42:51,235 weil sein Ego ihm dabei im Weg steht, zu hören, was Moses zu sagen hat. 531 00:42:56,615 --> 00:42:58,200 Weiter! 532 00:43:04,415 --> 00:43:05,249 An die Arbeit! 533 00:43:07,710 --> 00:43:08,544 An die Arbeit! 534 00:43:09,086 --> 00:43:10,629 -Hör auf! -An die Arbeit! 535 00:43:12,840 --> 00:43:14,925 Komm schon! 536 00:43:23,684 --> 00:43:25,269 Arbeitet! Los jetzt! 537 00:43:30,399 --> 00:43:32,776 Weiter! 538 00:43:35,070 --> 00:43:35,904 Weiter! 539 00:43:45,664 --> 00:43:50,711 "Siehe, ich zerschmettere dein ganzes Land mit Fröschen. 540 00:43:51,211 --> 00:43:52,046 Los! 541 00:43:52,129 --> 00:43:55,674 "Der Fluss wird von Fröschen wimmeln, 542 00:43:55,758 --> 00:43:58,802 sie werden heraufkommen und in dein Haus eindringen. 543 00:43:59,845 --> 00:44:02,514 In dein Schlafgemach, auf dein Bett, 544 00:44:03,182 --> 00:44:05,559 in die Häuser deiner Diener, 545 00:44:06,352 --> 00:44:09,938 in deine Backöfen und in deine Backschüsseln. 546 00:44:11,231 --> 00:44:14,193 Und die Frösche werden über dich, 547 00:44:14,276 --> 00:44:18,447 dein Volk und all deine Diener kommen." 548 00:44:29,291 --> 00:44:31,794 Die zweite Plage ist die Plage der Frösche. 549 00:44:32,294 --> 00:44:35,381 Und diese Frösche vermehren sich rasant. 550 00:44:35,464 --> 00:44:38,092 Die ägyptische Gottheit der Fruchtbarkeit, 551 00:44:38,175 --> 00:44:41,136 Heket, wird mit dem Kopf eines Froschs dargestellt. 552 00:44:41,929 --> 00:44:44,014 Das sind die ersten zwei Plagen, 553 00:44:44,098 --> 00:44:45,391 und die Frage ist, 554 00:44:45,474 --> 00:44:47,226 wer kontrolliert den Nil? 555 00:44:47,309 --> 00:44:48,644 Hapi oder Jahwe? 556 00:44:48,727 --> 00:44:51,814 Wer kontrolliert die Fruchtbarkeit? Heket oder Jahwe? 557 00:44:52,648 --> 00:44:56,652 Es gibt Geschichten darüber, wie die Frösche in die Städte einfielen. 558 00:44:56,735 --> 00:45:00,280 Jemand wachte morgens auf und war ganz mit Fröschen bedeckt. 559 00:45:00,364 --> 00:45:04,576 Auf manchen saßen so viele Frösche, dass sie nicht mal aufstehen konnten. 560 00:45:04,660 --> 00:45:07,287 Beim Essen sprangen dir Frösche in den Mund. 561 00:45:08,914 --> 00:45:11,875 Wie in einem verrückten Horror-Film aus Hollywood. 562 00:45:44,199 --> 00:45:46,660 Ein Mensch, kein Gott. 563 00:45:49,079 --> 00:45:51,707 Die Zauberer waren auch dazu in der Lage. 564 00:45:51,790 --> 00:45:55,544 Sie reproduzieren die ersten zwei Plagen, den Nil und die Frösche. 565 00:45:55,627 --> 00:45:57,713 Aber sie können sie nicht beenden. 566 00:45:58,422 --> 00:46:02,301 Sie können Chaos schaffen, aber keine Ordnung schaffen. 567 00:46:02,384 --> 00:46:04,762 Nur Jahwe kann Ordnung schaffen. 568 00:46:06,513 --> 00:46:09,808 "Der Pharao rief Moses und Aaron zu sich und sagte: 569 00:46:10,517 --> 00:46:11,894 Betet zum Herrn, 570 00:46:11,977 --> 00:46:15,105 er möge mich und mein Volk von den Fröschen befreien. 571 00:46:16,148 --> 00:46:18,776 Dann will ich euer Volk ziehen lassen, 572 00:46:18,859 --> 00:46:21,278 um dem Herrn Schlachtopfer darzubringen. 573 00:46:22,863 --> 00:46:24,698 Moses antwortete: 574 00:46:24,782 --> 00:46:28,160 'Es soll sein, wie du sagst, damit du erkennst, 575 00:46:28,243 --> 00:46:31,288 dass niemand ist wie der Herr, unser Gott.' 576 00:46:33,999 --> 00:46:36,251 Die Frösche starben in den Häusern, 577 00:46:36,335 --> 00:46:39,379 in den Höfen und auf den Feldern. 578 00:46:39,963 --> 00:46:44,134 Man sammelte sie zu riesigen Häufen und das Land stank davon. 579 00:46:46,470 --> 00:46:49,890 Als der Pharao sah, dass die Not vorbei war, 580 00:46:49,973 --> 00:46:54,478 verschloss er sein Herz wieder und hörte nicht auf Moses und Aaron. 581 00:46:55,312 --> 00:46:57,564 So hatte es der Herr vorausgesagt." 582 00:46:58,524 --> 00:47:00,776 Bei den ersten paar Plagen 583 00:47:00,859 --> 00:47:04,154 sagen viele der Berater des Pharaos zu ihm: 584 00:47:04,238 --> 00:47:05,405 "Füge dich nicht." 585 00:47:05,489 --> 00:47:08,033 Aber ziemlich schnell wendet sich das Blatt, 586 00:47:08,116 --> 00:47:12,579 und schon bald sagen alle seine Berater: 587 00:47:12,663 --> 00:47:13,997 "Gib dich geschlagen." 588 00:47:14,623 --> 00:47:16,333 Aber er kann das nicht hören. 