1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,625 --> 00:00:17,041 Сюди! 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,125 Сюди! 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,708 Вгадай! 6 00:00:29,375 --> 00:00:30,750 Припини! 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,625 Що сталося, люба? 8 00:00:35,333 --> 00:00:37,958 Мамо! У мене бруд на колінці! 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,708 Тепер це будинок! 10 00:01:07,250 --> 00:01:13,250 ПРОДАЄТЬСЯ 11 00:01:17,541 --> 00:01:21,666 Привіт, Лінетт, це слідча Шерон Райт з «Експрес-позики готівкою». 12 00:01:21,750 --> 00:01:27,083 Будь ласка, зателефонуйте щодо вашого непогашеного залишку за кредитом. 13 00:01:27,708 --> 00:01:31,958 Інакше мені доведеться передати цю справу команді з повернення майна. 14 00:01:32,041 --> 00:01:34,125 А я не хочу цього робити. 15 00:01:34,625 --> 00:01:38,083 Слідча Шерон Райт, «Експрес-позики готівкою». 16 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 888-555-0113. 17 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Якщо у вас фінансові труднощі, ви не самотні. 18 00:01:44,208 --> 00:01:48,250 Щойно ФРС оприлюднила дані, які підтверджують рівень інфляції, 19 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 ріст орендної плати, а також… 20 00:01:50,458 --> 00:01:51,958 Кене. Вставай. 21 00:01:52,791 --> 00:01:55,041 Великий день. Купуємо будинок. 22 00:01:55,125 --> 00:01:57,583 -Ще хвилинку. -Вставай. Кажеш це щоранку. 23 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Економіст Вашингтонського університету пояснив це так… 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 Мамо, вставай. 25 00:02:02,166 --> 00:02:04,666 …основи американської економіки руйнуються, 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 особливо на ринку праці й ринку житла. 27 00:02:07,166 --> 00:02:10,250 Людям платять менше, ніж раніше, на тій самій роботі. 28 00:02:10,333 --> 00:02:13,166 Середні зарплати падають, завдяки інфляції. 29 00:02:13,250 --> 00:02:15,750 Раніше на сто доларів брали купу продуктів. 30 00:02:15,833 --> 00:02:18,750 Тепер платите вдвічі більше, а маєте вдвічі менше. 31 00:02:18,833 --> 00:02:21,458 Економісти кажуть це не лише про ціни на їжу. 32 00:02:21,541 --> 00:02:23,000 Згідно з новими даними, 33 00:02:23,083 --> 00:02:27,208 більшість орендарів витрачає більше третини своїх доходів на житло. 34 00:02:28,541 --> 00:02:32,875 Майже 30% американців не мають і 1000 доларів на непередбачувані витрати. 35 00:02:32,958 --> 00:02:37,041 Наслідки можуть бути катастрофічні, зокрема зростання виселення, 36 00:02:37,125 --> 00:02:39,833 втрата роботи і проблеми з психічним здоров'ям. 37 00:02:45,958 --> 00:02:47,291 Не дивися так на мене. 38 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 Як можна спати, коли твої конячі ноги тупотять навколо? 39 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 Не спи там, і не доведеться мене чути. 40 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 Не будь стервом. 41 00:02:59,166 --> 00:03:02,250 Ще зарано, щоб вислуховувати твою постійну критику. 42 00:03:02,333 --> 00:03:05,250 Девід чекатиме у адвоката о 14:30, щоб підписати документи. 43 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Спізнюватися не можна. Ти мене чуєш? 44 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 Так, гаразд. Не треба мені нагадувати кожні дві хвилини. 45 00:03:11,083 --> 00:03:15,750 І якщо ми не заплатимо сьогодні, нас виженуть. Ти зрозуміла? 46 00:03:16,708 --> 00:03:18,666 -Мамо? Зрозуміла? -Привіт, мамо. 47 00:03:18,750 --> 00:03:19,583 Привіт, малий. 48 00:03:20,541 --> 00:03:21,416 Іди сюди. 49 00:03:23,083 --> 00:03:24,041 Як тобі спалося? 50 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 -Дуже добре. -Я рада. 51 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 -Кене, де другий черевик? -Що? 52 00:03:30,750 --> 00:03:33,458 Ти маєш забрати чек у Чейза по дорозі, так? 53 00:03:33,541 --> 00:03:36,166 -Звісно, зрозуміла. Дякую. -Гаразд. О 14:30. 54 00:03:36,666 --> 00:03:37,583 Ходімо, Кене. 55 00:03:53,708 --> 00:03:58,125 Далі на хвилі «Портленд 90,7» ми весь ранок приймаємо ваші дзвінки, 56 00:03:58,208 --> 00:04:01,333 щоб дізнатися, чи ви відчуваєте тиск у цій економіці. 57 00:04:01,416 --> 00:04:02,916 Не прикрашайте, народ. 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,666 Усе йде вгору, окрім зарплати. 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,291 Останні дані ФРС… 60 00:04:07,375 --> 00:04:09,166 Радий, що купуємо будинок? 61 00:04:09,250 --> 00:04:10,583 -Так. -Так. 62 00:04:11,208 --> 00:04:12,291 Чудові часи. 63 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Знаєш, що означає мати дім, Кене? 64 00:04:15,291 --> 00:04:17,833 Що соціальні служби не зможуть тебе забрати. 65 00:04:17,916 --> 00:04:22,041 Так. І я можу пофарбувати спальню в червоний. 66 00:04:22,125 --> 00:04:24,791 Якщо ти бездомний чи живеш у мотелі 67 00:04:24,875 --> 00:04:28,916 або просто живеш у злиднях, всі вважають, що ти на це заслуговуєш. 68 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Варто лише раз підняти оренду, 69 00:04:31,083 --> 00:04:34,416 раз пропустити зміну на роботі, і будь-хто може бути тут. 70 00:04:35,041 --> 00:04:36,625 Усі думають: 71 00:04:36,708 --> 00:04:39,708 «Вони бездомні через те, що вони щось зробили». Ні. 72 00:04:39,791 --> 00:04:43,166 Іноді це просто одна помилка, один великий рахунок, і бум! 73 00:04:43,250 --> 00:04:46,625 Тебе виселили, ти живеш у машині, і шляху назад немає. 74 00:04:46,708 --> 00:04:50,125 Це рідко, але це не так. На одну людину, яка знайшла дім, 75 00:04:50,208 --> 00:04:54,125 чотирьох виганяють на вулицю. Подумайте про це. 76 00:04:54,208 --> 00:04:57,541 А якщо вас вже виселяли, вам ніхто нічого не здасть. 77 00:04:57,625 --> 00:05:01,375 Думаю, американців від народження вчать ненавидіти бідних людей. 78 00:05:01,958 --> 00:05:05,791 Навіть бідні ненавидять бідних. Це ДНК цієї країни. 79 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 У нас зарплати падають, ціни ростуть, ціни на житло вийшли з-під контролю. 80 00:05:11,291 --> 00:05:15,125 Мені здається, якщо взяти житло та роботу, 81 00:05:15,208 --> 00:05:17,500 американське суспільство розвалюється. 82 00:05:19,375 --> 00:05:22,541 «Працюючий бездомний» — це оксюморон. 83 00:05:23,375 --> 00:05:27,750 Але я живу в машині і приймаю душ у YMCA, і просто… 84 00:05:27,833 --> 00:05:29,875 Почекаєш, поки я буду на роботі? 85 00:05:29,958 --> 00:05:33,666 Спитаєш про роботу в пекарні? 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 Так. Я спитаю його ще раз. 87 00:05:35,416 --> 00:05:39,041 Так, Марсі. Для багатих Портленд — історія величезного успіху. 88 00:05:39,125 --> 00:05:42,500 Оренда стрімко зростає, інвестиції, розкішні забудови… 89 00:05:42,583 --> 00:05:44,500 Казка для власників нерухомості… 90 00:06:17,416 --> 00:06:19,541 У тебе великий день, так? 91 00:06:19,625 --> 00:06:22,041 Так. Доки договір не підписаний, я… 92 00:06:22,125 --> 00:06:23,333 Навіть не можу… 93 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 З мамою все гаразд? 94 00:06:24,791 --> 00:06:28,000 Так, ти ж знаєш. Вона, як завжди, в повній розрусі. 95 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Гаразд. Відправляй. 96 00:06:53,750 --> 00:06:56,000 Менеджер тут, Кен. Ну ж бо, треба йти. 97 00:06:56,750 --> 00:06:58,958 Ти питала про роботу? 98 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 Так. Він сказав, що зараз немає. 99 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 Цього разу сироп збоку? 100 00:07:07,541 --> 00:07:09,333 -Ні, зверху. -Ні, збоку. 101 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 -Ні, зверху. -Учора ти сказав, що збоку. 102 00:07:12,125 --> 00:07:15,125 -Ні, не казав. -Не можна весь час передумувати. 103 00:07:15,208 --> 00:07:16,958 -П'ять доларів. -Мені байдуже. 104 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 -Дякую. -Так, дай мені. 105 00:07:22,458 --> 00:07:23,500 Привіт, Кенні. 106 00:07:26,333 --> 00:07:28,458 -Кене, я закінчу через три. -Гаразд. 107 00:07:49,875 --> 00:07:50,875 Зрештою… 108 00:07:51,791 --> 00:07:56,000 відмінності між монетаристським та кейнсіанським підходами — 109 00:07:56,083 --> 00:08:01,791 це лише розбіжності у поглядах на те, як максимізувати економічне зростання. 110 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 Вона схожа на Гілларі Клінтон. 111 00:08:04,666 --> 00:08:06,625 Рушійною силою тут є… 112 00:08:09,750 --> 00:08:12,791 -Йому потрібен постійний догляд. -Знаю. Усе під контролем. 113 00:08:12,875 --> 00:08:16,125 -Для цього є державні установи. -Ми як раз шукаємо нову. 114 00:08:16,208 --> 00:08:19,041 -Знайдіть. Мої лекції — не вона. -Так, я розумію. 115 00:08:19,125 --> 00:08:22,125 -Мене звати Кенні. -Але Кенні не може бути тут. 116 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 Так, це ми знаємо. 117 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 -Ти ж знаєш, що я її дурила? -Так. 118 00:08:26,541 --> 00:08:29,416 -Ти туди не повернешся. -Я не повернуся. 119 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 -Ніколи. -Ні. 120 00:08:31,625 --> 00:08:33,583 У нас буде будинок, Кене. 121 00:08:33,666 --> 00:08:34,583 Круто. 122 00:08:41,166 --> 00:08:47,166 КРЕДИТИ НА ЖИТЛО З ЛЕГКІСТЮ! 123 00:08:52,583 --> 00:08:53,708 Який у мене вигляд? 124 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 Гарний. 125 00:08:55,791 --> 00:08:58,166 Думаєш? Сподіваюся, мама вже тут. 126 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 Чому я так нервую? 127 00:09:04,000 --> 00:09:06,666 Я хочу, щоб ти… 128 00:09:06,750 --> 00:09:09,625 Я хочу, щоб ти була сильною. 129 00:09:09,708 --> 00:09:12,166 Сильною і була собою, 130 00:09:12,250 --> 00:09:14,500 і була чарівною. 131 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 І ще… Ось вона. 132 00:09:19,958 --> 00:09:23,541 Привіт, Девіде. Вибач. Застрягли в пробці. Це було… 133 00:09:23,625 --> 00:09:25,041 Усе гаразд. 134 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 Так. 135 00:09:26,458 --> 00:09:28,166 Це Кенні, пам'ятаєш? 136 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 Авжеж. 137 00:09:29,375 --> 00:09:30,333 -Привіт. -Привіт. 138 00:09:31,458 --> 00:09:33,416 Це Майк Ґреґорі, мій адвокат. 139 00:09:33,500 --> 00:09:34,916 -Привіт. -Вітаю. Привіт. 140 00:09:35,625 --> 00:09:36,500 Привіт, Майку. 141 00:09:38,708 --> 00:09:41,583 Дякую за знижку та продовження терміну. 142 00:09:41,666 --> 00:09:44,291 Авжеж. Тато хотів, щоб дім був твій, тож… 143 00:09:44,958 --> 00:09:45,791 Дорін з вами? 144 00:09:46,833 --> 00:09:49,125 Ви обидві повинні підписати позику. 145 00:09:50,500 --> 00:09:53,083 Авжеж. Вона написала мені повідомлення… 146 00:09:53,625 --> 00:09:56,625 Вона має бути тут. Мабуть, ще кілька хвилин. 147 00:09:56,708 --> 00:10:00,250 У нас обмаль часу. Я маю подивитися об'єкт у Сент-Джонсі. 148 00:10:00,333 --> 00:10:02,833 Ні, вона їде. Я їй подзвоню. 149 00:10:03,458 --> 00:10:04,666 Звісно. 150 00:10:08,666 --> 00:10:09,791 Багато стресу. 151 00:10:09,875 --> 00:10:12,208 Я не знаю, чого очікував. 152 00:10:13,041 --> 00:10:15,916 Гаразд, ми багато разів намагалися. 153 00:10:16,000 --> 00:10:16,916 Але ж… 154 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 -Привіт, слухай… -Де ти? 155 00:10:20,291 --> 00:10:22,916 Мене затримали. А ти де? 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 Я в офісі адвоката. 157 00:10:24,833 --> 00:10:27,916 Ну, ти матимеш сказати їм, що я не приїду. 158 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 Я не можу зараз про це говорити. Вибач. 