1 00:00:15,348 --> 00:00:19,310 ҐОШЕН 2 00:00:27,193 --> 00:00:28,361 Мойсею. 3 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 Повелителю. 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,700 Сьогоднішній вечір відрізняється від інших. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,243 Чим, Володарю? 6 00:00:35,326 --> 00:00:38,246 Помре кожен первісток єгипетської землі. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 Від первістка фараона 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,544 до первістка невільниці. 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,212 А що з юдеями? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,756 Слухай уважно. 11 00:00:49,382 --> 00:00:54,929 Кожна сім'я має з'їсти частину жертовного ягняти, приготованого з гіркими травами. 12 00:00:55,555 --> 00:01:00,351 Їжте його із хлібом без закваски, бо нема часу, щоб піднявся. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,317 Візьміть кров ягняти й помажте нею двері ваших будинків, 14 00:01:07,400 --> 00:01:12,739 щоб показати, де ви живете, і захиститись від моєї помсти. 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,871 Я шукаю будинок Мойсея. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Мені страшно, Мойсею. 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Має бути інший вихід. 18 00:01:26,586 --> 00:01:28,671 Я руйнівник. 19 00:01:32,383 --> 00:01:33,885 Ідіть у дім. Хутко. 20 00:01:34,928 --> 00:01:36,012 Хутко. 21 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 І розпочалася десята кара. 22 00:01:40,892 --> 00:01:43,478 Смерть первістка. 23 00:01:48,358 --> 00:01:53,446 ЗАВІТ: ІСТОРІЯ МОЙСЕЯ 24 00:01:54,280 --> 00:01:59,828 ЧАСТИНА ТРЕТЯ: ЗЕМЛЯ ОБІТОВАНА 25 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 Остання кара була дуже спустошлива, 26 00:02:08,753 --> 00:02:11,422 бо всі первістки в Єгипті… 27 00:02:11,506 --> 00:02:13,800 ТОМ КАН ГОЛОВНИЙ ПАСТОР ЦЕРКВИ НЬЮСТОРІ 28 00:02:13,883 --> 00:02:18,471 …від первістка фараона до первістка нікому не відомої людини, 29 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 до первістків худоби — усі мали померти. 30 00:02:21,933 --> 00:02:27,605 У християнстві це передвістя Нового Заповіту та Ісуса Христа. 31 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 Кров ягняти. Жертва ягняти. 32 00:02:30,859 --> 00:02:34,404 І вас може врятувати лише його кров. 33 00:02:34,487 --> 00:02:36,990 Тільки кров'ю цього ягняти 34 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 на одвірку ти будеш врятований. 35 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Будь ласка. Їжте. 36 00:02:41,703 --> 00:02:42,620 Пийте. 37 00:02:43,204 --> 00:02:46,166 Саме позначення юдейських домівок 38 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 кров'ю ягняти на одвірку 39 00:02:48,877 --> 00:02:53,214 змусило ангела пройти повз будинок. 40 00:02:54,215 --> 00:02:56,843 Звідси й пішов Песах. 41 00:02:56,926 --> 00:03:01,306 Проходить повз їхні будинки і вражає єгиптян. 42 00:03:01,890 --> 00:03:05,685 ПЕР-РАМЗЕС СТОЛИЦЯ ЄГИПТУ 43 00:03:13,985 --> 00:03:15,945 Ось це. Це дуже смачно. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 Амане? 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,046 Амане? 46 00:03:33,963 --> 00:03:35,006 Амане! 47 00:03:58,112 --> 00:04:00,531 Цю кару можна назвати «око за око». 48 00:04:00,615 --> 00:04:04,244 На початку Виходу фараон убивав дітей чоловічої статі. 49 00:04:05,787 --> 00:04:08,706 А тепер страждають первістки. 50 00:04:09,791 --> 00:04:14,003 Історія йде по колу. Те, що ти зробив з моїм, я роблю з твоїм. 51 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 Стародавня рабинська традиція не вшановує страждання 52 00:04:36,693 --> 00:04:41,239 від кар, які поширюються на народ Єгипту. 53 00:04:46,828 --> 00:04:52,375 Коли діло доходить до вечері на Песах, 54 00:04:52,458 --> 00:04:55,878 де ми оспівуємо десять кар, 55 00:04:55,962 --> 00:05:01,884 нам наказано взяти пальцем краплю вина 56 00:05:01,968 --> 00:05:05,972 з бокала і покласти її на край тарілки. 57 00:05:09,517 --> 00:05:11,477 Отримувати задоволення 58 00:05:12,020 --> 00:05:14,564 від страждань інших неправильно. 59 00:05:16,691 --> 00:05:21,738 І неважливо, чи це страждання тих, хто завдав нам шкоди, чи невинних. 60 00:05:21,821 --> 00:05:25,325 Тому ми символічно применшуємо нашу радість. 61 00:05:42,508 --> 00:05:44,969 Мойсею! 62 00:05:48,514 --> 00:05:52,727 У розділі 12 описано, як спускається руйнівник. 63 00:05:52,810 --> 00:05:55,605 І іноді його називають ангелом смерті. 64 00:05:55,688 --> 00:05:56,981 Не пише, що це Бог. 65 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Мойсею! 66 00:06:00,109 --> 00:06:02,737 Але потім в історії вказано, що це Бог. 67 00:06:02,820 --> 00:06:05,406 Тож я не знаю, чи це спроба віддалити 68 00:06:05,490 --> 00:06:09,369 Бога від того, що він робить, чи ні. 69 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 Мойсею. 70 00:06:11,829 --> 00:06:12,789 Мойсею. 71 00:06:14,791 --> 00:06:17,502 «І знявся великий зойк в Єгипті. 72 00:06:17,585 --> 00:06:18,753 ВИХІД 12:30 73 00:06:18,836 --> 00:06:22,632 Бо не було дому, щоб не було там померлого». 74 00:06:23,800 --> 00:06:24,717 Мойсею. 75 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 Будь ласка! Нам треба йти, будь ласка! 76 00:06:30,848 --> 00:06:34,310 Гадаю, редактори та автори Біблії 77 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 замінили Бога на ангела смерті, 78 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 щоб звільнити Бога від найлютіших 79 00:06:40,400 --> 00:06:43,694 і наймстивіших дій, 80 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 які б асоціювали з будь-яким Богом, 81 00:06:46,656 --> 00:06:50,910 який би забирав життя дітей і життя невинних. 82 00:06:53,704 --> 00:06:54,872 Що ми накоїли? 83 00:06:56,499 --> 00:06:58,751 Те, що просив тебе Бог. 84 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 Я думаю про останню кару. 85 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 Вона просто жахлива. 86 00:08:11,491 --> 00:08:16,204 Тут усі причини, чому ви чуєте аргументи проти Бога. 87 00:08:16,287 --> 00:08:19,165 Як люблячий Бог міг таке допустити? 88 00:08:19,248 --> 00:08:21,459 Який мстивий Бог зробив би це? 89 00:08:21,542 --> 00:08:25,463 Ти вбив би всіх первістків? Який ти безжальний Бог? 90 00:08:25,963 --> 00:08:30,009 І, чесно кажучи, на це немає гарної відповіді. 91 00:08:31,385 --> 00:08:35,389 Але на рівні гуманності це жахливо. 92 00:08:40,436 --> 00:08:41,521 Мойсею. 93 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Де ти, Мойсею? 94 00:08:47,109 --> 00:08:48,027 Мойсею! 95 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Мойсею! 96 00:08:51,989 --> 00:08:53,157 Де ти? 97 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Відповідай! 98 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 -Брате. -Замкни двері. 99 00:08:56,702 --> 00:08:58,579 -Мені слід піти до нього. -Ні! 100 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Відповідай! 101 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Я піду. 102 00:09:11,467 --> 00:09:12,552 Мойсея тут немає. 103 00:09:13,386 --> 00:09:15,805 Соромно зустрітись зі мною віч-на-віч? 104 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 Мій син мертвий! 105 00:09:22,061 --> 00:09:25,398 Наші діти теж загинули від твоїх рук. 106 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 Тебе попередили. 107 00:09:30,319 --> 00:09:32,488 Ніхто не міг стати на шляху Бога. 108 00:09:32,572 --> 00:09:35,533 Твій Бог — лише вбивця. 109 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 Він дарує життя. 110 00:09:38,911 --> 00:09:39,829 І забирає. 111 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Мій син… 112 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Мій син. 113 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 Ідіть у пустелю. 