1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,625 --> 00:00:17,041 นี่! 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,125 ทางนี้! 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,708 ทายซิ! 6 00:00:29,375 --> 00:00:30,750 หยุด! 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,625 เป็นอะไรลูก 8 00:00:35,333 --> 00:00:37,958 แม่ โคลนเลอะเข่าหนู! 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,708 ตอนนี้มันคือบ้าน 10 00:01:07,250 --> 00:01:13,250 (ขาย) 11 00:01:17,541 --> 00:01:21,666 ฮัลโหล ลีเน็ต นี่ผู้ตรวจสอบชารอน ไรท์ จากแคช เอกซ์เพรส โลนส์ 12 00:01:21,750 --> 00:01:27,083 ช่วยโทรกลับฉันเรื่องยอดเงินกู้ค้างชำระด้วย 13 00:01:27,708 --> 00:01:31,958 ถ้าฉันไม่ได้รับการติดต่อจากคุณเร็วๆ นี้ ฉันจำเป็นต้องส่งเรื่องไปให้ทีมยึดทรัพย์ 14 00:01:32,041 --> 00:01:34,125 และฉันไม่อยากทำแบบนั้น 15 00:01:34,625 --> 00:01:38,083 ผู้ตรวจสอบชารอน ไรท์ แคช เอกซ์เพรส โลนส์ 16 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 โทร 888-555-0113 17 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 ถ้าหากคุณรู้สึกถึงความกดดัน ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว 18 00:01:44,208 --> 00:01:48,250 ข้อมูลที่เผยแพร่โดยธนาคารกลางสหรัฐฯในวันนี้ ยืนยันถึงภาวะเงินเฟ้อที่ต่อเนื่อง 19 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 ค่าเช่าที่เพิ่มสูงขึ้นและความกังวล… 20 00:01:50,458 --> 00:01:51,958 เคน เร็วเข้า 21 00:01:52,833 --> 00:01:55,041 วันนี้วันสำคัญ เราจะปิดหนี้บ้านไง จำได้ไหม 22 00:01:55,125 --> 00:01:57,583 - อีกหนึ่งนาทีน่า - ลุกขึ้น พี่พูดแบบนั้นทุกเช้า 23 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 นักเศรษฐศาสตร์ จากมหาวิทยาลัยวอชิงตันกล่าวว่า… 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 แม่ ลุกได้แล้ว 25 00:02:02,166 --> 00:02:04,666 รากฐานเศรษฐกิจของอเมริกากำลังพังทลาย 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 โดยเฉพาะตลาดงานและตลาดที่อยู่อาศัย 27 00:02:07,166 --> 00:02:10,250 ผู้คนได้รับค่าจ้างน้อยลงจากงานเดิม 28 00:02:10,333 --> 00:02:13,208 ค่าจ้างระดับกลางกำลังลดลง เพราะอัตราเงินเฟ้อ 29 00:02:13,291 --> 00:02:15,750 เงินหนึ่งร้อยเหรียญที่เคยใช้จับจ่ายได้เพียงพอ 30 00:02:15,833 --> 00:02:18,750 เดี๋ยวนี้คุณต้องใช้เงินเป็นสองเท่า แต่ของในถุงคุณกลับน้อยลง 31 00:02:18,833 --> 00:02:21,458 นักเศรษฐศาสตร์ยังเชื่อว่า ไม่ใช่แค่ราคาอาหารอย่างเดียว 32 00:02:21,541 --> 00:02:23,000 จากตัวเลขใหม่ 33 00:02:23,083 --> 00:02:27,208 ผู้เช่าส่วนใหญ่ต้องจ่ายค่าบ้าน มากกว่าหนึ่งในสามของรายได้ 34 00:02:28,541 --> 00:02:32,875 คนอเมริกันร้อยละ 30 บอกว่าไม่สามารถ จ่ายค่าใช้จ่ายฉุกเฉิน 1,000 เหรียญได้ 35 00:02:32,958 --> 00:02:37,041 ผลที่ตามมาอาจเป็นหายนะ ทั้งอัตราการโดนขับไล่ออกจากบ้าน 36 00:02:37,125 --> 00:02:39,625 การตกงาน และปัญหาสุขภาพจิต 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,291 อย่ามามองแม่แบบนั้น 38 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 ใครจะไปหลับลง เพราะเสียงเดินอย่างกับม้ากระทืบของแก 39 00:02:54,583 --> 00:02:57,666 ก็อย่านอนข้างนอกสิ แล้วแม่ก็จะไม่ได้ยินเสียงหนู 40 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 อย่ามาทำตัวงี่เง่านะ 41 00:02:59,166 --> 00:03:02,250 เช้าเกินไปที่จะต้องรับมือ กับคำแแซะไม่เลิกของแก 42 00:03:02,333 --> 00:03:05,250 เราต้องไปเจอเดวิดที่สำนักงานทนาย บ่ายสองครึ่งเพื่อเซ็นเอกสาร 43 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 ไปสายไม่ได้นะ ได้ยินไหม 44 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 เออ โอเค ไม่ต้องมาเตือน ทุกสองนาทีหรอก โอเคนะ 45 00:03:11,083 --> 00:03:15,750 และถ้าเราไม่วางเงินวันนี้ เราจะโดนขับไล่ออกจากบ้าน เข้าใจไหม 46 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 - แม่ เข้าใจไหม - ไงครับ แม่ 47 00:03:18,791 --> 00:03:19,625 หวัดดี ลูกรัก 48 00:03:20,541 --> 00:03:21,416 มานี่มา 49 00:03:23,083 --> 00:03:24,041 หลับเป็นไง 50 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 - ดีครับ - แม่ชอบนะ 51 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 - เคน รองเท้าอีกข้างอยู่ไหน - หา 52 00:03:30,750 --> 00:03:33,458 งั้นแม่จะไปรับเช็กที่เชสระหว่างทางใช่ไหม 53 00:03:33,541 --> 00:03:36,166 - แน่นอน แม่จัดการเอง ขอบคุณ - โอเค บ่ายสองครึ่ง 54 00:03:36,666 --> 00:03:37,583 ไปกันเถอะ เคน 55 00:03:53,708 --> 00:03:58,125 ต่อไปทางช่องพอร์ตแลนด์ เอฟเอ็ม 90.7 เราเปิดสายให้คุณตลอดทั้งเช้า 56 00:03:58,208 --> 00:04:01,333 จะได้รู้ว่าคุณรู้สึกกดดันกับเศรษฐกิจแบบนี้ไหม 57 00:04:01,416 --> 00:04:02,916 คุยเปิดอกกันเลย ทุกคน 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,666 ทุกอย่างขึ้นหมด ยกเว้นเงินเดือน 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,291 ตัวเลขล่าสุดจากธนาคารกลาง… 60 00:04:07,375 --> 00:04:09,166 ตื่นเต้นเรื่องบ้านไหม 61 00:04:09,250 --> 00:04:10,583 - ตื่นเต้น - ตื่นเต้น 62 00:04:11,208 --> 00:04:12,291 ช่วงเวลาดีๆ 63 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 รู้ไหมว่าการมีบ้านเป็นของตัวเอง หมายถึงอะไร เคน 64 00:04:15,291 --> 00:04:17,833 สังคมสงเคราะห์จะมาเอาตัวพี่ไปไม่ได้อีกแล้ว 65 00:04:17,916 --> 00:04:22,041 ใช่ และฉันทาสีห้องนอนเป็นสีแดงได้ 66 00:04:22,125 --> 00:04:24,791 ถ้าคุณเป็นคนไร้บ้านหรืออาศัยอยู่ในโมเต็ล 67 00:04:24,875 --> 00:04:28,916 หรือแม้กระทั่งกำลังดิ้นรน ทุกคนจะคิดว่าคุณสมควรโดนเรื่องนี้ 68 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 แค่ขึ้นค่าเช่างวดเดียว 69 00:04:31,083 --> 00:04:34,416 คนก็ขาดงานได้เลย และใครก็อาจมาเสียบแทนก็ได้ 70 00:04:35,041 --> 00:04:36,625 จะเห็นเลย ทุกคนคิดว่า 71 00:04:36,708 --> 00:04:39,708 "พวกเขาไร้บ้าน เพราะเรื่องที่พวกเขาทำ" ไม่จริงเลย 72 00:04:39,791 --> 00:04:43,166 บางครั้งมันก็เหมือนการพลาดครั้งเดียว รายจ่ายก้อนโตเข้ามา แล้วก็ตู้ม 73 00:04:43,250 --> 00:04:46,625 คุณโดนขับไล่ออกจากบ้าน คุณต้องอาศัยในรถ และไม่มีทางกลับมาได้ 74 00:04:46,708 --> 00:04:48,125 หายากนะ แต่ก็ไม่หรอก 75 00:04:48,208 --> 00:04:50,125 สำหรับทุกคนที่หาบ้าน 76 00:04:50,208 --> 00:04:54,125 จะมีอีกสี่คนที่ถูกบังคับให้ออกจากบ้าน ลองคิดดูสิ 77 00:04:54,208 --> 00:04:57,541 และถ้าคุณมีประวัติโดนขับไล่ออกจากบ้าน ก็จะไม่มีใครให้คุณเช่าบ้าน 78 00:04:57,625 --> 00:05:01,208 ฉันคิดว่าคนอเมริกัน ถูกสอนให้เกลียดคนจนมาตั้งแต่เกิด 79 00:05:01,958 --> 00:05:05,791 แม้แต่คนจนก็เกลียดคนจนกันเอง นั่นคือดีเอ็นเอของประเทศนี้ 80 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 ค่าแรงเราตก ของขึ้นราคา ราคาบ้านก็ควบคุมไม่ได้เลย 81 00:05:11,291 --> 00:05:15,125 สำหรับผมแล้ว เวลาพูดถึงที่อยู่อาศัยและงาน 82 00:05:15,208 --> 00:05:17,500 สังคมอเมริกันกำลังพังทลาย 83 00:05:19,375 --> 00:05:22,541 "คนไร้บ้านที่มีงานทำ" น่าจะเป็นคำที่ย้อนแย้ง 84 00:05:23,333 --> 00:05:27,750 และนี่ฉันกำลังอาศัยอยู่ในรถของตัวเอง ไปอาบน้ำที่วายเอ็มซีเอ แล้วก็… 85 00:05:27,833 --> 00:05:29,875 พี่จะโอเคตอนที่ฉันไปทำงานใช่ไหม 86 00:05:29,958 --> 00:05:33,666 เธอช่วยถามเรื่องงานที่ร้านขนมปังให้ได้ไหม 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 ได้ ฉันจะถามเขาอีกที 88 00:05:35,416 --> 00:05:39,041 เห็นด้วยกับคุณนะ มาร์ซี สำหรับคนรวย พอร์ตแลนด์คือเรื่องราวความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ 89 00:05:39,125 --> 00:05:42,500 ค่าเช่าพุ่งสูงขึ้น การลงทุน การพัฒนาสุดหรู… 90 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 เจ้าของทรัพย์สินชีวิตดี… 91 00:06:17,416 --> 00:06:19,541 โอ้ วันนี้เป็นวันสำคัญของเธอสินะ 92 00:06:19,625 --> 00:06:22,041 ใช่ จนกว่าจะเซ็นสัญญา ฉันแบบ… 93 00:06:22,125 --> 00:06:23,333 ยังไม่ได้… 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 แม่สบายดีไหม 95 00:06:24,791 --> 00:06:28,000 ดี คุณก็รู้ แม่ทำตัวเละเทะเหมือนเดิม 96 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 เอาละ จัดไป 97 00:06:53,750 --> 00:06:56,166 ผู้จัดการมาแล้ว เคน เร็วเข้า พี่ต้องไปแล้วนะ 98 00:06:56,750 --> 00:06:58,958 ได้ถามเรื่องงานรึเปล่า 99 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 อืม ถามแล้ว เขาบอกว่าตอนนี้ยังไม่มี 100 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 งวดมีเอาน้ำเชื่อมราดข้างๆ ไหม 101 00:07:07,541 --> 00:07:09,333 - ไม่ ข้างบน - ไม่ ข้างๆ 102 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 - ไม่ ข้างบน - เมื่อวานพี่บอกว่า "ข้างๆ" 103 00:07:12,125 --> 00:07:15,125 - เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น - พี่จะเปลี่ยนใจตลอดเวลาไม่ได้นะ 104 00:07:15,208 --> 00:07:16,958 - ห้าเหรียญ - ฉันไม่สนหรอก 105 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 - ขอบคุณ - ใช่ เอามา 106 00:07:22,458 --> 00:07:23,500 อรุณสวัสดิ์ เคนนี่ 107 00:07:26,333 --> 00:07:28,458 - เคน อีกสามชั่วโมงก็เสร็จงานแล้ว - โอเค 108 00:07:49,875 --> 00:07:51,708 สุดท้ายแล้ว… 109 00:07:51,791 --> 00:07:56,000 ความแตกต่างระหว่างแนวทางของ นักเศรษฐศาสตร์สำนักการเงินกับสำนักเคนส์ 110 00:07:56,083 --> 00:08:01,791 คือความแตกต่างด้านความคิดเห็น เรื่องวิธีเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจให้สูงสุด 111 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 เธอเหมือนฮิลลารี คลินตันเลย 112 00:08:04,666 --> 00:08:06,625 แรงผลักดันที่นี่คือ… 113 00:08:09,750 --> 00:08:12,791 - เขาต้องได้รับการดูแลเต็มเวลา - ฉันรู้ เรื่องนี้ควบคุมได้ 114 00:08:12,875 --> 00:08:16,166 - มีสถานดูแลของรัฐนะ - เรากำลังเปลี่ยนที่ดูแล 115 00:08:16,250 --> 00:08:19,041 - หาซะ ห้องเรียนของฉันไม่ใช่ที่แบบนั้น - ค่ะ ฉันเข้าใจ 116 00:08:19,125 --> 00:08:22,125 - ผมชื่อเคนนี่ - โอเค แต่เคนนี่อยู่ที่นี่ไม่ได้ 117 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 ค่ะ ทราบแล้ว 118 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - รู้ใช่ไหมว่าฉันอำนาง - รู้ 119 00:08:26,541 --> 00:08:29,416 - พี่จะไม่กลับไปที่นั่นอีก - ฉันจะไม่กลับไป 120 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 - ไม่แล้ว - ไม่ 121 00:08:31,625 --> 00:08:33,583 เรากำลังจะได้บ้านแล้ว เคน 122 00:08:33,666 --> 00:08:34,583 เจ๋ง 123 00:08:41,166 --> 00:08:47,166 (สินเชื่อบ้าน ง่ายนิดเดียว!) 124 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 ฉันดูโอเคไหม 125 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 เธอดูดีนะ 126 00:08:55,791 --> 00:08:58,166 คิดงั้นเหรอ แม่ควรถึงแล้วนะ 127 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 ทำไมฉันถึงรู้สึกประหม่าขนาดนี้ 128 00:09:04,000 --> 00:09:06,666 ฉันอยากให้เธอ… 129 00:09:06,750 --> 00:09:09,625 ฉันอยากให้เธอเข้มแข็ง 130 00:09:09,708 --> 00:09:12,166 เข้มแข็งและเป็นตัวของตัวเอง 131 00:09:12,250 --> 00:09:14,500 และทำตัวน่ารัก 132 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 นั่นไง เธอมาแล้ว 133 00:09:19,958 --> 00:09:23,541 สวัสดี เดวิด ฉันขอโทษจริงๆ รถติดน่ะ มัน… 134 00:09:23,625 --> 00:09:25,041 ไม่เป็นไร 135 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 ใช่ 136 00:09:26,458 --> 00:09:28,166 นี่เคนนี่ จำได้ไหม 137 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 แน่นอน 138 00:09:29,375 --> 00:09:30,333 - สวัสดี - สวัสดี 139 00:09:31,458 --> 00:09:33,416 นี่ไมค์ เกรกอรี่ ทนายผม 140 00:09:33,500 --> 00:09:34,916 - สวัสดี - ไง สวัสดี 141 00:09:35,625 --> 00:09:36,500 สวัสดี ไมค์ 142 00:09:38,708 --> 00:09:41,500 ขอบคุณสำหรับส่วนลดและการที่คุณยืดเวลาให้ฉัน 143 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 แน่นอน พ่อผมคงอยากให้คุณได้รับมัน ดังนั้น… 144 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 โดรีนไม่ได้มากับคุณเหรอ 145 00:09:46,833 --> 00:09:49,125 เราต้องให้คุณทั้งสองคนเซ็นสัญญาเงินกู้ 146 00:09:50,500 --> 00:09:53,083 แน่นอน แม่ส่งข้อความมาบอกว่า… 147 00:09:53,625 --> 00:09:56,625 เธอจะมาที่นี่ อีกไม่กี่นาทีก็คงจะถึงแล้ว 148 00:09:56,708 --> 00:10:00,250 ประเด็นคือเรามีเวลาไม่มาก ผมต้องไปดูบ้านที่เซนต์จอห์น 149 00:10:00,333 --> 00:10:02,833 ไม่ แม่กำลังมา ฉันจะโทรหาแม่ 150 00:10:03,458 --> 00:10:04,666 ได้เลย 151 00:10:08,666 --> 00:10:09,791 เครียดเป็นบ้าเลย 152 00:10:09,875 --> 00:10:12,208 ผมว่าผมก็ไม่รู้จะต้องเจอกับอะไร 153 00:10:13,041 --> 00:10:15,916 โอเค ผมรู้สึกว่าเราพยายามแล้วพยายามอีก 154 00:10:16,000 --> 00:10:16,916 มันแค่… 155 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 - หวัดดี ฟังนะ… - แม่อยู่ไหน 156 00:10:20,291 --> 00:10:22,916 แม่… แม่ติดนิดนึง แกอยู่ไหน 157 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 หนูอยู่ที่สำนักงานทนาย 158 00:10:24,833 --> 00:10:27,916 งั้นแกก็บอกเขาละกันว่าแม่ไปไม่ได้ 159 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 แม่คุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ โทษที 160 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 พูดจริงเหรอ 161 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 ต้องวางแล้ว 162 00:10:37,916 --> 00:10:40,333 โดรีนมาได้ไหม 163 00:10:54,416 --> 00:10:56,416 นี่โดรีน รู้นะว่าคุณต้องทำอะไร 164 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 ผู้ตรวจสอบชารอน ไรท์ จากแคช เอกซ์เพรส… 165 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 นี่โดรีน รู้นะว่าคุณต้องทำอะไร 166 00:11:02,458 --> 00:11:03,458 นี่โดรีน… 167 00:11:03,541 --> 00:11:06,541 เดนิสโทรมาลาป่วย ฉันเลยต้องทำงานแทนจนกว่าเธอจะมาถึง 168 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 พยายามอย่ามาสายนะ… 169 00:11:15,083 --> 00:11:17,666 ไม่นะ เราซวยแล้ว 170 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 นี่อะไรเนี่ย 171 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 รถไง 172 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 รถใคร 173 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 ของแม่ ซื้อมาน่ะ 174 00:11:53,083 --> 00:11:57,000 ผ่านโชว์รูมระหว่างทางไปทำงาน พวกเขาจัดงานเซลมาสด้าลดเดือด 175 00:11:57,083 --> 00:11:59,708 - แม่ไม่ได้ล้อเล่นใช่ไหม - แม่เห็นรถสีขาวสุดสวยคันนี้ 176 00:12:00,333 --> 00:12:03,416 แม่เลยเข้าไปต่อรองกับเขาและได้ข้อเสนอดีๆ 177 00:12:05,833 --> 00:12:08,708 แทนที่แม่จะไปที่สำนักงานทนาย ตามที่เราวางแผนกัน 178 00:12:08,791 --> 00:12:11,916 แม่ทิ้งงาน ไปโชว์รูมรถ แล้วแม่ก็ซื้อรถเหรอ 179 00:12:12,791 --> 00:12:14,000 ใช่ ประมาณนั้น 180 00:12:15,958 --> 00:12:17,708 คันนี้เท่าไหร่ 181 00:12:17,791 --> 00:12:21,416 วางเงินดาวน์ไป 25,000 เงินรายเดือนแม่เลยแทบไม่เหลือแล้ว 182 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 สองหมื่นห้าพันเหรียญเหรอ 183 00:12:23,708 --> 00:12:27,083 - เงินแม่ถูกไหมล่ะ - ใช้เงินดาวน์ทั้งหมดไปกับรถเหรอ 184 00:12:27,166 --> 00:12:29,541 แม่มีสิทธิ์จะใช้เงินของตัวเอง 185 00:12:30,500 --> 00:12:34,083 - ทำงานที่เฟร็ด ไมเยอร์ไปจนตาย - แม่รู้ไหมว่านี่หมายความว่ายังไง 186 00:12:34,166 --> 00:12:38,791 แม่เก็บเงินมาเป็นปีๆ ก็เลยคิดว่า ทำไมไม่ซื้ออะไรดีๆ ให้ตัวเองสักชิ้นล่ะ 187 00:12:39,541 --> 00:12:41,708 ทำไมต้องซื้อวันนี้ เงินนั่นเอาไว้ซื้อบ้าน 188 00:12:41,791 --> 00:12:44,291 แม่จะเข้าไปบ้าน จะไปหยิบโค้ก 189 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 แล้วจะพาเคนนี่ไปขับรถเล่น 190 00:12:46,958 --> 00:12:49,833 แม่ไม่ได้โผล่มา เพราะอยู่งานมาสด้าลดแหลกเนี่ยนะ เอาจริงดิ 191 00:12:50,500 --> 00:12:53,041 - มาสด้าลดเดือดต่างหาก - มาสด้าลดเดือดเหรอ 192 00:12:53,125 --> 00:12:55,250 เราจะโดนขับไล่ออกจากบ้าน แม่เข้าใจไหม! 193 00:12:55,333 --> 00:12:58,708 แม่เสียสติไปแล้วรึไง! เราไม่มีที่ไปแล้ว 194 00:12:58,791 --> 00:13:01,416 เราจะต้องออกไปอยู่ข้างถนน แม่ไม่เข้าใจตรงไหน 195 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 ขอโทษจริงๆ ที่ทำเรื่องที่แย่มากๆ 196 00:13:03,666 --> 00:13:05,583 แล้วแม่ก็เป็นแม่ที่แย่มากๆ 197 00:13:06,750 --> 00:13:09,208 แม่รู้ว่าแกโกรธและนั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่แม่ต้องการ 198 00:13:09,291 --> 00:13:12,500 แต่บอกตามตรงนะ ที่ไม่ได้บอกแก ก็เพราะแม่รู้ว่าแกจะโกรธไงและ… 199 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 โกรธเหรอ หนูแค่ต้องอ้อนวอนเดวิด เพื่อให้เวลาเราถึงพรุ่งนี้… 200 00:13:16,083 --> 00:13:17,375 เดวิดมันขี้โกง 201 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 เงินกู้ของเขามันห่วยแตก และบ้านก็ยิ่งห่วยกว่าเดิม 202 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 ทุกอย่างพังเละเทะหมดแล้ว 203 00:13:23,125 --> 00:13:25,708 พระเจ้า พวกนั้นจะเอาตัวเคนนี่ไป 204 00:13:25,791 --> 00:13:27,750 - ว่าแล้วว่าแกจะต้องทำตัวแบบนี้ - เชี่ยๆ… 205 00:13:27,833 --> 00:13:30,791 โอเค ฟังนะ หนูบอกแล้วไงว่าหนูจะจัดการให้ 206 00:13:30,875 --> 00:13:33,208 บอกแม่แล้วไงว่าหนูจะซ่อมมันให้ จะทำให้มันสวย 207 00:13:33,291 --> 00:13:35,458 จะต้องทำให้มันสวย เพราะนั่นเป็นประเด็น 208 00:13:35,541 --> 00:13:37,583 เราจะไม่มีวันได้โอกาสแบบนี้อีกแล้ว 209 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา แม่เข้าใจไหม! 210 00:13:39,916 --> 00:13:42,500 มีคนยื่นข้อเสนอให้เขาด้วย เขาจะรับข้อเสนอพรุ่งนี้ 211 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 - แม่เข้าใจไหม! - แม่ทำไม่ได้ 212 00:13:44,291 --> 00:13:47,000 - พวกนั้นจะเอาตัวเคนนี่ไป - แม่จะไม่คุยเรื่องนี้กับแกแล้ว 213 00:13:47,083 --> 00:13:50,125 - แม่ เอากุญแจมา - ไม่ แม่ไม่ให้กุญแจแกหรอก 214 00:13:50,208 --> 00:13:52,625 แม่จะไม่คุยเรื่องนี้ตอนนี้! 215 00:13:52,708 --> 00:13:53,583 หยุดทะเลาะกัน! 216 00:13:53,666 --> 00:13:56,250 หนูจะเอารถไปคืน หนูจะไปคุยให้เอง 217 00:13:56,333 --> 00:13:59,583 - หนูจะบอกพวกนั้นว่าแม่ทำพลาด - แต่แม่ไม่ได้ทำพลาด 218 00:13:59,666 --> 00:14:01,500 แม่พลาด เอากุญแจมาให้หนู 219 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 เอากุญแจมาให้หนูนะ 220 00:14:02,916 --> 00:14:04,625 - เอากุญแจมานี่ - นี่! 221 00:14:04,708 --> 00:14:06,416 - เอากุญแจ… - หยุดทะเลาะกันได้แล้ว 222 00:14:06,500 --> 00:14:08,583 - ฉันเกลียดเวลาเธอทะเลาะกัน - พระเจ้า 223 00:14:11,250 --> 00:14:12,666 นี่ ลูกรัก 224 00:14:12,750 --> 00:14:15,916 ไปนั่งรถใหม่ของแม่กันไหม 225 00:14:16,750 --> 00:14:18,291 - พระเจ้า - เจ๋งมากเลยแม่ 226 00:14:21,166 --> 00:14:22,583 โอเค 227 00:14:22,666 --> 00:14:25,250 แต่นี่… แม่ นี่มันเกี่ยวข้องกับเคนนี่นะ 228 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 เจ๋งมากเลย 229 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 เร็วเข้า เราจะไปฉลองที่แดรี่ควีนกัน 230 00:14:28,833 --> 00:14:32,125 เราจะเป็นคนไร้บ้าน และแม่จะต้องอยู่ในรถมาสด้าเวรนั่นนะแม่ 231 00:14:32,208 --> 00:14:35,125 - แกอยากซื้อบ้านใช่ไหม - เคนนี่จะกลับไปที่บ้านพักสงเคราะห์ 232 00:14:35,208 --> 00:14:37,041 ก็ไปหาเอาเองสิ พระเจ้ารักแก 233 00:14:37,125 --> 00:14:40,291 - เอาเลย โอเคนะ - แม่ก็รู้ว่าหนูกู้เงินเองไม่ได้ 234 00:14:40,375 --> 00:14:42,333 - แม่ก็รู้ - เออ ความผิดใครล่ะ 235 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 หนูจะต้องไปอยู่ข้างถนนอีกรอบ แม่จะเอาแบบนั้นเหรอ 236 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 แกจะทำงานได้นานแค่ไหน ก่อนที่แกจะทำมันพังแล้วสติแตกใส่ทุกคน 237 00:14:49,041 --> 00:14:51,208 และเริ่มข่มขู่ชาวบ้าน ขว้างปาข้าวของ หืม! 238 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 ฟังนะ หนูขอโทษ ไม่นะ ไม่เอาน่า ขอร้องล่ะแม่ 239 00:14:53,541 --> 00:14:55,000 ได้โปรด อย่าทำแบบนี้ 240 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 หนูขอร้องแม่ล่ะ ได้โปรด เอารถกลับไปเถอะ โอเคนะ 241 00:14:58,291 --> 00:15:00,708 หนูจะไปโชว์รูม หนูจะไปคุยกับเขา หนูจะ… 242 00:15:00,791 --> 00:15:02,416 อย่าทำแบบนี้ได้ไหม ไสหัวไปซะ 243 00:15:03,250 --> 00:15:06,166 มันจบแล้ว เซ็นแล้ว นี่สัญญา โอเคนะ 244 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 มันจบแล้ว เรียบร้อยแล้ว ปล่อย มันจบแล้ว 245 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 ให้ตายสิวะ 246 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 โอเค รู้อะไรไหม 247 00:15:15,708 --> 00:15:17,791 หนูจะไปหาเงิน 25,000 เหรียญ 248 00:15:17,875 --> 00:15:19,833 แม่เพี้ยนไปแล้ว แม่เป็นบ้าไปแล้ว 249 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 แม่เป็นบ้าไปแล้ว เคนนี่ แม่เป็นบ้าไปแล้ว 250 00:15:22,291 --> 00:15:26,208 โอเค คืนนี้อย่าลืมไปรับเคนนี่ ที่บ้านโมนา โอเคนะ 251 00:15:37,500 --> 00:15:39,041 (18:12 น.) 252 00:15:39,125 --> 00:15:42,083 สวัสดี นี่ เดวิด แคลร์มอนต์ จากพอร์ตแลนด์ เรียลเอสเตท 253 00:15:42,166 --> 00:15:44,541 ฝากข้อความไว้แล้วผมจะโทรกลับไป 254 00:15:44,625 --> 00:15:47,458 เดวิด สวัสดี นี่ลีเน็ต ฉันขอโทษเรื่องวันนี้ด้วย 255 00:15:47,541 --> 00:15:50,000 ฉันแค่มีบางอย่าง ฉันมีเรื่องอยากคุยกับคุณ 256 00:15:50,083 --> 00:15:53,041 เรื่องด่วนน่ะ ช่วยโทรกลับหาฉันหน่อยได้ไหม 257 00:15:53,125 --> 00:15:53,958 ขอบคุณ 258 00:15:58,875 --> 00:15:59,833 เธอโอเคไหม 259 00:16:03,625 --> 00:16:05,625 เธอสายอีกแล้ว นี่หกโมงครึ่งแล้ว 260 00:16:05,708 --> 00:16:07,083 รู้แล้ว แทมมี่ 261 00:16:07,583 --> 00:16:09,875 - ฉันรู้ โทษที ฉันติด… - ช่างเถอะ 262 00:16:09,958 --> 00:16:14,083 ฉันแค่หวังว่าเธอจะไม่ขี้เกียจ และมาตรงเวลากับเขาบ้าง 263 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 มีเรื่องน่ะ 264 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 265 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 - ไปเอาออเดอร์อาหารตรงนั้นหน่อยสิน้อง - ได้ 266 00:16:19,416 --> 00:16:21,208 - สวัสดี เดวิด - คุณจะถอยแล้วเหรอ 267 00:16:21,291 --> 00:16:26,208 เปล่า แบงก์ทำเสียเรื่อง เขาเลยออกเช็กให้ไม่ทัน 268 00:16:26,291 --> 00:16:29,791 เราอาจต้องขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย เพราะพรุ่งนี้วันหยุด 269 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 โอเค พอแล้ว ผมใจดีมามากแล้ว 270 00:16:32,833 --> 00:16:35,375 ฉันรู้ ถ้าคุณพอจะ… ฉันรู้ว่าคุณใจดีมามากแล้ว เดวิด 271 00:16:35,458 --> 00:16:38,875 คุณก็รู้ว่าฉันเข้าใจว่าคุณใจดี ฉันแค่ต้องการเวลาอีกหน่อย แค่นั้นเลย 272 00:16:38,958 --> 00:16:41,958 - ฉันขอเวลาอีกวันเดียว - ลีเน็ต พอ พรุ่งนี้เก้าโมงเช้า 273 00:16:42,041 --> 00:16:45,250 ถ้าเงินทั้งหมดยังไม่เข้าบัญชีผม ที่ตกลงกันไว้เป็นอันยกเลิก 274 00:16:45,333 --> 00:16:47,458 - เงิน 25,000 ก่อนเก้าโมงเช้า - โอเค 275 00:16:47,541 --> 00:16:49,791 - โอกาสสุดท้าย ลีเน็ต - ได้ พรุ่งนี้ 276 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 เชี่ย 277 00:16:57,791 --> 00:16:59,083 โอเคไหม 278 00:16:59,166 --> 00:17:00,250 อืม 279 00:17:00,333 --> 00:17:01,166 ก็ไม่หรอก 280 00:17:01,250 --> 00:17:02,166 ขอตัวนึงได้ไหม 281 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 โคดี้ 282 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 ฉันรู้ 283 00:17:19,333 --> 00:17:21,250 - สก็อต สวัสดี - คุณโทรมาเหรอ 284 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 - ใช่ - ว่างมาเจอกันไหม 285 00:17:23,166 --> 00:17:25,250 ได้เลย ไปได้จริงๆ 286 00:17:25,333 --> 00:17:26,708 ฉันว่าง ใช่แล้ว 287 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 ที่เดิมนะ 288 00:17:28,458 --> 00:17:30,875 ได้ เยี่ยมเลย เราเจอกันได้อยู่แล้ว 289 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 - สิบห้านาทีนะ - สามสิบ 290 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 ได้สิ 291 00:18:13,791 --> 00:18:15,791 อยู่ตรงนั้น หยิบเองละกัน 292 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 - จะไปไหน สาวน้อย - ฉันต้อง… เรื่อง… 293 00:18:18,083 --> 00:18:20,708 - ไม่มีทาง ไม่ได้ - เรื่องเคนนี่น่ะ ฉันต้องไปแล้ว 294 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 - ขอโทษจริงๆ - เรื่องเคนนี่ตลอดเลย 295 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 (19:14 น.) 296 00:18:23,958 --> 00:18:24,875 (19:15 น.) 297 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 - สวัสดี - เฮ้ 298 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 สวัสดี 299 00:19:33,333 --> 00:19:34,916 คุณแต่งตัวสวยตลอดเลย 300 00:19:35,000 --> 00:19:37,625 ฉันรู้ ฉันคิดว่าฉันอยากเปลี่ยนบรรยากาศนิดหน่อย 301 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 ดูดีนะเนี่ย 302 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 ผมแปลกใจที่คุณโทรหา คุณไม่เคยโทรหาผมมาก่อน 303 00:19:43,166 --> 00:19:45,666 - ไม่เลย ฉันรู้ ฉันไม่เคยโทรหา - เวลามันลงตัวพอดีเลย 304 00:19:45,750 --> 00:19:47,125 คืนนี้ผมว่าง 305 00:19:47,208 --> 00:19:49,000 เยี่ยมเลย ดีใจจัง 306 00:19:49,083 --> 00:19:50,250 โทรมามีอะไรเหรอ 307 00:19:50,750 --> 00:19:52,000 คือ ฉัน… 308 00:19:53,333 --> 00:19:57,333 - ฉันมีไอเดียสำหรับเรามาแชร์ให้ฟัง - ไอเดียเหรอ โอเค 309 00:19:57,416 --> 00:19:58,791 เป็นไอเดียที่เซ็กซี่ไหมล่ะ 310 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 โอเค งั้นคุณก็รู้ว่า… 311 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 เดี๋ยวนะ รู้อะไรไหม ผมสั่งเครื่องดื่มให้ก่อน 312 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 - ขอโทษนะ - ค่ะ สวัสดีค่ะ 313 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 - ขอเตกีล่าออนเดอะร็อคสองแก้ว - ได้ค่ะ 314 00:20:08,208 --> 00:20:11,458 - ไอเดีย - โอกาสการลงทุนที่น่าทึ่งจริงๆ 315 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 ฉันอยู่ที่เคนตั้น รู้จักแถวนั้นไหม 316 00:20:13,791 --> 00:20:15,916 - พอจะได้ยินในข่าว - ใช่ 317 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 ใช่ ฉันรู้ ใช่ มัน… 318 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 ฉันอาศัยอยู่ที่นั้น 319 00:20:19,958 --> 00:20:23,708 แล้วมีคนจะขายให้เรา ในราคา 40,000 เหรียญ ต่ำกว่าราคาที่ตั้งไว้ 320 00:20:23,791 --> 00:20:26,208 ซึ่งฉันคิดว่ามันดี… เป็นข้อเสนอที่ดีมาก 321 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 - โอเค - มีโอกาสแค่ครั้งเดียวที่เราจะได้… 322 00:20:28,375 --> 00:20:29,583 ใครคือเรา 323 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 แม่กับพี่ชายฉัน 324 00:20:33,625 --> 00:20:36,083 - ใช่ - อืม คุณควรลุยไปเลย 325 00:20:36,166 --> 00:20:38,666 ใช่ ประเด็นคือเราเสียเงินมัดจำไปกับ… 326 00:20:38,750 --> 00:20:40,458 ได้แล้วค่ะ เตกีล่าสองแก้ว 327 00:20:40,541 --> 00:20:41,875 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 328 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 - ดื่ม - ดื่ม 329 00:20:44,250 --> 00:20:45,125 ใช่ 330 00:20:47,666 --> 00:20:49,583 เอาละ ประเด็นคืออะไรนะ 331 00:20:50,083 --> 00:20:54,708 ประเด็นคือเรามีเงินมัดจำ แล้ววันนี้มันเกิดผิดพลาด 332 00:20:54,791 --> 00:20:56,958 และฉันอยากรู้ว่าพอจะ… 333 00:20:57,791 --> 00:21:00,875 ฉันอยากรู้ว่าคุณพอจะให้ฉันยืมเงินได้ไหม 334 00:21:01,708 --> 00:21:03,875 เงิน 25,000 เหรียญ 335 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 ค่าบ้านเหรอ 336 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 ใช่ ไม่ใช่ คือยืมกับบริษัทของคุณน่ะ 337 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 เพราะฉันรู้ว่าคุณเก่งเรื่องพวกนี้มากๆ และ… 338 00:21:10,333 --> 00:21:12,125 เดี๋ยวนะ คุณล้อเล่นใช่ไหม 339 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 คุณล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 340 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 ฉันคงไม่ขอคุณหรอกถ้ามันไม่… 341 00:21:15,708 --> 00:21:17,416 ฉันจำเป็น ฉันแค่… 342 00:21:19,041 --> 00:21:21,250 ตอนนี้ฉันต้องการความช่วยเหลือ 343 00:21:22,416 --> 00:21:24,291 - ก็เลยอยากรู้ว่า… - ไม่ 344 00:21:24,375 --> 00:21:26,333 - ถ้าคุณพอจะถามคนที่ทำงานได้ - อืม ไม่ 345 00:21:26,416 --> 00:21:28,625 อาจพอมีทางที่คุณจะ… 346 00:21:28,708 --> 00:21:32,500 ผมไม่ได้อยากทางทำข้อตกลงอะไรกับคุณ ลีเน็ต 347 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 แน่นอน ใช่ 348 00:21:34,291 --> 00:21:35,583 นี่ ฟังนะ 349 00:21:36,083 --> 00:21:36,958 ผมชอบคุณ 350 00:21:37,541 --> 00:21:40,041 โอเค ชอบคุณจริงๆ เราสนุกด้วยกันมาก 351 00:21:41,583 --> 00:21:45,916 แต่ผมไม่อยากรับรู้ว่าคุณอยู่กับแม่และพี่ชาย 352 00:21:47,125 --> 00:21:48,041 เข้าใจนะ 353 00:21:48,625 --> 00:21:52,666 คือผมจ่ายเพื่อความสนุก ไม่ใช่เพื่อคุยเรื่องพวกนั้น 354 00:21:55,875 --> 00:21:56,750 นะ 355 00:21:57,458 --> 00:21:59,000 ผมมีเรื่องให้เครียดมากพอแล้ว 356 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 ลูกๆ ผมเอาแต่ขอนั่นขอนี่ ไม่เคยพูด "ขอบคุณ" เลยสักคำ 357 00:22:03,625 --> 00:22:04,625 - เข้าใจนะ - อืม 358 00:22:11,208 --> 00:22:12,500 - คุณโอเคไหม - โอเค 359 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 - ใช่ ฉันโอเค ฉันโอเคมาก - เหรอ 360 00:22:15,333 --> 00:22:18,500 - ยังโอเคที่จะขึ้นไปบนห้องกันไหม - ได้ตลอด 361 00:22:19,333 --> 00:22:20,208 โอเค 362 00:22:25,041 --> 00:22:27,333 (20:28 น.) 363 00:22:27,416 --> 00:22:28,250 (20:29 น.) 364 00:23:22,458 --> 00:23:25,541 นี่ 500 เหรียญ 365 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 และผมเพิ่มให้สองเท่า เพื่อเป็นของขวัญจากลา 366 00:23:31,083 --> 00:23:33,208 สองสามเดือนมานี้มันสนุกมากเลย 367 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 จริงๆ นะ 368 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 ขอให้โชคดีเรื่องบ้าน 369 00:24:18,500 --> 00:24:21,708 จ้ะ ที่รัก ไว้ค่อยคุยกันตอนผมถึงบ้าน โอเคไหม 370 00:24:21,791 --> 00:24:24,500 บอกฝันดีกับเด็กๆ ด้วย โอเค รักคุณนะ 371 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 เอาละ 372 00:25:18,875 --> 00:25:19,750 เชี่ย 373 00:25:27,666 --> 00:25:28,541 เวร 374 00:25:54,291 --> 00:25:56,083 นี่ ลีเน็ต ถามอะไรบ้าๆ หน่อย 375 00:25:56,166 --> 00:25:58,333 เห็นกุญแจรีโมทของผมในห้องไหม 376 00:26:15,916 --> 00:26:17,500 ฉันทำบ้าอะไรวะเนี่ย 377 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 เวร 378 00:26:58,041 --> 00:26:58,958 เชี่ย 379 00:27:01,375 --> 00:27:03,541 รู้นะว่าคุณเอารถผมไป ลีเน็ต 380 00:27:04,208 --> 00:27:07,458 โทรมาเดี๋ยวนี้เลยนะโว้ย ฉันพูดจริง! 381 00:27:07,541 --> 00:27:08,625 โทรกลับด้วย 382 00:27:10,708 --> 00:27:12,541 (21:23 น.) 383 00:27:12,625 --> 00:27:13,583 (21:24 น.) 384 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 - ไง - ลิน-ลิน! 385 00:27:39,875 --> 00:27:42,333 มาทำอะไรที่นี่ 386 00:27:42,416 --> 00:27:43,541 - คิดถึงจัง - หวัดดี 387 00:27:43,625 --> 00:27:46,500 เกิดอะไรขึ้น ฉันนึกว่าเธอไปเป็นคนส่งของ 388 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 โอเค เข้ามาก่อน ทำตัวตามสบายนะ 389 00:27:48,916 --> 00:27:50,041 แม่เจ้าโว้ย 390 00:27:50,125 --> 00:27:52,958 ต้องมีเรื่องดีแน่ๆ รถลิฟต์ของฉัน จะมาถึงในอีกห้านาที 391 00:27:53,666 --> 00:27:57,208 - เขาให้เธออยู่ที่นี่เหรอ - ห้องเก่าของโรเบิร์ตสมัยเป็นโสดน่ะ 392 00:27:57,291 --> 00:28:00,916 คือฉันเลยทำให้เป็นบ้านตัวเอง และ… ฉันหมายถึงดูวิวนี่สิ 393 00:28:01,000 --> 00:28:03,708 ที่ก่อนหน้านี้ไม่มีแบบนี้ อยากดื่มอะไรไหม 394 00:28:03,791 --> 00:28:05,333 ตรงนั้นมีเพียบเลย 395 00:28:05,416 --> 00:28:06,708 - ได้ - ให้ฉันแก้วนึงด้วยนะ 396 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 มีอะไรเหรอถึงมาเซอร์ไพรส์กันแบบนี้ 397 00:28:10,583 --> 00:28:12,291 ฉันมีเรื่องต้องถามเธอหน่อย 398 00:28:13,791 --> 00:28:16,041 ไม่ได้ๆ ห้ามแตะต้องแก้วพวกนั้น นั่นของโรเบิร์ต 399 00:28:16,125 --> 00:28:19,291 ถ้าเธอทำแตกละก็ เขาได้ฆ่าฉันแน่ แก้วสะอาดอยู่บนอ่างล้างจาน 400 00:28:19,375 --> 00:28:21,750 ยังไงก็เถอะ ฉันอยากอยู่ดริงก์จนเมากับเธอนะ 401 00:28:21,833 --> 00:28:24,333 แต่อาทิตย์ที่แล้วฉันไปสายสิบนาที 402 00:28:24,416 --> 00:28:26,791 เขาทำเหมือนที่ยายฉันเคยทำ 403 00:28:26,875 --> 00:28:31,416 เขาไม่ยอมบอกว่าทำไมเขาถึงโกรธ แต่พวกเขาจะทำสายตาแบบนี้ใส่ 404 00:28:31,500 --> 00:28:35,166 เหมือนไอ้หมาชิวาวา ที่กำลังเบ่งขี้ก้อนใหญ่ที่สุดในชีวิต 405 00:28:35,250 --> 00:28:36,500 มองจนตาเหล่ แบบ… 406 00:28:37,416 --> 00:28:40,166 มันดูน่ากลัวและน่าขนลุกสุดๆ เลย 407 00:28:40,250 --> 00:28:42,333 ฉันอยู่นานไม่ได้ ยังไงก็ต้องไปรับเคนนี่ 408 00:28:42,416 --> 00:28:44,458 ทำไมถึงทำตัวเป็นแม่เขาล่ะ 409 00:28:44,541 --> 00:28:47,375 พยายามพิสูจน์ว่าเธอเป็นสาวน้อยแสนดีหรือไง 410 00:28:47,458 --> 00:28:48,333 เสือกน่า 411 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 ฉันแค่จะบอกว่าเธอทำเกินไป 412 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 เชี่ย ตัวเหม็นมาก เธอดูเยินมาก 413 00:28:57,125 --> 00:28:58,958 ฉันเหรอ เธอไม่รู้หรอก 414 00:29:01,708 --> 00:29:04,375 เล่าให้ฟังรึเปล่าว่า ฉันเพิ่งกลับมาจากซานดิเอโก 415 00:29:04,958 --> 00:29:07,875 เขาต้องไปทำเรื่องของวุฒิสภา ที่โคโรนา เดล มาร์ 416 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 เราพักที่ไฮแอท สองห้อง 417 00:29:11,083 --> 00:29:13,750 เราก็ยังคงทำตัวแบบลับๆ อยู่ 418 00:29:13,833 --> 00:29:17,291 ต่อให้ทุกคนจะรู้ว่าเราอยู่ด้วยกัน รวมถึงเมียเขาด้วย 419 00:29:17,375 --> 00:29:20,333 ซึ่งนั่นก็เป็นอีกเรื่อง แต่ไว้ฉันจะเล่าให้ฟังวันหลัง 420 00:29:20,416 --> 00:29:22,000 เราจะไม่พักที่ไฮแอทอีกแล้ว 421 00:29:22,083 --> 00:29:25,000 พวกเขาบอกว่าเตียงเป็นของเทมเพอร์เปดิก และเห็นชัดว่ามันไม่ใช่ 422 00:29:25,083 --> 00:29:27,541 มันเหมือนกระดาษลังเลย โฆษณาเกินจริง 423 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 เธอโตมากับการนอนบนโซฟา 424 00:29:29,166 --> 00:29:31,791 และตอนนี้มาบ่นเรื่องเตียงหรูที่ไฮแอทเหรอ 425 00:29:32,541 --> 00:29:35,583 รู้ไหม ลีเน็ต ไปตายซะ ฉันเล่าให้ฟังก็เพราะไว้ใจ 426 00:29:35,666 --> 00:29:37,291 ให้ตายสิ เธอชอบเอา… 427 00:29:37,375 --> 00:29:40,000 น่ารำคาญชะมัด 428 00:29:40,500 --> 00:29:42,541 โอ๊ย ไอ้นี่มันไม่หลุดออกมาซะที 429 00:29:42,625 --> 00:29:43,500 ฉันทำให้ 430 00:29:44,500 --> 00:29:45,708 ช่วยเปิดนี่หน่อยสิ 431 00:29:47,000 --> 00:29:51,208 - รีบหน่อยได้ไหม ฉันต้องไปแล้วจริงๆ - โอเค กลอเรีย ฉันมีเรื่อง โอเคนะ 432 00:29:51,291 --> 00:29:53,166 และเธอก็รู้ว่ามีเงินสามพันที่เธอติดฉัน 433 00:29:53,250 --> 00:29:56,625 ฉันต้องการเงินคืนนี้จริงๆ เพราะโดรีนทำแผนซื้อบ้านพัง 434 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 ฉันต้องการเงินคืนจริงๆ นะ 435 00:29:58,708 --> 00:30:01,000 - ว่าแล้วว่าเธอต้องมาไม้นี้ - กลอเรีย 436 00:30:01,083 --> 00:30:02,625 กลอเรีย ฉันพูดจริงนะ 437 00:30:03,208 --> 00:30:04,416 - ดูนี่สิ - เชี่ยเอ๊ย 438 00:30:04,500 --> 00:30:06,875 ดูนี่สิ จิโอวานนี เวอร์ซาเช 439 00:30:06,958 --> 00:30:08,791 คนอิตาเลียนอ่านแบบนี้ 440 00:30:09,458 --> 00:30:11,541 คิดว่าไง คืนนี้ฉันควรใส่ชุดนี้ไหม 441 00:30:11,625 --> 00:30:12,583 มันดูเข้ากับใบไม้ผลิ 442 00:30:12,666 --> 00:30:14,791 กลอเรีย ฉันอยากได้เงินของฉันคืนคืนนี้ 443 00:30:14,875 --> 00:30:18,208 - ไม่ ฉันไม่ทำตอนนี้ - ฉันพูดจริงนะ เราจะโดนขับไล่ออกจากบ้าน 444 00:30:18,291 --> 00:30:20,875 - เข้าใจไหม - รถฉันรออยู่ข้างล่าง ฉันไม่ทำหรอก 445 00:30:20,958 --> 00:30:23,500 ฉันจะไม่กลับไปขายตัวในรถตัวเองอีกแล้ว 446 00:30:26,125 --> 00:30:28,791 เธอทำฉันเสียอารมณ์จริงๆ 447 00:30:29,875 --> 00:30:32,125 ที่รัก… ให้ตายสิ 448 00:30:32,208 --> 00:30:34,958 โรเบิร์ตวางมันไว้ตรงนั้น เพื่อจะได้ดูเธอเปลี่ยนชุดเหรอ 449 00:30:35,041 --> 00:30:36,916 เปล่า อย่าหยาบคายสิ 450 00:30:37,416 --> 00:30:41,875 ฉันเอาไว้ตรงนี้เอง ฉันชอบเวอร์ชั่นนี้มากกว่า เพราะยังไงเขาก็ไม่มีทางเถียง 451 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 - ใช่ไหม บ็อบบี้ ต้องอย่างนี้สิ - ให้ตายสิ 452 00:30:44,500 --> 00:30:47,333 ยังไงก็เถอะ เธอก็แค่อิจฉา เพราะผู้ชายฉันกำลังรุ่ง 453 00:30:47,416 --> 00:30:48,291 ใช่ คุก 454 00:30:49,041 --> 00:30:52,875 ถึงฉันจะเครียดเพราะคิดว่า เขารู้สึกว่าฉันหมดความเซ็กซี่แล้ว 455 00:30:52,958 --> 00:30:54,500 นี่ ใส่นี่ให้หน่อย 456 00:30:55,000 --> 00:30:57,791 คงลำบากสินะ แต่ฉันไม่ได้มาที่นี่ เพื่อคุยเรื่องชีวิตเซ็กซ์ของเธอ 457 00:30:57,875 --> 00:30:59,833 ฉันมาเพื่อคุยเรื่องเงินที่เธอติดฉันอยู่ 458 00:30:59,916 --> 00:31:03,000 เอาละ ลีเน็ต เลิกทำตึงใส่ซะทีจะได้ไหม 459 00:31:03,083 --> 00:31:05,958 เธอโผล่หัวมาแล้วมาดราม่า ขู่เอาเงินกับฉันแบบนี้ไม่ได้นะ 460 00:31:06,041 --> 00:31:09,000 นั่นคือสิ่งที่เธอทำกับฉันเมื่อหกเดือนก่อน ตอนที่ฉันประกันตัวเธอออกมา 461 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 ลีเน็ต ฉันติดคุกนะ 462 00:31:13,500 --> 00:31:17,541 สถานการณ์ตอนนั้นมันไม่เหมือนตอนนี้ และมีแค่เบอร์ของเธอที่ฉันจำได้ขึ้นใจ 463 00:31:17,625 --> 00:31:20,666 แบบว่าอะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด โอเคไหม ใจเย็นๆ สิ 464 00:31:20,750 --> 00:31:25,083 มองฉันสิ คิดว่าฉันจะรอด ในคุกโคลัมเบียริเวอร์ได้กี่นานล่ะ 465 00:31:25,166 --> 00:31:26,083 ก็ไม่นานหรอก 466 00:31:26,166 --> 00:31:28,208 โอเค ใช่เลย แบบนี้ก็จบนะ 467 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 เหลือเชื่อเลย 468 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 กลอเรีย ไม่เอาน่า 469 00:31:32,041 --> 00:31:34,250 ขอเงินโรเบิร์ตไม่ได้เหรอ 470 00:31:34,333 --> 00:31:35,416 ขอสก็อตสิ 471 00:31:35,500 --> 00:31:36,958 ขอแล้ว เขาไม่ให้ 472 00:31:37,041 --> 00:31:39,541 เขาไม่โทรหาฉันอีกต่อไปแล้วด้วยซ้ำ เธอแย่งเขาไปจากฉัน 473 00:31:39,625 --> 00:31:40,916 ตอนนี้มันจบแล้ว เพราะงั้น… 474 00:31:41,541 --> 00:31:44,541 เอาเถอะ ฉันรู้ว่า เธอได้จากเขามากกว่า 3,000 เหรียญแน่ๆ 475 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 งั้นเราก็หายกันแล้ว 476 00:31:45,958 --> 00:31:48,166 ขอจากหนุ่มอีกสองคนที่เธอคบอยู่ไม่ได้เหรอ 477 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 เชียไรเนี่ย ลีเน็ต ฉันเลิกคบกับพวกนั้นแล้ว 478 00:31:50,666 --> 00:31:52,916 อาทิตย์ที่แล้วเธอยังคบอยู่เลย จู่ๆ ก็เลิกงั้นเหรอ 479 00:31:53,000 --> 00:31:54,958 เธอเป็นเชี่ยอะไร เป็นเอฟบีไอเหรอ 480 00:31:55,041 --> 00:31:58,875 ให้ตายสิ ลีเน็ต รู้ไหมว่า จะเกิดอะไรขึ้นถ้าโรเบิร์ตได้ยินเรื่องเธอ 481 00:31:58,958 --> 00:32:01,166 เขาได้ไล่ฉันออกไปแน่! ฉันต้องกลับไปเต้นที่ร้านแมรี่ 482 00:32:01,250 --> 00:32:03,250 คืนเงินฉันเถอะ แล้วฉันจะไปให้พ้นหน้าเลย 483 00:32:03,833 --> 00:32:07,625 - ลีเน็ต รถฉันมาแล้ว ฉันให้ไม่ได้ - ฉันจะต้องไปทำงานข้างถนนนะ กลอเรีย 484 00:32:07,708 --> 00:32:10,333 - เธอนี่เหลือเกินจริงๆ! - เคนนี่จะโดนเอาตัวไป ยังไง… 485 00:32:14,375 --> 00:32:16,000 เวลานี้ไม่เหมาะนะ ลีเน็ต 486 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 รถฉันอยู่ข้างล่าง 487 00:32:18,333 --> 00:32:21,958 เลิกตะโกนใส่ซะทีได้ไหม ฉันมาขอเงินของฉันนะ 488 00:32:22,041 --> 00:32:26,333 ฉันเสกเงิน 3,000 เหรียญ ให้ตอนดึกๆ ดื่นๆ ไม่ได้หรอก! 489 00:32:26,416 --> 00:32:29,083 ฉันดูเหมือนธนาคารแห่งอเมริการึไง 490 00:32:29,166 --> 00:32:32,833 ฉันไม่ใช่ตู้เอทีเอ็มส่วนตัว ทุกครั้งที่เธอต้องการเงินนะ 491 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 รู้อะไรไหม เธอบอกให้ฉัน ไม่ต้องยุ่งเรื่องชาวบ้าน 492 00:32:36,000 --> 00:32:38,291 งั้นรู้อะไรไหม ฉันกำลังยุ่งเรื่องของตัวเองอยู่ 493 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ชีวิตเธอ ไม่มีอะไรที่เข้าท่าเลยสักอย่าง 494 00:32:42,333 --> 00:32:44,583 บางทีเธอควรต้องปรับทัศนคติซะด้วยนะ 495 00:32:47,083 --> 00:32:49,916 เห็นไหม ตอนนี้ฉันเลยรู้สึกแย่ ตอนนี้ฉันรู้สึกโคตรแย่ 496 00:32:50,625 --> 00:32:54,416 อยากจะแก้ผ้าฉันเลยใช่ไหม จะดึงวิกออกจากหัวฉันตอนฉันยังอยู่ที่นี่เหรอ 497 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 รู้อะไรไหม ลีเน็ต 498 00:32:58,541 --> 00:33:00,458 เพื่อนไม่จดแต้มกันหรอกนะ 499 00:33:00,541 --> 00:33:02,458 คราวหน้าที่ฉันทำอะไรดีๆ ให้เธอ 500 00:33:02,541 --> 00:33:04,833 ฉันจะจดไว้ให้หมด เป็นไงล่ะ 501 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 เธอก็รู้ว่าโรเบิร์ตจะทำอะไร ถ้าเขารู้ว่าฉันรู้รหัสตู้เซฟเขา 502 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 มันคงแย่มาก 503 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 ให้ตายสิ 504 00:33:13,416 --> 00:33:15,416 เขาคงรีบไล่ฉันออกจากที่นี่แน่ 505 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 ห้าร้อย จะเอาหรือไม่เอา ฉันทำดีที่สุดแล้ว 506 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 ไม่เอาห้าร้อย ไม่นะ ฉันต้องการสามพัน 507 00:33:21,666 --> 00:33:24,333 ลีเน็ต ทำไมเธอถึงทำแบบนี้กับฉันตอนนี้ 508 00:33:24,416 --> 00:33:25,333 รถฉันมาแล้ว! 509 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 รู้อะไรไหม ไม่เป็นไร ฉันจะหาทางออกเอง ไม่เป็นไรหรอก 510 00:33:28,458 --> 00:33:30,541 - ฉันบ้าไปแล้วใช่ไหม เขายังชอบฉันอยู่ - ใช่ 511 00:33:31,208 --> 00:33:33,041 โอเค ให้ฉันไปส่งเธอตรงไหนไหม 512 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 ขอเวลาแป๊บนึง ขออยู่ต่ออีกเดี๋ยวได้ไหม 513 00:33:35,291 --> 00:33:38,208 งั้นก็ดีเลย เพราะฉันกำลังมีของมาส่ง 514 00:33:40,083 --> 00:33:42,708 โอเค แล้วอย่าลืมล็อกสองชั้นด้วยล่ะ โอเคนะ 515 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 รักนะ บาย! 516 00:34:22,583 --> 00:34:24,833 (22:15 น.) 517 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 (22:16 น.) 518 00:34:50,833 --> 00:34:52,041 โคดี้ 519 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 โคดี้ 520 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 หวัดดี 521 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 ฉันรอนายอยู่ ฉันอยากถามนายหน่อย 522 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 ที่จริงฉันต้องไปขึ้นรถบัสแล้ว 523 00:35:07,625 --> 00:35:09,458 ไม่ ฉันรู้ แค่นาทีเดียวเอง 524 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 ว่าไง 525 00:35:11,083 --> 00:35:13,208 ฉันโคตรซื่อบื้อเลย โอเคนะ 526 00:35:13,291 --> 00:35:15,291 และฉันเอาเงินใส่ในเซฟไว้นานแล้ว 527 00:35:15,375 --> 00:35:16,291 แล้ว… 528 00:35:17,125 --> 00:35:18,583 รู้จักตู้เซฟแบบดิจิทัลไหม 529 00:35:18,666 --> 00:35:20,750 - ที่ต้องใส่รหัสลงไปน่ะ - รู้ 530 00:35:20,833 --> 00:35:23,333 คืนนี้ฉันกดผิดไปสามครั้งแล้วมันล็อก 531 00:35:23,416 --> 00:35:25,625 อยากรู้ว่านายรู้ไหมว่าฉันจะเปิดมันได้ยังไง 532 00:35:26,583 --> 00:35:27,708 โทรหาช่างทำกุญแจสิ 533 00:35:27,791 --> 00:35:29,250 ลองโทรแล้ว มันดึกแล้ว 534 00:35:29,875 --> 00:35:33,541 ฉันไม่มีเวลา ฉันอยากได้คืนนี้ รู้ไหมว่าฉันพอจะล้างรหัสได้ยังไง 535 00:35:33,625 --> 00:35:34,791 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 536 00:35:36,625 --> 00:35:37,875 - เพราะ… - เพราะอะไร 537 00:35:39,375 --> 00:35:42,875 - ก็ฉันนึกว่านายน่าจะรู้วิธี… - ทำไมถึงคิดแบบนั้น 538 00:35:42,958 --> 00:35:46,875 ฉันแค่คิดว่านายน่าจะรู้วิธีเปิดเซฟ เพราะนายเคยติดคุกใช่ไหมล่ะ 539 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 ฉันเคยติดคุกเหรอ ใครเป็นคนบอก 540 00:35:49,208 --> 00:35:50,333 แทมมี่บอกฉันน่ะ 541 00:35:50,416 --> 00:35:51,333 อีแทมมี่ 542 00:35:54,083 --> 00:35:55,916 - รู้วิธีไหม - ไม่ นี่ 543 00:35:56,541 --> 00:35:59,666 ฉันจะไม่โกหกนะ ทั้งหมดนี่ มันฟังดูโคตรเลอะเทอะเลย 544 00:35:59,750 --> 00:36:00,708 ฉันแค่ถามเฉยๆ ฉัน… 545 00:36:00,791 --> 00:36:02,458 ฉันจะไปขึ้นรถบัสคันนี้ โอเคนะ 546 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 เชี่ย 547 00:36:19,083 --> 00:36:20,416 โคดี้ 548 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 โคดี้ ฉันจะให้นาย 200 เหรียญ ถ้านายไปดูกับฉัน 549 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 โคดี้ ฉันจะให้เงินนาย ฉันจะให้นาย 200 เหรียญ 550 00:36:28,166 --> 00:36:29,666 แค่ไปดูเฉยๆ เอง 551 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 ไปดูหน่อย 552 00:36:34,708 --> 00:36:38,416 - เธอบอกว่าเป็นตู้เซฟแบบไหนนะ - มันเป็น… หมายความว่าไง 553 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 มันก็แค่ของโฮมดีโปน่ะ 554 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 อยู่ไหนเหรอ 555 00:36:44,000 --> 00:36:45,291 อยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ฉัน 556 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 ห่างไปสามนาที 557 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 ใส่อะไรไว้ 558 00:36:49,916 --> 00:36:52,833 ก็แค่เงินของฉันที่ต้องออกมาจากเซฟตอนนี้ 559 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 โคดี้ ฉันขอให้นายช่วยหน่อย 560 00:36:55,583 --> 00:36:57,875 ฉันแค่ขอให้นายช่วยไปดูหน่อย 561 00:36:57,958 --> 00:37:00,375 - แค่ดูเฉยๆ - เธอมีแฟนรึเปล่า 562 00:37:01,500 --> 00:37:03,666 รูมเมต ไม่มีอะไรแบบนั้นเหรอ อยู่คนเดียวเหรอ 563 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 ฉันอยู่คนเดียว 564 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 ดี 565 00:37:10,666 --> 00:37:11,541 งั้น 566 00:37:12,750 --> 00:37:13,583 ก็ได้ 567 00:37:14,708 --> 00:37:16,958 ได้ ฉันไปดูให้ก็ได้ 568 00:37:17,041 --> 00:37:19,125 - ดูให้เหรอ - คิดสี่ร้อย 569 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 - สี่ร้อยเหรอ - ใช่ 570 00:37:25,583 --> 00:37:27,500 - โอเคไหม - สี่ร้อย ลุยกันเลย 571 00:37:27,583 --> 00:37:29,500 - ได้ไหมล่ะ - ได้ ตกลง 572 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 ได้ แจ๋วเลย 573 00:37:34,625 --> 00:37:41,625 (โรงละครอวาลอน ธรรมเนียมของพอร์ตแลนด์) 574 00:38:11,666 --> 00:38:12,708 มัน… 575 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 มันหรูเกินจะเป็นห้องของบาร์เทนเดอร์ 576 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 ขอบใจ 577 00:38:22,541 --> 00:38:24,458 แล้วนี่ก็คือ… 578 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 ใช่ คิดว่าไง 579 00:38:29,833 --> 00:38:31,458 นั่นไม่ใช่เซฟจากโฮมดีโป 580 00:38:33,875 --> 00:38:35,000 เราเปิดมันได้ไหม 581 00:38:35,500 --> 00:38:37,250 ฉันจะไปรู้ได้ไง 582 00:38:39,458 --> 00:38:41,291 คือฉันหมายถึง เราไม่… 583 00:38:41,375 --> 00:38:43,791 เราพอจะงัดมันได้ไหม 584 00:38:45,208 --> 00:38:47,416 เธออยากให้ฉันเจาะเข้าไปเหรอ แค่นั้นสินะ 585 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 เปล่า ไม่ใช่ ฉันให้นาย 400 เหรียญ งั้น… 586 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 สี่ร้อยเพื่อดูเฉยๆ ก็ดูแล้วไง 587 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 ค่าดูเหรอ ก็ได้ เราจะไม่งัดมัน มันของฉัน 588 00:38:54,833 --> 00:38:55,666 ของเธอเหรอ 589 00:38:56,416 --> 00:38:58,291 - ใช่ - อย่างอะพาร์ตเมนต์นี้ก็ของเธอสินะ 590 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 ใช่ 591 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 เธอแน่ใจนะ 592 00:39:02,166 --> 00:39:03,333 แน่อยู่แล้ว 593 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 จริงดิ 594 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 ของรูมเมตฉัน 595 00:39:08,375 --> 00:39:10,208 ของรูมเมตเธอเหรอ ไหนว่าอยู่คนเดียวไง 596 00:39:10,875 --> 00:39:12,041 ของรูมเมตคนเก่าน่ะ 597 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 นางย้ายออกไปแล้ว ทิ้งตู้เซฟไว้ และนางเอาของทั้งหมดไว้ในนั้น 598 00:39:15,291 --> 00:39:17,125 - ใช่ โอเคนะ - เรื่องมันเป็นแบบนี้สินะ 599 00:39:17,208 --> 00:39:19,166 - ตามนั้นจริงๆ นะ - ใช่ 600 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 ลีเน็ต เลิกตอแหลได้แล้ว บอกความจริงมา 601 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 เป็นของเพื่อนสาวฉัน โอเคนะ อะพาร์ตเมนต์ของแฟนนาง 602 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 เป็นตู้เซฟของแฟนนาง ฉันต้องเอาเงินฉันออกมา 603 00:39:27,416 --> 00:39:30,458 และฉันต้องเอาเงินออกมาคืนนี้ และนั่นคือความจริง 604 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 เพื่อครอบครัวฉัน 605 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 เพื่อครอบครัวฉัน เข้าใจไหม 606 00:39:36,583 --> 00:39:37,875 น่าจะบอกฉันก่อน 607 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 ฉันขอโทษ 608 00:39:50,583 --> 00:39:51,916 ฉันไม่ควรโกหก 609 00:39:53,333 --> 00:39:54,625 ฉันจำเป็น โคดี้ 610 00:39:57,333 --> 00:39:59,458 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะต้องทำเรื่องนี้อีก 611 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 ฟังนะ ทางเดียวที่จะ… 612 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 ทางเดียวที่จะเปิดตู้เซฟได้ก็คือ ให้คนเจาะทะลุชั้นเข้าไป 613 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 - เจาะทะลุชั้นเลยเหรอ - ใช่ 614 00:40:08,291 --> 00:40:09,708 เราพาเขามาที่นี่ไม่ได้เหรอ 615 00:40:09,791 --> 00:40:12,625 ก็ได้ ถ้าเธออยากให้ตึกรู้ว่าเธอจะทำอะไร 616 00:40:12,708 --> 00:40:14,458 เราทำแบบเงียบๆ ไม่ได้เหรอ 617 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 แบบเจาะด้วยไอ้ที่เก็บเสียงอะนะ 618 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 ไม่ ไม่มีทาง เราต้องเอามันออกไป 619 00:40:19,833 --> 00:40:21,791 แล้วมันราคาไม่ถูกนะ 620 00:40:21,875 --> 00:40:22,791 เท่าไหร่ 621 00:40:25,083 --> 00:40:25,958 แปดร้อย 622 00:40:30,500 --> 00:40:31,875 จะทำหรือไม่ทำ 623 00:40:35,166 --> 00:40:36,041 อืม 624 00:40:36,125 --> 00:40:38,625 - ฉันต้องทำ - แต่เธอมีเงินจ่ายใช่ไหม 625 00:40:40,083 --> 00:40:41,458 มี มันอยู่ในเซฟ 626 00:40:48,666 --> 00:40:51,041 นี่ อย่ามาตอแหลฉันนะ 627 00:40:53,750 --> 00:40:54,666 อืม 628 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 ฉันจะไปโทรศัพท์ 629 00:41:05,125 --> 00:41:08,625 โอเค ลีเน็ต ผมเข้าใจแล้ว ผมไม่น่าหัวเราะเยาะคุณ 630 00:41:08,708 --> 00:41:11,416 เอารถคืนมาเถอะ แล้วเรามาคุยกัน โอเคไหม 631 00:41:12,583 --> 00:41:15,000 อย่าไปรับเคนนี่ที่บ้านโมนาสาย โอเคนะ 632 00:41:15,083 --> 00:41:17,041 พรุ่งนี้โมนามีงานตอนเช้า 633 00:41:19,583 --> 00:41:22,541 นี่คือข้อความอัตโนมัติจากเงินกู้โรสซิตี้ 634 00:41:22,625 --> 00:41:26,416 บัญชีคุณค้างชำระเกินกำหนดเจ็ดสัปดาห์แล้ว และมียอดที่ต้องชำระจำนวน… 635 00:41:27,458 --> 00:41:29,125 ลีเน็ต ไม่ตลกนะ 636 00:41:29,208 --> 00:41:32,416 ก็รู้นี่ว่านั่นมันรถของเมียฉัน บอกมาเดี๋ยวนี้ว่ามันอยู่ไหน 637 00:41:33,750 --> 00:41:35,416 นังเศษสวะสารเลว! 638 00:41:35,500 --> 00:41:38,250 ถ้าแกทำอะไรรถคันนั้น ฉันจะฆ่าแกแน่! 639 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 (เธอควบคุม เธอเลือกเอง) 640 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 (23:23 น.) 641 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 (23:24 น.) 642 00:42:02,166 --> 00:42:03,208 รอด้วยๆ 643 00:42:06,458 --> 00:42:07,333 ขอบคุณ 644 00:42:12,958 --> 00:42:14,166 พวกคุณจะย้ายออกเหรอ 645 00:42:15,791 --> 00:42:16,708 ใช่ 646 00:42:18,041 --> 00:42:19,083 ทุนนิยมเปลี่ยนพื้นที่ชุมชน 647 00:42:20,208 --> 00:42:21,833 - แย่ที่สุดเลย - ใช่ 648 00:42:33,083 --> 00:42:33,958 โอเค 649 00:42:34,041 --> 00:42:35,958 แป๊บนึงนะ 650 00:42:37,000 --> 00:42:37,916 แป๊บนึง 651 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 ไม่รับเหรอ 652 00:42:44,916 --> 00:42:46,083 เราจะไปไหนกัน 653 00:42:46,833 --> 00:42:48,000 ทางใต้ถนนสายสาย 82 654 00:43:07,541 --> 00:43:09,416 ตอนนี้ที่พักเธอเป็นยังไงเหรอ 655 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 - ที่พักฉันเหรอ - ใช่ 656 00:43:10,916 --> 00:43:12,083 - บ้านฉันเหรอ - ใช่ 657 00:43:13,083 --> 00:43:14,166 ลำบากหน่อย 658 00:43:15,000 --> 00:43:20,208 ต้องจัดการอะไรเรียบร้อย ฉันมีเวลา 12 ชั่วโมงเพื่อหาเงิน ไม่งั้นฉัน… 659 00:43:20,291 --> 00:43:22,916 ฉันค้างจ่ายทุกอย่าง 660 00:43:24,416 --> 00:43:27,500 ไม่มีใครยอมให้ฉันเช่าเอง เพราะ… นึกออกไหม 661 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 ห่วยแตก 662 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 บ้านนายอยู่ไหน 663 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 ชานเมืองเลย 664 00:43:37,416 --> 00:43:39,666 ฉันหาได้เท่านี้ด้วยเงินที่แทมมี่จ่าย 665 00:43:41,208 --> 00:43:42,791 นั่งรถบัสสองชั่วโมง 666 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 นายมีครอบครัวไหม 667 00:43:45,750 --> 00:43:47,000 ไม่มีแล้ว 668 00:43:49,791 --> 00:43:52,083 งั้นคนนั้นเขาเปิดเซฟนี่ได้ใช่ไหม 669 00:43:52,166 --> 00:43:54,333 เราจะได้รู้กัน จริงไหมล่ะ 670 00:43:54,916 --> 00:43:58,416 แล้วเราเอาเงินที่ติดค้างฉันอยู่ออกมาได้ใช่ไหม 671 00:43:58,500 --> 00:44:00,416 ปิดมัน แล้วเราจะได้… 672 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 เอามันกลับไป 673 00:44:03,125 --> 00:44:05,750 - เอากลับไปที่ไหน - กลับไปที่อะพาร์ตเมนต์ 674 00:44:06,416 --> 00:44:07,666 - อะพาร์ตเมนต์เหรอ - ใช่ 675 00:44:14,333 --> 00:44:15,500 อยู่ตรงนี้ 676 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 ไง 677 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 หวัดดี แม่ 678 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 หวัดดี แม่ 679 00:45:49,875 --> 00:45:51,333 เกิดอะไรขึ้นเหรอ แม่ 680 00:45:52,666 --> 00:45:54,000 รักแม่นะ 681 00:45:56,333 --> 00:45:57,416 รักแม่นะ 682 00:45:58,583 --> 00:46:02,458 ดูให้แน่ใจว่าแม่ไม่ได้อยู่คนเดียว หรี่เสียงทีวีด้วย 683 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 พร้อมไหม 684 00:46:04,125 --> 00:46:05,083 พร้อม 685 00:46:05,166 --> 00:46:06,250 ไปกันเถอะ 686 00:46:16,000 --> 00:46:17,916 คาร์ล ตื่นได้แล้ว 687 00:46:21,083 --> 00:46:24,791 ตู้เซฟของเธอ แล้วเธอก็ลืมรหัสสินะ 688 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 ในนั้นมีอะไร 689 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 เงินฉันน่ะ 690 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 - เงินเธอเหรอ - ใช่ 691 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 โอเค 692 00:46:35,291 --> 00:46:36,333 ลุยกันเลย 693 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 กุญแจ 694 00:46:38,833 --> 00:46:41,083 คาร์ล มาช่วยฉันที่โรงรถหน่อย 695 00:46:43,250 --> 00:46:44,666 ตั้งสติหน่อย 696 00:46:44,750 --> 00:46:47,333 ไอ้เชี่ยนี่ เร็วเข้า ฉันพูดจริงนะ มาเร็ว 697 00:47:14,041 --> 00:47:17,458 นายขนมันมาถึงนี่กับอีแห้งนั่นเนี่ยนะ 698 00:47:17,541 --> 00:47:18,375 ให้ตายสิ 699 00:47:18,458 --> 00:47:20,250 เร็วเข้า ทางนี้ 700 00:47:23,875 --> 00:47:26,500 ถ้าถามฉันนะ เงินต้องโคตรเยอะแน่ๆ 701 00:47:28,166 --> 00:47:29,916 ให้ตายสิ 702 00:47:33,500 --> 00:47:36,333 น่าสนใจ… 703 00:47:56,291 --> 00:47:58,250 นี่มันเชี่ยอะไรวะ คาร์ล 704 00:48:02,083 --> 00:48:03,000 ไม่ 705 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 มันไม่ได้ 706 00:48:06,833 --> 00:48:08,791 นายก็รู้ว่าเราจะทำอะไร 707 00:48:14,958 --> 00:48:16,250 ต้องไปใช้วิธีแบบเดิมๆ 708 00:48:18,708 --> 00:48:21,416 - ไม่ อย่าทำมันพังแบบนั้นสิ อย่า… - หุบปากไปเลย 709 00:48:21,500 --> 00:48:23,666 อย่าทำแบบนั้น เชี่ยเอ๊ย 710 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 อย่า… ต้องเอามันกลับไปคืน 711 00:48:27,125 --> 00:48:28,708 เออ อีกทีนะ ที่รัก 712 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 เรียบร้อย 713 00:48:32,750 --> 00:48:34,208 ให้ตายสิ 714 00:48:35,208 --> 00:48:36,708 ไหนมีอะไรบ้าง 715 00:48:37,916 --> 00:48:38,833 ใช่ 716 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 เชี่ยอะไรเนี่ย 717 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 เมื่อกี๊บอกว่าตู้เซฟนี่ของใครนะ 718 00:48:52,375 --> 00:48:53,750 ก็ของฉันไง 719 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 - ของเธอเหรอ - ใช่ 720 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 - ของเธองั้นเหรอ - ใช่ 721 00:48:57,041 --> 00:48:58,250 ทั้งหมดนี่ของเธอเหรอ 722 00:48:58,791 --> 00:48:59,625 ใช่ 723 00:48:59,708 --> 00:49:00,708 เรามีอะไรเนี่ย 724 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 มีโรเล็กซ์ผู้ชายเรือนสวยๆ ด้วย 725 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 เงินสดเพียบ แล้วเราก็มีโคเคนอีกเพียบเลย 726 00:49:18,125 --> 00:49:20,500 - นายรู้จักเขาได้ไง เพื่อน - สาวจากบาร์ 727 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 สาวจากบาร์เหรอ 728 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 - คาร์ล - อืม 729 00:49:27,750 --> 00:49:30,541 เอาของเชี่ยพวกนี้มาให้ฉันทำไม พวก 730 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 - นายทำบ้าอะไร - นั่นของของเธอสินะ 731 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 ไปตายซะ นี่มันของฉัน 732 00:49:40,458 --> 00:49:42,833 - ฉันแค่จะเอาเงินนะ - นั่นของที่เธอต้องการเหรอ 733 00:49:42,916 --> 00:49:45,833 ถ้าเธอจะเอาเงิน แล้วไอ้นี่มาจากไหนวะ 734 00:49:46,416 --> 00:49:47,416 มัน… 735 00:49:47,500 --> 00:49:48,458 มันอะไร 736 00:49:50,125 --> 00:49:51,750 - มันอะไร - มัน… 737 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 - มันเป็นของฉัน - ว่าไงนะ 738 00:49:54,333 --> 00:49:55,666 - มันเป็นของฉัน - ไม่ ไม่ใช่ 739 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 - เอาของของฉันมาเดี๋ยวนี้ - ตู้เซฟของใคร 740 00:49:58,333 --> 00:50:00,625 - ไปตายซะ - เอาของของฉันมาเดี๋ยวนี้ 741 00:50:00,708 --> 00:50:02,958 นังบ้า แกขโมยมาจากใคร! 742 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 ของเพื่อนฉันน่ะ 743 00:50:05,041 --> 00:50:07,833 - ของใครนะ - พวก อะไรวะเนี่ย ใจเย็นๆ ดิ 744 00:50:07,916 --> 00:50:10,083 บอกแล้วไง มันเป็นของเพื่อนฉัน 745 00:50:10,166 --> 00:50:13,791 ทีนี้เป็นของเพื่อนแล้วเหรอ ตอนนี้เราจะได้รู้ความจริงซะที 746 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 บอกมาว่าเซฟเชี่ยนี่มาจากไหน 747 00:50:16,500 --> 00:50:18,166 - เป็นสาวเอสคอร์ต - เอสคอร์ตเหรอ 748 00:50:18,250 --> 00:50:20,541 ใช่ นางเก็บไว้ให้นักธุรกิจ 749 00:50:20,625 --> 00:50:21,958 เขาจะไม่รู้หรอก 750 00:50:22,041 --> 00:50:25,291 - แกรู้ได้ยังไง - เขาไม่สนหรอก 751 00:50:25,375 --> 00:50:26,208 เหรอ 752 00:50:26,291 --> 00:50:29,125 นางเป็นแค่เอสคอร์ต นางดูแลมันแทนนักธุรกิจ 753 00:50:29,208 --> 00:50:31,750 แกเอาเซฟนี่มาให้ฉันทำไมวะ 754 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 อีชั่ว 755 00:50:33,500 --> 00:50:35,750 พยายามจะหาเรื่องเรา คาร์ล 756 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 ทำเชี่ยอะไรวะ! ปล่อยฉันนะโว้ย 757 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 - เอามานี่! - เอากระเป๋าฉันมา 758 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 เชี่ย 759 00:50:53,583 --> 00:50:56,166 เชี่ยเอ๊ย เอากระเป๋ามา! 760 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 บัดซบ! 761 00:50:58,541 --> 00:50:59,791 ถอยไป 762 00:51:02,625 --> 00:51:03,833 ฉันจะเล่นแกให้เละ 763 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 คาร์ล! 764 00:51:12,083 --> 00:51:13,208 เวรแล้ว! 765 00:51:13,291 --> 00:51:14,791 เชี่ยๆๆ 766 00:51:14,875 --> 00:51:17,125 ฟังฉันนะ 767 00:51:17,208 --> 00:51:18,041 เชี่ยแล้ว 768 00:51:19,708 --> 00:51:21,208 ฉันจะฆ่าแก! 769 00:51:25,958 --> 00:51:28,416 แกตายแน่! 770 00:51:29,333 --> 00:51:30,916 เวรแล้ว 771 00:51:31,000 --> 00:51:32,750 แกตายแน่ นังชั่ว! 772 00:51:39,916 --> 00:51:40,833 ตายแล้ว 773 00:51:41,875 --> 00:51:42,750 โอเค 774 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 ไสหัวไปจากที่นี่ซะ! 775 00:51:59,958 --> 00:52:00,791 ฟังนะ 776 00:52:00,875 --> 00:52:02,541 ฉันขอโทษ 777 00:52:05,541 --> 00:52:06,416 หนีไป! 778 00:52:09,541 --> 00:52:10,458 โคดี้! 779 00:52:14,250 --> 00:52:15,333 ขึ้นรถสิวะ 780 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 - จอดรถ - จะอ้วกเหรอ 781 00:53:00,541 --> 00:53:03,041 - นี่ จอดรถ - ก็ได้ๆ 782 00:53:21,583 --> 00:53:22,625 ไม่เป็นไรนะ 783 00:53:23,708 --> 00:53:24,666 ไม่เป็นไร 784 00:53:27,291 --> 00:53:33,833 (สแตนส์ฟู้ดแอนด์เดลี่) 785 00:53:33,916 --> 00:53:34,916 ลีเน็ต 786 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 ใจเย็นๆ นะ 787 00:53:36,291 --> 00:53:37,458 - ใจเย็นเหรอ - ใช่ 788 00:53:41,666 --> 00:53:44,708 ให้ตายสิ ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย อะไรวะ… 789 00:53:44,791 --> 00:53:46,250 เราได้เงินแล้วใช่ไหม 790 00:53:51,250 --> 00:53:52,791 จะรับสายไหม 791 00:54:01,833 --> 00:54:02,750 สักกรึ๊บสิ 792 00:54:06,500 --> 00:54:08,333 จะได้คลายเครียดบ้าง 793 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 คลายเครียดบ้างเหรอ 794 00:54:12,000 --> 00:54:13,333 เรายังไม่ตายใช่ไหมล่ะ 795 00:54:15,833 --> 00:54:17,833 ตู้เซฟนี่ของใครกันแน่ 796 00:54:19,208 --> 00:54:20,416 นักการเมืองน่ะ 797 00:54:20,500 --> 00:54:23,416 ซึ่งแปลว่าเขามาตามหามันไม่ได้หรอก ยิ่งมียาด้วย 798 00:54:24,500 --> 00:54:25,416 ก็ดี 799 00:54:29,958 --> 00:54:31,291 แล้วจะนับเงินไหม 800 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 - ถามอะไรหน่อยได้ไหม - ขึ้นอยู่กับคำถาม 801 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 นายออกจากคุกเมื่อไหร่ 802 00:54:47,125 --> 00:54:48,583 แทมมี่บอกอะไรเธอ 803 00:54:50,083 --> 00:54:51,458 - แทมมี่ - แทมมี่ขี้เมาท์ 804 00:54:51,541 --> 00:54:54,250 - อยากรู้เหรอว่าแทมมี่พูดว่าอะไร - ใช่ นางบอกอะไรเธอ 805 00:54:54,333 --> 00:54:56,250 นางแค่บอกว่านายเคยปล้นที่ไหนสักที่ 806 00:54:57,916 --> 00:54:59,166 นางว่างั้นเหรอ 807 00:54:59,250 --> 00:55:02,666 - ใช่ แต่มันไม่ใช่เรื่องทั้งหมด - เรื่องทั้งหมดคืออะไร 808 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 ฉันโดนจัดฉาก 809 00:55:07,041 --> 00:55:09,541 - นายโดนจัดฉากเหรอ - ใช่ นั่นแหละเรื่องทั้งหมด 810 00:55:11,958 --> 00:55:13,416 นายโดนใครจัดฉากล่ะ 811 00:55:14,750 --> 00:55:16,125 - ผู้หญิงน่ะ - ผู้หญิงเหรอ 812 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 ใช่ 813 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 ควรจะเป็นเรื่องหนึ่ง ดันกลายเป็นอีกเรื่อง 814 00:55:25,750 --> 00:55:27,541 ชีวิตก็แบบนี้แหละ 815 00:56:02,541 --> 00:56:03,625 มัน… 816 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 เท่าไหร่ 817 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 อะไร 818 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 ทั้งหมดเท่าไหร่ 819 00:56:14,916 --> 00:56:16,083 ประมาณ 19,000 เหรียญ 820 00:56:20,541 --> 00:56:21,791 หมื่นเก้าเหรอ 821 00:56:22,500 --> 00:56:23,833 เงินเยอะมากเลยนะนั่น 822 00:56:25,166 --> 00:56:27,208 จะเอาที่เหลือไปคืนอย่างที่พูดตอนแรกไหม 823 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 ไม่ 824 00:56:32,916 --> 00:56:36,166 ไม่ ฉันต้องการเงิน ฉันต้องใช้เงินสำหรับบ้านที่ฉันเล่าให้ฟัง 825 00:56:37,208 --> 00:56:40,875 เราควรจะต้องปิดมันวันนี้ และฉัน… 826 00:56:41,458 --> 00:56:44,375 ถ้าพรุ่งนี้เช้าฉันยังจัดการไม่ได้ ฉันซวยแน่ 827 00:56:46,083 --> 00:56:49,333 ฉันแค่… อยากชนะสักครั้ง 828 00:56:52,333 --> 00:56:55,125 ฉันทำร้ายคนที่ฉันห่วงใยมามากแล้ว และ… 829 00:56:56,625 --> 00:56:59,125 ทำเรื่องแย่ๆ ลงไป และฉันก็… 830 00:57:00,458 --> 00:57:01,583 แค่… 831 00:57:02,875 --> 00:57:05,000 มาไกลเกินกว่าจะหันหลังกลับ เพราะงั้น… 832 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 ใช่ 833 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 ฉันแค่… 834 00:57:12,791 --> 00:57:17,541 ฉันแค่… ฉันแค่ต้องการเงินอีกสี่พัน 835 00:57:20,291 --> 00:57:21,458 สี่พันเหรอ 836 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 หัวเราะอะไร 837 00:57:42,333 --> 00:57:43,333 นาย… 838 00:57:44,916 --> 00:57:47,916 นายรู้จักใครที่อยากได้รถเบนซ์ไหมล่ะ 839 00:57:48,000 --> 00:57:50,625 - หา เธอมีรถเบนซ์ด้วยเหรอ - ใช่ ฉันมีรถเบนซ์ 840 00:57:51,375 --> 00:57:53,541 ขอเดานะ ของผู้ชายที่เป็นเจ้าของตู้เซฟสินะ 841 00:57:53,625 --> 00:57:56,666 - ไม่ใช่ คนละคนกัน - คนละคนกันเหรอ ให้ตายสิ 842 00:57:57,208 --> 00:57:59,916 แต่มันเป็นของเมียเขา ฉันเลยไม่คิดว่าเขาจะแจ้งความ 843 00:58:00,000 --> 00:58:02,500 เพราะเขาต้องบอกเธอว่าใครเอารถไป 844 00:58:11,583 --> 00:58:15,000 ถ้ามีรถเบนซ์จริงๆ ฉันว่าฉันให้เงินเธอสี่พันได้นะ 845 00:58:15,625 --> 00:58:18,250 - นายเอาเงินให้สี่พันได้ตอนนี้เลยเหรอ - ฉันให้เงินได้สี่พัน 846 00:58:19,708 --> 00:58:21,000 ฉันต้องเห็นมันก่อน 847 00:58:22,208 --> 00:58:24,125 ให้ชัวร์ว่าเธอไม่ได้หลอกฉัน 848 00:58:26,291 --> 00:58:28,791 นายเอาเงินให้ฉันดู ฉันจะพานายไปที่รถ 849 00:58:35,208 --> 00:58:36,083 ลุยกันเลย 850 00:58:37,458 --> 00:58:39,708 เราต้องไปเอาเงินที่บ้านฉัน 851 00:58:46,041 --> 00:58:47,833 แกอยู่ไหน แม่อยู่ที่ทำงาน 852 00:58:47,916 --> 00:58:50,708 โมนากำลังสติแตก เคนนี่ร้องไห้อยู่ตรงนั้น 853 00:58:50,791 --> 00:58:53,708 แกควรต้องไปที่นั่นสองชั่วโมงก่อน เขาคิดว่าแกจะไม่กลับมาแล้ว 854 00:58:53,791 --> 00:58:55,666 - เชี่ย - ทำไมแกถึงเอาแต่ทำเรื่องแบบนี้ 855 00:58:55,750 --> 00:58:57,458 (1:15 น.) 856 00:58:57,541 --> 00:58:58,458 (1:16 น.) 857 00:58:59,458 --> 00:59:01,541 ขอโทษนะ จะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว โมนา 858 00:59:01,625 --> 00:59:03,583 - ไม่เป็นไร - เป็นสิ… 859 00:59:03,666 --> 00:59:05,500 ทำงานวุ่นทั้งวัน แล้วฉันก็… 860 00:59:05,583 --> 00:59:07,750 คือว่ามัน… มันหนักมากเลย 861 00:59:07,833 --> 00:59:10,375 ผมรักคุณ โมนา 862 00:59:10,458 --> 00:59:11,791 ฉันก็รักเธอ เคนนี่ 863 00:59:12,625 --> 00:59:13,625 ไว้เจอกันนะ 864 00:59:15,041 --> 00:59:19,041 เคน ฉันขอโทษนะที่รัก ฉันแค่… เจอวันหนักๆ ที่ทำงาน 865 00:59:19,125 --> 00:59:23,041 แล้วแทมมี่ก็ทำตัวแย่สุดๆ และ… 866 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 พี่… พี่ยกโทษที่ฉันมาสายได้ไหม 867 00:59:25,458 --> 00:59:26,583 - ได้ - เหรอ 868 00:59:27,291 --> 00:59:28,500 สนุกไหม 869 00:59:29,250 --> 00:59:33,041 โอเค มีผู้ชายอยู่ในรถที่… เดี๋ยวเราจะไปส่งเขาที่อื่น 870 00:59:33,125 --> 00:59:34,666 แล้วเราไปหาอะไรกินกัน โอเคนะ 871 00:59:34,750 --> 00:59:36,291 เขาเป็นคนแปลกหน้ารึเปล่า 872 00:59:36,375 --> 00:59:38,291 เปล่า เขาเป็นคนใช้ได้นะ 873 00:59:38,375 --> 00:59:40,041 - จริงๆ นะ - จริง เขาเจ๋งนะ 874 00:59:40,125 --> 00:59:41,791 - เจ๋งจริงๆ เหรอ - ใช่ เขาเจ๋งเลย 875 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 - เหรอ - เขาเป็นคนที่เจ๋งมาก 876 00:59:43,375 --> 00:59:45,208 - โอเค - คนนี้ใช้ได้เลย โอเคไหม 877 00:59:45,291 --> 00:59:46,708 คนนี้ใช้ได้ 878 00:59:46,791 --> 00:59:47,791 ใจเย็นๆ เคน 879 00:59:51,166 --> 00:59:53,250 - นั่นที่นั่งฉัน - นั่งข้างหลังไง ที่รัก 880 01:00:00,333 --> 01:00:02,083 เคนนี่ นี่โคดี้ 881 01:00:02,166 --> 01:00:04,125 - ไง โคดี้ - เป็นไงบ้าง 882 01:00:04,208 --> 01:00:05,125 สบายดี 883 01:00:12,708 --> 01:00:14,916 โคดี้เป็นแฟนเธอเหรอ 884 01:00:17,083 --> 01:00:20,083 ไม่ เขาเป็น… เขาเป็นแค่คนที่ทำงานน่ะ 885 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 เจ๋ง 886 01:00:22,083 --> 01:00:23,750 นายมีแฟนหรือยัง เคนนี่ 887 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 - มีแล้ว - มีแฟนสองคนด้วยใช่ไหม 888 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 - ใช่ - เพื่อน ชื่ออะไรกันบ้างล่ะ 889 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 เอริก้า อาซิก้า 890 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 - แต่หนึ่งในนั้นเลิกกันไปแล้วใช่ไหม - ทำนายอกหักเหรอ เคนนี่ 891 01:00:34,125 --> 01:00:38,750 ใช่ เราเคยอยู่ด้วยกันตลอดเวลา 892 01:00:38,833 --> 01:00:42,416 แต่ปัญหามันแบบว่า… 893 01:00:42,500 --> 01:00:46,291 คนอื่นมาทำให้เราเลิกกัน 894 01:00:46,375 --> 01:00:48,208 ห่วยแตก เข้าใจนายเลย 895 01:00:49,625 --> 01:00:51,375 - เคนนี่เป็นดีเจ - จริงเหรอ 896 01:00:51,458 --> 01:00:52,375 - ใช่ - ใช่แล้ว 897 01:00:52,458 --> 01:00:54,958 - ชื่อดีเจของนายคืออะไร - ดีเจเคนนี่ 898 01:00:55,041 --> 01:00:56,333 ดีเจเคนนี่ โอเค 899 01:00:56,416 --> 01:00:58,291 หรือบางครั้งก็เป็นเคนนี่ เดอะ แร็ปเปอร์ 900 01:00:58,375 --> 01:00:59,583 โอเค นายแร็ปได้ไหมล่ะ 901 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 ได้ 902 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 ฉันขอบอกว่าโย่ โย่ โคดี้เท่โคตร 903 01:01:04,791 --> 01:01:07,833 และราชาแห่งการนั่งชิลกับพวกโบร 904 01:01:07,916 --> 01:01:11,041 และแสดงโชว์ โอ้ โอ้ โอ! 905 01:01:16,500 --> 01:01:18,541 สุดยอดเลย ดีเจ แตะมือกันหน่อย 906 01:01:19,666 --> 01:01:22,291 - บอกแล้วว่าเขาเก่ง - ใช่ โดคตรเจ๋งเลย 907 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 ต้องเปิดเพลงหน่อย ขอฟังเสียงหน่อย 908 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 - มี… - นี่มันใช้ยังไง 909 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 - นายต้องใช้อแดปเตอร์ - นี่มันอะไรกัน 910 01:01:28,416 --> 01:01:30,916 ฉันว่าเธอต้องยกเครื่องไอ้เจ้านี่แล้วจริงๆ 911 01:01:32,916 --> 01:01:34,458 รู้จักคนทำไหมล่ะ 912 01:01:34,541 --> 01:01:36,625 เธอก็รู้ว่าฉันรู้จักคนที่ทำได้ 913 01:01:36,708 --> 01:01:37,625 ใช่แล้ว 914 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 เชี่ย ใจเย็นๆ 915 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 ล็อกประตู 916 01:03:28,291 --> 01:03:30,583 ลีเน็ต ทำไมแม่ต้องโทรตามแกตลอด หา 917 01:03:30,666 --> 01:03:33,291 ตีสองแล้ว เคนนี่ควรเข้านอนได้แล้ว 918 01:03:33,916 --> 01:03:37,500 แกอยู่ไหน โมนาบอกว่าแกมีคนอื่นอยู่ในรถเหรอ 919 01:03:37,583 --> 01:03:38,958 ทำอะไรของแกเนี่ย 920 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 เชี่ย 921 01:03:42,458 --> 01:03:43,833 นายทำฉันตกใจ 922 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 - เปิดประตูหน่อยสิ - ได้มาไหม 923 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 - ได้ เป็นไงล่ะ 924 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 เอาละ 925 01:03:56,416 --> 01:03:58,708 (2:08 น.) 926 01:03:58,791 --> 01:03:59,625 (2:09 น.) 927 01:04:09,500 --> 01:04:10,458 คันนั้นเหรอ 928 01:04:11,583 --> 01:04:12,458 ใช่ 929 01:04:13,083 --> 01:04:14,458 ทำไมประตูเปิดล่ะ 930 01:04:15,208 --> 01:04:16,583 เพราะฉันตื่นตระหนก 931 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันยังอยู่ 932 01:04:21,083 --> 01:04:22,250 มีกุญแจไหม 933 01:04:22,333 --> 01:04:23,250 อยู่ในกระเป๋า 934 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 เอาละๆ 935 01:04:35,791 --> 01:04:38,166 ฉันเอารถให้นายดู แล้วเงินสดที่นายจะให้ฉันดูล่ะ 936 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 อยากได้เงิน 4,000 เหรียญ กับรถเบนซ์ที่ขโมยมาเหรอ 937 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 ใช่ 938 01:04:43,291 --> 01:04:45,458 รู้ไหม หลังจากทุกเรื่องที่เราทำด้วยกันมา 939 01:04:46,500 --> 01:04:47,750 เธอเคยคิดถึงฉันบ้างไหม 940 01:04:49,291 --> 01:04:51,250 เธอไม่ให้เงิน 800 เหรียญกับฉันด้วยซ้ำ 941 01:04:54,791 --> 01:04:57,541 แต่ฉันก็… ฉันก็จะให้เงินนายไง 942 01:04:57,625 --> 01:05:00,125 ใช่ แต่เธอควรจะให้ตั้งแต่อยู่ที่ร้านเดลีแล้ว 943 01:05:01,333 --> 01:05:02,333 ทำไมไม่ให้ล่ะ 944 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 ก็เพราะว่า… 945 01:05:08,500 --> 01:05:10,708 เพราะเราตกลงกันเรื่องรถไง 946 01:05:10,791 --> 01:05:12,291 นี่ นี่มันข้อตกลงใหม่ 947 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 ฉันจะเอาครึ่งนึง 948 01:05:15,791 --> 01:05:16,750 เงินสดครึ่งนึง 949 01:05:17,583 --> 01:05:18,916 นายอยากได้ครึ่งนึงของ… 950 01:05:19,708 --> 01:05:22,541 - แต่รถมีค่ามากกว่านั้นเยอะ… - ฉันอยากได้เงินส่วนแบ่ง 951 01:05:24,083 --> 01:05:27,375 นี่มันรถเบนซ์ที่ขโมยมา รู้ไหมว่า เธอพาฉันมาเสี่ยงด้วยขนาดไหน 952 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 พูดเรื่องอะไรของนาย นายจะให้เงินสี่พันนี่ 953 01:05:29,708 --> 01:05:31,208 อยากได้สี่พันใช่ไหม 954 01:05:31,291 --> 01:05:32,791 นี่ไง นี่คือเงินสี่พันของเธอ 955 01:05:32,875 --> 01:05:35,541 - นี่ตอแหลกันหรอ - ใช่ ตอแหลสุดๆ 956 01:05:35,625 --> 01:05:38,000 ฉันโกหกเธอมาตลอดเหมือนที่เธอโกหกฉัน 957 01:05:38,083 --> 01:05:40,000 - ใจเย็นๆ - ลีเน็ต แบ่งเงินมา 958 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 - ไม่ได้ตกลงกันแบบนี้ - แบบนี้ถึงจะยุติธรรม 959 01:05:42,125 --> 01:05:45,458 - นายได้รถที่ราคาสูงกว่านั้น 50 เท่า - หลังจากที่เราทำเรื่องแย่ๆ มาน่ะเหรอ 960 01:05:45,541 --> 01:05:47,125 ไม่สนเรื่องรถหรอกโว้ย! 961 01:05:47,208 --> 01:05:48,125 ฉันต้องการเงิน 962 01:05:48,208 --> 01:05:51,125 จะเอาเงินไปทำอะไร ฉันก็ต้องการเงินเหมือนกัน ฉันไม่มีอะไรเลย 963 01:05:51,208 --> 01:05:54,000 - บอกแล้วไงว่าฉันต้องได้เงินก้อนนี้ - ฉันต้องทำงานทัณฑ์บนห่วยๆ 964 01:05:54,083 --> 01:05:56,625 รู้อะไรไหม บ้านเธอก็ช่างแม่งสิ ตอนนี้ฉันจะเอาหมดทุกอย่าง 965 01:05:56,708 --> 01:05:57,875 - ไม่ได้ - ได้ 966 01:05:57,958 --> 01:06:00,500 - ไม่ได้ นั่นไม่ใช่ข้อตกลง - เอากระเป๋ามาให้ฉัน 967 01:06:00,583 --> 01:06:02,750 - เอากระเป๋ามาให้ฉัน ลีเน็ต - ไปตายซะ 968 01:06:02,833 --> 01:06:04,583 เอากระเป๋ามาให้ฉัน ลีเน็ต 969 01:06:04,666 --> 01:06:06,041 อย่ามายุ่งกับน้องฉัน 970 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - อย่าทำแบบนี้ - เอากระเป๋ามา 971 01:06:07,916 --> 01:06:09,708 - ปล่อยเธอนะ - ไม่ได้ล้อเล่นนะโว้ย 972 01:06:09,791 --> 01:06:12,458 - อย่ามายุ่งกับน้องสาวฉัน - หุบปากไปเลย เคนนี่ 973 01:06:12,541 --> 01:06:13,916 อย่าทำแบบนี้เลย 974 01:06:14,000 --> 01:06:16,458 - เอากระเป๋ามาให้ฉัน ลีเน็ต - ไม่ ฉันต้องการมัน 975 01:06:16,541 --> 01:06:18,791 เอากระเป๋ามาให้ฉัน เอากระเป๋ามา! 976 01:06:18,875 --> 01:06:20,208 อย่าทำแบบนี้! 977 01:06:20,291 --> 01:06:21,916 เอากระเป๋ามาให้ฉัน! 978 01:06:22,000 --> 01:06:24,166 - อย่าทำ - เอาไอ้นี่มา… 979 01:06:24,250 --> 01:06:25,250 เอามานี่! 980 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 ทำไมถึงต้องทำแบบนี้ด้วย 981 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 อย่ามายุ่งกับน้องฉัน 982 01:06:30,458 --> 01:06:31,791 ให้ตายสิวะ 983 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 โอเค เคนนี่ ไม่เป็นไรๆ 984 01:06:33,916 --> 01:06:35,333 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 985 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 โอเคๆ 986 01:06:37,541 --> 01:06:40,208 เธอบังคับให้ฉันทำนะ เธอก็รู้ว่าเธอเป็นคนบังคับให้ฉันทำ 987 01:06:49,333 --> 01:06:50,416 ฉลาด… 988 01:06:58,833 --> 01:07:00,000 ไอ้เชี่ยแม่ง! 989 01:07:41,416 --> 01:07:42,750 เชี่ยเอ๊ย… 990 01:07:44,750 --> 01:07:46,125 อีเชี่ย ลีเน็ต 991 01:08:39,250 --> 01:08:42,083 ฉันเป็นห่วงเธอนะ 992 01:08:43,625 --> 01:08:44,958 ห่วงมากเลย 993 01:08:45,791 --> 01:08:49,625 ทำไมต้องทำตัวบ้าๆ แบบนั้นด้วย 994 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 เคน 995 01:09:29,833 --> 01:09:31,750 เขาเอาแพนเค้กกับน้ำเชื่อมและเนย 996 01:09:31,833 --> 01:09:35,416 - แต่ใส่น้ำเชื่อมไว้ด้านข้างได้ไหม - ได้ ทำให้ได้ แล้วคุณรับอะไรดี 997 01:09:35,500 --> 01:09:38,416 - แค่กาแฟดำ - ดูให้แน่ใจว่าใส่มาด้านข้างนะ 998 01:09:38,500 --> 01:09:39,833 - ได้ - ขอบคุณ 999 01:09:46,458 --> 01:09:50,083 จำที่ที่พ่อเคยไป และเขาไปเจอเด็กเสิร์ฟคนนั้นได้ไหม 1000 01:09:50,166 --> 01:09:52,750 เขาชื่ออะไรนะ พ่อเคยพูดภาษาลิทัวเนียกับเขา 1001 01:09:52,833 --> 01:09:56,500 พ่อเคยชอบพูดภาษาตัวเอง จำได้ไหม เขาชื่ออะไรนะ 1002 01:09:56,583 --> 01:09:58,208 โดมินิกัส จำได้ไหม 1003 01:09:59,875 --> 01:10:03,000 จำได้ไหมว่าฉันอยากให้เราไปเที่ยวที่นั่นกันน่ะ ฉันอยากให้เรา 1004 01:10:03,541 --> 01:10:05,916 ไปเอาพาสปอร์ตแล้วหนีไป 1005 01:10:06,000 --> 01:10:07,666 เราหนีไปจากที่นี่กัน 1006 01:10:13,125 --> 01:10:14,666 เคนนี่ 1007 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 มองฉันสิ 1008 01:10:16,833 --> 01:10:19,458 โคดี้ไม่ใช่คนดี เขาเป็นคนไม่ดี 1009 01:10:19,541 --> 01:10:21,875 เขาเป็นคนใช้ไม่ได้ ฉันเข้าใจผิด 1010 01:10:28,083 --> 01:10:32,125 และเขาพยายามจะขโมยบ้าน บ้านที่เราเคยอยู่มาทั้งชีวิต 1011 01:10:33,750 --> 01:10:35,083 พี่อยากได้แบบนั้นเหรอ 1012 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 ฉันคิดถึงพ่อ 1013 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 ฉันรู้ 1014 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 ฉันรู้ว่าพี่คิดถึง พ่อทิ้งเราไป เคน พี่ก็รู้ 1015 01:10:49,083 --> 01:10:50,500 โอเคนะ และ… 1016 01:10:56,833 --> 01:10:58,166 ฉันยังรักเธอนะ 1017 01:10:59,458 --> 01:11:01,708 แต่ฉันทนไม่ได้ 1018 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 - อะไร ทนอะไรไม่ได้เหรอ - หลายเรื่องที่เธอทำตัวไม่ดี 1019 01:11:10,875 --> 01:11:14,916 ใช่ โอเค คือฉันโกรธเพราะ เขาพยายามจะขโมยของของเรา โอเคนะ 1020 01:11:15,000 --> 01:11:16,750 เขาพยายามจะขโมยของไปจากเรา 1021 01:11:16,833 --> 01:11:18,208 ฉันถึงได้โกรธไง 1022 01:11:18,291 --> 01:11:19,666 ฉันรู้แล้ว 1023 01:11:19,750 --> 01:11:22,708 พ่อบอกให้ฉันปกป้องเธอ 1024 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 พี่ควรจะเป็นพี่ชายฉันใช่ไหม 1025 01:11:24,916 --> 01:11:25,833 ใช่ 1026 01:11:27,291 --> 01:11:29,708 พี่เป็นพี่ชายฉัน โอเคนะ ฉันเป็นน้องสาวพี่ 1027 01:11:29,791 --> 01:11:32,916 พี่จะเอาด้วยกับฉันหรือเปล่า ตกลงจะช่วยฉันไหม 1028 01:11:33,000 --> 01:11:37,541 ฉันเป็นผู้ชายขอบ้านนี้ และฉันจะช่วยเธอ 1029 01:11:37,625 --> 01:11:41,375 พี่เป็นผู้ชายของบ้านนี้ เพราะอย่างนี้ไง ฉันกับพี่ถึงทำเรื่องนี้ด้วยกัน 1030 01:11:41,458 --> 01:11:43,291 - ใช่ - เราลงเรือลำเดียวกัน 1031 01:11:43,375 --> 01:11:45,291 จะทำเพื่อครอบครัว และรู้อะไรไหม 1032 01:11:45,375 --> 01:11:48,958 เราจะทำ เราจะไปด้วยกัน และหาเงินมาให้ได้ โอเคนะ 1033 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 - โอเค - จริงนะ 1034 01:11:50,083 --> 01:11:50,916 จริง 1035 01:11:59,375 --> 01:12:01,583 (2:57 น.) 1036 01:12:01,666 --> 01:12:02,583 (2:58 น.) 1037 01:12:41,750 --> 01:12:42,625 ฮัลโหล 1038 01:12:46,083 --> 01:12:47,291 สวัสดี ทอมมี่อยู่ไหม 1039 01:12:49,791 --> 01:12:50,833 นี่ใคร 1040 01:12:52,708 --> 01:12:54,166 บอกเขาว่าลีเน็ต 1041 01:12:59,083 --> 01:13:00,416 อะไรวะ 1042 01:13:00,500 --> 01:13:01,541 รอตรงนั้น 1043 01:13:10,875 --> 01:13:12,166 ดูสิว่าใคร 1044 01:13:12,833 --> 01:13:14,250 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 1045 01:13:15,791 --> 01:13:17,583 มาที่นี่ทำไม ลีเน็ต 1046 01:13:18,416 --> 01:13:19,666 ยังขายของอยู่เหรอ 1047 01:13:20,375 --> 01:13:23,458 - ก็เห็นว่าร้านยังเปิดอยู่ไม่ใช่เหรอ - ใช่ คงงั้น 1048 01:13:25,166 --> 01:13:26,583 โห 1049 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 ไม่ใช่ตรงนี้ 1050 01:13:39,166 --> 01:13:41,125 นายคงเป็นเคนนี่ผู้โด่งดังสินะ 1051 01:13:41,208 --> 01:13:42,250 ใช่แล้ว 1052 01:13:42,333 --> 01:13:43,208 ใช่เลย 1053 01:13:43,291 --> 01:13:45,416 รู้อะไรไหม นี่ ดูนี่สิ 1054 01:13:46,875 --> 01:13:47,916 ข้าคือโซลทาร์ 1055 01:13:48,000 --> 01:13:49,041 สุดยอด 1056 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 ใช่ไหมล่ะ เคยเล่นไหม 1057 01:13:51,375 --> 01:13:53,500 - ใช่ เคยเล่น - นี่ ไปกันเถอะ 1058 01:13:53,583 --> 01:13:56,458 พินบอลแบบโบราณ ไม่ต้องใช้เหรียญหรืออะไรทั้งนั้น 1059 01:13:56,541 --> 01:13:58,333 เล่นเป็นเหรอ 1060 01:13:58,416 --> 01:13:59,916 - เป็นสิ - จริงเหรอ 1061 01:14:00,000 --> 01:14:01,041 - ใช่ - โอเค 1062 01:14:04,333 --> 01:14:07,250 ฉันต้องคุยกับทอมมี่ห้านาทีนะ 1063 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 ให้ตายสิ อะไรวะเนี่ย ไปได้มาจากไหน 1064 01:14:30,583 --> 01:14:34,250 ปากพาจน นายสอนเราแบบนั้นไม่ใช่เหรอ ทอมมี่ 1065 01:14:37,416 --> 01:14:38,708 โคตรดีเลย 1066 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 ข้างบนนั่นใคร 1067 01:14:45,666 --> 01:14:47,833 ไม่ใช่กงการอะไรของเธอ 1068 01:14:48,833 --> 01:14:51,458 และถ้าอยากจะรู้ละก็ นั่นแฟนฉัน 1069 01:14:51,541 --> 01:14:52,541 เยี่ยม 1070 01:14:53,666 --> 01:14:55,416 แฟนนายจริงๆ เหรอ 1071 01:14:57,541 --> 01:15:00,333 เธอไม่มีสิทธิ์มาบ้านฉันดึกๆ ดื่นๆ 1072 01:15:00,416 --> 01:15:02,125 แล้วมาสร้างเรื่องให้ฉัน ลีเน็ต 1073 01:15:02,208 --> 01:15:05,041 แบบที่นายสร้างเรื่องให้ฉันมาหลายปี สร้างเรื่องให้ฉันมาห้าปีเนี่ยนะ 1074 01:15:06,041 --> 01:15:08,708 ฉันไม่ได้อยากให้เธออยู่ที่นี่ เธอขอร้องเองนะ 1075 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 ฉันขอร้องเพราะฉันยังเด็ก แล้วฉันก็ใจแตก ฉันถึงได้ขอร้องไง 1076 01:15:12,083 --> 01:15:13,875 ฉันมาขอความช่วยเหลือ ทอมมี่ 1077 01:15:13,958 --> 01:15:16,375 เธอก็ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้นซะหน่อยใช่ไหมล่ะ 1078 01:15:17,083 --> 01:15:18,750 - ไปตายซะ - ลิน 1079 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 ลิน 1080 01:15:22,625 --> 01:15:23,541 ลิน 1081 01:15:24,166 --> 01:15:25,958 - มีอะไรเหรอ - เธอโอเคไหม 1082 01:15:26,041 --> 01:15:27,916 โอเค สองนาทีนะ 1083 01:15:28,000 --> 01:15:29,541 - โอเค - โอเคนะ 1084 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 ดี เดี๋ยวก็ออกไปแล้ว 1085 01:15:45,583 --> 01:15:49,083 ข้างบนมีสาวๆ แบบนั้นอีกกี่คนล่ะ ตั้งแต่ที่ฉันไม่อยู่ 1086 01:15:51,500 --> 01:15:52,666 ฉันไม่ทำแบบนั้นแล้ว 1087 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 ไม่ได้ให้แฟนไปนอนกับผู้ชายคนอื่นแล้วเหรอ 1088 01:15:58,000 --> 01:15:59,208 รู้ไหม ฉัน… 1089 01:16:03,958 --> 01:16:07,375 รู้ไหม นายทำฉันเใจแตกสุดๆ ฉันนึกว่าฉันรักนายซะอีก ทอมมี่ 1090 01:16:12,791 --> 01:16:15,625 สิ่งที่นายบังคับให้ฉันทำ มันผิด 1091 01:16:16,958 --> 01:16:18,208 มันนานมากแล้วนะ 1092 01:16:19,958 --> 01:16:21,625 ฉันทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อเอาตัวรอด 1093 01:16:22,500 --> 01:16:23,416 ตอนนั้นฉันอายุ 16 1094 01:16:31,250 --> 01:16:35,000 แล้วนายจะให้ราคาไอ้นี่เท่าไหร่ล่ะ มันมีราคาเท่าไหร่ 1095 01:16:35,083 --> 01:16:36,791 นี่ครึ่งกิโลเลยนะ 1096 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 ฉันไม่มีเงินหกพันตรงนี้หรอกนะ 1097 01:16:39,208 --> 01:16:42,250 ไม่มีเงินสดเหมือนที่เคยมีแล้วเหรอ 1098 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 สมัยฉันยังอยู่ข้างบนอะนะ 1099 01:16:45,875 --> 01:16:47,791 ก็ไปหาใครที่จะซื้อมันสิ 1100 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 - ไม่ - นายทำได้ ตอนนี้เลย 1101 01:16:49,166 --> 01:16:53,666 ฉันไม่จำเป็นต้องทำเชี่ยอะไรให้เธอเลยนะ 1102 01:16:54,333 --> 01:16:55,875 นี่เรื่องเล็กที่สุดที่นายทำได้ 1103 01:16:57,875 --> 01:16:58,916 เอาโคเคนไปซะ 1104 01:17:10,583 --> 01:17:11,833 ดูเธอสิ 1105 01:17:12,583 --> 01:17:14,166 ฉันขอโทษจริงๆ 1106 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 คนของฉันจะให้เธอสามพัน 1107 01:17:56,708 --> 01:17:57,750 ไม่ ฉันจะเอาสี่พัน 1108 01:17:59,458 --> 01:18:01,750 กลางดึกแบบนี้ ถ้าเธอรู้จักใคร 1109 01:18:01,833 --> 01:18:04,708 ที่จะให้เงินค่าโคเคนกับเธอมากกว่านี้ งั้นก็ไปหาเลย 1110 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 โอเค ขอที่อยู่หน่อย 1111 01:18:06,416 --> 01:18:09,458 เขาชื่อเบลค รู้จักบ้านที่เมโดว์เวลใช่ไหม 1112 01:18:09,541 --> 01:18:10,583 บนเนินเขาเหรอ 1113 01:18:10,666 --> 01:18:12,166 จะลืมได้ยังไง 1114 01:18:12,250 --> 01:18:14,041 ไปถึงแล้วก็กดกริ่งประตูด้วยนะ 1115 01:18:16,041 --> 01:18:18,166 ฉันให้สิ่งนี้กับเธอโดยมีเงื่อนไขข้อเดียว 1116 01:18:18,875 --> 01:18:22,333 ฉันไม่อยากให้เธอมาที่นี่อีก ห้ามโทรหา ห้ามโผล่มา ห้ามทุกอย่าง 1117 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 เข้าใจไหม 1118 01:18:27,541 --> 01:18:30,208 เธอควรเอานี่ไป มันเป็นของเธอ 1119 01:18:32,958 --> 01:18:34,250 ไม่ไปส่งนะ 1120 01:18:36,041 --> 01:18:38,916 นายไม่ต้องเสแสร้งว่า มันไม่เคยเกิดขึ้นหรอก ทอมมี่ 1121 01:18:46,833 --> 01:18:48,000 เคนนี่ ไปกันเถอะ 1122 01:18:49,875 --> 01:18:50,791 โอเค 1123 01:19:08,041 --> 01:19:09,166 ไม่เป็นไร เคนนี่ 1124 01:19:25,833 --> 01:19:31,291 (ลิน ร้อยเหรียญ) 1125 01:19:37,083 --> 01:19:39,083 (3:41 น.) 1126 01:19:39,166 --> 01:19:40,083 (3:42 น.) 1127 01:19:52,416 --> 01:19:54,125 เธอดูไร้เดียงสานะ 1128 01:19:54,208 --> 01:19:55,416 ไม่เลย 1129 01:19:55,500 --> 01:19:56,875 นายพูดถูก ทอมมี่ 1130 01:19:56,958 --> 01:19:59,500 - เธอเด็ดมาก - ค่าหิ้วเธอขึ้นข้างบนคิดเท่าไหร่ 1131 01:20:00,166 --> 01:20:02,541 เธอก็ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้นซะหน่อยใช่ไหมล่ะ 1132 01:20:02,625 --> 01:20:04,000 ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้น… 1133 01:20:04,083 --> 01:20:05,458 ฉันไม่อยากได้ยิน 1134 01:20:05,541 --> 01:20:07,458 ดูแลของเพื่อนฉันให้ดีๆ ล่ะ โอเคนะ 1135 01:20:09,875 --> 01:20:11,166 เขาจ่ายเงินมาแล้ว 1136 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 เขาจ่ายเงินมาแล้ว 1137 01:20:13,291 --> 01:20:15,416 เขาจ่ายมาแล้ว ทำตัวดีๆ หน่อย 1138 01:20:54,000 --> 01:20:55,625 ฉันไม่ชอบที่นี่เลย 1139 01:20:55,708 --> 01:20:57,125 ฉันรู้ ไม่เป็นไร 1140 01:20:57,916 --> 01:20:59,333 มีแค่ฉันกับพี่ โอเคนะ 1141 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 เออ ฉันจะเรียกแกว่าอะไรก็ได้ 1142 01:21:07,000 --> 01:21:09,541 แกทำตัวเป็นอีสารเลว ฉันจะเรียกแกว่าอีชั่วสารเลว! 1143 01:21:09,625 --> 01:21:11,541 ทำไมฉันต้องพาแกออกมาด้วยวะเนี่ย! 1144 01:21:11,625 --> 01:21:15,083 อีชั่ว ฉันจะอยู่บ้านกับแกไปทำไม ในเมื่อแกทำตัวแบบนี้ อีชั่วสารเลว! 1145 01:21:42,708 --> 01:21:44,583 เริ่มทำให้เพื่อนฉันรวยขึ้น… 1146 01:21:45,416 --> 01:21:46,833 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ที่รัก 1147 01:22:03,375 --> 01:22:04,708 โอเค เจอกันตรงนี้นะ 1148 01:22:04,791 --> 01:22:06,625 - แน่ใจนะ - อยู่ตรงนี้แหละ 1149 01:22:15,500 --> 01:22:17,375 ในที่สุดก็ได้อยู่กันสองต่อสอง 1150 01:22:17,458 --> 01:22:19,541 ห่างไกลจากคนชั่วๆ พวกนั้น 1151 01:22:20,916 --> 01:22:21,958 ดื่มอะไรหน่อยไหม 1152 01:22:22,625 --> 01:22:23,583 ไม่ 1153 01:22:23,666 --> 01:22:26,333 ขออย่าใส่รองเท้าบนพรมได้ไหม 1154 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 ฉันพยายามรักษาความสะอาด 1155 01:22:31,375 --> 01:22:33,125 งั้นฉันจะยืนตรงนี้ 1156 01:22:35,708 --> 01:22:40,500 รู้ไหม มีแบคทีเรีย 421,000 ตัว 1157 01:22:40,583 --> 01:22:43,375 อยู่ที่พื้นรองเท้าข้างเดียว 1158 01:22:43,458 --> 01:22:45,666 - เอ้านี่ - ไม่ ไม่ล่ะ ขอบคุณ 1159 01:22:45,750 --> 01:22:47,958 มันอยู่ตรงนี้นะถ้าเธอต้องการ 1160 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 งั้นเล่าให้ฟังหน่อย 1161 01:22:54,416 --> 01:22:55,666 เพื่อนของทอมมี่… 1162 01:22:56,875 --> 01:22:58,375 เราจะทำยังไงกันดี 1163 01:22:58,458 --> 01:22:59,958 อยากดูของไหม 1164 01:23:00,041 --> 01:23:01,416 ไม่ ฉันเชื่อใจเธอ 1165 01:23:01,500 --> 01:23:04,958 ฉันไม่รู้จักเธอ แต่ฉันเชื่อใจทอมมี่ ฉันหมายความว่าเธออยากให้จ่ายแบบไหน 1166 01:23:05,041 --> 01:23:07,041 - เพย์พาลไหม - ไม่ 1167 01:23:07,125 --> 01:23:08,166 โอนลี่แฟน 1168 01:23:09,291 --> 01:23:11,708 - ฉันให้ทิปเยอะมากนะ - ไม่ ฉันต้องการเงินสด 1169 01:23:11,791 --> 01:23:13,250 เงินสด ใช่ 1170 01:23:14,083 --> 01:23:17,000 อาจจะดีที่สุดถ้าต่างคนต่างไม่ทิ้งรอยนิ้วมือเอาไว้ 1171 01:23:17,875 --> 01:23:18,750 เงินสดก็ได้ 1172 01:23:19,416 --> 01:23:20,250 ไม่ต้องห่วง 1173 01:23:21,041 --> 01:23:22,250 ฉันมีเงินอยู่นี่แล้ว 1174 01:23:22,833 --> 01:23:23,958 เท่าไหร่นะ 1175 01:23:24,541 --> 01:23:27,333 - สองพันใช่ไหม - ฉันตกลงกับทอมมี่ที่ 3,000 เหรียญ 1176 01:23:27,416 --> 01:23:29,291 สองพันเหรียญค่าโคเคน 1177 01:23:30,083 --> 01:23:32,083 รู้อะไรไหม ตอนนี้ขึ้นเป็น 4,000 เหรียญแล้ว 1178 01:23:32,166 --> 01:23:35,000 เอาเงินมาให้ฉัน ไม่งั้นฉันจะไปจากที่นี่ 1179 01:23:37,583 --> 01:23:38,791 สี่พัน 1180 01:23:45,541 --> 01:23:48,125 ทอมมี่บอกว่าสมัยก่อนเธอเด็ดมาก 1181 01:23:48,208 --> 01:23:49,625 โทษที อะไรนะ 1182 01:23:50,208 --> 01:23:52,666 ทอมมี่บอกว่าเมื่อก่อนเธอเด็ดสุดๆ 1183 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 ตอนฉันอายุ 16 ใช่ 1184 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 นี่มันการย้อนความทรงจำใช่ไหม 1185 01:24:04,916 --> 01:24:07,541 ทั้งเงิน ทั้งยา ปาร์ตี้ยามดึก 1186 01:24:08,125 --> 01:24:12,041 ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอยังเด็ดอยู่ไหม 1187 01:24:16,291 --> 01:24:19,666 ระวังหน่อย เพราะเธอดูเหมือนจะยังเด็ดอยู่นะ 1188 01:24:20,583 --> 01:24:23,750 ฟังนะ ฉัน… ฉันไม่รู้นายคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น 1189 01:24:23,833 --> 01:24:26,750 ฉันไม่สนว่าทอมมี่จะพูดอะไร มันไม่ใช่แบบนั้น โอเคนะ 1190 01:24:26,833 --> 01:24:28,458 ฉันจะไม่เถียงด้วย เอาเงินมา 1191 01:24:28,541 --> 01:24:30,541 เธอก็รู้ดีว่าหมายถึงอะไร เอาไปดิ 1192 01:24:31,541 --> 01:24:33,125 อุ๊ย หลุดมือ 1193 01:24:38,166 --> 01:24:39,083 เชิญ 1194 01:24:50,958 --> 01:24:52,000 หนึ่งพันเหรียญ 1195 01:24:53,666 --> 01:24:54,958 สองพันเหรียญ 1196 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 อะไร ของเธอไง 1197 01:24:57,791 --> 01:24:59,125 ตรงนั้นน่ะ 1198 01:25:00,333 --> 01:25:01,541 เด็กดี 1199 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 และสี่พันเหรียญ 1200 01:25:25,750 --> 01:25:28,000 - อย่ามาขวางฉัน ขอร้อง - ไม่ได้ขวางเธอ 1201 01:25:28,083 --> 01:25:30,416 - เออ อย่ามาขวางทางฉัน - นี่ 1202 01:25:31,166 --> 01:25:34,041 - ฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้น ฉันแค่อยาก… - อย่ามาขวางทางฉัน 1203 01:25:34,125 --> 01:25:36,916 - ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอสงบลงแล้ว - หลีกไป 1204 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 - โอเค ฉันจะหลีก - หลีกไปซะ 1205 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 - ไม่ - ฉันหลีกให้ได้ 1206 01:25:40,208 --> 01:25:41,791 - ฉันหลีกให้ได้ - อย่าทำแบบนั้น 1207 01:25:41,875 --> 01:25:43,041 - ระวัง - อย่าทำแบบนั้น 1208 01:25:43,125 --> 01:25:45,666 อย่าข่วน ฉันจ่ายให้พิเศษนะ 1209 01:25:46,333 --> 01:25:48,875 อย่าทำแบบนั้น อย่าทำแบบนั้นสิวะ 1210 01:25:48,958 --> 01:25:51,958 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! คิดว่าจะซื้อฉันได้เหรอวะ! 1211 01:25:52,041 --> 01:25:54,291 คิดว่าฉันเป็นเศษสวะรึไง แกคิดจะแบบนั้นเหรอ! 1212 01:25:54,375 --> 01:25:57,125 คิดเพราะมีเงิน แกก็ซื้อฉันได้สินะ 1213 01:25:57,208 --> 01:25:59,375 - เวร - แกซื้อฉันไม่ได้หรอก อย่ามาแตะต้องฉัน! 1214 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 - เข้าใจไหม - ให้ตายสิ แกมันบ้าไปแล้ว 1215 01:26:01,875 --> 01:26:03,958 บ้าเหรอ บ้าไปแล้วเหรอ! 1216 01:26:04,041 --> 01:26:05,458 อยากดูอะไรบ้าๆ ไหมล่ะ! 1217 01:26:05,541 --> 01:26:07,625 อย่ามาแตะต้องฉัน อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! 1218 01:26:08,958 --> 01:26:10,416 อย่าแตะตัวฉันนะโว้ย! 1219 01:26:37,000 --> 01:26:39,208 เธอก็ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้นซะหน่อยใช่ไหมล่ะ 1220 01:27:00,666 --> 01:27:02,000 ไม่ต้องรีบร้อน 1221 01:27:02,500 --> 01:27:03,375 นะ 1222 01:27:29,750 --> 01:27:32,250 ฉันไม่อยากขึ้นไปกับเขา ทอมมี่ 1223 01:27:36,333 --> 01:27:38,833 ถอดชุดออก เร็วเข้า 1224 01:27:44,625 --> 01:27:47,250 - ถอยไป - โอเค ได้เงินแล้วนี่ 1225 01:27:49,000 --> 01:27:49,958 ใจเย็นๆ 1226 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 ไม่ 1227 01:27:52,791 --> 01:27:55,458 ไอ้เชี่ย! อีชั่ว! 1228 01:27:55,541 --> 01:27:56,666 เคนนี่! 1229 01:27:57,500 --> 01:27:59,125 เคนนี่! 1230 01:28:01,250 --> 01:28:02,541 เคนนี่! 1231 01:28:02,625 --> 01:28:03,541 (16:38 น.) 1232 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 เคนนี่ 1233 01:28:09,333 --> 01:28:10,291 เคนนี่ 1234 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 เคนนี่! 1235 01:28:15,000 --> 01:28:16,083 พี่อยู่ไหน 1236 01:28:17,708 --> 01:28:19,166 อะไรวะเนี่ย! 1237 01:28:19,875 --> 01:28:21,541 นั่นแก้วเหรอ นั่นใช่… 1238 01:28:22,125 --> 01:28:23,208 เชี่ยอะไร… 1239 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 - พี่ชายฉันอยู่ไหน! - วางแก้วลง 1240 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 นังนี่มันทำร้ายฉัน มันขโมยเงินฉัน 1241 01:28:28,333 --> 01:28:29,541 ใจเย็นๆ ให้ตาย… 1242 01:28:30,208 --> 01:28:32,208 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 1243 01:28:32,291 --> 01:28:35,375 - จับไว้ - อย่ามาแตะต้องฉัน! 1244 01:28:35,458 --> 01:28:36,500 วางลงสิวะ 1245 01:28:36,583 --> 01:28:38,083 อย่าแตะต้องเธอ! 1246 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 กดตัวมันไว้ กดมันไว้! 1247 01:28:41,416 --> 01:28:43,208 - ลิน! - เคนนี่! 1248 01:28:43,291 --> 01:28:45,625 ลิน อย่ามายุ่งกับน้องฉัน! 1249 01:28:45,708 --> 01:28:48,541 ใครก็ได้หยุดนังโรคจิตนี่ที! 1250 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 ตายแล้ว! 1251 01:28:56,125 --> 01:28:58,833 - ฉันขอโทษ - เธอ… เธอเป็นไรไหม 1252 01:28:58,916 --> 01:29:00,625 ไม่เป็นไร 1253 01:29:01,541 --> 01:29:02,541 ฉันขอโทษ 1254 01:29:07,125 --> 01:29:08,791 นี่ ขอโทษนะ 1255 01:29:09,333 --> 01:29:11,166 อะไรวะเนี่ย! 1256 01:29:15,583 --> 01:29:17,333 ไสหัวออกไปจากบ้านฉันเลย 1257 01:29:31,125 --> 01:29:33,791 ฉันได้เงินมาแล้ว ที่รัก ฉันได้เงินมาแล้ว 1258 01:29:35,875 --> 01:29:37,708 กลับบ้านกันเถอะ 1259 01:29:38,958 --> 01:29:40,875 กลับบ้านกัน โอเคนะ 1260 01:29:40,958 --> 01:29:41,833 โอเค 1261 01:30:58,541 --> 01:31:04,541 (ขาย) 1262 01:31:05,666 --> 01:31:07,875 (5:22 น.) 1263 01:31:07,958 --> 01:31:08,875 (5:23 น.) 1264 01:31:12,833 --> 01:31:15,083 มันจบแล้ว ไปนอนเถอะ เคน 1265 01:31:37,875 --> 01:31:38,958 ราตรีสวัสดิ์เหรอ 1266 01:31:39,875 --> 01:31:41,750 ดูแลพี่แกดีรึเปล่า 1267 01:31:45,458 --> 01:31:49,916 อืม หนูใช้เวลาทั้งคืนเพื่อหาเงิน ที่แม่เอาไปถลุงกับรถ 1268 01:31:50,000 --> 01:31:51,416 ทั้งหมด 25,000 เหรียญ 1269 01:31:52,625 --> 01:31:54,333 และเราไม่เหลือเวลาแล้ว 1270 01:31:54,416 --> 01:31:57,375 เพราะงั้นช่วยไปแต่งตัวเถอะ 1271 01:31:58,166 --> 01:32:00,166 แล้วไปเซ็นสัญญากู้เงินกับหนู 1272 01:32:00,708 --> 01:32:01,666 ขอล่ะ 1273 01:32:12,166 --> 01:32:13,166 อยู่นิ่งๆ 1274 01:32:17,875 --> 01:32:19,833 ขนาดพ่อแกยังเกลียดบ้านหลังนี้เลย 1275 01:32:22,041 --> 01:32:24,291 ที่นี่ไม่ใช่สถานที่วิเศษวิโสอะไรหรอกลูก 1276 01:32:24,375 --> 01:32:26,166 มันก็แค่ที่ที่เรามีปัญญาซื้อไหว 1277 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 อยู่นิ่งๆ 1278 01:32:36,583 --> 01:32:38,041 โอเค อันนั้นเสร็จแล้ว 1279 01:32:41,583 --> 01:32:42,500 ถ้าเราไม่… 1280 01:32:44,625 --> 01:32:48,083 ถ้าเราไม่ทำตอนนี้ เราจะเสียบ้านไป 1281 01:32:48,625 --> 01:32:49,541 โอเคนะ 1282 01:32:50,375 --> 01:32:53,833 - หนูขอร้องแม่ล่ะ - ลูกเอ๊ย แม่ไม่… แม่เหนื่อยแล้ว 1283 01:32:53,916 --> 01:32:56,291 - แม่จะไม่คุยเรื่องนี้ - หนูขอร้องแม่ล่ะ 1284 01:32:56,375 --> 01:32:59,916 - เราเหนื่อยกันทั้งคู่ โอเคนะ - ลีเน็ต แม่รู้ว่าแกไม่อยากฟัง 1285 01:33:00,000 --> 01:33:03,041 แต่แม่ไม่อยากได้เงินกู้นั่นและแม่ไม่เอาบ้านหลังนี้ 1286 01:33:03,666 --> 01:33:05,583 - ไม่เอา - หนูขอร้องล่ะแม่ 1287 01:33:06,125 --> 01:33:09,125 - แม่เกลียดบ้านหลังนี้ อยากเผามันทิ้งซะ - หนูขอร้องแม่ล่ะ ขอร้องล่ะ 1288 01:33:10,833 --> 01:33:12,333 นั่นคือสิ่งที่แม่จะทำ 1289 01:33:13,666 --> 01:33:14,916 มันมีความทรงจำมากเกินไป 1290 01:33:16,750 --> 01:33:19,583 แม่ไม่เคยจริงจังเรื่องซื้อบ้านเลยสินะ 1291 01:33:21,916 --> 01:33:24,083 ตลอดเวลาที่ผ่านมา แม่เอาแต่ดูหนู 1292 01:33:24,708 --> 01:33:26,000 แม่เอาแต่ดูหนู… 1293 01:33:28,833 --> 01:33:31,083 แม่ดูเรื่องที่หนูทำกับสิ่งที่หนูทำลงไป 1294 01:33:31,166 --> 01:33:33,083 และแม่ก็ยังไม่พูดอะไรสักคำ 1295 01:33:33,833 --> 01:33:35,750 แม่พยายามบอกแกแล้ว แกไม่ได้ยิน 1296 01:33:35,833 --> 01:33:38,291 ไม่ แม่ไม่ได้บอก แม่ไปซื้อรถ แทนที่จะบอกหนูตรงๆ 1297 01:33:38,375 --> 01:33:41,166 ใช่ เพราะแม่ไม่อยากให้แก โวยวายอาละวาดใส่แม่ 1298 01:33:41,250 --> 01:33:42,875 โวยวายเหรอ หมายความว่าไง 1299 01:33:43,500 --> 01:33:46,166 หนูไม่ใช่คนแบบนั้นแล้ว 1300 01:33:46,250 --> 01:33:47,666 หนูไม่ได้ทำแบบนั้นแล้ว 1301 01:33:47,750 --> 01:33:50,500 - รู้อะไรไหม… แม่… - หนูไม่ทำแบบนั้นแล้ว หนูไม่… 1302 01:33:50,583 --> 01:33:53,208 แม่กำลังคีบแก้วออกจากหลังแกอยู่เนี่ย 1303 01:34:01,291 --> 01:34:04,083 แม่แค่ไม่อยากอยู่กับหนู ก็แค่นั้นแหละ 1304 01:34:07,500 --> 01:34:09,833 แม่ไม่อยากอยู่กับหนูใช่ไหมล่ะ 1305 01:34:13,458 --> 01:34:14,500 ให้ตายเถอะ 1306 01:34:15,541 --> 01:34:16,458 แม่ไม่อยากอยู่ด้วย 1307 01:34:18,291 --> 01:34:19,208 แม่… 1308 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 โอเค รู้อะไรไหม 1309 01:34:22,708 --> 01:34:24,083 รู้อะไรไหม ไม่เป็นไรหรอก 1310 01:34:24,166 --> 01:34:26,916 ไปหาอะพาร์ตเมนต์ห่วยๆ สักที่ แม่เอาเลย 1311 01:34:27,000 --> 01:34:29,291 - เคนนี่จะไปกับหนู - เคนนี่ไม่ไปหรอก 1312 01:34:29,375 --> 01:34:31,583 - เขากลัวแก - ใช่ เคนนี่รักหนู 1313 01:34:31,666 --> 01:34:33,750 แน่นอนว่าเขารักแก แต่เขาก็กลัวแก 1314 01:34:33,833 --> 01:34:36,875 เคนนี่ต้องการหนู เขารู้ว่าหนูไม่มีวันทำร้ายเขา 1315 01:34:36,958 --> 01:34:38,333 งั้นเหรอ 1316 01:34:38,416 --> 01:34:40,375 เมื่อคืนแกพาเขาไปไหนมา 1317 01:34:45,500 --> 01:34:47,208 แม่คือแม่ของเขานะ ลีเน็ต 1318 01:34:48,083 --> 01:34:52,125 แม่ดูแลเคนนี่มาตลอดชีวิตตั้งแต่ก่อนแกเกิดซะอีก 1319 01:34:53,500 --> 01:34:56,166 รู้อะไรไหม หนูจะสู้เพื่อเขา 1320 01:34:58,000 --> 01:34:59,958 ตลกแล้ว ล้อเล่นรึเปล่า 1321 01:35:00,041 --> 01:35:03,666 แล้วแกจะว่ายังไง บอกว่าแกพยายามฆ่าตัวตายน่ะเหรอ 1322 01:35:03,750 --> 01:35:05,750 ว่าแกนอนกับผู้ชายเพื่อเงินเหรอ 1323 01:35:06,708 --> 01:35:09,916 แกกลายเป็นพวกชอบใช้ความรุนแรง จนไม่สามารถรักษางานไว้ได้ใช่ไหมล่ะ 1324 01:35:10,000 --> 01:35:13,375 แม่คงจะชอบมากเลยสินะ แม่คงต้องชอบแน่ๆ 1325 01:35:14,208 --> 01:35:16,708 แม่จะบอกใครต่อใครว่าแม่มีลูกสาวตัวซวย 1326 01:35:16,791 --> 01:35:20,416 รู้ไหม แกลืมเรื่องเคนนี่ไปหมดเลย 1327 01:35:20,500 --> 01:35:23,000 ตอนแกขนข้าวของหนีไปอยู่กับทอมมี่ 1328 01:35:23,083 --> 01:35:26,333 ตอนนั้นแม่เองก็โอเคที่จะเป็นแม่เขานะ ตอนนั้นแกมีความสุขกับมันไม่ใช่เหรอ 1329 01:35:26,416 --> 01:35:27,333 อย่าเชียวนะ 1330 01:35:27,416 --> 01:35:31,125 หนูแค่… หนู 16 เอง หนูพยายามจะอยู่กับคนที่รักหนูจริงๆ 1331 01:35:31,208 --> 01:35:32,875 แล้วผลเป็นไงล่ะ 1332 01:35:32,958 --> 01:35:35,625 มันไม่เวิร์กเพราะหนูไม่ได้… 1333 01:35:37,500 --> 01:35:38,333 หนูไม่… 1334 01:35:38,916 --> 01:35:39,833 หนูไม่… 1335 01:35:49,875 --> 01:35:53,375 แม่คิดว่า… แม่คิดว่าหนูไม่รู้… 1336 01:36:00,416 --> 01:36:02,416 แม่คิดว่าหนูไม่รู้เหรอว่าตัวเองเป็นใคร 1337 01:36:04,125 --> 01:36:05,625 แกไม่รู้อะไรเลย 1338 01:36:16,708 --> 01:36:17,916 แม่อยู่ที่ไหน 1339 01:36:22,500 --> 01:36:23,625 แม่อยู่ที่ไหน 1340 01:36:26,750 --> 01:36:28,500 หนูต้องการแม่ตอนที่เขา… 1341 01:36:33,500 --> 01:36:34,791 หนูต้องการให้แม่… 1342 01:36:36,875 --> 01:36:38,500 หนูแค่ต้องการแม่ 1343 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 แม่ช่วยแกไม่ได้ 1344 01:36:45,875 --> 01:36:47,125 แม่ช่วยแกไม่ได้ 1345 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 ก็เลย… แม่ง 1346 01:36:53,333 --> 01:36:56,166 แกเอาแต่โทษแม่แต่ตอนนี้แกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 1347 01:36:57,458 --> 01:36:59,333 อยากโทษแม่เหรอ เอาเลย 1348 01:37:04,750 --> 01:37:07,333 แกเหมือนของที่อยู่ใต้โถส้วม 1349 01:37:07,416 --> 01:37:10,083 แกสูบทุกอย่างลงไปพร้อมกับแก 1350 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 แม่ทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 1351 01:37:20,625 --> 01:37:24,125 แม่วางแผนกับโมนาไว้แล้ว เคนนี่กับแม่จะย้ายไปที่นั่นอาทิตย์หน้า 1352 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 อืม 1353 01:38:53,666 --> 01:38:55,500 ไง ลีเน็ต นี่เดวิดนะ 1354 01:38:55,583 --> 01:38:57,708 ขอโทษด้วยจริงๆ 1355 01:38:57,791 --> 01:39:01,916 ผมเปลี่ยนใจแล้ว ผมรับข้อเสนอที่สูงกว่าจากผู้ซื้อรายอื่น 1356 01:39:02,000 --> 01:39:03,541 ผมให้โอกาสครอบครัวคุณ… 1357 01:40:27,750 --> 01:40:28,833 ไง 1358 01:40:28,916 --> 01:40:29,791 หวัดดี 1359 01:40:32,291 --> 01:40:34,541 เคนนี่ ฉันต้องไปจากนี่สักพัก 1360 01:40:36,208 --> 01:40:40,166 ฉันจะกลับมาเยี่ยมพี่ทันทีที่ทำได้นะ โอเคไหม ฉันสัญญา 1361 01:40:47,666 --> 01:40:49,625 รักเธอนะ 1362 01:40:50,125 --> 01:40:51,708 ฉันรักพี่มากๆ 1363 01:40:53,875 --> 01:40:58,791 จะคิดถึงพี่ทุกวินาที จะรักพี่ทุกวันทุกนาที 1364 01:40:58,875 --> 01:40:59,791 โอเคนะ 1365 01:41:03,875 --> 01:41:07,333 เธอคือน้องสาวของฉัน 1366 01:41:07,875 --> 01:41:11,416 และฉันจะเป็นพี่ชายของเธอตลอดไป 1367 01:41:11,916 --> 01:41:15,375 - ใช่ - และฉันจะปกป้องเธอเสมอ 1368 01:41:15,875 --> 01:41:16,916 ใช่ พี่จะปกป้องฉัน 1369 01:41:19,208 --> 01:41:20,083 โอเค 1370 01:41:20,958 --> 01:41:22,875 ฉันต้องไปนอนแล้ว 1371 01:41:23,583 --> 01:41:25,000 ต้องไปนอนแล้วเหรอ 1372 01:41:25,750 --> 01:41:27,416 ฉันต้องไปนอนแล้ว 1373 01:41:27,500 --> 01:41:28,375 โอเค 1374 01:42:10,750 --> 01:42:12,083 (กลอเรีย เงิน) 1375 01:42:12,166 --> 01:42:13,333 (แม่) 1376 01:42:13,416 --> 01:42:14,416 แม่ 1377 01:42:15,166 --> 01:42:17,291 แม่ถามหนูว่าเมื่อคืนหนูไปทำอะไรมา 1378 01:42:21,625 --> 01:42:22,875 หนูไปสู้ 1379 01:42:24,458 --> 01:42:26,166 หนูไปสู้เพื่อครอบครัวนี้ 1380 01:42:27,208 --> 01:42:29,083 มันคือวิธีเดียวที่หนูรู้จัก 1381 01:42:33,375 --> 01:42:35,875 แต่หนูคิดว่าแม่พูดในสิ่งที่หนูต้องได้ยิน 1382 01:42:36,500 --> 01:42:39,000 เพราะงั้น… ขอบคุณนะ 1383 01:42:41,958 --> 01:42:45,250 และตั้งแต่นี้ หนูต้องสู้เพื่อตัวเอง 1384 01:42:49,375 --> 01:42:50,791 ดูแลเคนนี่ด้วย 1385 01:42:51,458 --> 01:42:52,750 เขาต้องการแม่ 1386 01:42:57,000 --> 01:42:59,791 นี่อาจเป็นโอกาสของเรา ที่จะทำให้มันถูกต้อง 1387 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 ลิน 1388 01:44:01,750 --> 01:44:06,541 (คืนวันอันตราย) 1389 01:47:38,208 --> 01:47:43,208 คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล