1 00:00:15,348 --> 00:00:19,227 GOŠEN 2 00:00:27,193 --> 00:00:28,361 Mojsije. 3 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Gospode. 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,700 Ova večer drukčija je od svih ostalih. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,243 Kako, Gospode? 6 00:00:35,326 --> 00:00:38,246 Svi će prvorođeni u zemlji egipatskoj umrijeti. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 Od faraonova prvorođenog 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,544 do prvorođenog najsiromašnije sluškinje. 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,212 A što je s Hebrejima? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,756 Pozorno slušaj. 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,969 Svaka će obitelj jesti žrtveno janje 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 s gorkim zeljem. 13 00:00:55,555 --> 00:01:00,351 Jedite ga s beskvasnim kruhom jer nema vremena čekati da se tijesto digne. 14 00:01:03,188 --> 00:01:07,317 Uzmite janjeću krv i pomažite dovratke svojih kuća 15 00:01:07,400 --> 00:01:12,739 da pokažete gdje živite i zaštitite se od moje osvete. 16 00:01:17,994 --> 00:01:19,871 Tražim Mojsijevu kuću. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Bojim se, Mojsije. 18 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Mora postojati drugi način. 19 00:01:26,586 --> 00:01:29,130 Ja sam razarač. 20 00:01:32,383 --> 00:01:33,885 Unutra. Brzo. 21 00:01:34,594 --> 00:01:35,428 Brzo. 22 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 I tako je krenulo deseto zlo. 23 00:01:40,892 --> 00:01:43,478 Smrt prvorođenaca. 24 00:01:48,358 --> 00:01:53,530 ZAVJET: PRIČA O MOJSIJU 25 00:01:54,280 --> 00:01:59,828 3. DIO: OBEĆANA ZEMLJA 26 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 Posljednje je zlo tako razorno 27 00:02:09,254 --> 00:02:11,923 jer kaže da će svi prvorođeni u Egiptu… 28 00:02:12,006 --> 00:02:13,133 GLAVNI PASTOR 29 00:02:13,216 --> 00:02:18,471 …od faraonovog prvorođenog do prvorođenog neke nevažne osobe 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 i stoke, svi će umrijeti. 31 00:02:21,933 --> 00:02:27,605 Za kršćanstvo ovo predstavlja nagovještaj Novog zavjeta i Isusa Krista. 32 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 Krv jaganjca. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Žrtvovanje jaganjca. 34 00:02:30,859 --> 00:02:34,404 I samo ih njegova krv može spasiti. 35 00:02:34,487 --> 00:02:39,492 U Knjizi izlaska samo ih janjeća krv na dovratku može spasiti. 36 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Molim vas. Jedite. 37 00:02:41,703 --> 00:02:42,620 Pijte. 38 00:02:43,246 --> 00:02:48,084 Zbog janjeće krvi na dovracima hebrejskih kuća… 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,002 BISKUP 40 00:02:49,085 --> 00:02:53,214 …anđeo će preskočiti tu kuću. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,843 Tu se krije značenje riječi „pasha”. 42 00:02:56,926 --> 00:03:01,306 Zato što je Bog zaobišao njihove kuće i kaznio Egipćane. 43 00:03:01,890 --> 00:03:05,685 PI-RAMZES EGIPATSKA PRIJESTOLNICA 44 00:03:13,985 --> 00:03:15,945 Ovo je ukusno. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 Amene? 46 00:03:31,794 --> 00:03:33,046 Amene? 47 00:03:33,963 --> 00:03:35,006 Amene! 48 00:03:58,112 --> 00:04:00,531 Možemo to shvatiti kao milo za drago. 49 00:04:00,615 --> 00:04:04,244 Faraon na početku Knjige izlaska ubija mušku djecu. 50 00:04:05,787 --> 00:04:08,706 A ovdje su kažnjeni prvorođeni. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 Priča se vraća na početak. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,003 Ono što si ti učinio mojima sad ja činim tvojima. 53 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Prema drevnoj rabinskoj tradiciji ne slavi se patnja… 54 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 RABIN, AUTOR 55 00:04:37,151 --> 00:04:41,239 …koju su zla uzrokovala narodu u Egiptu. 56 00:04:46,828 --> 00:04:52,333 Kad dođemo do dijela pashalne večere 57 00:04:52,417 --> 00:04:55,878 kad nabrajamo deset zala, 58 00:04:55,962 --> 00:05:01,884 trebamo uzeti kap vina iz kaleža 59 00:05:01,968 --> 00:05:05,972 prstom i staviti je na rub tanjura. 60 00:05:09,475 --> 00:05:14,564 Pogrešno je uživati u tuđoj patnji. 61 00:05:16,774 --> 00:05:19,444 Bez obzira na to jesu li nam oni naudili 62 00:05:19,527 --> 00:05:21,738 ili su nevine osobe. 63 00:05:21,821 --> 00:05:25,325 Stoga simbolički umanjujemo našu radost. 64 00:05:42,508 --> 00:05:44,969 Mojsije! 65 00:05:49,015 --> 00:05:52,727 U 12. poglavlju spušta se razarač. 66 00:05:52,810 --> 00:05:55,605 Ponekad ga smatramo Anđelom smrti. 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,398 Ne piše da je to Bog. 68 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 Mojsije! 69 00:06:00,109 --> 00:06:02,737 No nakon toga navodi se da je Bog odgovoran. 70 00:06:02,820 --> 00:06:05,406 Ne znam je li to pokušaj razdvajanja 71 00:06:05,490 --> 00:06:09,369 Boga i onoga što Bog čini. 72 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 Mojsije. 73 00:06:11,829 --> 00:06:12,955 Mojsije. 74 00:06:14,791 --> 00:06:17,502 „Egiptom se razlegne strašan jauk.” 75 00:06:17,585 --> 00:06:18,795 IZLAZAK 12,30 76 00:06:18,878 --> 00:06:22,632 „Jer ne bijaše nijedne kuće bez ijednog mrtvog.” 77 00:06:23,800 --> 00:06:24,675 Mojsije! 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 Molim te! Moramo ići, molim te! 79 00:06:30,848 --> 00:06:34,310 Mislim da su redaktori i autori Biblije 80 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 uveli anđela smrti 81 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 kako bi odriješili Boga od žestokog 82 00:06:40,400 --> 00:06:43,694 i osvetoljubivog karaktera 83 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 koji bi bio povezan s bilo kojim bogom 84 00:06:46,656 --> 00:06:50,910 koji bi oduzeo živote djeci i nedužnima. 85 00:06:53,704 --> 00:06:54,872 Što smo učinili? 86 00:06:56,499 --> 00:06:58,751 Ono što je Bog tražio od tebe. 87 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 Kad razmišljam o tom posljednjem zlu, 88 00:08:08,362 --> 00:08:10,615 ono je u potpunosti razorno. 89 00:08:11,491 --> 00:08:16,204 Sve su to razlozi zbog kojih možete čuti argumente protiv Boga. 90 00:08:16,287 --> 00:08:19,165 Kako bi Bog pun ljubavi mogao dozvoliti takvo što? 91 00:08:19,248 --> 00:08:21,459 Kakav bi osvetoljubivi Bog to učinio? 92 00:08:21,542 --> 00:08:25,463 Ubio je sve prvorođene? Kakav je to nemilosrdni Bog? 93 00:08:26,005 --> 00:08:30,009 I bit ću potpuno iskren, ne postoji dobar odgovor na to. 94 00:08:31,385 --> 00:08:35,806 Ali kad promatrate posljedice na te ljude, razorne su. 95 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 Mojsije. 96 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 Gdje si, Mojsije? 97 00:08:47,109 --> 00:08:48,027 Mojsije! 98 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Mojsije! 99 00:08:51,989 --> 00:08:53,157 Gdje si? 100 00:08:53,950 --> 00:08:54,825 Odgovori mi! 101 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 -Moj brat. -Zaključaj vrata. 102 00:08:56,702 --> 00:08:58,704 -Moram ići k njemu. -Ne! 103 00:08:58,788 --> 00:08:59,830 Odgovori mi! 104 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Idem ja. 105 00:09:11,467 --> 00:09:12,677 Mojsije nije ovdje. 106 00:09:13,386 --> 00:09:15,805 Previše ga je sram suočiti se sa mnom? 107 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 Moj je sin mrtav! 108 00:09:22,144 --> 00:09:25,398 I naša su djeca umrla tvojom krivnjom. 109 00:09:27,858 --> 00:09:29,026 Bio si upozoren. 110 00:09:30,319 --> 00:09:32,488 Nijedan čovjek ne može stati na put Bogu. 111 00:09:32,572 --> 00:09:35,533 Tvoj je Bog obični ubojica. 112 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 On daje život. 113 00:09:38,911 --> 00:09:39,829 I uzima ga. 114 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Moj sin… 115 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Moj sin. 116 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 Idite u pustinju. 117 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 Idite odmah. 118 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 Bez uvjeta? 119 00:10:11,402 --> 00:10:12,278 Nema uvjeta. 120 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Ako odete odmah. 121 00:10:35,551 --> 00:10:36,636 Ostani s nama. 122 00:10:40,348 --> 00:10:41,182 Ne. 123 00:10:44,477 --> 00:10:47,104 Moram oplakati gubitak Egipta uz njega. 124 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 Njegov gubitak. 125 00:11:09,502 --> 00:11:11,379 Moramo ići. Brzo. 126 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Dok se ne predomisli. 127 00:11:53,337 --> 00:11:54,672 Dragi moj dječače. 128 00:11:55,881 --> 00:11:59,009 Ti si dovela to zlo u moju kuću. 129 00:11:59,969 --> 00:12:02,263 Ti si natjerao Mojsija na tu… 130 00:12:03,931 --> 00:12:04,932 katastrofu. 131 00:12:05,433 --> 00:12:07,184 I gle što se dogodilo. 132 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 Mislio si da si nepobjediv. 133 00:12:10,938 --> 00:12:11,814 Neranjiv. 134 00:12:11,897 --> 00:12:13,858 Ja razgovaram s bogovima. 135 00:12:14,650 --> 00:12:15,818 Stvarno? 136 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Nakloni mi se. 137 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 -Molim te, poslušaj me. -Nakloni se! 138 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 Ja sam faraon! 139 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 Kralj Nila! 140 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 GOŠEN 141 00:13:04,241 --> 00:13:07,578 „Egipćani požurivahu narod da što prije ode iz zemlje.” 142 00:13:07,661 --> 00:13:08,537 IZLAZAK 12,33 143 00:13:08,621 --> 00:13:13,167 „'U protivnom', rekoše, 'svi ćemo umrijeti.'” 144 00:13:14,502 --> 00:13:16,962 Sve se krenulo odvijati brzo. 145 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 Kao da je došlo do kakvog kolapsa vremena. 146 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 RABIN 147 00:13:21,133 --> 00:13:23,761 Koliko su tu? Dvije, deset, četiristo godina? 148 00:13:23,844 --> 00:13:26,096 Nisu znali. Robovi ne gospodare svojim vremenom. 149 00:13:26,180 --> 00:13:28,390 Robu se govori gdje biti i kada. 150 00:13:28,891 --> 00:13:31,101 Sad im je prvi put rečeno: „Idemo.” 151 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 Više nisu robovi vremena. Sad će oni preuzeti kontrolu. 152 00:13:43,864 --> 00:13:44,824 IZLAZAK 12,35-36 153 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 „Zatražiše od Egipćana srebrninu, 154 00:13:47,743 --> 00:13:50,079 zlatninu i odjeću. 155 00:13:51,247 --> 00:13:56,252 A Gospod je bio učinio da Egipćani budu naklonjeni narodu 156 00:13:56,335 --> 00:13:59,380 te im doniješe sve što zatražiše. 157 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 I tako orobiše Egipćane.” 158 00:14:04,969 --> 00:14:08,514 Obično kao prijevod susrećem riječ „orobiti”, 159 00:14:08,597 --> 00:14:11,642 ali ne moramo birati riječi, značenje je: 160 00:14:11,725 --> 00:14:13,310 „Uzet ćemo što nam pripada.” 161 00:14:14,186 --> 00:14:17,314 Zapravo, to je bio toliki problem u ranom judaizmu 162 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 da je židovski filozof Filon 163 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 tvrdio da je riječ o plaćanju za obavljene usluge. 164 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 Da nije posrijedi pljačkanje. 165 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 To je nešto što smo zaslužili 166 00:14:28,075 --> 00:14:30,369 i dobili zbog svega što smo doživjeli. 167 00:14:30,953 --> 00:14:33,080 Da barem Biblija ima fusnote. 168 00:14:33,163 --> 00:14:35,916 Što se želi reći time, 169 00:14:36,000 --> 00:14:39,378 osim da se sad situacija promijenila? 170 00:15:04,695 --> 00:15:05,613 Zar nam je ovo… 171 00:15:07,114 --> 00:15:09,992 Zar nam je ovo sad najvažnije? 172 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Ovo? 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,746 Mojsije! 174 00:15:15,456 --> 00:15:18,292 Nisi li ti meni dao dragulje kad smo se zaručili? 175 00:15:19,793 --> 00:15:22,588 I danas slavimo zaruke. 176 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Četiristo godina, Mojsije. 177 00:15:26,842 --> 00:15:28,510 Neka slave. 178 00:15:39,063 --> 00:15:40,773 Ne može biti sretan zbog nas. 179 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Ovaj dan davno je prorečen. 180 00:16:03,087 --> 00:16:05,130 Naš odlazak u Kanaan. 181 00:16:05,214 --> 00:16:07,257 Zemlju mlijeka i meda. 182 00:16:08,926 --> 00:16:13,222 Nakon 400 godina napokon je došao taj dan. 183 00:16:14,640 --> 00:16:17,810 Tijekom tog vremena pokorile su nas nedaće. 184 00:16:18,811 --> 00:16:22,564 Muka, teškoća i patnja. 185 00:16:24,066 --> 00:16:25,859 Zaboravili smo tko smo. 186 00:16:26,902 --> 00:16:27,861 Zahvalimo Bogu. 187 00:16:28,445 --> 00:16:30,364 Bog mi se obratio na planini. 188 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 I evo nas sad. 189 00:16:33,117 --> 00:16:36,286 Evo nas, na ovo predivno jutro stojimo 190 00:16:36,787 --> 00:16:38,205 na vratima slobode. 191 00:16:38,288 --> 00:16:41,125 Sad odjednom vjerujemo faraonu da će nas pustiti? 192 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 Koliko je puta promijenio planove? 193 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Ovo je možda zamka. 194 00:16:46,714 --> 00:16:47,548 Ne. 195 00:16:48,048 --> 00:16:52,011 Jedina je zamka sad u našim umovima. 196 00:16:53,137 --> 00:16:57,391 Od današnjeg dana Bog je naš zaručnik, 197 00:16:58,308 --> 00:16:59,935 a mi smo njegova nevjesta. 198 00:17:00,019 --> 00:17:00,936 Mojsije! 199 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 -Hej! -Princeza. 200 00:17:14,992 --> 00:17:17,786 Kamo god ti ideš, idem i ja. 201 00:17:18,746 --> 00:17:21,540 I gdje god ostaneš, i ja ću ostati. 202 00:17:23,584 --> 00:17:28,672 Kad je Mojsije poveo svoj narod iz Egipta, 203 00:17:29,548 --> 00:17:34,344 Bitija im se pridružila u tom izlasku iz Egipta. 204 00:17:34,428 --> 00:17:36,221 Mislim da je to značajno. 205 00:17:36,305 --> 00:17:40,768 Mislim da to puno govori o tome tko je Mojsije postao 206 00:17:40,851 --> 00:17:46,273 i o tome koliko je zadivio čak i vlastitu obitelj da ga slijedi. 207 00:17:47,900 --> 00:17:51,445 U Midrašu postoji jedna dirljiva verzija 208 00:17:51,528 --> 00:17:55,949 koja kaže da je faraonova kći bila prvorođena 209 00:17:57,117 --> 00:18:02,164 i da je trebala umrijeti tijekom smrti prvorođenih. 210 00:18:03,707 --> 00:18:08,545 No Bog je rekao: „Ti si spasila Mojsija, pa ću ja sad spasiti tebe.” 211 00:18:08,629 --> 00:18:14,802 Tad ju je Bog prihvatio i spasio od posljednjeg zla. 212 00:18:14,885 --> 00:18:18,847 Mnogi muslimani, kad razmišljaju o majci koja je posvojila Mojsija… 213 00:18:18,931 --> 00:18:19,765 AUTORICA 214 00:18:19,848 --> 00:18:23,644 …razmišljaju o osobi koju je faraon također tlačio. 215 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 Zapravo se u popratnoj literaturi Kurana 216 00:18:26,396 --> 00:18:28,774 navodi da je po Mojsijevu povratku 217 00:18:28,857 --> 00:18:32,319 ona bila među prvima koji su prihvatili njegovu poruku. 218 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 I navodi se da ju je faraon nakon toga krenuo mučiti 219 00:18:36,448 --> 00:18:40,369 te da ju je Bog spasio od tog užasnog mučenja 220 00:18:40,452 --> 00:18:43,372 kojem ju je faraon podvrgnuo. 221 00:18:43,455 --> 00:18:46,166 U islamskoj tradiciji ona postaje 222 00:18:46,708 --> 00:18:50,712 nadahnuće ženama koje proživljavaju obiteljsko nasilje 223 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 i koje moraju pobjeći. 224 00:18:52,673 --> 00:18:55,134 Ona može biti netko u koga se ugledati. 225 00:19:06,728 --> 00:19:09,815 Mojsije, ne smijemo tratiti vrijeme. 226 00:19:11,483 --> 00:19:14,361 Moj je brat poludio. 227 00:19:22,244 --> 00:19:23,495 Izraeliti! 228 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 Pođimo! 229 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 Pođimo! 230 00:20:01,909 --> 00:20:04,870 Postoji rečenica iz Pashalne večere koju govorimo: 231 00:20:04,953 --> 00:20:08,248 da nas Bog nije izbavio iz Egipta, još bismo bili faraonovi robovi. 232 00:20:08,332 --> 00:20:11,376 To ne znači da bismo bili robovi, već bismo tako razmišljali. 233 00:20:12,169 --> 00:20:15,672 Psihološki bismo i dalje imali obvezu prema svom gospodaru. 234 00:20:16,673 --> 00:20:17,883 Stockholmski sindrom. 235 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 Jedan je od načina kako se riješiti tog sindroma 236 00:20:21,261 --> 00:20:23,013 umanjiti vrijednost otimača 237 00:20:23,680 --> 00:20:25,766 i shvatiti da te osobe nemaju vrijednost. 238 00:20:25,849 --> 00:20:28,644 Nisu ljubazne prema nama. Nisu dobre osobe. 239 00:20:28,727 --> 00:20:30,354 Čim su oni to spoznali, 240 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 sindrom je nestao. 241 00:20:33,357 --> 00:20:34,816 I bili su slobodni. 242 00:20:53,585 --> 00:20:56,255 Prinio sam žrtvu Amonu. 243 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 Napokon nas je spasio od ovog zla. 244 00:21:00,634 --> 00:21:03,595 Ne, krivo smo procijenili, Hamane. 245 00:21:05,097 --> 00:21:08,475 Ako jedno pleme radnika ode, otići će i ostali. 246 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Nubijci, Hetiti. 247 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Temelji će se urušiti. 248 00:21:14,022 --> 00:21:15,107 Pripremi vojsku. 249 00:21:15,649 --> 00:21:18,277 Visosti, molim vas. 250 00:21:19,820 --> 00:21:21,613 Pripremi vojsku. 251 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 Mislim da nam mnogo toga govori 252 00:21:37,462 --> 00:21:42,342 to što je posljednje zlo, koje je osobno pogodilo faraona, 253 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 bilo to koje mu je napokon promijenilo mišljenje. 254 00:21:47,806 --> 00:21:52,436 Kad je faraon shvatio da je izgubio sina, 255 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 srce mu se ispunilo osvetom. 256 00:21:55,897 --> 00:21:58,692 I tad se faraon predomislio i krenuo u potjeru za njima. 257 00:21:59,651 --> 00:22:02,029 Ponekad zamišljam mačku i miša, 258 00:22:02,112 --> 00:22:04,239 kad mačka lovi miša 259 00:22:04,865 --> 00:22:07,659 i drži ga u ustima, ali ga onda malo pusti 260 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 pa se onda još malo igra s njim. 261 00:22:10,203 --> 00:22:12,873 Tako ja zamišljam Boga u ovoj priči. 262 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 Kanaan je sjeverno. Ovuda. 263 00:22:34,186 --> 00:22:37,230 Proći ćemo kroz zemlju Filistejaca. Možda nas napadnu. 264 00:22:40,317 --> 00:22:41,943 Onda ćemo se morati boriti. 265 00:22:42,694 --> 00:22:44,363 To je jedini način, Mojsije. 266 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Idemo na sjever. 267 00:22:47,032 --> 00:22:50,118 Preko pustinje u Obećanu Zemlju! 268 00:23:00,295 --> 00:23:02,881 Arone! 269 00:23:04,091 --> 00:23:05,550 Pokazuje nam put. 270 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 Ne, taj put vodi do mora. 271 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Između Migdola i Baal-Sefona! 272 00:23:09,596 --> 00:23:12,265 -Već sam to vidio! -Bit ćemo zarobljeni! 273 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 -To me dovelo k tebi! -Govorim ti, brate! 274 00:23:15,435 --> 00:23:16,728 To je znak! 275 00:23:17,896 --> 00:23:21,358 Trebat će nam tisuću brodova da tako napustimo Egipat! 276 00:23:26,029 --> 00:23:27,823 „Kad je faraon pustio narod…” 277 00:23:27,906 --> 00:23:28,865 IZLAZAK 13,17-18 278 00:23:28,949 --> 00:23:32,285 „…Bog ih nije poveo cestom kroz Filisteju, 279 00:23:32,369 --> 00:23:33,995 iako je taj put bio kraći. 280 00:23:34,913 --> 00:23:37,541 Jer Bog reče: 'Ako dođe do rata, 281 00:23:37,624 --> 00:23:41,336 mogli bi se predomisliti i vratiti u Egipat.' 282 00:23:41,420 --> 00:23:46,800 Stoga Bog povede narod okolnim putem prema Crvenom moru.” 283 00:23:48,677 --> 00:23:51,471 Postoje mnoga tumačenja zašto je Bog poveo narod 284 00:23:51,555 --> 00:23:53,932 u tom čudnom smjeru. 285 00:23:54,015 --> 00:23:56,768 Objašnjenja su razna, od vojnih razloga 286 00:23:56,852 --> 00:24:01,815 do obećanja izvora vode koja im je bila potrebna. 287 00:24:01,898 --> 00:24:04,443 Sva ta objašnjenja sadrže dio istine. 288 00:24:04,985 --> 00:24:09,656 No Tora bi trebala biti tekst koji nam je i danas značajan. 289 00:24:09,739 --> 00:24:13,660 Stoga je poruka tog putovanja na koje ih je Bog poveo 290 00:24:13,743 --> 00:24:17,289 ta da kad je riječ o putu za koji mislite da vam je zacrtan u životu, 291 00:24:17,372 --> 00:24:21,793 Bog kaže: „Ja sam uz tebe. Znam što ti treba. Prati me.” 292 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 IZLAZAK 13,21 293 00:24:24,087 --> 00:24:27,591 „Danju je Gospod bio ispred njih u stupu od oblaka, 294 00:24:27,674 --> 00:24:29,301 kako bi im pokazao put. 295 00:24:31,761 --> 00:24:35,515 A noću u vatrenom stupu da im podari svjetlost 296 00:24:37,809 --> 00:24:41,563 kako bi mogli putovati i danju i noću. 297 00:24:44,232 --> 00:24:46,735 A Egipćani krenuše u potjeru.” 298 00:25:19,559 --> 00:25:20,769 Rekao sam ti, brate. 299 00:25:21,520 --> 00:25:23,313 Ovdje nema ničega doli mora. 300 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 Moramo natrag. 301 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 Tu smo s razlogom. 302 00:25:41,039 --> 00:25:41,873 IZLAZAK 14,9 303 00:25:41,957 --> 00:25:47,170 „Egipćani, svi faraonovi konji, kočije, konjanici i ratnici, 304 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 gonili su Izraelite i sustigli ih 305 00:25:50,423 --> 00:25:53,552 kad su se utaborili uz more blizu Pi-hahirota, 306 00:25:53,635 --> 00:25:55,220 nasuprot Baal-Sefonu.” 307 00:26:07,399 --> 00:26:10,277 Reci nam, Mojsije. Što kaže Bog? 308 00:26:13,196 --> 00:26:14,698 Rekao sam ti da je trik. 309 00:26:17,867 --> 00:26:18,994 Utaborimo se. 310 00:26:21,871 --> 00:26:23,164 Utaborimo se! 311 00:26:23,790 --> 00:26:25,709 Faraon će nas sve pobiti. 312 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Utaborimo se. 313 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Ne. 314 00:26:37,012 --> 00:26:38,138 U pravu je. 315 00:26:38,805 --> 00:26:40,223 Mojsije je u pravu! 316 00:26:50,191 --> 00:26:54,321 Bog im pruža tu spasonosnu milost. 317 00:26:54,404 --> 00:26:59,117 Ta vizualno nemoguća prisutnost 318 00:26:59,200 --> 00:27:00,994 za koju su spoznali 319 00:27:01,077 --> 00:27:04,205 da im ne služi samo kao kompas, 320 00:27:04,289 --> 00:27:07,167 već je i zaštitna stila. 321 00:27:12,505 --> 00:27:14,591 Neka ga zaobiđu! 322 00:27:14,674 --> 00:27:16,384 Ne možemo, Visosti. 323 00:27:16,468 --> 00:27:19,638 Kad god se mi pomaknemo, pomakne se i to. 324 00:27:21,556 --> 00:27:25,018 Gospodaru, kao da je živo biće. 325 00:27:40,700 --> 00:27:42,827 Čovjek koji smisli kako to zaobići 326 00:27:43,828 --> 00:27:45,413 bit će moj nasljednik. 327 00:28:21,783 --> 00:28:24,577 Sigurno si me doveo ovamo s razlogom. 328 00:28:30,583 --> 00:28:33,294 Reci mi, Gospode. Koji je razlog? Pokaži mi ga. 329 00:28:56,234 --> 00:28:57,318 Mojsije. 330 00:29:05,618 --> 00:29:07,912 Podigni svoj štap. 331 00:29:19,632 --> 00:29:21,426 Ispruži ruku. 332 00:29:25,096 --> 00:29:26,514 IZLAZAK 14,21 333 00:29:26,598 --> 00:29:29,809 „Tada Mojsije ispruži ruku nad morem. 334 00:29:31,102 --> 00:29:37,108 A Gospod pošalje jaki istočni vjetar da puše cijelu noć i povuče more.” 335 00:29:43,239 --> 00:29:45,617 Zašto se Crveno more razdvojilo? 336 00:29:45,700 --> 00:29:46,576 AUTOR 337 00:29:46,659 --> 00:29:51,581 Neki biblijski učenjaci tvrde da, ako se to dogodilo kako Biblija kaže, 338 00:29:51,664 --> 00:29:54,417 onda je to zbog potresa 339 00:29:54,501 --> 00:29:56,211 koji je otvorio pukotinu 340 00:29:56,294 --> 00:30:00,048 te je sva ta voda završila u njoj. 341 00:30:00,632 --> 00:30:03,426 Pripisuju to prirodnom događaju. 342 00:30:06,471 --> 00:30:09,015 To nije bila namjera autora Biblije. 343 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Biblija je jasna po tom pitanju. 344 00:30:11,601 --> 00:30:14,270 Bog je Mojsiju dao moć 345 00:30:14,896 --> 00:30:17,440 da podigne svoj štap i izvrši čudo. 346 00:30:50,932 --> 00:30:52,433 Što se zbiva? 347 00:30:52,517 --> 00:30:54,727 -Nećemo preživjeti! -Trebamo krenuti! 348 00:30:54,811 --> 00:30:56,604 More će nas smlaviti! 349 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 -Svi ćemo izginuti! -Vratimo se! 350 00:31:08,700 --> 00:31:11,661 Njihov Bog nema granica, Visosti. 351 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 Naši to neće prihvatiti. 352 00:31:15,748 --> 00:31:16,749 Vidite li? 353 00:31:18,376 --> 00:31:19,502 To je Bog. 354 00:31:20,670 --> 00:31:22,922 Vidite li ovo? To je Bog! 355 00:31:23,756 --> 00:31:25,300 Morate vjerovati! 356 00:31:35,518 --> 00:31:36,519 Vidjet ćeš. 357 00:31:40,690 --> 00:31:43,818 Biste li spasili sebe i ostavili svoju djecu? 358 00:31:44,485 --> 00:31:46,779 Ne. A neće ni On. 359 00:31:47,280 --> 00:31:49,824 Bog nas sve treba. 360 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 Svu Svoju djecu. 361 00:31:53,244 --> 00:31:54,287 Sve nas! 362 00:32:10,219 --> 00:32:12,347 Vratimo se dok stignemo. 363 00:32:12,430 --> 00:32:14,474 Nećemo to preživjeti. 364 00:32:15,558 --> 00:32:16,893 Radije bih se utopila. 365 00:32:31,532 --> 00:32:35,078 Mnogo bitnih pouka u Midrašu povezano je s razdvajanjem mora. 366 00:32:35,161 --> 00:32:37,705 Jedna kaže da su anđeli to vidjeli i rekli: 367 00:32:37,789 --> 00:32:39,624 „To je narod koji spašavaš? 368 00:32:39,707 --> 00:32:42,168 Štovali su idole, kao i Egipćani. 369 00:32:42,835 --> 00:32:44,963 Ljudi su gamad. Svi su isti.” 370 00:32:45,713 --> 00:32:48,132 Bog je uzvratio: „Nešto vam je promaknulo.” „Što?” 371 00:32:48,216 --> 00:32:50,843 „Pogledajte. Hodaju skupa.” 372 00:32:51,803 --> 00:32:53,096 To je ključno. 373 00:32:53,763 --> 00:32:57,016 Zaboravite sve što su učinili. Svi će posrnuti u životu. 374 00:32:57,100 --> 00:32:59,602 Ali dok god ljudi mogu naučiti biti skupa 375 00:32:59,686 --> 00:33:01,437 i surađivati jedni s drugima, 376 00:33:01,521 --> 00:33:02,772 to je ono što Bog čeka. 377 00:33:06,901 --> 00:33:10,071 Nestat će u moru. Bila bi ludost pratiti ih! 378 00:33:11,406 --> 00:33:12,281 Ne. 379 00:33:16,494 --> 00:33:18,079 Njihov bog bježi! 380 00:33:18,621 --> 00:33:23,126 Sumnjate li u dokaze koje vidite vlastitim očima? 381 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 Visosti. 382 00:33:24,919 --> 00:33:27,505 Već smo izgubili djecu. 383 00:33:28,339 --> 00:33:30,633 Ovo su vaši najbolji ratnici. 384 00:33:32,385 --> 00:33:33,553 Pripremi moja kola. 385 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 Visosti… 386 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 Uhvatit ćemo ih i sve ih pobiti. 387 00:33:48,234 --> 00:33:49,902 IZLAZAK 14,22-23 388 00:33:49,986 --> 00:33:52,113 „I tako djeca Izraelova 389 00:33:52,196 --> 00:33:55,742 siđoše u more na suho tlo. 390 00:33:56,868 --> 00:34:02,999 A more ih zdesna i slijeva okruživaše poput zida. 391 00:34:09,255 --> 00:34:11,507 A Egipćani krenuše u potjeru.” 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,325 Brzo! 393 00:34:37,992 --> 00:34:39,660 -Idite. -Ne! 394 00:34:39,744 --> 00:34:40,870 Poslušaj me. 395 00:34:40,953 --> 00:34:41,788 Idite. 396 00:34:45,666 --> 00:34:47,043 Hajde! Brzo! 397 00:34:50,254 --> 00:34:51,255 Hajde! 398 00:34:55,676 --> 00:34:56,552 Hajde! 399 00:35:12,568 --> 00:35:13,903 IZLAZAK 14,27-28 400 00:35:13,986 --> 00:35:17,240 „Mojsije ispruži ruku nad morem. 401 00:35:18,825 --> 00:35:22,370 U cik zore more se vrati na svoje mjesto. 402 00:35:24,956 --> 00:35:29,335 Voda se vrati i prekrije kola i konje. 403 00:35:36,801 --> 00:35:42,765 I cijelu vojsku faraonovu koja je pratila Izraelite kroz more. 404 00:35:44,892 --> 00:35:47,103 Nitko ne ostade živ.” 405 00:35:52,108 --> 00:35:54,235 Jedna je moja kći, kad je imala deset godina, 406 00:35:54,318 --> 00:35:57,238 došla s vjeronauka i rekla da su čitali ovu priču. 407 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 PROFESOR 408 00:35:58,239 --> 00:36:02,034 Priču o Crvenom moru, kad svi oni umru ondje. 409 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 I bila je jako uznemirena. 410 00:36:04,620 --> 00:36:07,748 Pitala je, „Zašto bi Bog to učinio? 411 00:36:08,249 --> 00:36:10,251 Nisu li i oni Božja djeca?” 412 00:36:11,002 --> 00:36:14,797 Ja sam pomislio: „Čovječe, to je stvarno dobro razmišljanje.” 413 00:36:14,881 --> 00:36:16,632 Zašto bi Bog to učinio? 414 00:36:20,803 --> 00:36:23,472 Ova priča, kako je ispričana u Kuranu, 415 00:36:23,556 --> 00:36:25,933 završava faraonovim utapanjem. 416 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 U toj priči navodi se 417 00:36:27,810 --> 00:36:32,940 da je faraon rekao: „Vjerujem u Boga Aronova i Mojsijeva.” 418 00:36:33,566 --> 00:36:35,234 No tad je već bilo prekasno. 419 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Postoji jedna zanimljiva priča. 420 00:36:39,530 --> 00:36:42,783 Gabrijel, jedan od velikih anđela… 421 00:36:42,867 --> 00:36:43,910 PROFESOR 422 00:36:43,993 --> 00:36:48,664 …kaže Muhamedu: „Najviše mrzim dvije osobe. 423 00:36:50,291 --> 00:36:52,585 Sotonu i faraona.” 424 00:36:53,461 --> 00:36:59,592 Gabrijel kaže: „Toliko sam se bojao da će faraon primiti islam 425 00:36:59,675 --> 00:37:01,010 netom prije smrti 426 00:37:01,093 --> 00:37:03,679 da sam mu počeo stavljati blato u usta 427 00:37:04,805 --> 00:37:07,808 kako se ne bi preobratio ni povjerovao u Boga.” 428 00:37:53,271 --> 00:37:55,731 Među Svicima s Mrtvog mora 429 00:37:55,815 --> 00:37:57,191 postoji jedan ulomak… 430 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 PROFESORICA EMERITUS 431 00:37:58,567 --> 00:38:03,030 …svitak koji predstavlja dio Knjige izlaska. 432 00:38:03,114 --> 00:38:06,951 Riječ je o oštećenom dijelu, no navodi se duga pjesma 433 00:38:07,034 --> 00:38:09,370 koju je pjevala Mirjam. 434 00:38:13,207 --> 00:38:14,750 To je pjesma pobjede. 435 00:38:15,668 --> 00:38:17,211 Ljudi su pobjegli, 436 00:38:17,295 --> 00:38:20,715 a Bog je ratnik koji je porazio Egipćane 437 00:38:20,798 --> 00:38:21,841 i spasio narod. 438 00:38:35,604 --> 00:38:41,444 Kaže: „Tko je kao ti, Jahve, među bogovima?” 439 00:38:41,527 --> 00:38:43,988 Drugim riječima: „Ti si najveći bog.” 440 00:38:47,033 --> 00:38:50,578 To je prva važna teološka poruka 441 00:38:50,661 --> 00:38:52,997 židovske, kršćanske i muslimanske tradicije. 442 00:38:53,080 --> 00:38:56,083 A izgovara je jedna žena. 443 00:39:07,053 --> 00:39:07,887 Adonai. 444 00:39:10,848 --> 00:39:13,142 I Mojsija je spasila voda kao i Nou. 445 00:39:13,893 --> 00:39:16,937 Kod Noe se voda povlači, 446 00:39:17,021 --> 00:39:19,523 a zatim dolaze na suho tlo i kreću iznova. 447 00:39:20,232 --> 00:39:23,402 A voda Crvenog mora se razdvojila, 448 00:39:23,486 --> 00:39:27,490 a suho tlo između mora bio im je put do druge strane 449 00:39:27,573 --> 00:39:29,909 kako bi mogli započeti novi život kao nacija. 450 00:39:29,992 --> 00:39:31,410 No to je povezano. 451 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 Mislim da je veza ta što kad Bog spašava ljude, 452 00:39:36,123 --> 00:39:38,292 ulogu igra i stvaranje. 453 00:39:43,130 --> 00:39:44,256 Brate moj… 454 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 slobodni smo. 455 00:39:51,055 --> 00:39:51,889 Zaista? 456 00:40:05,486 --> 00:40:06,487 IZLAZAK 15,22 457 00:40:06,570 --> 00:40:10,825 „Mojsije povede Izraelite od Crvenog mora 458 00:40:10,908 --> 00:40:13,411 te uđoše u pustinju Šur. 459 00:40:15,788 --> 00:40:20,876 Tri dana putovaše pustinjom bez ijednog izvora vode.” 460 00:40:22,253 --> 00:40:25,673 Promatramo šokiran, traumatiziran narod 461 00:40:25,756 --> 00:40:28,509 koji je sad u divljini 462 00:40:29,677 --> 00:40:33,347 i s pravom su zbunjeni, 463 00:40:34,056 --> 00:40:36,267 preplašeni i nesigurni. 464 00:40:38,269 --> 00:40:41,397 Doslovno ne znaju gdje su. 465 00:40:43,941 --> 00:40:49,071 Doživjeli su mnogo toga što im očito pokazuje 466 00:40:49,155 --> 00:40:53,200 da je njihov Bog stvaran i da ih je On spasio. 467 00:40:54,660 --> 00:40:57,746 No od njih se traži da zamisle 468 00:40:57,830 --> 00:41:01,292 nešto što nisu sposobni zamisliti. 469 00:41:02,126 --> 00:41:04,044 Djeca mi nisu jela tri dana. 470 00:41:04,128 --> 00:41:06,881 I slijede Mojsija, 471 00:41:06,964 --> 00:41:09,717 no znaju da ni Mojsije to ne može zamisliti. 472 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Daj mi znak, Gospode. 473 00:41:14,763 --> 00:41:16,807 Je li nas doveo ovamo da umremo? 474 00:41:16,891 --> 00:41:19,518 -Ovo je ludost! -Trebali smo ostati u Egiptu. 475 00:41:23,063 --> 00:41:24,815 Bili su robovi i tek su se oslobodili. 476 00:41:24,899 --> 00:41:27,860 Baš kad su mislili da je gotovo, nije bilo gotovo. 477 00:41:27,943 --> 00:41:30,488 To nam pokazuje kakav je život. 478 00:41:30,571 --> 00:41:34,408 Prođeš jedan test i naučiš nešto, 479 00:41:34,492 --> 00:41:36,160 ali još nisi na cilju. 480 00:41:36,243 --> 00:41:39,330 A poruka Tore glasi da nikad nećeš ni stići. 481 00:41:40,789 --> 00:41:43,042 Putovanje je važnije od odredišta. 482 00:41:52,551 --> 00:41:53,969 Gospode, gdje si? 483 00:41:54,887 --> 00:41:56,972 Moj je narod žedan i gladan. 484 00:42:04,188 --> 00:42:05,773 Odgovori mi! 485 00:42:25,167 --> 00:42:27,419 Narod se boji, Mojsije. 486 00:42:41,392 --> 00:42:42,977 Više ne razgovara sa mnom. 487 00:42:44,520 --> 00:42:45,354 Tko? 488 00:42:46,647 --> 00:42:47,773 Bog. 489 00:42:49,024 --> 00:42:49,984 Nestao je. 490 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Možda nije. 491 00:42:57,449 --> 00:42:59,243 Možda te ovdje iskušava. 492 00:42:59,326 --> 00:43:00,995 Ovaj je put previše. 493 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 Ne. 494 00:43:06,250 --> 00:43:07,084 Ne. 495 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Ne. 496 00:43:28,939 --> 00:43:30,649 Pokaži im put. 497 00:43:51,337 --> 00:43:53,297 Ako Bog da, danas ćemo naći vodu. 498 00:43:58,302 --> 00:43:59,303 Skrećemo na jug. 499 00:44:01,388 --> 00:44:03,641 -Kanaan je sjeverno, brate. -Znam. 500 00:44:04,266 --> 00:44:06,018 Idemo na jug u Midijan. 501 00:44:06,101 --> 00:44:07,227 U Midijan? 502 00:44:07,811 --> 00:44:10,230 Do planine na kojoj mi se prvi put obratio. 503 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Idemo u Obećanu Zemlju. 504 00:44:12,191 --> 00:44:13,567 Stići ćemo onamo. 505 00:44:18,030 --> 00:44:19,323 Kako ćemo preživjeti? 506 00:44:21,700 --> 00:44:23,035 Što ćemo reći narodu? 507 00:44:26,330 --> 00:44:27,873 On će se pobrinuti za nas. 508 00:44:33,128 --> 00:44:37,966 „U pustinji sav narod stade gunđati protiv Mojsija i Arona.” 509 00:44:38,050 --> 00:44:39,176 IZLAZAK 16,2-3 510 00:44:39,259 --> 00:44:41,178 „Izraeliti im rekoše: 511 00:44:41,261 --> 00:44:45,140 'Da smo barem pomrli od ruke Gospodnje u Egiptu! 512 00:44:45,641 --> 00:44:50,187 Ondje smo sjedili oko lonaca s mesom i jeli smo koliko smo god htjeli. 513 00:44:50,771 --> 00:44:56,527 A vi ste nas doveli u pustinju da svi pomremo od gladi.'” 514 00:44:59,905 --> 00:45:01,824 Put je dug. Izazova je mnogo. 515 00:45:01,907 --> 00:45:04,785 Možemo primijetiti umor kod naroda 516 00:45:04,868 --> 00:45:07,871 koji je postao nervozan i zapitati se: „Kako su tako nezahvalni? 517 00:45:07,955 --> 00:45:09,665 Nisu li vidjeli što se sve dogodilo?” 518 00:45:09,748 --> 00:45:13,127 Da, to govorimo mi, koji sjedimo u klimatiziranim sobama. 519 00:45:13,210 --> 00:45:16,296 Ti su ljudi patili i bili su spašeni. 520 00:45:16,797 --> 00:45:18,674 Toliko su puta bili slomljeni 521 00:45:18,757 --> 00:45:21,301 da bi bilo čudnije da se nisu žalili. 522 00:45:39,278 --> 00:45:40,446 IZLAZAK 16,13-14.4 523 00:45:40,529 --> 00:45:43,657 „Ujutro je diljem tabora zemlja bila prekrivena rosom. 524 00:45:44,616 --> 00:45:46,368 Kad je rosa nestala, 525 00:45:46,452 --> 00:45:51,165 na pustinjskom se tlu pojaviše sitne pahulje, poput mraza. 526 00:45:53,167 --> 00:45:58,547 Gospod reče: 'Učinit ću da vam s nebesa pada kruh.” 527 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 Izraeliti su se žalili na glad, 528 00:46:05,053 --> 00:46:09,892 pa je Bog učinio čudo i poslao im manu s nebesa. 529 00:46:11,518 --> 00:46:13,520 Znanstvenici nam govore 530 00:46:13,604 --> 00:46:17,191 da postoji vrsta biljnih uši 531 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 koja se hrani tamariskom, 532 00:46:20,319 --> 00:46:22,279 koji je prisutan na Sinaju. 533 00:46:22,362 --> 00:46:26,533 Te uši luče smolastu tvar 534 00:46:26,617 --> 00:46:30,120 koja je bijela i slatkog okusa. 535 00:46:34,041 --> 00:46:35,584 Na biljkama je. 536 00:46:36,210 --> 00:46:39,046 Može se skupiti, osušiti i iskoristiti za kruh. 537 00:46:42,508 --> 00:46:44,134 Obratio nam se. 538 00:46:46,595 --> 00:46:50,390 U iskustvu na Sinaju, u divljini, 539 00:46:52,810 --> 00:46:54,937 vidimo majčinsku stranu Boga 540 00:46:55,771 --> 00:46:59,942 jer su žene bile te koje su pretvorile plodove zemlje 541 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 u nešto jestivo. 542 00:47:02,569 --> 00:47:04,947 Vidiš, brate? Znak. 543 00:47:07,616 --> 00:47:11,411 Poznajemo Boga ratnika, očituje se u znakovima i čudima 544 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 te borbi protiv faraonove vojske, 545 00:47:13,455 --> 00:47:18,168 a sada metaforički upoznajemo Boga koji se brine o njima poput majke. 546 00:47:21,421 --> 00:47:22,673 Prestanite! 547 00:47:25,968 --> 00:47:28,220 Rekla sam da prestanete! Ne činite to! 548 00:47:28,303 --> 00:47:30,055 -Pusti me! -Stanite! 549 00:47:32,683 --> 00:47:34,893 Sebično. Sebičan si. 550 00:47:36,186 --> 00:47:37,145 Natrag! 551 00:47:38,272 --> 00:47:39,273 Prestanite! 552 00:47:40,941 --> 00:47:42,067 Kako se usuđuješ? 553 00:47:42,150 --> 00:47:45,946 David i Amram gomilaju hranu, pa je nema dovoljno za sve. 554 00:47:48,073 --> 00:47:49,283 Nudili su razmjenu. 555 00:47:51,076 --> 00:47:53,120 Dovoljno je za dva dana, ne više. 556 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 Bog nas je nagradio, a vi mu tako zahvaljujete? 557 00:48:06,967 --> 00:48:09,303 Izbacite ih. Neka se sami snalaze. 558 00:48:12,306 --> 00:48:15,517 Ne, stanite! 559 00:48:16,518 --> 00:48:17,978 Učinite kako kažem. 560 00:48:19,271 --> 00:48:21,523 Ljutnja te je i prije znala pokvariti. 561 00:48:22,649 --> 00:48:24,902 Bog je pokazao suosjećanje. 562 00:48:25,402 --> 00:48:26,862 Pokažimo ga i mi. 563 00:48:34,411 --> 00:48:35,329 U pravu je, brate. 564 00:48:37,164 --> 00:48:38,582 Što bi On htio od nas? 565 00:48:39,082 --> 00:48:40,500 Kako me to možeš pitati 566 00:48:41,335 --> 00:48:43,378 kad je to jedino što moje srce želi? 567 00:48:43,462 --> 00:48:45,464 I tvoj um to mora željeti. 568 00:48:56,475 --> 00:49:00,354 Ne možeš učiti dok ne poništiš sve što si naučio prije toga. 569 00:49:01,021 --> 00:49:04,024 Stoga ovdje nisu bitne predatorske životinje. 570 00:49:04,107 --> 00:49:05,943 Već prostor ništavila. 571 00:49:07,110 --> 00:49:10,113 Ondje nema ničega. 572 00:49:10,197 --> 00:49:14,284 Ima li neprijatelja? Prijetnji? Da, bit će i toga. Ali to nije bitno. 573 00:49:14,368 --> 00:49:18,372 Ono što ih je Bog htio naučiti 574 00:49:18,455 --> 00:49:21,375 nije se moglo dogoditi u Egiptu. Previše su proživjeli ondje. 575 00:49:21,458 --> 00:49:23,293 Ni u Izraelu. Ondje će graditi. 576 00:49:24,294 --> 00:49:26,213 Mislim da je to svrha divljine. 577 00:49:26,713 --> 00:49:27,965 Sinovi Izraelovi. 578 00:49:29,299 --> 00:49:32,177 Već pet dana svako jutro skupljamo hranu. 579 00:49:33,303 --> 00:49:35,222 Onoliko koliko nam treba za dan. 580 00:49:38,725 --> 00:49:40,018 A šesti dan… 581 00:49:42,521 --> 00:49:46,441 Šesti dan skupljamo dovoljno kako bismo se sedmi dan odmarali. 582 00:49:49,486 --> 00:49:53,031 Stvoreni smo na sliku Božju. 583 00:49:53,699 --> 00:49:55,909 I sedmi se dan odmaramo. Zar ne? 584 00:49:55,993 --> 00:49:58,203 -Tako je. -Da. 585 00:50:02,958 --> 00:50:03,792 Sveti dan. 586 00:50:09,589 --> 00:50:15,095 Dan kad ćemo se podsjetiti koliko mu dugujemo. 587 00:50:21,768 --> 00:50:22,936 Neka to bude zakon. 588 00:50:23,895 --> 00:50:26,815 Šabat je vrlo zanimljiv koncept 589 00:50:26,898 --> 00:50:30,610 kad razmišljamo o drevnim Izraelitima i biblijskom svijetu. 590 00:50:30,694 --> 00:50:33,488 Koliko znamo, ne postoji ništa slično 591 00:50:33,572 --> 00:50:36,324 u drugim kulturama oko drevnog Izraela. 592 00:50:36,408 --> 00:50:40,287 Stoga to možemo smatrati izraelitskim izumom. 593 00:50:43,206 --> 00:50:47,085 Šabat se prvi put spominje u 16. poglavlju Knjige izlaska, 594 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 kad skupljaju manu. 595 00:50:49,713 --> 00:50:53,967 Šestog dana trebali su skupiti dvostruko više. 596 00:50:54,051 --> 00:50:58,346 A sedmi su se dan trebali odmarati baš kao i Bog. 597 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Postoji jedan izraz: 598 00:51:02,684 --> 00:51:06,188 „Šabat je više održao Židove nego što su oni slavili šabat.” 599 00:51:06,271 --> 00:51:08,815 Narod je u tom trenutku trebao upravo to. 600 00:51:08,899 --> 00:51:11,610 Bog je kroz Mojsija morao poručiti: 601 00:51:11,693 --> 00:51:13,320 „Stanite. Dosta je rada. 602 00:51:13,403 --> 00:51:15,405 Pogledajte sve što imate i budite zahvalni. 603 00:51:15,489 --> 00:51:18,700 Ako ćete biti prisebni i shvatiti da je sad sve u redu, 604 00:51:18,784 --> 00:51:19,993 uspjet ćemo.” 605 00:51:23,789 --> 00:51:27,042 Nakon što su preživjeli glad i faraonov gnjev, 606 00:51:27,542 --> 00:51:33,006 Izraeliti su se uskoro suočili s novim neprijateljem na putu od planine Sinaj. 607 00:51:37,260 --> 00:51:38,303 Nismo sami. 608 00:51:43,558 --> 00:51:44,851 Ljudi iz pustinje. 609 00:51:45,477 --> 00:51:46,812 Ovo je njihova zemlja. 610 00:51:50,690 --> 00:51:57,030 Mnogi ljudi iz drevnog Bliskog istoka nisu bili Izraeliti 611 00:51:57,114 --> 00:51:59,241 te su bili njihovi neprijatelji. 612 00:51:59,783 --> 00:52:03,245 Dobar su primjer Amalečani. 613 00:52:10,293 --> 00:52:12,963 Hajde! Mojsije! 614 00:52:14,923 --> 00:52:15,882 Banditi! 615 00:52:16,842 --> 00:52:18,593 Prišuljali su nam se u mraku. 616 00:52:18,677 --> 00:52:20,846 Otjerali smo ih, ali ih je previše. 617 00:52:20,929 --> 00:52:22,430 Odveli su žene i djecu. 618 00:52:23,598 --> 00:52:24,683 Trebam još ljudi. 619 00:52:27,602 --> 00:52:30,397 Amalečani. Trgovci robljem. 620 00:52:31,982 --> 00:52:34,401 Ovdje ćemo se utaboriti. Izdaj naredbu. 621 00:52:34,484 --> 00:52:36,069 Idemo po naše ljude. 622 00:52:51,293 --> 00:52:55,589 TABOR AMALEČANA 623 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Brzo. Brzo zauzmite položaj. 624 00:53:07,851 --> 00:53:13,023 Jesu li Izraeliti otišli s mačevima, štitovima i strijelama, 625 00:53:13,106 --> 00:53:17,444 kako su mogli ratovati protiv Amalečana? 626 00:53:18,445 --> 00:53:21,156 Vrlo drevni zapis židovskog Midraša 627 00:53:21,239 --> 00:53:25,243 govori da su uzeli sve 628 00:53:25,827 --> 00:53:28,997 egipatskim vojnicima koji su umrli u Crvenom moru, 629 00:53:29,080 --> 00:53:31,082 čija su tijela završila na obali. 630 00:53:31,166 --> 00:53:32,834 Uzeli su im stvari. 631 00:53:32,918 --> 00:53:36,296 Što je odličan odgovor. Ali to ne stoji u Bibliji. 632 00:53:36,379 --> 00:53:40,008 Biblija to ne spominje. Ali se pitamo kako se to dogodilo. 633 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Gospode… 634 00:53:46,223 --> 00:53:48,016 povedi svoju djecu u pobjedu. 635 00:53:53,438 --> 00:53:57,442 Bog kaže: „Izveo sam vas iz Egipta 636 00:53:57,525 --> 00:54:03,031 ispruženom rukom i snažnom mišicom.” 637 00:54:10,664 --> 00:54:14,459 A Mojsijeve ruke čine upravo to. 638 00:54:21,091 --> 00:54:23,468 On funkcionira kao simbol. 639 00:54:23,551 --> 00:54:25,053 On je vodič. 640 00:54:27,973 --> 00:54:29,391 Jošua! 641 00:54:29,474 --> 00:54:30,392 Ovdje smo. 642 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 Ovdje su! 643 00:54:34,312 --> 00:54:38,400 Sve dok su im oči uprte u nebesa, 644 00:54:38,483 --> 00:54:40,819 uspjet će u borbi. 645 00:54:42,445 --> 00:54:44,030 Brzo, budite blizu mene. 646 00:54:45,782 --> 00:54:48,076 Ako ne budu, neće uspjeti. 647 00:54:49,369 --> 00:54:50,203 Brzo! 648 00:54:52,664 --> 00:54:54,374 Mojsije se umara. 649 00:55:01,506 --> 00:55:03,883 No ruke su mu ostale mirne. 650 00:55:13,810 --> 00:55:17,397 Izraeliti se iz bitke vraćaju kao pobjednici. 651 00:56:02,275 --> 00:56:04,778 -Što je? -Svađaju se oko plijena. 652 00:56:05,362 --> 00:56:08,948 Dosta! 653 00:56:10,450 --> 00:56:13,912 Sljedeći čovjek koji zada udarac umire! 654 00:56:16,498 --> 00:56:17,499 Umire! 655 00:56:21,169 --> 00:56:23,171 Ne zaboravite tko smo! 656 00:56:28,385 --> 00:56:29,511 Nacija! 657 00:56:30,762 --> 00:56:32,972 Nacija vjernih! 658 00:56:36,184 --> 00:56:37,143 Makni se! 659 00:57:03,044 --> 00:57:04,712 Kako da vodim takav narod? 660 00:57:05,213 --> 00:57:06,881 Hodaj s njima s ljubavlju. 661 00:57:07,966 --> 00:57:09,342 A ako to ne mogu? 662 00:57:09,426 --> 00:57:11,553 Onda si ti odgovoran. 663 00:57:14,305 --> 00:57:17,308 Ljubav su nam oduzeli kad smo bili djeca, sjećaš se? 664 00:57:20,812 --> 00:57:23,940 Ljubav nije bila dovoljna da nas izbavi iz Egipta. 665 00:57:39,956 --> 00:57:44,335 Priča o lutanju po pustinji priča je o raznolikoj grupi 666 00:57:45,670 --> 00:57:51,176 vrlo traumatiziranih i disfunkcionalnih oslobođenih robova 667 00:57:52,260 --> 00:57:53,928 koji teturaju kroz pustinju. 668 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 Dio je lekcije to da će ti Bog možda podariti viziju. 669 00:57:59,934 --> 00:58:01,561 Možda će ti podariti san. 670 00:58:03,146 --> 00:58:06,524 No češće se to neće ostvariti 671 00:58:06,608 --> 00:58:08,735 onako kako ti želiš, 672 00:58:08,818 --> 00:58:10,612 već će biti nešto bolje. 673 00:58:13,615 --> 00:58:15,992 Božji narod očekivao je Obećanu Zemlju. 674 00:58:16,075 --> 00:58:19,412 Mislili su da će stići brzo. No nije bilo tako. 675 00:58:19,496 --> 00:58:23,458 Prvo moraju riješiti nešto u sebi 676 00:58:23,541 --> 00:58:26,628 prije nego što ih odvede onamo. 677 00:58:28,963 --> 00:58:32,717 Izraeliti s jednog oblika služenja prelaze na drugi, 678 00:58:32,800 --> 00:58:34,219 služenje Jahvi. 679 00:58:34,302 --> 00:58:38,264 Cilj priče iz Knjige izlaska nije: „Budite slobodni”, 680 00:58:40,308 --> 00:58:42,894 već: „Idite na planinu štovati Boga.” 681 00:58:45,104 --> 00:58:47,106 MIDIJAN 682 00:58:47,190 --> 00:58:49,776 „Idite po Zapovijedi kako biste dobili zakone 683 00:58:49,859 --> 00:58:52,362 i otkrili kako se ponašati i kako štovati.” 684 00:58:54,864 --> 00:58:57,951 Još moraju izdržati tu duhovnu borbu. 685 00:58:58,034 --> 00:59:00,119 Iako su politički oslobođeni, 686 00:59:00,203 --> 00:59:03,498 i dalje ih čeka zadatak duhovnog oslobođenja. 687 00:59:20,306 --> 00:59:21,766 Došao sam razgovarati s Njim. 688 00:59:21,849 --> 00:59:23,351 Došao sam Ga opet pronaći. 689 00:59:26,729 --> 00:59:28,523 Već sam te vidio ovakvog. 690 00:59:32,318 --> 00:59:34,445 Ne mogu voditi svoj narod bez Boga. 691 00:59:36,781 --> 00:59:40,034 Kako istodobno hodati s njima i tragati za Njim? 692 00:59:44,414 --> 00:59:45,540 Prije mnogo godina 693 00:59:46,499 --> 00:59:48,293 vodio si moje ovce na pašu 694 00:59:49,419 --> 00:59:52,380 kako bih ja bio slobodan posvetiti se svom narodu. 695 00:59:55,174 --> 00:59:57,051 Bio si dobar sluga. 696 00:59:58,595 --> 01:00:00,013 I ti imaš sluge. 