114 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 Негайно. 115 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 І ніяких умов? 116 00:10:11,277 --> 00:10:12,194 Ніяких. 117 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 Якщо підете зараз. 118 00:10:35,551 --> 00:10:36,636 Залишайся з нами. 119 00:10:40,348 --> 00:10:41,182 Ні. 120 00:10:44,477 --> 00:10:47,104 Я мушу оплакувати втрату Єгипту разом із ним. 121 00:10:51,901 --> 00:10:52,985 Його втрату. 122 00:11:09,585 --> 00:11:11,379 Треба йти. Швидше. 123 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Поки він не передумав. 124 00:11:53,337 --> 00:11:54,755 О, любий хлопчику. 125 00:11:55,881 --> 00:11:59,009 Ти принесла це зло в мій дім. 126 00:11:59,969 --> 00:12:02,179 Ти підштовхнув Мойсея до цього… 127 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 лиха. 128 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 І подивись, що сталося. 129 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 Ти думав, що непереможний. 130 00:12:10,938 --> 00:12:11,814 Невразливий. 131 00:12:11,897 --> 00:12:13,858 Я спілкуюся з богами. 132 00:12:14,650 --> 00:12:15,818 Справді? 133 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Уклонися мені. 134 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 -Благаю, вислухай мене. -Уклонися! 135 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 Я фараон! 136 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 Цар Нілу! 137 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 ҐОШЕН 138 00:13:04,241 --> 00:13:08,537 «І квапили єгиптяни народ той, щоб спішно відпустити їх із краю. 139 00:13:08,621 --> 00:13:09,872 ВИХІД 12:33 140 00:13:09,955 --> 00:13:13,167 Бо казали: "Усі ми помремо"» 141 00:13:14,502 --> 00:13:16,962 Від цієї миті все відбувається швидко. 142 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 Ніби відбувається колапс часу. 143 00:13:20,216 --> 00:13:23,219 Ви тут стільки років. Скільки? Два, десять, 400? 144 00:13:23,302 --> 00:13:26,096 Утратили лік часу. Раб не розпоряджається часом. 145 00:13:26,180 --> 00:13:28,390 Рабу кажуть, де і коли бути. 146 00:13:28,891 --> 00:13:31,018 Тепер їм уперше кажуть: «Ходімо». 147 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 Вони більше не раби часу. Вони керуватимуть часом. 148 00:13:43,864 --> 00:13:47,284 «і позичили від єгиптян посуд срібний… 149 00:13:47,368 --> 00:13:48,327 ВИХІД 12:35–36 150 00:13:48,410 --> 00:13:50,162 …і посуд золотий та шати. 151 00:13:51,247 --> 00:13:56,252 А Господь дав милість тому народові в очах Єгипту, 152 00:13:56,335 --> 00:13:59,380 і вони позичили 153 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 і забрали здобич від Єгипту». 154 00:14:04,969 --> 00:14:08,514 «Грабунок» — слово, яке я зазвичай чув у перекладі івритом. 155 00:14:08,597 --> 00:14:11,642 Але не варто перебирати словами. Значення те саме. 156 00:14:11,725 --> 00:14:13,310 «Ми зараз отримаємо своє». 157 00:14:14,144 --> 00:14:17,314 Насправді це було такою проблемою раннього юдаїзму, 158 00:14:17,398 --> 00:14:23,904 що єврейський філософ Філон стверджував: «Ні, це була плата за надані послуги». 159 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 Це не було справжнє грабування. 160 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 Це те, на що ми заслужили 161 00:14:28,075 --> 00:14:30,369 й отримали через усе, що пережили. 162 00:14:30,953 --> 00:14:35,916 Хотілося б, щоб у Біблії були виноски. Типу: «Що ви хотіли донести, крім того, 163 00:14:36,000 --> 00:14:39,378 що ситуація змінилася?» 164 00:15:04,612 --> 00:15:05,529 Отже… 165 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Ми цього прагнемо? 166 00:15:10,242 --> 00:15:11,118 Цього? 167 00:15:12,703 --> 00:15:13,829 Мойсею! 168 00:15:15,456 --> 00:15:18,667 Хіба ти не дав мені коштовності, коли ми заручилися? 169 00:15:19,793 --> 00:15:22,588 Сьогодні теж заручини. 170 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Чотириста років, Мойсею. 171 00:15:26,800 --> 00:15:28,510 Хай святкують. 172 00:15:38,979 --> 00:15:40,773 Не може порадіти за нас. 173 00:16:00,459 --> 00:16:02,378 Цей день був давно передвіщений. 174 00:16:03,087 --> 00:16:05,130 Наш від'їзд до Ханаану. 175 00:16:05,214 --> 00:16:07,257 Землі молока й меду. 176 00:16:08,926 --> 00:16:13,222 Через 400 років цей день нарешті настав. 177 00:16:14,556 --> 00:16:17,810 У той час ми були в облозі боротьби. 178 00:16:18,811 --> 00:16:22,564 Праці, труднощів і страждань. 179 00:16:24,024 --> 00:16:25,859 Ми забули, ким були. 180 00:16:26,902 --> 00:16:27,861 Тоді Бог… 181 00:16:28,445 --> 00:16:30,280 Бог заговорив зі мною на горі. 182 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 І ось ми тут. 183 00:16:33,033 --> 00:16:36,286 Ми стоїмо тут цього чудового ранку 184 00:16:36,787 --> 00:16:38,038 біля воріт свободи. 185 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 Раптом маємо повірити, що фараон відпустить нас? 186 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 Скільки разів він змінював свої плани? 187 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Це може бути пастка. 188 00:16:46,714 --> 00:16:47,881 Ні. 189 00:16:47,965 --> 00:16:52,094 Єдина пастка зараз тут. У наших головах. 190 00:16:53,095 --> 00:16:57,391 Віднині наш Бог — наш наречений, 191 00:16:58,267 --> 00:16:59,935 а ми — його наречена. 192 00:17:00,019 --> 00:17:00,936 Мойсею! 193 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 -Гей! -Царівна. 194 00:17:14,992 --> 00:17:17,911 Куди б ти не пішов, я піду за тобою. 195 00:17:18,704 --> 00:17:21,540 Де ти залишишся, там і я. 196 00:17:23,542 --> 00:17:28,672 Коли Мойсей веде цю групу назад, 197 00:17:29,548 --> 00:17:34,344 Бітія приєднується до них у цьому Виході з Єгипту. 198 00:17:34,428 --> 00:17:36,221 Думаю, це показово. 199 00:17:36,305 --> 00:17:40,768 Гадаю, це багато говорить про те, ким став Мойсей 200 00:17:40,851 --> 00:17:46,273 і те, наскільки він вразив навіть власну сім'ю, щоб вона пішла за ним. 201 00:17:47,858 --> 00:17:51,445 У мідраші є одна зворушлива частина, 202 00:17:51,528 --> 00:17:55,949 де сказано, що донька фараона була первісткою 203 00:17:57,117 --> 00:18:02,164 і вона померла б від кари. 204 00:18:03,707 --> 00:18:08,545 Але Бог каже: «Оскільки ти врятувала Мойсея, Я врятую тебе». 205 00:18:08,629 --> 00:18:14,802 Саме тоді Бог удочерив її і врятував від останньої кари. 206 00:18:14,885 --> 00:18:17,846 Багато мусульман вважає прийомну матір Мойсея… 207 00:18:17,930 --> 00:18:21,058 Д-Р. СЕЛЕНА ІБРАГІМ АВТОРКА «ЖІНКИ ТА ГЕНДЕР У КОРАНІ» 208 00:18:21,141 --> 00:18:23,644 …людиною, яку теж гнобив фараон. 209 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 І, власне, у літературі, присвяченій Корану, 210 00:18:26,396 --> 00:18:28,690 сказано, що коли Мойсей повернувся, 211 00:18:28,774 --> 00:18:32,319 вона була однією з перших, хто прийняв його послання. 212 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 І сказано, що фараон почав катувати її, 213 00:18:36,448 --> 00:18:40,369 і що Бог урятував її від жахливих тортур, 214 00:18:40,452 --> 00:18:43,372 яких застосовував до неї сам фараон. 215 00:18:43,455 --> 00:18:46,166 Отже, в ісламській традиції вона стає 216 00:18:46,708 --> 00:18:51,130 натхненням для жінок, жертв домашнього насильства, 217 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 які потребують втечі. 218 00:18:52,673 --> 00:18:55,134 Вона — приклад для наслідування. 219 00:19:06,603 --> 00:19:09,815 Мойсею, не треба гаяти часу. 220 00:19:11,483 --> 00:19:14,361 Мій брат… збожеволів. 221 00:19:22,161 --> 00:19:23,453 Ізраїльтяни! 