159 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 Ти серйозно? 160 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Треба йти. 161 00:10:37,916 --> 00:10:40,333 Дорін приїде? 162 00:10:54,416 --> 00:10:56,416 Це Дорін. Ви знаєте, що робити. 163 00:10:56,500 --> 00:10:58,375 …слідча Шерон Райт… 164 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 Це Дорін. Ви знаєте, що робити. 165 00:11:02,458 --> 00:11:03,458 Це Дорін… 166 00:11:03,541 --> 00:11:06,541 Деніз захворіла. Я прикрию, поки ти не приїдеш. 167 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 Не запізнюйся… 168 00:11:15,083 --> 00:11:17,666 Ні. Ми такій в дупі. 169 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 Що це? 170 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Це машина. 171 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 Чия машина? 172 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 Моя. Я її купила. 173 00:11:53,083 --> 00:11:57,000 Їхала на роботу повз автосалон. А у них був розпродаж «Мазди». 174 00:11:57,083 --> 00:11:59,708 -Ти жартуєш. -І я побачив гарне біле авто. 175 00:12:00,333 --> 00:12:03,416 Я зайшла, поторгувалася і уклала чудову угоду. 176 00:12:05,833 --> 00:12:08,708 Тому замість офісу адвоката, як ми й планували, 177 00:12:08,791 --> 00:12:11,916 ти пішла з роботи в автосалон і купила машину? 178 00:12:12,791 --> 00:12:14,000 Так, якщо коротко. 179 00:12:15,958 --> 00:12:17,708 І скільки? 180 00:12:17,791 --> 00:12:21,416 Я внесла 25, тож моя щомісячна плата майже нульова. 181 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 Двадцять п'ять тисяч? 182 00:12:23,708 --> 00:12:27,083 -Це ж мої гроші? -Витратила весь перший внесок на машину? 183 00:12:27,166 --> 00:12:29,541 Мені дозволено витрачати власні гроші. 184 00:12:30,500 --> 00:12:34,083 -Працюватиму, поки не здохну. -Ти знаєш, що це означає? 185 00:12:34,166 --> 00:12:38,791 Я роками заощаджувала, тож подумала, чому б не зробити щось хороше для себе? 186 00:12:39,541 --> 00:12:41,708 Чому сьогодні? Ці гроші на будинок. 187 00:12:41,791 --> 00:12:44,291 Я піду всередину, візьму колу, 188 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 а тоді візьму Кенні, і ми поїдемо кататися. 189 00:12:46,958 --> 00:12:49,833 Ти не приїхала, бо була на «Мазда Манії»? 190 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 -Справді? -«Божевіллі». 191 00:12:51,333 --> 00:12:53,833 На «Божевіллі Мазда». Нас виженуть. 192 00:12:53,916 --> 00:12:55,250 Ти це розумієш? 193 00:12:55,333 --> 00:12:58,708 Ти справді з глузду з'їхав? Нам нема куди йти. 194 00:12:58,791 --> 00:13:01,416 Ми будемо на вулиці. Чого тут незрозумілого? 195 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 Мені дуже шкода. Лайновий вчинок. 196 00:13:03,666 --> 00:13:05,583 І я дуже погана мама. 197 00:13:06,750 --> 00:13:09,250 Я знаю, ти засмучена, і я цього не хотіла. 198 00:13:09,333 --> 00:13:12,500 але я тобі не казала, бо знала, що ти засмутишся і… 199 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 Засмучуся? Я мала благати Девіда дати нам час до завтра… 200 00:13:16,083 --> 00:13:17,375 Девід шахрай. 201 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 Його кредит — лайновий, а будинок ще гірший. 202 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 Тут усе руйнується. 203 00:13:23,125 --> 00:13:25,708 Боже. Вони заберуть Кенні. 204 00:13:25,791 --> 00:13:27,750 -Я знала, що ти це почнеш. -Бляха… 205 00:13:27,833 --> 00:13:30,791 Гаразд, слухай мене. Я ж казала, що все зроблю. 206 00:13:30,875 --> 00:13:33,208 Казала, що все виправлю. Що буде гарно. 207 00:13:33,291 --> 00:13:35,458 Буде дуже гарно. Бо в цьому й суть. 208 00:13:35,541 --> 00:13:37,583 Більше такої можливості не буде. 209 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 Це наш єдиний шанс. Ти розумієш? 210 00:13:39,916 --> 00:13:42,500 Є ще одна пропозиція. Він її прийме завтра. 211 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 -Ти це розумієш? -Не можу. 212 00:13:44,291 --> 00:13:47,000 -Вони заберуть Кенні. -Я не робитиму це зараз. 213 00:13:47,083 --> 00:13:50,125 -Віддай мені ключі. -Ні. Я не віддам тобі ключі. 214 00:13:50,208 --> 00:13:52,625 Я не буду зараз про це говорити! 215 00:13:52,708 --> 00:13:53,583 Не сваріться! 216 00:13:53,666 --> 00:13:56,250 Я відвезу її назад. Говорити буду я. 217 00:13:56,333 --> 00:13:59,583 -Я скажу їм, що це була помилка. -Але це не помилка. 218 00:13:59,666 --> 00:14:01,500 Це помилка. Віддай мені ключі. 219 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Віддай мені ключі. 220 00:14:02,916 --> 00:14:04,625 -Дай довбані ключі. -Гей! 221 00:14:04,708 --> 00:14:06,375 -Дай мені… -Годі сваритися. 222 00:14:06,458 --> 00:14:08,583 -Ненавиджу, коли ви сваритеся! -Боже. 223 00:14:11,250 --> 00:14:12,125 Малий? 224 00:14:12,750 --> 00:14:15,916 Хочеш покататися на новій машині? 225 00:14:16,750 --> 00:14:18,291 -Боже. -Круто, мамо. 226 00:14:21,166 --> 00:14:22,583 Гаразд. 227 00:14:22,666 --> 00:14:25,250 Але річ… Мамо, справа в Кенні. 228 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Це так круто. 229 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Поїдемо в «Дейрі Квін» святкувати. 230 00:14:28,833 --> 00:14:32,125 Ми будемо бездомними, ти житимеш в клятій «Мазді». 231 00:14:32,208 --> 00:14:35,125 -Хочеш купити будинок? -Кенні знову заберуть. 232 00:14:35,208 --> 00:14:37,041 Купуй це сам. Бог тебе любить. 233 00:14:37,125 --> 00:14:40,291 -Давай. -Ти знаєш, я не можу взяти позику сама. 234 00:14:40,375 --> 00:14:42,000 -Ти знаєш. -І хто винен? 235 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 Я знову буду на вулиці. Ти цього хочеш? 236 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 Як довго ти працюєш, поки не вибухаєш і не злишся на всіх, 237 00:14:49,041 --> 00:14:51,208 погрожуєш людям і кидаєшся речами? 238 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 Мені шкода. Ні, стій. Благаю тебе. 239 00:14:53,541 --> 00:14:55,083 Будь ласка. Не роби цього. 240 00:14:55,166 --> 00:14:58,208 Благаю. Будь ласка. Повернемо її, гаразд? 241 00:14:58,291 --> 00:15:00,708 Я піду до автосалону. Я їм скажу. Я… 242 00:15:00,791 --> 00:15:02,416 Місця мало? Котись у дупу. 243 00:15:03,250 --> 00:15:06,166 Готово. Підписано. Це договір, ясно? 244 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 Усе зроблено. Відпусти. Усе скінчено. 245 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Боже, що б мене! 246 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 Гаразд, знаєш що? 247 00:15:15,708 --> 00:15:17,791 Я дістану 25 000 доларів. 248 00:15:17,875 --> 00:15:19,833 А ти з глузду з'їхала. 249 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Ти божевільна. Кенні, вона здуріла. 250 00:15:22,291 --> 00:15:26,208 Тільки не забудь забрати Кенні сьогодні від Мони, добре? 251 00:15:39,125 --> 00:15:42,083 Це Девід Клермонт з «Портлендської нерухомості». 252 00:15:42,166 --> 00:15:43,833 Залиште повідомлення. 253 00:15:44,625 --> 00:15:47,458 Девіде, привіт, це Лінетт. Вибач за сьогодні. 254 00:15:47,541 --> 00:15:50,000 Я маю дещо обговорити з тобою. 255 00:15:50,083 --> 00:15:53,041 Це терміново. Ти не міг б мені передзвонити? 256 00:15:53,125 --> 00:15:53,958 Дякую. 257 00:15:58,875 --> 00:15:59,833 Усе гаразд? 258 00:16:03,625 --> 00:16:05,625 Ти знову запізнилася. Вже 18:30. 259 00:16:05,708 --> 00:16:07,083 Я знаю, Теммі. 260 00:16:07,583 --> 00:16:09,875 -Знаю. Вибач, я застрягла… -Байдуже. 261 00:16:09,958 --> 00:16:13,583 Хотілося б, щоб ти не ледарювала й хоч іноді приходила вчасно. 262 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 Дещо сталося. 263 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Не мій клопіт. 264 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 -Можеш забрати це замовлення? -Так. 265 00:16:19,416 --> 00:16:21,208 -Привіт, Девіде. -Відмовляєшся? 266 00:16:21,291 --> 00:16:26,208 Ні, просто банк облажався, і гроші не прийшли вчасно, 267 00:16:26,291 --> 00:16:29,791 і нам знадобиться більше часу, бо завтра вихідні. 268 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 Гаразд, досить. Я був більш ніж щедрим. 269 00:16:32,833 --> 00:16:35,375 Знаю. Якби ти міг… Знаю, Девіде. 270 00:16:35,458 --> 00:16:38,833 Ти знаєш, що я це знаю. Мені треба трохи часу, от і все. 271 00:16:38,916 --> 00:16:42,000 -Мені потрібен ще один день. -Годі. Завтра о 9 ранку. 272 00:16:42,083 --> 00:16:45,208 Або всі гроші на моєму рахунку, або угоду розірвано. 273 00:16:45,291 --> 00:16:47,458 Двадцять п'ять тисяч до 9 ранку. 274 00:16:47,541 --> 00:16:49,791 -Останній шанс, Лінетт. -Так. Завтра. 275 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 Бляха. 276 00:16:57,791 --> 00:16:59,083 Усе гаразд? 277 00:16:59,166 --> 00:17:00,250 Так. 278 00:17:00,333 --> 00:17:01,166 Ні. 279 00:17:01,250 --> 00:17:02,166 Можна мені? 280 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 Коді. 281 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Знаю. 282 00:17:19,333 --> 00:17:21,250 -Скотте, привіт. -Ти дзвонила? 283 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 -Так. -Можеш зустрітися? 284 00:17:23,166 --> 00:17:25,250 Так, можу. 285 00:17:25,333 --> 00:17:26,708 Так, я вільна. 286 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 Там, де й завжди, гаразд? 287 00:17:28,458 --> 00:17:30,875 Так, чудово. Це підійде. 288 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 -Хвилин 15? -Тридцять. 289 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Авжеж. 290 00:18:13,791 --> 00:18:15,791 Ось там. Пригощайтеся. 291 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 -Куди ти, дівчинко? -Я маю… Це… 292 00:18:18,083 --> 00:18:20,708 -Ти не можеш. Ні. -Це Кенні. Мені треба йти. 293 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 -Мені шкода. -Завжди Кенні. 294 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 19:14 295 00:18:23,958 --> 00:18:24,875 19:15 296 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 -Привіт. -Привіт. 297 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 Привіт. 298 00:19:33,333 --> 00:19:34,916 Ти завжди нарядна. 299 00:19:35,000 --> 00:19:37,625 Знаю. Вирішила змішати стилі. 300 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Тобі пасує. 301 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Я здивований. Ти ніколи мені не дзвонила. 302 00:19:43,166 --> 00:19:45,666 -Ні, я знаю. Ніколи. -Це був вдалий момент. 303 00:19:45,750 --> 00:19:47,125 У мене вільний вечір. 304 00:19:47,208 --> 00:19:49,000 Чудово, я рада. 305 00:19:49,083 --> 00:19:50,250 То чому подзвонила? 306 00:19:50,750 --> 00:19:52,000 Ну, я… 307 00:19:53,333 --> 00:19:57,333 -У мене виникла ідея, хочу поділитися. -Ідея? Гаразд. 308 00:19:57,416 --> 00:19:58,833 Сексуальна ідея? 309 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 Гаразд. Знаєш… 310 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Чекай. Візьму тобі випити. 311 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 -Вибачте. -Так, вітаю. 312 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 -Дві текіли з льодом. -Звісно. 313 00:20:08,208 --> 00:20:11,458 -Ідея. -Дивовижна інвестиційна можливість. 314 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 Я живу в Кентоні. Знаєш цей район? 315 00:20:13,791 --> 00:20:15,916 -Іноді чую в новинах, так. -Так. 316 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 Так, я знаю. Так. Це так… 317 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 У мене там будинок, 318 00:20:19,958 --> 00:20:23,708 і власники вирішили продати його нам на $40 000 нижче ціни, 319 00:20:23,791 --> 00:20:26,208 і я вважаю це дуже… Це чудова угода. 