589 00:47:17,209 --> 00:47:19,920 Wir haben hier diesen fremden hebräischen Gott, 590 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 sein Volk ist versklavt, was bedeutet, dass er schwach ist, 591 00:47:23,549 --> 00:47:27,344 der in Ägypten einmarschiert und gewaltigen Schaden anrichtet, 592 00:47:27,427 --> 00:47:28,637 einige Kapitel lang, 593 00:47:28,720 --> 00:47:30,389 und er hört nicht auf. 594 00:47:44,570 --> 00:47:45,487 Was ist das? 595 00:47:46,363 --> 00:47:47,197 Läuse! 596 00:47:53,078 --> 00:47:54,204 Sie sind überall! 597 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 Die Ägypter hatten große Angst vor Läusen. 598 00:47:57,457 --> 00:47:59,126 Sie waren von Sauberkeit besessen 599 00:47:59,209 --> 00:48:01,795 und rasierten sich die Körper und Köpfe. 600 00:48:01,879 --> 00:48:05,549 Sogar die Frauen hatten keine Haare, oder sehr kurzes Haar, 601 00:48:05,632 --> 00:48:08,844 und trugen Perücken gegen die Ausbreitung der Läuse. 602 00:48:11,889 --> 00:48:16,226 Die Seuchen sollen eine Eskalation verdeutlichen, 603 00:48:16,310 --> 00:48:19,104 um die Unerbittlichkeit Gottes aufzuzeigen, 604 00:48:19,187 --> 00:48:25,068 dass Gott immer strenger bestrafen wird, um seinen Willen durchzusetzen. 605 00:48:28,572 --> 00:48:30,324 Verschwindet! 606 00:48:30,991 --> 00:48:32,951 "Dann sprach der Herr zu Moses: 607 00:48:33,035 --> 00:48:36,288 'Ich werde Schwärme von Ungeziefer schicken.' 608 00:48:37,873 --> 00:48:42,002 Das Ungeziefer kam in Massen über den Palast des Pharaos. 609 00:48:42,085 --> 00:48:46,840 In ganz Ägypten wurde das Land von Ungeziefer zerstört." 610 00:49:01,104 --> 00:49:04,358 Meine Zauberer können keine Insektenschwärme erschaffen. 611 00:49:04,441 --> 00:49:05,692 Das ist beunruhigend. 612 00:49:06,234 --> 00:49:08,487 Er hat Kräfte, die wir nicht besitzen. 613 00:49:09,363 --> 00:49:11,323 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 614 00:49:14,576 --> 00:49:17,079 Er sagt, er hat einen Gott an seiner Seite. 615 00:49:17,162 --> 00:49:18,246 Einen. 616 00:49:20,290 --> 00:49:22,417 Kann ein Gott größer sein als viele? 617 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 Was machen wir mit ihm? 618 00:49:28,048 --> 00:49:30,467 Du bist der einzig wahre Herrscher. 619 00:49:31,510 --> 00:49:33,470 Die Hebräer haben nur einen Gott. 620 00:49:33,553 --> 00:49:36,014 Er spricht nur durch einen einzigen Mann. 621 00:49:36,098 --> 00:49:38,016 Trenne den Mann von seinem Volk. 622 00:49:38,100 --> 00:49:40,352 Sorge dafür, dass sie ihm misstrauen. 623 00:49:40,435 --> 00:49:41,979 Er ist keiner von ihnen. 624 00:50:02,791 --> 00:50:04,876 Der Pharao will dich sprechen. 625 00:50:04,960 --> 00:50:06,837 Du musst sofort mit uns kommen. 626 00:50:09,006 --> 00:50:10,507 Wir kommen gleich. 627 00:50:11,091 --> 00:50:12,092 Nur Moses. 628 00:50:43,123 --> 00:50:43,999 Moses. 629 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 Bitte, 630 00:50:45,876 --> 00:50:46,752 setz dich. 631 00:50:57,387 --> 00:50:58,388 Trink etwas Wein. 632 00:50:59,639 --> 00:51:01,391 Er ist besser als das Wasser. 633 00:51:17,991 --> 00:51:21,078 Hast du das im Exil vermisst? 634 00:51:21,161 --> 00:51:22,329 Diesen Luxus? 635 00:51:23,663 --> 00:51:27,125 Das Leben in der Wüste hat seine Vorteile. 636 00:51:28,251 --> 00:51:30,087 Man fühlt sich Gott nahe. 637 00:51:33,006 --> 00:51:33,840 Also... 638 00:51:37,260 --> 00:51:38,428 Was tun wir jetzt? 639 00:51:40,764 --> 00:51:41,640 Moses, 640 00:51:42,349 --> 00:51:44,559 deine Magie hat mich besiegt. 641 00:51:45,435 --> 00:51:46,436 Ich bin erledigt. 642 00:51:47,979 --> 00:51:50,649 Sag mir, was du willst. 643 00:51:52,776 --> 00:51:53,610 Wie gesagt. 644 00:51:54,444 --> 00:51:56,404 Wir wollen in die Wüste gehen, 645 00:51:56,488 --> 00:51:58,281 um unserem Gott zu opfern. 646 00:52:01,576 --> 00:52:02,494 So sei es. 647 00:52:03,620 --> 00:52:04,955 Bringt eure Opfer dar. 648 00:52:05,789 --> 00:52:06,623 Doch... 649 00:52:07,541 --> 00:52:09,543 bringt sie hier in der Stadt dar. 650 00:52:11,294 --> 00:52:12,379 Das ist unmöglich. 651 00:52:13,130 --> 00:52:14,381 Alles ist möglich. 652 00:52:15,882 --> 00:52:18,468 Die Art von Opfer, die wir darbringen, 653 00:52:18,552 --> 00:52:20,762 werden von deinem Volk verabscheut. 654 00:52:22,973 --> 00:52:26,017 Ich werde mein Volk anweisen, sie zu tolerieren. 655 00:52:26,101 --> 00:52:27,519 Sie werden gehorchen. 656 00:52:28,770 --> 00:52:30,647 Wir benötigen nur drei Tagen. 657 00:52:35,944 --> 00:52:36,987 Zwei Männer. 658 00:52:38,363 --> 00:52:41,074 Zwei Götter mit unterschiedlichen Ansichten. 659 00:52:41,700 --> 00:52:43,952 Ich respektiere, dass du Hebräer bist. 660 00:52:44,494 --> 00:52:45,328 Aber... 661 00:52:47,122 --> 00:52:49,040 ...wir sind eine Familie, Moses. 662 00:52:50,041 --> 00:52:52,043 Ägypten gehört auch dir. 663 00:52:53,211 --> 00:52:54,588 Das ist dein Land. 664 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 Das ist dein Volk. 665 00:52:57,299 --> 00:52:58,508 Es leidet. 666 00:53:03,680 --> 00:53:05,348 Wir finden einen Kompromiss. 667 00:53:05,432 --> 00:53:06,433 Trink etwas Wein. 668 00:53:14,524 --> 00:53:15,734 Wir haben zwei Tage. 669 00:53:19,196 --> 00:53:20,197 Zwei Tage? 670 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 Mehr gewährte er mir nicht. 671 00:53:22,824 --> 00:53:23,950 Wir können gehen. 672 00:53:24,034 --> 00:53:25,160 Wir alle. 673 00:53:27,871 --> 00:53:28,705 Zwei Tage. 674 00:53:32,459 --> 00:53:36,213 Zwei Tage könnten reichen, wenn wir auch bei Nacht gehen. 675 00:53:36,296 --> 00:53:38,423 Mit unseren Frauen und Kindern? 676 00:53:38,506 --> 00:53:39,716 Wir alle. 677 00:53:40,800 --> 00:53:42,010 Es könnte klappen. 678 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Moses kennt die Wüste. 679 00:53:43,762 --> 00:53:45,096 Aber unser Volk nicht. 680 00:53:45,180 --> 00:53:48,892 Viele von ihnen werden Goschen das erste Mal verlassen. 681 00:53:49,434 --> 00:53:51,478 Sie werden große Angst haben. 682 00:53:51,561 --> 00:53:54,356 Wie überzeugen wir sie davon, das zu tun? 683 00:53:58,068 --> 00:54:00,695 Ich brachte ihn dazu, zwei Tagen zuzustimmen. 684 00:54:01,613 --> 00:54:03,281 Was hat er uns je angeboten? 685 00:54:14,542 --> 00:54:17,462 Wie wird es für unser Volk in der Wüste? 686 00:54:23,218 --> 00:54:24,636 Ich denke, wir... 687 00:54:25,220 --> 00:54:28,848 Sie sind ein eingesperrtes Volk. 688 00:54:31,893 --> 00:54:33,812 Sie kennen Entbehrungen, aber... 689 00:54:35,897 --> 00:54:37,107 keine Nahrungssuche. 690 00:54:39,025 --> 00:54:41,152 Sie kennen keine Selbstbestimmung. 691 00:54:43,655 --> 00:54:45,907 Moses, bitte komm. 692 00:54:54,833 --> 00:54:55,750 Es ist nah. 693 00:54:58,253 --> 00:54:59,129 Mutter. 694 00:54:59,921 --> 00:55:01,172 Mutter, ich bin es. 695 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Ich bin es, Moses. 696 00:55:03,842 --> 00:55:07,137 Ich liebe dich, Moses. 697 00:55:10,765 --> 00:55:13,059 Wir brechen in zwei Tagen auf, Mutter. 698 00:55:13,143 --> 00:55:14,394 Nur zwei Tage. 699 00:55:15,562 --> 00:55:16,980 Wir werden frei sein. 700 00:55:19,190 --> 00:55:20,358 Du wirst frei sein. 701 00:55:30,160 --> 00:55:31,036 Mutter. 702 00:55:32,245 --> 00:55:33,788 -Mutter. -Sie ist gegangen. 703 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 Nein. Mutter. 704 00:55:35,540 --> 00:55:37,250 Mutter! 705 00:55:38,209 --> 00:55:40,170 Lieber Bruder, sie ist gegangen. 706 00:56:21,211 --> 00:56:23,338 Die Sonne steht bald im Zenit. 707 00:56:25,215 --> 00:56:26,508 Es ist Zeit, Moses. 708 00:56:31,888 --> 00:56:33,390 Stellt die Arbeit ein! 709 00:56:34,641 --> 00:56:36,976 Geht nach Hause und holt eure Liebsten. 710 00:56:37,060 --> 00:56:39,312 Wir brechen umgehend in die Wüste auf. 711 00:56:59,124 --> 00:57:00,500 Befehle des Pharaos! 712 00:57:05,463 --> 00:57:08,842 Euch wurde gesagt, ihr könnt die Arbeit heute einstellen 713 00:57:08,925 --> 00:57:11,845 und in der Wüste eure Opfer darbringen! 714 00:57:13,680 --> 00:57:14,848 Das ist eine Lüge! 715 00:57:15,765 --> 00:57:18,518 Euer Pharao erteilt euch diese Erlaubnis nicht! 716 00:57:19,686 --> 00:57:22,355 Ihr werdet heute weiterarbeiten 717 00:57:22,439 --> 00:57:23,773 und morgen! 718 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 -Der Pharao versprach uns... -Das hat er nicht getan. 719 00:57:28,319 --> 00:57:30,697 Es wurde uns versprochen, wir gehen. 720 00:57:33,116 --> 00:57:33,950 Aufhören! 721 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 Zurück an die Arbeit! 722 00:57:37,078 --> 00:57:38,621 Alle zurück an die Arbeit! 723 00:57:38,705 --> 00:57:39,998 Lass es. Komm. 724 00:57:40,790 --> 00:57:42,584 Zurück an die Arbeit! Lass es! 725 00:57:49,799 --> 00:57:51,593 Du hast mich wieder angelogen! 726 00:57:53,052 --> 00:57:54,471 Du hast dich verschätzt. 727 00:57:56,222 --> 00:57:58,183 Ich vertraute deinem Versprechen. 728 00:58:01,436 --> 00:58:03,313 Ich kommuniziere mit Göttern. 729 00:58:03,396 --> 00:58:05,273 Ich stehe über Versprechungen. 730 00:58:06,191 --> 00:58:08,359 Dein Volk misstraut dir jetzt. 731 00:58:08,443 --> 00:58:09,944 Das musste so kommen. 732 00:58:10,028 --> 00:58:12,280 Du bist keiner von ihnen, Moses. 733 00:58:12,363 --> 00:58:14,991 Du teilst vielleicht ihr Blut, aber was noch? 734 00:58:15,074 --> 00:58:17,368 Du bietest ihnen ihren alten Gott, 735 00:58:17,452 --> 00:58:20,163 aber wie viel weiß dein Volk über diesen Gott, 736 00:58:20,246 --> 00:58:22,290 verglichen mit ihrem Pharao? 737 00:58:22,373 --> 00:58:23,791 Ich kümmere mich um sie. 738 00:58:23,875 --> 00:58:29,088 Ich bat Osiris und Horus und Isis, dass sie gedeihen mögen. 739 00:58:29,797 --> 00:58:32,008 Haben sie ohne mich etwas zu essen? 740 00:58:32,091 --> 00:58:33,134 Wasser? 741 00:58:33,843 --> 00:58:35,345 Dächer über ihren Köpfen? 742 00:58:53,530 --> 00:58:55,448 Gott machte es ihm nicht leicht, 743 00:58:55,532 --> 00:58:57,992 weil wir es auch nicht leicht haben. 744 00:58:58,076 --> 00:58:59,452 So ist das Leben nicht. 745 00:58:59,536 --> 00:59:03,831 Hast du jemals eine Lektion gelernt oder gedacht, eine gelernt zu haben, 746 00:59:03,915 --> 00:59:07,001 aber sobald du dich damit wohlfühlst, 747 00:59:07,085 --> 00:59:10,630 sobald es einfach wird, vergisst du diese Lektion wieder? 748 00:59:10,713 --> 00:59:12,382 Vergisst Gelerntes wieder? 749 00:59:12,465 --> 00:59:16,261 Es muss schwierig sein, um eine Lektion wirklich zu lernen. 750 00:59:16,344 --> 00:59:18,304 Wir müssen jetzt damit aufhören. 751 00:59:18,972 --> 00:59:21,599 -Und mit dem Pharao Frieden schließen. -Nein! 752 00:59:22,809 --> 00:59:23,685 Kein Frieden! 753 00:59:27,313 --> 00:59:28,690 Moses hat recht. 754 00:59:29,440 --> 00:59:32,151 Je schlimmer wir es für ihn machen, desto schlimmer für uns. 755 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Er ist nichts im Vergleich zu Gott! 756 00:59:34,404 --> 00:59:36,197 Nur ein Haar, das gezupft werden muss. 757 00:59:36,281 --> 00:59:39,200 Warum zupft er dann nicht einfach den Pharao aus? 758 00:59:39,284 --> 00:59:42,245 Oder reißt die Tore nieder, damit wir gehen können? 759 00:59:42,870 --> 00:59:46,833 Wenn unser Gott allmächtig ist, warum tut er das dann nicht einfach? 760 01:00:04,767 --> 01:00:07,353 Wenn wir eine eigene Nation sein wollen, 761 01:00:08,313 --> 01:00:09,564 benötigt das Stärke. 762 01:00:11,816 --> 01:00:15,028 Glaubt ihr, wenn wir frei sind, wird es einfach werden? 763 01:00:16,571 --> 01:00:17,405 Nein. 764 01:00:18,114 --> 01:00:20,450 Es wird schwer, Land zu beanspruchen, 765 01:00:20,533 --> 01:00:22,368 uns eine Zukunft aufzubauen. 766 01:00:22,452 --> 01:00:25,913 Es wird schwerer, als eintausend Tempel zu bauen! 767 01:00:26,831 --> 01:00:30,960 Und alles, was uns geleiten wird, ist Stärke und Glaube. 768 01:00:33,296 --> 01:00:35,298 Wir werden auf die Probe gestellt. 769 01:00:40,678 --> 01:00:42,889 Datan. 770 01:00:44,265 --> 01:00:45,683 Sag deinen Männern: 771 01:00:45,767 --> 01:00:46,601 "Wartet, 772 01:00:47,310 --> 01:00:48,144 leidet." 773 01:00:50,271 --> 01:00:51,939 Der Pharao wird mehr leiden. 774 01:00:56,194 --> 01:00:59,822 Die Plagen waren ganz offensichtlich für den Pharao bestimmt. 775 01:00:59,906 --> 01:01:01,240 Und in geringerem Maße 776 01:01:01,324 --> 01:01:03,951 vermutlich auch für das hebräische Volk. 777 01:01:04,035 --> 01:01:08,539 Die Plagen dienten dazu, sie zu überzeugen und ihnen zu veranschaulichen, 778 01:01:08,623 --> 01:01:11,334 dass sie diese Dinge nicht auslösen konnten, 779 01:01:11,417 --> 01:01:14,045 dass sie selbst nicht dazu in der Lage waren. 780 01:01:14,128 --> 01:01:17,632 Sie waren seit 400 Jahren dort und konnten sich nicht wehren 781 01:01:17,715 --> 01:01:20,760 und nicht verhindern, dass sie versklavt wurden. 782 01:01:20,843 --> 01:01:23,304 Und trotzdem sehen sie dabei zu, 783 01:01:23,388 --> 01:01:26,766 wie ihr Gott ihre Kämpfe für sie austrägt, 784 01:01:26,849 --> 01:01:31,479 ohne dass sie selbst eine Hand dafür erheben müssen. 785 01:01:45,493 --> 01:01:48,371 Ich bin, der ich bin. Und der ich sein werde. 786 01:01:48,454 --> 01:01:49,372 Mein Herr. 787 01:01:54,085 --> 01:01:55,086 Morgen 788 01:01:55,169 --> 01:02:00,007 wird das gesamte Vieh im Königreich des Pharaos sterben. 789 01:02:02,677 --> 01:02:04,512 Wird der Pharao dann nachgeben? 790 01:02:05,138 --> 01:02:05,972 Nein. 791 01:02:06,681 --> 01:02:07,932 Er kann nicht anders. 792 01:02:08,474 --> 01:02:11,018 Ich habe sein Herz verhärtet. 793 01:02:13,688 --> 01:02:14,897 Aber mein Herr, 794 01:02:14,981 --> 01:02:17,483 wäre es nicht besser, er würde sich fügen? 795 01:02:34,083 --> 01:02:35,543 Gott sagt zu Moses: 796 01:02:35,626 --> 01:02:39,255 "Ich werde das Herz des Pharaos verhärten." 797 01:02:39,338 --> 01:02:42,300 Man kann diese Passage so verstehen, 798 01:02:42,383 --> 01:02:45,720 dass Gott sagte, er habe das Herz des Pharaos verhärtet, 799 01:02:46,220 --> 01:02:51,642 obwohl er die Israeliten hätte ziehen lassen können. 800 01:02:51,726 --> 01:02:56,397 Aber er wollte etwas klarstellen, indem er beim Pharao eingriff 801 01:02:56,481 --> 01:02:58,441 und ihn zum Umdenken brachte. 802 01:02:58,524 --> 01:03:01,068 Gott entscheidet, was geschehen wird, 803 01:03:01,152 --> 01:03:03,112 auch wenn es paradox ist. 804 01:03:03,196 --> 01:03:05,865 Im islamischen Verständnis verhärtet ein Herz, 805 01:03:05,948 --> 01:03:09,494 wenn es immer weiter beharrlich einen Irrweg beschreitet. 806 01:03:09,577 --> 01:03:12,413 Es sind viele Entscheidungen im Lauf der Zeit, 807 01:03:12,497 --> 01:03:16,459 die insgesamt dazu führen, dass eine Person vom rechten Weg abkommt. 808 01:03:16,542 --> 01:03:18,711 Ein Herz verhärtet sich allmählich. 809 01:03:18,795 --> 01:03:22,298 Dazu fällt mir eine Analogie in der modernen Medizin ein. 810 01:03:22,381 --> 01:03:26,677 Cholesterin sammelt sich nicht abrupt an und verursacht einen Herzinfarkt. 811 01:03:26,761 --> 01:03:31,307 Es ist ein allmählicher Prozess, bei dem sich Plaque im Herzen ablagert. 812 01:03:31,891 --> 01:03:36,479 Er ist sich bewusst, dass es unzählige Tote geben wird, 813 01:03:36,562 --> 01:03:39,023 infolge seines verhärteten Herzens, 814 01:03:39,106 --> 01:03:42,026 doch er weiß nicht, wie er sich zurückziehen soll. 815 01:03:42,109 --> 01:03:44,362 Das ist moralisch und ethisch wichtig. 816 01:03:44,445 --> 01:03:47,698 So sehr man auch an die Fähigkeit von Menschen glaubt, 817 01:03:47,782 --> 01:03:49,158 sich bessern zu können… 818 01:03:49,242 --> 01:03:51,244 Wir lieben Geschichten über Wiedergutmachung. 819 01:03:51,369 --> 01:03:54,455 Ich denke, Gott lehrt uns damit, dass manche so schlecht sein können, 820 01:03:54,539 --> 01:03:56,833 dass sie diese Fähigkeit verlieren. 821 01:03:58,376 --> 01:04:00,753 "Weigerst du dich, sie ziehen zu lassen, 822 01:04:00,837 --> 01:04:05,216 wird die Hand des Herrn über dein Vieh auf dem Feld, 823 01:04:05,299 --> 01:04:07,718 die Pferde und Esel, 824 01:04:07,802 --> 01:04:11,138 die Kamele, Rinder und Schafe, 825 01:04:11,931 --> 01:04:14,767 eine schwere Seuche bringen." 826 01:04:16,394 --> 01:04:17,728 Wann ist es geschehen? 827 01:04:17,812 --> 01:04:18,729 Über Nacht. 828 01:04:36,998 --> 01:04:38,749 Komm schon. Bitte. Steh auf. 829 01:04:40,293 --> 01:04:42,503 Sie dürfen unsere Trauer nicht sehen. 830 01:04:53,639 --> 01:04:54,640 Majestät. 831 01:04:55,975 --> 01:04:58,728 Das Getreide traf heute Morgen nicht ein. 832 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 Keine Tiere, um die Karren ziehen. 833 01:05:02,398 --> 01:05:03,524 Alle sind verendet. 834 01:05:07,278 --> 01:05:08,112 Alle? 835 01:05:09,780 --> 01:05:12,533 Alle. Nur das Vieh der Hebräer wurde verschont. 836 01:05:22,793 --> 01:05:24,629 Kühe und Pferde werden krank. 837 01:05:25,212 --> 01:05:27,590 Wir haben keinen Beweis, dass er es war. 838 01:05:48,569 --> 01:05:49,528 Bleib zurück. 839 01:05:49,612 --> 01:05:53,658 Dieser Pharao war so sehr von Selbstverherrlichung erfüllt, 840 01:05:53,741 --> 01:05:55,910 dass es keinen Platz für andere gab. 841 01:05:55,993 --> 01:05:57,536 Diese kognitive Dissonanz. 842 01:05:57,620 --> 01:06:00,665 Alles bricht zusammen, aber ich mache trotzdem weiter. 843 01:06:00,748 --> 01:06:02,041 Das erinnert mich an Hitler. 844 01:06:02,124 --> 01:06:06,587 Hitler fühlte sich seiner kranken Mission letztlich so verpflichtet, 845 01:06:06,671 --> 01:06:10,091 dass er nicht sah, wie sein gesamtes Reich zerfiel. 846 01:06:10,174 --> 01:06:11,634 Auf dieselbe Weise 847 01:06:11,717 --> 01:06:16,514 war der Pharao einfach so überrumpelt von den Geschehnissen, 848 01:06:16,597 --> 01:06:18,432 weil er nur nach innen schaute. 849 01:06:19,517 --> 01:06:21,727 Nach all den Wundern und Zeichen 850 01:06:21,811 --> 01:06:24,397 glaubte der Pharao immer noch, Gott zu sein. 851 01:06:24,480 --> 01:06:26,148 Es gibt einen Vers im Koran, 852 01:06:26,232 --> 01:06:29,735 in dem der Pharao einer Person aus seinem Stab aufträgt: 853 01:06:29,819 --> 01:06:33,072 "Baue mir ein hohes Gebäude", vermutlich eine Pyramide, 854 01:06:33,155 --> 01:06:36,784 damit ich den Himmel erreiche und diesen Gott von Moses sehe." 855 01:06:36,867 --> 01:06:41,580 Dieser Narzissmus erreichte das Stadium, in dem er in den Himmel aufsteigen will, 856 01:06:41,664 --> 01:06:43,874 um diesen Gott von Moses zu sehen. 857 01:06:43,958 --> 01:06:47,461 Er konnte nicht glauben, dass jemand mächtiger war als er. 858 01:06:49,171 --> 01:06:52,174 Und 37 hat das Fleckfieber genommen, 859 01:06:52,258 --> 01:06:54,510 Läuse in den Frauengemächern. 860 01:06:55,344 --> 01:06:57,138 Damit sind es insgesamt... 861 01:06:57,888 --> 01:07:00,433 350... 862 01:07:01,434 --> 01:07:02,768 im Palast. 863 01:07:07,898 --> 01:07:09,567 Soll ich weitermachen? 864 01:07:10,901 --> 01:07:11,902 Majestät? 865 01:07:14,697 --> 01:07:18,534 Wenn er so mächtig wäre, dann wäre ich doch auch betroffen. 866 01:07:21,495 --> 01:07:23,497 Einem Gott kann er nichts anhaben! 867 01:07:41,015 --> 01:07:43,225 "Und der Herr ließ Hagel niedergehen. 868 01:07:44,602 --> 01:07:48,856 So schweren Hagel hatte es im Land der Ägypter noch nicht gegeben, 869 01:07:48,939 --> 01:07:50,941 seit sie ein Volk geworden waren. 870 01:07:52,318 --> 01:07:56,405 Und der Hagel erschlug in ganz Ägypten alles, 871 01:07:56,489 --> 01:08:00,034 was auf dem Feld war, die Menschen und das Vieh." 872 01:08:00,951 --> 01:08:05,706 Nur in Goschen, wo sich die Kinder Israels aufhielten, 873 01:08:05,790 --> 01:08:07,416 hagelte es nicht." 874 01:08:09,543 --> 01:08:11,212 Ich liebe dich, mein Bruder. 875 01:08:13,255 --> 01:08:14,965 Ich bitte dich, höre auf ihn. 876 01:08:19,470 --> 01:08:21,972 Weil du ihn auch liebst. 877 01:08:36,779 --> 01:08:38,656 Die Menschen werden verhungern. 878 01:08:40,116 --> 01:08:41,075 Tausende. 879 01:08:41,909 --> 01:08:43,536 Außer der Pharao gibt nach. 880 01:08:45,496 --> 01:08:46,497 Wird er das tun? 881 01:08:48,833 --> 01:08:49,792 Hoffen wir es. 882 01:08:58,300 --> 01:08:59,510 Der Begriff "Pharao" 883 01:08:59,593 --> 01:09:03,139 wird heute noch im Modernen Hocharabisch verwendet. 884 01:09:03,222 --> 01:09:05,266 Wir haben ein Verb daraus gemacht. 885 01:09:05,349 --> 01:09:08,269 Jemand, der hochmütig ist, jemand, der prahlt, 886 01:09:08,352 --> 01:09:12,439 jemand, der nicht zuhört, jemand, der sich allen andern widersetzt. 887 01:09:12,523 --> 01:09:15,067 Dieser Jemand benimmt sich wie ein Pharao. 888 01:09:15,151 --> 01:09:19,572 Ich will nicht über Politik sprechen, aber die meisten autokratischen Regime 889 01:09:19,655 --> 01:09:22,408 haben einen Diktator, der sich genauso verhält. 890 01:09:23,367 --> 01:09:25,870 Menschen wie den Pharao gibt es noch heute. 891 01:09:35,379 --> 01:09:36,505 Eure Majestät. 892 01:09:37,339 --> 01:09:38,799 Niemand arbeitet. 893 01:09:38,883 --> 01:09:40,551 Das Volk wird verhungern. 894 01:09:40,634 --> 01:09:42,386 Das ist unerträglich. 895 01:09:42,469 --> 01:09:45,264 Wir dürfen diesen Weg nicht fortsetzen. 896 01:10:02,907 --> 01:10:06,911 Mein Gott gibt nicht nach, bis du uns gibst, worum wir gebeten haben. 897 01:10:09,496 --> 01:10:12,333 Sag deinem Gott, er soll den Hagel beenden. 898 01:10:13,000 --> 01:10:14,710 Dann können wir reden. 899 01:10:46,575 --> 01:10:47,701 Du hast bewiesen, 900 01:10:48,869 --> 01:10:51,538 dass du unter dem Schutz eines Gottes stehst. 901 01:10:52,122 --> 01:10:53,958 Aus Gefälligkeit ihm gegenüber 902 01:10:54,833 --> 01:10:58,462 lasse ich dein Volk in die Wüste ziehen und Opfer darbringen. 903 01:10:59,546 --> 01:11:01,674 Großherzig, Eure Majestät. 904 01:11:03,759 --> 01:11:04,635 Allerdings... 905 01:11:07,263 --> 01:11:11,267 Tagelang durch die Wüste zu wandern, kann ein junges Hirn benebeln. 906 01:11:12,059 --> 01:11:12,893 Deswegen... 907 01:11:13,477 --> 01:11:16,313 werdet ihr eure Kinder in der Stadt zurücklassen. 908 01:11:17,231 --> 01:11:20,192 Als Beschützer deines Volkes schulde ich es ihnen. 909 01:11:20,276 --> 01:11:21,860 Unsere Kinder müssen mitkommen. 910 01:11:21,944 --> 01:11:24,238 -Warum? -Unser Gott befiehlt es uns. 911 01:11:24,321 --> 01:11:26,198 Das ist mein Befehl! 912 01:11:26,282 --> 01:11:27,574 Majestät! 913 01:11:30,202 --> 01:11:33,455 Wir haben genug Getreidevorräte für sieben Jahre. 914 01:11:34,081 --> 01:11:36,417 Niemand bestellt Felder besser als wir. 915 01:11:36,500 --> 01:11:38,419 -Wir werden durchhalten. -Pharao! 916 01:11:40,879 --> 01:11:43,382 Gib mir, was ich verlange, 917 01:11:43,465 --> 01:11:44,758 oder ich schwöre dir, 918 01:11:44,842 --> 01:11:48,387 eine Horde von Heuschrecken wird dein Getreide verschlingen. 919 01:11:50,306 --> 01:11:51,765 Deinem Volk zuliebe, 920 01:11:52,725 --> 01:11:53,559 füge dich. 921 01:12:09,867 --> 01:12:12,369 "Der Herr schickte den Ostwind in das Land, 922 01:12:12,453 --> 01:12:15,039 einen ganzen Tag und eine ganze Nacht lang. 923 01:12:15,122 --> 01:12:18,167 Der Ostwind brachte die Heuschrecken." 924 01:12:18,876 --> 01:12:22,087 Die kumulative Auswirkung dieser Plagen, 925 01:12:22,171 --> 01:12:24,423 die Wasserversorgung war ausgefallen, 926 01:12:24,506 --> 01:12:27,468 und Fliegen und all die Insekten, 927 01:12:27,551 --> 01:12:32,806 die angegriffen und die Nahrungsversorgung unterbunden haben. 928 01:12:32,890 --> 01:12:35,559 Das Leben und die Wirtschaft waren lahmgelegt. 929 01:12:35,642 --> 01:12:38,479 Die Auswirkungen waren enorm, weil es so real war 930 01:12:38,562 --> 01:12:40,147 und das Leben der Menschen 931 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 in ihrer Heimat bedrohte. 932 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 Gott erzählt eine Geschichte. 933 01:12:45,611 --> 01:12:47,321 Er spricht zu den Israeliten. 934 01:12:47,404 --> 01:12:49,615 Die Geschichte, die er ihnen erzählt, 935 01:12:49,698 --> 01:12:53,702 ist die Zerstörung dessen, was wir für die Quelle der Macht halten. 936 01:12:53,786 --> 01:12:59,541 Nach und nach zerstört Gott das Land, die Wirtschaft, das Autoritätsgefühl. 937 01:13:01,460 --> 01:13:04,713 "Die Heuschrecken fraßen allen Pflanzenwuchs des Landes 938 01:13:04,797 --> 01:13:08,217 und alle Baumfrüchte auf, die der Hagel verschont hatte. 939 01:13:10,094 --> 01:13:14,348 Und an den Bäumen und Feldpflanzen 940 01:13:14,431 --> 01:13:19,144 in ganz Ägypten blieb nichts Grünes." 941 01:13:26,276 --> 01:13:27,945 Pharao, hör unser Klagen! 942 01:13:28,570 --> 01:13:29,405 Vater… 943 01:13:31,740 --> 01:13:34,535 Ich habe die Menschen vor dem Palast gesehen. 944 01:13:36,787 --> 01:13:38,080 Sie verhungern. 945 01:13:42,084 --> 01:13:45,504 Wir beweisen uns nicht nur durch unsere Errungenschaften, 946 01:13:45,587 --> 01:13:48,006 sondern auch durch das, was wir ertragen. 947 01:13:48,090 --> 01:13:49,925 Warum müssen wir das ertragen? 948 01:13:52,886 --> 01:13:53,971 Ich bin Pharao. 949 01:13:56,682 --> 01:13:58,684 Du wirst eines Tages Pharao sein. 950 01:13:59,476 --> 01:14:03,105 Wir sind die Ordnung, die Säulen dieses mächtigen Königreichs. 951 01:14:03,689 --> 01:14:05,983 Beuge ich mich dem Gott der Hebräer... 952 01:14:06,817 --> 01:14:08,026 Wenn ich… 953 01:14:10,195 --> 01:14:11,238 ...besiegt bin... 954 01:14:12,698 --> 01:14:14,575 ...zerbröckelt das Fundament. 955 01:14:16,368 --> 01:14:17,828 Wir werden verschwinden. 956 01:14:18,787 --> 01:14:20,747 Es ist keine Niederlage, Bruder. 957 01:14:22,499 --> 01:14:23,542 Es ist Demut. 958 01:14:24,751 --> 01:14:25,794 Und Vernunft. 959 01:14:25,878 --> 01:14:27,671 Es ist Fortschritt. 960 01:14:28,297 --> 01:14:30,591 Die Götter können in Frieden leben. 961 01:14:31,175 --> 01:14:33,844 Seti und Horus haben sich versöhnt. 962 01:14:33,927 --> 01:14:36,054 Sie teilten die Welt unter sich auf. 963 01:14:38,015 --> 01:14:40,934 Soll ich eine Welt teilen, die bereits mir gehört? 964 01:14:41,768 --> 01:14:45,481 Vater, wenn du Moses gibst, was er verlangt, 965 01:14:46,064 --> 01:14:48,817 wird es unserem Volk wie früher wohlergehen. 966 01:14:49,985 --> 01:14:53,238 Dadurch wirst du noch mächtiger, nicht kleiner. 967 01:14:58,535 --> 01:15:01,330 Ich kann nicht noch mächtiger werden, 968 01:15:01,413 --> 01:15:02,873 als ich bin. 969 01:15:06,168 --> 01:15:10,130 Ich werde herabgesetzt, wenn ich mich dem Gott von Moses beuge. 970 01:15:12,841 --> 01:15:14,301 Ich werde das nicht tun. 971 01:15:18,555 --> 01:15:19,848 Das werde ich nicht. 972 01:15:31,610 --> 01:15:35,113 "Eine tiefe Finsternis breitete sich über ganz Ägypten aus. 973 01:15:35,989 --> 01:15:37,866 Man konnte einander nicht sehen 974 01:15:37,950 --> 01:15:40,869 und sich nicht von der Stelle rühren, 975 01:15:40,953 --> 01:15:42,955 drei Tage lang." 976 01:15:44,748 --> 01:15:46,166 Die Sonne war verdeckt. 977 01:15:46,250 --> 01:15:48,877 Der Sonnengott Ra ist der Chef des Pantheons 978 01:15:48,961 --> 01:15:50,879 und der Schutzgott des Pharaos. 979 01:15:50,963 --> 01:15:52,714 Die Lage wird also ernst. 980 01:15:52,798 --> 01:15:55,300 Die Dunkelheit ist wohl ein Angriff auf Ra, 981 01:15:55,384 --> 01:15:57,177 denn Ägypter sahen die Sonne 982 01:15:57,261 --> 01:15:59,763 als integralen Teil der kosmischen Ordnung. 983 01:16:00,806 --> 01:16:04,935 Die Ägypter wussten nicht genau, was nachts mit der Sonne passierte, 984 01:16:05,018 --> 01:16:09,856 deshalb war es sehr beängstigend für sie. Dunkelheit repräsentierte das Unbekannte. 985 01:16:09,940 --> 01:16:13,193 Es stand auch mit der Unterwelt in Zusammenhang. 986 01:16:14,236 --> 01:16:18,824 Die Dunkelheit stand vermutlich auch für ihren Tod als Individuen. 987 01:16:19,616 --> 01:16:23,537 In Genesis 1, der Schöpfungsgeschichte, ordnet Gott das Chaos. 988 01:16:23,620 --> 01:16:29,293 Durch die Plagen wird die Ordnung wieder in Unordnung gebracht, 989 01:16:29,376 --> 01:16:32,462 in einen Zustand vor der Schöpfung. 990 01:16:32,546 --> 01:16:34,798 Es ist eine kosmische Darbietung. 991 01:16:34,881 --> 01:16:38,302 Die Götter stehen sich gegenüber. Wer gewinnt diesen Kampf? 992 01:16:43,849 --> 01:16:45,809 Er kann nicht länger durchhalten. 993 01:16:46,977 --> 01:16:48,729 Sein Hochmut macht ihn blind. 994 01:16:52,190 --> 01:16:53,108 Sei vorsichtig. 995 01:16:54,610 --> 01:16:56,945 Du besitzt große Macht. 996 01:16:58,071 --> 01:17:00,449 Sie darf dein Herz nicht auch verhärten. 997 01:17:43,825 --> 01:17:44,660 Moses. 998 01:17:46,870 --> 01:17:51,333 Bitte lass Sonne und Mond wieder am Himmel erscheinen. 999 01:17:56,171 --> 01:17:58,298 Du lässt uns unsere Opfer darbieten. 1000 01:18:00,384 --> 01:18:02,636 Du lässt uns unsere Kinder mitnehmen, 1001 01:18:03,637 --> 01:18:04,930 unsere Ältesten, 1002 01:18:06,390 --> 01:18:08,225 das ganze israelitische Volk. 1003 01:18:14,564 --> 01:18:16,692 Ihr werdet keine Opfer darbringen. 1004 01:18:17,693 --> 01:18:19,194 Sprechen wir es doch aus. 1005 01:18:19,820 --> 01:18:21,488 Ihr wollt fortgehen 1006 01:18:21,571 --> 01:18:24,157 und euren souveränen Herrscher verraten. 1007 01:18:24,241 --> 01:18:25,117 Mich. 1008 01:18:29,371 --> 01:18:30,288 Das ist wahr. 1009 01:18:31,289 --> 01:18:32,791 Wir werden fortgehen. 1010 01:18:36,294 --> 01:18:39,172 Wir sind schon zu lange an dich gebunden, Pharao. 1011 01:18:39,965 --> 01:18:41,800 Es ist Zeit, mein Volk ziehen zu lassen. 1012 01:18:47,013 --> 01:18:47,931 Raus. 1013 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 Verschone dein Volk. 1014 01:19:02,487 --> 01:19:05,031 Verschone dich selbst vor der nächsten Qual. 1015 01:19:05,615 --> 01:19:07,451 Verschone mich vor dieser Qual. 1016 01:19:11,204 --> 01:19:12,164 Verschwinde. 1017 01:19:13,749 --> 01:19:15,083 Und pass auf dich auf. 1018 01:19:15,167 --> 01:19:16,293 Das werde ich. 1019 01:19:16,376 --> 01:19:19,337 Wenn du mein Gesicht jemals wiedersiehst, 1020 01:19:19,421 --> 01:19:21,548 werde ich dich vernichten. 1021 01:19:22,591 --> 01:19:25,510 Wahre Worte. Du siehst mein Gesicht nie wieder. 1022 01:19:34,102 --> 01:19:35,353 -Mutter. -Moses. 1023 01:19:36,688 --> 01:19:37,898 Er fügte sich nicht. 1024 01:19:39,441 --> 01:19:41,234 Ich fürchte, er kann es nicht. 1025 01:19:41,943 --> 01:19:44,029 Dein Gott ist mächtiger. 1026 01:19:44,112 --> 01:19:46,573 Jeder mit zwei Augen kann das sehen. 1027 01:19:47,199 --> 01:19:50,744 Aber ich bitte dich, Moses, bitte ihn um Gnade für Ägypten. 1028 01:19:52,204 --> 01:19:53,538 Das wird nicht helfen. 1029 01:20:06,885 --> 01:20:08,595 Was verlangt dein Gott jetzt? 1030 01:20:10,055 --> 01:20:12,182 Ich bin der Zerstörer. 1031 01:20:13,642 --> 01:20:14,518 Moses? 1032 01:20:15,101 --> 01:20:16,937 Was wird jetzt geschehen? 1033 01:20:18,104 --> 01:20:20,774 Ich bin der Zerstörer. 1034 01:20:21,650 --> 01:20:22,484 Tod. 1035 01:24:18,595 --> 01:24:20,388 Untertitel von: Joerg Ahlgrimm