697 01:00:01,598 --> 01:00:04,851 Mudro ih biraj. Iskoristi ih. 698 01:00:06,269 --> 01:00:10,898 A onda možeš čiste savjesti poći k Njemu 699 01:00:11,691 --> 01:00:12,942 i zatražiti pomoć. 700 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 Ponovno se pojavljuje Jitro. 701 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Zatim gleda Mojsija kako vodi narod 702 01:00:19,782 --> 01:00:23,828 i prima sve te ljude koji imaju neke prepirke, 703 01:00:23,911 --> 01:00:26,623 a Mojsije jedini djeluje kao sudac. 704 01:00:26,706 --> 01:00:30,918 Jitro ga je vidio kako to radi i rekao mu: 705 01:00:31,002 --> 01:00:33,212 „Ne možeš više ovako. 706 01:00:33,296 --> 01:00:35,465 Istrošit ćeš se.” 707 01:00:35,548 --> 01:00:38,217 Jitro mu je rekao: „Evo što trebaš učiniti.” 708 01:00:38,301 --> 01:00:41,429 Opisao mu je kako postaviti sistem sudova. 709 01:00:41,512 --> 01:00:43,973 Jitro je, prema mom mišljenju, 710 01:00:44,766 --> 01:00:47,060 divan primjer 711 01:00:47,143 --> 01:00:51,189 osobe koja nije Židov 712 01:00:51,272 --> 01:00:53,733 i koja daje najbolje ideje 713 01:00:53,816 --> 01:00:58,613 i savjete iz svoje religije kao pomoć. 714 01:00:59,280 --> 01:01:03,743 A Mojsije je dovoljno pametan da prihvati njegovu mudrost 715 01:01:03,826 --> 01:01:07,372 iako on pripada drukčijoj kulturi. 716 01:01:09,666 --> 01:01:10,792 I dalje je tu. 717 01:01:20,593 --> 01:01:22,095 Priča našeg života. 718 01:01:26,808 --> 01:01:28,351 Pitam se kako završava. 719 01:01:34,899 --> 01:01:36,901 Moram ići zatražiti Njegovu pomoć. 720 01:01:38,528 --> 01:01:39,487 Hoćeš. 721 01:02:00,007 --> 01:02:03,219 Ispričaj priču našoj djeci kako bi razumjela. 722 01:02:06,973 --> 01:02:07,807 Idi. 723 01:02:17,984 --> 01:02:24,073 Mojsije se opet penje na veliku planinu kako bi razgovarao s Bogom. 724 01:02:36,711 --> 01:02:37,670 IZLAZAK 19,16.18 725 01:02:37,754 --> 01:02:41,299 „Nad planinom se nadviše gusti oblaci s gromovima i munjama. 726 01:02:43,009 --> 01:02:45,678 Planina Sinaj bijaše prekrivena dimom 727 01:02:45,762 --> 01:02:49,098 jer Bog bijaše sišao u vatri. 728 01:02:50,308 --> 01:02:54,061 Dim sukljaše kao iz peći 729 01:02:54,145 --> 01:02:58,191 i sva se planina stade žestoko tresti.” 730 01:03:11,037 --> 01:03:12,121 Gdje si? 731 01:03:14,624 --> 01:03:16,876 Prešao sam toliki put da te nađem! 732 01:03:18,795 --> 01:03:20,046 Razgovaraj sa mnom! 733 01:03:23,674 --> 01:03:25,301 Jesi li gotov sa mnom? 734 01:03:26,260 --> 01:03:27,845 Ja nisam gotov s tobom! 735 01:03:29,722 --> 01:03:30,848 Čuješ li me? 736 01:03:43,194 --> 01:03:44,904 Ne znam što učiniti, Bože. 737 01:03:46,739 --> 01:03:48,282 Ne znam kamo poći. 738 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 Bez tebe sam izgubljen. 739 01:03:56,958 --> 01:03:59,752 Nosio sam vas na krilima orlovim 740 01:03:59,836 --> 01:04:01,587 i doveo vas k sebi. 741 01:04:02,338 --> 01:04:05,842 Budete li slušali glas moj i držali se saveza mog, 742 01:04:05,925 --> 01:04:11,305 onda ćete mi biti kraljevstvo svećenika i sveti narod. 743 01:04:12,390 --> 01:04:16,561 Ovo su riječi koje ćeš prenijeti djeci Izraelovoj. 744 01:04:21,732 --> 01:04:23,067 Prošli su tjedni. 745 01:04:26,070 --> 01:04:30,867 Izraeliti su u sjeni planine Sinaj čekali Mojsijev povratak. 746 01:04:48,968 --> 01:04:51,304 Nema ga 40 dana i 40 noći. 747 01:04:54,515 --> 01:04:55,683 Vratit će se. 748 01:05:08,905 --> 01:05:11,282 Taj narod živi s mnogo neizvjesnosti. 749 01:05:11,365 --> 01:05:14,327 Prvi put njihov vođa nije prisutan. 750 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 Osoba koja ih je izvela, 751 01:05:16,078 --> 01:05:18,539 koja je zapravo služila kao otac nacije, 752 01:05:19,206 --> 01:05:20,333 nije ondje. 753 01:05:20,416 --> 01:05:25,796 A suočeni su s jednim predivnim i zastrašujućim iskustvom. 754 01:05:25,880 --> 01:05:29,175 Kad ne znaš kako ćeš preživjeti 755 01:05:29,258 --> 01:05:30,635 ni što će se dogoditi, 756 01:05:30,718 --> 01:05:32,970 tad možeš učiniti mnogo lošega. 757 01:05:44,649 --> 01:05:45,733 Što je ovo? 758 01:05:46,776 --> 01:05:50,321 Trebamo boga kojeg drugi prepoznaju. 759 01:05:50,404 --> 01:05:52,448 Boga poput drugih bogova. 760 01:05:52,531 --> 01:05:54,116 Imamo egipatsko zlato. 761 01:05:54,867 --> 01:05:58,788 Prije odlaska rastalit ćemo ga i stvoriti boga koji će nas štititi. 762 01:05:58,871 --> 01:06:00,289 Mojsije nas štiti. 763 01:06:03,042 --> 01:06:06,295 Stvarno vjeruješ da ti je brat još živ? 764 01:06:09,298 --> 01:06:10,341 Vjeruješ li? 765 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 Ti si prvorođeni brat. 766 01:06:24,313 --> 01:06:26,649 Vrijeme je da preuzmeš svoju ulogu. 767 01:06:57,638 --> 01:06:58,472 IZLAZAK 32,2.4 768 01:06:58,556 --> 01:06:59,473 „Aron im reče: 769 01:06:59,557 --> 01:07:03,978 'Skinite zlatne naušnice koje nose vaše žene, 770 01:07:04,061 --> 01:07:07,773 sinovi i kćeri i donesite mi ih. 771 01:07:12,194 --> 01:07:15,406 I primi zlato iz njihovih ruku 772 01:07:15,489 --> 01:07:18,492 te ga oblikuje pomoću alata 773 01:07:18,993 --> 01:07:20,995 u saliveno tele.” 774 01:07:25,374 --> 01:07:29,545 Sjetite se, neposluh je uzrokovao zla u Egiptu. 775 01:07:29,628 --> 01:07:32,548 Ovdje je riječ o neposluhu u divljini, 776 01:07:33,215 --> 01:07:35,384 kad su izradili tog boga. 777 01:07:35,468 --> 01:07:39,972 Taj je neposluh doveo do toga da putovanje 778 01:07:40,056 --> 01:07:42,641 koje nije trebalo trajati više od deset dana 779 01:07:42,725 --> 01:07:44,560 potraje 40 godina. 780 01:07:53,903 --> 01:07:58,574 Aron, Mojsijev brat i visoki svećenik izraelitskog naroda, 781 01:07:58,657 --> 01:08:00,951 izradio je to zlatno tele 782 01:08:01,035 --> 01:08:04,288 jer se osjećao ugroženim 783 01:08:04,371 --> 01:08:08,292 zbog pobune među Izraelitima. 784 01:08:08,375 --> 01:08:12,755 Izradio im je tog boga kako bi ih smirio. 785 01:08:27,978 --> 01:08:31,315 No poznato je da je Mojsije sišao sa Sinaja 786 01:08:31,398 --> 01:08:35,319 u trenutku kad su štovali to zlatno tele. 787 01:08:37,530 --> 01:08:39,657 Srce mu se slomilo. 788 01:08:49,250 --> 01:08:50,126 To je Mojsije. 789 01:08:54,505 --> 01:08:56,006 -Mojsije! -Mojsije! 790 01:08:57,883 --> 01:08:58,968 Mojsije! 791 01:08:59,635 --> 01:09:00,636 Mojsije! 792 01:09:16,068 --> 01:09:16,902 Mojsije. 793 01:09:36,046 --> 01:09:36,922 Uzalud. 794 01:09:38,716 --> 01:09:40,217 Sve je bilo uzalud. 795 01:10:02,990 --> 01:10:06,118 Mojsije je bio toliko zaprepašten i bijesan 796 01:10:06,202 --> 01:10:10,372 da je uzeo dvije ploče s Deset zapovijedi 797 01:10:10,956 --> 01:10:12,166 i razbio ih. 798 01:10:12,833 --> 01:10:14,460 Nije znao kontrolirati bijes. 799 01:10:14,543 --> 01:10:18,172 To je tema koja se provlači kroz cijeli Mojsijev život. 800 01:10:20,466 --> 01:10:24,553 Možemo naučiti mnogo toga iz njegove borbe s bijesom. 801 01:10:26,347 --> 01:10:30,809 Mojsije je osoba koja izgubi živce i iskaljuje se, 802 01:10:31,435 --> 01:10:36,774 ali onda mora shvatiti kako to ponovno popraviti. 803 01:10:41,362 --> 01:10:42,488 Pomozite mi. 804 01:10:59,171 --> 01:11:00,047 Što je to? 805 01:11:06,428 --> 01:11:07,304 Odgovorio je. 806 01:11:09,765 --> 01:11:11,100 Odgovorio je na moj poziv. 807 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 I dao mi je svoj najveći dar. 808 01:11:19,275 --> 01:11:20,150 Svoje zakone. 809 01:11:23,779 --> 01:11:24,613 A vi… 810 01:11:27,074 --> 01:11:29,243 Svi ste mi vi slomili srce. 811 01:11:33,664 --> 01:11:34,999 Pa sam ja razbio njih. 812 01:11:36,625 --> 01:11:38,669 Kako bismo promijenili prošlost… 813 01:11:40,796 --> 01:11:42,548 potreban je oprost. 814 01:11:43,674 --> 01:11:44,633 Sjećaš se? 815 01:11:45,426 --> 01:11:46,385 Ostavite me. 816 01:11:49,471 --> 01:11:50,389 Odmah. 817 01:12:10,868 --> 01:12:12,536 Što sam učinio, Gospode? 818 01:12:16,415 --> 01:12:17,374 Odlazi. 819 01:12:23,213 --> 01:12:24,214 Gospode. 820 01:12:28,844 --> 01:12:30,471 Iznevjerio sam te, Gospode. 821 01:12:31,347 --> 01:12:32,806 Vrijeme je. 822 01:12:33,640 --> 01:12:37,269 Jednom sam poslao potop i poštedio samo Nou. 823 01:12:37,353 --> 01:12:41,273 Ovaj put mogu poslati vatru i poštedjeti samo tebe. 824 01:12:41,357 --> 01:12:44,193 Spaliti ih? Sve ih spaliti? 825 01:12:45,486 --> 01:12:46,612 Ali, Gospode, 826 01:12:47,988 --> 01:12:51,658 možda bismo otišli u Obećanu Zemlju da me nisi doveo ovamo. 827 01:12:52,826 --> 01:12:54,161 Ovo se ne bi dogodilo… 828 01:12:54,244 --> 01:12:59,041 Čemu doći do Obećane Zemlje ako ne znate kako ondje živjeti? 829 01:12:59,750 --> 01:13:03,170 Možete imati slobodu, ali je ne možete zadržati bez istine. 830 01:13:04,213 --> 01:13:05,881 Počet ćemo iznova. 831 01:13:05,964 --> 01:13:06,965 Ne! 832 01:13:08,634 --> 01:13:11,845 Oprosti im. Oprosti nam. Oprosti meni. 833 01:13:13,806 --> 01:13:14,640 Oprosti. 834 01:13:27,277 --> 01:13:28,570 Bogu je opet dosta. 835 01:13:28,654 --> 01:13:31,698 „Pobit ću sve i krenuti iznova s tobom.” 836 01:13:32,199 --> 01:13:33,992 No Mojsije ga je odgovorio. 837 01:13:34,076 --> 01:13:36,745 To je brzopleto. Razmislite o tome. 838 01:13:36,829 --> 01:13:38,205 Što će Egipćani reći? 839 01:13:38,288 --> 01:13:40,582 Doveo si nas u pustinju da nas ubiješ? 840 01:13:55,097 --> 01:13:56,181 Pustite ih. 841 01:13:59,184 --> 01:14:00,561 Pobunili su se protiv tebe. 842 01:14:01,854 --> 01:14:02,688 Protiv Boga. 843 01:14:02,771 --> 01:14:03,897 Pustite ih. 844 01:14:05,732 --> 01:14:06,942 Zaslužuju umrijeti. 845 01:14:09,069 --> 01:14:10,612 Neka budu primjer drugima. 846 01:14:11,405 --> 01:14:13,866 Ne ubij. 847 01:14:15,284 --> 01:14:16,368 Takav je zakon. 848 01:14:16,994 --> 01:14:17,870 Koji zakon? 849 01:14:20,706 --> 01:14:22,791 Onaj koji sam uništio. Pusti ih. 850 01:14:41,602 --> 01:14:43,520 Reci nam zakone, Mojsije. 851 01:14:44,605 --> 01:14:46,982 Govorit ćemo ih jedni drugima 852 01:14:47,816 --> 01:14:49,651 dok to više ne bude potrebno. 853 01:14:52,988 --> 01:14:55,073 Jer će zakoni biti zapisani u nama. 854 01:14:59,286 --> 01:15:04,458 Ne izrađuj nikakve idole. 855 01:15:09,505 --> 01:15:12,758 Nemaj drugih Bogova uz mene. 856 01:15:17,804 --> 01:15:21,475 Ne izusti ime Gospodina, Boga svoga, uzalud. 857 01:15:33,862 --> 01:15:35,656 Ne poželi nikakve tuđe stvari. 858 01:15:45,332 --> 01:15:46,500 Ne poželi… 859 01:16:06,270 --> 01:16:11,858 Razlog zbog kojeg su Izraeliti u divljini zastranili bio je nedostatak saveza. 860 01:16:11,942 --> 01:16:15,988 A u divljini su ostali toliko dugo 861 01:16:16,071 --> 01:16:17,573 kako bi zapečatili savez. 862 01:16:18,323 --> 01:16:22,953 Bog ih je u bilo kojem trenutku mogao odvesti u Kanaan, ali nisu bili spremni. 863 01:16:28,000 --> 01:16:29,918 Spomeni se da svetkuješ 864 01:16:31,336 --> 01:16:32,629 dan subotnji. 865 01:16:34,006 --> 01:16:35,882 Poštuj oca i majku. 866 01:16:38,093 --> 01:16:41,179 Ne učini preljuba. 867 01:16:49,229 --> 01:16:51,940 Ne reci lažna svjedočanstva. 868 01:16:52,024 --> 01:16:55,068 U Bibliji se ne spominje riječ „zapovijedi”. 869 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 Spominje se broj deset, deset stvari, 870 01:16:58,322 --> 01:17:01,950 deset riječi, deset problema, deset pravila. 871 01:17:02,034 --> 01:17:08,248 Prvih pet bave se odnosom između ljudi i Boga. 872 01:17:08,332 --> 01:17:10,459 Nemaj drugih bogova uz mene. 873 01:17:10,959 --> 01:17:13,587 Ne izusti ime Gospodnje uzalud. 874 01:17:13,670 --> 01:17:16,798 Drugih pet zapovijedi odnose se na društvo. 875 01:17:16,882 --> 01:17:20,677 Njihov je cilj postići da se ljudi slažu 876 01:17:20,761 --> 01:17:22,888 i da čine jedni drugima dobro. 877 01:17:22,971 --> 01:17:28,435 Ne poželi kuće bližnjega svoga niti išta što je bližnjega tvoga. 878 01:17:28,518 --> 01:17:30,729 Bog kaže: „Ne možete živjeti bez pravila. 879 01:17:30,812 --> 01:17:33,482 Nisam vas izveo da budete nitko i ništa. 880 01:17:33,565 --> 01:17:35,275 Već da postanete nešto. 881 01:17:35,359 --> 01:17:38,820 Stoga su ovi zakoni početak moralnog koda 882 01:17:38,904 --> 01:17:41,239 koji će promijeniti svijet.” 883 01:17:53,001 --> 01:17:53,835 Majko? 884 01:18:09,893 --> 01:18:12,062 Zašto si tužan, Mojsije? 885 01:18:16,608 --> 01:18:18,652 Zbog svega u čemu sam pogriješio. 886 01:18:24,116 --> 01:18:26,785 Zbog svega što još moram učiniti. 887 01:18:28,078 --> 01:18:30,038 Sve si dobro učinio. 888 01:18:36,503 --> 01:18:40,340 Izveo si ih iz Egipta kako je Bog tražio od tebe. 889 01:18:42,676 --> 01:18:45,721 Dao si im zakone kojih se trebaju držati. 890 01:18:48,849 --> 01:18:50,308 Dao si im život. 891 01:18:58,191 --> 01:18:59,901 Što još 892 01:19:01,486 --> 01:19:04,072 možeš tražiti od sebe? 893 01:19:06,324 --> 01:19:09,870 Moram ih odvesti u Obećanu Zemlju. 894 01:19:12,372 --> 01:19:14,458 Stići će onamo sami. 895 01:19:17,461 --> 01:19:18,295 Bez tebe. 896 01:19:22,549 --> 01:19:25,635 Tri ključne osobe u ovoj priči, 897 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 Mojsije, Aron i Mirjam, 898 01:19:28,513 --> 01:19:32,809 nisu stigle u Obećanu Zemlju. 899 01:19:35,395 --> 01:19:36,563 Dođi. 900 01:19:39,316 --> 01:19:42,694 Smatram da je najznačajniji i najtragičniji trenutak 901 01:19:42,778 --> 01:19:45,572 u cijeloj Bibliji taj što Mojsije, 902 01:19:45,655 --> 01:19:48,533 koji je od Boga dobio 903 01:19:48,617 --> 01:19:53,205 taj težak i opasan zadatak 904 01:19:53,288 --> 01:19:57,292 i vodio Izraelite kroz pustinju 40 godina 905 01:19:57,375 --> 01:20:02,339 te je vjerno izvršio taj zadatak, 906 01:20:03,215 --> 01:20:07,928 nije mogao ući u Obećanu Zemlju s djecom Izraelovom. 907 01:20:09,596 --> 01:20:10,764 To je baš tragično. 908 01:20:14,100 --> 01:20:15,393 Gle, Mojsije. 909 01:20:18,897 --> 01:20:19,898 Eno je. 910 01:20:21,358 --> 01:20:26,238 To što Mojsije nije mogao ući u Obećanu Zemlju 911 01:20:26,321 --> 01:20:29,282 povezujem sa suvremenim svijetom 912 01:20:29,366 --> 01:20:32,369 i životom Martina Luthera Kinga Juniora. 913 01:20:34,412 --> 01:20:39,000 Večer prije smrti osjećao se kao Mojsije. 914 01:20:39,084 --> 01:20:42,128 Rekao je: „Bio sam na vrhu planine. 915 01:20:42,212 --> 01:20:44,005 Vidio sam Obećanu Zemlju. 916 01:20:44,089 --> 01:20:46,633 Možda neću ići onamo s vama, ali vam kažem 917 01:20:46,716 --> 01:20:48,301 da ćete vi stići onamo.” 918 01:20:48,385 --> 01:20:52,305 Kao da je u tom trenutku iz njega progovarao Mojsije. 919 01:20:52,389 --> 01:20:54,349 A Mojsijeva nam priča govori 920 01:20:54,432 --> 01:20:57,602 da čak i kad dođemo do Kanaana, 921 01:20:57,686 --> 01:21:01,147 čak i kad postanemo slobodni, 922 01:21:01,231 --> 01:21:03,400 i dalje je potrebno boriti se. 923 01:21:03,483 --> 01:21:05,902 Ono što nam treba da se oslobodimo 924 01:21:05,986 --> 01:21:09,447 drukčije je od onoga što nam treba da ostanemo slobodni. 925 01:21:16,872 --> 01:21:18,081 Obećana Zemlja. 926 01:21:21,543 --> 01:21:23,295 A ja nikad neću stići onamo. 927 01:21:26,172 --> 01:21:27,007 Ne. 928 01:21:29,676 --> 01:21:31,136 Ali tvoja djeca hoće. 929 01:21:33,263 --> 01:21:34,264 Mojsije? 930 01:21:39,185 --> 01:21:40,562 Hajde, uđi. 931 01:21:53,491 --> 01:21:54,326 Hajde. 932 01:21:59,873 --> 01:22:01,499 „Mojsije, sluga Gospodnji…” 933 01:22:01,583 --> 01:22:02,834 PONOVLJENI ZAKON 34,5.10-12 934 01:22:02,918 --> 01:22:06,212 „…umrije ondje u zemlji moapskoj, kako je Gospod i rekao. 935 01:22:07,505 --> 01:22:11,843 I više se u Izraelu ne pojavi prorok poput Mojsija, 936 01:22:11,927 --> 01:22:14,262 kojeg Gospod poznavaše licem u lice 937 01:22:16,389 --> 01:22:21,686 i koji učini sve znakove i čuda zbog kojih ga Gospod posla u Egipat, 938 01:22:21,770 --> 01:22:26,274 pred faraonom, njegovim službenicima i cijelom njegovom zemljom. 939 01:22:28,443 --> 01:22:32,113 Jer nitko više ne pokaza snažnu moć 940 01:22:32,197 --> 01:22:35,784 niti učini divna djela koja Mojsije činjaše 941 01:22:35,867 --> 01:22:38,620 pred očima sveg Izraela.” 942 01:26:37,650 --> 01:26:39,611 Prijevod titlova: Matej Ivanković