1 00:00:09,759 --> 00:00:14,556 Tento seriál zkoumá dramatický příběh Mojžíše a Exodu, 2 00:00:14,639 --> 00:00:17,892 do něhož jsou zahrnuty názory teologů a historiků 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,979 z různých náboženských a kulturních prostředí. 4 00:00:21,062 --> 00:00:24,232 Jejich příspěvek má obohatit vyprávění, 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,485 ale neměl by být chápán jako konsenzus. 6 00:00:40,498 --> 00:00:42,083 Jsem, který jsem… 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,795 a který budu. 8 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 Bible hovoří o prostém pastýři, 9 00:00:59,017 --> 00:01:01,686 který byl povolán na tajemnou horu 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,773 kdesi na Sinajském poloostrově. 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 HORA SINAJ 12 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 Cesta je nebezpečná. 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,662 A on má nahnáno. 14 00:01:21,289 --> 00:01:25,085 Ale mocná síla, které zatím nerozumí, 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,128 ho žene dál. 16 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Víra. 17 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 Nese si s sebou tajemnou minulost. 18 00:01:42,936 --> 00:01:46,481 Můj bratr není Egypťan, ale jeden z nás. 19 00:01:46,564 --> 00:01:47,398 Jsem Hebrejec? 20 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 Každý krok ho přibližuje k jeho skutečnému osudu. 21 00:01:53,696 --> 00:01:55,073 Bůh k němu promluvil. 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,575 Říkala jsem, abys ho sem nevodil. 23 00:01:57,659 --> 00:01:59,452 Nejsi jedním z nich, Mojžíši. 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 Je čas propustit můj lid. 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 Vysvoboditel Izraelitů. 26 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 Ukaž jim cestu. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 Posel Boží. 28 00:02:16,970 --> 00:02:20,849 Jsem, který jsem a který budu. 29 00:02:24,435 --> 00:02:29,691 BIBLE: PŘÍBĚH O MOJŽÍŠOVI 30 00:02:31,401 --> 00:02:36,072 1. ČÁST: PROROK 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,790 V době velkého hladomoru 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,711 se Izraelité, potomci Abrahama, 33 00:02:49,794 --> 00:02:51,462 usadili v Egyptě… 34 00:02:53,840 --> 00:02:57,844 kde byli 400 let zotročeni. 35 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 Po staletí trpěli, ale jejich počet rostl. 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 V obavě, že by proti němu povstali, 37 00:03:11,274 --> 00:03:15,320 nařídil král všechny hebrejské děti mužského pohlaví 38 00:03:15,403 --> 00:03:17,155 utopit v Nilu. 39 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 Tajně ho adoptovala faraonova dcera… 40 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 Je vychováván na královském dvoře… 41 00:03:40,929 --> 00:03:44,390 po boku svého strýce, budoucího krále. 42 00:03:50,480 --> 00:03:53,524 Jmenuje se Mojžíš. 43 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 Přestože byl egyptským princem 44 00:03:58,738 --> 00:04:01,366 a měl všechny výhody faraonova domu, 45 00:04:01,449 --> 00:04:06,496 vyrůstal v něm, byl členem královské rodiny, 46 00:04:06,579 --> 00:04:10,208 myslím, že uvnitř sebe věděl, že je na něm něco jiného. 47 00:04:10,291 --> 00:04:12,794 Věděl, že se narodil jiný. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,927 Tóra nám neříká, jaké bylo jeho hebrejské jméno. 49 00:04:21,010 --> 00:04:24,973 Je to jedna ze záhad, která je do tohoto příběhu zahalena. 50 00:04:25,056 --> 00:04:31,145 Je to také příběh o tom, jak Mojžíš postupně objevuje 51 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 svou identitu a svůj osud. 52 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 EXODUS 2:11 53 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 „Čas plynul a Mojžíš vyrostl. 54 00:04:43,157 --> 00:04:46,619 Viděl, jak jeden Egypťan bije jednoho Hebreje.“ 55 00:04:46,703 --> 00:04:48,496 Ne! 56 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 Zpátky do práce! 57 00:05:06,764 --> 00:05:11,311 Jsem přesvědčen, že v Mojžíšovi byl vrozený duch, 58 00:05:11,394 --> 00:05:14,230 který se ztotožnil s útlakem, 59 00:05:14,731 --> 00:05:17,692 jímž ten hebrejský otrok v té době procházel, 60 00:05:18,401 --> 00:05:21,654 a myslím, že nastal okamžik prozření. 61 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 Hej ty! Přestaň! 62 00:05:32,749 --> 00:05:33,833 Přestaň! 63 00:05:43,760 --> 00:05:44,719 Pusť ho. 64 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 Řekl jsem, ať ho pustíš. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,438 Ano, pane. 66 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Den skončil! 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,668 EXODUS 2:15 68 00:06:58,751 --> 00:07:01,212 „Když se o tom doslechl faraon, 69 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 chtěl Mojžíše dát zabít. 70 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 Ale Mojžíš před ním utekl.“ 71 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 SINAJSKÁ POUŠŤ 72 00:07:20,148 --> 00:07:24,777 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 73 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 Putuje na východ pouští směrem k Midiánu. 74 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 Cizinec v cizí zemi. 75 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 Už není egyptským princem 76 00:07:36,831 --> 00:07:40,376 a ještě není prorokem, který osvobodí Izraelity. 77 00:07:41,210 --> 00:07:45,882 Tolik židovsko-křesťanského náboženství stojí na Mojžíšovi. Je to otec zakladatel. 78 00:07:45,965 --> 00:07:52,263 Všechno, co můžete nějakým způsobem, v nějaké podobě či formě znát z Bible, 79 00:07:52,346 --> 00:07:55,224 lze vztáhnout k Mojžíšovi, jeho životu a službě. 80 00:07:56,726 --> 00:08:01,731 Mojžíš je v židovsko-křesťansko-islámské tradici jedinečný tím, 81 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 že se objevuje ve všech třech. 82 00:08:04,484 --> 00:08:08,321 Ve všech třech se mu dostává úcty jako prorokovi. 83 00:08:09,322 --> 00:08:13,075 Prorok Mojžíš je v Koránu zmíněn více než stokrát. 84 00:08:13,159 --> 00:08:16,579 A je tedy jedinečný v tom smyslu, že jen velmi málo proroků 85 00:08:16,662 --> 00:08:20,166 má v Koránu vylíčen celý svůj životní příběh. 86 00:08:21,125 --> 00:08:25,046 Všechno o jeho životě, o tom, čím si prošel, o jeho výzvách 87 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 a o tom, co udělal, 88 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 není ani část, která by se nás dnes netýkala. 89 00:08:30,718 --> 00:08:32,929 Co děláte, když uvidíte jiné trpět? 90 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 Ozvete se, nebo mlčíte? 91 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 Sociální spravedlnost? 92 00:08:36,432 --> 00:08:38,518 Ta začala s Mojžíšem. 93 00:08:39,185 --> 00:08:42,313 Od Mojžíše vraha k Mojžíšovi osvoboditeli. 94 00:08:42,897 --> 00:08:44,524 To je fascinující příběh. 95 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Podívejte, někdo jde. 96 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 Kdo jste? 97 00:09:30,653 --> 00:09:32,446 Budu pracovat za chléb a vodu. 98 00:09:40,746 --> 00:09:41,956 Můžeš pít zadarmo. 99 00:10:09,025 --> 00:10:10,985 Komu vděčím za takovou laskavost? 100 00:10:12,653 --> 00:10:16,115 Jetrovi. Majiteli studny. Knězovi hory. 101 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Myslel jsem vaše jméno. 102 00:10:21,287 --> 00:10:22,121 Jeho dcera. 103 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 Sipora. 104 00:10:27,251 --> 00:10:29,545 Když Mojžíš uprchne z Egypta, 105 00:10:29,629 --> 00:10:36,135 skončí v péči tohoto kočovného pasteveckého klanu 106 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 v divočině poblíž hory Sinaj. 107 00:10:40,264 --> 00:10:43,851 Tam Mojžíš nachází záchranu. 108 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 Bavíte se s nápadníky na náš účet? 109 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 Na náš účet, Naime. 110 00:11:09,585 --> 00:11:12,713 A do našich nápadníků ti nic není. 111 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 Pouštní krysy nejsou vítány. 112 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 Tenhle chce zemřít. 113 00:11:28,729 --> 00:11:31,691 Možná, ale rád vás dva vezme s sebou. 114 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Zabij ho. 115 00:11:44,954 --> 00:11:45,955 Dneska ne. 116 00:12:05,182 --> 00:12:06,016 Pojď. 117 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 To samy ženy vidí v Mojžíšovi něco výjimečného, 118 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 protože přijímají jeho pomoc. 119 00:12:16,944 --> 00:12:20,531 Uznávají v něm vlastnosti síly a důvěryhodnosti. 120 00:12:24,326 --> 00:12:27,538 V Koránu je vtipný příběh, kdy Sipora… 121 00:12:27,621 --> 00:12:30,166 v arabštině by to byla Zefora. 122 00:12:30,249 --> 00:12:32,543 Šla před ním, 123 00:12:32,626 --> 00:12:36,922 a pak zafoukal vítr a trochu jí nadzvedl sukni. 124 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 A Mojžíš se na ni pak samozřejmě nechce dívat. 125 00:12:40,009 --> 00:12:44,138 Tak jde před ní, aby se na ni nedíval zezadu. 126 00:12:44,221 --> 00:12:46,307 A tato jeho galantnost je ohromila. 127 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 Dcery šly za svým otcem 128 00:12:50,603 --> 00:12:53,564 a řekly mu, že Mojžíš, 129 00:12:53,647 --> 00:12:56,609 ten spolehlivý a silný, jim pomohl. 130 00:12:57,860 --> 00:13:01,280 MIDIÁN 131 00:13:19,882 --> 00:13:21,425 Co tě přivedlo do Midiánu? 132 00:13:23,803 --> 00:13:25,346 Náš faraon staví město. 133 00:13:26,180 --> 00:13:29,475 Lidem přikázal pracovat jako nevolníci nebo zaplatit daň. 134 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 - Tak jsem odešel. - Do pouště? 135 00:13:35,189 --> 00:13:37,024 Člověk v ní může být svobodný. 136 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 Egyptské způsoby nejsou jako ty naše. 137 00:13:39,819 --> 00:13:43,447 Ale za tvou statečnost projevenou vůči mým dcerám 138 00:13:44,615 --> 00:13:46,283 ti dovoluji zůstat přes noc. 139 00:13:51,372 --> 00:13:56,126 Jetro je jednou z mých nejmilejších postav z celé ságy o Mojžíšovi. 140 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 O Jetrovi víme, že je milující, 141 00:13:59,880 --> 00:14:03,551 že poskytuje přístřeší, že umí dobře odhadnout charakter. 142 00:14:03,634 --> 00:14:07,888 Je mu jedno, jestli je to Egypťan, Midiánec 143 00:14:07,972 --> 00:14:09,765 nebo kdokoli jiný. 144 00:14:09,849 --> 00:14:13,227 Udělal něco, čím mu pomohl a on tu pomoc potřebuje. 145 00:14:14,728 --> 00:14:18,899 Jetro je knězem midiánského lidu. 146 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 Byl to polyteistický národ, 147 00:14:21,986 --> 00:14:24,697 který žil ve stejné době jako starověký Egypt 148 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 a nakonec jako starověký Izrael. 149 00:14:27,950 --> 00:14:31,871 Nemyslím si, že tehdy měli monoteisty. 150 00:14:31,954 --> 00:14:35,082 Myslím, že všichni věřili, že existuje mnoho bohů. 151 00:14:35,165 --> 00:14:37,376 Otázkou je, kterého z nich uctíváte? 152 00:14:37,459 --> 00:14:39,545 Takže ten termín je monolatrie. 153 00:14:39,628 --> 00:14:42,298 Není to monoteismus, kdy věříte, že je jen jeden Bůh. 154 00:14:42,381 --> 00:14:44,925 Monolatrie znamená uctívat jen jednoho Boha. 155 00:14:45,009 --> 00:14:47,845 Uznáváte existenci jiných, ano? 156 00:14:47,928 --> 00:14:50,180 Ale uctíváte jen jednoho. 157 00:14:51,640 --> 00:14:54,602 Když vezmete Bibli doslovně, 158 00:14:55,102 --> 00:14:58,439 Bůh dává naprosto jasně najevo, 159 00:14:58,522 --> 00:15:02,902 že je jediným Bohem, kterého mají Izraelité uctívat. 160 00:15:04,153 --> 00:15:08,991 Ne nutně dává naprosto jasně najevo, že je jediným Bohem. 161 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 V Desateru přikázání říká: 162 00:15:12,995 --> 00:15:16,749 „Nebudeš mít před sebou žádné jiné bohy.“ 163 00:15:17,333 --> 00:15:19,418 Můžete si to vyložit tak, 164 00:15:19,501 --> 00:15:23,339 že existují jiní bohové a jiní lidé tyto bohy uctívají, 165 00:15:23,422 --> 00:15:26,759 ale vy, můj vyvolený lide, musíte uctívat pouze mě. 166 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 Ukaž jim cestu. 167 00:15:44,693 --> 00:15:46,111 Vaše lože je připraveno. 168 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Co vidíš? 169 00:15:53,202 --> 00:15:54,620 Kdo žije na té hoře? 170 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 Nikdo. Proč? 171 00:15:59,291 --> 00:16:01,085 Viděl jsem tam nahoře oheň. 172 00:16:02,628 --> 00:16:04,004 Ne, to není možné. 173 00:16:04,088 --> 00:16:06,340 Je to posvátná půda. Nikdo tam nesmí. 174 00:16:09,385 --> 00:16:10,719 Tak co jsem tam viděl? 175 00:16:26,276 --> 00:16:32,408 Ta hora je v mnoha náboženských tradicích velmi důležitým místem. 176 00:16:32,491 --> 00:16:36,495 Existují bohové, kteří podle představ přebývají na vrcholcích hor, 177 00:16:36,578 --> 00:16:40,499 protože vrcholky jsou vysoko a těžko dostupné 178 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 a můžou být ukryté v mracích, 179 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 z nichž lze občas zahlédnout záblesky světla. 180 00:16:48,716 --> 00:16:54,054 Dovedete si představit, jak by to na někoho dole v nížině mohlo udělat dojem 181 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 jako objekt velkého tajemství. 182 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Ukaž jim cestu. 183 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 Ukaž jim cestu. 184 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Kdo jsem, matko? 185 00:17:21,665 --> 00:17:23,333 Co to je za otázku, chlapče! 186 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 Jsi egyptský princ. 187 00:17:29,506 --> 00:17:30,424 Proč? 188 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 Ostatní kluci se mi smějí. 189 00:17:35,512 --> 00:17:36,847 Říkají, že jsem jiný. 190 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 Že nejsem královský jako oni. 191 00:17:50,986 --> 00:17:54,448 Nejvyšší symbol v zemi. 192 00:17:55,866 --> 00:17:59,036 Je v naší rodině od nepaměti. 193 00:18:01,747 --> 00:18:03,874 Nikdy neztrácej ze zřetele, kdo jsi. 194 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 Jsi stejně královský jako kdokoli jiný. 195 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Teď spi. 196 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 Můj drahý Mojžíši. 197 00:19:16,989 --> 00:19:20,284 Od skonu Mahara je to pro nás těžké. 198 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 Sedm dcer a žádný syn. 199 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 Byl to můj nejlepší pastýř. 200 00:19:30,210 --> 00:19:32,629 Proč nenabídnout tomu cizinci jeho práci? 201 00:19:34,965 --> 00:19:38,594 Muž, co riskuje život pro cizí, je napůl zamilovaný do smrti. 202 00:19:46,226 --> 00:19:48,854 Pokud se vrátí do pouště, zemře. 203 00:19:49,605 --> 00:19:51,607 Bude to na našich rukou. 204 00:19:56,987 --> 00:19:58,530 Máš matčinu mazanost. 205 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 Mojžíši! 206 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 Prosím, neodcházej. 207 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Můj otec ti nabízí práci. 208 00:20:22,846 --> 00:20:25,307 Midián byl pro Mojžíše útočištěm 209 00:20:25,390 --> 00:20:28,143 a myslím, že mu to útočiště umožnilo 210 00:20:28,227 --> 00:20:31,021 užívat si komfortu a pohodlí. 211 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Je to místo, kde se může skrývat, 212 00:20:34,066 --> 00:20:38,320 zatímco po něm pátrají egyptské úřady, protože je hledaný pro vraždu. 213 00:20:41,990 --> 00:20:46,745 Z egyptského prince se stává pastýřem. 214 00:20:48,080 --> 00:20:51,500 Z vysoké a mocné postavy se stává 215 00:20:51,583 --> 00:20:54,127 pokornou a temnou postavou. 216 00:20:54,211 --> 00:20:58,715 Stará se o stádo v midiánské poušti. 217 00:20:59,591 --> 00:21:01,885 A tam ho zastihne volání. 218 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 Ukaž jim cestu. 219 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Ukaž jim cestu. 220 00:22:01,695 --> 00:22:03,322 Přinesla jsem snídani. 221 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Takové značky už jsem viděla. 222 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 Používají je výběrčí daní. 223 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Naučil ses je v Egyptě? 224 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Kvůli evidenci? 225 00:22:29,639 --> 00:22:31,058 A k vyprávění příběhů. 226 00:22:35,604 --> 00:22:37,439 A jaký příběh vyprávějí? 227 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Tvůj a můj. 228 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Bože hor. 229 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 Svědku. 230 00:23:05,509 --> 00:23:10,972 Dnes posvěcujeme manželství tvých služebníků Mojžíše a Sipory. 231 00:23:25,153 --> 00:23:27,614 Vedle majestátu tvého příbytku 232 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 jsou naše životy ničím. 233 00:23:29,950 --> 00:23:33,745 Křehké a vzácné jako tento kousek skla. 234 00:23:35,914 --> 00:23:38,917 Kéž je svazek tvých služebníků 235 00:23:40,001 --> 00:23:42,838 dobrý v tvých očích. 236 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 A hojný. 237 00:24:23,837 --> 00:24:25,881 Je zajímavé uvažovat o tom, 238 00:24:26,381 --> 00:24:32,137 že Mojžíš byl v kontaktu s mnoha různými kulturami a tradicemi. 239 00:24:32,220 --> 00:24:33,638 Byl egyptským princem. 240 00:24:33,722 --> 00:24:37,100 Byl zetěm velekněze Midiánu. 241 00:24:37,684 --> 00:24:41,104 Byl osvoboditelem Izraelitů. 242 00:24:43,815 --> 00:24:49,571 A myslím, že vícenásobné spojení s lidmi ve světě, ve kterém žil, 243 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 má význam pro svět, ve kterém žijeme my, 244 00:24:53,700 --> 00:24:59,122 protože ukazuje, že mít více než jednu identitu je možné 245 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 a možná i nevyhnutelné. 246 00:25:33,532 --> 00:25:38,703 Mojžíš a Sipora zakládají v Midiánu rodinu a mají dva syny. 247 00:25:39,204 --> 00:25:41,248 Geršoma a Eliezera. 248 00:25:48,797 --> 00:25:52,217 U prvorozeného je jeho pojmenování obzvláště důležité. 249 00:25:52,801 --> 00:25:55,845 Mojžíš mu říká Geršom. 250 00:25:57,264 --> 00:25:59,474 RABÍNKA RACHEL ADELMANOVÁ 251 00:26:00,308 --> 00:26:04,980 „Byl jsem totiž cizincem v cizí zemi.“ 252 00:26:05,063 --> 00:26:11,820 Vypovídá to o Mojžíšově pocitu, že nikam nepatří, že? 253 00:26:11,903 --> 00:26:13,863 Nepatří do Midiánu. 254 00:26:13,947 --> 00:26:16,241 Nepatří do Egypta. 255 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA 256 00:26:26,418 --> 00:26:27,919 V následujících letech 257 00:26:28,003 --> 00:26:32,591 starý egyptský král umírá a na trůn nastupuje Mojžíšův strýc. 258 00:26:34,259 --> 00:26:35,969 Je to faraon, 259 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 nejmocnější vládce té doby. 260 00:26:45,520 --> 00:26:48,898 Kdybychom měli faraona z příběhu o exodu přirovnat 261 00:26:48,982 --> 00:26:51,693 k faraonovi, kterého známe z egyptské historie, 262 00:26:51,776 --> 00:26:53,945 mohl by to být Ramses Veliký, 263 00:26:54,029 --> 00:26:57,949 protože příběh o exodu hovoří o tom, jak Izraelité 264 00:26:58,033 --> 00:27:01,745 byli nuceni k práci a byli nuceni postavit tato dvě velká města. 265 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 Jedním z nich byl Pi-Ramesses neboli Ramsesův dům, 266 00:27:06,166 --> 00:27:11,338 což bylo hlavní město Ramsese Velikého v deltě Nilu za devatenácté dynastie. 267 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 Když se dostane k moci, 268 00:27:14,966 --> 00:27:18,261 vede několik tažení do oblasti Sýrie a Palestiny. 269 00:27:18,345 --> 00:27:22,807 Dobývá oblasti až po Bejrút v Libanonu. 270 00:27:23,808 --> 00:27:29,022 Vláda Ramsese Velikého byla jednou z nejvlivnějších a nejmocnějších 271 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 a skutečně představovala vrchol egyptské říše. 272 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 Jaké jsou věštby? 273 00:27:36,488 --> 00:27:38,823 Vždy se najdou neposlušní, Veličenstvo. 274 00:27:40,033 --> 00:27:40,909 Kde přesně? 275 00:27:49,167 --> 00:27:50,502 V poušti, Veličenstvo. 276 00:27:51,336 --> 00:27:55,256 Křováci se opozdili s úlitbou. 277 00:27:55,340 --> 00:27:56,591 Bezvýznamné. 278 00:27:58,510 --> 00:28:00,345 I žebrák může být osvícený. 279 00:28:01,554 --> 00:28:02,681 To je pravda, pane. 280 00:28:03,723 --> 00:28:05,016 Kouzlo, čaroději. 281 00:28:05,600 --> 00:28:07,602 Ať pocítí naši nelibost. 282 00:28:08,478 --> 00:28:11,981 Aby k nám mohli přijít s prosbou a pokorou. 283 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 Provedu, Veličenstvo. 284 00:28:18,571 --> 00:28:22,492 Je krutý vůči každému, kdo se snaží ohrozit jeho království. 285 00:28:22,575 --> 00:28:25,704 Byl nemilosrdný, je brutální, zabíjí lidi. 286 00:28:25,787 --> 00:28:29,082 Záleží mu jen na jeho… Na udržení jeho bohatství, moci. 287 00:28:29,165 --> 00:28:32,711 Kdybyste chtěli v arabštině říct, že je někdo tyran, řeknete… 288 00:28:34,421 --> 00:28:37,132 Chovat se jako faraon nebo být jako faraon. 289 00:28:37,215 --> 00:28:41,553 Takže to slovo se stalo synonymem pro faraonovy činy. 290 00:28:42,721 --> 00:28:46,850 Nový faraon má mnoho nepřátel mimo své království. 291 00:28:46,933 --> 00:28:51,396 Ale největší hrozbou pro jeho vládu je však jeho synovec, 292 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 nyní prostý pastýř v Midiánu. 293 00:29:06,244 --> 00:29:07,120 Geršome! 294 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 Co jsem ti říkal? Nespouštěj to stádo z očí. 295 00:29:11,875 --> 00:29:13,042 Ano, otče. 296 00:29:15,211 --> 00:29:16,212 Na co ses díval? 297 00:29:17,630 --> 00:29:20,800 Tři jezdci na pláni míří k naší vesnici. 298 00:29:21,301 --> 00:29:23,720 - Izmaelité přijíždějí dělat potíže. - Ne. 299 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Byli to bílí koně. 300 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 To je velmi nečekané potěšení. 301 00:29:39,110 --> 00:29:41,112 Užijte si pohodlí našeho domova. 302 00:29:41,905 --> 00:29:42,739 Děkuji. 303 00:29:51,372 --> 00:29:52,415 Můj předák. 304 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 Vyslanci z Egypta. 305 00:30:00,840 --> 00:30:03,343 Poklekněte před vyslanci Jeho Veličenstva! 306 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 Kleknout! 307 00:30:10,850 --> 00:30:13,228 Omlouvám se, narodil se v cizině. 308 00:30:14,813 --> 00:30:16,314 Musíte ho informovat. 309 00:30:18,358 --> 00:30:20,693 Starý faraon se připojil k bohům. 310 00:30:20,777 --> 00:30:23,279 Jeho prvorozený syn je novým faraonem. 311 00:30:28,618 --> 00:30:31,496 Všechny pouštní kmeny musí zaplatit daň. 312 00:30:35,208 --> 00:30:36,918 Jsme požehnáni a poctěni, 313 00:30:37,961 --> 00:30:39,420 ale jsme také chudí. 314 00:30:44,467 --> 00:30:45,844 Viděli jsme vaše stádo. 315 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 Je docela zdravé a početné. 316 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 Prosím. Odpočiňte si po cestě. 317 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 Musíme pokračovat v naší misi. 318 00:30:59,691 --> 00:31:00,900 Ale vrátím se. 319 00:31:11,119 --> 00:31:13,329 Jak zaplatíme, když už máme dluhy? 320 00:31:13,413 --> 00:31:15,373 Budeme zdržovat, vyjednávat, jako vždy. 321 00:31:15,456 --> 00:31:16,708 Ne s tímhle faraonem. 322 00:31:19,252 --> 00:31:20,128 Znáš ho? 323 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 Vrahu. 324 00:31:52,744 --> 00:31:53,620 Nech mě. 325 00:32:02,795 --> 00:32:04,213 Nech mě být! 326 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 Přestaň! Ty! Přestaň! 327 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 Mojžíši! 328 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 Jsi tu nahoře už několik dní. 329 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 Pojď teď dolů. 330 00:32:56,224 --> 00:32:57,433 Sem patřím. 331 00:33:01,562 --> 00:33:04,565 Teď máš dva syny. 332 00:33:05,692 --> 00:33:06,651 A manželku. 333 00:33:06,734 --> 00:33:08,277 Nezasloužím si je. 334 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 A k čemu nám to je? 335 00:33:23,584 --> 00:33:26,379 Ukaž jim cestu. 336 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 Ukaž jim cestu. 337 00:34:20,725 --> 00:34:22,518 Musíš o mně něco vědět. 338 00:34:28,649 --> 00:34:31,861 Byl jsem vychován jako princ královské rodiny. 339 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 Princ? 340 00:34:41,662 --> 00:34:43,206 Proč jsi nám to neřekl? 341 00:34:43,289 --> 00:34:45,875 Pouštní lidé nemají rádi egyptskou královskou rodinu. 342 00:34:47,293 --> 00:34:48,920 Celou tu dobu jsi to tajil? 343 00:34:49,003 --> 00:34:52,006 Kdyby to tvůj otec věděl, nedovolil by mi tu zůstat. 344 00:34:59,222 --> 00:35:00,348 Zabil jsem člověka. 345 00:35:03,726 --> 00:35:04,685 Úkoláře. 346 00:35:08,231 --> 00:35:09,899 A proto jsi odešel z Egypta? 347 00:35:15,196 --> 00:35:16,656 Potrestali by tě. 348 00:35:17,448 --> 00:35:18,366 Víc než to. 349 00:35:18,866 --> 00:35:20,993 Věděli by, co jsem vždycky tušil. 350 00:35:22,286 --> 00:35:27,208 Že ve skutečnosti nejsem jedním z nich, stejně jako nejsem jedním z vás. 351 00:35:28,459 --> 00:35:30,378 - Kdo tedy jsi? - Já nevím. 352 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Musím to zjistit. 353 00:35:35,716 --> 00:35:37,301 Na hoře je opět znamení. 354 00:35:37,969 --> 00:35:39,178 Musím tam jít. 355 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 Nikdo tam nikdy nebyl. 356 00:35:45,059 --> 00:35:46,602 Možná se nevrátíš. 357 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 Miluju tě víc než život. 358 00:36:42,825 --> 00:36:45,912 Myslím, že Bůh nás volá různými způsoby. 359 00:36:47,330 --> 00:36:51,000 Někdy je naše volání výsledkem boje. 360 00:36:51,083 --> 00:36:54,837 Někdy je však naše volání odmítnutím 361 00:36:54,921 --> 00:36:58,966 komfortu a pohodlí, na které jsme si tak zvykli. 362 00:37:00,635 --> 00:37:03,262 A myslím, že to představuje Mojžíš. 363 00:37:11,687 --> 00:37:14,815 Mojžíš byl hluboce chybující a mimořádně odolný. 364 00:37:15,942 --> 00:37:18,069 Byl rozpolcený ohledně své identity. 365 00:37:19,070 --> 00:37:20,780 Byl adoptovaným dítětem. 366 00:37:21,447 --> 00:37:24,242 Byl osobou se záznamem v trestním rejstříku. 367 00:37:24,951 --> 00:37:28,454 Část svého života byl bezdomovcem. 368 00:37:28,537 --> 00:37:33,709 A jeho neúspěchy nám dávají stejnou lekci jako jeho úspěchy. 369 00:37:35,169 --> 00:37:37,964 Bůh povolává, koho chce povolat. 370 00:37:38,047 --> 00:37:42,343 Ve skutečnosti si neumím vzpomenout na jedinou osobu v Bibli mimo Ježíše, 371 00:37:42,426 --> 00:37:48,474 která by neměla nějakou do očí bijící charakterovou vadu nebo překážku 372 00:37:48,557 --> 00:37:52,270 v nějakém směru, podobě nebo formě, která by byla: „Jako fakt?“ 373 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 Ale Bůh se na to specializuje. 374 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 Bůh Písma svatého je bůh, který se specializuje na to, 375 00:37:58,234 --> 00:38:03,239 že bere rozbité věci a nejen je opravuje, 376 00:38:03,322 --> 00:38:06,284 ale přetváří je k něčemu ještě většímu. 377 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 Sundej si boty. 378 00:40:29,051 --> 00:40:30,010 Kdo jsi? 379 00:40:31,554 --> 00:40:33,514 Tohle je svatá půda, Mojžíši. 380 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 Sundej si boty. 381 00:40:38,853 --> 00:40:41,480 - Řekni, co ode mě chceš? - Udělej, co říkám. 382 00:40:47,111 --> 00:40:50,406 Jsem, který jsem a který budu. 383 00:40:51,574 --> 00:40:54,785 Bůh Abrahamův, Izákův a Jákobův. 384 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 Bůh Izraelitů. 385 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 Bůh všeho. 386 00:41:02,001 --> 00:41:04,920 A ty jsi, který jsi 387 00:41:05,004 --> 00:41:06,630 a který budeš… 388 00:41:08,132 --> 00:41:09,800 můj posel. 389 00:41:11,218 --> 00:41:14,555 Hebrejská Bible zásadně zdůrazňuje, 390 00:41:15,181 --> 00:41:18,809 že lidské bytosti nemohou Boha vidět. 391 00:41:18,893 --> 00:41:21,604 Nemohou být ve fyzické přítomnosti Boha. 392 00:41:22,271 --> 00:41:23,981 Je tu jedna velká výjimka. 393 00:41:24,064 --> 00:41:25,816 Tou výjimkou je Mojžíš. 394 00:41:27,401 --> 00:41:28,861 Jsi opravdu Bůh? 395 00:41:28,944 --> 00:41:32,323 Jsem, který jsem a který budu. 396 00:41:33,032 --> 00:41:35,951 Je tam keř, který hoří, ale neshoří. 397 00:41:36,035 --> 00:41:40,039 Židovský filozof Filón, který žil v době kolem Krista, 398 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 to čte alegoricky. 399 00:41:41,624 --> 00:41:45,503 Říká, že je to symbol zotročení Izraele, 400 00:41:45,586 --> 00:41:47,838 tedy že hoří, ale neshoří. 401 00:41:47,922 --> 00:41:49,256 Stále přežívají. 402 00:41:49,882 --> 00:41:52,301 Pozoruji tě už léta, Mojžíši. 403 00:41:53,010 --> 00:41:55,554 Hledáš. Kladeš otázky. 404 00:41:56,055 --> 00:41:59,725 A přivedl jsem tě sem, abych odhalil tvé poslání. 405 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Vrátíš se do Egypta. 406 00:42:03,145 --> 00:42:05,814 Přemluvíš Hebrejce, aby tě následovali. 407 00:42:06,649 --> 00:42:11,153 A mým jménem budeš požadovat jejich osvobození od faraona. 408 00:42:12,446 --> 00:42:14,406 Faraon Hebrejce nikdy neosvobodí. 409 00:42:14,907 --> 00:42:16,367 Bude se bránit. 410 00:42:16,450 --> 00:42:18,827 A já ho za to zmlátím. 411 00:42:20,371 --> 00:42:22,289 Co mám já společného s Hebrejci? 412 00:42:23,332 --> 00:42:26,710 Nejsem vůdce a ani muž slov. 413 00:42:27,670 --> 00:42:29,797 Dokud nenajdeš svou cestu, 414 00:42:29,880 --> 00:42:32,967 bude za tebe mluvit tvůj bratr Áron. 415 00:42:35,261 --> 00:42:36,178 Můj bratr? 416 00:42:38,013 --> 00:42:39,181 Běž do Egypta. 417 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 Oznam se Hebrejcům jako můj posel. 418 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Řeknu ti své jméno. 419 00:42:46,480 --> 00:42:48,190 Jméno, pod kterým jsem známý. 420 00:42:49,024 --> 00:42:51,944 A oni poznají, že mluvíš mým jménem. 421 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Jsem, který jsem. 422 00:42:56,657 --> 00:42:59,785 Mojžíš neví, zda bude přesvědčivý. 423 00:42:59,868 --> 00:43:04,039 A Bůh řekne: „Dobře, neboj, řeknu ti své jméno. 424 00:43:04,665 --> 00:43:05,499 Jsem… 425 00:43:07,084 --> 00:43:09,169 Jsem, který jsem,“ 426 00:43:09,253 --> 00:43:11,338 nebo „Stanu se, čím se stanu.“ 427 00:43:11,922 --> 00:43:13,340 Co je to za jméno? 428 00:43:13,424 --> 00:43:15,593 Je to jméno, které je slovesem. 429 00:43:16,302 --> 00:43:17,928 Bůh je sloveso. 430 00:43:19,430 --> 00:43:21,599 Nejsem určen k tomuto úkolu. 431 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 Nejsem ani dobrý člověk. 432 00:43:25,853 --> 00:43:27,938 Vybral jsem si tebe. 433 00:43:28,856 --> 00:43:29,940 Mojžíši. 434 00:43:34,945 --> 00:43:38,741 MIDIÁN 435 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 Siporo! Siporo, musíme jít! 436 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Viděl jsem Boha. 437 00:43:48,917 --> 00:43:51,420 Boha? Jakého Boha? 438 00:43:51,503 --> 00:43:53,964 Boha Hebrejů. Boha všeho. 439 00:43:54,673 --> 00:43:55,716 Má pro mě úkol. 440 00:43:58,010 --> 00:44:00,679 Zabal oblečení pro sebe a děti. Hned vyrážíme. 441 00:44:05,851 --> 00:44:08,395 Hospodin řekl Mojžíšovi v Midiánu: 442 00:44:08,479 --> 00:44:13,484 „Vrať se do Egypta, neboť všichni, kdo tě chtěli zabít, jsou mrtví.“ 443 00:44:18,947 --> 00:44:22,284 SINAJSKÁ POUŠŤ 444 00:44:26,205 --> 00:44:28,707 Mojžíš tedy vzal svou ženu a syny, 445 00:44:28,791 --> 00:44:32,670 posadil je na osla a vydal se zpět do Egypta. 446 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Ztratili jsme se! 447 00:44:44,932 --> 00:44:46,266 Bůh nám ukazuje cestu. 448 00:44:59,071 --> 00:45:00,698 Už jen tři týdny do Gošenu. 449 00:45:02,199 --> 00:45:03,242 A co pak? 450 00:45:03,909 --> 00:45:05,953 Zastavíme ve vsi. Je tam hostinec. 451 00:45:06,036 --> 00:45:08,372 Tam se setkáme s mým bratrem Áronem. 452 00:45:08,956 --> 00:45:12,626 S bratrem, o kterém ti řekl Bůh? O němž ani nevíš, že existuje? 453 00:45:13,210 --> 00:45:15,129 Je to Boží slovo. Já tomu věřím. 454 00:45:15,963 --> 00:45:17,798 - Když tam bratr nebude… - Bude. 455 00:45:17,881 --> 00:45:20,259 …až dorazíme do Gošenu, můžeme se vrátit? 456 00:45:20,342 --> 00:45:22,803 - Bude tam. - Ale když nebude. 457 00:45:22,886 --> 00:45:24,722 Bude tam bratr! 458 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Ale když nebude! 459 00:45:31,019 --> 00:45:32,187 Přines mi to maso. 460 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 Já v tohohle Boha nevěřím. 461 00:45:36,400 --> 00:45:39,236 - Hebrejci trpí. - Věřím v naši rodinu. 462 00:45:39,319 --> 00:45:40,404 Jsem tvůj manžel! 463 00:45:44,324 --> 00:45:46,702 S tebou po boku je snad mohu vysvobodit. 464 00:46:02,634 --> 00:46:04,595 Mojžíš se řídí Božími pokyny 465 00:46:06,013 --> 00:46:10,768 a vydá se přes poušť, aby se setkal se svým bratrem Áronem. 466 00:46:25,240 --> 00:46:27,534 Jak poznáš svého bratra? 467 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Je to on? 468 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 Posaď se. 469 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 Dělej. 470 00:47:04,112 --> 00:47:04,988 A vy. 471 00:47:16,875 --> 00:47:19,419 Ve snu ke mně promluvil hlas, 472 00:47:20,295 --> 00:47:22,297 který mi řekl, že když sem přijdu, 473 00:47:22,881 --> 00:47:23,966 setkám se s tebou. 474 00:47:25,884 --> 00:47:27,261 Jak víš, kdo jsem? 475 00:47:28,679 --> 00:47:30,138 Znám tě celý tvůj život. 476 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 Jsem Áron, syn Amramův. 477 00:47:35,811 --> 00:47:36,645 Hebrejec. 478 00:47:38,313 --> 00:47:39,398 Tvůj starší bratr. 479 00:47:44,152 --> 00:47:45,153 Jsem Hebrejec? 480 00:47:48,615 --> 00:47:52,411 Je to zvláštní a podivuhodný příběh. 481 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 Když jsem byl malý, 482 00:47:58,208 --> 00:48:01,587 faraon se obával, že Hebrejců přibývá 483 00:48:02,170 --> 00:48:04,506 a jednoho dne ovládnou jeho království. 484 00:48:05,716 --> 00:48:09,595 Nařídil usmrcení všech hebrejských novorozenců mužského pohlaví. 485 00:48:12,014 --> 00:48:14,725 Když začalo zabíjení, nebyl jsi ještě na světě. 486 00:48:19,980 --> 00:48:23,442 Kromě kmenových skupin na začátku první kapitoly, 487 00:48:23,525 --> 00:48:27,654 jsou v příběhu Exodu první dvě jmenované osoby Šifra a Pua. 488 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 A jsou to porodní báby. 489 00:48:29,364 --> 00:48:31,533 A udělají něco pozoruhodného. 490 00:48:31,617 --> 00:48:36,622 Vzepřou se příkazům nejmocnějšího člověka svého světa, 491 00:48:36,705 --> 00:48:37,998 egyptského faraona, 492 00:48:39,291 --> 00:48:42,169 protože odmítnou plnit jeho příkazy. 493 00:48:42,961 --> 00:48:47,257 Mohli byste je považovat za první příklad občanské neposlušnosti. 494 00:48:47,341 --> 00:48:50,427 V knize Exodus jsou hebrejsky popsány jako… 495 00:48:52,554 --> 00:48:56,141 …což znamená „porodní báby Hebrejců“ 496 00:48:56,224 --> 00:48:59,102 nebo to také může být „hebrejské porodní báby“. 497 00:48:59,186 --> 00:49:01,563 Z gramatického hlediska nelze určit, 498 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 co z toho to znamená. 499 00:49:03,065 --> 00:49:06,526 Tyto dvě ženy, které možná samy nejsou Hebrejky, 500 00:49:06,610 --> 00:49:09,947 nasazují krk za Hebrejce. 501 00:49:12,616 --> 00:49:15,535 Neuvědomují si, co uvádějí do pohybu. 502 00:49:15,619 --> 00:49:16,954 Ale my to víme. 503 00:49:17,579 --> 00:49:23,835 A jedna z věcí, která mi připadne nesmírně dojemná, je, že možná, jen možná, 504 00:49:23,919 --> 00:49:28,465 se lidské vykoupení rozbíhá ve velkém měřítku, 505 00:49:28,548 --> 00:49:32,052 když lidé statečně povstanou, 506 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 aby udělali něco pro někoho jiného. 507 00:49:37,933 --> 00:49:40,310 Naše matka Jochebed 508 00:49:41,103 --> 00:49:42,980 tě porodila tajně. 509 00:49:45,440 --> 00:49:49,403 Podle midraše se při jejím prvním porodu 510 00:49:49,987 --> 00:49:52,864 celá místnost zaplní světlem. 511 00:49:55,200 --> 00:49:59,454 Když spatří dítě, vidí, že je v dobrém stavu. 512 00:49:59,538 --> 00:50:00,747 V hebrejštině je to… 513 00:50:03,333 --> 00:50:04,835 Vidí, že je dobrý. 514 00:50:04,918 --> 00:50:08,338 A tento výraz, že to bylo dobré, 515 00:50:08,422 --> 00:50:11,591 jsme neslyšeli od první kapitoly Genesis. 516 00:50:11,675 --> 00:50:16,013 Od prvních sedmi dnů stvoření. 517 00:50:18,890 --> 00:50:20,642 A ona říká: „Je výjimečný. 518 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 Musí být schovaný. Musí být zachráněn.“ 519 00:50:30,610 --> 00:50:33,905 Když egyptští vojáci chodili v Gošenu od dveří ke dveřím, 520 00:50:34,614 --> 00:50:36,825 vymysleli jsme plán, jak tě ochránit. 521 00:50:44,541 --> 00:50:46,043 Víme, že je tu dítě. 522 00:50:46,126 --> 00:50:47,878 Už jdou. 523 00:50:47,961 --> 00:50:50,839 Árone, utíkej se schovat. Běž do úkrytu. Běž! 524 00:50:52,174 --> 00:50:54,384 Mým úkolem bylo na tebe dohlédnout. 525 00:50:54,468 --> 00:50:55,969 Udržet tě v úkrytu. 526 00:51:05,062 --> 00:51:06,188 Říkala jsem vám to. 527 00:51:06,688 --> 00:51:08,106 Dítě se narodilo mrtvé. 528 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 Ukažte nám tělo! 529 00:51:13,236 --> 00:51:14,738 Včera ho pohřbili. 530 00:51:15,781 --> 00:51:18,158 Musíte obtěžovat matku v jejím zármutku? 531 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 Počkat. 532 00:51:30,712 --> 00:51:31,546 Poslouchejte. 533 00:51:38,512 --> 00:51:42,557 Držel jsem tě tak pevně, bál jsem se, že budeš plakat. 534 00:51:54,569 --> 00:51:55,737 Vrátíme se. 535 00:51:57,197 --> 00:51:58,073 Jdeme. 536 00:52:08,792 --> 00:52:12,337 Ne! 537 00:52:13,088 --> 00:52:14,339 Ale ne! 538 00:52:17,134 --> 00:52:18,093 Ne! 539 00:52:49,833 --> 00:52:50,917 Byl jsi v bezpečí. 540 00:52:51,585 --> 00:52:55,881 Ale věděli jsme, že je jen otázkou času, než se egyptští vojáci vrátí. 541 00:52:59,467 --> 00:53:03,763 Pro mě je zajímavé, že v těch prvních několika kapitolách 542 00:53:03,847 --> 00:53:05,265 knihy Exodus, 543 00:53:05,348 --> 00:53:09,769 se text tak silně zaměřuje na moudré, 544 00:53:09,853 --> 00:53:14,024 chytré a odvážné činy vzdoru, které vykonávaly ženy. 545 00:53:15,650 --> 00:53:19,321 Některé z nich Hebrejky, jiné ne, 546 00:53:19,988 --> 00:53:23,491 ale všechny tyto odvážné činy podstupují 547 00:53:23,575 --> 00:53:27,913 navzdory faraonovým zákonům a nařízením. 548 00:53:33,251 --> 00:53:39,591 Mojžíšova matka učiní mučivé rozhodnutí vložit dítě do košíku 549 00:53:40,383 --> 00:53:44,512 a poslat ho zoufale po vodách Nilu. 550 00:53:44,596 --> 00:53:46,556 Jak zoufalý čin. 551 00:53:46,640 --> 00:53:47,766 Ach, Bože. 552 00:53:49,059 --> 00:53:53,813 Bože, doufám, že se někde najde někdo, kdo není tak strašný. 553 00:53:55,732 --> 00:53:58,485 A pokud ano, tak ať najdou to dítě. 554 00:53:59,903 --> 00:54:00,946 To je zdrcující. 555 00:54:09,955 --> 00:54:12,290 Naše matka tě poslala po Nilu, 556 00:54:13,291 --> 00:54:16,127 aniž by věděla, co ti osud přichystal. 557 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 Dokážou ho ukrýt na tři měsíce. 558 00:54:22,634 --> 00:54:26,763 A na konci tří měsíců postaví malou archu. 559 00:54:26,846 --> 00:54:31,643 Hebrejsky se tomu říká teva. Je to stejné slovo jako pro Noemovu archu. 560 00:54:32,936 --> 00:54:36,398 Noemova archa je také teva obložená smolou. 561 00:54:36,481 --> 00:54:40,151 A tak tu máme tyto dva příběhy. Jeden ze začátku knihy Genesis 562 00:54:40,235 --> 00:54:45,031 a nyní máme začátek knihy Exodus, kde se stane něco velkého 563 00:54:45,115 --> 00:54:46,533 a je to kvůli teva. 564 00:54:51,121 --> 00:54:56,251 A teva veze někoho, kdo bude představovat nový začátek. 565 00:55:11,975 --> 00:55:13,727 Město Pi-Ramesses. 566 00:55:16,479 --> 00:55:19,524 HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA 567 00:55:19,607 --> 00:55:20,650 Rozrostlo se. 568 00:55:21,735 --> 00:55:22,819 Obluda. 569 00:55:23,361 --> 00:55:24,738 Živící se lidskou krví. 570 00:55:25,530 --> 00:55:26,489 Naší. 571 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 Bude to skvělé. 572 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 Jsi příliš pyšný, bratře. 573 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 Náš otec postavil Amonův chrám, 574 00:55:48,553 --> 00:55:51,598 aby se jeho jméno připomínalo navěky. 575 00:55:51,681 --> 00:55:56,895 A ty teď odstraníš jeho zasvěcení a nahradíš ho svým? 576 00:55:58,271 --> 00:56:00,982 Otec ho vytvořil ještě před dokončením chrámu. 577 00:56:02,650 --> 00:56:05,570 Náš lid na otce vzpomíná s láskou. 578 00:56:06,738 --> 00:56:07,947 Otec byl tyran. 579 00:56:08,531 --> 00:56:11,993 Lovil hebrejské děti, protože se bál vzpoury. 580 00:56:14,037 --> 00:56:18,375 Hamane, jaké je složení našich zaměstnanců? 581 00:56:18,458 --> 00:56:20,668 Pětina Egypťanů, pane. 582 00:56:21,169 --> 00:56:23,588 Pětina válečných zajatců. 583 00:56:23,671 --> 00:56:25,382 Zbytek, Hebrejci. 584 00:56:25,465 --> 00:56:27,926 Energičtí a zruční pracanti. 585 00:56:28,009 --> 00:56:32,347 A chtěl je zkrouhnout, protože se bál vzpoury. 586 00:56:36,059 --> 00:56:37,602 Já jsem z jiného těsta. 587 00:56:38,812 --> 00:56:41,398 A jak se naše město šplhá k nebesům, ano. 588 00:56:43,233 --> 00:56:45,318 Naši bohové se budou opájet slávou. 589 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 Pojem otrok v Egyptě neexistoval. 590 00:56:50,240 --> 00:56:51,533 Dejte se do práce! 591 00:56:51,616 --> 00:56:55,453 Ale měli jsme válečné zajatce. Měli jsme služebnictvo. 592 00:56:55,537 --> 00:56:57,205 Byla to nucená práce. 593 00:56:58,248 --> 00:57:01,292 Pro egyptské krále to nebylo nic neobvyklého. 594 00:57:11,678 --> 00:57:15,140 Otrocká práce v Egyptě 595 00:57:15,640 --> 00:57:18,309 měla pro tamní ekonomiku zásadní význam. 596 00:57:18,393 --> 00:57:21,646 A tak když řeknete: „Propusťte můj lid,“ 597 00:57:21,729 --> 00:57:26,860 tak přirozená otázka faraona a celé egyptské ekonomiky zní: 598 00:57:26,943 --> 00:57:28,445 „A pracovat bude kdo? 599 00:57:28,528 --> 00:57:31,448 Kdo si vezme tuhle práci na svá bedra?“ 600 00:57:32,490 --> 00:57:34,534 Stejně jako v roce 1863 601 00:57:34,617 --> 00:57:37,120 při vyhlášení emancipace vyvstala otázka: 602 00:57:37,203 --> 00:57:41,040 „Když propustíte všechny otroky, kdo bude sbírat bavlnu?“ 603 00:57:46,588 --> 00:57:48,131 GOŠEN 604 00:57:48,214 --> 00:57:52,010 Gošen leží na předměstí Pi-Ramesses. 605 00:57:53,011 --> 00:57:58,183 Abrahamův vnuk a pravnuk se tam usadili o čtyři století dříve, 606 00:57:58,808 --> 00:58:01,311 když je z Kanaánu vyhnal hladomor. 607 00:58:06,649 --> 00:58:09,694 Faraon říká: „Skvělé, přiveďte je sem. Osídlí zemi.“ 608 00:58:09,777 --> 00:58:13,531 Časem se stane to, že Izraelité jsou vnímání jako čtvrtá kolona. 609 00:58:13,615 --> 00:58:15,909 Rychle rostou. Mají vlastní identitu. 610 00:58:15,992 --> 00:58:18,161 Nezapadají tak, jak bychom chtěli. 611 00:58:18,244 --> 00:58:19,746 Musíme na ně dávat pozor. 612 00:58:20,663 --> 00:58:24,792 Takže je vytvořen systém, podle kterého je držíme jako ještě ne otroky, 613 00:58:24,876 --> 00:58:26,586 ale děje se to postupně. 614 00:58:26,669 --> 00:58:30,507 Práva se odebírají. Než se nadějete, ohlédnete se a už ani nevíte, 615 00:58:30,590 --> 00:58:32,592 jaký byl život, když jste je měli. 616 00:58:33,426 --> 00:58:34,344 Ahoj. 617 00:58:42,810 --> 00:58:43,645 Miriam. 618 00:58:47,899 --> 00:58:49,526 Tohle je náš bratr, Mojžíš. 619 00:58:55,281 --> 00:58:57,408 Říkala jsem ti, abys ho sem nevodil. 620 00:59:01,955 --> 00:59:02,789 Pojď. 621 00:59:05,166 --> 00:59:07,961 To nic. Pojď. Prosím. 622 00:59:10,088 --> 00:59:10,922 Prosím. 623 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 Musíš být vyprahlý. 624 00:59:18,179 --> 00:59:19,639 Chceš něco k jídlu? 625 00:59:19,722 --> 00:59:21,516 Napij se a pak bys měl odejít. 626 00:59:24,018 --> 00:59:25,270 Kdy jsi jedl? 627 00:59:30,358 --> 00:59:33,820 - Tak to matka chtěla. - Měla bys ho vyslechnout, Miriam. 628 00:59:34,612 --> 00:59:36,030 Bůh k němu promluvil. 629 00:59:37,532 --> 00:59:39,492 Bůh k nám všem přichází ve snech. 630 00:59:39,576 --> 00:59:40,702 To nebyl sen. 631 00:59:42,287 --> 00:59:43,871 Promluvil ke mně na hoře. 632 00:59:43,955 --> 00:59:46,332 Řekl mi, ať sem přijdu osvobodit náš lid 633 00:59:46,833 --> 00:59:48,376 a odvedl ho do Kanaánu. 634 00:59:50,712 --> 00:59:54,048 Náš Bůh už stovky let k nikomu nepromluvil. 635 00:59:54,132 --> 00:59:55,508 Je to tak. 636 01:00:01,556 --> 01:00:05,059 Hebrejci jsou v Egyptě 430 let. 637 01:00:05,143 --> 01:00:09,105 A většinu této doby strávili jako otroci. 638 01:00:09,188 --> 01:00:14,861 Co se stalo se vztahem mezi Bohem a izraelským lidem 639 01:00:14,944 --> 01:00:19,157 během všech těch beznadějných, nekonečných staletí otroctví? 640 01:00:19,240 --> 01:00:21,075 Vzdali se? 641 01:00:21,159 --> 01:00:25,038 Dospěli k závěru, že příběhy, které jim vyprávěl 642 01:00:25,121 --> 01:00:27,457 jejich praotec Abraham 643 01:00:27,540 --> 01:00:31,336 a příslib, že se nakonec stanou svobodným lidem v zaslíbené zemi? 644 01:00:31,419 --> 01:00:34,297 Došli k závěru, že to prostě nebyla pravda? 645 01:00:34,797 --> 01:00:37,091 A Tóra nám to neříká. 646 01:00:37,175 --> 01:00:41,971 Ale jedna z vět, která mě opravdu zaráží, 647 01:00:42,055 --> 01:00:47,101 je, jak Bůh říká Mojžíšovi: „Rozpomněl jsem se na svůj lid. 648 01:00:47,769 --> 01:00:50,647 Slyšel jsem jejich volání.“ 649 01:00:50,730 --> 01:00:56,944 Kdykoli to čtu, moje první reakce je: „Co ti tak dlouho trvalo?“ 650 01:01:03,284 --> 01:01:04,160 Matko. 651 01:01:10,375 --> 01:01:11,292 Matko. 652 01:01:12,293 --> 01:01:14,420 - Vezmu tě… - Nikoho nepoznává. 653 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Můj malý Mojžíš. 654 01:01:39,404 --> 01:01:41,614 Vrátil ses? 655 01:01:45,743 --> 01:01:47,495 Děkuju. 656 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 Ach, děkuju. 657 01:01:53,126 --> 01:01:54,335 Děkuju. 658 01:02:08,933 --> 01:02:10,351 Neříkejte to předákovi. 659 01:02:10,435 --> 01:02:14,272 Za své postavení vděčí Egypťanům. Prozatím jen shromážděte starší. 660 01:02:15,523 --> 01:02:18,735 Mojžíši, až přijdou, můžeš je oslovit. 661 01:02:20,278 --> 01:02:22,238 Já ne. Áron. 662 01:02:26,909 --> 01:02:31,664 V Koránu, když Mojžíš mluvil s Bohem na hoře, řekl mu: 663 01:02:31,748 --> 01:02:34,876 „Pošli se mnou Árona, protože je výmluvnější 664 01:02:34,959 --> 01:02:37,462 a umí se vyjadřovat lépe než já.“ 665 01:02:37,545 --> 01:02:42,967 Takže koránský výraz, je to zatuhlý nebo zauzlený jazyk. 666 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 Jak si to vyložíte, může to být fyzická vada, 667 01:02:47,221 --> 01:02:49,557 nebo jen psychická. 668 01:02:49,640 --> 01:02:52,643 Že se opravdu bojí vrátit k faraonovi 669 01:02:52,727 --> 01:02:55,897 a pravděpodobně nebyl tak výřečný jako Áron. 670 01:02:56,814 --> 01:03:00,234 To je opravdu krásný okamžik, protože říká Bohu: 671 01:03:00,318 --> 01:03:03,613 „Hele, fakt by se mi hodila pomoc s touto velkou misí.“ 672 01:03:03,696 --> 01:03:08,367 A Bůh odpovídá a Áron je ve skutečnosti povýšen do stavu proroka. 673 01:03:08,451 --> 01:03:13,873 A tak působí po boku Mojžíše, aby pomohl v této misi. 674 01:03:14,999 --> 01:03:17,460 Tohle je Mojžíš, můj bratr. 675 01:03:18,336 --> 01:03:19,504 Není Egypťan. 676 01:03:21,047 --> 01:03:22,298 Ale jeden z nás. 677 01:03:23,174 --> 01:03:25,259 Přišel k nám s poselstvím. 678 01:03:28,179 --> 01:03:29,180 Jakým poselstvím? 679 01:03:35,228 --> 01:03:37,563 Datan, hlavní předák. 680 01:03:38,272 --> 01:03:39,941 Pamatuješ si na mého bratra. 681 01:03:40,942 --> 01:03:42,068 Je to dobrý člověk. 682 01:03:42,652 --> 01:03:44,403 I když žil jako Egypťan. 683 01:03:44,487 --> 01:03:46,823 Zabil strážného, co zbičoval Bukiho. 684 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 Dobře si to pamatuji. 685 01:03:51,202 --> 01:03:52,119 A Bůh… 686 01:03:54,747 --> 01:03:55,581 Náš Bůh… 687 01:03:57,124 --> 01:03:58,501 Bůh Abrahamův 688 01:03:59,168 --> 01:04:01,462 přišel za mým bratrem 689 01:04:01,546 --> 01:04:05,299 a přikázal mu, aby nás vyvedl z otroctví, 690 01:04:06,092 --> 01:04:09,637 abychom se mohli vrátit do země, odkud jsme přišli. 691 01:04:12,348 --> 01:04:13,474 Řekl jak? 692 01:04:16,519 --> 01:04:17,520 Zeptej se ho jak. 693 01:04:19,397 --> 01:04:22,108 Požádáme faraona o povolení vycestovat z města. 694 01:04:22,191 --> 01:04:23,776 - Panebože! - Ne! 695 01:04:23,860 --> 01:04:24,944 Nám všem. 696 01:04:25,903 --> 01:04:29,073 Řekneme, že je čas dát naše oběti našemu Bohu. 697 01:04:29,156 --> 01:04:32,618 Zvířecí oběti, které by Egypťany rozhněvaly. 698 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 Faraon nás nechá jít na tři dny do pouště. 699 01:04:36,581 --> 01:04:38,916 Jakmile se ztratíme z dohledu, utečeme. 700 01:04:42,712 --> 01:04:46,132 Synu Amramův, chci věřit příběhu tvého bratra. 701 01:04:46,757 --> 01:04:50,303 Ale když s touto žádostí přijdeš za faraonem, vysměje se ti. 702 01:04:57,059 --> 01:05:00,062 Můj bratr mluvil s Bohem. 703 01:05:00,146 --> 01:05:01,105 Co? 704 01:05:04,233 --> 01:05:07,194 Přikázal mi, abych vás osvobodil. 705 01:05:10,281 --> 01:05:11,699 Abych osvobodil náš lid. 706 01:05:12,533 --> 01:05:14,243 Když Bůh říká, ať to uděláme, 707 01:05:15,661 --> 01:05:16,996 pak to vyjde. 708 01:05:27,256 --> 01:05:28,174 Mojžíši. 709 01:05:29,967 --> 01:05:31,218 Řekl ti své jméno? 710 01:05:32,762 --> 01:05:34,764 Ano. Ano, znám ho. 711 01:05:39,101 --> 01:05:40,686 V každé generaci 712 01:05:41,687 --> 01:05:44,357 se jméno našeho Boha předávalo. 713 01:05:45,316 --> 01:05:48,027 Abychom ho znali, až přijde taková doba. 714 01:05:50,404 --> 01:05:51,238 Serach. 715 01:05:53,115 --> 01:05:58,120 Řekli: „Pojďme se poradit se stařenkou Serach Bat Ašer.“ 716 01:05:59,163 --> 01:06:01,666 Má ta zvláštní slova? 717 01:06:02,541 --> 01:06:04,460 Znáte to jméno, že? 718 01:06:06,837 --> 01:06:08,089 Řekla vám to matka. 719 01:06:12,009 --> 01:06:14,011 Takže pokud Mojžíš zná to jméno, 720 01:06:15,221 --> 01:06:17,264 viděl našeho Boha. 721 01:06:19,141 --> 01:06:20,017 Mojžíši. 722 01:07:02,852 --> 01:07:03,978 Bůh je s námi. 723 01:07:04,854 --> 01:07:08,858 Ona říká: „On má zvláštní slova, slova vykoupení. 724 01:07:08,941 --> 01:07:10,651 On je skutečný. 725 01:07:12,361 --> 01:07:15,865 On je vykupitel. Je to Bohem vyvolený prorok.“ 726 01:07:22,830 --> 01:07:24,081 Tolik k tajemství. 727 01:07:41,265 --> 01:07:43,559 Je to pravda? Vrátil se náš Bůh? 728 01:07:48,230 --> 01:07:49,315 Pověz nám o něm. 729 01:07:55,279 --> 01:07:56,363 Ukaž jim to. 730 01:08:03,746 --> 01:08:06,248 On je ten jediný pravý Bůh. 731 01:08:07,750 --> 01:08:10,169 Je to Bůh, který chránil Josefa, 732 01:08:11,378 --> 01:08:13,547 když ho bratři zradili. 733 01:08:14,757 --> 01:08:16,425 Je to Bůh, který mu řekl, 734 01:08:17,343 --> 01:08:22,723 že jednoho dne budou jeho kosti navráceny do Kanaánu. 735 01:08:24,225 --> 01:08:28,896 Je to tentýž Bůh, který uzavřel smlouvu s Abrahamem, 736 01:08:28,979 --> 01:08:30,981 Josefovým pradědem. 737 01:08:32,525 --> 01:08:35,152 Aby mu náš lid patřil navždy. 738 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 Zápasil Abraham s Bohem? 739 01:08:37,822 --> 01:08:41,492 Ne, byl to Jákob, Josefův otec. 740 01:08:41,575 --> 01:08:44,954 Setkal se s Hospodinem v noci a zápasili až do svítání. 741 01:08:45,538 --> 01:08:48,374 A nechtěl Hospodina pustit, dokud mu nepožehnal. 742 01:08:48,457 --> 01:08:53,129 A když mu Hospodin požehnal, dal mu jméno Izrael. 743 01:08:54,130 --> 01:08:55,756 Ten, kdo u Boha zvítězí. 744 01:08:56,757 --> 01:08:58,467 Jaká je naše vlast? 745 01:08:58,551 --> 01:09:00,010 Opravdu byla potopa? 746 01:09:00,094 --> 01:09:01,637 A co zvířata? 747 01:09:03,055 --> 01:09:04,598 Ano, byla potopa. 748 01:09:05,182 --> 01:09:08,102 Muž, který nás před ní zachránil, se jmenoval Noe. 749 01:09:08,185 --> 01:09:09,353 Postavil archu. 750 01:09:09,436 --> 01:09:11,438 Kolik dní trvala potopa? 751 01:09:11,522 --> 01:09:13,315 Čtyřicet dní a čtyřicet nocí. 752 01:09:13,399 --> 01:09:14,859 Jak vznikl svět? 753 01:09:14,942 --> 01:09:17,444 Náš Bůh ho stvořil za šest dní. 754 01:09:18,863 --> 01:09:20,906 A mluví o Adamovi a Evě, 755 01:09:20,990 --> 01:09:24,618 Noemovi, Izákovi a Izmaelovi, 756 01:09:24,702 --> 01:09:26,328 Jákobovi a Ezauovi. 757 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 Muž, který utekl z Egypta jako uprchlík, se vrací domů jako prorok. 758 01:09:37,756 --> 01:09:39,717 Jak jsi věděla, že to jméno znám? 759 01:09:41,427 --> 01:09:42,636 Jsem porodní bába. 760 01:09:44,263 --> 01:09:45,556 Jsme blízko Bohu. 761 01:09:46,432 --> 01:09:49,143 Při narození a smrti lze cítit jeho přítomnost. 762 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 A přesto nemáš vlastní děti. 763 01:09:54,607 --> 01:09:56,817 Když jsem byla připravená na vdávání, 764 01:09:58,235 --> 01:10:00,070 stále ještě zabíjeli chlapečky. 765 01:10:04,909 --> 01:10:06,493 Radši pomáhám jiným. 766 01:10:13,626 --> 01:10:15,127 Tam jsi byl ty. 767 01:10:18,923 --> 01:10:21,008 Nedaleko zahrady ženského paláce. 768 01:10:22,176 --> 01:10:24,094 Když tě princezna vyzvedla. 769 01:10:26,305 --> 01:10:27,139 Viděla jsi to? 770 01:10:31,644 --> 01:10:32,811 Zařídila jsem to. 771 01:11:53,475 --> 01:11:56,770 A tak Mojžíšova matka řekne jeho sestře jen tohle jediné: 772 01:11:57,271 --> 01:11:58,272 „Následuj ho.“ 773 01:11:58,772 --> 01:12:01,525 A v arabštině je to vlastně jedno slovo. 774 01:12:02,067 --> 01:12:06,530 A tak je docela odvážná v následování tohoto dítěte. 775 01:12:06,613 --> 01:12:09,742 Šifro, musím ti něco říct. 776 01:12:10,534 --> 01:12:12,870 A ona je velmi nápaditá 777 01:12:12,953 --> 01:12:17,499 a najde způsob, jak vrátit svého bratra jejich biologické matce. 778 01:12:19,335 --> 01:12:21,170 Odpusťte mi, má paní. 779 01:12:21,920 --> 01:12:25,049 Znám kojnou pro princeznino dítě. 780 01:12:34,266 --> 01:12:38,812 Princezna, dcera faraona, se nikdy nezeptá: 781 01:12:40,064 --> 01:12:41,065 „Kdo jsi?“ 782 01:12:41,815 --> 01:12:43,901 Nejspíš neví, 783 01:12:43,984 --> 01:12:47,237 že se jedná o biologickou matku dítěte. 784 01:12:50,616 --> 01:12:56,455 Biologická matka je předurčena k tomu, aby se stala tou, 785 01:12:56,538 --> 01:13:02,544 u jejíhož prsu se bude kojit a první dva nebo tři roky stráví 786 01:13:03,087 --> 01:13:04,963 kojením u matčina prsu. 787 01:13:05,464 --> 01:13:12,054 To znamená, že jeho mame-lošn, jeho mateřský jazyk, slyší ho od dětství. 788 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 Ukolébavky, hebrejština. 789 01:13:16,433 --> 01:13:23,357 Představuji si písničku, ukolébavku, kterou si odnesl v podvědomé paměti. 790 01:13:28,153 --> 01:13:30,781 Líbí se mi, že ten příběh začíná 791 01:13:30,864 --> 01:13:34,618 u jedné kojící ženy a jejího dítěte. 792 01:13:34,701 --> 01:13:37,996 Jak je pravděpodobné, že si v naší představě myslíme, 793 01:13:38,080 --> 01:13:42,334 že revoluce započne u kojící matky? 794 01:13:46,839 --> 01:13:48,507 Byla tam vyšší síla. 795 01:13:49,091 --> 01:13:50,050 Vždycky. 796 01:13:50,968 --> 01:13:53,178 Odtáhla tě pryč a pak přivedla domů. 797 01:13:55,722 --> 01:13:57,433 Ty jsi naše pojítko. 798 01:13:58,851 --> 01:14:00,394 Ten, co jde mezi. 799 01:14:05,732 --> 01:14:08,235 Matka mi zítra pomůže promluvit s faraonem. 800 01:14:11,738 --> 01:14:13,907 Faraonova sestra není tvoje matka. 801 01:14:15,868 --> 01:14:18,704 Není, a přece je. 802 01:14:36,430 --> 01:14:38,098 Někdo se blíží, má paní. 803 01:14:39,641 --> 01:14:40,851 Po dlouhé cestě. 804 01:14:45,355 --> 01:14:46,315 Cizinec. 805 01:14:47,608 --> 01:14:49,193 Přesto zná vaše srdce. 806 01:14:51,695 --> 01:14:53,238 Zbledla jste, má paní. 807 01:14:53,739 --> 01:14:54,823 Co se děje? 808 01:14:58,702 --> 01:15:00,287 Můj syn se vrátil. 809 01:15:07,586 --> 01:15:08,837 Je to Mojžíš. 810 01:19:03,905 --> 01:19:06,116 Překlad titulků: Kateřina Richard