222 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 Пустіть нас! 223 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 Пустіть нас! 224 00:20:01,909 --> 00:20:04,870 Є один рядок, який ми промовляємо на Песах: 225 00:20:04,953 --> 00:20:08,248 якби Бог не вивів нас з Єгипту, ми були б рабами фараона. 226 00:20:08,332 --> 00:20:10,792 Не буквально, а психологічно. 227 00:20:12,085 --> 00:20:15,505 Психологічно ми досі були б зобов'язані своєму господареві. 228 00:20:16,673 --> 00:20:21,178 Стокгольмський синдром. І один зі способів його подолати — 229 00:20:21,261 --> 00:20:23,013 це применшити викрадача, 230 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 побачити, що він нічого не вартий. 231 00:20:25,849 --> 00:20:28,644 Ця людина погано ставиться до нас. Вона погана. 232 00:20:28,727 --> 00:20:31,897 І щойно це стане зрозумілим, цей синдром зникне. 233 00:20:33,357 --> 00:20:35,025 І вони вільні. Звільнені. 234 00:20:53,585 --> 00:20:56,255 Я приніс жертву Амону. 235 00:20:56,880 --> 00:20:59,925 Він нарешті врятував нас від цього зла. 236 00:21:00,467 --> 00:21:03,595 Ні, ми помилилися, Амане! 237 00:21:05,097 --> 00:21:08,475 Якщо піде одне плем'я робітників, підуть і інші. 238 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Нубійці, хети. 239 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Основи зруйнуються. 240 00:21:13,522 --> 00:21:14,940 Готуй армію. 241 00:21:15,649 --> 00:21:18,277 Ваша Величносте, благаю вас. 242 00:21:19,820 --> 00:21:21,613 Готуй армію. 243 00:21:35,377 --> 00:21:39,131 Гадаю, багато чого можна сказати про те, що саме десята кара, 244 00:21:39,214 --> 00:21:42,342 яка особисто вразила фараона, 245 00:21:42,426 --> 00:21:46,972 стала тією останньою краплею. 246 00:21:47,806 --> 00:21:52,436 Гадаю, коли фараон зрозумів, що його сина вже немає, 247 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 його серце сповнилося відплатою. 248 00:21:55,897 --> 00:21:58,692 А потім фараон передумав і погнався за ними. 249 00:21:59,609 --> 00:22:02,029 Іноді я уявляю гру в кота-мишки, 250 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 де кіт женеться за мишею 251 00:22:04,865 --> 00:22:07,659 і тримає її в роті, тоді відпускає, оживляє 252 00:22:07,743 --> 00:22:10,037 і знову починає гратися з нею. 253 00:22:10,120 --> 00:22:12,873 Таке в мене уявлення про Бога в цій історії. 254 00:22:31,183 --> 00:22:33,435 Ханаан на півночі. Сюди. 255 00:22:34,144 --> 00:22:37,230 Підемо через філістимську землю. Вони можуть напасти. 256 00:22:40,317 --> 00:22:41,860 Тоді доведеться битися. 257 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 Це єдиний вихід, Мойсею. 258 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Тоді на північ. 259 00:22:47,032 --> 00:22:50,118 Через пустелю до Землі Обітованої! 260 00:23:00,295 --> 00:23:02,881 Аароне! 261 00:23:04,091 --> 00:23:05,550 Він показує нам шлях! 262 00:23:05,634 --> 00:23:07,761 Ні, цей шлях веде до моря! 263 00:23:07,844 --> 00:23:09,513 Між Мігдолом і Баал-Цефоном! 264 00:23:09,596 --> 00:23:12,265 -Я таке вже бачив! -Але ми потрапимо в пастку! 265 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 -Це привело мене до тебе! -Кажу тобі, брате! 266 00:23:15,435 --> 00:23:16,728 Це знак! 267 00:23:17,896 --> 00:23:21,691 Там нам знадобиться флот із тисячі кораблів, щоб покинути Єгипет! 268 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 «Коли фараон відпустив був той народ, 269 00:23:28,490 --> 00:23:32,285 Бог не повів їх дорогою землі філістимської, 270 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 хоч була близька вона. 271 00:23:34,913 --> 00:23:37,541 Бо Бог сказав: "Щоб не пожалкував 272 00:23:37,624 --> 00:23:41,336 той народ, коли він побачить війну, і не вернувся до Єгипту". 273 00:23:41,420 --> 00:23:46,800 І повів Бог той народ окружною дорогою пустині аж до Червоного моря». 274 00:23:48,635 --> 00:23:51,346 Є багато тлумачень, чому Бог повів людей 275 00:23:51,430 --> 00:23:53,932 дивним і незрозумілим шляхом. 276 00:23:54,015 --> 00:23:56,768 Пояснення варіюються від військових причин 277 00:23:56,852 --> 00:24:01,815 до обіцянок визволення через джерела води, які їм знадобляться. 278 00:24:01,898 --> 00:24:04,443 І в усьому цьому є частка правди. 279 00:24:04,985 --> 00:24:09,448 Але Тора — це текст, який промовляє до нас і сьогодні. 280 00:24:09,531 --> 00:24:12,451 Тому найбільш актуальне послання з тієї подорожі, 281 00:24:12,534 --> 00:24:17,205 на яку їх вів Бог, полягає в тому, що на обраний вами в житті шлях 282 00:24:17,289 --> 00:24:21,793 Бог зреагує: «Я подбаю про тебе. Я покажу тобі шлях. Іди за мною». 283 00:24:23,211 --> 00:24:24,045 ВИХІД 13:21 284 00:24:24,129 --> 00:24:27,591 «А Господь ішов перед ними вдень у стовпі хмари, 285 00:24:27,674 --> 00:24:29,176 щоб провадити їх дорогою. 286 00:24:31,761 --> 00:24:35,515 А вночі — у стовпі огню, щоб світити їм, 287 00:24:37,809 --> 00:24:41,771 щоб ішли вдень та вночі. 288 00:24:44,232 --> 00:24:46,735 І єгиптяни слідували за ним». 289 00:25:19,601 --> 00:25:20,769 Казав тобі, брате. 290 00:25:21,520 --> 00:25:23,188 Тут немає нічого, крім моря. 291 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 Треба повертатися. 292 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 Має бути якась мета. 293 00:25:41,206 --> 00:25:42,749 «Гналися єгиптяни за ними, 294 00:25:42,832 --> 00:25:47,170 уся кіннота, колісниці фараонові, і комонники його 295 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 та військо його, і догнали їх, 296 00:25:50,423 --> 00:25:53,552 як вони отаборилися були над морем, під Пі-Гахіротом, 297 00:25:53,635 --> 00:25:55,428 перед Баал-Цефоном». 298 00:26:07,399 --> 00:26:10,277 Скажи нам, Мойсею, що каже Бог? 299 00:26:13,196 --> 00:26:14,698 Я ж казав, що це трюк. 300 00:26:17,867 --> 00:26:18,994 Тут і отаборимося. 301 00:26:21,871 --> 00:26:23,164 Тут отаборимося. 302 00:26:23,790 --> 00:26:26,960 -Фараон уб'є нас там, де ми ляжемо. -Отаборимося тут! 303 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Ні. 304 00:26:37,012 --> 00:26:38,138 Дивись, він правий. 305 00:26:38,805 --> 00:26:40,015 Мойсей правий! 306 00:26:50,191 --> 00:26:54,321 Бог дарує їм цю рятівну благодать. 307 00:26:54,404 --> 00:26:59,117 Ця візуально неможлива присутність, 308 00:26:59,200 --> 00:27:00,994 яку вони теж визнають, 309 00:27:01,077 --> 00:27:04,205 слугує не лише компасом, 310 00:27:04,289 --> 00:27:07,167 а є ще й захисною силою. 311 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 Скажи їм обійти! 312 00:27:14,549 --> 00:27:16,259 Ми не можемо, Величносте. 313 00:27:16,343 --> 00:27:19,638 Щоразу, коли намагаємося рухатися, воно рухається з нами. 314 00:27:21,556 --> 00:27:25,018 Ваша Величносте, схоже, воно живе. 315 00:27:40,700 --> 00:27:43,119 Той, хто знайде спосіб обійти це, 316 00:27:43,828 --> 00:27:45,413 стане моїм спадкоємцем. 317 00:28:21,783 --> 00:28:24,577 Мабуть, Ти привів нас сюди з певною метою. 318 00:28:30,583 --> 00:28:33,253 Скажи мені, Боже. У чому вона полягає? Покажи. 319 00:28:56,234 --> 00:28:57,569 Мойсею. 320 00:29:05,618 --> 00:29:07,912 Підійми палицю. 321 00:29:19,132 --> 00:29:21,426 Простягни руку. 322 00:29:25,096 --> 00:29:26,514 ВИХІД 14:21 323 00:29:26,598 --> 00:29:29,809 «І простяг Мойсей руку свою на море, 324 00:29:31,060 --> 00:29:37,108 і Господь гнав море сильним східнім вітром цілу ніч». 325 00:29:43,239 --> 00:29:45,617 Чому Червоне море розступилося? 326 00:29:45,700 --> 00:29:49,704 Деякі біблеїсти стверджують, що якщо це сталося, як описано в Біблії… 327 00:29:49,788 --> 00:29:51,790 ДЖОНАТАН КІРШ АВТОР «МОЙСЕЙ: ЖИТТЯ» 328 00:29:51,873 --> 00:29:54,417 …це через землетрус, 329 00:29:54,501 --> 00:29:56,211 і землетрус відкрив тріщину, 330 00:29:56,294 --> 00:30:00,048 і вся вода з моря пішла туди. 331 00:30:00,590 --> 00:30:03,426 Списують усе на природний катаклізм. 332 00:30:06,471 --> 00:30:09,015 В автора Біблії був інший намір. 333 00:30:09,724 --> 00:30:11,518 У Біблії про це нічого нема. 334 00:30:11,601 --> 00:30:14,270 Бог дає Мойсею силу 335 00:30:14,896 --> 00:30:17,440 підняти палицю, і це диво. 336 00:30:50,932 --> 00:30:52,433 Що відбувається? 337 00:30:52,517 --> 00:30:54,727 -Ми не виживемо! -Треба розвернутися! 338 00:30:54,811 --> 00:30:56,604 Море нас розчавить! 339 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 -Ми загинемо! -Вернімося назад! 340 00:31:08,700 --> 00:31:11,661 Їхній Бог не має меж, Ваша Величносте. 341 00:31:12,495 --> 00:31:13,872 Наші не погодяться. 342 00:31:15,248 --> 00:31:16,541 Ви бачите це? 343 00:31:18,251 --> 00:31:19,377 Це Бог. 344 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Бачите? Це Бог! 345 00:31:23,756 --> 00:31:25,300 Ви маєте вірити! 346 00:31:35,518 --> 00:31:36,519 Ось побачиш. 347 00:31:40,773 --> 00:31:43,818 Ви врятуєтеся самі й залишите дітей? 348 00:31:44,485 --> 00:31:46,779 Ні. І Він теж. 349 00:31:47,280 --> 00:31:49,824 Ми всі потрібні Богові. 350 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 Усі Його діти. 351 00:31:53,244 --> 00:31:54,287 Усі ми! 352 00:32:10,219 --> 00:32:12,347 Повернімося, поки є час. 353 00:32:12,430 --> 00:32:14,474 Ми не переживемо це. 354 00:32:15,558 --> 00:32:16,851 Краще я втоплюся. 355 00:32:31,950 --> 00:32:35,078 У мідрашах є багато поясненнь, чому море розійшлось. 356 00:32:35,161 --> 00:32:39,624 Одне полягає в тому, що ангели підняли очі і спитали: «Ти рятуєш цих людей? 357 00:32:39,707 --> 00:32:42,168 Вони поклонялися ідолам, як і єгиптяни. 358 00:32:42,835 --> 00:32:45,088 Усі люди — сміття. Вони всі однакові». 359 00:32:45,713 --> 00:32:50,969 Бог сказав: «Ви дещо пропустили». Вони: «Що?» Він: «Дивіться. Вони йдуть разом». 360 00:32:51,803 --> 00:32:53,096 Це головне. 361 00:32:53,763 --> 00:32:56,599 Забудьте про їхні діяння. Помилки чинять усі. 362 00:32:57,100 --> 00:32:59,602 Але якщо люди навчаться триматися разом 363 00:32:59,686 --> 00:33:02,772 і працювати одне з одним, це саме те, чого чекає Бог. 364 00:33:06,818 --> 00:33:10,071 Вони загинуть у морі. Іти за ними — божевілля! 365 00:33:11,406 --> 00:33:12,281 Ні. 366 00:33:16,494 --> 00:33:17,912 Їхній бог тікає! 367 00:33:18,621 --> 00:33:23,126 Ви сумніваєтеся в тому, що самі бачите? 368 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 Ваша Величносте. 369 00:33:24,919 --> 00:33:27,296 Наших дітей уже забрали. 370 00:33:27,839 --> 00:33:30,633 Це ваші найкращі воїни. 371 00:33:32,385 --> 00:33:33,594 Готуй мою колісницю. 372 00:33:34,387 --> 00:33:35,638 Ваша величносте… 373 00:33:35,722 --> 00:33:39,142 Ми їх наздоженемо і вб'ємо всіх. 374 00:33:48,234 --> 00:33:50,028 ВИХІД 14:22–23 375 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 «І ввійшли Ізраїлеві сини 376 00:33:52,196 --> 00:33:55,491 в середину моря, як на суходіл, 377 00:33:56,868 --> 00:33:59,537 а море було для них муром 378 00:33:59,620 --> 00:34:02,999 із правиці їхньої та з лівиці їхньої. 379 00:34:09,172 --> 00:34:11,466 А єгиптяни гналися». 380 00:34:36,407 --> 00:34:37,325 Швидше! 381 00:34:37,992 --> 00:34:39,660 -Іди. -Ні! 382 00:34:39,744 --> 00:34:40,870 Роби, що я кажу. 383 00:34:40,953 --> 00:34:41,788 Іди. 384 00:34:45,666 --> 00:34:47,043 Ідіть! Швидко! 385 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 Ідіть! 386 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Ідіть! 387 00:35:12,568 --> 00:35:13,903 ВИХІД 14:27–28 388 00:35:13,986 --> 00:35:16,823 «І простяг Мойсей руку свою на море, 389 00:35:18,825 --> 00:35:22,370 і море вернулося, коли настав ранок, до сили своєї, 390 00:35:24,956 --> 00:35:29,168 І вернулась вода, і позакривала колісниці та комонників… 391 00:35:36,801 --> 00:35:39,554 усьому фараоновому військові, 392 00:35:39,637 --> 00:35:42,181 що ввійшло за ними в море. 393 00:35:44,809 --> 00:35:47,103 Ані жоден із них не зостався». 394 00:35:52,108 --> 00:35:54,360 Одна з моїх доньок, як їй було десять, 395 00:35:54,443 --> 00:35:58,906 прийшла додому з недільної школи. Вони читали цю історію. 396 00:35:58,990 --> 00:36:01,951 Де всі гинуть у Червоному морі. 397 00:36:02,493 --> 00:36:04,537 Вона була дуже засмучена. 398 00:36:04,620 --> 00:36:07,748 Сказала: «Навіщо Бог це зробив? 399 00:36:08,249 --> 00:36:10,251 Хіба вони не були Божими дітьми?» 400 00:36:10,960 --> 00:36:14,797 І я подумав: «Чорт, дівчинко. Ти все дуже добре зрозуміла». 401 00:36:14,881 --> 00:36:16,632 Навіщо Богу це робити? 402 00:36:20,720 --> 00:36:23,472 Історія, яка розповідається в Корані, 403 00:36:23,556 --> 00:36:25,933 закінчується утопленням фараона. 404 00:36:26,017 --> 00:36:28,936 У цій історії він каже: 405 00:36:29,020 --> 00:36:32,940 «Я вірю в бога Аарона і Мойсея». 406 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 Але вже запізно. 407 00:36:37,153 --> 00:36:38,779 Є одна цікава історія. 408 00:36:39,530 --> 00:36:42,783 Габріель, один з архангелів, 409 00:36:42,867 --> 00:36:45,578 каже Магомету: 410 00:36:45,661 --> 00:36:48,539 «Є дві людини, яких я ненавиджу найбільше. 411 00:36:50,333 --> 00:36:52,585 Сатану і фараона». 412 00:36:53,461 --> 00:36:59,592 Габріель каже: «Я так боявся, що фараон прийме іслам 413 00:36:59,675 --> 00:37:01,010 просто перед смертю, 414 00:37:01,093 --> 00:37:03,679 що почав заливати йому в рот мул, 415 00:37:04,722 --> 00:37:07,808 щоб він не став мусульманином чи не увірував у Бога». 416 00:37:53,271 --> 00:37:55,731 Серед Сувоїв Мертвого моря 417 00:37:55,815 --> 00:37:56,983 є сувій… 418 00:37:57,066 --> 00:38:00,611 ДР-КА КЕРОЛ МАЙЕРС ПОЧЕСНА ПРОФЕСОРКА РЕЛІГІЄЗНАВСТВА 419 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 …що представляє частину книги Вихід. 420 00:38:03,114 --> 00:38:06,951 Це пошкоджений фрагмент, але на ньому була довга пісня, 421 00:38:07,034 --> 00:38:08,786 яку приписують Міріам. 422 00:38:13,207 --> 00:38:14,750 Це пісня перемоги. 423 00:38:15,668 --> 00:38:17,211 Люди втекли, 424 00:38:17,295 --> 00:38:20,715 а Бог — воїн, який переміг єгиптян 425 00:38:20,798 --> 00:38:21,841 і врятував людей. 426 00:38:35,604 --> 00:38:41,027 У ній є слова: «Хто подібний до тебе, Ягве, серед богів?» 427 00:38:41,527 --> 00:38:43,988 Тобто «Ти найвеличніший Бог з усіх». 428 00:38:47,033 --> 00:38:48,159 Це перше 429 00:38:48,242 --> 00:38:52,997 важливе теологічне послання юдейської, християнської, мусульманської традиції. 430 00:38:53,080 --> 00:38:56,083 І його приписують вустам жінки. 431 00:39:07,053 --> 00:39:07,887 Адонай. 432 00:39:10,848 --> 00:39:13,142 Мойсей врятував світ, як Ной. 433 00:39:13,893 --> 00:39:19,523 Вода перед Ноєм відступила, і він висадився на сушу, щоб почати спочатку. 434 00:39:20,107 --> 00:39:23,402 І є інцидент у Червоному морі, коли вода розійшлася, 435 00:39:23,486 --> 00:39:25,946 там виникла суша. Це можливість для них 436 00:39:26,030 --> 00:39:29,909 потрапити на той бік, почати нове життя як народ. 437 00:39:29,992 --> 00:39:31,410 Але вони пов'язані. 438 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 Гадаю, зв'язок у тому, що коли Бог рятує, 439 00:39:36,123 --> 00:39:38,292 творіння втручається. 440 00:39:43,130 --> 00:39:44,048 Брате мій. 441 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 Ми вільні. 442 00:39:51,055 --> 00:39:51,889 Справді? 443 00:40:05,486 --> 00:40:06,487 ВИХІД 15:22 444 00:40:06,570 --> 00:40:10,825 «І повів Мойсей народ Ізраїля від Червоного моря, 445 00:40:10,908 --> 00:40:13,411 і вийшли вони до пустині Шур. 446 00:40:15,746 --> 00:40:20,876 І йшли вони три дні в пустині, і не знаходили води». 447 00:40:22,420 --> 00:40:25,673 Ці шоковані, травмовані люди 448 00:40:25,756 --> 00:40:28,551 тепер опинилися в пустелі. 449 00:40:29,677 --> 00:40:33,347 Тепер у них є всі підстави бути збентеженими, 450 00:40:34,140 --> 00:40:36,183 наляканими, невпевненими. 451 00:40:38,269 --> 00:40:41,605 Вони буквально не знають, де вони. 452 00:40:43,941 --> 00:40:49,029 Вони мають великий досвід, на власні очі бачили, 453 00:40:49,113 --> 00:40:53,200 що їхній Бог справжній і що їхній Бог урятував їх. 454 00:40:54,660 --> 00:40:57,746 Але їх просять уявити собі 455 00:40:57,830 --> 00:41:01,292 щось таке, що вони не можуть уявити. 456 00:41:02,126 --> 00:41:04,044 Мої діти не їли три дні. 457 00:41:04,128 --> 00:41:09,133 І вони йдуть за Мойсеєм, знаючи, що Мойсей теж цього не уявляє. 458 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Дай мені знак, Повелителю. 459 00:41:14,763 --> 00:41:16,557 Він привів нас сюди на смерть? 460 00:41:16,640 --> 00:41:19,185 -Це божевілля! -Слід було лишитися в Єгипті. 461 00:41:23,063 --> 00:41:27,860 Вони були рабами й щойно звільнилися. Думали, що це кінець, а це не так. 462 00:41:27,943 --> 00:41:29,403 А там на них находить. 463 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Таке життя. 464 00:41:30,571 --> 00:41:34,408 Ти пройшов один іспит і дечому навчився, 465 00:41:34,492 --> 00:41:36,035 але ще не досяг цілі. 466 00:41:36,118 --> 00:41:39,330 І послання Тори в тому, що ти ніколи не прийдеш. 467 00:41:40,789 --> 00:41:43,209 Суть у подорожі, а не пункті призначення. 468 00:41:52,551 --> 00:41:54,053 Повелителю, де ти? 469 00:41:54,887 --> 00:41:56,972 Мої люди спраглі й голодні. 470 00:42:04,188 --> 00:42:05,773 Ти розмовлятимеш зі мною! 471 00:42:25,167 --> 00:42:27,419 Люди бояться, Мойсею. 472 00:42:41,392 --> 00:42:43,310 Він більше не розмовляє зі мною. 473 00:42:44,436 --> 00:42:45,312 Хто? 474 00:42:46,647 --> 00:42:47,773 Бог. 475 00:42:49,024 --> 00:42:50,109 Його більше немає. 476 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Може, ні. 477 00:42:57,408 --> 00:42:59,243 Може, Він перевіряє тебе тут. 478 00:42:59,326 --> 00:43:00,995 Цього разу це занадто. 479 00:43:04,123 --> 00:43:04,957 Ні. 480 00:43:06,208 --> 00:43:07,042 Ні. 481 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Ні. 482 00:43:28,939 --> 00:43:30,649 Покажи їм шлях. 483 00:43:51,253 --> 00:43:53,464 З Божою волею ми знайдемо нині воду. 484 00:43:58,302 --> 00:43:59,720 Повертаємо на південь. 485 00:44:01,388 --> 00:44:03,641 -Ханаан на півночі, брате. -Знаю. 486 00:44:04,266 --> 00:44:06,018 Підемо на південь у Мідіян. 487 00:44:06,101 --> 00:44:07,227 У Мідіян? 488 00:44:07,311 --> 00:44:09,813 На гору, де Він уперше заговорив зі мною. 489 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Ми йдемо у Землю Обітовану. 490 00:44:12,191 --> 00:44:13,567 І дійдемо туди. 491 00:44:18,030 --> 00:44:19,239 Як ми виживатимемо? 492 00:44:21,700 --> 00:44:23,285 Що ми скажемо нашим людям? 493 00:44:26,372 --> 00:44:27,498 Бог забезпечить. 494 00:44:33,128 --> 00:44:38,008 «Стала ремствувати вся громада Ізраїлевих синів на Мойсея та на Аарона в пустині. 495 00:44:38,092 --> 00:44:39,093 ВИХІД 16:2–3 496 00:44:39,176 --> 00:44:41,178 І говорили їм Ізраїлеві сини: 497 00:44:41,261 --> 00:44:45,057 "Коли б ми були повмирали від Господньої руки в єгипетськім краї, 498 00:44:45,557 --> 00:44:50,187 як ми сиділи над горшком м'яса, як ми їли хліба досить! 499 00:44:50,729 --> 00:44:56,527 Бо ви вивели нас до цієї пустині, щоб поморити голодом увесь цей збір"». 500 00:44:59,822 --> 00:45:01,824 Дорога довга. Проблем багато. 501 00:45:01,907 --> 00:45:07,955 Люди втомилися, стають дратівливими, ви кажете: «Як можна бути такими невдячними? 502 00:45:08,038 --> 00:45:09,957 Вони не бачили, що сталося?» 503 00:45:10,040 --> 00:45:13,127 І ви це говорите, виходячи з кімнати з кондиціонером. 504 00:45:13,210 --> 00:45:16,213 Ці люди страждали й були врятовані. 505 00:45:16,296 --> 00:45:21,301 Вони були зламані в багатьох аспектах, і було б дивніше, якби вони не скаржилися. 506 00:45:39,403 --> 00:45:43,282 «А рано була верства роси навколо табору. 507 00:45:43,365 --> 00:45:44,450 ВИХІД 16:13–14, 4 508 00:45:44,533 --> 00:45:46,368 І піднялася верства тієї роси, 509 00:45:46,452 --> 00:45:51,165 аж ось на поверхні пустині щось дрібне, вузькувате, немов паморозь на землі. 510 00:45:53,125 --> 00:45:58,338 Господь сказав: "Я спускатиму вам дощем хліб із неба"». 511 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 Ізраїльтяни скаржаться, що голодні, 512 00:46:05,053 --> 00:46:10,017 і Бог творить диво, посилаючи манну з небес. 513 00:46:11,018 --> 00:46:13,520 Вчені сказали, 514 00:46:13,604 --> 00:46:17,191 що існує вид рослинних вошей, 515 00:46:17,274 --> 00:46:22,279 що харчуються тамариском, присутнім у Синаї. 516 00:46:22,362 --> 00:46:26,533 Вони виділяють білу смолисту 517 00:46:26,617 --> 00:46:30,120 солодку на смак речовину. 518 00:46:34,041 --> 00:46:35,584 Це було на рослинах. 519 00:46:36,210 --> 00:46:39,046 Його можна збирати, сушити, робити хліб. 520 00:46:43,008 --> 00:46:44,134 Він заговорив. 521 00:46:46,595 --> 00:46:50,390 На Синайському півострові чи в пустелі 522 00:46:52,810 --> 00:46:54,937 ми бачимо материнську сторону Бога, 523 00:46:55,771 --> 00:46:59,942 бо саме жінки змінили сільськогосподарські матеріали 524 00:47:00,025 --> 00:47:01,819 на щось їстівне. 525 00:47:02,569 --> 00:47:04,947 Бачиш, брате? Знак. 526 00:47:07,574 --> 00:47:11,411 У нас є Бог-воїн, який посилає знаки й чудеса, 527 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 і бореться з армією фараона. 528 00:47:13,455 --> 00:47:18,168 А тепер — метафорично принаймні — у нас є Бог-матір, годувальник. 529 00:47:21,421 --> 00:47:22,673 Припини! 530 00:47:26,009 --> 00:47:28,220 Я сказала, припини! Так не можна! 531 00:47:28,303 --> 00:47:30,138 -Відпусти! Припини! -Ти припини! 532 00:47:32,683 --> 00:47:34,643 Егоїст. 533 00:47:36,186 --> 00:47:37,145 Назад! 534 00:47:38,272 --> 00:47:39,314 Припини! 535 00:47:40,941 --> 00:47:42,067 Яка нахабність! 536 00:47:42,150 --> 00:47:45,946 Давид і Амрам накопичували. Тепер цього не вистачить. 537 00:47:48,073 --> 00:47:49,199 Візьми на обмін. 538 00:47:51,076 --> 00:47:53,120 Вистачить на два дні, не більше. 539 00:47:58,333 --> 00:48:01,587 Бог благословив Своєю щедрістю. Так ви відплачуєте Йому? 540 00:48:06,967 --> 00:48:09,303 Вижени їх. Нехай самі дбають про себе. 541 00:48:12,306 --> 00:48:15,517 Ні, стійте! 542 00:48:16,518 --> 00:48:17,394 Роби, що кажу. 543 00:48:19,354 --> 00:48:21,106 Гнів уже знищував тебе. 544 00:48:22,649 --> 00:48:24,902 Бог був співчутливим. 545 00:48:25,402 --> 00:48:26,862 Нехай і ми будемо. 546 00:48:33,911 --> 00:48:35,329 Вона має рацію, брате. 547 00:48:37,164 --> 00:48:38,582 Що Йому від нас треба? 548 00:48:39,082 --> 00:48:40,626 Як ти смієш про це питати, 549 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 як це все, чого моє серце шукало? 550 00:48:43,462 --> 00:48:45,380 Тоді нехай і розум шукає. 551 00:48:56,391 --> 00:49:00,354 Не можна навчитися, доки не відкинеш усе, чому навчився раніше. 552 00:49:01,021 --> 00:49:03,857 Тому, на мій погляд, це не місце хижих тварин. 553 00:49:03,941 --> 00:49:05,943 Це нуль. 554 00:49:07,069 --> 00:49:10,113 Ніщо. Там нічого немає. 555 00:49:10,197 --> 00:49:13,283 Є вороги? Загрози? Так, усе це буде. 556 00:49:13,367 --> 00:49:14,534 Та річ не в тому. 557 00:49:14,618 --> 00:49:18,372 Річ у тім, що урок цінностей, яким слід навчити, 558 00:49:18,455 --> 00:49:21,208 не станеться в Єгипті. Там було забагато подій. 559 00:49:21,291 --> 00:49:23,293 І в Ізраїлі ні. Забагато будувати. 560 00:49:24,294 --> 00:49:26,129 Це і є призначення пустелі. 561 00:49:26,713 --> 00:49:27,923 Діти Ізраїлю. 562 00:49:29,299 --> 00:49:32,260 П'ять днів ми щоранку збирали їжу. 563 00:49:33,303 --> 00:49:35,097 Лише те, що треба на день. 564 00:49:38,725 --> 00:49:40,018 А на шостий день… 565 00:49:42,521 --> 00:49:46,441 На шостий день ми зберемо достатньо, щоб відпочити на сьомий. 566 00:49:49,444 --> 00:49:53,031 Ми створені за подобою Божою. 567 00:49:53,615 --> 00:49:55,909 І на сьомий день ми відпочиваємо. Так? 568 00:49:55,993 --> 00:49:58,203 -Так. -Так. 569 00:50:02,958 --> 00:50:03,792 Святий день. 570 00:50:09,589 --> 00:50:10,465 День… 571 00:50:12,592 --> 00:50:15,095 щоб нагадати собі, як багато ми винні Йому. 572 00:50:21,768 --> 00:50:22,978 Нехай це буде закон. 573 00:50:23,895 --> 00:50:26,815 Шабат — дуже цікавий звичай, 574 00:50:26,898 --> 00:50:30,610 коли йдеться про стародавніх ізраїльтян і біблійний світ. 575 00:50:30,694 --> 00:50:33,447 Наскільки нам відомо, нічого подібного 576 00:50:33,530 --> 00:50:36,324 в інших культурах стародавнього Ізраїлю не було. 577 00:50:36,408 --> 00:50:40,287 У цьому сенсі ми можемо назвати його ізраїльським винаходом. 578 00:50:43,206 --> 00:50:47,085 Перша згадка про Шабат є у 16 книзі Виходу, 579 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 у частині про збирання манни. 580 00:50:49,713 --> 00:50:53,967 Що на шостий день треба зібрати вдвічі більше 581 00:50:54,051 --> 00:50:58,346 і відпочити сьомого дня, як Бог. 582 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 У нас є така фраза: 583 00:51:02,684 --> 00:51:06,188 «Більше, ніж юдеї трималися Шабату, Шабат тримався юдеїв». 584 00:51:06,271 --> 00:51:08,815 Це саме те, що було потрібно людям. 585 00:51:08,899 --> 00:51:11,610 Бог через Мойсея мав сказати ось що: 586 00:51:11,693 --> 00:51:13,320 «Зупиніться. Відпочиньте. 587 00:51:13,403 --> 00:51:15,405 Оцініть те, що маєте. 588 00:51:15,489 --> 00:51:18,700 Живіть у моменті й зрозумійте, що все не так погано, 589 00:51:18,784 --> 00:51:19,993 ми впораємося». 590 00:51:23,789 --> 00:51:27,042 Переживши голод і гнів фараона, 591 00:51:27,542 --> 00:51:33,006 ізраїльтяни скоро зіткнуться з новим ворогом на шляху на південь до гори Синай. 592 00:51:37,260 --> 00:51:38,303 Ми не самі. 593 00:51:43,558 --> 00:51:44,851 Пустельники. 594 00:51:45,685 --> 00:51:46,686 Це їхня земля. 595 00:51:50,565 --> 00:51:57,030 Багато людей стародавнього Близького Сходу не були ізраїльтянами. 596 00:51:57,114 --> 00:51:59,241 Вони були ворогами ізраїльтян. 597 00:51:59,783 --> 00:52:03,245 Гарний приклад — амалекітяни. 598 00:52:10,293 --> 00:52:12,963 Уперед! Мойсею! 599 00:52:14,923 --> 00:52:15,924 Бандити! 600 00:52:16,842 --> 00:52:18,593 Підкралися до нас у темряві. 601 00:52:18,677 --> 00:52:22,430 Ми відбили їх, але їх було забагато. Вони забрали жінок і дітей. 602 00:52:23,598 --> 00:52:25,267 Треба більше людей. 603 00:52:27,602 --> 00:52:30,397 Амалекітяни. Работорговці. 604 00:52:31,982 --> 00:52:33,900 Тут і зупинимося. Віддай наказ. 605 00:52:34,484 --> 00:52:36,153 Повернімо наших людей. 606 00:52:51,293 --> 00:52:55,797 ТАБІР АМАЛЕКІТЯН 607 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Швидко. Швидко на позиції. 608 00:53:07,851 --> 00:53:13,023 Отже, ізраїльтяни пішли з мечами, щитами і стрілами. 609 00:53:13,106 --> 00:53:17,444 І як вони могли вести війну з амалекітянами? 610 00:53:18,445 --> 00:53:21,156 Це дуже давній єврейський мідраш, 611 00:53:21,239 --> 00:53:25,243 у ньому сказано, що вони обібрали 612 00:53:25,785 --> 00:53:28,997 єгипетських солдатів, які загинули в Червоному морі. 613 00:53:29,080 --> 00:53:31,082 Тіла солдатів викинуло на берег, 614 00:53:31,166 --> 00:53:32,834 і вони вкрали їхні речі. 615 00:53:32,918 --> 00:53:36,296 І це чудове пояснення. Це не те, що каже Біблія. 616 00:53:36,379 --> 00:53:39,966 У Біблії про це ні слова, але ти думаєш: «Як це сталося?» 617 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Повелителю… 618 00:53:46,223 --> 00:53:47,933 веди своїх дітей до перемоги. 619 00:53:53,438 --> 00:53:57,442 Бог каже: «Я вивів вас з Єгипту 620 00:53:57,525 --> 00:54:03,031 рукою простягненою й сильною». 621 00:54:10,664 --> 00:54:14,459 І руки Мойсея саме це й роблять. 622 00:54:21,091 --> 00:54:23,468 Він виконує роль символу. 623 00:54:23,551 --> 00:54:25,053 Як канал. 624 00:54:27,973 --> 00:54:29,391 Ісусе Навине! 625 00:54:29,474 --> 00:54:30,392 Сюди. 626 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 Вони тут! 627 00:54:34,312 --> 00:54:38,400 І поки їхні очі звернені до неба, 628 00:54:38,483 --> 00:54:40,819 вони досягають успіху в битві. 629 00:54:42,445 --> 00:54:44,030 Хутко, тримайтесь поруч. 630 00:54:45,782 --> 00:54:48,076 А як опустять їх, то програють. 631 00:54:49,369 --> 00:54:50,203 Швидко! 632 00:54:52,580 --> 00:54:54,374 Мойсеєм заволоділа втома. 633 00:55:01,506 --> 00:55:03,883 Але руки його залишилися нерухомими. 634 00:55:13,768 --> 00:55:17,397 Ізраїльтяни вийшли переможцями. 635 00:56:02,275 --> 00:56:04,778 -Що таке? -Б'ються за здобич. 636 00:56:05,362 --> 00:56:08,948 Досить! 637 00:56:10,450 --> 00:56:13,912 Наступний, хто завдасть удару, помре! 638 00:56:15,997 --> 00:56:17,165 Помре! 639 00:56:21,169 --> 00:56:23,171 Не забувайте, хто ми! 640 00:56:28,385 --> 00:56:29,511 Ми — народ! 641 00:56:30,678 --> 00:56:32,972 Народ вірних! 642 00:56:35,934 --> 00:56:36,851 Розійдіться! 643 00:57:03,044 --> 00:57:04,587 Як мені вести такий народ? 644 00:57:05,213 --> 00:57:06,881 Іди з ними в любові. 645 00:57:07,966 --> 00:57:09,342 А якщо не знайду її? 646 00:57:09,426 --> 00:57:11,553 Тоді проблема в тобі. 647 00:57:14,305 --> 00:57:16,975 Любов відібрали в нас у дитинстві, пам'ятаєш? 648 00:57:20,854 --> 00:57:23,940 Сама лише любов ніколи б не вивела нас з Єгипту. 649 00:57:39,914 --> 00:57:44,169 Історія про блукання в пустелі — це історія про групу 650 00:57:45,628 --> 00:57:51,176 глибоко травмованих, понівечених шрамами й безталанних звільнених рабів, 651 00:57:52,218 --> 00:57:53,928 які блукають у пустелі. 652 00:57:56,723 --> 00:58:01,603 Частина уроку полягає в тому, що Бог може дати видіння і здійснити мрію. 653 00:58:03,146 --> 00:58:06,524 Але частіше все відбувається не так, 654 00:58:06,608 --> 00:58:08,735 як ти хочеш, 655 00:58:08,818 --> 00:58:10,612 але результат буде кращим. 656 00:58:13,698 --> 00:58:18,286 Люди Божі чекали Землі Обітованої, думаючи, що вона їм дістанеться вмить. 657 00:58:18,369 --> 00:58:19,412 Але ні. 658 00:58:19,496 --> 00:58:23,458 Є те, що треба пропрацювати всередині, 659 00:58:23,541 --> 00:58:26,628 перш ніж іти далі у фізичному світі. 660 00:58:28,963 --> 00:58:32,717 Ізраїль переходить від однієї форми рабства до іншої, 661 00:58:32,800 --> 00:58:34,219 тобто до Ягве. 662 00:58:34,302 --> 00:58:38,264 Ціль Виходу не в тому, щоб показати, що можна бути вільними. 663 00:58:40,308 --> 00:58:43,186 А в тому, що треба йти на гору вклонитися Богу. 664 00:58:45,021 --> 00:58:47,106 МІДІЯН 665 00:58:47,190 --> 00:58:49,776 Отримати заповіді, щоб отримати закон, 666 00:58:49,859 --> 00:58:52,362 щоб знати, як діяти і як поклонятися. 667 00:58:54,864 --> 00:58:57,951 Їм ще належить витримати духовну боротьбу. 668 00:58:58,034 --> 00:59:00,119 Вони вже політично звільнені, 669 00:59:00,203 --> 00:59:03,498 але в них усе ще є завдання звільнитися духовно. 670 00:59:20,306 --> 00:59:23,226 Я прийшов поговорити з Ним. Щоб знову знайти Його. 671 00:59:26,729 --> 00:59:28,523 Я вже бачив тебе таким. 672 00:59:32,318 --> 00:59:34,445 Я не можу вести свій народ без Бога. 673 00:59:36,739 --> 00:59:40,034 Як мені ходити з ними і шукати Його одночасно? 674 00:59:44,414 --> 00:59:45,540 Багато років тому 675 00:59:46,499 --> 00:59:48,459 ти вивів моїх овець на пасовище, 676 00:59:49,419 --> 00:59:52,297 щоб я був вільним і піклувався про свій народ. 677 00:59:55,174 --> 00:59:57,051 Ти був хорошим слугою. 678 00:59:58,595 --> 01:00:00,013 У тебе теж є слуги. 679 01:00:01,598 --> 01:00:04,851 Обирай їх з розумом. Використай їх. 680 01:00:06,227 --> 01:00:10,898 І тоді зможеш піти до Нього з чистою совістю 681 01:00:11,691 --> 01:00:12,942 і попросити допомоги. 682 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Знову з'являється Їтро. 683 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Він спостерігає, як Мойсей веде справи 684 01:00:19,782 --> 01:00:23,828 і приймає різних людей, які мають суперечки, 685 01:00:23,911 --> 01:00:26,623 а Мойсей — єдиний суддя і присяжний. 686 01:00:26,706 --> 01:00:30,918 І Їтро бачить, як він це робить, і каже: 687 01:00:31,002 --> 01:00:33,212 «Ти не можеш так продовжувати. 688 01:00:33,296 --> 01:00:35,465 Ти скоро вигориш». 689 01:00:35,548 --> 01:00:38,217 І додає: «Ось що тобі треба зробити». 690 01:00:38,301 --> 01:00:41,429 Він розповідає, як створити систему судів. 691 01:00:41,512 --> 01:00:43,973 Їтро, на мій погляд, 692 01:00:44,724 --> 01:00:46,893 чудовий приклад 693 01:00:46,976 --> 01:00:50,980 того, хто, не бувши юдеєм, 694 01:00:51,064 --> 01:00:53,733 вносить найкращі ідеї 695 01:00:53,816 --> 01:00:58,613 і знання зі своїх релігійних традицій. 696 01:00:59,280 --> 01:01:03,743 А Мойсей досить розумний, щоб прийняти мудрість, 697 01:01:03,826 --> 01:01:07,372 хоча вона походить з іншої культури. 698 01:01:09,666 --> 01:01:10,792 Він досі тут. 699 01:01:20,593 --> 01:01:22,095 Історія нашого життя. 700 01:01:26,808 --> 01:01:28,476 Цікаво, як вона закінчиться? 701 01:01:34,899 --> 01:01:36,901 Я мушу піти просити Його допомоги. 702 01:01:38,528 --> 01:01:39,487 Підеш. 703 01:02:00,007 --> 01:02:03,219 Розкажи історію нашим дітям, щоб вони зрозуміли. 704 01:02:06,973 --> 01:02:07,807 Іди. 705 01:02:17,984 --> 01:02:24,073 І знову Мойсей підіймається на велику гору, щоб поговорити з Богом. 706 01:02:37,295 --> 01:02:40,506 «І знялися громи та блискавки, і густа хмара над горою. 707 01:02:40,590 --> 01:02:41,549 ВИХІД 19:16,18 708 01:02:43,009 --> 01:02:45,678 А гора Сінай уся вона димувала через те, 709 01:02:45,762 --> 01:02:49,098 що Господь зійшов на неї в огні! 710 01:02:50,308 --> 01:02:54,061 І піднявся дим її, немов дим вапнярки, 711 01:02:54,145 --> 01:02:58,191 і сильно затремтіла вся гора». 712 01:03:11,037 --> 01:03:12,121 Де Ти? 713 01:03:14,624 --> 01:03:16,876 Я пройшов цей шлях, щоб знайти Тебе! 714 01:03:18,711 --> 01:03:20,046 Говори зі мною! 715 01:03:23,758 --> 01:03:25,134 Ти закінчив зі мною? 716 01:03:26,260 --> 01:03:27,845 Я не закінчив з Тобою! 717 01:03:29,722 --> 01:03:30,848 Ти мене чуєш? 718 01:03:43,194 --> 01:03:44,904 Я не знаю, що робити, Боже. 719 01:03:46,739 --> 01:03:48,032 Я не знаю, куди йти. 720 01:03:49,033 --> 01:03:50,368 Я розгубився без Тебе. 721 01:03:56,958 --> 01:03:59,752 Я носив вас на орлиних крилах 722 01:03:59,836 --> 01:04:01,629 і приніс вас собі. 723 01:04:02,255 --> 01:04:05,842 Якщо послухаєтеся мого голосу й додержите заповіту мого, 724 01:04:05,925 --> 01:04:11,305 то станете для мене царством священників і народом святим. 725 01:04:12,390 --> 01:04:16,561 Ось слова, які ти скажеш Ізраїлевим синам. 726 01:04:21,732 --> 01:04:22,984 Минають тижні. 727 01:04:26,028 --> 01:04:30,867 Ізраїльтяни чекають у тіні гори Синай на повернення Мойсея. 728 01:04:49,093 --> 01:04:51,304 Його нема вже 40 днів і ночей. 729 01:04:54,515 --> 01:04:55,558 Він повернеться. 730 01:05:08,905 --> 01:05:11,282 Ці люди живуть у невизначеності. 731 01:05:11,365 --> 01:05:14,327 Уперше їхній лідер не стоїть перед ними. 732 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 Людини, яка їх вела, 733 01:05:16,078 --> 01:05:18,539 яка справді служила батьком нації, 734 01:05:19,206 --> 01:05:20,333 там немає. 735 01:05:20,416 --> 01:05:22,877 Вони дивляться вгору. І це таке 736 01:05:22,960 --> 01:05:25,796 приголомшливе і страшне відчуття. 737 01:05:25,880 --> 01:05:28,841 Коли не знаєш, де будеш завтра, як виживатимеш, 738 01:05:28,925 --> 01:05:30,635 чи що буде далі, 739 01:05:30,718 --> 01:05:32,970 тоді можеш зробити безліч поганого. 740 01:05:44,649 --> 01:05:45,733 Що це таке? 741 01:05:46,734 --> 01:05:50,321 Нам потрібен бог, якого визнають інші. 742 01:05:50,404 --> 01:05:52,448 Бог, як інші боги. 743 01:05:52,531 --> 01:05:54,116 У нас є єгипетське золото. 744 01:05:54,867 --> 01:05:58,788 Перш ніж піти, перетопимо його і створимо бога, що нас захищатиме. 745 01:05:58,871 --> 01:06:00,289 Мойсей нас захистив. 746 01:06:03,042 --> 01:06:06,295 Ти справді віриш, що твій брат ще живий? 747 01:06:09,298 --> 01:06:10,341 Га? 748 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 Ти — первородний брат. 749 01:06:24,230 --> 01:06:26,649 Час повернути, що належить тобі. 750 01:06:57,638 --> 01:06:58,472 ВИХІД 32:2, 4 751 01:06:58,556 --> 01:07:03,978 «І сказав їм Аарон: "Поздіймайте золоті сережки, що в ушах ваших жінок, 752 01:07:04,061 --> 01:07:07,773 ваших синів та дочок ваших, і поприносьте до мене". 753 01:07:12,236 --> 01:07:15,406 І взяв він це з їхньої руки, 754 01:07:15,489 --> 01:07:18,492 і вформував його в глині, 755 01:07:18,993 --> 01:07:21,037 і зробив із нього лите теля». 756 01:07:25,374 --> 01:07:29,545 Пам'ятайте, саме непокора стала причиною кар у Єгипті. 757 01:07:29,628 --> 01:07:33,132 А це непокора людей з іншого боку пустелі, 758 01:07:33,215 --> 01:07:35,384 де вони створили цього бога. 759 01:07:35,468 --> 01:07:39,972 Саме непокора змусила їх відправитися в подорож, 760 01:07:40,056 --> 01:07:42,641 яка мала тривати не більше десяти днів, 761 01:07:42,725 --> 01:07:44,560 а тривала 40 років. 762 01:07:53,903 --> 01:07:58,574 Аарон, рідний брат Мойсея і первосвященник Ізраїлю, 763 01:07:58,657 --> 01:08:00,951 зробив золоте теля, 764 01:08:01,035 --> 01:08:04,288 бо відчував загрозу 765 01:08:04,371 --> 01:08:08,292 через переполох серед ізраїльтян. 766 01:08:08,375 --> 01:08:12,755 І щоб заспокоїти їх, він зробив їм цього бога. 767 01:08:27,978 --> 01:08:31,315 Як відомо, Мойсей почав спускатися із Синаю 768 01:08:31,398 --> 01:08:35,319 саме в ту мить, коли вони поклонялися золотому тельцю. 769 01:08:37,530 --> 01:08:39,573 Це сумно. 770 01:08:49,250 --> 01:08:50,126 Мойсей. 771 01:08:54,505 --> 01:08:56,006 -Мойсею! -Мойсею! 772 01:08:57,883 --> 01:09:00,344 Мойсею! 773 01:09:16,068 --> 01:09:16,902 Мойсею. 774 01:09:36,046 --> 01:09:36,922 Даремно. 775 01:09:38,716 --> 01:09:40,217 Усе даремно. 776 01:10:02,990 --> 01:10:05,993 Мойсей такий приголомшений і обурений, 777 01:10:06,076 --> 01:10:10,372 що бере дві скрижалі, на яких вибиті Десять заповідей, 778 01:10:10,956 --> 01:10:12,166 і кидає їх. 779 01:10:12,833 --> 01:10:14,460 Проблеми з контролем гніву. 780 01:10:14,543 --> 01:10:18,172 Це тема, яку можна побачити в житті Мойсея. 781 01:10:20,466 --> 01:10:24,678 Ця боротьба з гнівом — те, з чого можна багато чому навчитися. 782 01:10:25,846 --> 01:10:30,809 Мойсей — той, хто втрачає холоднокровність, зривається, 783 01:10:31,435 --> 01:10:36,774 а потім мусить придумати, як знову зібрати шматки. 784 01:10:41,362 --> 01:10:42,488 Допоможіть. 785 01:10:59,129 --> 01:11:00,047 Що це таке? 786 01:11:06,428 --> 01:11:07,304 Він відповів. 787 01:11:09,682 --> 01:11:11,100 Він відповів мені. 788 01:11:13,894 --> 01:11:16,313 Він зробив мені свій найкращий подарунок. 789 01:11:19,275 --> 01:11:20,150 Його закони. 790 01:11:23,779 --> 01:11:24,613 А ви… 791 01:11:27,074 --> 01:11:29,118 Усі ви розбили мені серце. 792 01:11:33,664 --> 01:11:34,873 Тож я їх теж розбив. 793 01:11:36,625 --> 01:11:38,711 Щоб змінити минуле… 794 01:11:40,796 --> 01:11:42,548 потрібно пробачити. 795 01:11:43,674 --> 01:11:44,633 Пам'ятаєш? 796 01:11:45,426 --> 01:11:46,385 Залиште мене. 797 01:11:49,972 --> 01:11:50,973 Негайно. 798 01:12:10,868 --> 01:12:12,536 Що я накоїв, Повелителю? 799 01:12:16,415 --> 01:12:17,374 Іди звідси. 800 01:12:23,213 --> 01:12:24,214 Повелителю. 801 01:12:28,844 --> 01:12:30,471 Я образив Тебе, Повелителю. 802 01:12:31,347 --> 01:12:32,806 Настав час. 803 01:12:33,640 --> 01:12:36,852 Одного разу я накликав потоп і пощадив лише Ноя. 804 01:12:37,353 --> 01:12:41,273 Цього разу я можу накликати вогонь і пощадити лише тебе. 805 01:12:41,357 --> 01:12:44,193 Щоб їх спалити? Усіх? 806 01:12:45,486 --> 01:12:46,612 Але, Повелителю, 807 01:12:47,905 --> 01:12:51,909 ми могли б потрапити в Землю Обітовану, якби Ти не привів мене сюди. 808 01:12:52,868 --> 01:12:54,119 Цього б не сталося. 809 01:12:54,203 --> 01:12:56,580 Навіщо йти на Землю Обітовану, 810 01:12:56,663 --> 01:12:59,041 якщо не знаєте, як там жити? 811 01:12:59,666 --> 01:13:02,961 У вас є свобода, але ви не можете її зберегти без правди. 812 01:13:04,213 --> 01:13:05,881 Ми почнемо спочатку. 813 01:13:05,964 --> 01:13:06,965 Ні! 814 01:13:08,634 --> 01:13:11,845 Пробач їм. Пробач нам. Пробач мені. 815 01:13:13,806 --> 01:13:14,640 Пробач. 816 01:13:27,277 --> 01:13:28,570 Бог знайшов рішення. 817 01:13:28,654 --> 01:13:31,657 «Я всіх уб'ю, а з тобою почну спочатку». 818 01:13:32,157 --> 01:13:33,992 І Мойсей його відмовив. 819 01:13:34,076 --> 01:13:36,745 Це нерозважливо. Подумайте. 820 01:13:36,829 --> 01:13:38,205 Що скажуть єгиптяни? 821 01:13:38,288 --> 01:13:40,499 «Ти привів нас у пустелю, щоб убити?» 822 01:13:55,055 --> 01:13:56,181 Відпусти їх. 823 01:13:59,184 --> 01:14:01,145 Вони повстали проти тебе. 824 01:14:01,854 --> 01:14:02,688 Проти Бога. 825 01:14:02,771 --> 01:14:03,897 Відпусти. 826 01:14:05,732 --> 01:14:07,526 Вони заслуговують на смерть. 827 01:14:09,069 --> 01:14:11,321 Треба зробити їх прикладом для інших. 828 01:14:11,405 --> 01:14:13,866 Не треба вбивати. 829 01:14:15,284 --> 01:14:16,326 Такий закон. 830 01:14:16,994 --> 01:14:17,870 Який ще закон? 831 01:14:20,706 --> 01:14:22,791 Той, який я знищив. Відпусти їх. 832 01:14:41,602 --> 01:14:43,520 Перекажи нам закони, Мойсею. 833 01:14:44,563 --> 01:14:46,565 Повторюймо їх одне одному, 834 01:14:47,733 --> 01:14:49,651 доки не відпаде потреба. 835 01:14:53,071 --> 01:14:55,073 Тоді закони будуть написані в нас. 836 01:14:59,119 --> 01:15:04,458 Не робіть ніяких надгробних зображень. 837 01:15:09,421 --> 01:15:12,758 Не майте іншого Бога, крім мене. 838 01:15:17,804 --> 01:15:21,475 Не вимовляйте імені Господа, Бога вашого, намарно. 839 01:15:33,820 --> 01:15:35,239 Не пожадай. 840 01:15:45,332 --> 01:15:46,500 Не… 841 01:16:06,270 --> 01:16:11,858 Насправді синів Ізраїлю в пустелі відштовхнула відсутність домовленості. 842 01:16:11,942 --> 01:16:15,988 Вони так довго залишалися в пустелі, 843 01:16:16,071 --> 01:16:17,614 щоб скріпити домовленість. 844 01:16:18,323 --> 01:16:22,953 Бог міг відвести їх у ханаанську землю будь-коли, але вони не були готові. 845 01:16:28,000 --> 01:16:29,918 Пам'ятай день суботній, 846 01:16:31,336 --> 01:16:32,629 щоб святити його. 847 01:16:33,964 --> 01:16:35,882 Шануй твого батька і твою матір. 848 01:16:38,051 --> 01:16:41,179 Не чини перелюбу. 849 01:16:49,229 --> 01:16:52,065 Не дай про ближнього твого свідоцтва помилкового. 850 01:16:52,149 --> 01:16:55,068 У Біблії немає слова «заповіді». 851 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 Є число десять, але є десять речей, 852 01:16:58,322 --> 01:17:01,950 десять «д'варім», десять проблем, десять повчань. 853 01:17:02,034 --> 01:17:08,248 Перші п'ять стосуються людських стосунків з Богом. 854 01:17:08,332 --> 01:17:10,834 Хай не буде в тебе інших богів, окрім мене. 855 01:17:10,917 --> 01:17:13,587 Не взивай намарне імені Бога твого. 856 01:17:13,670 --> 01:17:16,798 Останні п'ять заповідей є соціальними. 857 01:17:16,882 --> 01:17:20,677 Про те, як людям ладнати одне з одним, 858 01:17:20,761 --> 01:17:22,304 чинити правильно. 859 01:17:22,888 --> 01:17:25,098 Не пожадай дому ближнього свого 860 01:17:25,807 --> 01:17:28,268 чи того, що йому належить. 861 01:17:28,769 --> 01:17:30,729 Бог каже: «Без правил не можна. 862 01:17:30,812 --> 01:17:35,275 Я вивів вас не для того, щоб ви стали нікчемами, а щоб ви стали кимось». 863 01:17:35,359 --> 01:17:38,820 Тому ці закони стали початком морального кодексу, 864 01:17:38,904 --> 01:17:41,239 якому судилося змінити світ. 865 01:17:53,001 --> 01:17:53,835 Мамо? 866 01:18:09,893 --> 01:18:12,062 Через що ти засмучений, Мойсею? 867 01:18:16,566 --> 01:18:18,235 Через усе, що зробив не так. 868 01:18:24,116 --> 01:18:26,785 Через усе, що мені ще залишилося зробити. 869 01:18:28,078 --> 01:18:30,038 Ти молодець. 870 01:18:36,503 --> 01:18:40,173 Ти вивів їх з Єгипту, як просив Бог. 871 01:18:42,634 --> 01:18:45,721 Ти дав їм закони, щоб жити. 872 01:18:48,849 --> 01:18:50,308 Ти дав їм життя. 873 01:18:58,191 --> 01:18:59,901 Що ще 874 01:19:01,486 --> 01:19:04,072 ти хочеш від себе? 875 01:19:06,324 --> 01:19:09,870 Я маю привести їх до Землі Обітованої. 876 01:19:12,372 --> 01:19:14,458 Вони дістануться туди самі. 877 01:19:17,461 --> 01:19:18,295 Без тебе. 878 01:19:22,591 --> 01:19:25,635 Три головні герої цієї історії — Мойсей, 879 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 Аарон і Міріам 880 01:19:28,513 --> 01:19:32,809 не потрапляють у Землю Обітовану. 881 01:19:35,395 --> 01:19:36,563 Ходімо. 882 01:19:39,316 --> 01:19:42,694 Найстрашніша і найтрагічніша мить 883 01:19:42,778 --> 01:19:45,572 у всій Біблії — те, що Мойсей, 884 01:19:45,655 --> 01:19:48,533 якому Бог доручив 885 01:19:48,617 --> 01:19:53,205 виконання цього важкого, небезпечного завдання, 886 01:19:53,288 --> 01:19:57,292 водив ізраїльтян пустелею 40 років 887 01:19:57,375 --> 01:20:02,339 і сумлінно виконував це завдання до кінця, 888 01:20:03,215 --> 01:20:08,011 але йому не дозволено приєднатися до дітей Ізраїлю в Землі Обітованій. 889 01:20:09,596 --> 01:20:10,514 Це сумно. 890 01:20:14,100 --> 01:20:15,393 Дивись, Мойсею. 891 01:20:18,897 --> 01:20:19,898 Ось вона. 892 01:20:21,358 --> 01:20:26,238 Відмова Мойсею увійти в Землю Обітовану 893 01:20:26,321 --> 01:20:29,282 мені резонує і в сучасному житті. 894 01:20:29,366 --> 01:20:32,369 У житті Мартіна Лютера Кінга-молодшого. 895 01:20:34,329 --> 01:20:39,000 У ніч перед смертю він повторив слова Мойсея. 896 01:20:39,084 --> 01:20:42,128 Він сказав: «Я був на вершині гори. 897 01:20:42,212 --> 01:20:44,005 Я бачив Землю Обітовану. 898 01:20:44,089 --> 01:20:48,301 Може, я не потраплю туди з вами, але я запевняю вас, ви до неї дійдете». 899 01:20:48,385 --> 01:20:52,305 Це майже так, наче він направляв Мойсея в ту мить. 900 01:20:52,389 --> 01:20:54,349 І як історія Мойсея щось означає, 901 01:20:54,432 --> 01:20:57,602 то це те, що навіть як ви досягнете Ханаану, 902 01:20:57,686 --> 01:21:03,400 навіть коли ви отримаєте свободу, вона все одно не дістанеться без боротьби. 903 01:21:03,483 --> 01:21:05,902 Те, що потрібно, щоб звільнитися, 904 01:21:05,986 --> 01:21:09,030 відрізняється від того, що потрібно, щоб залишитися. 905 01:21:16,872 --> 01:21:18,081 Земля Обітована. 906 01:21:21,543 --> 01:21:23,211 І я ніколи туди не потраплю. 907 01:21:26,172 --> 01:21:27,007 Ні. 908 01:21:29,676 --> 01:21:31,219 Але твої діти потраплять. 909 01:21:33,179 --> 01:21:34,264 Мойсею? 910 01:21:39,185 --> 01:21:40,562 Ходи всередину. 911 01:21:53,491 --> 01:21:54,326 Ходімо. 912 01:21:59,956 --> 01:22:02,667 «І впокоївся там Мойсей, Господній раб, 913 01:22:02,751 --> 01:22:05,629 у моавському краї на приказ Господа. 914 01:22:05,712 --> 01:22:07,422 ПОВТОРЕННЯ ЗАКОНУ 34:4, 10–12 915 01:22:07,505 --> 01:22:11,843 І не появився вже в Ізраїлі пророк, як Мойсей, 916 01:22:11,927 --> 01:22:14,262 що знав його Господь обличчя-в-обличчя. 917 01:22:16,348 --> 01:22:18,725 Щодо всіх ознак та чуд, 918 01:22:18,808 --> 01:22:21,686 що Господь послав його чинити в єгипетськім краї 919 01:22:21,770 --> 01:22:26,274 фараонові й усім рабам його та всьому його краєві, 920 01:22:28,443 --> 01:22:31,613 і щодо всієї тієї сильної руки, 921 01:22:31,696 --> 01:22:34,157 і щодо всього того страху великого, 922 01:22:34,240 --> 01:22:35,784 що Мойсей чинив 923 01:22:35,867 --> 01:22:38,620 на очах усього Ізраїля». 924 01:26:37,734 --> 01:26:39,944 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова