1 00:00:15,348 --> 00:00:19,227 GOSÉN 2 00:00:27,193 --> 00:00:28,361 Moisés. 3 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 Mi Señor. 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,700 Esta noche es diferente a todas las demás. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,326 ¿Cómo, mi Señor? 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,246 Todos los primogénitos en Egipto morirán. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 Desde el primogénito de Faraón 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,127 hasta el primogénito de la sierva más pobre. 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,212 ¿Y los hebreos? 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,505 Escucha atentamente. 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,969 Cada familia debe comer de un cordero sacrificado 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 preparado con hierbas amargas. 13 00:00:55,555 --> 00:01:00,351 Cómanlo con pan sin levadura, porque no hay tiempo para que leude. 14 00:01:03,146 --> 00:01:07,317 Con la sangre del cordero pinten alrededor de las puertas de sus casas 15 00:01:07,400 --> 00:01:12,739 para mostrar dónde viven y protegerse de mi venganza. 16 00:01:17,994 --> 00:01:19,871 Busco la casa de Moisés. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Tengo miedo, Moisés. 18 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Debe haber otra forma. 19 00:01:26,586 --> 00:01:28,546 Soy el destructor. 20 00:01:32,383 --> 00:01:33,885 Adentro. Rápido. 21 00:01:34,594 --> 00:01:35,428 Rápido. 22 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 Y así comienza la décima plaga. 23 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 La muerte de los primogénitos. 24 00:01:48,358 --> 00:01:53,530 TESTAMENTO: LA HISTORIA DE MOISÉS 25 00:01:54,280 --> 00:01:59,828 PARTE TRES: LA TIERRA PROMETIDA 26 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 La última plaga es muy devastadora 27 00:02:08,753 --> 00:02:13,133 porque dice que cada primogénito en Egipto, 28 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 desde el primogénito de Faraón 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,471 hasta el primogénito de alguien cualquiera, 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 incluso del ganado, todos van a morir. 31 00:02:21,933 --> 00:02:27,814 Para el cristianismo, esto es un presagio del Nuevo Testamento y de Jesucristo. 32 00:02:27,897 --> 00:02:30,275 La sangre del cordero. El sacrificio del cordero. 33 00:02:30,859 --> 00:02:34,404 Y solo por su sangre, te salvarás. 34 00:02:34,487 --> 00:02:37,407 En Éxodo, solo por la sangre de este cordero 35 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 en el marco de la puerta, te salvarás. 36 00:02:39,576 --> 00:02:41,035 Por favor, coman. 37 00:02:41,703 --> 00:02:42,620 Beban. 38 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 Fue la marca de la sangre del cordero 39 00:02:45,748 --> 00:02:48,793 en el marco de la puerta de los hogares hebreos 40 00:02:48,877 --> 00:02:53,214 lo que hizo que el ángel pasara de largo. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,843 Por eso, la Pascua Judía en hebreo se llama Pésaj. 42 00:02:56,926 --> 00:03:01,306 Significa 'salto', porque saltea sus casas y solo ataca a los egipcios. 43 00:03:01,890 --> 00:03:05,685 PI-RAMSÉS CAPITAL EGIPCIA 44 00:03:14,110 --> 00:03:15,945 Este de aquí. Está delicioso. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,376 ¿Amón? 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,046 ¿Amón? 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,006 ¡Amón! 48 00:03:58,112 --> 00:04:00,531 Una forma de pensarlo es ojo por ojo. 49 00:04:00,615 --> 00:04:04,244 ¿Qué hace el faraón al principio del Éxodo? Mató a los hijos varones. 50 00:04:05,787 --> 00:04:08,706 Y aquí son los primogénitos los que mueren. 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 La historia cierra el ciclo. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,003 Les haré a los tuyos lo que les hiciste a los míos. 53 00:04:32,897 --> 00:04:35,942 La antigua tradición rabínica no celebra el sufrimiento 54 00:04:36,734 --> 00:04:41,239 que las plagas llevan al pueblo de Egipto. 55 00:04:46,828 --> 00:04:52,375 Cuando llegamos a la parte del seder de la Pascua Judía, 56 00:04:52,458 --> 00:04:55,878 donde cantamos las diez plagas, 57 00:04:55,962 --> 00:05:01,884 se nos indica que tomemos una gota de vino de nuestras copas 58 00:05:01,968 --> 00:05:05,972 con el dedo y la coloquemos en el borde de nuestro plato. 59 00:05:09,475 --> 00:05:14,564 No debemos regocijarnos con el sufrimiento ajeno. 60 00:05:16,774 --> 00:05:19,444 Ya sean personas que nos han hecho daño 61 00:05:19,527 --> 00:05:21,738 o personas inocentes. 62 00:05:21,821 --> 00:05:25,325 Y por lo tanto, disminuimos simbólicamente nuestra alegría. 63 00:05:42,508 --> 00:05:44,969 ¡Moisés! 64 00:05:49,015 --> 00:05:52,685 En el capítulo 12, pasa el destructor. 65 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 Y algunos lo entienden como el Ángel de la Muerte. 66 00:05:55,688 --> 00:05:56,981 No dice Dios. 67 00:05:58,858 --> 00:05:59,692 ¡Moisés! 68 00:06:00,234 --> 00:06:02,737 Pero después de eso, dice que Dios lo hizo. 69 00:06:02,820 --> 00:06:05,406 Así que no sé si busca poner distancia 70 00:06:05,490 --> 00:06:09,369 entre Dios y lo que Dios está haciendo. 71 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 Moisés. 72 00:06:11,829 --> 00:06:12,705 Moisés. 73 00:06:14,791 --> 00:06:17,502 “Y hubo un gran clamor en Egipto, 74 00:06:18,878 --> 00:06:22,632 porque no había una casa donde no hubiera un muerto". 75 00:06:23,883 --> 00:06:24,759 ¡Moisés! 76 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 ¡Por favor! ¡Debemos irnos, por favor! 77 00:06:30,848 --> 00:06:34,310 Creo que los redactores y autores bíblicos 78 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 pusieron a un ángel de la muerte 79 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 para absolver a Dios de algunas de las características 80 00:06:40,400 --> 00:06:43,694 más feroces y más vengativas 81 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 que se le atribuirían a cualquier dios 82 00:06:46,656 --> 00:06:50,910 que tomara la vida de niños y de inocentes. 83 00:06:53,704 --> 00:06:54,872 ¿Qué hemos hecho? 84 00:06:56,624 --> 00:06:58,751 Lo que Dios te pidió. 85 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 Miro la última plaga, 86 00:08:08,362 --> 00:08:10,615 y es absolutamente devastadora. 87 00:08:11,491 --> 00:08:16,204 Son todas las razones por las que escuchas esos argumentos en contra de Dios. 88 00:08:16,287 --> 00:08:19,081 ¿Cómo puede un Dios amoroso dejar que pase eso? 89 00:08:19,165 --> 00:08:21,459 Solo un Dios vengativo haría eso. 90 00:08:21,542 --> 00:08:25,463 ¿Matarías a todos los primogénitos? ¿Acaso eres un Dios despiadado? 91 00:08:26,005 --> 00:08:30,009 Y seré totalmente sincero, no hay una buena respuesta para eso. 92 00:08:31,385 --> 00:08:35,389 Pero a nivel humano, eso es devastador. 93 00:08:40,436 --> 00:08:41,395 Moisés. 94 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 ¿Dónde estás, Moisés? 95 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 ¡Moisés! 96 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 ¡Moisés! 97 00:08:51,989 --> 00:08:52,949 ¿Dónde estás? 98 00:08:53,950 --> 00:08:54,784 ¡Contéstame! 99 00:08:54,867 --> 00:08:56,661 - Mi hermano. - Pon el cerrojo. 100 00:08:56,744 --> 00:08:58,579 - Debo ir con él. - ¡No! 101 00:08:58,663 --> 00:08:59,580 ¡Contéstame! 102 00:09:01,290 --> 00:09:02,124 Yo lo haré. 103 00:09:11,467 --> 00:09:12,718 Moisés no está aquí. 104 00:09:13,386 --> 00:09:15,805 ¿Demasiado avergonzado para dar la cara? 105 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 ¡Mi hijo está muerto! 106 00:09:22,061 --> 00:09:25,398 Nuestros hijos también han muerto a manos tuyas. 107 00:09:27,858 --> 00:09:29,026 Fuiste advertido. 108 00:09:30,319 --> 00:09:32,488 Ningún hombre se interpone en el camino de Dios. 109 00:09:32,572 --> 00:09:35,533 Tu dios no es más que un asesino. 110 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 Él es el dador de vida. 111 00:09:38,911 --> 00:09:39,829 Y el tomador. 112 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Mi hijo… 113 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Mi hijo. 114 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 Vayan al desierto. 115 00:10:07,023 --> 00:10:07,940 Váyanse ahora. 116 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 ¿Sin condiciones? 117 00:10:11,402 --> 00:10:12,236 Así es. 118 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 Pero solo si se van ahora. 119 00:10:35,509 --> 00:10:36,802 Quédate con nosotros. 120 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 No. 121 00:10:44,477 --> 00:10:47,104 Debo llorar la pérdida de Egipto con él. 122 00:10:51,901 --> 00:10:52,818 Su pérdida. 123 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 Debemos irnos. Rápido. 124 00:11:13,047 --> 00:11:14,799 Antes de que cambie de opinión. 125 00:11:53,337 --> 00:11:54,755 Amado muchacho. 126 00:11:55,881 --> 00:11:59,009 Tú trajiste este mal a mi casa. 127 00:11:59,969 --> 00:12:02,179 Tú empujaste a Moisés a esta… 128 00:12:03,931 --> 00:12:04,932 calamidad. 129 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 Y mira lo que pasó. 130 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 Creíste que eras invencible. 131 00:12:10,938 --> 00:12:11,814 Invulnerable. 132 00:12:11,897 --> 00:12:13,858 Comulgo con los dioses. 133 00:12:14,650 --> 00:12:15,818 ¿De veras? 134 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Inclínate ante mí. 135 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 - Te ruego que me escuches. - ¡Inclínate! 136 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 ¡Soy Faraón! 137 00:12:54,440 --> 00:12:56,859 ¡Rey del Nilo! 138 00:13:04,241 --> 00:13:08,537 "Los egipcios apremiaban al pueblo para que saliera del país. 139 00:13:08,621 --> 00:13:13,167 'De lo contrario', decían, 'podemos darnos por muertos'". 140 00:13:14,502 --> 00:13:16,962 Ahora todo se mueve muy rápido. 141 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 Es como si el tiempo colapsara. 142 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Han estado ahí todos esos años. ¿Cuántos? ¿2, 10, 400? 143 00:13:23,385 --> 00:13:26,096 Ya no saben. Un esclavo no es dueño de su tiempo. 144 00:13:26,180 --> 00:13:28,390 A un esclavo le dicen dónde y cuándo. 145 00:13:28,891 --> 00:13:31,143 Y por primera vez, les dicen: "Vamos". 146 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 Ya no son esclavos del tiempo. Se harán cargo del tiempo. 147 00:13:43,864 --> 00:13:47,660 "Pidieron a los egipcios objetos de plata, 148 00:13:47,743 --> 00:13:50,162 objetos de oro y ropa. 149 00:13:51,247 --> 00:13:56,252 Y el Señor hizo que el pueblo se ganara el favor de los egipcios, 150 00:13:56,335 --> 00:13:59,380 que les concedieron lo que pedían. 151 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 Así, despojaron a los egipcios". 152 00:14:04,969 --> 00:14:08,597 'Saquear' es la palabra que suelo escuchar traducir al hebreo. 153 00:14:08,681 --> 00:14:11,642 Pero no midamos las palabras. Es la misma idea. 154 00:14:11,725 --> 00:14:13,310 "Ahora nos toca a nosotros". 155 00:14:14,103 --> 00:14:17,314 De hecho, fue tan problemático en los inicios del judaísmo, 156 00:14:17,398 --> 00:14:20,317 que el filósofo judío Filón argumentó: 157 00:14:20,401 --> 00:14:23,904 "No, fue un pago por los servicios prestados. 158 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 No fue saqueo ni despojo. 159 00:14:26,073 --> 00:14:30,369 Era algo que merecíamos y obtuvimos por todo lo que hemos pasado". 160 00:14:31,036 --> 00:14:33,080 Ojalá la Biblia viniera con notas al pie. 161 00:14:33,163 --> 00:14:35,916 ¿Qué quieres decir con eso, 162 00:14:36,000 --> 00:14:39,378 aparte de que las cosas se dieron vuelta? 163 00:15:04,695 --> 00:15:05,821 ¿Esto es…? 164 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 ¿Esto es en lo que nos convertiremos? 165 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 ¿Esto? 166 00:15:12,786 --> 00:15:13,662 ¡Moisés! 167 00:15:15,456 --> 00:15:18,292 ¿No me diste joyas cuando nos comprometimos? 168 00:15:19,793 --> 00:15:22,588 Hoy también es un compromiso. 169 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Cuatrocientos años, Moisés. 170 00:15:26,842 --> 00:15:28,510 Déjalos que celebren. 171 00:15:38,979 --> 00:15:40,689 No se alegra por nosotros. 172 00:16:00,501 --> 00:16:02,336 El día fue predicho hace mucho. 173 00:16:03,087 --> 00:16:05,130 Nuestra partida para Canaán. 174 00:16:05,214 --> 00:16:07,257 La tierra de la leche y la miel. 175 00:16:08,926 --> 00:16:13,222 Después de 400 años, ese día finalmente llegó. 176 00:16:14,640 --> 00:16:17,810 Hemos sido asediados por pruebas en ese tiempo. 177 00:16:18,811 --> 00:16:22,564 Por el trabajo duro, las adversidades y el sufrimiento. 178 00:16:24,066 --> 00:16:25,859 Habíamos olvidado quiénes éramos. 179 00:16:26,902 --> 00:16:27,861 Luego, Dios… 180 00:16:28,445 --> 00:16:30,364 Dios me habló en la montaña. 181 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Y ahora aquí estamos. 182 00:16:33,117 --> 00:16:36,704 Aquí estamos, parados en esta hermosa mañana 183 00:16:36,787 --> 00:16:38,288 a la puerta de la libertad. 184 00:16:38,372 --> 00:16:41,291 ¿De repente confiamos en que Faraón nos dejará ir? 185 00:16:41,792 --> 00:16:44,169 ¿Cuántas veces ha cambiado de planes? 186 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Podría ser todo una farsa. 187 00:16:46,714 --> 00:16:47,548 No. 188 00:16:48,048 --> 00:16:52,011 La única trampa ahora está en nuestras mentes. 189 00:16:53,137 --> 00:16:57,391 Desde este día, nuestro Dios es nuestro prometido, 190 00:16:58,308 --> 00:16:59,601 y nosotros, su novia. 191 00:17:00,102 --> 00:17:00,936 ¡Moisés! 192 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 - ¡Oye! - La princesa. 193 00:17:14,992 --> 00:17:17,911 Dondequiera que vayas, yo iré. 194 00:17:18,746 --> 00:17:21,540 Y donde te quedes, me quedaré. 195 00:17:23,584 --> 00:17:28,672 Cuando Moisés saca a este grupo de Egipto, 196 00:17:29,548 --> 00:17:34,344 Bithia se une a ellos en su éxodo. 197 00:17:34,428 --> 00:17:36,221 Y creo que eso es revelador. 198 00:17:36,305 --> 00:17:40,768 Y dice mucho sobre en qué se había convertido Moisés 199 00:17:40,851 --> 00:17:46,648 y hasta qué punto impresionó que incluso su propia familia lo siguió. 200 00:17:47,900 --> 00:17:51,445 En el midrash, hay una versión conmovedora 201 00:17:51,528 --> 00:17:55,949 que dice que la hija del faraón era la primogénita 202 00:17:57,117 --> 00:18:02,164 y habría muerto en la plaga de los primogénitos. 203 00:18:03,707 --> 00:18:08,545 Pero Dios dice: "Como tú salvaste a Moisés, yo te salvaré a ti". 204 00:18:08,629 --> 00:18:14,802 Ahí es cuando Dios la adopta y la salva de la última plaga. 205 00:18:14,885 --> 00:18:19,473 Muchos musulmanes, cuando piensan en la madre adoptiva de Moisés, 206 00:18:19,556 --> 00:18:23,644 piensan en una persona que también ha sido oprimida por Faraón. 207 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 Y, de hecho, en la literatura extracoránica, 208 00:18:26,396 --> 00:18:28,607 se dice que cuando Moisés regresa, 209 00:18:28,690 --> 00:18:32,319 ella es una de las primeras en aceptar su mensaje. 210 00:18:32,903 --> 00:18:36,365 Y se narra que entonces, Faraón procedió a torturarla, 211 00:18:36,448 --> 00:18:40,327 y que Dios la rescató de la horrenda tortura 212 00:18:40,410 --> 00:18:43,372 que el mismo Faraón estaba ejerciendo sobre ella. 213 00:18:43,455 --> 00:18:46,542 Entonces, en la tradición islámica, ella se convierte 214 00:18:46,625 --> 00:18:50,754 en una inspiración para las mujeres atrapadas en la violencia doméstica 215 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 que necesitan escapar. 216 00:18:52,673 --> 00:18:55,134 Puede ser una figura a la que mirar. 217 00:19:06,728 --> 00:19:09,815 Moisés, no debemos perder tiempo. 218 00:19:11,483 --> 00:19:14,361 Mi hermano se volvió loco. 219 00:19:22,244 --> 00:19:23,495 ¡Israelitas! 220 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 ¡Vámonos! 221 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 ¡Vámonos! 222 00:20:01,909 --> 00:20:04,870 Hay un verso de la Pascua Judía que dice 223 00:20:04,953 --> 00:20:08,248 que si Dios no nos hubiera liberado, aún seríamos esclavos de Faraón. 224 00:20:08,332 --> 00:20:10,792 No una esclavitud física, sino psicológica. 225 00:20:12,169 --> 00:20:15,505 Psicológicamente, estaríamos en deuda con nuestro amo. 226 00:20:16,673 --> 00:20:17,883 El síndrome de Estocolmo. 227 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 Una forma de socavar y curar el síndrome de Estocolmo 228 00:20:21,261 --> 00:20:23,013 es minimizar al captor, 229 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 ver que no era alguien valioso. 230 00:20:25,849 --> 00:20:28,644 No fue amable con nosotros. No era buena gente. 231 00:20:28,727 --> 00:20:30,354 Y al lograr ver eso, 232 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 el síndrome de Estocolmo se va. 233 00:20:33,357 --> 00:20:35,025 Y eres libre, te liberas. 234 00:20:53,585 --> 00:20:56,088 Hice un sacrificio para Amón. 235 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 Por fin nos salvó de este mal. 236 00:21:00,634 --> 00:21:03,595 ¡No, hemos juzgado mal, Hamán! 237 00:21:05,097 --> 00:21:08,475 Si una tribu de trabajadores se va, otras la imitarán. 238 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Los nubios, los hititas. 239 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Los cimientos se derrumbarán. 240 00:21:13,522 --> 00:21:14,940 Prepara al ejército. 241 00:21:15,649 --> 00:21:18,277 Majestad, se lo ruego. 242 00:21:19,820 --> 00:21:21,613 Prepara al ejército. 243 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 Creo que es relevante el hecho 244 00:21:37,462 --> 00:21:42,342 de que fue la décima plaga la que afectó personalmente a Faraón, 245 00:21:42,926 --> 00:21:46,972 es como la última gota que rebosó el vaso, por así decirlo. 246 00:21:47,723 --> 00:21:52,436 Creo que cuando Faraón se da cuenta de que su hijo ya no está, 247 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 su corazón se llena de represalias. 248 00:21:55,897 --> 00:21:58,692 Y Faraón cambia de opinión y los persigue. 249 00:21:59,568 --> 00:22:02,029 A veces, lo imagino como un juego del gato y el ratón, 250 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 donde el gato persigue al ratón, 251 00:22:04,865 --> 00:22:07,659 lo atrapa, luego, lo suelta y lo revive un poco, 252 00:22:07,743 --> 00:22:10,078 y vuelve a jugar un poco más con él. 253 00:22:10,162 --> 00:22:13,165 Esa es la imagen que tengo de Dios en esta historia. 254 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 Canaán está al norte. Por aquí. 255 00:22:34,186 --> 00:22:37,230 Cruzaremos tierra filistea. Podrían atacarnos. 256 00:22:40,317 --> 00:22:41,860 Pues tendremos que pelear. 257 00:22:42,778 --> 00:22:44,404 Es el único camino, Moisés. 258 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Pues al norte. 259 00:22:47,032 --> 00:22:50,118 ¡Por el desierto hacia la tierra prometida! 260 00:23:00,295 --> 00:23:02,881 ¡Aarón! 261 00:23:04,091 --> 00:23:05,550 ¡Nos está mostrando el camino! 262 00:23:05,634 --> 00:23:07,761 ¡No, ese camino lleva al mar! 263 00:23:07,844 --> 00:23:09,513 ¡Entre Migdol y Baal Zefón! 264 00:23:09,596 --> 00:23:12,265 - ¡Vi esto antes! - Pero ¡estaremos atrapados! 265 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 - ¡Me llevó de vuelta a ti! - ¡Te lo digo, hermano! 266 00:23:15,435 --> 00:23:16,728 ¡Es una señal! 267 00:23:17,771 --> 00:23:21,733 ¡Necesitaremos una flota de mil barcos para salir de Egipto por ahí! 268 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 "Cuando Faraón dejó ir al pueblo, 269 00:23:28,490 --> 00:23:32,285 Dios no los guio por el camino de la tierra de los filisteos, 270 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 que estaba cerca, 271 00:23:34,913 --> 00:23:37,541 porque Dios dijo: 'Si se enfrentan a la guerra, 272 00:23:37,624 --> 00:23:41,336 podrían cambiar de opinión y regresar a Egipto'. 273 00:23:41,420 --> 00:23:46,800 Así que Dios guio al pueblo por el camino del desierto hacia el mar Rojo". 274 00:23:48,677 --> 00:23:51,346 Hay muchas interpretaciones de por qué Dios guio al pueblo 275 00:23:51,430 --> 00:23:53,932 en una dirección extraña y curiosa. 276 00:23:54,015 --> 00:23:56,768 Y las explicaciones van desde razones militares 277 00:23:56,852 --> 00:24:01,815 hasta alguna promesa de liberación por fuentes de agua que necesitarían. 278 00:24:01,898 --> 00:24:04,443 Y todas ellas pueden tener algo de verdad. 279 00:24:04,985 --> 00:24:09,656 Pero la Torá debe ser un texto que nos habla hasta el día de hoy. 280 00:24:09,739 --> 00:24:13,660 Así que el mensaje más relevante del viaje por el que Dios los guio 281 00:24:13,743 --> 00:24:17,205 es que uno cree saber qué camino debe tomar en la vida, 282 00:24:17,289 --> 00:24:21,793 pero Dios dice: "Yo te apoyo. Sé lo que necesitas. Sígueme". 283 00:24:24,004 --> 00:24:27,591 "De día, el Señor iba delante de ellos en una columna de nube 284 00:24:27,674 --> 00:24:29,384 para guiarlos en su camino" 285 00:24:31,761 --> 00:24:35,515 Y de noche, en una columna de fuego para alumbrarlos 286 00:24:37,809 --> 00:24:41,771 para que pudieran viajar de día y de noche". 287 00:24:44,232 --> 00:24:46,735 "Y los egipcios los persiguieron". 288 00:25:19,559 --> 00:25:20,769 Te lo dije, hermano. 289 00:25:21,520 --> 00:25:22,979 Aquí solo hay mar. 290 00:25:24,940 --> 00:25:26,066 Debemos regresar. 291 00:25:28,401 --> 00:25:29,819 Debe haber un propósito. 292 00:25:41,206 --> 00:25:42,666 "Los egipcios, 293 00:25:42,749 --> 00:25:47,170 todos los caballos y carros, jinetes y tropas de Faraón 294 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 persiguieron a los israelitas y los alcanzaron 295 00:25:50,423 --> 00:25:53,677 cuando acampaban junto al mar cerca de Pi Hahirot, 296 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 frente a Baal Zefón". 297 00:26:07,399 --> 00:26:10,277 Dinos, Moisés, ¿qué dice Dios? 298 00:26:13,196 --> 00:26:14,698 Les dije que era una trampa. 299 00:26:17,867 --> 00:26:18,785 Acampamos aquí. 300 00:26:21,871 --> 00:26:23,206 ¡Acampamos aquí! 301 00:26:23,290 --> 00:26:25,709 Faraón nos matará mientras dormimos. 302 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 ¡Acampamos aquí! 303 00:26:34,884 --> 00:26:35,719 No. 304 00:26:37,012 --> 00:26:38,138 Miren, tiene razón. 305 00:26:38,805 --> 00:26:40,015 ¡Moisés tiene razón! 306 00:26:50,191 --> 00:26:54,321 Dios les da esta gracia salvadora. 307 00:26:54,404 --> 00:26:59,117 Esta presencia visual imposible de creer, 308 00:26:59,200 --> 00:27:00,994 que ellos también reconocen, 309 00:27:01,077 --> 00:27:04,205 no solo sirve de brújula, 310 00:27:04,289 --> 00:27:07,167 sino también como una fuerza protectora. 311 00:27:12,505 --> 00:27:14,466 ¡Diles que la rodeen! 312 00:27:14,549 --> 00:27:16,259 No podemos, majestad. 313 00:27:16,343 --> 00:27:19,638 Cada vez que tratamos de movernos, se mueve con nosotros. 314 00:27:21,556 --> 00:27:25,018 Mi señor, parece estar viva. 315 00:27:40,700 --> 00:27:42,827 El que encuentre el modo de evadirla 316 00:27:43,912 --> 00:27:45,413 será mi heredero. 317 00:28:21,741 --> 00:28:24,160 Debes tener una razón para traernos aquí. 318 00:28:30,667 --> 00:28:32,836 Dime, Señor, ¿cuál es? Muéstramela. 319 00:28:56,234 --> 00:28:57,318 Moisés. 320 00:29:05,618 --> 00:29:07,912 Levanta tu cayado. 321 00:29:19,632 --> 00:29:21,426 Extiende la mano. 322 00:29:26,598 --> 00:29:29,809 "Y Moisés extendió la mano sobre el mar. 323 00:29:31,102 --> 00:29:33,772 “Y el Señor hizo que el mar retrocediera 324 00:29:33,855 --> 00:29:37,108 con un fuerte viento del este toda la noche”. 325 00:29:43,239 --> 00:29:45,617 ¿Por qué se separó el mar Rojo? 326 00:29:45,700 --> 00:29:49,037 Algunos académicos de la Biblia argumentan que si eso pasó 327 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 como se describe en la Biblia, 328 00:29:51,664 --> 00:29:56,211 fue debido a un terremoto que abrió una fisura, 329 00:29:56,294 --> 00:30:00,048 y toda esa agua del mar se escurrió. 330 00:30:00,632 --> 00:30:03,426 Se lo atribuyen a un incidente de la naturaleza. 331 00:30:06,471 --> 00:30:09,015 Esa no era la intención del autor bíblico. 332 00:30:09,724 --> 00:30:11,518 La Biblia no anda con rodeos. 333 00:30:11,601 --> 00:30:14,270 Dios le da poder a Moisés, 334 00:30:14,896 --> 00:30:17,440 quien levanta su cayado, y fue un milagro. 335 00:30:50,932 --> 00:30:52,433 ¿Qué está pasando? 336 00:30:52,517 --> 00:30:54,727 - ¡No sobreviviremos! - ¡Regresemos! 337 00:30:54,811 --> 00:30:56,604 ¡El mar nos aplastará! 338 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 - ¡Todos moriremos! - ¡Regresemos! 339 00:31:08,700 --> 00:31:11,661 Su dios no tiene límites, Majestad. 340 00:31:12,495 --> 00:31:14,205 Los nuestros no lo aceptarán. 341 00:31:15,748 --> 00:31:16,749 ¿Ven eso? 342 00:31:18,376 --> 00:31:19,502 Es obra de Dios. 343 00:31:20,670 --> 00:31:22,922 ¿Ven eso? ¡Es obra de Dios! 344 00:31:23,756 --> 00:31:25,300 ¡Deben tener fe! 345 00:31:35,518 --> 00:31:36,519 Ya lo verán. 346 00:31:40,773 --> 00:31:43,818 ¿Se salvarían ustedes y dejarían a sus hijos atrás? 347 00:31:44,485 --> 00:31:46,779 No. Él tampoco. 348 00:31:47,280 --> 00:31:49,824 Dios nos necesita a todos. 349 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 A todos sus hijos. 350 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 ¡A todos! 351 00:32:10,219 --> 00:32:12,347 Regresemos mientras tengamos tiempo. 352 00:32:12,430 --> 00:32:14,474 Nunca lo atravesaremos con vida. 353 00:32:15,558 --> 00:32:16,851 Yo prefiero ahogarme. 354 00:32:31,908 --> 00:32:35,078 Hay muchas enseñanzas midráshicas relacionadas con la división del mar. 355 00:32:35,161 --> 00:32:37,705 Una es que los ángeles miraron hacia arriba y dijeron: 356 00:32:37,789 --> 00:32:39,040 "¿Salvarás a esta gente? 357 00:32:39,749 --> 00:32:42,168 Adoraban a ídolos como los egipcios. 358 00:32:42,961 --> 00:32:45,213 Los humanos son basura. Son todos iguales". 359 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Dios dijo: "Olvidan algo". Y preguntan: "¿Qué?". 360 00:32:47,966 --> 00:32:49,217 Él dice: "Miren. 361 00:32:49,300 --> 00:32:50,718 Están caminando juntos". 362 00:32:51,803 --> 00:32:52,845 Esa es la clave. 363 00:32:53,763 --> 00:32:57,016 Olvida lo que hicieron. Todos nos equivocamos en la vida. 364 00:32:57,100 --> 00:32:59,602 Pero mientras los humanos aprendan a permanecer juntos 365 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 y a trabajar juntos, 366 00:33:01,270 --> 00:33:02,772 eso es lo que Dios espera. 367 00:33:06,901 --> 00:33:10,071 Perecerán en el mar. ¡Es una locura seguirlos! 368 00:33:11,447 --> 00:33:12,281 No. 369 00:33:16,494 --> 00:33:17,829 ¡Su dios huye! 370 00:33:18,621 --> 00:33:23,126 ¿Dudan de la evidencia de sus propios ojos? 371 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 Majestad. 372 00:33:24,919 --> 00:33:27,213 Ya se llevaron a nuestros hijos. 373 00:33:28,339 --> 00:33:30,633 Estos son sus mejores guerreros. 374 00:33:32,385 --> 00:33:33,553 Prepara mi carro. 375 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 Majestad… 376 00:33:36,222 --> 00:33:38,850 Los atraparemos y los mataremos a todos. 377 00:33:49,986 --> 00:33:52,113 "Y así los hijos de Israel 378 00:33:52,196 --> 00:33:55,742 entraron en medio del mar, en seco, 379 00:33:56,868 --> 00:33:59,537 teniendo las aguas como muro 380 00:33:59,620 --> 00:34:02,999 a su derecha y a su izquierda. 381 00:34:09,255 --> 00:34:11,591 Y los egipcios los persiguieron". 382 00:34:36,407 --> 00:34:37,325 ¡Rápido! 383 00:34:37,992 --> 00:34:39,660 - Váyanse. - ¡No! 384 00:34:39,744 --> 00:34:40,870 Haz lo que te digo. 385 00:34:40,953 --> 00:34:41,788 Váyanse. 386 00:34:45,666 --> 00:34:47,043 ¡Vamos! ¡Rápido! 387 00:34:50,254 --> 00:34:51,255 ¡Vamos! 388 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 ¡Vamos! 389 00:35:13,986 --> 00:35:16,823 "Moisés extendió la mano sobre el mar. 390 00:35:18,825 --> 00:35:22,370 Y al amanecer, el mar volvió a su estado normal". 391 00:35:24,956 --> 00:35:29,335 "Las aguas volvieron y cubrieron los carros y los caballos… 392 00:35:36,801 --> 00:35:39,554 a todo el ejército de Faraón 393 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 que había entrado tras ellos en el mar. 394 00:35:44,892 --> 00:35:47,103 No quedó ni uno de ellos". 395 00:35:52,108 --> 00:35:54,235 Una de mis hijas, a los diez años, 396 00:35:54,318 --> 00:35:57,238 volvió de la escuela dominical, donde habían leído esta historia. 397 00:35:57,321 --> 00:36:02,034 La historia del mar Rojo, donde todos mueren. 398 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Y estaba consternada. 399 00:36:04,620 --> 00:36:07,748 Dijo: "¿Por qué Dios haría eso? 400 00:36:08,249 --> 00:36:10,251 ¿No son hijos de Dios también?". 401 00:36:11,002 --> 00:36:14,797 Y pensé: "Vaya, niña. Es una muy buena pregunta". 402 00:36:14,881 --> 00:36:16,632 ¿Por qué Dios haría eso? 403 00:36:20,803 --> 00:36:23,472 La historia, como aparece en el Corán, 404 00:36:23,556 --> 00:36:25,933 termina con el ahogamiento de Faraón. 405 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 Cuando se cuenta la historia, 406 00:36:27,810 --> 00:36:32,940 él dice: "Creo en el dios de Aarón y Moisés". 407 00:36:33,566 --> 00:36:35,234 Pero ya es muy tarde. 408 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 Hay una historia interesante. 409 00:36:39,530 --> 00:36:42,783 Gabriel, uno de los grandes ángeles, 410 00:36:42,867 --> 00:36:48,539 le dice a Mahoma: "Hay dos personas a las que más odio, 411 00:36:50,333 --> 00:36:52,585 Satanás y Faraón". 412 00:36:53,461 --> 00:36:59,592 Gabriel dice: "Tenía tanto miedo de que Faraón se convirtiera al Islam 413 00:36:59,675 --> 00:37:01,010 justo antes de morir, 414 00:37:01,093 --> 00:37:03,679 que empecé a ponerle barro en la boca 415 00:37:04,805 --> 00:37:07,808 para que no se convirtiera en musulmán o creyera en Dios". 416 00:37:53,271 --> 00:37:55,731 Entre los manuscritos del mar Muerto hay 417 00:37:55,815 --> 00:38:00,569 un trozo corto que es un rollo 418 00:38:00,653 --> 00:38:03,030 que representa parte del libro de Éxodo. 419 00:38:03,114 --> 00:38:06,951 Es un fragmento dañado, pero claramente había una canción larga 420 00:38:07,034 --> 00:38:09,370 atribuida a Míriam. 421 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 Es una canción de victoria. 422 00:38:15,668 --> 00:38:17,211 El pueblo escapó, 423 00:38:17,295 --> 00:38:21,841 y Dios es el guerrero que derrotó a los egipcios y salvó al pueblo. 424 00:38:35,604 --> 00:38:41,027 Dice: "¿Quién como tú, Yavé, entre todos los dioses?". 425 00:38:41,527 --> 00:38:43,988 En otras palabras: "Eres el dios más grande". 426 00:38:47,033 --> 00:38:50,578 Este es el primer mensaje teológico importante 427 00:38:50,661 --> 00:38:52,997 de la tradición judía, cristiana y musulmana. 428 00:38:53,080 --> 00:38:56,083 Y se atribuye a la boca de una mujer. 429 00:39:07,053 --> 00:39:07,887 Adonai. 430 00:39:10,848 --> 00:39:13,100 Moisés salvó al mundo como Noé. 431 00:39:13,893 --> 00:39:16,896 Con Noé, el agua retrocede, 432 00:39:16,979 --> 00:39:19,523 y cae en tierra firme para empezar de nuevo. 433 00:39:20,232 --> 00:39:23,402 Y luego, está lo del mar Rojo, donde el agua se divide, 434 00:39:23,486 --> 00:39:25,946 aparece tierra seca, y eso es vida para ellos. 435 00:39:26,030 --> 00:39:29,909 Para que lleguen al otro lado, y puedan empezar su nueva vida como nación. 436 00:39:29,992 --> 00:39:31,410 Pero están conectados. 437 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 Y creo que la conexión es que cuando Dios salva, 438 00:39:36,123 --> 00:39:38,292 la creación se involucra. 439 00:39:43,130 --> 00:39:43,964 Mi hermano… 440 00:39:47,468 --> 00:39:48,302 somos libres. 441 00:39:51,055 --> 00:39:51,889 ¿Lo somos? 442 00:40:06,570 --> 00:40:10,825 "Moisés hizo que el pueblo de Israel partiera del mar Rojo 443 00:40:10,908 --> 00:40:13,411 y se dirigiera al desierto de Shur. 444 00:40:15,788 --> 00:40:20,709 Anduvieron tres días en el desierto y no encontraron agua". 445 00:40:22,420 --> 00:40:25,673 El pueblo está conmocionado y traumatizado, 446 00:40:25,756 --> 00:40:28,509 y ahora está en el desierto 447 00:40:29,677 --> 00:40:33,347 y tiene muchas razones para estar confundido, 448 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 asustado, inseguro. 449 00:40:38,269 --> 00:40:41,605 Realmente no saben dónde están. 450 00:40:43,983 --> 00:40:49,238 Tienen muchas experiencias que les demuestran claramente 451 00:40:49,321 --> 00:40:53,200 que su Dios es real y que los ha rescatado. 452 00:40:54,660 --> 00:40:57,746 Pero se les pide que imaginen el futuro, 453 00:40:57,830 --> 00:41:01,292 que está más allá de lo que pueden imaginar. 454 00:41:02,126 --> 00:41:04,044 Mis hijos no han comido en tres días. 455 00:41:04,128 --> 00:41:06,881 Y siguen a Moisés, 456 00:41:06,964 --> 00:41:09,717 pero saben que él tampoco puede imaginárselo. 457 00:41:12,094 --> 00:41:13,596 Dame una señal, mi Señor. 458 00:41:14,763 --> 00:41:16,557 ¿Nos trajo aquí para morir? 459 00:41:16,640 --> 00:41:19,435 - ¡Es una locura! - Debimos quedarnos en Egipto. 460 00:41:23,189 --> 00:41:24,815 Eran esclavos, acaban de liberarse. 461 00:41:24,899 --> 00:41:27,860 Cuando creían que todo había terminado, no fue así. 462 00:41:27,943 --> 00:41:30,488 Ese momento lo plasma. Así es la vida. 463 00:41:30,571 --> 00:41:34,408 Pasas una prueba y aprendes algo de ella, 464 00:41:34,492 --> 00:41:36,243 pero aún no terminaste. 465 00:41:36,327 --> 00:41:39,330 Y el mensaje de la Torá es que nunca terminas. 466 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 Lo importante es el viaje, no el destino. 467 00:41:52,551 --> 00:41:54,011 Señor, ¿dónde estás? 468 00:41:54,887 --> 00:41:57,097 Mi pueblo está sediento y hambriento. 469 00:42:04,188 --> 00:42:05,773 ¡Debes hablarme! 470 00:42:25,167 --> 00:42:27,419 El pueblo tiene miedo, Moisés. 471 00:42:41,392 --> 00:42:42,935 Él ya no me habla. 472 00:42:44,562 --> 00:42:45,396 ¿Quién? 473 00:42:46,647 --> 00:42:47,773 Dios. 474 00:42:49,108 --> 00:42:49,942 Se fue. 475 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Tal vez no. 476 00:42:57,491 --> 00:42:59,285 Tal vez te pone a prueba. 477 00:42:59,368 --> 00:43:00,995 Esta vez es demasiado. 478 00:43:04,123 --> 00:43:04,957 No. 479 00:43:08,877 --> 00:43:09,712 No. 480 00:43:28,939 --> 00:43:30,649 Muéstrales el camino. 481 00:43:51,337 --> 00:43:53,422 Dios quiera que hallemos agua hoy. 482 00:43:58,385 --> 00:43:59,219 Iremos al sur. 483 00:44:01,388 --> 00:44:03,641 - Canaán está al norte. - Lo sé. 484 00:44:04,266 --> 00:44:06,185 Iremos al sur, a Madián. 485 00:44:06,268 --> 00:44:07,227 ¿A Madián? 486 00:44:07,311 --> 00:44:10,230 A la montaña donde me habló por primera vez. 487 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Vamos a la tierra prometida. 488 00:44:12,691 --> 00:44:13,651 Llegaremos ahí. 489 00:44:18,030 --> 00:44:19,323 ¿Cómo sobreviviremos? 490 00:44:21,659 --> 00:44:23,285 ¿Qué le diremos a la gente? 491 00:44:26,372 --> 00:44:27,498 Él proveerá. 492 00:44:33,128 --> 00:44:38,300 "Toda la congregación murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto. 493 00:44:39,176 --> 00:44:41,178 Los israelitas les decían: 494 00:44:41,261 --> 00:44:45,349 '¡Ojalá hubiéramos muerto a manos del Señor en Egipto! 495 00:44:45,432 --> 00:44:50,187 Cuando nos sentábamos junto a ollas de carne y comíamos pan hasta saciarnos. 496 00:44:50,771 --> 00:44:56,527 Nos han traído a este desierto para matar de hambre a toda esta multitud'". 497 00:44:59,905 --> 00:45:01,824 El camino es largo y hay muchos desafíos. 498 00:45:01,907 --> 00:45:04,785 La gente está agotada 499 00:45:04,868 --> 00:45:07,955 y se pone irritable. Y te preguntas: "¿Cómo son tan desagradecidos? 500 00:45:08,038 --> 00:45:09,873 ¿No vieron todo lo que pasó?". 501 00:45:09,957 --> 00:45:13,127 Lo dices al salir de un cuarto con aire acondicionado. 502 00:45:13,210 --> 00:45:16,213 Esta gente ha estado sufriendo y fue salvada. 503 00:45:16,296 --> 00:45:18,716 Estaban rotos en muchos puntos, 504 00:45:18,799 --> 00:45:21,301 y sería más extraño que no se quejaran. 505 00:45:39,403 --> 00:45:43,282 "Por la mañana había una capa de rocío alrededor del campamento. 506 00:45:44,616 --> 00:45:46,368 Cuando el rocío se evaporó, 507 00:45:46,452 --> 00:45:51,165 había sobre la superficie del desierto, una cosa que parecía escarcha". 508 00:45:53,167 --> 00:45:58,547 "El Señor dijo: 'Haré llover pan del cielo para ustedes'". 509 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 Los israelitas se quejan de que tienen hambre, 510 00:46:05,053 --> 00:46:09,808 y Dios hace un milagro al enviar maná del cielo. 511 00:46:11,518 --> 00:46:13,520 Los científicos nos dicen 512 00:46:13,604 --> 00:46:17,191 que hay una especie de piojos de las plantas 513 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 que se alimentan del tamarisco, 514 00:46:20,319 --> 00:46:22,279 que está presente en el Sinaí. 515 00:46:22,362 --> 00:46:26,533 Y exudan una sustancia resinosa 516 00:46:26,617 --> 00:46:30,120 que es dulce al paladar y de apariencia blanca. 517 00:46:34,041 --> 00:46:35,584 Está en las plantas. 518 00:46:36,210 --> 00:46:39,046 Se puede recolectar, secar, hacer pan. 519 00:46:43,008 --> 00:46:44,134 Ha hablado. 520 00:46:46,595 --> 00:46:50,390 En la experiencia del Sinaí, o la experiencia del desierto, 521 00:46:52,810 --> 00:46:54,937 creo que vemos el lado maternal de Dios, 522 00:46:55,771 --> 00:46:59,942 porque las mujeres eran las que convertían los materiales agrícolas 523 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 en algo comestible. 524 00:47:02,569 --> 00:47:04,947 ¿Ves, hermano? Una señal. 525 00:47:07,616 --> 00:47:11,411 Tenemos a Dios el guerrero en las señales y prodigios, 526 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 y luchando contra el ejército de Faraón. 527 00:47:13,455 --> 00:47:18,168 Y ahora, metafóricamente al menos, tenemos a Dios la madre, proveyendo. 528 00:47:21,421 --> 00:47:22,673 ¡Basta! 529 00:47:26,009 --> 00:47:28,220 ¡Dije que basta! ¡No es el modo! 530 00:47:28,303 --> 00:47:30,055 - ¡Suéltalo! ¡Alto! - ¡Basta! 531 00:47:32,683 --> 00:47:34,893 Egoísta. Qué hombre egoísta. 532 00:47:36,186 --> 00:47:37,020 ¡Atrás! 533 00:47:37,521 --> 00:47:38,689 ¡Atrás! ¡Basta! 534 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 ¿Cómo se atreven? 535 00:47:42,150 --> 00:47:45,946 David y Amram estuvieron acaparando. Ahora no hay para todos. 536 00:47:48,073 --> 00:47:49,116 Querían negociar. 537 00:47:51,076 --> 00:47:53,120 Solo queda para dos días, no más. 538 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 Dios nos bendijo con su generosidad, ¿y así es como le pagan? 539 00:48:06,967 --> 00:48:09,303 Échalos. Que se las arreglen solos. 540 00:48:12,306 --> 00:48:15,517 ¡No, alto! Alto. 541 00:48:16,560 --> 00:48:17,394 Haz lo que digo. 542 00:48:19,354 --> 00:48:21,523 La ira te ha destrozado antes. 543 00:48:22,649 --> 00:48:24,902 Dios ha sido compasivo. 544 00:48:25,402 --> 00:48:26,862 Déjanos serlo también. 545 00:48:34,494 --> 00:48:35,329 Tiene razón. 546 00:48:37,164 --> 00:48:38,582 ¿Qué querría Él de nosotros? 547 00:48:39,082 --> 00:48:40,500 ¿Cómo me preguntas eso 548 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 cuando es lo que mi corazón busca? 549 00:48:43,462 --> 00:48:45,672 Pues deja que tu mente también lo busque. 550 00:48:56,475 --> 00:49:00,354 No puedes aprender hasta anular todo lo que has aprendido antes. 551 00:49:01,021 --> 00:49:04,024 Para mí, no se trata de un lugar de animales depredadores. 552 00:49:04,107 --> 00:49:05,943 Es un espacio de nulidad. 553 00:49:07,110 --> 00:49:10,113 No es nada. No hay nada. 554 00:49:10,197 --> 00:49:13,283 ¿Hay enemigos? ¿Hay amenazas? Sí, habrá todo eso. 555 00:49:13,367 --> 00:49:14,534 Pero no es el punto. 556 00:49:14,618 --> 00:49:18,372 El punto es que la lección y los valores que debo enseñarte 557 00:49:18,455 --> 00:49:20,123 no pueden suceder en Egipto. 558 00:49:20,207 --> 00:49:21,458 Mucha historia ahí. 559 00:49:21,541 --> 00:49:23,293 Ni en Israel. Mucho por construir. 560 00:49:24,336 --> 00:49:26,171 Y creo que eso es el desierto. 561 00:49:26,713 --> 00:49:27,798 Hijos de Israel. 562 00:49:29,299 --> 00:49:32,260 Durante cinco días, juntamos comida cada mañana. 563 00:49:33,303 --> 00:49:35,347 Solo lo que necesitamos para ese día. 564 00:49:38,725 --> 00:49:39,810 Y en el sexto día… 565 00:49:42,521 --> 00:49:46,441 En el sexto día, juntamos suficiente para descansar en el séptimo. 566 00:49:49,486 --> 00:49:53,031 Fuimos hechos a la imagen de Dios. 567 00:49:53,699 --> 00:49:55,909 Y en el séptimo día, descansamos. ¿Sí? 568 00:49:55,993 --> 00:49:58,203 - Sí. - Sí. 569 00:50:02,958 --> 00:50:03,875 Un día santo. 570 00:50:09,589 --> 00:50:15,095 Un día para recordar cuánto le debemos. 571 00:50:21,768 --> 00:50:22,853 Que esto sea ley. 572 00:50:23,895 --> 00:50:26,815 El Shabat es una institución muy interesante, 573 00:50:26,898 --> 00:50:30,610 si pensamos en los antiguos israelitas y el mundo bíblico. 574 00:50:30,694 --> 00:50:33,405 Hasta donde sabemos, no hay nada parecido 575 00:50:33,488 --> 00:50:36,324 en las otras culturas cercanas al antiguo Israel. 576 00:50:36,408 --> 00:50:40,287 En ese sentido, creo que podríamos llamarlo un invento israelita. 577 00:50:43,206 --> 00:50:47,085 La primera referencia al Shabat está en Éxodo 16, 578 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 con la recolección del maná. 579 00:50:49,713 --> 00:50:53,967 Dice que en el sexto día, junten el doble. 580 00:50:54,051 --> 00:50:58,346 Y que descansen el séptimo día como lo hizo Dios. 581 00:51:01,224 --> 00:51:06,188 Hay una frase: "Los judíos no conservaron el Shabat, sino el Shabat, a ellos". 582 00:51:06,271 --> 00:51:08,815 Es exactamente lo que la gente necesitaba en ese momento. 583 00:51:08,899 --> 00:51:11,610 Dios, a través de Moisés, envió un mensaje que decía: 584 00:51:11,693 --> 00:51:13,320 "Alto. No trabajen más. 585 00:51:13,403 --> 00:51:15,405 Hagan un balance de lo que tienen. 586 00:51:15,489 --> 00:51:18,700 Si viven el presente y se dan cuenta de que no tiene nada malo, 587 00:51:19,284 --> 00:51:20,327 podemos lograrlo". 588 00:51:23,789 --> 00:51:27,042 Tras sobrevivir la hambruna y la ira del Faraón, 589 00:51:27,542 --> 00:51:31,630 los israelitas pronto encuentran un nuevo enemigo en el viaje al sur 590 00:51:31,713 --> 00:51:32,964 hacia el monte Sinaí. 591 00:51:37,260 --> 00:51:38,303 No estamos solos. 592 00:51:43,558 --> 00:51:44,684 Gente del desierto. 593 00:51:45,685 --> 00:51:46,770 Esta es su tierra. 594 00:51:50,690 --> 00:51:54,694 Muchas de las personas del Cercano Oriente antiguo 595 00:51:54,778 --> 00:51:57,030 no eran israelitas, 596 00:51:57,114 --> 00:51:59,241 y eran enemigos de los israelitas. 597 00:51:59,783 --> 00:52:03,245 Un buen ejemplo son los amalecitas. 598 00:52:10,293 --> 00:52:12,963 ¡Vamos! ¡Moisés! 599 00:52:14,923 --> 00:52:15,924 ¡Bandidos! 600 00:52:16,842 --> 00:52:18,593 Se acercaron en la oscuridad. 601 00:52:18,677 --> 00:52:20,887 Nos defendimos, pero eran demasiados. 602 00:52:20,971 --> 00:52:22,430 Se llevaron a mujeres y niños. 603 00:52:23,598 --> 00:52:24,683 Necesito más hombres. 604 00:52:27,602 --> 00:52:30,397 Amalecitas. Traficantes de esclavos. 605 00:52:32,065 --> 00:52:33,900 Acamparemos aquí. Da la orden. 606 00:52:34,484 --> 00:52:36,153 Recuperemos a nuestra gente. 607 00:52:51,376 --> 00:52:55,589 CAMPAMENTO AMALECITA 608 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 Rápido. Pónganse en posición. 609 00:53:07,851 --> 00:53:13,023 Entonces, los israelitas, ¿se fueron con espadas, escudos y flechas? 610 00:53:13,106 --> 00:53:17,444 ¿Cómo podían luchar contra los amalecitas? 611 00:53:18,445 --> 00:53:21,156 Este es un midrash judío muy antiguo. 612 00:53:21,239 --> 00:53:25,243 Básicamente dice que limpiaron 613 00:53:25,827 --> 00:53:28,997 a los soldados egipcios que murieron en el mar Rojo. 614 00:53:29,080 --> 00:53:32,792 Sus cuerpos aparecieron en la orilla, y ellos robaron sus cosas. 615 00:53:32,876 --> 00:53:36,296 Es una gran respuesta. No es lo que dice la Biblia. 616 00:53:36,379 --> 00:53:40,008 La Biblia no dice nada, pero uno se pregunta: "¿Cómo pasó?". 617 00:53:41,676 --> 00:53:42,510 Señor… 618 00:53:46,223 --> 00:53:48,141 lleva a tus hijos a la victoria. 619 00:53:53,438 --> 00:53:57,442 Dios dice: "Te saqué de Egipto 620 00:53:57,525 --> 00:54:02,739 con un brazo extendido y una mano fuerte". 621 00:54:10,664 --> 00:54:14,459 Y los brazos de Moisés hacen exactamente eso. 622 00:54:21,091 --> 00:54:23,468 Funciona como un símbolo. 623 00:54:23,551 --> 00:54:25,053 Como conducto. 624 00:54:27,973 --> 00:54:28,807 ¡Josué! 625 00:54:29,474 --> 00:54:30,392 Estamos aquí. 626 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 ¡Están aquí! 627 00:54:34,312 --> 00:54:38,400 Y mientras sus ojos estén puestos en el cielo, 628 00:54:38,483 --> 00:54:40,819 tendrán éxito en la batalla. 629 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 Rápido, no se alejen de mí. 630 00:54:45,782 --> 00:54:48,076 Si no lo están, fracasarán. 631 00:54:49,369 --> 00:54:50,203 ¡Rápido! 632 00:54:52,664 --> 00:54:54,374 Moisés se agota. 633 00:55:01,506 --> 00:55:03,883 Pero sus brazos se mantienen firmes. 634 00:55:13,810 --> 00:55:17,397 Los israelitas salen victoriosos de la pelea. 635 00:56:02,275 --> 00:56:04,778 - ¿Qué pasa? - Están peleando por el botín. 636 00:56:05,362 --> 00:56:08,948 ¡Ya basta! 637 00:56:10,450 --> 00:56:13,912 ¡El próximo que dé un golpe morirá! 638 00:56:16,498 --> 00:56:17,332 ¡Morirá! 639 00:56:21,169 --> 00:56:23,171 Recuerden quiénes somos. 640 00:56:28,385 --> 00:56:29,511 ¡Una nación! 641 00:56:30,762 --> 00:56:32,972 ¡Una nación de fieles! 642 00:56:36,142 --> 00:56:36,976 ¡Muévete! 643 00:57:03,002 --> 00:57:04,712 ¿Cómo lidero a un pueblo así? 644 00:57:05,213 --> 00:57:06,881 Camina con ellos en amor. 645 00:57:07,966 --> 00:57:09,509 ¿Y si no lo encuentro? 646 00:57:09,592 --> 00:57:11,428 Entonces, la culpa es tuya. 647 00:57:14,264 --> 00:57:17,058 El amor nos fue arrebatado de niños, ¿recuerdas? 648 00:57:20,895 --> 00:57:23,940 El amor solo nunca nos habría sacado de Egipto. 649 00:57:39,998 --> 00:57:44,252 La historia de peregrinación por el desierto trata de un grupo de… 650 00:57:45,670 --> 00:57:51,176 esclavos liberados que estaban muy traumatizados, gente disfuncional 651 00:57:52,343 --> 00:57:53,803 que va dando tumbos. 652 00:57:56,764 --> 00:57:59,851 Parte de la lección es que Dios puede darte una visión. 653 00:57:59,934 --> 00:58:01,603 Dios puede darte un sueño. 654 00:58:03,229 --> 00:58:06,524 La mayoría de las veces, no se materializará 655 00:58:06,608 --> 00:58:08,568 del modo que quieres, 656 00:58:09,068 --> 00:58:10,612 pero será algo mejor. 657 00:58:13,615 --> 00:58:15,992 El pueblo de Dios esperaba la tierra prometida, 658 00:58:16,075 --> 00:58:18,036 y creyeron que llegarían rápido. 659 00:58:18,578 --> 00:58:19,412 Pero no. 660 00:58:19,496 --> 00:58:23,458 Hay cosas que necesitan ser trabajadas por dentro 661 00:58:23,541 --> 00:58:26,628 antes de poder llevarte al exterior. 662 00:58:28,963 --> 00:58:32,717 Israel pasa de una forma de servidumbre a otra, 663 00:58:32,800 --> 00:58:34,219 que es con Yavé. 664 00:58:34,302 --> 00:58:38,264 El objetivo de la historia del éxodo no es: "Sean libres". 665 00:58:40,308 --> 00:58:42,894 Es: "Vayan a la montaña a adorar a Dios". 666 00:58:47,190 --> 00:58:49,776 "Obtén los mandamientos para tener la ley 667 00:58:49,859 --> 00:58:52,362 para saber cómo actuar y cómo adorar". 668 00:58:54,864 --> 00:58:57,951 Todavía tienen que soportar la lucha espiritual. 669 00:58:58,034 --> 00:59:00,119 Aunque fueron liberados políticamente, 670 00:59:00,203 --> 00:59:03,498 aún tienen la tarea de ser liberados espiritualmente. 671 00:59:20,306 --> 00:59:21,766 Vine a hablar con él. 672 00:59:22,350 --> 00:59:23,601 A encontrarlo de nuevo. 673 00:59:26,729 --> 00:59:28,439 Te he visto así antes. 674 00:59:32,318 --> 00:59:34,445 No puedo guiar a mi pueblo sin Dios. 675 00:59:36,781 --> 00:59:40,034 ¿Cómo camino con ellos y lo busco a Él al mismo tiempo? 676 00:59:44,414 --> 00:59:45,540 Hace muchos años, 677 00:59:46,499 --> 00:59:48,293 llevaste mis ovejas a pastar 678 00:59:49,419 --> 00:59:52,297 para que pudiera ser libre y atender a mi gente. 679 00:59:55,174 --> 00:59:57,051 Fuiste un buen sirviente. 680 00:59:58,595 --> 01:00:00,305 Tú también tienes sirvientes. 681 01:00:01,598 --> 01:00:04,851 Elígelos sabiamente. Úsalos. 682 01:00:06,269 --> 01:00:10,898 Y luego podrás ir a Él con la conciencia tranquila 683 01:00:11,691 --> 01:00:12,942 y pedirle ayuda. 684 01:00:14,485 --> 01:00:15,903 Jethro aparece de nuevo. 685 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Y ve a Moisés haciendo su trabajo, 686 01:00:19,782 --> 01:00:23,828 recibiendo a muchas personas diferentes que tienen disputas, 687 01:00:23,911 --> 01:00:26,623 y Moisés es el único juez y jurado. 688 01:00:26,706 --> 01:00:31,044 Jethro lo ve haciendo esto y le dice: 689 01:00:31,127 --> 01:00:33,212 "No puedes seguir así. 690 01:00:33,296 --> 01:00:35,465 Te agotarás". 691 01:00:35,548 --> 01:00:38,217 Y luego le dice: "Tienes que hacer esto". 692 01:00:38,301 --> 01:00:41,429 Y le explica cómo establecer un sistema de tribunales. 693 01:00:41,512 --> 01:00:43,973 Jethro es, en mi opinión, 694 01:00:44,766 --> 01:00:47,060 un maravilloso ejemplo 695 01:00:47,143 --> 01:00:51,189 de cómo alguien que no es judío 696 01:00:51,272 --> 01:00:53,733 aporta las mejores ideas 697 01:00:53,816 --> 01:00:58,613 y percepciones de sus tradiciones religiosas para ayudar. 698 01:00:59,280 --> 01:01:03,868 Y Moisés es lo suficientemente inteligente como para aceptar la sabiduría, 699 01:01:03,951 --> 01:01:07,372 aunque provenga de una cultura diferente. 700 01:01:09,666 --> 01:01:10,792 Sigue aquí. 701 01:01:20,635 --> 01:01:22,303 La historia de nuestra vida. 702 01:01:26,849 --> 01:01:28,476 Me pregunto cómo terminará. 703 01:01:34,899 --> 01:01:36,651 Debo ir a buscar su ayuda. 704 01:01:38,528 --> 01:01:39,487 Lo harás. 705 01:01:59,924 --> 01:02:03,219 Cuéntales la historia a nuestros hijos para que entiendan. 706 01:02:06,973 --> 01:02:07,807 Ve. 707 01:02:17,984 --> 01:02:24,073 Una vez más, Moisés asciende a la gran montaña para hablar con Dios. 708 01:02:37,128 --> 01:02:41,299 "Hubo truenos y relámpagos y una densa nube sobre el monte". 709 01:02:43,009 --> 01:02:45,678 "Todo el monte Sinaí humeaba 710 01:02:45,762 --> 01:02:49,098 porque el Señor había descendido sobre él en fuego. 711 01:02:50,516 --> 01:02:54,061 El humo subía como el humo de un horno, 712 01:02:54,145 --> 01:02:58,191 y todo el monte se estremecía con violencia". 713 01:03:11,037 --> 01:03:12,121 ¿Dónde estás? 714 01:03:14,624 --> 01:03:16,876 ¡Vine hasta aquí para encontrarte! 715 01:03:18,795 --> 01:03:19,879 ¡Háblame! 716 01:03:23,800 --> 01:03:25,301 ¿Terminaste conmigo? 717 01:03:26,260 --> 01:03:27,845 ¡Yo no terminé contigo! 718 01:03:29,555 --> 01:03:30,765 ¿Me oyes? 719 01:03:43,194 --> 01:03:44,695 No sé qué hacer, Dios. 720 01:03:46,739 --> 01:03:47,990 No sé a dónde ir. 721 01:03:49,033 --> 01:03:50,326 Estoy perdido sin ti. 722 01:03:56,958 --> 01:03:59,752 Te sostuve en alas de águila 723 01:03:59,836 --> 01:04:01,629 y te traje hasta mí. 724 01:04:02,338 --> 01:04:05,842 Si obedecen mi voz y cumplen mi pacto, 725 01:04:05,925 --> 01:04:11,305 serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa. 726 01:04:12,390 --> 01:04:16,561 Estas son las palabras que les dirás a los hijos de Israel. 727 01:04:21,732 --> 01:04:22,859 Pasan las semanas. 728 01:04:26,070 --> 01:04:30,867 Los israelitas esperan a la sombra del monte Sinaí el regreso de Moisés. 729 01:04:49,093 --> 01:04:51,137 Se fue hace 40 días y 40 noches. 730 01:04:54,599 --> 01:04:55,683 Regresará. 731 01:05:08,905 --> 01:05:11,282 Este es un pueblo que vive con mucha incertidumbre. 732 01:05:11,365 --> 01:05:14,327 Por primera vez, su líder no está frente a ellos. 733 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 La persona que los liberó, 734 01:05:16,078 --> 01:05:18,539 que sirvió como el padre de la nación, 735 01:05:19,206 --> 01:05:20,333 no está allí. 736 01:05:20,416 --> 01:05:25,796 Miran hacia arriba, y es una experiencia increíble y aterradora. 737 01:05:25,880 --> 01:05:28,841 Cuando no sabes sobre el mañana, cómo sobrevivirás, 738 01:05:28,925 --> 01:05:30,635 qué pasará en el futuro, 739 01:05:31,218 --> 01:05:32,970 es cuando haces muchas cosas malas. 740 01:05:44,815 --> 01:05:45,733 ¿Qué es esto? 741 01:05:46,776 --> 01:05:50,112 Necesitamos un dios que los demás reconozcan. 742 01:05:50,196 --> 01:05:52,448 Un dios como los demás dioses. 743 01:05:52,531 --> 01:05:54,116 Tenemos oro egipcio. 744 01:05:54,951 --> 01:05:58,746 Antes de irnos, lo derretiremos y haremos un dios que nos proteja. 745 01:05:58,829 --> 01:06:00,289 Moisés nos ha protegido. 746 01:06:03,042 --> 01:06:06,295 ¿De verdad crees que tu hermano sigue vivo? 747 01:06:09,298 --> 01:06:10,341 ¿Sí? 748 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 Eres el primogénito. 749 01:06:24,271 --> 01:06:26,232 Es hora de recuperar tu posición. 750 01:06:57,638 --> 01:06:59,473 "Y Aarón les respondió: 751 01:06:59,557 --> 01:07:03,978 Quiten los pendientes de oro de las orejas de sus mujeres, 752 01:07:04,061 --> 01:07:07,773 de sus hijos y de sus hijas, y tráiganmelos". 753 01:07:12,194 --> 01:07:15,406 "Él lo tomó de sus manos, 754 01:07:15,489 --> 01:07:18,492 y les dio forma con buril 755 01:07:18,993 --> 01:07:20,911 e hizo un becerro de fundición". 756 01:07:25,374 --> 01:07:29,545 Recuerden que fue la desobediencia la que causó las plagas en Egipto. 757 01:07:29,628 --> 01:07:33,132 Pero es la desobediencia del pueblo al otro lado del desierto, 758 01:07:33,215 --> 01:07:35,384 donde construyen este dios. 759 01:07:35,468 --> 01:07:39,972 Es esa desobediencia la que los hizo emprender un viaje 760 01:07:40,056 --> 01:07:42,641 que no debería haber durado más de diez días, 761 01:07:42,725 --> 01:07:44,560 y duró 40 años. 762 01:07:53,903 --> 01:07:58,574 Aarón, hermano de Moisés y sumo sacerdote de Israel, 763 01:07:58,657 --> 01:08:00,951 es el que hace el becerro de oro 764 01:08:01,035 --> 01:08:04,288 porque se siente amenazado 765 01:08:04,371 --> 01:08:08,292 por las protestas de los israelitas. 766 01:08:08,375 --> 01:08:12,630 Para calmarlos, les hace este dios. 767 01:08:27,978 --> 01:08:31,315 Es famoso que Moisés desciende del Sinaí 768 01:08:31,398 --> 01:08:35,319 en el momento en que ofrecen adoración al becerro de oro. 769 01:08:37,530 --> 01:08:39,365 Es desgarrador. 770 01:08:49,250 --> 01:08:50,126 Es Moisés. 771 01:08:54,505 --> 01:08:56,006 - ¡Moisés! - ¡Moisés! 772 01:08:57,883 --> 01:08:58,801 ¡Moisés! 773 01:08:59,635 --> 01:09:00,469 ¡Moisés! 774 01:09:16,360 --> 01:09:17,194 Moisés. 775 01:09:36,046 --> 01:09:36,922 Nada. 776 01:09:38,757 --> 01:09:40,217 Todo para nada. 777 01:10:02,990 --> 01:10:06,118 Moisés, está tan consternado e indignado 778 01:10:06,202 --> 01:10:10,372 que toma las dos tablas en las que están escritos los diez mandamientos 779 01:10:10,998 --> 01:10:12,166 y las rompe. 780 01:10:12,833 --> 01:10:14,460 Problemas de control de la ira. 781 01:10:14,543 --> 01:10:18,172 Es un tema que se ve a lo largo de la vida de Moisés. 782 01:10:20,466 --> 01:10:24,678 Esta lucha con la ira es algo de lo que podemos aprender mucho. 783 01:10:26,347 --> 01:10:30,809 Moisés es alguien que pierde la calma, arremete contra los demás, 784 01:10:31,435 --> 01:10:36,774 y luego, debe buscar la forma de recomponerse. 785 01:10:41,070 --> 01:10:41,904 Ayúdenme. 786 01:10:59,129 --> 01:11:00,047 ¿Qué son? 787 01:11:06,428 --> 01:11:07,304 Me respondió. 788 01:11:09,723 --> 01:11:11,100 Respondió a mi llamado. 789 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 Y me dio su mejor regalo. 790 01:11:19,275 --> 01:11:20,150 Sus leyes. 791 01:11:23,821 --> 01:11:24,655 Y ustedes… 792 01:11:27,074 --> 01:11:29,368 Todos ustedes me rompieron el corazón. 793 01:11:33,622 --> 01:11:35,165 Por eso, las rompí. 794 01:11:36,625 --> 01:11:38,711 Para cambiar los días pasados… 795 01:11:40,796 --> 01:11:42,548 uno necesita perdón. 796 01:11:43,674 --> 01:11:44,633 ¿Recuerdas? 797 01:11:45,426 --> 01:11:46,385 Déjenme. 798 01:11:49,972 --> 01:11:50,973 Ahora. 799 01:12:10,868 --> 01:12:12,536 ¿Qué he hecho, mi Señor? 800 01:12:16,415 --> 01:12:17,374 Vete. 801 01:12:23,213 --> 01:12:24,048 Mi Señor. 802 01:12:28,844 --> 01:12:30,471 Te he fallado, Señor. 803 01:12:31,347 --> 01:12:32,806 Es hora. 804 01:12:33,640 --> 01:12:36,852 Una vez, solté una inundación y solo salvé a Noé. 805 01:12:37,353 --> 01:12:41,273 Podría soltar fuego esta vez y solo salvarte a ti. 806 01:12:41,357 --> 01:12:44,193 ¿Quemarlos? ¿A todos? 807 01:12:45,486 --> 01:12:46,612 Pero, mi Señor, 808 01:12:47,946 --> 01:12:51,784 habríamos ido a la tierra prometida si no me hubieras guiado aquí. 809 01:12:52,785 --> 01:12:54,161 Nada de esto habría pasado. 810 01:12:54,244 --> 01:12:59,041 ¿De qué sirve llegar a la tierra prometida si no saben cómo vivir allí? 811 01:12:59,666 --> 01:13:03,295 Pueden tener libertad, pero no pueden mantenerla sin la verdad. 812 01:13:04,213 --> 01:13:05,881 Comenzaremos de nuevo. 813 01:13:05,964 --> 01:13:06,965 ¡No! 814 01:13:08,634 --> 01:13:11,845 Perdónalos. Perdónanos. Perdóname. 815 01:13:13,806 --> 01:13:14,640 Perdona. 816 01:13:27,277 --> 01:13:28,570 Una vez más, Dios se cansó. 817 01:13:28,654 --> 01:13:31,698 "Voy a matar a todos y empezaré de nuevo contigo". 818 01:13:32,199 --> 01:13:33,992 Y Moisés lo convence de no hacerlo. 819 01:13:34,076 --> 01:13:36,745 "Es imprudente. Piénsalo. 820 01:13:36,829 --> 01:13:38,247 ¿Qué dirán los egipcios? 821 01:13:38,330 --> 01:13:40,416 ¿Nos trajiste aquí para matarnos?". 822 01:13:55,097 --> 01:13:56,181 Suéltalos. 823 01:13:59,184 --> 01:14:00,561 Se rebelaron contra ti. 824 01:14:01,854 --> 01:14:02,688 Contra Dios. 825 01:14:02,771 --> 01:14:03,897 Déjalos ir. 826 01:14:05,732 --> 01:14:06,942 Merecen morir. 827 01:14:08,986 --> 01:14:10,612 Que sean un ejemplo para los demás. 828 01:14:11,405 --> 01:14:13,866 No cometerás asesinato. 829 01:14:15,284 --> 01:14:16,118 Esa es la ley. 830 01:14:17,035 --> 01:14:17,870 ¿Qué ley? 831 01:14:20,706 --> 01:14:22,791 La que destruí. Suéltalos. 832 01:14:41,685 --> 01:14:43,520 Recítanos las leyes, Moisés. 833 01:14:44,605 --> 01:14:46,565 Recitémoslas los unos a los otros 834 01:14:47,858 --> 01:14:49,651 hasta que ya no sea necesario. 835 01:14:53,071 --> 01:14:55,240 Porque estarán escritas en nosotros. 836 01:14:59,286 --> 01:15:04,458 No harás ninguna imagen tallada. 837 01:15:09,505 --> 01:15:12,758 No tendrás otros dioses delante de mí. 838 01:15:17,804 --> 01:15:21,475 No tomarás el nombre del Señor, tu Dios, en vano. 839 01:15:33,904 --> 01:15:35,239 No codiciarás. 840 01:15:45,332 --> 01:15:46,500 No deberías… 841 01:16:06,270 --> 01:16:10,440 Lo que realmente alejó a los hijos de Israel en el desierto 842 01:16:10,524 --> 01:16:11,858 fue la falta de un pacto. 843 01:16:11,942 --> 01:16:15,988 Y la razón por la que permanecieron en el desierto tanto tiempo 844 01:16:16,071 --> 01:16:17,573 fue para sellar el pacto. 845 01:16:18,323 --> 01:16:21,326 Dios podría haberlos llevado a Canaán en cualquier momento, 846 01:16:21,410 --> 01:16:22,786 pero no estaban listos. 847 01:16:28,000 --> 01:16:29,918 Acuérdate del día de reposo 848 01:16:31,336 --> 01:16:32,629 para santificarlo. 849 01:16:34,006 --> 01:16:35,882 Honra a tu padre y a tu madre. 850 01:16:38,093 --> 01:16:41,179 No cometerás adulterio. 851 01:16:49,229 --> 01:16:51,940 No darás falso testimonio. 852 01:16:52,024 --> 01:16:55,068 La Biblia nunca usa la palabra 'mandamientos'. 853 01:16:55,152 --> 01:16:58,238 Dice diez, pero son diez cosas, 854 01:16:58,322 --> 01:17:01,950 diez d'varim, diez cuestiones, diez preceptos. 855 01:17:02,034 --> 01:17:08,248 Los primeros cinco tratan de la relación humana con Dios. 856 01:17:08,332 --> 01:17:10,751 No tendrás otros dioses delante de mí. 857 01:17:10,834 --> 01:17:13,587 No debes tomar el nombre de Dios en vano. 858 01:17:13,670 --> 01:17:16,798 Los últimos cinco mandamientos son sociales. 859 01:17:16,882 --> 01:17:20,677 Son para que las personas se llevan bien entre sí, 860 01:17:20,761 --> 01:17:22,304 haciendo lo correcto. 861 01:17:23,013 --> 01:17:28,101 No codiciarás la casa de tu prójimo, ni nada que sea de tu prójimo. 862 01:17:28,769 --> 01:17:30,729 Dios dice: "No pueden estar sin estructura. 863 01:17:30,812 --> 01:17:35,108 No los liberé para que no sean nada. Los liberé para que sean algo". 864 01:17:35,192 --> 01:17:38,820 Y, por lo tanto, estas leyes son el inicio de un código moral 865 01:17:38,904 --> 01:17:41,239 que revolucionará el mundo entero. 866 01:17:53,001 --> 01:17:53,835 ¿Madre? 867 01:18:09,851 --> 01:18:11,645 ¿Por qué estás triste, Moisés? 868 01:18:16,608 --> 01:18:18,110 Por todo lo que hice mal. 869 01:18:24,116 --> 01:18:26,785 Por todo lo que me queda por hacer. 870 01:18:28,078 --> 01:18:29,579 Lo hiciste bien. 871 01:18:36,503 --> 01:18:40,424 Los sacaste de Egipto como Dios te pidió. 872 01:18:42,676 --> 01:18:45,721 Les diste leyes con las que vivir. 873 01:18:48,849 --> 01:18:50,308 Les diste vida. 874 01:18:58,191 --> 01:18:59,901 ¿Qué más 875 01:19:01,486 --> 01:19:04,072 puedes exigirte hacer? 876 01:19:06,324 --> 01:19:09,870 Debo llevarlos a la tierra prometida. 877 01:19:12,372 --> 01:19:14,207 Llegarán solos. 878 01:19:16,960 --> 01:19:18,295 Sin ti. 879 01:19:22,591 --> 01:19:25,635 Los tres protagonistas de esta historia, 880 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 Moisés, Aarón y Míriam, 881 01:19:28,513 --> 01:19:32,809 no llegan a la tierra prometida. 882 01:19:35,395 --> 01:19:36,563 Ven. 883 01:19:39,316 --> 01:19:42,694 El momento más conmovedor y trágico, diría yo, 884 01:19:42,778 --> 01:19:45,572 en toda la Biblia es que Moisés, 885 01:19:45,655 --> 01:19:48,533 a quien Dios le dio la responsabilidad 886 01:19:48,617 --> 01:19:53,205 de realizar esta tarea difícil y peligrosa 887 01:19:53,288 --> 01:19:57,292 de conducir a los israelitas por el desierto durante 40 años, 888 01:19:57,375 --> 01:20:02,339 y que él realiza fielmente hasta completarla, 889 01:20:03,215 --> 01:20:08,011 pero no se le permite unirse a los hijos de Israel en la tierra prometida. 890 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 Es desconsolador. 891 01:20:14,100 --> 01:20:15,393 Mira, Moisés. 892 01:20:18,897 --> 01:20:19,898 Ahí está. 893 01:20:21,358 --> 01:20:26,238 El no permitirle a Moisés entrar en la tierra prometida 894 01:20:26,321 --> 01:20:29,282 resuena en mí en la época contemporánea 895 01:20:29,366 --> 01:20:32,369 en la vida de Martin Luther King, Jr. 896 01:20:34,412 --> 01:20:39,000 La noche antes de morir, se hizo eco de los sentimientos de Moisés. 897 01:20:39,084 --> 01:20:42,254 Dijo: "He estado en la cima de la montaña. 898 01:20:42,337 --> 01:20:44,047 He visto la tierra prometida. 899 01:20:44,130 --> 01:20:48,260 Quizá no llegue con ustedes, pero vine a decirles que llegarán allí". 900 01:20:48,343 --> 01:20:52,305 Es casi como si estuviera canalizando a Moisés en ese momento. 901 01:20:52,389 --> 01:20:54,349 Y si la historia de Moisés significa algo, 902 01:20:54,432 --> 01:20:57,602 es que incluso una vez que llegas a Canaán, 903 01:20:57,686 --> 01:21:01,147 una vez que tienes libertad de palabra, 904 01:21:01,231 --> 01:21:03,400 todavía tendrás que luchar. 905 01:21:03,483 --> 01:21:05,902 Lo que se necesita para liberarse 906 01:21:05,986 --> 01:21:09,030 es diferente a lo que se necesita para mantenerse libre. 907 01:21:16,872 --> 01:21:18,081 La tierra prometida. 908 01:21:21,543 --> 01:21:23,295 Y yo nunca llegaré. 909 01:21:26,172 --> 01:21:27,007 No. 910 01:21:29,676 --> 01:21:31,136 Pero tus hijos sí. 911 01:21:33,263 --> 01:21:34,264 ¿Moisés? 912 01:21:39,185 --> 01:21:40,562 Ven adentro. 913 01:21:53,491 --> 01:21:54,326 Ven. 914 01:21:59,956 --> 01:22:02,667 "Y Moisés, el siervo del Señor, 915 01:22:02,751 --> 01:22:05,962 murió allí en Moab, conforme a la palabra del Señor". 916 01:22:07,505 --> 01:22:11,843 "Desde entonces, no ha vuelto a surgir en Israel un profeta como Moisés, 917 01:22:11,927 --> 01:22:14,262 a quien el Señor conocía cara a cara… 918 01:22:16,389 --> 01:22:21,728 que hizo todas las señales y prodigios que el Señor le envió a hacer en Egipto, 919 01:22:21,811 --> 01:22:26,274 a Faraón, a todos sus siervos y a toda su tierra". 920 01:22:28,443 --> 01:22:32,113 "Nadie como él ha mostrado el gran poder 921 01:22:32,197 --> 01:22:35,784 ni realizado los hechos grandiosos que hizo Moisés 922 01:22:35,867 --> 01:22:38,620 a la vista de todo Israel". 923 01:26:37,734 --> 01:26:40,028 Subtítulos: M. Marcela Mennucci