1 00:00:09,759 --> 00:00:14,556 Sarja on dramatisoitu kertomus Mooseksesta ja Israelin kansan paosta Egyptistä. 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,518 Mukana on eri uskontoja ja kulttuureja edustavien teologien - 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,979 ja historiantutkijoiden näkemyksiä. 4 00:00:21,062 --> 00:00:24,232 Heidän panoksensa rikastuttaa tarinaa, 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,485 mutta näkemykset eivät ole kiistattomia. 6 00:00:40,498 --> 00:00:42,083 Minä olen se joka olen - 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,962 ja tulen olemaan. 8 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 Raamatussa kerrotaan yksinäisestä paimenesta, 9 00:00:59,017 --> 00:01:04,773 joka kutsutaan arvoitukselliselle vuorelle jossakin päin Siinain niemimaata. 10 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 SIINAINVUORI 11 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 Matka on vaarallinen, 12 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 ja miestä pelottaa. 13 00:01:21,289 --> 00:01:25,085 Kuitenkin voima, jota hän ei vielä ymmärrä, 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,295 kannustaa häntä jatkamaan. 15 00:01:29,297 --> 00:01:30,465 Usko. 16 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 Miehellä on salattu menneisyys. 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,481 Veljeni, et ole egyptiläinen, vaan yksi meistä. 18 00:01:46,564 --> 00:01:47,398 Heprealainenko? 19 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 Askel askeleelta hän lähestyy todellista kohtaloaan. 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,073 Jumala puhui hänelle. 21 00:01:55,573 --> 00:01:57,534 Kielsin tuomasta häntä takaisin. 22 00:01:57,617 --> 00:01:59,452 Et ole yksi heistä, Mooses. 23 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 Kansani on aika vapautua. 24 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 Hän on israelilaisten vapauttaja. 25 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 Näytä heille tie. 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 Jumalan sanansaattaja. 27 00:02:16,970 --> 00:02:20,849 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 28 00:02:24,435 --> 00:02:29,691 TESTAMENTTI: MOOSEKSEN TARINA 29 00:02:31,401 --> 00:02:36,072 OSA 1: PROFEETTA 30 00:02:44,164 --> 00:02:45,790 Suuren nälänhädän aikaan - 31 00:02:46,416 --> 00:02:49,711 israelilaiset, Abrahamin jälkeläiset, 32 00:02:49,794 --> 00:02:51,462 asettuivat Egyptiin. 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,844 Siellä heitä pidettiin orjina 400 vuotta. 34 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 He kärsivät vuosisatojen ajan, mutta heitä tuli lisää. 35 00:03:08,271 --> 00:03:10,773 Kapinaa pelkäävä kuningas - 36 00:03:11,274 --> 00:03:17,280 antoi käskyn hukuttaa kaikki heprealaiset poikavauvat Niiliin. 37 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 Faaraon tytär otti hänet salaa omakseen. 38 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 Hän varttui hovissa - 39 00:03:40,929 --> 00:03:44,599 enonsa, tulevan kuninkaan, rinnalla. 40 00:03:50,480 --> 00:03:53,524 Hänen nimensä on Mooses. 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 Hän oli Egyptin prinssi, 42 00:03:58,738 --> 00:04:03,618 kasvoi yltäkylläisyydessä ja etuoikeutettuna faraon hovissa - 43 00:04:03,701 --> 00:04:06,496 ja oli kuninkaallisen perheen jäsen, 44 00:04:06,579 --> 00:04:10,208 mutta uskon, että hän sisimmässään tunsi olevansa erilainen. 45 00:04:10,291 --> 00:04:12,794 Hän tunsi syntyneensä toisenlaiseksi. 46 00:04:17,799 --> 00:04:20,927 Toora ei kerro hänen heprealaista nimeään. 47 00:04:21,010 --> 00:04:24,973 Se on yksi tämän tarinan arvoituksista. 48 00:04:25,056 --> 00:04:27,267 Se on myös tarina siitä, 49 00:04:27,350 --> 00:04:31,145 miten Mooses vähä vähältä selvittää - 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 oman identiteettinsä ja kohtalonsa. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 2. MOOSEKSEN KIRJA 2:11 52 00:04:38,403 --> 00:04:42,657 Kun Mooses oli varttunut aikuiseksi, 53 00:04:43,157 --> 00:04:46,619 hän näki egyptiläisen miehen lyövän heprealaista miestä. 54 00:04:46,703 --> 00:04:48,496 Ei saa! 55 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Töihin siitä! 56 00:05:06,764 --> 00:05:11,144 Olen varma, että Mooses sisimmässään - 57 00:05:11,227 --> 00:05:14,230 samastui siihen sortoon, 58 00:05:14,731 --> 00:05:17,692 jota heprealainen orja siinä hetkessä koki. 59 00:05:18,401 --> 00:05:21,654 Silloin hän koki tietynlaisen heräämisen. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 Hei! Lopeta! 61 00:05:32,749 --> 00:05:33,833 Seis! 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 Anna hänen mennä. 63 00:05:48,556 --> 00:05:50,099 Käskin antaa hänen mennä. 64 00:05:54,479 --> 00:05:55,646 Selvä, herra. 65 00:05:59,692 --> 00:06:01,110 Työpäivä päättyy! 66 00:06:57,625 --> 00:06:59,001 2. MOOSEKSEN KIRJA 2:15 67 00:06:59,085 --> 00:07:04,132 Kun farao sai kuulla asiasta, hän aikoi surmauttaa Mooseksen, 68 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 mutta Mooses lähti faraota pakoon. 69 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 SIINAIN AUTIOMAA 70 00:07:20,148 --> 00:07:24,777 KOLMEN KUUKAUDEN KULUTTUA 71 00:07:25,862 --> 00:07:29,198 Mooses vaeltaa aavikolla itään kohti Midiania. 72 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 Hän on muukalainen vieraassa maassa. 73 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 Hän ei ole enää Egyptin prinssi - 74 00:07:36,831 --> 00:07:40,376 muttei myöskään vielä Israelin kansan vapauttava profeetta. 75 00:07:41,252 --> 00:07:45,882 Juutalais-kristillinen uskonto perustuu vahvasti Moosekseen. 76 00:07:45,965 --> 00:07:52,263 Kaikki, mitä Raamatusta tunnetaan, voidaan jollakin tavoin - 77 00:07:52,346 --> 00:07:55,224 liittää Mooseksen elämään ja uskoon. 78 00:07:56,726 --> 00:08:01,731 Mooses on ainoa laatuaan juutalais- kristillis-islamilaisessa perinteessä, 79 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 sillä hän on osa kaikkia kolmea. 80 00:08:04,484 --> 00:08:08,321 Häntä kunnioitetaan profeettana niissä kaikissa. 81 00:08:09,322 --> 00:08:13,075 Profeetta Mooses mainitaan Koraanissa lähes sata kertaa. 82 00:08:13,159 --> 00:08:16,454 Hyvin harvan profeetan - 83 00:08:16,537 --> 00:08:20,166 koko elämäntarina kerrotaan Koraanissa. 84 00:08:21,125 --> 00:08:26,255 Koko hänen elämänsä ja kaikki hänen kokemuksensa ja haasteensa - 85 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 ovat relevantteja vielä tänäänkin. 86 00:08:30,718 --> 00:08:34,388 Jos näkee muiden kärsivän, puuttuuko siihen vai pysyykö hiljaa? 87 00:08:35,014 --> 00:08:38,518 Sosiaalinen oikeudenmukaisuus alkoi Mooseksesta. 88 00:08:39,185 --> 00:08:42,313 Murhaaja-Mooseksesta vapauttaja-Moosekseksi. 89 00:08:42,897 --> 00:08:44,690 Se on kiehtova tarina. 90 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Katsokaa. Tuolta tulee joku. 91 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 Kuka olet? 92 00:09:30,653 --> 00:09:32,905 Teen töitä, jos saan vettä ja leipää. 93 00:09:40,746 --> 00:09:42,164 Saat vettä ilmaiseksi. 94 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Ketä saan kiittää? 95 00:10:12,653 --> 00:10:16,115 Jetroa, kaivon omistajaa ja vuoren pappia. 96 00:10:18,284 --> 00:10:19,452 Tarkoitin sinua. 97 00:10:21,287 --> 00:10:24,123 Olen hänen tyttärensä. Sippora. 98 00:10:27,251 --> 00:10:29,545 Kun Mooses pakeni Egyptistä, 99 00:10:29,629 --> 00:10:36,135 hän päätyi paimentolaisklaanin hoteisiin - 100 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 Siinainvuoren läheisessä autiomaassa. 101 00:10:40,264 --> 00:10:44,060 Sen ansiosta Mooses pelastui. 102 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 Ruokitteko kosijoita meidän kustannuksellamme? 103 00:11:07,625 --> 00:11:12,713 Omalla kustannuksellamme, Naim. Eivätkä kosijamme kuulu sinulle. 104 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Tänne ei kaivata aavikkorottia. 105 00:11:26,519 --> 00:11:28,104 Tuo rotta haluaa kuolla. 106 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 Ehkä, mutta samalla hän vie kaksi teistä mukanaan. 107 00:11:34,610 --> 00:11:35,861 Tapetaan hänet. 108 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 Ei tänään. 109 00:12:05,182 --> 00:12:06,016 Tule. 110 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 Naiset näkivät Mooseksessa jotakin erityistä, 111 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 sillä he ottivat hänen apunsa vastaan. 112 00:12:16,944 --> 00:12:20,531 He pitivät häntä vahvana ja luotettavana. 113 00:12:24,326 --> 00:12:30,166 Koraanissa on hauska tarina Sipporasta, arabiaksi Seforasta, 114 00:12:30,249 --> 00:12:32,543 Hän kulki Mooseksen edellä, 115 00:12:32,626 --> 00:12:36,922 ja tuuli nosti hänen hameensa helmaa hieman. 116 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Mooses ei tahdo nähdä sitä, 117 00:12:40,009 --> 00:12:44,138 vaan siirtyy Sipporan eteen, jottei näkisi sitä. 118 00:12:44,221 --> 00:12:46,849 Kohtelias käytös teki vaikutuksen naisiin. 119 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 Tyttäret palasivat isänsä luo - 120 00:12:50,603 --> 00:12:56,609 ja kertoivat, että vahva ja luotettava Mooses oli auttanut heitä. 121 00:13:19,924 --> 00:13:21,842 Miksi tulit Midianiin? 122 00:13:23,803 --> 00:13:25,346 Farao rakentaa kaupunkia. 123 00:13:26,180 --> 00:13:29,350 Kansan piti joko raataa tai maksaa veroja. 124 00:13:30,267 --> 00:13:32,645 Siksi lähdin. -Aavikolleko? 125 00:13:35,105 --> 00:13:37,107 Aavikolla voi olla vapaa. 126 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Me emme noudata egyptiläisten tapoja. 127 00:13:39,819 --> 00:13:43,447 Mutta koska puolustit tyttäriäni rohkeasti, 128 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 saat jäädä yöksi. 129 00:13:51,372 --> 00:13:56,126 Jetro on yksi suosikkihahmoistani koko Mooseksen tarinassa. 130 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 Jetro vaikuttaa lempeältä. 131 00:13:59,880 --> 00:14:03,551 Hän tarjoaa Moosekselle suojaa ja on hyvä ihmistuntija. 132 00:14:03,634 --> 00:14:07,888 Hän ei piittaa siitä, onko Mooses egyptiläinen vai midianilainen - 133 00:14:07,972 --> 00:14:09,598 tai jostakin muualta. 134 00:14:09,682 --> 00:14:13,227 Hän näkee, että Mooses auttoi ja on nyt itse avun tarpeessa. 135 00:14:14,728 --> 00:14:18,899 Jetro on midianilaisten pappi. 136 00:14:19,817 --> 00:14:24,697 Midianilaiset olivat polyteistinen kansa, joka eli muinaisen Egyptin - 137 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 ja muinaisen Israelin aikaan. 138 00:14:27,950 --> 00:14:31,912 Siihen aikaan ei ollut yksijumalaisuutta. 139 00:14:31,996 --> 00:14:35,082 Varmasti käytännössä kaikki uskoivat moniin jumaliin. 140 00:14:35,165 --> 00:14:37,376 Piti vain valita se, jota palvoi. 141 00:14:37,459 --> 00:14:39,545 Siksi termi on monolatria. 142 00:14:39,628 --> 00:14:42,339 Monoteismissä uskotaan, että on yksi jumala. 143 00:14:42,423 --> 00:14:44,925 Monolatriassa palvotaan vain yhtä jumalaa. 144 00:14:45,009 --> 00:14:50,180 Uskotaan, että muitakin on olemassa, mutta vain yhtä palvotaan. 145 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 Jos Raamattua lukee kirjaimellisesti, 146 00:14:55,102 --> 00:14:58,439 Jumala tekee siinä selväksi, 147 00:14:58,522 --> 00:15:02,902 että israelilaisten tulisi palvoa vain häntä. 148 00:15:04,153 --> 00:15:08,991 Välttämättä ei tule täysin selväksi, että hän on ainoa jumala. 149 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Kymmenessä käskyssä Jumala sanoo: 150 00:15:12,995 --> 00:15:16,749 "Älä pidä muita jumalia minun rinnallani." 151 00:15:17,291 --> 00:15:19,418 Sen voi tulkita tarkoittavan, 152 00:15:19,501 --> 00:15:23,339 että on olemassa muita jumalia, joita muut palvovat, 153 00:15:23,422 --> 00:15:26,759 mutta valitun kansan tulee palvoa vain yhtä jumalaa. 154 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 Näytä heille tie. 155 00:15:44,693 --> 00:15:46,028 Vuoteesi on valmis. 156 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 Mitä katselit? 157 00:15:53,202 --> 00:15:54,787 Kuka vuorella asuu? 158 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 Ei kukaan. Miten niin? 159 00:15:59,291 --> 00:16:01,251 Näin huipulla tulen. 160 00:16:02,628 --> 00:16:06,340 Mahdotonta. Se on pyhä paikka, sinne ei saa mennä. 161 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 Mitä minä sitten näin? 162 00:16:26,276 --> 00:16:32,408 Vuori on merkittävä paikka monissa uskonnollisissa perinteissä. 163 00:16:32,491 --> 00:16:36,495 Vuorten huippuja pidetään jumalten asuinpaikkoina, 164 00:16:36,578 --> 00:16:40,499 koska ne ovat korkealla ja vaikeapääsyisiä. 165 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 Ne voivat olla pilvien takana, 166 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 ja välillä pilvien raosta näkyy valonsäteitä. 167 00:16:48,924 --> 00:16:55,931 Sellainen on varmasti vaikuttava ja arvoituksellinen näky alempana asuville. 168 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Näytä heille tie. 169 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 Näytä heille tie. 170 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Kuka minä olen, äiti? 171 00:17:21,665 --> 00:17:23,333 Omituinen kysymys. 172 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 Olet Egyptin prinssi. 173 00:17:29,506 --> 00:17:30,549 Miksi kysyt? 174 00:17:32,885 --> 00:17:36,972 Muut pojat pilkkaavat minua. He sanovat, että ovat erilainen. 175 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 Etten ole oikeasti kuninkaallinen. 176 00:17:50,986 --> 00:17:54,448 Koko valtakunnan korkein symboli. 177 00:17:55,866 --> 00:17:59,036 Se on ollut suvussamme aikojen alusta asti. 178 00:18:01,789 --> 00:18:04,291 Muista aina, kuka olet. 179 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 Olet yhtä aito kuninkaallinen kuin muutkin. 180 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Nuku nyt. 181 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 Rakas Mooses. 182 00:19:16,989 --> 00:19:20,284 Meillä on ollut vaikeaa Maharin kuoltua. 183 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 Seitsemän tytärtä eikä yhtään poikaa. 184 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 Hän oli paimenista paras. 185 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Tarjoa muukalaiselle Maharin työtä. 186 00:19:34,965 --> 00:19:39,011 Hän antautui vaaraan vieraiden tähden eli pitää liikaa kuolemasta. 187 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 Hän kuolee, jos palaa aavikolle. 188 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Se on meidän syymme. 189 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 Olet yhtä ovela kuin äitisi. 190 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 Mooses! 191 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 Älä lähde. 192 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Isä tarjoaa sinulle työtä. 193 00:20:22,846 --> 00:20:27,309 Midian oli Moosekselle turvapaikka, 194 00:20:27,392 --> 00:20:31,021 jossa hän saattoi elää mukavasti. 195 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Siellä hänen oli hyvä piilotella, 196 00:20:34,066 --> 00:20:38,320 kun Egyptin viranomaiset etsivät häntä murhasta epäiltynä. 197 00:20:41,990 --> 00:20:46,745 Egyptin prinssistä tuli paimen. 198 00:20:48,080 --> 00:20:51,500 Hänet alennettiin korkeasta asemasta - 199 00:20:51,583 --> 00:20:54,127 vaatimattomaksi ja unohdettavaksi. 200 00:20:54,211 --> 00:20:58,715 Hän paimensi lampaita Midianin aavikolla. 201 00:20:59,591 --> 00:21:01,885 Siellä hän sai kutsumuksen. 202 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 Näytä heille tie. 203 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Näytä heille tie. 204 00:22:01,695 --> 00:22:03,905 Toin sinulle aamiaista. 205 00:22:13,206 --> 00:22:15,584 Olen nähnyt tällaisia merkkejä ennenkin. 206 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 Veronkantajat käyttävät niitä. 207 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Opitko merkit Egyptissä? 208 00:22:27,346 --> 00:22:28,638 Kirjanpitoa vartenko? 209 00:22:29,639 --> 00:22:31,558 Ja tarinoiden kertomista. 210 00:22:35,604 --> 00:22:37,647 Mikä tarina tässä kerrotaan? 211 00:22:41,610 --> 00:22:42,903 Meidän kahden. 212 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Oi vuoren jumala! 213 00:23:00,420 --> 00:23:01,546 Näe tämä. 214 00:23:05,509 --> 00:23:10,972 Tänään siunaamme palvelijoidesi Mooseksen ja Sipporan avioliiton. 215 00:23:25,153 --> 00:23:29,866 Sinun mahtavan asuinpaikkasi rinnalla meidän elämämme ei ole mitään. 216 00:23:29,950 --> 00:23:33,745 Yhtä hauras ja hento kuin tämä lasi. 217 00:23:35,914 --> 00:23:38,917 Olkoon palvelijoidesi liitto - 218 00:23:40,001 --> 00:23:42,838 sinun silmissäsi hyvä - 219 00:23:45,048 --> 00:23:46,299 ja hedelmällinen. 220 00:24:23,837 --> 00:24:26,298 On kiinnostavaa miettiä sitä, 221 00:24:26,381 --> 00:24:32,137 miten monien kulttuurien ja perinteiden kanssa Mooses oli tekemisissä. 222 00:24:32,220 --> 00:24:37,100 Hän oli Egyptin prinssi, Midianin ylipapin vävy - 223 00:24:37,684 --> 00:24:41,104 ja Israelin kansan vapauttaja. 224 00:24:43,815 --> 00:24:49,988 Monipuoliset suhteet erilaisiin ihmisiin hänen maailmassaan - 225 00:24:50,071 --> 00:24:53,617 kiinnostavat meidänkin maailmassamme. 226 00:24:53,700 --> 00:24:59,122 Tarina osoittaa, että monipuolinen identiteetti on mahdollinen, 227 00:24:59,206 --> 00:25:01,541 ehkä jopa väistämätön. 228 00:25:33,532 --> 00:25:39,120 Mooses ja Sippora saavat Midianissa kaksi poikaa, 229 00:25:39,204 --> 00:25:41,248 Gersomin ja Elieserin. 230 00:25:48,797 --> 00:25:52,217 Esikoisen nimellä on painava merkitys. 231 00:25:52,801 --> 00:25:55,845 Mooses antoi hänelle nimen Gersom. 232 00:25:57,264 --> 00:26:00,559 RABBI, HEPREALAISEN RAAMATUNTUTKIMUKSEN APULAISPROFESSORI 233 00:26:00,642 --> 00:26:04,980 "Olin muukalainen vieraalla maalla." 234 00:26:05,063 --> 00:26:11,820 Se kertoo Mooseksen erilaisuuden tunteesta. 235 00:26:11,903 --> 00:26:16,241 Hän ei kokenut kuuluvansa Midianiin eikä Egyptiin. 236 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 PI-RAMSES EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI 237 00:26:26,418 --> 00:26:27,919 Seuraavina vuosina - 238 00:26:28,003 --> 00:26:32,591 entinen kuningas kuolee, ja Mooseksen eno nousee Egyptin hallitsijaksi. 239 00:26:34,259 --> 00:26:39,306 Hän on farao, aikansa vaikutusvaltaisin hallitsija. 240 00:26:45,520 --> 00:26:48,898 Jos pitäisi löytää 2. Mooseksen kirjan faraolle - 241 00:26:48,982 --> 00:26:51,526 vastine Egyptin historiallisista faraoista, 242 00:26:51,610 --> 00:26:53,945 hän voisi olla Ramses Suuri. 243 00:26:54,029 --> 00:26:59,367 Toisessa Mooseksen kirjassa kerrotaan, että israelilaiset joutuivat pakkotyöhön - 244 00:26:59,451 --> 00:27:01,745 rakentamaan kahta suurta kaupunkia. 245 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 Toinen niistä oli Pi-Ramses, 246 00:27:06,166 --> 00:27:11,713 joka oli Ramses Suuren pääkaupunki Niilin suistossa 19. dynastian aikana. 247 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 Valtaan noustuaan - 248 00:27:14,966 --> 00:27:18,261 hän johti sotaretkiä Syyrian ja Palestiinan alueelle. 249 00:27:18,345 --> 00:27:22,807 Hän valloitti alueita jopa Beirutissa ja Libanonissa asti. 250 00:27:23,808 --> 00:27:29,022 Ramses Suuren valtakaudella oli valtava merkitys, 251 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 ja valtakunta oli silloin suurimmillaan. 252 00:27:33,568 --> 00:27:35,111 Mitä ennusmerkit kertovat? 253 00:27:36,571 --> 00:27:39,240 Tottelemattomia on aina, majesteetti. 254 00:27:40,033 --> 00:27:40,909 Missä? 255 00:27:49,167 --> 00:27:50,669 Aavikolla, majesteetti. 256 00:27:51,336 --> 00:27:56,591 Pusikoiden asukkien lahjat ovat myöhässä. He eivät ole tärkeitä. 257 00:27:58,510 --> 00:28:00,637 Kerjäläinenkin voi olla valistunut. 258 00:28:01,554 --> 00:28:02,681 Totta, herrani. 259 00:28:03,723 --> 00:28:05,517 Lausu loitsu, tietäjä. 260 00:28:05,600 --> 00:28:11,981 He saavat tuntea tyytymättömyytemme ja tulla luoksemme nöyrinä armoa anoen. 261 00:28:12,774 --> 00:28:14,984 Teemme niin, majesteetti. 262 00:28:18,571 --> 00:28:22,492 Hän oli ankara kaikille, jotka uhkasivat hänen valtakuntaansa. 263 00:28:22,575 --> 00:28:25,704 Hän tappoi ihmisiä armotta - 264 00:28:25,787 --> 00:28:29,082 ja välitti vain rikkauksista ja vallasta. 265 00:28:29,165 --> 00:28:32,335 Jos jotakuta sanotaan arabiaksi tyranniksi, sanotaan… 266 00:28:34,504 --> 00:28:37,132 Eli ollaan kuin farao. 267 00:28:37,215 --> 00:28:41,553 Faraosta tuli siis synonyymi tyrannille. 268 00:28:42,721 --> 00:28:46,850 Uudella faraolla on lukuisia vihollisia valtakuntansa ulkopuolella. 269 00:28:46,933 --> 00:28:51,396 Suurin uhka on kuitenkin hänen siskonpoikansa, 270 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 vaatimaton paimen Midianissa. 271 00:29:06,244 --> 00:29:10,999 Gersom! Olen käskenyt pitää katseen laumassa. 272 00:29:11,875 --> 00:29:13,042 Niin, isä. 273 00:29:15,170 --> 00:29:16,671 Mitä sinä katselit? 274 00:29:17,630 --> 00:29:21,217 Tasangolla näkyy kolme ratsumiestä matkalla kohti kylää. 275 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Ismaelilaisia tulossa häiriköimään. -Ei. 276 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 Hevoset ovat valkoisia. 277 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 Tämäpä odottamaton ilo. 278 00:29:39,110 --> 00:29:42,739 Olette tervetulleet kotiimme. -Kiitos. 279 00:29:51,372 --> 00:29:53,041 Pääpaimen. 280 00:29:53,625 --> 00:29:55,794 Lähettiläitä Egyptistä. 281 00:30:00,882 --> 00:30:03,218 Polvistu majesteetin edustajien edessä! 282 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 Polvillesi! 283 00:30:10,850 --> 00:30:13,978 Pyydän anteeksi. Hän on ulkomaalainen. 284 00:30:14,813 --> 00:30:16,731 Kerro hänelle. 285 00:30:18,358 --> 00:30:23,279 Vanha farao on siirtynyt jumalten luo. Hänen esikoisensa on uusi farao. 286 00:30:28,618 --> 00:30:31,496 Kaikkien aavikkoheimojen pitää lähettää lahja. 287 00:30:35,208 --> 00:30:39,420 Tämä on siunaus ja kunnia, mutta me olemme köyhiä. 288 00:30:44,509 --> 00:30:45,844 Näimme lampaasi. 289 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 Ne ovat terveitä ja niitä on paljon. 290 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 Levätkää toki matkanne jälkeen. 291 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 Meidän on jatkettava tehtäväämme. 292 00:30:59,691 --> 00:31:01,109 Palaamme vielä. 293 00:31:10,994 --> 00:31:15,373 Miten maksamme, kun velkaa on jo? -Viivytämme ja neuvottelemme, kuten aina. 294 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Tämän faraon kanssa se ei onnistu. 295 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Tunnetko hänet? 296 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 Murhaaja. 297 00:31:52,744 --> 00:31:53,620 Mene pois. 298 00:32:02,795 --> 00:32:04,380 Jätä minut rauhaan! 299 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 Seis! Lopeta! 300 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 Mooses! 301 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 Olet ollut täällä päiväkausia. 302 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 Tule jo alas. 303 00:32:56,224 --> 00:32:57,642 Minä kuulun tänne. 304 00:33:01,562 --> 00:33:04,565 Sinulla on kaksi poikaa. 305 00:33:05,692 --> 00:33:06,651 Ja vaimo. 306 00:33:06,734 --> 00:33:08,277 En ansaitse teitä. 307 00:33:08,861 --> 00:33:11,197 Mitä apua tuosta on meille? 308 00:33:23,584 --> 00:33:26,379 Näytä heille tie. 309 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 Näytä heille tie. 310 00:34:20,725 --> 00:34:23,019 Minun on kerrottava sinulle itsestäni. 311 00:34:28,649 --> 00:34:31,861 Kasvoin prinssinä kuninkaan hovissa. 312 00:34:35,281 --> 00:34:36,324 Prinssinäkö? 313 00:34:41,662 --> 00:34:43,206 Mikset ole kertonut? 314 00:34:43,289 --> 00:34:46,209 Aavikkokansat eivät pidä kuninkaallisista. 315 00:34:47,293 --> 00:34:52,048 Oletko salannut sen näin kauan? -Isäsi ei olisi antanut minun jäädä. 316 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 Tapoin erään ihmisen. 317 00:35:03,726 --> 00:35:04,977 Orjapiiskurin. 318 00:35:08,231 --> 00:35:10,108 Siksikö lähdit Egyptistä? 319 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Sinua olisi rangaistu. -En pelkästään siksi. 320 00:35:18,866 --> 00:35:21,702 Olisi paljastunut se, mitä olen aina epäillyt. 321 00:35:22,286 --> 00:35:27,208 Etten ollut yksi heistä sen enempää kuin olen yksi teistäkään. 322 00:35:28,459 --> 00:35:30,378 Kuka sitten olet? -En tiedä. 323 00:35:32,255 --> 00:35:33,714 Se pitää selvittää. 324 00:35:35,716 --> 00:35:39,387 Näin taas merkin vuorella. Minun on mentävä sinne. 325 00:35:42,265 --> 00:35:47,019 Kukaan ei ole koskaan käynyt siellä. Et ehkä palaa. 326 00:36:12,253 --> 00:36:14,046 Rakastan sinua yli kaiken. 327 00:36:42,825 --> 00:36:45,912 Jumala kutsuu ihmisiä eri tavoin. 328 00:36:47,330 --> 00:36:51,000 Joskus kutsumus syntyy vaikeuksista. 329 00:36:51,083 --> 00:36:54,837 Mutta joskus kutsumus on sitä, että hylkäämme - 330 00:36:54,921 --> 00:36:58,966 ne mukavuudet, joihin olemme tottuneet. 331 00:37:00,635 --> 00:37:03,471 Mooses teki niin. 332 00:37:11,687 --> 00:37:14,815 Mooses oli erehtyväinen mutta sinnikäs ihminen. 333 00:37:15,942 --> 00:37:18,236 Hänellä oli identiteettikriisi. 334 00:37:19,070 --> 00:37:20,905 Hänet oli adoptoitu. 335 00:37:21,447 --> 00:37:24,283 Hän oli tehnyt rikoksen. 336 00:37:24,951 --> 00:37:28,454 Hän eli osan elämästään kodittomana. 337 00:37:28,537 --> 00:37:33,709 Voimme oppia hänen epäonnistumisistaan yhtä paljon kuin saavutuksista. 338 00:37:35,169 --> 00:37:37,964 Jumala kutsuu sen, jonka haluaa. 339 00:37:38,047 --> 00:37:42,343 Raamatusta ei tule mieleen ketään lukuun ottamatta Jeesusta, 340 00:37:42,426 --> 00:37:48,474 jolla ei olisi heikkoa kohtaa luonteessaan tai muuta ongelmaa, 341 00:37:48,557 --> 00:37:52,270 joka herättää ihmetystä. 342 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 Mutta niin Jumala tekee. 343 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 Raamatun Jumala on erikoistunut siihen, 344 00:37:58,234 --> 00:38:02,947 että hän ei pelkästään korjaa rikkinäisiä, 345 00:38:03,030 --> 00:38:06,284 vaan antaa heille uuden, entistä suuremman tarkoituksen. 346 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 Riisu kenkäsi. 347 00:40:29,051 --> 00:40:30,428 Kuka olet? 348 00:40:31,554 --> 00:40:35,766 Tämä on pyhä paikka, Mooses. Riisu kenkäsi. 349 00:40:38,894 --> 00:40:41,355 Mitä haluat minusta? -Tee niin kuin sanon. 350 00:40:47,111 --> 00:40:50,406 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 351 00:40:51,574 --> 00:40:54,785 Minä olen Abrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumala. 352 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 Israelilaisten Jumala. 353 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 Kaiken Jumala. 354 00:41:02,001 --> 00:41:06,630 Ja sinä olet se joka olet ja tulet olemaan. 355 00:41:08,132 --> 00:41:09,800 Sanansaattajani. 356 00:41:11,218 --> 00:41:14,555 Heprealainen Raamattu korostaa sitä, 357 00:41:15,181 --> 00:41:18,809 ettei ihminen voi nähdä Jumalaa. 358 00:41:18,893 --> 00:41:22,188 Jumala ei koskaan ole fyysisesti läsnä ihmisen luona. 359 00:41:22,271 --> 00:41:25,816 Tähän on vain yksi poikkeus, eli Mooses. 360 00:41:27,401 --> 00:41:28,861 Oletko todella Jumala? 361 00:41:28,944 --> 00:41:32,323 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 362 00:41:33,032 --> 00:41:35,951 Pensas paloi mutta pysyi ennallaan. 363 00:41:36,035 --> 00:41:40,039 Juutalainen, noin Jeesuksen aikalainen filosofi Filon - 364 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 näkee sen vertauskuvana. 365 00:41:41,624 --> 00:41:45,503 Hänen mukaansa se symboloi israelilaisten orjuutta: 366 00:41:45,586 --> 00:41:48,672 hekin paloivat mutteivät kuolleet. He selviytyivät. 367 00:41:49,882 --> 00:41:52,927 Olen seurannut sinua monta vuotta, Mooses. 368 00:41:53,010 --> 00:41:55,554 Sinä etsit ja kyseenalaistat. 369 00:41:56,055 --> 00:41:59,725 Toin sinut tänne paljastaakseni sinulle tehtäväsi. 370 00:42:00,726 --> 00:42:03,062 Palaat Egyptiin. 371 00:42:03,145 --> 00:42:06,565 Kannustat heprealaiset seuraamaan itseäsi. 372 00:42:06,649 --> 00:42:11,153 Vaadit faraota vapauttamaan heidät minun nimeeni. 373 00:42:12,530 --> 00:42:14,823 Farao ei ikinä vapauta heprealaisia. 374 00:42:14,907 --> 00:42:16,367 Hän vastustelee. 375 00:42:16,450 --> 00:42:18,827 Ja minä rankaisen häntä siitä. 376 00:42:20,371 --> 00:42:22,456 Miten minä liityn heprealaisiin? 377 00:42:23,332 --> 00:42:26,710 En ole johtaja tai taitava sanankäyttäjä. 378 00:42:27,670 --> 00:42:32,967 Kunnes löydät oman tiesi, veljesi Aaron puhuu puolestasi. 379 00:42:35,261 --> 00:42:36,345 Veljenikö? 380 00:42:38,013 --> 00:42:42,851 Mene Egyptiin. Kerro heprealaisille, että olet minun sanansaattajani. 381 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Kerron sinulle nimeni. 382 00:42:46,480 --> 00:42:48,941 Nimen, jolla minut tunnetaan. 383 00:42:49,024 --> 00:42:52,027 Siitä he tietävät, että minä olen lähettänyt sinut. 384 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Minä olen se joka olen. 385 00:42:56,657 --> 00:42:59,785 Mooses ei tiennyt, kuunnellaanko häntä. 386 00:42:59,868 --> 00:43:04,039 Jumala sanoi: "Ei hätää, kerron sinulle nimeni." 387 00:43:04,665 --> 00:43:05,499 Se on… 388 00:43:07,084 --> 00:43:11,338 "Olen se joka tulen olemaan" tai "Tulen olemaan se joka tulen olemaan." 389 00:43:11,922 --> 00:43:15,593 Erikoinen nimi! Nimi, joka on verbi. 390 00:43:16,302 --> 00:43:17,928 Jumala on teonsana. 391 00:43:19,430 --> 00:43:21,974 Minua ei ole tarkoitettu tähän tehtävään. 392 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 En edes ole hyvä ihminen. 393 00:43:25,853 --> 00:43:27,938 Minä olen valinnut sinut. 394 00:43:28,856 --> 00:43:30,065 Mooses. 395 00:43:40,534 --> 00:43:42,995 Sippora, Sippora! Meidän pitää lähteä! 396 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Olen nähnyt Jumalan. 397 00:43:48,917 --> 00:43:51,420 Minkä jumalan? 398 00:43:51,503 --> 00:43:56,091 Heprealaisten Jumalan, kaiken Jumalan. Hän antoi minulle tehtävän. 399 00:43:57,926 --> 00:44:00,679 Pakkaa omasi ja lasten vaatteet. Lähdemme heti. 400 00:44:05,100 --> 00:44:06,727 2. MOOSEKSEN KIRJA 4: 19–20 401 00:44:06,810 --> 00:44:09,063 Midianissa Herra sanoi Moosekselle: 402 00:44:09,146 --> 00:44:13,484 "Palaa Egyptiin. Kaikki, jotka tavoittelivat henkeäsi, ovat jo kuolleet." 403 00:44:18,947 --> 00:44:22,284 SIINAIN AUTIOMAA 404 00:44:26,205 --> 00:44:28,707 Mooses otti mukaan vaimonsa ja poikansa, 405 00:44:28,791 --> 00:44:32,670 pani heidät aasin selkään ja palasi Egyptiin. 406 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Olemme eksyksissä! -Jumala osoittaa tien. 407 00:44:59,071 --> 00:45:01,240 Enää kolmen viikon matka Goseniin. 408 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Mitä siellä tehdään? 409 00:45:03,951 --> 00:45:05,953 Pysähdymme kylän majataloon. 410 00:45:06,036 --> 00:45:08,372 Tapaamme siellä veljeni Aaronin. 411 00:45:09,081 --> 00:45:12,626 Senkö veljen, josta jumalasi kertoi? Josta et tiedä mitään? 412 00:45:13,210 --> 00:45:15,003 Uskon Jumalan sanaan. 413 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 Jos veljeä ei näy… -Hän on siellä. 414 00:45:18,048 --> 00:45:20,259 …Gosenissa, voimmeko palata kotiin? 415 00:45:20,342 --> 00:45:22,803 Hän on siellä. -Jos ei olekaan. 416 00:45:22,886 --> 00:45:26,807 Veljeni on siellä! -Mutta jos ei ole! 417 00:45:31,019 --> 00:45:32,187 Anna liha. 418 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 Minä en usko siihen jumalaan. 419 00:45:36,400 --> 00:45:39,153 Heprealaiset kärsivät. -Uskon perheeseemme. 420 00:45:39,236 --> 00:45:40,404 Minä olen miehesi! 421 00:45:44,324 --> 00:45:47,244 Jos olet rinnallani, voin ehkä vapauttaa heidät. 422 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 Mooses noudattaa Jumalan ohjeita - 423 00:46:06,013 --> 00:46:10,768 ja matkaa halki aavikon kohtaamaan veljensä, Aaronin. 424 00:46:25,240 --> 00:46:27,534 Miten tunnistat veljesi? 425 00:46:30,078 --> 00:46:31,121 Onko se hän? 426 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 Istu. 427 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 Heti. 428 00:47:04,112 --> 00:47:05,405 Sinä myös. 429 00:47:16,875 --> 00:47:19,419 Kuulin unessa äänen, 430 00:47:20,295 --> 00:47:23,966 joka sanoi, että jos tulen tänne, tapaan sinut. 431 00:47:25,843 --> 00:47:27,261 Mistä tiedät, kuka olen? 432 00:47:28,637 --> 00:47:30,138 Olen tuntenut sinut aina. 433 00:47:31,974 --> 00:47:34,059 Olen Aaron, Amramin poika. 434 00:47:35,811 --> 00:47:36,854 Heprealainen. 435 00:47:38,313 --> 00:47:39,690 Vanhempi veljesi. 436 00:47:44,152 --> 00:47:45,445 Olenko heprealainen? 437 00:47:48,615 --> 00:47:52,411 Tarinasi on erikoinen ja ihmeellinen. 438 00:47:55,497 --> 00:47:57,207 Kun olin vasta poika, 439 00:47:58,208 --> 00:48:01,587 farao pelkäsi, että heprealaisia olisi pian liikaa, 440 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 ja että he valloittaisivat hänen valtakuntansa. 441 00:48:05,716 --> 00:48:09,720 Hän määräsi kaikki vastasyntyneet heprealaiset pojat tapettaviksi. 442 00:48:12,014 --> 00:48:14,975 Sinä et ollut vielä syntynyt, kun tappaminen alkoi. 443 00:48:19,980 --> 00:48:23,442 Ensimmäisen luvun heimojen lisäksi - 444 00:48:23,525 --> 00:48:27,654 ensimmäiset 2. Mooseksen kirjassa mainitut ihmiset ovat Sifra ja Pua. 445 00:48:27,738 --> 00:48:29,239 He ovat kätilöitä. 446 00:48:29,323 --> 00:48:31,533 He tekevät hämmästyttävän teon. 447 00:48:31,617 --> 00:48:36,580 He uhmaavat oman maailmansa mahtavimman ihmisen - 448 00:48:36,663 --> 00:48:38,540 eli Egyptin faraon käskyä. 449 00:48:39,291 --> 00:48:42,169 He eivät tottele faraon määräystä. 450 00:48:42,961 --> 00:48:47,257 He ovat ensimmäinen esimerkki kansalaistottelemattomuudesta. 451 00:48:47,341 --> 00:48:50,427 Heitä kuvataan 2. Mooseksen kirjassa hepreaksi näin. 452 00:48:52,554 --> 00:48:56,141 Eli heprealaisten kätilöitä. 453 00:48:56,224 --> 00:48:59,102 Se voi myös tarkoittaa heprealaisia kätilöitä. 454 00:48:59,186 --> 00:49:02,981 Kieliopillisesti se voi tarkoittaa kumpaa vain. 455 00:49:03,065 --> 00:49:06,526 Naiset, jotka eivät ehkä itse ole heprealaisia, 456 00:49:06,610 --> 00:49:09,947 vaarantavat itsensä heprealaisten puolesta. 457 00:49:12,616 --> 00:49:15,535 He eivät tiedä, mitä teosta seuraa. 458 00:49:15,619 --> 00:49:16,954 Me tiedämme. 459 00:49:17,579 --> 00:49:23,835 Minusta on koskettava ajatus, että ehkäpä - 460 00:49:23,919 --> 00:49:28,465 ihmiskunnan vapahdus suuressa mittakaavassa alkaa, 461 00:49:28,548 --> 00:49:32,052 kun jotkut osoittavat rohkeutta - 462 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 ja tekevät jotakin toisten puolesta. 463 00:49:37,933 --> 00:49:42,980 Äitimme Jokebed synnytti sinut salaa. 464 00:49:45,440 --> 00:49:47,317 Midrašin mukaan - 465 00:49:47,401 --> 00:49:52,864 koko huone täyttyi valolla, kun lapsi syntyi. 466 00:49:55,200 --> 00:49:59,454 Äiti näki, että hänen lapsensa oli hyvä. 467 00:49:59,538 --> 00:50:00,706 Hepreaksi sanotaan… 468 00:50:03,333 --> 00:50:08,338 Hän näki, että lapsi oli hyvä. Ilmausta "olla hyvä" käytetään - 469 00:50:08,422 --> 00:50:11,591 ensimmäisen Mooseksen kirjan ensimmäisessä luvussa, 470 00:50:11,675 --> 00:50:16,013 kun Jumala loi taivaan ja maan. 471 00:50:18,890 --> 00:50:21,226 Äiti totesi, että lapsi oli erityinen. 472 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 Hänet piti piilottaa ja pelastaa. 473 00:50:30,610 --> 00:50:33,864 Egyptiläiset sotilaat kulkivat Gosenissa ovelta ovelle. 474 00:50:34,614 --> 00:50:36,616 Päätimme pelastaa sinut. 475 00:50:44,541 --> 00:50:46,043 Tuolla on vastasyntynyt. 476 00:50:46,126 --> 00:50:47,878 Nyt he tulevat. 477 00:50:47,961 --> 00:50:50,839 Aaron, äkkiä piilopaikkaan! 478 00:50:52,174 --> 00:50:55,969 Minun tehtäväni oli huolehtia sinusta ja pitää sinut salassa. 479 00:51:05,062 --> 00:51:08,106 Minähän sanoin. Lapsi syntyi kuolleena. 480 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 Näyttäkää ruumis! 481 00:51:13,236 --> 00:51:14,905 Se haudattiin eilen. 482 00:51:15,781 --> 00:51:18,408 Miksi vainoatte surevaa äitiä? 483 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 Hetkinen. 484 00:51:30,712 --> 00:51:31,546 Kuunnelkaa. 485 00:51:38,512 --> 00:51:42,557 Puristin sinua lujasti ja pelkäsin sinun itkevän. 486 00:51:54,569 --> 00:51:55,737 Palaamme vielä. 487 00:51:57,197 --> 00:51:58,323 Lähdetään! 488 00:52:08,792 --> 00:52:12,337 Ei! 489 00:52:17,134 --> 00:52:18,093 Ei! 490 00:52:49,833 --> 00:52:50,959 Olit pelastunut. 491 00:52:51,585 --> 00:52:55,881 Oli kuitenkin vain ajan kysymys, milloin sotilaat palaisivat. 492 00:52:59,467 --> 00:53:03,763 On kiinnostavaa, että toisen Mooseksen kirjan - 493 00:53:03,847 --> 00:53:08,518 kahdessa ensimmäisessä luvussa painotetaan niin voimakkaasti - 494 00:53:08,602 --> 00:53:14,024 naisten viisaita, rohkeita ja uhmakkaita tekoja. 495 00:53:15,650 --> 00:53:19,321 Osa heistä on heprealaisia, osa ei. 496 00:53:19,988 --> 00:53:23,491 He kaikki ottavat suuria riskejä - 497 00:53:23,575 --> 00:53:27,913 ja uhmaavat faraon lakeja ja määräyksiä. 498 00:53:33,251 --> 00:53:39,591 Mooseksen äiti teki tuskallisen ratkaisun, laittoi vauvan koriin - 499 00:53:40,383 --> 00:53:44,512 ja jätti hänet Niilin kuljetettavaksi. 500 00:53:44,596 --> 00:53:46,556 Se on epätoivoisen ihmisen teko. 501 00:53:46,640 --> 00:53:47,766 Voi luoja. 502 00:53:49,059 --> 00:53:53,813 Hän toivoi, että jossakin olisi joku, joka ei olisi kauhea ihminen. 503 00:53:55,732 --> 00:53:58,485 Ja että se henkilö löytäisi vauvan. 504 00:53:59,611 --> 00:54:00,946 Musertava ajatus. 505 00:54:09,955 --> 00:54:12,290 Äiti jätti sinut Niilin vietäväksi - 506 00:54:13,291 --> 00:54:16,127 tietämättä, mikä sinun kohtalosi olisi. 507 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 Moosesta piiloteltiin kolme kuukautta. 508 00:54:22,634 --> 00:54:26,763 Sen jälkeen perhe rakensi pienen arkin. 509 00:54:26,846 --> 00:54:31,643 Samaa heprean kielen sanaa tevah käytetään Nooan arkista. 510 00:54:32,936 --> 00:54:36,398 Nooan arkkikin on piellä tilkitty tevah. 511 00:54:36,481 --> 00:54:40,151 Toinen tarinoista on 1. Mooseksen kirjan alkupuolella, 512 00:54:40,235 --> 00:54:45,031 ja 2. Mooseksen kirjan alkupuolellakin pedataan suuria asioita - 513 00:54:45,115 --> 00:54:46,533 tevah'n kautta. 514 00:54:51,121 --> 00:54:56,251 Tevah kuljettaa ihmistä, joka edustaa uutta alkua. 515 00:55:11,975 --> 00:55:13,727 Pi-Ramsesin kaupunki. 516 00:55:16,479 --> 00:55:19,524 PI-RAMSES EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI 517 00:55:19,607 --> 00:55:20,900 Kaupunki on kasvanut. 518 00:55:21,735 --> 00:55:24,571 Se on hirviö, jota ruokitaan ihmisverellä. 519 00:55:25,530 --> 00:55:26,740 Meidän verellämme. 520 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 Siitä tulee upea. 521 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 Olet ylimielinen, veli. 522 00:55:45,550 --> 00:55:48,470 Isämme rakennutti Amonin temppelin, 523 00:55:48,553 --> 00:55:51,598 jotta hänen nimensä muistettaisiin ikuisesti. 524 00:55:52,182 --> 00:55:56,895 Nyt sinä poistat hänen nimensä ja korvaat sen omallasi. 525 00:55:58,396 --> 00:56:01,566 Temppeli oli kesken, kun isä teetti kaiverruksen. 526 00:56:02,650 --> 00:56:05,570 Kansa muistaa isää lämmöllä. 527 00:56:06,738 --> 00:56:07,947 Isä oli tyranni. 528 00:56:08,531 --> 00:56:12,118 Hän tappoi heprealaisia lapsia kapinan pelossa. 529 00:56:14,037 --> 00:56:18,375 Haman, mistä työvoimamme koostuu? 530 00:56:18,458 --> 00:56:20,668 Viidesosa on egyptiläisiä. 531 00:56:21,169 --> 00:56:23,588 Viidesosa on sotavankeja. 532 00:56:23,671 --> 00:56:25,382 Loput ovat heprealaisia. 533 00:56:25,465 --> 00:56:27,926 Vahvoja ja taitavia työntekijöitä. 534 00:56:28,009 --> 00:56:32,764 Isä vähensi heidän määräänsä, koska pelkäsi kapinaa. 535 00:56:36,059 --> 00:56:37,852 Minä olen häntä vahvempi. 536 00:56:38,812 --> 00:56:41,648 Kaupunkimme kurkottaa kohti taivaita, 537 00:56:43,233 --> 00:56:45,276 ja jumalamme saavat siitä kunnian. 538 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 Orjuuden käsitettä ei Egyptissä ollut. 539 00:56:51,616 --> 00:56:55,453 Oli kuitenkin sotavankeja ja palvelijoita. 540 00:56:55,537 --> 00:56:57,539 Pakkotyövoimaa käytettiin. 541 00:56:58,248 --> 00:57:01,292 Se oli normaalia toimintaa Egyptin kuninkaille. 542 00:57:11,678 --> 00:57:15,557 Egyptin orjatyövoima - 543 00:57:15,640 --> 00:57:18,309 oli ensiarvoisen tärkeää maan taloudelle. 544 00:57:18,393 --> 00:57:21,646 Jos heprealaiset haluttiin vapauttaa, 545 00:57:21,729 --> 00:57:26,860 farao ja koko Egyptin talouselämä kysyi tietenkin, 546 00:57:26,943 --> 00:57:31,448 kuka sitten tekisi työt. 547 00:57:32,490 --> 00:57:37,120 Samalla tavalla vuoden 1863 vapautusjulistuksen jälkeen kysyttiin, 548 00:57:37,203 --> 00:57:41,040 kuka puuvillan sitten poimii, jos orjat vapautetaan. 549 00:57:46,588 --> 00:57:48,214 GOSEN 550 00:57:48,298 --> 00:57:52,010 Gosen sijaitsee Pi-Ramsesin laitamilla. 551 00:57:53,011 --> 00:57:58,183 Abrahamin jälkeläiset asettuivat sinne neljäsataa vuotta aiemmin, 552 00:57:58,808 --> 00:58:01,769 kun nälänhätä ajoi heidät pois Kaanainmaalta. 553 00:58:06,649 --> 00:58:09,694 Farao toi heidät asuttamaan Egyptiä. 554 00:58:09,777 --> 00:58:13,531 Ajan myötä israelilaiset alettiin nähdä viidentenä kolonnana. 555 00:58:13,615 --> 00:58:18,286 Heidän määränsä lisääntyi, ja heillä oli oma identiteetti. He eivät kotoutuneet. 556 00:58:18,369 --> 00:58:19,829 Heitä piti siis varoa. 557 00:58:20,663 --> 00:58:26,586 Otettiin käyttöön järjestelmä, jossa he eivät aluksi olleet suorastaan orjia. 558 00:58:26,669 --> 00:58:28,505 Oikeuksia viedään vähitellen, 559 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 ja yhtäkkiä tuntuu siltä kuin oikeuksia ei olisi ollutkaan. 560 00:58:33,343 --> 00:58:34,844 Hei. 561 00:58:42,810 --> 00:58:44,062 Mirjam. 562 00:58:47,899 --> 00:58:49,984 Tässä on veljemme, Mooses. 563 00:58:55,281 --> 00:58:57,450 Kielsin tuomasta häntä takaisin. 564 00:59:01,955 --> 00:59:03,039 Tule. 565 00:59:05,166 --> 00:59:07,961 Kaikki on hyvin. Tule vain. 566 00:59:10,088 --> 00:59:11,047 Tulkaa. 567 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 Teillä on varmasti jano. 568 00:59:19,722 --> 00:59:21,683 Juokaa ja lähtekää pois. 569 00:59:30,358 --> 00:59:32,110 Se oli äidin toivomus. 570 00:59:32,193 --> 00:59:33,820 Kuuntele Moosesta, Mirjam. 571 00:59:34,612 --> 00:59:36,281 Jumala on puhunut hänelle. 572 00:59:37,532 --> 00:59:40,702 Jumala tulee kaikkien meidän uniin. -Se ei ollut unta. 573 00:59:42,287 --> 00:59:46,207 Hän kehotti vuorella minua tulemaan tänne, vapauttamaan kansamme - 574 00:59:46,833 --> 00:59:49,377 ja johtamaan heidät takaisin Kaanainmaahan. 575 00:59:50,712 --> 00:59:54,048 Jumalamme ei ole puhutellut ketään satoihin vuosiin. 576 00:59:54,132 --> 00:59:55,675 Totta se on. 577 01:00:01,556 --> 01:00:05,059 Heprealaiset olivat Egyptissä 430 vuotta. 578 01:00:05,143 --> 01:00:09,105 Suurimman osan ajasta orjuudessa. 579 01:00:09,188 --> 01:00:14,861 Mitä Jumalan ja Israelin kansan suhteelle tapahtui - 580 01:00:14,944 --> 01:00:19,157 noina toivottomina orjuuden vuosisatoina? 581 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 Luovuttivatko he? 582 01:00:21,159 --> 01:00:27,457 Ajattelivatko he, että tarinat esi-isä Abrahamista - 583 01:00:27,540 --> 01:00:31,336 ja vapaasta elämästä luvatussa maassa - 584 01:00:31,419 --> 01:00:34,714 eivät kerta kaikkiaan olleet totta? 585 01:00:34,797 --> 01:00:37,091 Toora ei kerro sitä. 586 01:00:37,175 --> 01:00:41,971 Yksi kohta on kuitenkin merkillepantava. 587 01:00:42,055 --> 01:00:47,101 Jumala sanoo Moosekselle, että on "nyt muistanut" kansansa. 588 01:00:47,769 --> 01:00:50,647 Hän on "nyt kuullut israelilaisten vaikerruksen". 589 01:00:50,730 --> 01:00:56,944 Aina kun luen sen kohdan, mietin: "Miksi vasta nyt?" 590 01:01:03,326 --> 01:01:04,410 Äiti. 591 01:01:10,375 --> 01:01:11,292 Äiti. 592 01:01:12,293 --> 01:01:14,629 Vien sinut… -Hän ei tunne ketään. 593 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Pikkuinen Mooses! 594 01:01:39,404 --> 01:01:41,614 Tulitko sinä takaisin? 595 01:01:45,743 --> 01:01:47,495 Kiitos! 596 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 Voi kiitos! 597 01:01:53,126 --> 01:01:54,335 Kiitos! 598 01:02:08,850 --> 01:02:10,351 Älä kerro työnjohtajille. 599 01:02:10,435 --> 01:02:14,230 He voisivat kertoa egyptiläisille. Kutsu vain vanhimmat koolle. 600 01:02:15,523 --> 01:02:18,735 Mooses, sinä voit puhua heille. 601 01:02:20,278 --> 01:02:22,447 En minä, vaan Aaron. 602 01:02:26,909 --> 01:02:31,414 Koraanin mukaan Mooses pyysi vuorella Jumalalta, 603 01:02:31,497 --> 01:02:33,207 että saisi Aaronin mukaansa, 604 01:02:33,291 --> 01:02:37,462 sillä tämä oli taitavampi puhuja ja sanankäyttäjä. 605 01:02:37,545 --> 01:02:43,384 Koraanissa käytetään ilmaisua "sidottu kieli" tai "solmu kielessä". 606 01:02:43,468 --> 01:02:49,557 Sen voi tulkita fyysiseksi viaksi tai psykologiseksi asiaksi. 607 01:02:49,640 --> 01:02:52,643 Häntä pelotti palata faraon luo, 608 01:02:52,727 --> 01:02:55,897 eikä hän ollut yhtä taitava puhuja kuin Aaron. 609 01:02:56,814 --> 01:03:00,234 Se oli hieno hetki, sillä hän sanoi Jumalalle - 610 01:03:00,318 --> 01:03:03,613 että kaipaisi apua suuressa tehtävässään. 611 01:03:03,696 --> 01:03:08,367 Jumala vastasi hänen pyyntöönsä, ja Aaronistakin tuli profeetta. 612 01:03:08,451 --> 01:03:13,873 Aaron siis auttoi Mooseksen tehtävässä hänen rinnallaan. 613 01:03:14,999 --> 01:03:17,835 Tässä on Mooses, veljeni. 614 01:03:18,336 --> 01:03:20,004 Hän ei ole egyptiläinen. 615 01:03:21,047 --> 01:03:22,298 Hän on yksi meistä. 616 01:03:23,174 --> 01:03:25,259 Hänellä on meille viesti. 617 01:03:28,179 --> 01:03:29,722 Mikä viesti? 618 01:03:35,228 --> 01:03:37,563 Datan, työnjohtaja. 619 01:03:38,231 --> 01:03:39,816 Muistat kai veljeni? 620 01:03:40,942 --> 01:03:44,403 Hän on kunnon mies, oli jopa egyptiläisenä eläessään. 621 01:03:44,487 --> 01:03:46,823 Hän tappoi vartijan, joka ruoski Bukkin. 622 01:03:48,825 --> 01:03:50,493 Muistan sen hyvin. 623 01:03:51,202 --> 01:03:52,370 Ja Jumala, 624 01:03:54,747 --> 01:03:55,998 meidän Jumalamme, 625 01:03:57,124 --> 01:03:59,085 Abrahamin Jumala, 626 01:03:59,168 --> 01:04:05,299 on käskenyt veljeäni johdattamaan meidät pois vankeudesta, 627 01:04:06,092 --> 01:04:09,637 ja takaisin maahan, josta kerran tulimme. 628 01:04:12,348 --> 01:04:14,183 Kertoiko Jumala, miten? 629 01:04:19,522 --> 01:04:22,108 Pyydämme faraolta lupaa lähteä kaupungista. 630 01:04:22,191 --> 01:04:23,776 Ei voi olla. -Ei! 631 01:04:23,860 --> 01:04:24,944 Meille kaikille. 632 01:04:25,903 --> 01:04:29,073 Sanomme, että meidän pitää uhrata Jumalallemme. 633 01:04:29,156 --> 01:04:32,618 Egyptiläiset pahastuisivat eläinuhreista. 634 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 Farao päästää meidät autiomaahan kolmeksi päiväksi. 635 01:04:37,081 --> 01:04:39,333 Niin pääsemme pakoon. 636 01:04:42,712 --> 01:04:46,132 Amramin poika, haluan uskoa veljesi kertomuksen. 637 01:04:46,757 --> 01:04:50,761 Mutta jos pyydätte faraolta tuota, hän vain nauraa teille. 638 01:04:57,059 --> 01:05:00,062 Veljeni on puhunut Jumalalle. 639 01:05:04,233 --> 01:05:07,194 Hän käski minun vapauttaa sinut. 640 01:05:10,281 --> 01:05:11,782 Koko kansamme. 641 01:05:12,575 --> 01:05:16,996 Jos Jumala käskee meidän tehdä niin, se onnistuu. 642 01:05:27,256 --> 01:05:28,299 Mooses. 643 01:05:29,967 --> 01:05:31,886 Kertoiko hän sinulle nimeään? 644 01:05:32,762 --> 01:05:35,264 Kertoi. Minä tiedän sen. 645 01:05:39,101 --> 01:05:40,686 Sukupolvesta toiseen - 646 01:05:41,687 --> 01:05:44,523 on kulkenut tieto Jumalamme nimestä, 647 01:05:45,316 --> 01:05:48,152 jotta tietäisimme sen tällaisella hetkellä. 648 01:05:50,404 --> 01:05:51,405 Serah. 649 01:05:53,115 --> 01:05:58,120 He päättivät kysyä vanhalta Serah Bat Asherilta. 650 01:05:59,163 --> 01:06:01,666 Tietäisikö Mooses oikeat sanat? 651 01:06:02,541 --> 01:06:04,460 Sinähän tiedät Jumalan nimen. 652 01:06:06,837 --> 01:06:08,422 Äitisi kertoi sen sinulle. 653 01:06:12,009 --> 01:06:17,264 Jos Mooses tietää nimen, hän on kohdannut Jumalan. 654 01:06:19,141 --> 01:06:20,142 Mooses. 655 01:07:02,852 --> 01:07:04,311 Jumala on kanssamme. 656 01:07:04,854 --> 01:07:08,858 Serah sanoi, että Mooses tunsi vapahduksen sanat - 657 01:07:08,941 --> 01:07:10,818 ja puhui siis totta. 658 01:07:12,361 --> 01:07:15,865 Hän oli vapauttaja ja Jumalan valittu profeetta. 659 01:07:22,830 --> 01:07:24,248 Se siitä salaisuudesta. 660 01:07:41,265 --> 01:07:43,559 Onko Jumalamme tosiaan palannut? 661 01:07:48,230 --> 01:07:49,315 Kerro Hänestä. 662 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Näytä heille. 663 01:08:03,746 --> 01:08:06,248 Hän on ainoa oikea Jumala. 664 01:08:07,750 --> 01:08:10,169 Jumala, joka suojeli Joosefia, 665 01:08:11,378 --> 01:08:13,547 kun hänen veljensä pettivät hänet. 666 01:08:14,757 --> 01:08:16,634 Jumala, joka kertoi Joosefille, 667 01:08:17,343 --> 01:08:22,723 että hänen luunsa vielä palaavat Kaanainmaahan. 668 01:08:24,225 --> 01:08:30,981 Jumala, joka teki sopimuksen Abrahamin, Joosefin isoisoisän, kanssa. 669 01:08:32,525 --> 01:08:36,987 Niin että kansamme olisi ikuisesti hänen. -Abrahamko paini Jumalan kanssa? 670 01:08:37,822 --> 01:08:41,492 Se oli Jaakob, Joosefin isä. 671 01:08:41,575 --> 01:08:44,954 Hän tapasi Herran yöllä, ja he painivat aamunkoittoon. 672 01:08:45,538 --> 01:08:48,958 Hän ei päästänyt Jumalaa ennen kuin tämä siunasi hänet. 673 01:08:49,041 --> 01:08:53,129 Samalla hän sai Herralta uuden nimen: Israel. 674 01:08:54,130 --> 01:08:56,674 Hän, joka hallitsee Jumalan kanssa. 675 01:08:56,757 --> 01:08:58,467 Millainen kotimaamme on? 676 01:08:58,551 --> 01:09:01,637 Oliko siellä tosiaan tulva? -Onko eläinjuttu totta? 677 01:09:03,055 --> 01:09:04,765 Suuri tulva tapahtui. 678 01:09:05,307 --> 01:09:09,353 Meidät pelasti silloin mies nimeltä Nooa. Hän rakensi arkin. 679 01:09:09,436 --> 01:09:13,315 Kauanko tulva kesti? -Neljäkymmentä päivää ja yötä. 680 01:09:13,399 --> 01:09:17,444 Miten maailma tehtiin? -Jumala loi sen kuudessa päivässä. 681 01:09:18,863 --> 01:09:20,906 Hän kertoo Aadamista ja Eevasta, 682 01:09:20,990 --> 01:09:24,618 Nooasta, Iisakista ja Ismaelista, 683 01:09:24,702 --> 01:09:26,328 Jaakobista ja Esausta. 684 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 Egyptistä karkulaisena paennut mies on palannut profeettana. 685 01:09:37,798 --> 01:09:40,217 Mistä tiesit, että tiedän Jumalan nimen? 686 01:09:41,427 --> 01:09:42,803 Olen kätilö. 687 01:09:44,263 --> 01:09:45,848 Me olemme lähellä Jumalaa. 688 01:09:46,432 --> 01:09:49,518 Hänen läsnäolonsa tuntee syntymässä ja kuolemassa. 689 01:09:51,103 --> 01:09:53,355 Sinulla ei kuitenkaan ole omia lapsia. 690 01:09:54,607 --> 01:09:56,901 Kun minun oli aika ottaa aviomies, 691 01:09:58,235 --> 01:10:00,237 poikalapsia tapettiin yhä. 692 01:10:04,909 --> 01:10:06,785 Autan mieluummin muita. 693 01:10:14,126 --> 01:10:15,502 Tuolla sinä olit. 694 01:10:18,923 --> 01:10:21,008 Naisten palatsin puutarhan lähellä. 695 01:10:22,176 --> 01:10:24,595 Sieltä prinsessa löysi sinut. 696 01:10:26,305 --> 01:10:27,556 Näitkö sinä sen? 697 01:10:31,644 --> 01:10:32,937 Minä sain sen aikaan. 698 01:11:53,517 --> 01:11:57,104 Mooseksen äiti sanoi yhden sanan Mooseksen siskolle: 699 01:11:57,187 --> 01:11:58,689 "Seuraa häntä." 700 01:11:58,772 --> 01:12:01,525 Arabiaksi se on yksi sana. 701 01:12:02,067 --> 01:12:06,530 Sisko seurasi vauvaa rohkeasti. 702 01:12:06,613 --> 01:12:09,742 Sifra, minulla on tärkeää asiaa. 703 01:12:10,534 --> 01:12:12,870 Hän oli hyvin nokkela - 704 01:12:12,953 --> 01:12:17,499 ja keksi keinon, miten veli saatiin palautettua biologiselle äidilleen. 705 01:12:19,335 --> 01:12:21,170 Anteeksi, teidän korkeutenne. 706 01:12:21,920 --> 01:12:25,049 Tiedän prinsessan vauvalle hyvän imettäjän. 707 01:12:34,266 --> 01:12:38,812 Prinsessa, faraon tytär, ei kertaakaan kysy, 708 01:12:40,064 --> 01:12:41,732 kuka imettäjä on. 709 01:12:41,815 --> 01:12:47,237 Hän ei varmaankaan tiennyt, että kyseessä oli vauvan biologinen äiti. 710 01:12:50,616 --> 01:12:56,455 Biologisen äidin oli määrä olla se, 711 01:12:56,538 --> 01:12:58,123 jonka ravitsee lasta. 712 01:12:58,207 --> 01:13:04,963 Niinpä lapsi ruokaili äitinsä rinnalla ensimmäiset kaksi tai kolme elinvuottaan. 713 01:13:05,464 --> 01:13:12,054 Hän siis kuuli mame-loshniaan, äidinkieltään, alusta asti. 714 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 Hepreankielisiä kehtolauluja. 715 01:13:16,433 --> 01:13:23,357 Voin kuvitella, että jokin kehtolaulu jäi hänen alitajuntaansa. 716 01:13:28,153 --> 01:13:34,618 On upeaa, että tarina alkaa lastaan imettävästä äidistä. 717 01:13:34,701 --> 01:13:37,996 Harvemmin tulee edes ajatelleeksi, 718 01:13:38,080 --> 01:13:42,334 että vallankumous voi alkaa imettävästä äidistä. 719 01:13:46,839 --> 01:13:48,507 Mukana oli korkeampi voima. 720 01:13:49,091 --> 01:13:50,259 Alusta asti. 721 01:13:50,968 --> 01:13:53,595 Sinut vietiin pois ja tuotiin takaisin. 722 01:13:55,722 --> 01:13:57,724 Sinä olet yhdistävä tekijä. 723 01:13:58,851 --> 01:14:00,602 Se, joka on välissämme. 724 01:14:05,732 --> 01:14:08,402 Äiti auttaa minua puhumaan faraolle huomenna. 725 01:14:11,738 --> 01:14:13,907 Faraon sisar ei ole äitisi. 726 01:14:15,868 --> 01:14:18,704 Ei ole, ja kuitenkin on. 727 01:14:36,430 --> 01:14:40,851 Joku on tulossa, teidän korkeutenne. Hän tulee kaukaa. 728 01:14:45,355 --> 01:14:46,815 Muukalainen. 729 01:14:47,608 --> 01:14:49,610 Joka kuitenkin tuntee sydämenne. 730 01:14:51,695 --> 01:14:55,073 Te kalpenitte. Mikä hätänä? 731 01:14:58,702 --> 01:15:00,287 Poikani on palannut. 732 01:15:07,586 --> 01:15:08,837 Mooses on palannut. 733 01:19:03,905 --> 01:19:06,116 Tekstitys: Mari Harve