320 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 -Гаразд. -У нас є лише один шанс… 321 00:20:28,375 --> 00:20:29,583 У нас — це у кого? 322 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 У моїх мами й брата. 323 00:20:33,625 --> 00:20:36,083 -Так. -Так. Погоджуйся. 324 00:20:36,166 --> 00:20:38,666 Справа в тому, що ми втратили депозит на… 325 00:20:38,750 --> 00:20:40,458 Тримайте. Дві текіли. 326 00:20:40,541 --> 00:20:41,875 -Дякую. -Дякую. 327 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 -Будьмо. -Будьмо. 328 00:20:44,250 --> 00:20:45,125 Так. 329 00:20:47,666 --> 00:20:49,583 Гаразд, то у чому справа? 330 00:20:50,083 --> 00:20:54,708 Ну, справа в тому, що ми мали депозит, але сьогодні все пішло не так, 331 00:20:54,791 --> 00:20:56,958 і я подумала, що може… 332 00:20:57,791 --> 00:21:00,875 Хотіла спитати, чи ти зможеш позичити мені гроші. 333 00:21:01,708 --> 00:21:03,875 Двадцять п'ять тисяч. 334 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 На будинок? 335 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 Так, але через твою компанію, 336 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 бо я знаю, що ти в цьому спец і… 337 00:21:10,333 --> 00:21:11,708 Ти жартуєш? 338 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Ти ж жартуєш, так? 339 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Я б не просила, якби це не… 340 00:21:15,708 --> 00:21:17,416 Я справді, мені дуже… 341 00:21:19,041 --> 00:21:21,250 Мені дуже потрібна допомога. 342 00:21:22,416 --> 00:21:24,291 -Тож я хотіла спитати… -Ні. 343 00:21:24,375 --> 00:21:26,333 -Запитай на роботі. -Так, ні. 344 00:21:26,416 --> 00:21:28,625 Може, є спосіб, і ти зможеш… 345 00:21:28,708 --> 00:21:32,500 Я не хочу шукати спосіб домовитися з тобою, Лінетт. 346 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Авжеж. Так. 347 00:21:34,291 --> 00:21:36,875 Послухай. Ти мені подобаєшся. 348 00:21:37,541 --> 00:21:40,041 Справді. Нам дуже весело разом. 349 00:21:41,583 --> 00:21:45,916 Але я не хочу знати, що ти живеш із матір'ю і братом. 350 00:21:47,125 --> 00:21:48,041 Розумієш? 351 00:21:48,625 --> 00:21:52,666 Я плачу за те, щоб добре провести час, а не говорити про таке. 352 00:21:55,875 --> 00:21:56,750 Так? 353 00:21:57,458 --> 00:21:59,000 Мені вистачає турбот. 354 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 Діти постійно щось просять, але ніколи не кажуть «дякую». 355 00:22:03,625 --> 00:22:04,625 -Розумієш? -Так. 356 00:22:11,208 --> 00:22:12,500 -Усе гаразд? -Так. 357 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 -Так, чудово. Усе супер. -Так? 358 00:22:15,333 --> 00:22:18,500 -Ти ще згодна піти в номер? -Так. Завжди. 359 00:22:19,333 --> 00:22:20,208 Добре. 360 00:22:25,041 --> 00:22:27,333 20:28 361 00:22:27,416 --> 00:22:28,250 20:29 362 00:23:22,458 --> 00:23:25,541 Ось 500 доларів. 363 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 І я подвою цю суму як прощальний подарунок. 364 00:23:31,083 --> 00:23:33,166 Останні кілька місяців було весело. 365 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 Справді. 366 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Щасти з будинком. 367 00:24:18,500 --> 00:24:21,708 Так, люба. Поговоримо, коли прийду додому, добре? 368 00:24:21,791 --> 00:24:24,500 Побажай дітям добраніч. Гаразд. Люблю тебе. 369 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 Гаразд. 370 00:25:18,875 --> 00:25:19,750 Зараза. 371 00:25:27,666 --> 00:25:28,541 Блін. 372 00:25:54,291 --> 00:25:56,083 Лінетт, божевільне питання. 373 00:25:56,166 --> 00:25:58,333 Ти не бачила мій брелок у номері? 374 00:26:15,916 --> 00:26:17,500 Якого біса я роблю? 375 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 Чорт. 376 00:26:58,041 --> 00:26:58,958 Гадство. 377 00:27:01,375 --> 00:27:03,541 Я знаю, що це ти забрала мою машину. 378 00:27:04,208 --> 00:27:07,458 Подзвони мені, чорт забирай, я серйозно! 379 00:27:07,541 --> 00:27:08,625 Передзвони мені. 380 00:27:10,708 --> 00:27:12,541 21:23 381 00:27:12,625 --> 00:27:13,583 21:24 382 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 -Привіт. -Лін-Лін! 383 00:27:39,875 --> 00:27:42,333 То що ти тут робиш? 384 00:27:42,416 --> 00:27:43,541 -Я скучила. -Привіт. 385 00:27:43,625 --> 00:27:46,500 Що відбувається? Я думала, це кур'єр. 386 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 Гаразд. Заходь. Почувайся як вдома. 387 00:27:48,916 --> 00:27:50,041 Боже мій. 388 00:27:50,125 --> 00:27:52,958 Сподіваюся, щось хороше. Бо зараз таксі приїде. 389 00:27:53,666 --> 00:27:57,208 -Тут він тебе тримає? -Це холостяцька квартира Роберта. 390 00:27:57,291 --> 00:28:00,916 Я тут облаштовую все, як мені подобається. Поглянь на краєвид. 391 00:28:01,000 --> 00:28:03,708 На минулій квартирі цього не було. Вип'єш? 392 00:28:03,791 --> 00:28:05,333 Там ціла купа. 393 00:28:05,416 --> 00:28:06,708 -Так. -Зроби й мені. 394 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 Чому я завдячую цьому приємному сюрпризу? 395 00:28:10,583 --> 00:28:12,291 Я хочу тебе дещо спитати. 396 00:28:13,791 --> 00:28:16,041 Не чіпай бокали. Це Роберта. 397 00:28:16,125 --> 00:28:18,708 Розіб'єш — він мене вб'є. Є над раковиною. 398 00:28:19,291 --> 00:28:21,750 Я б хотіла залишитися і напитися з тобою, 399 00:28:21,833 --> 00:28:24,333 але я запізнилася на десять хвилин минулого тижня. 400 00:28:24,416 --> 00:28:26,791 Він робить те, що робила моя бабуся. 401 00:28:26,875 --> 00:28:31,375 Він не каже тобі, чому злиться, але дивиться на тебе, 402 00:28:31,458 --> 00:28:35,166 як довбаний чихуахуа, що висирає найбільше лайно в своєму житті, 403 00:28:35,250 --> 00:28:36,500 такий кривий погляд… 404 00:28:37,416 --> 00:28:40,166 Насправді це досить жахливо, навіть лякає. 405 00:28:40,250 --> 00:28:42,333 Я ненадовго. Маю забрати Кенні. 406 00:28:42,416 --> 00:28:44,458 Чому ти поводишся, наче ти його мама? 407 00:28:44,541 --> 00:28:47,375 Намагаюся довести, що ти хороша дівчинка, чи що? 408 00:28:47,458 --> 00:28:48,333 Іди в дупу. 409 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 Я просто кажу, ти забагато робиш. 410 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 Від тебе погано пахне. І на вигляд, як лайно. 411 00:28:57,125 --> 00:28:58,958 Справді? Ти й не уявляєш. 412 00:29:01,708 --> 00:29:04,375 Я казала, що щойно повернулася з Сан-Дієго? 413 00:29:04,958 --> 00:29:07,875 У нього були сенатські справи в Корона-дель-Мар. 414 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 Зупинилися в «Хаятті». Два номери. 415 00:29:11,083 --> 00:29:13,750 Ми з ним все ще ховаємося, 416 00:29:13,833 --> 00:29:17,291 хоча всі знають, що ми разом, включно з його дружиною, 417 00:29:17,375 --> 00:29:20,333 це зовсім інша історія, розкажу це іншим разом. 418 00:29:20,416 --> 00:29:22,000 Більше в «Хаятт» не поїдемо. 419 00:29:22,083 --> 00:29:25,000 Кажуть, в них ліжка Tempur-Pedic, але це брехня. 420 00:29:25,083 --> 00:29:27,541 Вони наче картонні. Це фальшива реклама. 421 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Ти виросла на дивані, 422 00:29:29,166 --> 00:29:31,833 а тепер скаржишся на шикарні ліжка в «Хаятті»? 423 00:29:32,541 --> 00:29:35,583 Знаєш що? Пішла ти. Я сказала тобі це по секрету. 424 00:29:35,666 --> 00:29:37,291 Боже, ти завжди… 425 00:29:37,375 --> 00:29:40,000 Ти така надокучлива. 426 00:29:40,500 --> 00:29:42,541 Це лайно навіть не змивається. 427 00:29:42,625 --> 00:29:43,500 Давай я. 428 00:29:44,500 --> 00:29:45,708 Можеш відкрити? 429 00:29:47,000 --> 00:29:51,208 -Швидше. Мені справді треба йти. -Гаразд, Ґлоріє. У мене є проблема. 430 00:29:51,291 --> 00:29:53,166 А ти винна мені три тисячі. 431 00:29:53,250 --> 00:29:56,625 Мені треба сьогодні, бо Дорін провалила купівлю будинку. 432 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Тому мені потрібні ці гроші. 433 00:29:58,708 --> 00:30:01,000 -Я знав, що вона це зробить. -Ґлоріє. 434 00:30:01,083 --> 00:30:02,625 Ґлоріє, я серйозно. 435 00:30:03,208 --> 00:30:04,416 -Поглянь. -Чорт. 436 00:30:04,500 --> 00:30:06,875 Поглянь на це. Джованні Версаче. 437 00:30:06,958 --> 00:30:08,791 Так кажуть італійці. 438 00:30:09,458 --> 00:30:11,541 Що думаєш? Вдягнути це сьогодні? 439 00:30:11,625 --> 00:30:12,583 Вона весняна. 440 00:30:12,666 --> 00:30:14,916 Мені дуже потрібні гроші вже сьогодні. 441 00:30:15,000 --> 00:30:18,208 -Ні, не зараз. -Я серйозно. Нас виженуть. 442 00:30:18,291 --> 00:30:20,875 -Ти розумієш? -Моя машина внизу. Не зараз. 443 00:30:20,958 --> 00:30:23,500 Я знову розсуватиму ноги в своїй машині. 444 00:30:26,125 --> 00:30:28,791 Ти буквально обісрала весь мій настрій. 445 00:30:29,875 --> 00:30:32,125 Люба… Господи. 446 00:30:32,208 --> 00:30:34,958 Роберт поставив, щоб дивитися, як ти переодягаєшся? 447 00:30:35,041 --> 00:30:36,916 Ні, не будь грубіянкою. 448 00:30:37,416 --> 00:30:41,875 Це я поставила. Мені більше подобається ця версія, бо він не відповідає. 449 00:30:41,958 --> 00:30:44,375 -Хіба ні, Боббі? Це мій хлопчик. -Боже. 450 00:30:44,458 --> 00:30:47,250 Ти просто заздриш, бо моєму чоловіку всюди раді. 451 00:30:47,333 --> 00:30:48,291 Так, у в'язниці. 452 00:30:49,041 --> 00:30:52,875 Хоча я в стресі, бо думаю, що він не вважає мене сексуальною. 453 00:30:52,958 --> 00:30:54,500 Ось. Можеш одягнути це? 454 00:30:55,000 --> 00:30:57,791 Це важко, але я тут не заради твого сексуального життя. 455 00:30:57,875 --> 00:30:59,833 Я прийшла по гроші, які ти винна. 456 00:30:59,916 --> 00:31:03,000 Гаразд, Лінетт, розслаб трохи булки, добре? 457 00:31:03,083 --> 00:31:06,083 Ти не можеш емоційно шантажувати мене заради грошей. 458 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 А ти могла півроку тому, коли я внесла за тебе заставу. 459 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 Лінетт, я була у в'язниці. 460 00:31:13,500 --> 00:31:17,541 Ця ситуація зовсім інша, і лише твій номер я знаю напам'ять. 461 00:31:17,625 --> 00:31:20,666 Ось так вже склалося, ясно? Розслабся. 462 00:31:20,750 --> 00:31:25,083 Поглянь на мене. Як довго я витримала б у виправній колонії? 463 00:31:25,166 --> 00:31:26,083 Так, недовго. 464 00:31:26,166 --> 00:31:28,208 Точно. У тому й справа. 465 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 Неймовірно. 466 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 Ґлоріє, годі. 467 00:31:32,041 --> 00:31:34,250 Не можеш попросити гроші в Роберта? 468 00:31:34,333 --> 00:31:35,416 Попроси Скотта. 469 00:31:35,500 --> 00:31:36,958 Я просила. Він відмовив. 470 00:31:37,041 --> 00:31:39,500 Він мені й не дзвонить. Ти його вкрала. 471 00:31:39,583 --> 00:31:40,916 Тепер усе скінчено… 472 00:31:41,541 --> 00:31:44,625 Пофіг. Ти точно отримала від нього більше, ніж 3 000, 473 00:31:44,708 --> 00:31:45,875 тож ми квити. 474 00:31:45,958 --> 00:31:48,166 Попроси в інших двох хлопців? 475 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 Якого біса. Ми більше не зустрічаємося. 476 00:31:50,666 --> 00:31:52,916 Ну, минулого тижня ж зустрічалися. 477 00:31:53,000 --> 00:31:54,958 Ти що, кляті федерали? 478 00:31:55,041 --> 00:31:58,875 Господи, Лінетт. Ти знаєш, що було б, якби Роберт тебе почув? 479 00:31:58,958 --> 00:32:01,166 Викинув би мене! І я повернулася б. 480 00:32:01,250 --> 00:32:03,250 Віддай мої гроші, і я піду. 481 00:32:03,833 --> 00:32:07,625 -Моя машина тут. Я не можу. -Я працюватиму на вулиці, Ґлоріє. 482 00:32:07,708 --> 00:32:10,208 -Ти неймовірна! -Кенні заберуть. Як… 483 00:32:14,375 --> 00:32:16,000 Дуже невчасно, Лінетт. 484 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 Моя машина внизу. 485 00:32:18,333 --> 00:32:21,958 Перестань кричати на мене? Я прошу свої гроші. 486 00:32:22,041 --> 00:32:26,333 Я не можу матеріалізувати 3 000 доларів посеред ночі! 487 00:32:26,416 --> 00:32:29,083 Хіба я схожа на Банк Америки? 488 00:32:29,166 --> 00:32:32,958 Я не можу бути твоїм банкоматом щоразу, коли тобі потрібні гроші. 489 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 Ти казала займатися своїми справами. 490 00:32:36,000 --> 00:32:38,291 Знаєш що? Я ними й займаюся. 491 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 Може, тому у тебе нічого в житті й не виходить. 492 00:32:42,333 --> 00:32:44,583 Тобі треба змінити своє ставлення. 493 00:32:47,083 --> 00:32:49,916 Тепер мені погано. Дуже дякую. 494 00:32:50,625 --> 00:32:54,416 Ти хочеш забрати мою сорочку? А може, заодно й перуку здерти? 495 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Знаєш що, Лінетт? 496 00:32:58,541 --> 00:33:00,458 Друзі не ведуть рахунок. 497 00:33:00,541 --> 00:33:02,458 Наступного разу, коли зроблю щось для тебе, 498 00:33:02,541 --> 00:33:04,833 обов'язково вестиму підрахунок. 499 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 Знаєш, що зробив би Роберт, якби знав, що я маю код? 500 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 Це було б погано. 501 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Боже мій. 502 00:33:13,416 --> 00:33:15,416 Я б вилетіла звідси за секунду. 503 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 П'ятсот. Бери чи ні, це все, що я можу зробити. 504 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 Ні, не 500. Мені потрібні три тисячі. 505 00:33:21,666 --> 00:33:24,333 Лінетт, чому ти зі мною так? 506 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 Моя машина тут! 507 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 Знаєш що? Усе гаразд. Я все владнаю. Усе гаразд. 508 00:33:28,458 --> 00:33:30,541 -Я дурна? Я ж йому подобаюся. -Так. 509 00:33:31,208 --> 00:33:33,041 Хочеш, я тебе десь висаджу? 510 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 Можна мені побути тут хвилинку? 511 00:33:35,291 --> 00:33:38,208 Було б чудово, бо до мене везуть пакунок. 512 00:33:40,083 --> 00:33:42,708 Гаразд. І не забудь подвійний замок, добре? 513 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Люблю тебе. Бувай! 514 00:34:22,583 --> 00:34:24,833 22:15 515 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 22:16 516 00:34:50,833 --> 00:34:52,041 Коді. 517 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Коді? 518 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 Привіт. 519 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 Я чекала на тебе. Маю до тебе питання. 520 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 Треба встигнути на автобус. 521 00:35:07,625 --> 00:35:08,875 Я знаю. Лише хвилину. 522 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Що таке? 523 00:35:11,083 --> 00:35:13,208 Я зробила одну дурницю. 524 00:35:13,291 --> 00:35:15,291 Я давно поклала гроші в мій сейф. 525 00:35:15,375 --> 00:35:16,291 І… 526 00:35:17,125 --> 00:35:18,583 Знаєш цифрові? 527 00:35:18,666 --> 00:35:20,750 -Де треба вводити код? -Так. 528 00:35:20,833 --> 00:35:23,333 Я тричі помилився, і він заблокований. 529 00:35:23,416 --> 00:35:25,625 Може, ти знаєш, як його відкрити? 530 00:35:26,583 --> 00:35:27,708 Виклич слюсаря. 531 00:35:27,791 --> 00:35:29,250 Я намагалася. Уже пізно. 532 00:35:29,875 --> 00:35:33,541 У мене немає часу. Мені треба сьогодні. Знаєш, як змінити код? 533 00:35:33,625 --> 00:35:34,791 Звідки? 534 00:35:36,625 --> 00:35:37,875 -Бо… -Бо? 535 00:35:39,375 --> 00:35:42,875 -Я подумала, ти знаєш, як… -І чому ти так подумала? 536 00:35:42,958 --> 00:35:46,875 Я подумала, що ти знаєш, як відкрити сейф, бо ти відсидів, так? 537 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 Я? Хто тобі це сказав? 538 00:35:49,208 --> 00:35:50,333 Теммі сказала. 539 00:35:50,416 --> 00:35:51,333 Клята Теммі. 540 00:35:54,083 --> 00:35:55,916 -То ти знаєш? -Ні, дивись. 541 00:35:56,541 --> 00:35:59,666 Я не брехатиму. Все це виглядає доволі сумнівно. 542 00:35:59,750 --> 00:36:00,708 Я просто питаю. 543 00:36:00,791 --> 00:36:02,458 Я піду на автобус, добре? 544 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 Бляха. 545 00:36:19,083 --> 00:36:20,416 Коді. 546 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 Я дам тобі 200 доларів, якщо просто подивишся. 547 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 Коді, я дам тобі грошей. Дам 200 доларів. 548 00:36:28,166 --> 00:36:29,250 Просто подивися. 549 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Лише поглянь. 550 00:36:34,708 --> 00:36:38,416 -Що це за сейф, кажеш? -Просто… Що ти маєш на увазі? 551 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 Звичайний, з «Хоум Депо». 552 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 Де він? 553 00:36:44,000 --> 00:36:45,291 У моїй квартирі. 554 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Три хвилини звідси. 555 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 І що там? 556 00:36:49,916 --> 00:36:52,833 Там мої гроші, мені треба їх зараз забрати. 557 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 Мені потрібна допомога. 558 00:36:55,583 --> 00:36:57,875 Я прошу лише прийти й подивитися. 559 00:36:57,958 --> 00:37:00,375 -Просто подивитися. -У тебе є хлопець? 560 00:37:01,500 --> 00:37:03,583 Сусідка, нічого такого? Живеш сама? 561 00:37:05,250 --> 00:37:06,458 Я живу сама. 562 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 Це добре. 563 00:37:10,666 --> 00:37:11,541 Отже? 564 00:37:12,750 --> 00:37:13,583 Гаразд. 565 00:37:14,708 --> 00:37:16,541 Так. Я можу подивитися. 566 00:37:17,041 --> 00:37:19,125 -Просто подивитися? -За чотириста. 567 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 -Чотириста? -Так. 568 00:37:25,583 --> 00:37:27,500 -Піде? -Чотириста. Давай. 569 00:37:27,583 --> 00:37:29,500 -Підходить? -Так. 570 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Так, це чудово. 571 00:37:34,625 --> 00:37:41,625 ТЕАТР «АВАЛОН» ТРАДИЦІЯ ПОРТЛЕНДУ 572 00:38:11,666 --> 00:38:12,708 Він… 573 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 Гарна квартира для барменки. 574 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 Дякую. 575 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 Отже, це… 576 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Так. Що скажеш? 577 00:38:29,833 --> 00:38:31,291 Це не з «Хоум Депо». 578 00:38:33,875 --> 00:38:36,625 -Можна його відчинити? -Звідки мені це знати? 579 00:38:39,458 --> 00:38:41,291 Ну, чи можна не просто… 580 00:38:41,375 --> 00:38:43,791 Можемо якось відкрити без коду? 581 00:38:45,208 --> 00:38:47,416 Хочеш, щоб я його зламав? Так? 582 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 Ні. Я плачу 400 доларів, тож… 583 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Так, щоб я подивився. Я подивився. 584 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 Подивився? Гаразд. Ми його не зламуємо. Він мій. 585 00:38:54,833 --> 00:38:55,666 Твій? 586 00:38:56,416 --> 00:38:58,291 -Так. -І це твоя квартира? 587 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Так. 588 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 Ти в цьому впевнена? 589 00:39:02,166 --> 00:39:03,333 Так. 590 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Справді? 591 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 Це моєї сусідки. 592 00:39:08,375 --> 00:39:10,208 Ти ж казала, що живеш сама. 593 00:39:10,875 --> 00:39:12,041 Колишньої сусідки. 594 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 Вона з'їхала й лишила сейф із твоїм лайном. 595 00:39:15,291 --> 00:39:17,125 -Так. -Так і було, справді? 596 00:39:17,208 --> 00:39:19,166 -Така версія? -Так. 597 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 Лінетт, годі дурниць. Скажи правду. 598 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 Це моєї подруги, ясно? Це квартира моєї подруги. 599 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 Сейф її хлопця, мені треба забрати гроші. 600 00:39:27,416 --> 00:39:30,458 І вони мені потрібні сьогодні. Ось довбана правда. 601 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 Це для моєї родини. 602 00:39:32,541 --> 00:39:34,375 Це для моєї родини, ясно? 603 00:39:36,583 --> 00:39:37,875 Треба було сказати. 604 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 Вибач. 605 00:39:50,583 --> 00:39:51,916 Дарма я збрехала. 606 00:39:53,333 --> 00:39:54,625 Мені це треба, Коді. 607 00:39:57,333 --> 00:39:59,125 Не вірю, що я знову це роблю. 608 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 Слухай, єдиний спосіб… 609 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 Єдиний спосіб відкрити сейф — просвердлити всі шари. 610 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 -Просвердлити шари? -Так. 611 00:40:08,291 --> 00:40:09,708 А тут це можна зробити? 612 00:40:09,791 --> 00:40:12,625 Якщо хочеш, щоб весь будинок знав, що ти робиш. 613 00:40:12,708 --> 00:40:14,458 А тихо зробити не вийде? 614 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 Типу свердлом із довбаним глушником? 615 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 Ні. Ніяк. Треба вивозити сейф. 616 00:40:19,833 --> 00:40:21,791 І це буде недешево. 617 00:40:21,875 --> 00:40:22,791 Скільки? 618 00:40:25,083 --> 00:40:25,958 Вісімсот. 619 00:40:30,500 --> 00:40:31,666 Робимо чи ні? 620 00:40:35,166 --> 00:40:36,041 Так. 621 00:40:36,125 --> 00:40:38,625 -Я мушу. -Але ж ти заплатиш, так? 622 00:40:40,083 --> 00:40:41,250 Так, гроші в сейфі. 623 00:40:48,666 --> 00:40:50,541 Тобі краще мене не дурити. 624 00:40:53,750 --> 00:40:54,666 Так. 625 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 Я подзвоню. 626 00:41:05,125 --> 00:41:08,625 Гаразд, Лінетт, я розумію. Не треба було з тебе сміятися. 627 00:41:08,708 --> 00:41:11,416 Поверни машину, і ми можемо це обговорити. 628 00:41:12,583 --> 00:41:15,000 Забери Кенні від Мони не надто пізно. 629 00:41:15,083 --> 00:41:17,041 У Мони завтра справи з ранку. 630 00:41:19,583 --> 00:41:22,541 Це автоматичне повідомлення «Роуз Сіті Лоунз». 631 00:41:22,625 --> 00:41:26,416 Ваш рахунок прострочений на сім тижнів, і оплата має бути… 632 00:41:27,458 --> 00:41:29,041 Лінетт, це не смішно. 633 00:41:29,125 --> 00:41:32,416 Ти ж знаєш, що це машина моєї дружини. Скажи, де вона. 634 00:41:33,750 --> 00:41:35,416 Лайна шматок! 635 00:41:35,500 --> 00:41:38,250 Якщо ти щось зробила з машиною, я тебе вб'ю! 636 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 ТИ КОНТРОЛЮЄШ СВІЙ ВИБІР 637 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 23:23 638 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 23:24 639 00:42:02,166 --> 00:42:03,208 Почекайте. 640 00:42:06,458 --> 00:42:07,333 Дякую. 641 00:42:12,958 --> 00:42:14,166 Ви переїжджаєте? 642 00:42:15,791 --> 00:42:16,708 Так. 643 00:42:18,041 --> 00:42:19,416 За програмою реновації. 644 00:42:20,208 --> 00:42:21,833 -Це найгірше. -Так. 645 00:42:33,083 --> 00:42:33,958 Гаразд. 646 00:42:34,041 --> 00:42:35,958 Так, секунду. 647 00:42:37,000 --> 00:42:37,916 Секунду. 648 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 Відповіси? 649 00:42:44,916 --> 00:42:46,083 Куди ми їдемо? 650 00:42:46,833 --> 00:42:48,000 На південь по 82-й. 651 00:43:07,541 --> 00:43:09,416 Де ти зараз живеш? 652 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 -Де я живу? -Так. 653 00:43:10,916 --> 00:43:12,083 -Мій дім? -Так. 654 00:43:13,083 --> 00:43:14,166 Усе трохи складно. 655 00:43:15,000 --> 00:43:20,208 У ньому треба дещо зробити. У мене є 12 годин, щоб дістати гроші, або… 656 00:43:20,291 --> 00:43:22,916 Я прострочила вже все на світі. 657 00:43:24,416 --> 00:43:27,500 Мені ніхто нічого в оренду не здасть, бо… ну, знаєш… 658 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 Хріново. 659 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 А ти де живеш? 660 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Далеко. 661 00:43:37,416 --> 00:43:39,666 Це все, що можна зняти на гроші Теммі. 662 00:43:41,208 --> 00:43:42,791 Дві години автобусом. 663 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 Маєш сім'ю? 664 00:43:45,750 --> 00:43:47,000 Вже ні. 665 00:43:49,791 --> 00:43:52,083 То цей хлопець може відкрити цю штуку? 666 00:43:52,166 --> 00:43:54,166 Зараз дізнаємося, так? 667 00:43:54,916 --> 00:43:58,416 І ми заберемо лише гроші, які мені винні, так? 668 00:43:58,500 --> 00:44:00,416 Закриємо, і можемо просто… 669 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 повернути його. 670 00:44:03,125 --> 00:44:05,500 -Куди повернути? -Назад у квартиру. 671 00:44:06,416 --> 00:44:07,666 -У квартиру? -Так. 672 00:44:14,333 --> 00:44:15,500 Приїхали. 673 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 Здоров. 674 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 Привіт, мамо. 675 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 Привіт, мамо. 676 00:45:49,875 --> 00:45:51,333 Що таке, мамо? 677 00:45:52,666 --> 00:45:54,000 Люблю тебе. 678 00:45:56,333 --> 00:45:57,416 Люблю тебе. 679 00:45:58,583 --> 00:46:02,458 Прослідкуй, щоб вона була не сама. І зроби це лайно тихіше. 680 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 Готовий? 681 00:46:04,125 --> 00:46:05,083 Ага. 682 00:46:05,166 --> 00:46:06,250 Ходімо. 683 00:46:16,000 --> 00:46:17,916 Карле, прокидайся. 684 00:46:21,083 --> 00:46:24,791 То це твій сейф, і ти забула комбінацію. 685 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 А що там? 686 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 Просто мої гроші. 687 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 -Твої гроші? -Так. 688 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 Гаразд. 689 00:46:35,291 --> 00:46:36,333 Ходімо принесемо. 690 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 Ключі. 691 00:46:38,833 --> 00:46:40,791 Карле, допоможи мені з гаражем. 692 00:46:43,250 --> 00:46:44,666 Візьми вже себе в руки. 693 00:46:44,750 --> 00:46:47,333 Вилупок. Давай. Я серйозно. Давай. 694 00:47:14,041 --> 00:47:17,000 Ти припер це аж сюди з цією худою сучкою? 695 00:47:17,541 --> 00:47:18,375 Чорт. 696 00:47:18,458 --> 00:47:20,250 Давай. Сюди. 697 00:47:23,875 --> 00:47:26,500 Тут купа грошей, якщо цікава моя думка. 698 00:47:28,166 --> 00:47:29,916 Дідько. 699 00:47:33,500 --> 00:47:36,333 Цікаво… 700 00:47:56,291 --> 00:47:58,250 Що ж це, в біса, таке, Карле? 701 00:48:02,083 --> 00:48:03,000 Ні. 702 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Це не те. 703 00:48:06,833 --> 00:48:08,291 Ти знаєш, що нам робити. 704 00:48:14,958 --> 00:48:16,250 За старою школою. 705 00:48:18,708 --> 00:48:21,416 -Ні, не розбивай його так. Не… -Закрийся. 706 00:48:21,500 --> 00:48:23,666 Не роби цього. Чорт. 707 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 Не… Його треба повернути. 708 00:48:27,125 --> 00:48:28,708 Так, ще разок, любий. 709 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 Ось так. 710 00:48:32,750 --> 00:48:34,208 Дідько. 711 00:48:35,208 --> 00:48:36,708 Що в нас тут? 712 00:48:37,916 --> 00:48:38,833 Так. 713 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 Що за холера? 714 00:48:49,000 --> 00:48:51,083 Чий, кажеш, це сейф? 715 00:48:52,375 --> 00:48:53,750 Він мій. 716 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 -Твій? -Так. 717 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 -Він твій, так? -Так. 718 00:48:57,041 --> 00:48:58,250 Це все твоє? 719 00:48:58,791 --> 00:48:59,625 Так. 720 00:48:59,708 --> 00:49:00,708 Що в нас тут? 721 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 Тут гарний чоловічий «Ролекс». 722 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 Багато грошей і купа кокаїну. 723 00:49:18,125 --> 00:49:20,500 -Звідки ти її знаєш? -Дівчина з бару. 724 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 Дівчина з бару? 725 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 -Карле. -Так. 726 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 На кой хрін ти приніс мені це лайно? 727 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 -Якого біса ти робиш? -Це твоє лайно, так? 728 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 Пішов ти, це моє. 729 00:49:40,458 --> 00:49:42,750 -Мені потрібні мої гроші. -Гроші хочеш? 730 00:49:42,833 --> 00:49:45,833 Якщо тобі потрібні гроші, тоді звідки це взялося? 731 00:49:46,416 --> 00:49:47,416 Це… 732 00:49:47,500 --> 00:49:48,458 Це що? 733 00:49:50,125 --> 00:49:51,750 -Це що? -Це… 734 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 -Це моє. -Прошу? 735 00:49:54,333 --> 00:49:55,666 -Це моє. -Ні, не твоє. 736 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 -Віддай мої речі. -Чий це сейф? 737 00:49:58,333 --> 00:50:00,625 -Пішла ти. -Віддай мої речі. 738 00:50:00,708 --> 00:50:02,958 Сучко, в кого ти це вкрала? 739 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 Це моєї подруги. 740 00:50:05,041 --> 00:50:07,833 -Чиє це? -Чуваче, якого біса? Заспокойся. 741 00:50:07,916 --> 00:50:10,083 Я ж казала. Моєї довбаної подруги. 742 00:50:10,166 --> 00:50:13,791 То тепер це подруги, так? Тепер ми дійшли до правди. 743 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Скажи, звідки цей клятий сейф. 744 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 -Вона ескортниця. -Ескортниця? 745 00:50:18,291 --> 00:50:20,541 Вона зберігає його для бізнесмена. 746 00:50:20,625 --> 00:50:21,958 Він не дізнається. 747 00:50:22,041 --> 00:50:25,291 -Звідки ти це, бляха, знаєш? -Йому буде байдуже. 748 00:50:25,375 --> 00:50:26,208 Так? 749 00:50:26,291 --> 00:50:29,125 Вона ескортниця. Зберігає його для бізнесмена. 750 00:50:29,208 --> 00:50:31,750 Навіщо ти його мені принесла? 751 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Курва довбана. 752 00:50:33,500 --> 00:50:35,750 Вона намагається нас обдурити, Карле. 753 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 Що ти робиш? Відвали від мене. 754 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 -Давай сюди! -Віддай мою сумку. 755 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 Бляха. 756 00:50:53,583 --> 00:50:56,166 Чорт! Віддай сумку! 757 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 Дідько! 758 00:50:58,541 --> 00:50:59,791 Не підходь. 759 00:51:02,625 --> 00:51:03,833 Я тобі зараз порву. 760 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 Карле! 761 00:51:12,083 --> 00:51:13,208 От срань! 762 00:51:13,291 --> 00:51:14,791 Бляха. 763 00:51:14,875 --> 00:51:17,125 Послухай мене. 764 00:51:17,208 --> 00:51:18,041 Чорт. 765 00:51:19,708 --> 00:51:21,208 Я тебе вб'ю! 766 00:51:25,958 --> 00:51:28,416 Тобі кінець! 767 00:51:29,333 --> 00:51:30,916 Чорт… 768 00:51:31,000 --> 00:51:32,750 Ти вже мертва, сучко! 769 00:51:39,916 --> 00:51:40,833 Боже. 770 00:51:41,875 --> 00:51:42,750 Гаразд. 771 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 Вали звідси! 772 00:51:59,958 --> 00:52:00,791 Слухай. 773 00:52:00,875 --> 00:52:02,541 Вибач. 774 00:52:05,541 --> 00:52:06,416 Біжи! 775 00:52:09,541 --> 00:52:10,458 Коді! 776 00:52:14,250 --> 00:52:15,333 Сідай, бляха. 777 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 -Зупини. -Тебе нудить? 778 00:53:00,541 --> 00:53:03,041 -Зупини. -Гаразд. 779 00:53:21,583 --> 00:53:22,625 Ти як? 780 00:53:23,708 --> 00:53:24,666 Усе добре. 781 00:53:33,916 --> 00:53:34,916 Лінетт. 782 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 Розслабся, гаразд? 783 00:53:36,291 --> 00:53:37,458 -Розслабитися? -Так. 784 00:53:41,666 --> 00:53:44,708 Боже мій. Що я роблю? Якого біса… 785 00:53:44,791 --> 00:53:46,125 Гроші в нас, так? 786 00:53:51,250 --> 00:53:52,666 Відповідати будеш? 787 00:54:01,833 --> 00:54:02,750 Випий. 788 00:54:06,500 --> 00:54:08,291 Тебе трохи попустить. 789 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 Попустить? 790 00:54:12,000 --> 00:54:13,333 Ми живі, так? 791 00:54:15,833 --> 00:54:17,500 Чий це був сейф? 792 00:54:19,208 --> 00:54:20,416 Якогось політика. 793 00:54:20,500 --> 00:54:23,416 Тому він не зможе його шукати. Не з наркотиками. 794 00:54:24,500 --> 00:54:25,416 Це добре. 795 00:54:29,958 --> 00:54:31,291 Порахуєш? 796 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 -Можна дещо спитати? -Спробуй. 797 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 Коли ти вийшов? 798 00:54:47,125 --> 00:54:48,583 А що Теммі тобі сказала? 799 00:54:50,083 --> 00:54:51,458 -Теммі? -Балакуча Теммі. 800 00:54:51,541 --> 00:54:54,250 -Що сказала Теммі? -Вона точно щось сказала. 801 00:54:54,333 --> 00:54:56,291 Сказала, що ти когось пограбував. 802 00:54:57,916 --> 00:54:59,166 Так вона сказала? 803 00:54:59,250 --> 00:55:02,666 -Так, але це не вся історія. -А яка вся історія? 804 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Мене підставили. 805 00:55:07,041 --> 00:55:09,541 -Тебе підставили? -Так, оце вся історія. 806 00:55:11,958 --> 00:55:13,416 Хто тебе підставив? 807 00:55:14,750 --> 00:55:16,125 -Одна дівчина. -Дівчина? 808 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 Так. 809 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 Мала бути одна справа, а вийшла інша. 810 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Таке життя, правда ж? 811 00:56:02,541 --> 00:56:03,625 Ну… 812 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 Скільки? 813 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 Що? 814 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 Скільки там? 815 00:56:14,916 --> 00:56:16,083 Десь 19 тисяч. 816 00:56:20,541 --> 00:56:21,791 Дев'ятнадцять штук? 817 00:56:22,500 --> 00:56:23,833 Це купа бабла. 818 00:56:25,125 --> 00:56:27,208 Решту відвезеш назад, як збиралася? 819 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 Ні. 820 00:56:32,916 --> 00:56:36,166 Ні, вони мені потрібні. На будинок, про який я казала. 821 00:56:37,208 --> 00:56:40,875 Ми мали укласти угоду сьогодні, і я… 822 00:56:41,458 --> 00:56:44,375 Якщо не дістану грошей до ранку, я в дупі. 823 00:56:46,083 --> 00:56:49,333 Я просто хочу хоч раз перемогти, розумієш? 824 00:56:52,333 --> 00:56:55,125 Я скривдила багатьох людей, яких люблю, 825 00:56:56,625 --> 00:56:59,125 скоїла багато поганих вчинків, і я просто… 826 00:57:00,458 --> 00:57:01,583 просто… 827 00:57:02,875 --> 00:57:04,875 зайшла вже надто далеко, щоб… 828 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 Так. 829 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Мені просто… 830 00:57:12,791 --> 00:57:17,541 Мені просто треба… ще довбані чотири штуки. 831 00:57:20,291 --> 00:57:21,458 Чотири штуки, так? 832 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 Чого ти смієшся? 833 00:57:42,333 --> 00:57:43,333 Ти не… 834 00:57:44,916 --> 00:57:47,916 Не знаєш когось, хто б узяв «Мерседес»? 835 00:57:48,000 --> 00:57:50,625 -У тебе є «Мерседес»? -У мене є «Мерседес». 836 00:57:51,333 --> 00:57:53,541 Дай вгадаю, він того чувака з сейфом? 837 00:57:53,625 --> 00:57:56,666 -Ні, іншого хлопця. -Іншого хлопця? Боже. 838 00:57:57,208 --> 00:57:59,916 Машина дружини, тож навряд він про це заявить, 839 00:58:00,000 --> 00:58:02,500 бо йому доведеться сказати, хто її взяв. 840 00:58:11,583 --> 00:58:14,541 Я дам тобі чотири штуки, якщо «Мерседес» справжній. 841 00:58:15,625 --> 00:58:18,250 -Ти даси чотири штуки? -Я дам чотири штуки. 842 00:58:19,708 --> 00:58:21,041 Спершу треба побачити. 843 00:58:22,208 --> 00:58:24,125 Переконатися, що ти не дуриш. 844 00:58:26,291 --> 00:58:28,458 Покажи гроші, і я відведу до машини. 845 00:58:35,208 --> 00:58:36,083 Давай. 846 00:58:37,458 --> 00:58:39,708 Треба заїхати до мене за готівкою. 847 00:58:46,041 --> 00:58:47,833 Де ти? Я на роботі. 848 00:58:47,916 --> 00:58:50,541 Мона біситься. Кенні там плаче. 849 00:58:50,625 --> 00:58:53,708 Ти вже мала приїхати. Він думає, що ти не повернешся. 850 00:58:53,791 --> 00:58:55,666 -Чорт. -Чому ти все це робиш? 851 00:58:55,750 --> 00:58:57,458 01:15 852 00:58:57,541 --> 00:58:58,458 01:16 853 00:58:59,458 --> 00:59:01,541 Вибач, більше не повториться, Моно. 854 00:59:01,625 --> 00:59:03,583 -Не хвилюйся. -У мене справді… 855 00:59:03,666 --> 00:59:05,500 На роботі дурдом, і я просто… 856 00:59:05,583 --> 00:59:07,750 Знаєш, сьогодні було важко. 857 00:59:07,833 --> 00:59:10,375 Я люблю тебе, Моно. 858 00:59:10,458 --> 00:59:11,791 Я тебе теж, Кенні. 859 00:59:12,625 --> 00:59:13,625 До зустрічі. 860 00:59:15,041 --> 00:59:19,041 Кене, вибач, любий. У мене був божевільний день на роботі. 861 00:59:19,125 --> 00:59:23,041 І якось все… Теммі була просто стервом, і… 862 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 Ти пробачиш мені за запізнення? 863 00:59:25,458 --> 00:59:26,583 -Так. -Так? 864 00:59:27,291 --> 00:59:28,500 Гарно провели час? 865 00:59:29,250 --> 00:59:33,041 У машині є хлопець, який… ми швиденько його підвеземо. 866 00:59:33,125 --> 00:59:34,666 А потім підемо поїсти. 867 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Він незнайомець? 868 00:59:36,416 --> 00:59:38,291 Ні, він гарний хлопець. 869 00:59:38,375 --> 00:59:40,041 -Справді? -Так, він класний. 870 00:59:40,125 --> 00:59:41,791 -Справді? -Так, дуже класний. 871 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 -Так? -Він дуже класний. 872 00:59:43,375 --> 00:59:45,208 -Гаразд. -Він класний, зрозумів? 873 00:59:45,291 --> 00:59:46,708 Цей класний. 874 00:59:46,791 --> 00:59:47,791 Спокійно, Кене. 875 00:59:51,166 --> 00:59:53,250 -Це моє місце. -Сядь позаду, любий. 876 01:00:00,333 --> 01:00:02,083 Це Коді, Кенні. 877 01:00:02,166 --> 01:00:04,125 -Привіт, Коді. -Як справи? 878 01:00:04,208 --> 01:00:05,125 Непогано. 879 01:00:12,708 --> 01:00:14,916 Коді твій хлопець? 880 01:00:17,083 --> 01:00:20,083 Ні, він просто… Він просто хлопець, з яким я працюю. 881 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 Круто. 882 01:00:22,083 --> 01:00:23,750 У тебе є дівчина, Кенні? 883 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 -Так. -У тебе дві дівчини, правда ж? 884 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 -Так. -Оце чолов'яга. Як їх звати? 885 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Еріка, Азіка. 886 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 -Одна з них його кинула? -Тобі розбили серце, Кенні? 887 01:00:34,125 --> 01:00:38,750 Так. Ми весь час були разом. 888 01:00:38,833 --> 01:00:42,416 Але проблема в тому, 889 01:00:42,500 --> 01:00:46,291 що дехто інший розірвав наші стосунки. 890 01:00:46,375 --> 01:00:48,208 От лайно. Співчуваю, друже. 891 01:00:49,625 --> 01:00:51,375 -Кенні діджей. -Справді? 892 01:00:51,458 --> 01:00:52,375 -Так. -Так. 893 01:00:52,458 --> 01:00:54,958 -Який твій діджейський нік? -Діджей Кенні. 894 01:00:55,041 --> 01:00:56,333 Діджей Кенні, гаразд. 895 01:00:56,416 --> 01:00:58,291 Або іноді ще Репер Кенні. 896 01:00:58,375 --> 01:00:59,583 То ти реп читаєш? 897 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 Ага. 898 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 Я б сказав, що Коді дуже крутий 899 01:01:04,791 --> 01:01:07,833 І король розслабону з братами 900 01:01:07,916 --> 01:01:11,041 І вміє влаштувати шоу, о-о-о! 901 01:01:16,500 --> 01:01:18,541 Це було ульотно, діджею. Давай. 902 01:01:19,666 --> 01:01:22,291 -Казала ж, що він молодець. -Так, це вогонь. 903 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 Треба музику. Хочу почути. 904 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 -Є… -Як це працює? 905 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 -Тобі потрібен перехідник. -Що це таке? 906 01:01:28,416 --> 01:01:30,916 Тобі треба апгрейднути це лайно, серйозно. 907 01:01:32,916 --> 01:01:34,041 Знаєш, хто зробить? 908 01:01:34,541 --> 01:01:36,625 Ти ж знаєш, що я всіх знаю. 909 01:01:36,708 --> 01:01:37,625 Точно. 910 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 Чорт. Спокійно. 911 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 Заблокуй двері. 912 01:03:28,291 --> 01:03:30,583 Лінетт, чому я маю весь час дзвонити? 913 01:03:30,666 --> 01:03:33,291 Друга година ночі, Кенні має бути в ліжку. 914 01:03:33,916 --> 01:03:37,500 Де ти? Мона так сказала, у твоїй машині був ще хтось? 915 01:03:37,583 --> 01:03:38,958 Що ти робиш? 916 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 Чорт. 917 01:03:42,458 --> 01:03:43,833 Ти мене налякав. 918 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 -Можеш відчинити двері? -Взяв? 919 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 Так. Як тобі? 920 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Гаразд. 921 01:03:56,416 --> 01:03:58,708 2:08 922 01:03:58,791 --> 01:03:59,625 2:09 923 01:04:09,500 --> 01:04:10,458 Це вона? 924 01:04:11,583 --> 01:04:12,458 Так. 925 01:04:13,083 --> 01:04:14,458 Чому двері відчинені? 926 01:04:15,208 --> 01:04:16,583 Бо я запанікувала. 927 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 Чорт, не віриться, що вона досі там. 928 01:04:21,083 --> 01:04:22,250 Ключ маєш? 929 01:04:22,333 --> 01:04:23,250 Він у сумці. 930 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 Гаразд. 931 01:04:35,791 --> 01:04:38,166 Я показала машину. Покажеш мені гроші? 932 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 Хочеш чотири тисячі за крадений «Мерседес»? 933 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 Так. 934 01:04:43,291 --> 01:04:45,333 Після всього, що ми зробили разом… 935 01:04:46,500 --> 01:04:47,750 ти про мене подумала? 936 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 Ти навіть 800 баксів не віддала. 937 01:04:54,791 --> 01:04:57,541 Але я збиралася дати тобі грошей. 938 01:04:57,625 --> 01:04:59,750 Так, але могла б дати біля магазину. 939 01:05:01,333 --> 01:05:02,333 Чому ж не дала? 940 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 Ну, тому що… 941 01:05:08,500 --> 01:05:11,958 -Бо ми домовилися про машину. -Тепер маємо нову угоду. 942 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 Я хочу половину. 943 01:05:15,791 --> 01:05:16,750 Половину грошей. 944 01:05:17,583 --> 01:05:18,916 Хочеш половину… 945 01:05:19,708 --> 01:05:22,541 -Але машина коштує набагато більше… -Хочу розділити гроші. 946 01:05:24,083 --> 01:05:27,375 Це крадений «Мерседес». Хоч розумієш, яка це небезпека? 947 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 Про що ти? Ти запропонував 4 000. 948 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 Хочеш чотири штуки? Ось твої чотири штуки. 949 01:05:32,875 --> 01:05:35,416 -Це була брехня? -Це була брехня. 950 01:05:35,500 --> 01:05:38,000 Я брехав тобі так само, як ти брехала мені. 951 01:05:38,083 --> 01:05:40,000 -Заспокойся. -Розділи гроші. 952 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 -Угода не така. -Це справедливо. 953 01:05:42,125 --> 01:05:45,458 -Машина коштує в 50 разів… -Після всього, що ми зробили? 954 01:05:45,541 --> 01:05:47,125 Мені насрати на машину! 955 01:05:47,208 --> 01:05:48,125 Вони мені потрібні. 956 01:05:48,208 --> 01:05:51,208 Навіщо? Мені теж потрібні гроші. У мене нічого немає. 957 01:05:51,291 --> 01:05:53,916 -Я ж казала. -У мене лайнова робота по УДЗ. 958 01:05:54,000 --> 01:05:56,625 Знаєш що? До біса твій дім. Тепер я хочу все. 959 01:05:56,708 --> 01:05:57,875 -Ні. -Так. 960 01:05:57,958 --> 01:05:59,791 -Угода не така. -Віддай сумку. 961 01:06:00,583 --> 01:06:02,750 -Дай мені кляту сумку. -Пішов ти. 962 01:06:02,833 --> 01:06:04,583 Дай мені кляту сумку, Лінетт. 963 01:06:04,666 --> 01:06:06,041 Не чіпай мою сестру! 964 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 -Не роби цього. -Віддай сумку. 965 01:06:07,916 --> 01:06:09,708 -Облиш її. -Я не жартую. 966 01:06:09,791 --> 01:06:12,458 -Облиш мою сестру. -Закрийся, Кенні. 967 01:06:12,541 --> 01:06:13,916 Прошу, не роби цього. 968 01:06:14,000 --> 01:06:16,458 -Давай сумку! -Ні, вони мені потрібні! 969 01:06:16,541 --> 01:06:18,791 Віддай довбану сумку! Віддай сумку! 970 01:06:18,875 --> 01:06:20,208 Не роби цього! 971 01:06:20,291 --> 01:06:21,916 Віддай грьобану сумку! 972 01:06:22,000 --> 01:06:24,166 -Не роби цього. -Давай сюди цю… 973 01:06:24,250 --> 01:06:25,250 Віддай! 974 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Навіщо ти це робиш? 975 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 Облиш мою сестру! 976 01:06:30,458 --> 01:06:31,791 А хай вам чорт. 977 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 Гаразд. Кенні, все гаразд. 978 01:06:33,916 --> 01:06:35,333 Усе гаразд. Не хвилюйся. 979 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 Гаразд. 980 01:06:37,541 --> 01:06:40,208 Ти мене змусила. Ти сама мене змусила. 981 01:06:49,333 --> 01:06:50,416 Розумно… 982 01:06:58,833 --> 01:07:00,000 Пішов у сраку! 983 01:07:41,416 --> 01:07:42,750 Пішла ти… 984 01:07:44,750 --> 01:07:46,125 Пішла ти, Лінетт. 985 01:08:39,250 --> 01:08:42,083 Я хвилююся за тебе. 986 01:08:43,625 --> 01:08:44,958 Дуже сильно. 987 01:08:45,791 --> 01:08:49,625 Чому ти поводишся, як божевільна? 988 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 Кене? 989 01:09:29,833 --> 01:09:31,750 Йому млинці з сиропом і маслом. 990 01:09:31,833 --> 01:09:35,375 -Але можна сироп збоку? -Так, можна. А для вас? 991 01:09:35,458 --> 01:09:38,416 Лише каву, чорну. Але не забудьте, що сироп збоку. 992 01:09:38,500 --> 01:09:39,916 -Так. -Дякую. 993 01:09:46,458 --> 01:09:50,083 Пам'ятаєш, тато ходив у кафе й познайомився з прибиральником? 994 01:09:50,166 --> 01:09:52,791 Як його звали? Він говорив із ним литовською. 995 01:09:52,875 --> 01:09:56,500 Він любив говорити своєю мовою. Пам'ятаєш? Як його звали? 996 01:09:56,583 --> 01:09:58,208 Домінікас. Пам'ятаєш? 997 01:09:59,875 --> 01:10:03,000 Пам'ятаєш, я хотіла, щоб ми туди поїхала? Я хотіла, 998 01:10:03,541 --> 01:10:05,916 щоб ми дістали паспорти й втекли. 999 01:10:06,000 --> 01:10:07,666 Забралися звідси. 1000 01:10:13,125 --> 01:10:14,666 Кенні. 1001 01:10:15,291 --> 01:10:16,250 Поглянь на мене. 1002 01:10:16,833 --> 01:10:19,458 Коді не був хорошим. Він був поганцем. 1003 01:10:19,541 --> 01:10:21,875 Він не був класним. Я помилилася. 1004 01:10:28,083 --> 01:10:32,125 І він намагався вкрасти будинок. Будинок, у якому ми жили все життя. 1005 01:10:33,750 --> 01:10:34,958 Ти цього хочеш? 1006 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 Я сумую за татом. 1007 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 Знаю. 1008 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 Знаю, що сумуєш. Тато кинув нас, Кене. Ти це знаєш. 1009 01:10:49,083 --> 01:10:50,500 Гаразд? І… 1010 01:10:56,833 --> 01:10:58,166 Я все одно тебе люблю. 1011 01:10:59,458 --> 01:11:01,708 Але я терпіти цього не можу. 1012 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 -Що? Чого терпіти не можеш? -Купу твого лайна. 1013 01:11:10,875 --> 01:11:14,916 Так, добре, я розлютилася, бо він намагався нас обікрасти. 1014 01:11:15,000 --> 01:11:16,750 Він намагався нас обікрасти. 1015 01:11:16,833 --> 01:11:18,208 Тому я розізлилася. 1016 01:11:18,291 --> 01:11:19,666 Я це знаю. 1017 01:11:19,750 --> 01:11:22,708 Тато казав захищати тебе. 1018 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 Ти ж мій старший брат. Так? 1019 01:11:24,916 --> 01:11:25,833 Так. 1020 01:11:27,291 --> 01:11:29,708 Ти мій старший брат. Я твоя молодша сестра. 1021 01:11:29,791 --> 01:11:32,291 То ти зі мною чи ні? Допоможеш мені чи ні? 1022 01:11:33,000 --> 01:11:37,541 Я глава сім'ї, і я тобі допоможу. 1023 01:11:37,625 --> 01:11:41,375 Ти — глава сім'ї. Ось чому ми з тобою зробимо це разом. 1024 01:11:41,458 --> 01:11:43,291 -Так. -Ми разом. 1025 01:11:43,375 --> 01:11:45,291 Зробимо це для сім'ї, і знаєш? 1026 01:11:45,375 --> 01:11:48,958 Ми це зробимо. Підемо разом і дістанемо бісові гроші, ясно? 1027 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 -Гаразд. -Так? 1028 01:11:50,083 --> 01:11:50,916 Так. 1029 01:11:59,375 --> 01:12:01,583 02:57 1030 01:12:01,666 --> 01:12:02,583 02:58 1031 01:12:41,750 --> 01:12:42,625 Так? 1032 01:12:46,083 --> 01:12:47,291 Привіт, Томмі там? 1033 01:12:49,791 --> 01:12:50,833 Хто це? 1034 01:12:52,708 --> 01:12:54,166 Скажи, що це Лінетт. 1035 01:12:59,083 --> 01:13:00,375 Якого біса? 1036 01:13:00,458 --> 01:13:01,541 Зачекай там. 1037 01:13:10,875 --> 01:13:12,166 Ти ба, хто прийшов. 1038 01:13:12,833 --> 01:13:14,250 Давно не бачились, так? 1039 01:13:15,791 --> 01:13:17,166 Що привело тебе сюди? 1040 01:13:18,416 --> 01:13:19,666 Ти все ще продаєш? 1041 01:13:20,375 --> 01:13:23,458 -Ти ж бачиш, що магазин стоїть, так? -Так, можливо. 1042 01:13:25,166 --> 01:13:26,583 Фіга. 1043 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Не тут. 1044 01:13:39,166 --> 01:13:41,125 То ти, мабуть, знаменитий Кенні. 1045 01:13:41,208 --> 01:13:42,250 Так, це я. 1046 01:13:42,333 --> 01:13:43,208 Так, це ти. 1047 01:13:43,291 --> 01:13:45,416 Знаєш що? Дивись. 1048 01:13:46,875 --> 01:13:47,916 Я Золтар… 1049 01:13:48,000 --> 01:13:49,041 Круть. 1050 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 Так? Ти колись грав? 1051 01:13:51,375 --> 01:13:53,500 -Так. -Гей. Ходімо. 1052 01:13:53,583 --> 01:13:56,458 Старий пінбол. Тобі не потрібні жетони. 1053 01:13:56,541 --> 01:13:58,333 Тут… Ти вмієш грати? 1054 01:13:58,416 --> 01:13:59,916 -Так. -Вмієш? 1055 01:14:00,000 --> 01:14:01,041 -Так. -Гаразд. 1056 01:14:04,333 --> 01:14:07,250 Мені треба поговорити з Томмі п'ять хвилин, добре? 1057 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 Господи. Якого біса? Де ти це взяла? 1058 01:14:30,583 --> 01:14:34,250 Базіка — знахідка для шпигуна. Ти ж сам нас вчив, Томмі. 1059 01:14:37,416 --> 01:14:38,708 Гарно підловила. 1060 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 Хто це нагорі? 1061 01:14:45,666 --> 01:14:47,416 Не твоє собаче діло. 1062 01:14:48,833 --> 01:14:51,458 Але якщо хочеш знати, це моя дівчина. 1063 01:14:51,541 --> 01:14:52,541 Непогано. 1064 01:14:53,666 --> 01:14:55,416 Твоя дівчина, справді? 1065 01:14:57,541 --> 01:15:00,333 Ти не можеш приходити до мене посеред ночі 1066 01:15:00,416 --> 01:15:02,166 й ображати мене Лінетт. 1067 01:15:02,250 --> 01:15:05,041 Як ти мене ображав усі ці роки? П'ять років? 1068 01:15:06,041 --> 01:15:08,708 Я не хотів, щоб ти тут жила. Ти благала. 1069 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 Я благала, бо була дитиною, і життя йшло під три чорти. 1070 01:15:12,083 --> 01:15:13,875 Я шукала допомоги, Томмі. 1071 01:15:13,958 --> 01:15:16,083 Не такою вже й малою ти була, так? 1072 01:15:17,083 --> 01:15:18,750 -Пішов ти. -Лін? 1073 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 Лін? 1074 01:15:22,625 --> 01:15:23,541 Лін? 1075 01:15:24,166 --> 01:15:25,958 -Що таке? -У тебе все гаразд? 1076 01:15:26,041 --> 01:15:27,916 Так. Дві хвилини, добре? 1077 01:15:28,000 --> 01:15:29,541 -Гаразд. -Гаразд? 1078 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 Добре. Зараз прийду. 1079 01:15:45,583 --> 01:15:48,500 Скільки таких дівчат після мене перебувало нагорі? 1080 01:15:51,500 --> 01:15:52,666 Я цього більше не роблю. 1081 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 Не змушуєш своїх дівчат спати з іншими хлопцями? 1082 01:15:57,750 --> 01:15:58,583 Знаєш, я була… 1083 01:16:03,958 --> 01:16:07,208 Ти так мене заплутав, що я думала, ніби закохана в тебе. 1084 01:16:12,791 --> 01:16:15,625 Те, що ти змусив мене робити, було неправильно. 1085 01:16:16,958 --> 01:16:18,208 Це було давно. 1086 01:16:19,958 --> 01:16:21,458 Я робив це, щоб вижити. 1087 01:16:22,500 --> 01:16:23,416 Мені було 16. 1088 01:16:31,250 --> 01:16:35,000 То скільки ти мені за це заплатиш? Скільки це коштує? 1089 01:16:35,083 --> 01:16:36,791 Тут довбані півкілограма. 1090 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 У шість штук так просто не валяються. 1091 01:16:39,208 --> 01:16:41,708 Більше не тримаєш готівку, як раніше, 1092 01:16:42,250 --> 01:16:43,583 коли я була нагорі? 1093 01:16:45,875 --> 01:16:47,791 Знайди когось, хто це купить. 1094 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 -Ні. -Так, і зараз. 1095 01:16:49,166 --> 01:16:53,666 Я не зобов'язаний нічого для тебе робити. 1096 01:16:54,333 --> 01:16:55,875 Це найменше, що ти можеш. 1097 01:16:57,875 --> 01:16:58,958 Забирай свій кокс. 1098 01:17:10,583 --> 01:17:11,833 Поглянь на себе. 1099 01:17:12,583 --> 01:17:14,166 Мені дуже шкода. 1100 01:17:54,583 --> 01:17:56,208 Мій хлопець дасть тобі три. 1101 01:17:56,708 --> 01:17:57,750 Ні, треба чотири. 1102 01:17:59,458 --> 01:18:01,750 Зараз ніч. Якщо ти ще когось знаєш, 1103 01:18:01,833 --> 01:18:04,708 хто дасть тобі більше грошей за кокс, іди до них. 1104 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 Яка адреса? 1105 01:18:06,416 --> 01:18:09,458 Його звати Блейк. Знаєш ті будинки в Медоу-Вейл? 1106 01:18:09,541 --> 01:18:10,583 У горах? 1107 01:18:10,666 --> 01:18:12,166 Хіба таке забудеш? 1108 01:18:12,250 --> 01:18:14,041 Дзвони у ворота, коли приїдеш. 1109 01:18:16,041 --> 01:18:17,875 Я дам тобі це за однієї умови. 1110 01:18:18,875 --> 01:18:22,333 Щоб ти більше сюди не приходила. Не дзвони, не приходь. 1111 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Зрозуміла? 1112 01:18:27,541 --> 01:18:30,208 Візьми це. Вони належать тобі. 1113 01:18:32,958 --> 01:18:34,250 Вихід сама знайдеш. 1114 01:18:36,041 --> 01:18:38,541 Ти не можеш прикидатися, що цього не було. 1115 01:18:46,833 --> 01:18:48,000 Кенні, ходімо. 1116 01:18:49,875 --> 01:18:50,791 Гаразд. 1117 01:19:08,041 --> 01:19:09,166 Усе гаразд, Кенні. 1118 01:19:25,833 --> 01:19:31,291 ЛІН 100 $ 1119 01:19:37,083 --> 01:19:39,083 03:41 1120 01:19:39,166 --> 01:19:40,083 03:42 1121 01:19:52,416 --> 01:19:54,125 Вона виглядає невинною. 1122 01:19:54,208 --> 01:19:55,416 Вона не невинна. 1123 01:19:55,500 --> 01:19:56,875 Ти мав рацію, Томмі! 1124 01:19:56,958 --> 01:19:59,375 -Вона дика. -Скільки коштуватиме взяти її нагору? 1125 01:20:00,166 --> 01:20:02,541 Не такою вже й малою ти була, так? 1126 01:20:02,625 --> 01:20:04,000 …не такою вже й малою… 1127 01:20:04,083 --> 01:20:05,041 Я не хочу чути. 1128 01:20:05,541 --> 01:20:07,458 Подбай про мого друга, добре? 1129 01:20:09,875 --> 01:20:11,166 Він уже заплатив. 1130 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 Він уже заплатив. 1131 01:20:13,291 --> 01:20:15,416 Він платить, тож будь чемною. 1132 01:20:54,000 --> 01:20:55,625 Мені тут не подобається. 1133 01:20:55,708 --> 01:20:57,125 Знаю. Усе гаразд. 1134 01:20:57,916 --> 01:20:59,333 Ми з тобою разом, так? 1135 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 Так, я називатиму тебе тим, хто ти є. 1136 01:21:07,000 --> 01:21:09,541 Ти поводишся як сука, я називаю тебе сукою! 1137 01:21:09,625 --> 01:21:11,541 Нащо я тебе з собою взяла? 1138 01:21:11,625 --> 01:21:15,125 Нащо мені сидіти вдома з тобою, коли ти так поводишся, суко! 1139 01:21:42,708 --> 01:21:44,791 Почни робити моїх друзів багатшими… 1140 01:21:45,416 --> 01:21:46,833 Вітаю вдома, мала. 1141 01:22:03,375 --> 01:22:04,708 Зустрінемося тут. 1142 01:22:04,791 --> 01:22:06,625 -Ти впевнена? -Стій тут. 1143 01:22:15,500 --> 01:22:17,375 Нарешті самі. 1144 01:22:17,458 --> 01:22:19,541 Подалі від усіх цих жахливих людей. 1145 01:22:20,916 --> 01:22:21,958 Хочеш випити? 1146 01:22:22,625 --> 01:22:23,583 Ні. 1147 01:22:23,666 --> 01:22:26,333 Не проти зняти взуття на килимку? 1148 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 Намагаюся тримати його чистим. 1149 01:22:31,375 --> 01:22:33,125 Я просто стоятиму тут. 1150 01:22:35,708 --> 01:22:40,500 Ти знав, що лише на одній підошві 1151 01:22:40,583 --> 01:22:43,375 міститься цілих 421 000 одиниць бактерій? 1152 01:22:43,458 --> 01:22:45,666 -Тримай. -Ні, все гаразд. Дякую. 1153 01:22:45,750 --> 01:22:47,958 Буде тут, якщо захочеш. 1154 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 То… розказуй. 1155 01:22:54,416 --> 01:22:55,666 Подруга Томмі… 1156 01:22:56,875 --> 01:22:58,375 Як ми це зробимо? 1157 01:22:58,458 --> 01:22:59,958 Хочеш побачити товар? 1158 01:23:00,041 --> 01:23:01,416 Ні. Я тобі довіряю. 1159 01:23:01,500 --> 01:23:04,958 Тебе я не знаю, але я довіряю Томмі. Як тобі заплатити? 1160 01:23:05,041 --> 01:23:07,041 -«Пейпал»? -Ні. 1161 01:23:07,125 --> 01:23:08,166 «Онліфанс»? 1162 01:23:09,208 --> 01:23:11,708 -Я даю гарні чайові. -Ні, потрібна готівка. 1163 01:23:11,791 --> 01:23:13,250 Готівкою, так. 1164 01:23:14,083 --> 01:23:17,000 Мабуть, краще не лишати відбитки один на одному. 1165 01:23:17,875 --> 01:23:18,750 Тоді готівкою. 1166 01:23:19,416 --> 01:23:20,250 Не хвилюйся. 1167 01:23:21,041 --> 01:23:22,125 Вона в мене тут. 1168 01:23:22,833 --> 01:23:23,958 Як ми домовлялися? 1169 01:23:24,541 --> 01:23:27,375 -Дві тисячі, так? -Я домовилася з Томмі на 3 000. 1170 01:23:27,458 --> 01:23:29,291 Дві тисячі за кокс. 1171 01:23:30,083 --> 01:23:32,000 Тепер ціна зросла до 4 000 $. 1172 01:23:32,083 --> 01:23:34,708 Тож або віддай мені гроші, або я пішла. 1173 01:23:37,583 --> 01:23:38,791 Чотири тисячі. 1174 01:23:45,541 --> 01:23:48,125 Томмі казав, ти колись була дикою кішкою. 1175 01:23:48,208 --> 01:23:49,625 Даруй, що? 1176 01:23:50,208 --> 01:23:52,708 Томмі казав, що ти була дикою. 1177 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 Коли мені було 16. 1178 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 То це як подорож у спогади? 1179 01:24:04,916 --> 01:24:07,541 Гроші, наркотики, нічні вечірки. 1180 01:24:08,125 --> 01:24:12,041 Я просто хочу знати, чи ти й досі дика? 1181 01:24:16,291 --> 01:24:19,666 Обережно. Бо здається, що ти досі трохи дика. 1182 01:24:20,583 --> 01:24:23,750 Слухай, я не знаю, що ти собі навигадував, 1183 01:24:23,833 --> 01:24:26,750 мені байдуже, що сказав Томмі. Це не те, ясно? 1184 01:24:26,833 --> 01:24:30,541 -Не сперечатимусь. Віддай гроші. -Ти знаєш, що це таке. Тримай. 1185 01:24:31,541 --> 01:24:33,125 Ой, впустив. 1186 01:24:38,166 --> 01:24:39,083 Прошу. 1187 01:24:50,958 --> 01:24:52,000 Одна тисяча. 1188 01:24:53,666 --> 01:24:54,958 Дві тисячі. 1189 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 Що? Вони твої. 1190 01:24:57,791 --> 01:24:58,750 Ще он там. 1191 01:25:00,333 --> 01:25:01,541 Хороша дівчинка. 1192 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 І 4 000. 1193 01:25:25,750 --> 01:25:28,000 -З дороги. -Я тобі не заважаю. 1194 01:25:28,083 --> 01:25:30,416 -Вали з дороги, бляха. -Дивись. 1195 01:25:31,166 --> 01:25:34,041 -Я нічого не роблю. Мені лише треба… -Забирайся. 1196 01:25:34,125 --> 01:25:36,916 -Мені треба знати, що ти спокійна. -Відійди. 1197 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 -Гаразд, відійду. -Вали з дороги. 1198 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 -Ні. -Я можу. 1199 01:25:40,208 --> 01:25:41,750 -Я можу. -Не роби цього. 1200 01:25:41,833 --> 01:25:43,041 -Обережно. -Не треба. 1201 01:25:43,125 --> 01:25:45,708 Не дряпайся. Я за це доплачую. 1202 01:25:46,333 --> 01:25:48,875 Не треба. Не роби цього, бляха. 1203 01:25:48,958 --> 01:25:51,958 Не чіпай мене! Думаєш, можеш мене купити? 1204 01:25:52,041 --> 01:25:54,291 Думаєш, я сміття? Ти так думаєш? 1205 01:25:54,375 --> 01:25:57,125 Думаєш, якщо маєш гроші, то купиш мене. 1206 01:25:57,208 --> 01:25:59,375 -Чорт. -Ти мене не купиш! І не доторкнешся! 1207 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 -Зрозумів? -Боже. Та ти скажена. 1208 01:26:01,875 --> 01:26:03,958 Скажена? Скажена, бляха? 1209 01:26:04,041 --> 01:26:05,458 Хочеш побачити скажену? 1210 01:26:05,541 --> 01:26:07,625 Тільки торкнися! Не чіпай мене! 1211 01:26:08,958 --> 01:26:10,416 Не торкайтеся мене! 1212 01:26:37,000 --> 01:26:39,208 Не такою вже й малою ти була, так? 1213 01:27:00,666 --> 01:27:02,000 Ми не поспішаємо. 1214 01:27:02,500 --> 01:27:03,375 Так? 1215 01:27:29,750 --> 01:27:31,916 Я не хочу йти з ним нагору, Томмі. 1216 01:27:36,333 --> 01:27:38,833 Знімай сукню. Давай. 1217 01:27:44,625 --> 01:27:47,250 -Не підходь. -Гаразд. Ти отримала гроші. 1218 01:27:49,000 --> 01:27:49,958 Заспокойся. 1219 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 Ні. 1220 01:27:52,791 --> 01:27:55,458 Бляха! Бісова курва! 1221 01:27:55,541 --> 01:27:56,666 Кенні? 1222 01:27:57,500 --> 01:27:59,125 Кенні? 1223 01:28:00,500 --> 01:28:01,333 04:37 1224 01:28:01,416 --> 01:28:02,541 Кенні! 1225 01:28:02,625 --> 01:28:03,541 4:38 1226 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 Кенні? 1227 01:28:09,333 --> 01:28:10,291 Кенні? 1228 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 Кенні? 1229 01:28:15,000 --> 01:28:16,083 Де ти? 1230 01:28:17,708 --> 01:28:19,166 Якого хріна? 1231 01:28:19,875 --> 01:28:21,541 Це скло? Це… 1232 01:28:22,125 --> 01:28:23,208 Якого біса… 1233 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 -Де мій брат? -Постав бокал. 1234 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Вона напала на мене. Вона вкрала мої гроші. 1235 01:28:28,333 --> 01:28:29,541 Спокійно. Чорт… 1236 01:28:30,208 --> 01:28:32,208 Не чіпай мене, бляха. 1237 01:28:32,291 --> 01:28:35,375 -Хапайте її. -Не чіпай мене! 1238 01:28:35,458 --> 01:28:36,500 Поклади, падло. 1239 01:28:36,583 --> 01:28:37,958 Не чіпайте її! 1240 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 Тримайте її! Тримайте! 1241 01:28:41,416 --> 01:28:43,208 -Лін! -Кенні! 1242 01:28:43,291 --> 01:28:45,625 Лін! Облиште мою сестру! 1243 01:28:45,708 --> 01:28:47,875 Зупиніть цю психовану сучку! 1244 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 Боже! 1245 01:28:56,125 --> 01:28:58,833 -Вибач. -З тобою все гаразд? 1246 01:28:58,916 --> 01:29:00,625 Усе гаразд. 1247 01:29:01,541 --> 01:29:02,541 Вибач. 1248 01:29:07,125 --> 01:29:08,791 Гей. Вибач. 1249 01:29:09,333 --> 01:29:10,875 Що за хрінь це була? 1250 01:29:15,583 --> 01:29:17,125 Пішла з мого дому. 1251 01:29:31,125 --> 01:29:33,791 Я дістала гроші, любий. Дістала. 1252 01:29:35,875 --> 01:29:37,708 Поїхали додому. 1253 01:29:38,958 --> 01:29:40,875 Поїхали додому. Гаразд. 1254 01:29:40,958 --> 01:29:41,833 Гаразд. 1255 01:30:58,541 --> 01:31:04,541 ПРОДАЄТЬСЯ 1256 01:31:05,666 --> 01:31:07,875 05:22 1257 01:31:07,958 --> 01:31:08,875 05:23 1258 01:31:12,833 --> 01:31:15,083 Усе вже закінчилося. Поспи, Кене. 1259 01:31:37,875 --> 01:31:38,958 Добраніч? 1260 01:31:39,875 --> 01:31:41,750 Ти добре дбаєш про брата? 1261 01:31:45,458 --> 01:31:49,083 Так. Я всю ніч шукала гроші, які ти спустила на машину. 1262 01:31:50,000 --> 01:31:51,416 Усі 25 тисяч. 1263 01:31:52,625 --> 01:31:53,875 І час спливає. 1264 01:31:54,416 --> 01:31:57,375 Тож, будь ласка, одягайся. 1265 01:31:58,166 --> 01:32:00,166 І поїхали підпишемо позику. 1266 01:32:00,708 --> 01:32:01,666 Будь ласка. 1267 01:32:12,166 --> 01:32:13,166 Не рухайся. 1268 01:32:17,875 --> 01:32:20,041 Навіть батько ненавидів цей будинок. 1269 01:32:22,041 --> 01:32:26,166 Це не якесь чарівне місце, люба. Це все, що ми могли собі дозволити. 1270 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 Не рухайся. 1271 01:32:36,583 --> 01:32:38,041 Гаразд, готово. 1272 01:32:41,583 --> 01:32:42,500 Якщо ми не… 1273 01:32:44,625 --> 01:32:47,666 Якщо ми не зробимо це зараз, ми втратимо будинок. 1274 01:32:48,625 --> 01:32:49,541 Зрозуміла? 1275 01:32:50,375 --> 01:32:53,833 -Тож я тебе благаю. -Люба, я не… Я надто втомився. 1276 01:32:53,916 --> 01:32:56,291 -Мені не до розмов. -Я тебе благаю. 1277 01:32:56,375 --> 01:32:59,916 -Ми обидві втомилися. -Лінетт, я знаю, ти не хочеш це чути. 1278 01:33:00,000 --> 01:33:03,041 Але я не хочу позику, і я не хочу цей будинок. 1279 01:33:03,666 --> 01:33:05,583 -Не треба. -Я тебе благаю. 1280 01:33:06,125 --> 01:33:09,125 -Ненавиджу цей будинок. Спалила б його. -Благаю. 1281 01:33:10,833 --> 01:33:12,333 Ось, що я б зробила. 1282 01:33:13,666 --> 01:33:14,916 Забагато спогадів. 1283 01:33:16,750 --> 01:33:19,000 Ти ніколи не збиралася його купувати? 1284 01:33:21,916 --> 01:33:24,083 Весь цей час ти дивилася на мене. 1285 01:33:24,708 --> 01:33:26,000 Дивилася, як я… 1286 01:33:28,833 --> 01:33:31,083 Дивилася, як я роблю, що робила, 1287 01:33:31,166 --> 01:33:33,083 а ти нічого не сказала. 1288 01:33:33,833 --> 01:33:35,791 Я намагалася сказати. Ти не чула. 1289 01:33:35,875 --> 01:33:38,291 Ні. Ти купила машину, а не сказала мені. 1290 01:33:38,375 --> 01:33:41,166 Не хотіла, щоб ти кричала й злилася на мене. 1291 01:33:41,250 --> 01:33:42,875 Про що ти, які крики? 1292 01:33:43,500 --> 01:33:46,166 Я вже не та людина. 1293 01:33:46,250 --> 01:33:47,666 Я цього більше не роблю. 1294 01:33:47,750 --> 01:33:50,500 -Знаєш що, я… -Я так не роблю. Я не… 1295 01:33:50,583 --> 01:33:53,208 Я вибираю скло з твоєї спини. 1296 01:34:01,291 --> 01:34:03,833 Ти не хочеш жити зі мною, ось у чому справа. 1297 01:34:07,500 --> 01:34:09,250 Ти ж не хочеш жити зі мною? 1298 01:34:13,458 --> 01:34:14,500 Господи боже. 1299 01:34:15,541 --> 01:34:16,458 Не хочеш. 1300 01:34:18,291 --> 01:34:19,208 Ти… 1301 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 Гаразд, знаєш що? 1302 01:34:22,708 --> 01:34:24,083 Знаєш, це нічого. 1303 01:34:24,166 --> 01:34:26,916 Знайди лайнову квартиру. Зроби це. 1304 01:34:27,000 --> 01:34:29,291 -Кенні піде зі мною. -Кенні не піде. 1305 01:34:29,375 --> 01:34:31,583 -Він тебе боїться. -Кенні любить мене. 1306 01:34:31,666 --> 01:34:33,750 Звісно, любить, але він тебе боїться. 1307 01:34:33,833 --> 01:34:36,875 Я потрібна Кенні. Він знає, що я його не скривджу. 1308 01:34:36,958 --> 01:34:39,750 Справді? То куди ти його возила сьогодні? 1309 01:34:45,458 --> 01:34:47,208 Я його мати, Лінетт. 1310 01:34:48,083 --> 01:34:52,125 Я піклувався про Кенні все його життя ще до твого народження. 1311 01:34:53,500 --> 01:34:55,500 Знаєш що? Я буду битися за нього. 1312 01:34:58,000 --> 01:34:59,958 Це жарт? Жартуєш? 1313 01:35:00,041 --> 01:35:02,958 І що ти скажеш? Що ти намагалася вбити себе? 1314 01:35:03,750 --> 01:35:05,750 Що спиш з чоловіками за гроші? 1315 01:35:06,708 --> 01:35:09,916 Що стаєш жорстокою, що не можеш утримати роботу? 1316 01:35:10,000 --> 01:35:13,375 Тобі б це дуже, бляха, сподобалося, хіба ні? Дуже. 1317 01:35:14,208 --> 01:35:16,708 Скажи їм, що у тебе погана донька. 1318 01:35:16,791 --> 01:35:20,416 Ти геть забула про Кенні, 1319 01:35:20,500 --> 01:35:23,000 коли втекла і переїхала до Томмі. 1320 01:35:23,083 --> 01:35:26,333 І тоді я була його мамою, так? Тоді ти була цьому рада. 1321 01:35:26,416 --> 01:35:27,333 Не смій. 1322 01:35:27,416 --> 01:35:31,125 Мені було 16. Я намагалася бути з тим, хто мене справді кохав. 1323 01:35:31,208 --> 01:35:32,875 І як у вас склалося? 1324 01:35:32,958 --> 01:35:35,625 Ніяк не склалося, бо я не могла… 1325 01:35:37,500 --> 01:35:38,333 Я не… 1326 01:35:38,916 --> 01:35:39,833 Я не… 1327 01:35:49,875 --> 01:35:53,166 Ти думаєш… Ти думаєш, я не знаю… 1328 01:36:00,416 --> 01:36:02,416 Думаєш, я не знаю, хто я? 1329 01:36:04,125 --> 01:36:05,625 Ти й гадки не маєш. 1330 01:36:16,708 --> 01:36:17,916 Де ти була? 1331 01:36:22,500 --> 01:36:23,625 Де ти була? 1332 01:36:26,750 --> 01:36:28,666 Ти була мені потрібна, коли він… 1333 01:36:33,500 --> 01:36:34,791 Ти мала… 1334 01:36:36,875 --> 01:36:38,541 Мені була потрібна моя мама. 1335 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Я не можу тебе врятувати. 1336 01:36:45,875 --> 01:36:47,125 Не можу допомогти. 1337 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 Тож… Чорт. 1338 01:36:53,333 --> 01:36:56,166 Можеш звинувачувати мене, але тепер ти доросла. 1339 01:36:57,416 --> 01:36:59,333 Хочеш звинувачувати мене? Давай. 1340 01:37:04,750 --> 01:37:07,333 Ти як та штука на дні унітазу. 1341 01:37:07,416 --> 01:37:10,083 Ти просто засмоктуєш все з собою. 1342 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 Я більше так не можу. 1343 01:37:20,583 --> 01:37:23,958 Я домовилася з Моною. Ми з Кенні переїдемо наступного тижня. 1344 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 Так. 1345 01:38:53,666 --> 01:38:55,500 Привіт, Лінетт. Це Девід. 1346 01:38:55,583 --> 01:38:57,708 Мені дуже шкода. 1347 01:38:57,791 --> 01:39:01,916 Я передумав. Я погодився на більшу пропозицію від іншого покупця. 1348 01:39:02,000 --> 01:39:03,541 Я дав твоїй родині шанс… 1349 01:40:27,750 --> 01:40:28,833 Привіт. 1350 01:40:28,916 --> 01:40:29,791 Привіт. 1351 01:40:32,291 --> 01:40:34,541 Мені треба поїхати на деякий час. 1352 01:40:36,208 --> 01:40:40,166 Я повернуся і відвідаю тебе, як тільки зможу, добре? Обіцяю. 1353 01:40:47,666 --> 01:40:49,625 Я тебе люблю. 1354 01:40:50,125 --> 01:40:51,708 Я дуже тебе люблю. 1355 01:40:53,875 --> 01:40:58,791 Я думатиму про тебе щомиті. Любитиму тебе кожну хвилину кожного дня. 1356 01:40:58,875 --> 01:40:59,791 Гаразд? 1357 01:41:03,875 --> 01:41:07,333 Ти моя молодша сестра. 1358 01:41:07,875 --> 01:41:11,416 І я завжди буду твоїм старшим братом. 1359 01:41:11,916 --> 01:41:15,375 -Так. -І я завжди тебе захищатиму. 1360 01:41:15,875 --> 01:41:16,916 Так, захищатимеш. 1361 01:41:19,208 --> 01:41:20,083 Гаразд. 1362 01:41:20,958 --> 01:41:22,875 Мені треба спати. 1363 01:41:23,583 --> 01:41:25,000 Тобі треба спати? 1364 01:41:25,750 --> 01:41:27,416 Мені потрібно поспати. 1365 01:41:27,500 --> 01:41:28,375 Гаразд. 1366 01:42:10,750 --> 01:42:12,083 ҐЛОРІЇ $$$ 1367 01:42:12,166 --> 01:42:13,333 МАМІ 1368 01:42:13,416 --> 01:42:14,416 Мамо. 1369 01:42:15,166 --> 01:42:17,291 Ти питала, що я робила вчора. 1370 01:42:21,625 --> 01:42:22,875 Я боролася. 1371 01:42:24,458 --> 01:42:26,166 Боролася за цю сім'ю. 1372 01:42:27,208 --> 01:42:29,083 У єдиний спосіб, який я знаю. 1373 01:42:33,333 --> 01:42:35,875 Але, мабуть, ти сказала, що я мала почути. 1374 01:42:36,500 --> 01:42:39,000 Тож… дякую тобі. 1375 01:42:41,958 --> 01:42:45,250 А тепер я маю боротися за себе. 1376 01:42:49,375 --> 01:42:50,791 Подбай про Кенні. 1377 01:42:51,458 --> 01:42:52,750 Йому потрібна мама. 1378 01:42:57,000 --> 01:42:59,791 Може, це наш шанс зробити все правильно. 1379 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Лін. 1380 01:44:01,750 --> 01:44:06,541 НІЧ ЗАВЖДИ НАСТАЄ 1381 01:47:38,208 --> 01:47:43,208 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська