1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,708 [música reflexiva suave] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,791 [eco de niña] Estoy aquí. 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,208 Estoy aquí. ¡Papá, mira! 6 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 [niña ríe] 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,333 [transición a música oscura y melancólica] 8 00:00:24,416 --> 00:00:25,958 [risa] 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,291 No lo siento. 10 00:00:29,375 --> 00:00:32,041 - [hombre] Quieta, no te escapes. - [ríe] 11 00:00:32,125 --> 00:00:33,625 [mujer] ¿Qué pasa, cielo? 12 00:00:35,541 --> 00:00:37,958 ¡Mamá! Tengo barro en la rodilla. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,833 [niña] Ahora es una casa. 14 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 [continúa la música] 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 [tráfico de fondo] 16 00:01:07,250 --> 00:01:14,291 EN VENTA 17 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 [fin de la música] 18 00:01:17,250 --> 00:01:18,500 [teléfono] Hola, Lynette. 19 00:01:18,583 --> 00:01:21,666 Soy la investigadora Sharon Wright, de Préstamos Cash Express. 20 00:01:22,250 --> 00:01:26,791 Por favor, por favor, por favor, llámame para que hablemos de los impagos. 21 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 Si no consigo hablar contigo pronto, 22 00:01:29,666 --> 00:01:32,250 tendré que pasarle este tema al equipo de reposición 23 00:01:32,333 --> 00:01:33,875 y no quiero hacerlo. 24 00:01:34,625 --> 00:01:37,500 Soy Sharon Wright, de Préstamos Cash Express. 25 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 888-555-0113. 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,958 [radio] Si estás en un mal momento, no estás solo. 27 00:01:44,041 --> 00:01:44,916 [pasos] 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,708 Las cifras del Gobierno Federal confirman la inflación. 29 00:01:47,791 --> 00:01:49,916 La subida de los alquileres… 30 00:01:50,416 --> 00:01:52,416 [chica] Ken, despierta. 31 00:01:52,958 --> 00:01:54,791 Es un gran día. Hoy pagamos la casa. 32 00:01:54,875 --> 00:01:58,166 - [Ken] Un minuto más, porfa. - Vamos, dices lo mismo cada mañana. 33 00:01:58,250 --> 00:01:59,958 [continúa la radio de fondo] 34 00:02:00,958 --> 00:02:02,583 Mamá, levántate. 35 00:02:02,666 --> 00:02:05,208 [radio] La economía estadounidense se viene abajo, 36 00:02:05,291 --> 00:02:07,791 especialmente el mercado laboral y el inmobiliario. 37 00:02:07,875 --> 00:02:10,250 La gente cobra menos por el mismo trabajo. 38 00:02:10,333 --> 00:02:12,833 Los salarios medios están bajando por la inflación. 39 00:02:12,916 --> 00:02:15,000 Con cien dólares, antes hacías la compra. 40 00:02:15,083 --> 00:02:18,750 Ahora te gastas el doble y tienes las bolsas mucho menos llenas. 41 00:02:18,833 --> 00:02:21,291 [mujer radio] Se cree que no es solo una crisis. 42 00:02:21,375 --> 00:02:24,208 Según las cifras, la mayor parte de los inquilinos 43 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 se gasta más de la tercera parte de sus ingresos en la vivienda. 44 00:02:27,583 --> 00:02:29,958 [hombre radio] El 90 % de los estadounidenses 45 00:02:30,041 --> 00:02:33,458 dicen que no podrían pagar un gasto de emergencia de mil dólares. 46 00:02:33,541 --> 00:02:35,666 Las consecuencias podrían ser desastrosas, 47 00:02:35,750 --> 00:02:39,250 incluyendo desahucios, desempleo y problemas de salud mental. 48 00:02:39,333 --> 00:02:40,625 [apaga TV] 49 00:02:42,250 --> 00:02:43,791 [madre se despereza] 50 00:02:44,333 --> 00:02:45,750 [chica se lava los dientes] 51 00:02:46,250 --> 00:02:47,875 [madre] No me mires así. 52 00:02:50,083 --> 00:02:51,750 - [alarma microondas] - [se queja] 53 00:02:51,833 --> 00:02:54,708 Es imposible dormir con todo el ruido que haces. 54 00:02:54,791 --> 00:02:57,250 No duermas aquí fuera y no tendrás que oírme. 55 00:02:57,750 --> 00:02:59,416 [madre] No seas gilipollas. 56 00:02:59,500 --> 00:03:02,166 Es demasiado pronto para que te pongas criticona. 57 00:03:02,250 --> 00:03:05,250 Hemos quedado con David y el abogado a las 14:30 para firmar. 58 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 No llegues tarde. ¿Me has oído? 59 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 [madre] Sí, vale. No hace falta que me lo recuerdes cada dos minutos. 60 00:03:11,083 --> 00:03:14,000 Si no pagamos hoy, nos desahuciarán. 61 00:03:15,041 --> 00:03:16,083 ¿Lo entiendes? 62 00:03:16,916 --> 00:03:18,791 - Mamá, ¿lo entiendes? - Hola, mamá. 63 00:03:18,875 --> 00:03:20,208 [madre] Hola, mi amor. 64 00:03:20,708 --> 00:03:22,833 - Ven aquí. - [gimen mimosos] 65 00:03:22,916 --> 00:03:24,791 - ¿Cómo has dormido? - [Ken] Muy bien. 66 00:03:24,875 --> 00:03:27,041 - [madre] Me alegro. - [chica] ¿Y tu zapato? 67 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 ¿Qué? 68 00:03:29,333 --> 00:03:30,750 [llaves y cremallera] 69 00:03:30,833 --> 00:03:33,458 Vas a recoger el cheque del banco por el camino, ¿no? 70 00:03:33,541 --> 00:03:37,583 - Claro, tranquila. Gracias. - Muy bien. 14:30. Vamos, Ken. 71 00:03:38,916 --> 00:03:40,541 [tráfico de fondo] 72 00:03:43,166 --> 00:03:44,916 [suspira] 73 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 [música suave reflexiva] 74 00:03:48,166 --> 00:03:50,458 [arranque de motor] 75 00:03:53,791 --> 00:03:56,541 [hombre radio 1] A continuación, en Portland 90.7 FM, 76 00:03:56,625 --> 00:03:58,833 estaremos toda la mañana contestando llamadas 77 00:03:58,916 --> 00:04:01,500 para saber si lo estáis pasando mal con esta crisis. 78 00:04:01,583 --> 00:04:02,916 Sin paños calientes. 79 00:04:03,000 --> 00:04:05,333 Todo sube, menos los sueldos. 80 00:04:06,500 --> 00:04:09,041 ¿Estás emocionado con lo de la casa? 81 00:04:09,125 --> 00:04:10,583 - [Ken] Ah, sí. - Ah, sí. 82 00:04:10,666 --> 00:04:12,375 - [chica ríe] - Ah, qué bien. 83 00:04:12,875 --> 00:04:15,291 ¿Sabes lo que significa comprar una casa, Ken? 84 00:04:15,375 --> 00:04:17,333 Nadie nos la podrá quitar. 85 00:04:18,166 --> 00:04:19,208 [Ken] Ya. 86 00:04:19,708 --> 00:04:22,041 Y puedo pintar mi habitación de rojo. 87 00:04:22,125 --> 00:04:25,291 [mujer radio] Si no tienes casa o vives en un motel, 88 00:04:25,375 --> 00:04:29,250 o si lo estás pasando mal, todo el mundo cree que te lo mereces. 89 00:04:29,916 --> 00:04:32,250 Te aumentan el alquiler o das un paso en falso, 90 00:04:32,333 --> 00:04:34,208 y tú también puedes acabar así. 91 00:04:35,291 --> 00:04:38,541 [hombre radio] Creen: "Está en la calle porque ha hecho algo mal". 92 00:04:38,625 --> 00:04:41,375 Pues no, a veces es solo una metedura de pata, 93 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 una factura que llega y, pum, 94 00:04:43,250 --> 00:04:46,625 te echan de tu casa, vives en el coche y no te recuperas. 95 00:04:46,708 --> 00:04:48,708 [mujer radio] Creemos que no, pero pasa. 96 00:04:48,791 --> 00:04:52,416 Por cada persona que encuentra casa, a otras cuatro las echan de la suya. 97 00:04:52,500 --> 00:04:57,125 Pensadlo: si tienes un desahucio en tu historial, nadie te alquila nada. 98 00:04:57,625 --> 00:04:59,500 [hombre radio 2] Creo que en EE. UU. 99 00:04:59,583 --> 00:05:02,416 aprendemos desde que nacemos a odiar a los pobres. 100 00:05:02,500 --> 00:05:05,833 Incluso los pobres odian a los pobres. Está en el ADN de este país. 101 00:05:06,875 --> 00:05:09,083 Los sueldos caen, los precios suben 102 00:05:09,166 --> 00:05:11,791 y la vivienda está totalmente fuera de control. 103 00:05:11,875 --> 00:05:14,208 A mí y a mucha gente nos parece 104 00:05:14,291 --> 00:05:18,000 que la base de la sociedad estadounidense se ha venido abajo. 105 00:05:20,541 --> 00:05:24,458 [mujer radio] Sin techo y con trabajo debería ser un oxímoron, pero aquí estoy: 106 00:05:24,541 --> 00:05:27,541 viviendo en el coche y duchándome en la asociación cristiana. 107 00:05:27,625 --> 00:05:30,375 [chica] ¿Te portarás bien mientras esté en el trabajo? 108 00:05:30,458 --> 00:05:33,666 ¿Vas a pedirle a tu jefe un trabajo en la pastelería? 109 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 Sí, se lo volveré a pedir. 110 00:05:35,416 --> 00:05:39,083 [hombre radio 3] Para los ricos, Portland es una historia de éxito. 111 00:05:39,166 --> 00:05:43,250 Los alquileres están por las nubes, hay inversiones, desarrollo inmobiliario… 112 00:05:43,333 --> 00:05:45,375 La vida les sonríe a los propietarios. 113 00:05:56,083 --> 00:05:57,500 [fin de la música] 114 00:06:01,916 --> 00:06:03,333 [puerta desbloqueada] 115 00:06:03,416 --> 00:06:05,416 [ruido fuerte de maquinaria] 116 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 Hoy es un día importante, ¿no? 117 00:06:19,625 --> 00:06:23,250 [chica] Sí, hasta que firmemos estoy en plan… [exclama] No puedo. 118 00:06:23,750 --> 00:06:24,791 ¿Tu madre está bien? 119 00:06:24,875 --> 00:06:27,875 Sí, bueno, es un puto desastre, como siempre. 120 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 [mujer asiente] 121 00:06:29,791 --> 00:06:31,750 Vale. Adentro. 122 00:06:32,541 --> 00:06:33,875 [pitido] 123 00:06:37,208 --> 00:06:38,833 [pitido de teclas] 124 00:06:51,791 --> 00:06:53,291 [puerta desbloqueada] 125 00:06:53,875 --> 00:06:56,333 [chica] Ha llegado el jefe, Ken. Te tienes que ir. 126 00:06:56,833 --> 00:06:59,083 [Ken] ¿Le has preguntado por el trabajo? 127 00:06:59,166 --> 00:07:01,833 Ya… No, sí. Me ha dicho que ahora no hay nada. 128 00:07:01,916 --> 00:07:03,541 [bocina de tren de fondo] 129 00:07:06,000 --> 00:07:07,458 El sirope a un lado esta vez. 130 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 - No, encima. - A un lado. 131 00:07:09,541 --> 00:07:12,208 - Encima. - Ayer dijiste a un lado. 132 00:07:12,291 --> 00:07:15,208 - No, no lo dije. - No puedes cambiar de opinión siempre. 133 00:07:15,291 --> 00:07:17,083 - Cinco dólares. - Me da igual. 134 00:07:17,166 --> 00:07:18,750 - Gracias. - Sí, dame. 135 00:07:22,208 --> 00:07:23,583 [mujer] Buenos días, Kenny. 136 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 - Ken, termino dentro de tres horas. - Vale. 137 00:07:29,833 --> 00:07:31,208 [bocina de tren] 138 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 [puerta desbloqueada] 139 00:07:45,041 --> 00:07:47,250 [timbre de clase] 140 00:07:50,333 --> 00:07:53,041 Al final, las diferencias 141 00:07:53,125 --> 00:07:55,875 entre el monetarismo y el keynesianismo son solo… 142 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 [ruido fuerte de lata] 143 00:07:58,125 --> 00:07:59,291 …diferencias de opinión 144 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 sobre cómo maximizar el crecimiento económico. 145 00:08:02,166 --> 00:08:05,500 [susurra] ¡Eh! Parece Hilary Clinton. 146 00:08:05,583 --> 00:08:07,458 [risas generales] 147 00:08:09,750 --> 00:08:13,083 - [profesora] Debe ir a una residencia. - Sí, está todo controlado. 148 00:08:13,166 --> 00:08:16,916 - Hay instituciones públicas para eso. - Lo sé. Estamos cambiando de centro. 149 00:08:17,000 --> 00:08:19,291 Búscale uno. Mi clase no es el lugar adecuado. 150 00:08:19,375 --> 00:08:22,291 - Hola, soy Kenny. - Vale, pero Kenny no puede estar aquí. 151 00:08:22,375 --> 00:08:23,541 [chica] Sí, lo sabemos. 152 00:08:23,625 --> 00:08:26,458 - Sabes que la estaba troleando, ¿no? - Sí. 153 00:08:26,541 --> 00:08:28,666 - No volverás a ese sitio. - No volveré. 154 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 - No. Nunca. - No. 155 00:08:31,666 --> 00:08:33,500 Vamos a comprar la casa, Kenny. 156 00:08:33,583 --> 00:08:34,625 Guay. 157 00:08:41,166 --> 00:08:48,166 HIPOTECAS FÁCILES 158 00:08:52,666 --> 00:08:53,833 ¿Estoy bien, Ken? 159 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Estás muy bien. 160 00:08:55,958 --> 00:08:58,583 Gracias. Espero que mamá esté aquí. 161 00:08:59,958 --> 00:09:01,041 Estoy nerviosa. 162 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 [Ken] Quiero… 163 00:09:06,083 --> 00:09:08,416 Bueno, quiero que seas… 164 00:09:08,916 --> 00:09:10,750 A ver, fuerte. 165 00:09:10,833 --> 00:09:12,708 Fuerte y tú misma. 166 00:09:12,791 --> 00:09:15,125 - Y adorable. - [ríe] 167 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 [hombre] Ahí… Ahí está. Vamos. 168 00:09:18,458 --> 00:09:20,083 [teléfono de fondo] 169 00:09:20,166 --> 00:09:23,541 Hola, David. Perdona, hemos pillado un poco de tráfico. Ha sido… 170 00:09:23,625 --> 00:09:24,625 No pasa nada. 171 00:09:25,125 --> 00:09:26,583 Ya. Eh… 172 00:09:26,666 --> 00:09:28,291 Ah, este es Kenny, ¿te acuerdas? 173 00:09:28,375 --> 00:09:30,333 - Claro. Hola. - Hola. 174 00:09:31,416 --> 00:09:33,708 Este es Mike Gregory, mi abogado. 175 00:09:33,791 --> 00:09:34,916 - [Mike] Hola. - Hola. 176 00:09:35,625 --> 00:09:36,625 Hola, Mike. 177 00:09:38,791 --> 00:09:42,083 Ah, gracias por el descuento y por la extensión que me has dado. 178 00:09:42,166 --> 00:09:44,291 Mi padre habría querido que fuera vuestra. 179 00:09:45,083 --> 00:09:46,375 ¿Doreen no está contigo? 180 00:09:46,458 --> 00:09:49,166 Necesitamos que las dos firméis la hipoteca. 181 00:09:49,833 --> 00:09:53,416 [titubea] Claro. Eh, bueno… Me ha escrito para decirme… 182 00:09:53,500 --> 00:09:56,708 Debería estar aquí. Estará… a punto de caer. 183 00:09:56,791 --> 00:09:58,750 [David] Es que no tenemos mucho tiempo. 184 00:09:58,833 --> 00:10:01,000 Tengo que ir a ver una casa en Saint John's. 185 00:10:01,083 --> 00:10:02,916 No, si ya viene. Ya viene. La llamo. 186 00:10:03,000 --> 00:10:05,375 [David poco convencido] Eh… Claro. 187 00:10:05,458 --> 00:10:06,916 [respira agitada] 188 00:10:08,666 --> 00:10:10,458 [tono de llamada] 189 00:10:10,541 --> 00:10:12,625 [David y Mike hablan indistintamente] 190 00:10:14,458 --> 00:10:16,125 [tono de llamada] 191 00:10:18,291 --> 00:10:19,708 [Doreen] Hola, oye… 192 00:10:19,791 --> 00:10:23,083 - ¿Dónde estás? - Estoy… Me he retrasado. ¿Dónde estás tú? 193 00:10:23,166 --> 00:10:24,791 En la oficina del abogado. 194 00:10:25,291 --> 00:10:28,458 Bueno, pues vas a tener que decirles que no puedo ir. 195 00:10:28,541 --> 00:10:31,625 No… no puedo hablar ahora. Lo siento. 196 00:10:31,708 --> 00:10:32,875 ¿Va en serio? 197 00:10:32,958 --> 00:10:34,541 Mmm… Te dejo. 198 00:10:35,250 --> 00:10:36,791 [música de tensión en aumento] 199 00:10:36,875 --> 00:10:38,000 [David carraspea] 200 00:10:38,083 --> 00:10:40,833 ¿Va a…? ¿Doreen va a venir? 201 00:10:47,000 --> 00:10:49,083 [tono de llamada] 202 00:10:54,208 --> 00:10:56,416 [contestador] Soy Doreen. Ya sabes qué hacer. 203 00:10:56,500 --> 00:11:00,083 [teléfono] Soy la investigadora Sharon Wright de Préstamos Cash Express. 204 00:11:00,166 --> 00:11:01,833 [contestador y buzón indistintos] 205 00:11:01,916 --> 00:11:05,958 [buzón de voz] Lynette, soy Tammy. Por favor, ven a las 18:00. Te espero. 206 00:11:06,041 --> 00:11:07,833 Intenta no llegar tarde. 207 00:11:13,708 --> 00:11:14,916 [respira nerviosa] 208 00:11:15,000 --> 00:11:16,208 Oh, no… 209 00:11:16,708 --> 00:11:18,375 Estamos jodidos. 210 00:11:23,875 --> 00:11:26,000 [coche cerca] 211 00:11:27,041 --> 00:11:28,958 [claxon insistente] 212 00:11:35,541 --> 00:11:38,458 [tráfico y obras de fondo] 213 00:11:39,583 --> 00:11:41,041 [puerta de coche abierta] 214 00:11:44,500 --> 00:11:45,750 [puerta de coche cerrada] 215 00:11:45,833 --> 00:11:46,833 ¿Qué es eso? 216 00:11:47,583 --> 00:11:48,666 [Doreen] Un coche. 217 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 - ¿De quién? - Mío. 218 00:11:51,625 --> 00:11:52,666 Lo he comprado. 219 00:11:53,166 --> 00:11:55,750 He pasado por el concesionario de camino al trabajo, 220 00:11:55,833 --> 00:11:59,708 tenían la promoción Mazda Mola y lo he visto tan blanco y tan bonito… 221 00:11:59,791 --> 00:12:00,708 [respira nerviosa] 222 00:12:00,791 --> 00:12:03,541 …que entré, negocié y conseguí un precio estupendo. 223 00:12:05,666 --> 00:12:08,125 Así que, en lugar de venir al despacho del abogado 224 00:12:08,208 --> 00:12:10,333 como habíamos quedado, después del trabajo, 225 00:12:10,416 --> 00:12:12,791 vas a un concesionario y te compras un coche. 226 00:12:12,875 --> 00:12:14,208 Sí, más o menos. 227 00:12:15,958 --> 00:12:17,333 ¿Cuánto te ha costado? 228 00:12:17,875 --> 00:12:21,416 He dado 25 000 de entrada, así que me queda una letra bajísima. 229 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 ¿25 000? 230 00:12:23,958 --> 00:12:27,083 - Es mi dinero, ¿no? - ¿Te has gastado la entrada de la casa? 231 00:12:27,166 --> 00:12:29,583 Bueno, puedo gastarme mi dinero como quiera. 232 00:12:30,583 --> 00:12:35,000 Voy a trabajar en Fred Meyer hasta que me muera y llevo años ahorrando, 233 00:12:35,083 --> 00:12:36,041 así que he pensado: 234 00:12:36,125 --> 00:12:38,833 "¿Por qué no hago algo bonito por mí para variar?". 235 00:12:39,625 --> 00:12:41,708 [Lynette] ¿Por qué? Era para la casa. 236 00:12:41,791 --> 00:12:44,458 Voy a entrar en casa, pillar una Coca-Cola, 237 00:12:44,541 --> 00:12:46,875 y me llevaré a Kenny a dar una vuelta en coche. 238 00:12:46,958 --> 00:12:50,458 ¿No has venido porque había un Mazda Manía? ¿En serio? 239 00:12:50,541 --> 00:12:51,750 Un Mazda Mola. 240 00:12:51,833 --> 00:12:55,208 Ah, un Mazda Mola. Nos van a echar de la casa, ¿lo entiendes? 241 00:12:55,291 --> 00:12:57,500 Dime, ¿se te ha ido la olla? 242 00:12:57,583 --> 00:13:00,125 No tenemos adónde ir. Vamos a acabar en la calle. 243 00:13:00,208 --> 00:13:01,416 ¿Qué parte no entiendes? 244 00:13:01,500 --> 00:13:04,125 Lo siento mucho. Ha sido un impulso de mierda. 245 00:13:04,208 --> 00:13:06,250 Y soy una madre de mierda. 246 00:13:07,166 --> 00:13:09,916 Sé que estás enfadada y no quiero verte así, 247 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 pero no te lo dije porque sabía que te pondrías así. 248 00:13:13,083 --> 00:13:16,791 He tenido que suplicarle a David que nos diera hasta mañana o nos quedamos… 249 00:13:16,875 --> 00:13:18,125 David es un estafador. 250 00:13:18,625 --> 00:13:22,791 Su hipoteca es una mierda y la casa es aún peor. Se cae a pedazos. 251 00:13:22,875 --> 00:13:25,833 Ay, Dios. Se llevarán a Kenny. 252 00:13:25,916 --> 00:13:28,333 - Joder, joder. - Sabía que te pondrías así. 253 00:13:28,416 --> 00:13:30,125 Oye, escúchame, te lo he dicho. 254 00:13:30,208 --> 00:13:31,916 Te he dicho que la voy a arreglar. 255 00:13:32,000 --> 00:13:34,958 La voy a reformar y dejarla bonita, ¿vale? Superbonita. 256 00:13:35,041 --> 00:13:37,583 No volveremos a tener una oportunidad como esta. 257 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 Es nuestra única oportunidad, ¿lo entiendes? 258 00:13:39,916 --> 00:13:42,583 Tiene otra oferta. Va a aceptar la otra oferta mañana. 259 00:13:42,666 --> 00:13:44,250 - ¿Lo entiendes? - No puedo. 260 00:13:44,333 --> 00:13:46,916 A ver, que vendrán y se llevarán a Kenny. 261 00:13:47,000 --> 00:13:48,583 - Dame las llaves. - No. 262 00:13:48,666 --> 00:13:50,666 - Por favor. - [Ken se queja de fondo] 263 00:13:50,750 --> 00:13:53,083 No vamos a tener esta conversación ahora. 264 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Voy a devolverlo, ¿vale? Hablaré con ellos. 265 00:13:55,416 --> 00:13:58,375 Hablaré con ellos y les diré que has cometido un gran error. 266 00:13:58,458 --> 00:14:01,583 - No he cometido ningún error. - Claro que sí. Dame las llaves. 267 00:14:01,666 --> 00:14:02,958 Dame las llaves. 268 00:14:03,041 --> 00:14:05,291 Dame las putas llaves. Dame las putas… 269 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 [Ken] No os peleéis. No me gusta que os peleéis. 270 00:14:08,666 --> 00:14:10,416 [Lynette agitada] Tranquila. 271 00:14:10,500 --> 00:14:13,208 Será hija de… Joder. 272 00:14:13,291 --> 00:14:15,250 [Doreen] ¿Quieres ir en mi coche nuevo? 273 00:14:15,333 --> 00:14:18,125 - [Lynette] Vamos a ver. Tú tranquila. - [Ken] Ah, sí. 274 00:14:18,625 --> 00:14:22,583 - [Ken] Es un coche muy guay, mamá. - Joder. Vale. Vale. 275 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 Pero esto… 276 00:14:24,416 --> 00:14:27,041 - Mamá, esto es por Kenny. - [Ken] Me gusta el color. 277 00:14:27,125 --> 00:14:29,291 [Doreen] Demos una vuelta para celebrarlo. 278 00:14:29,375 --> 00:14:32,125 Nos quedaremos en la calle. Vivirás en ese coche, mamá. 279 00:14:32,208 --> 00:14:36,000 - [Doreen] ¿Quieres comprar la casa? - Se llevarán a Kenny a la residencia. 280 00:14:36,083 --> 00:14:38,708 De verdad, cómprala tú, ¿vale? 281 00:14:38,791 --> 00:14:41,166 Sabes que a mí no me dan una hipoteca. Lo sabes. 282 00:14:41,250 --> 00:14:45,375 - [Doreen] ¿Y de quién es la culpa? - ¿Quieres que me quede en la calle? 283 00:14:45,458 --> 00:14:48,875 ¿Cuánto te dura un trabajo antes de cagarla, ponerte histérica 284 00:14:48,958 --> 00:14:51,333 y empezar a amenazar a la gente y a tirar cosas? 285 00:14:51,416 --> 00:14:54,583 Oye, lo siento. No, venga. Te lo suplico, por favor, por favor. 286 00:14:54,666 --> 00:14:58,125 No me hagas esto. Te lo suplico. Vamos a devolverlo, ¿vale? 287 00:14:58,208 --> 00:15:00,833 - Iré al concesionario. Hablaré con ellos. - [claxon] 288 00:15:00,916 --> 00:15:03,250 - ¿Puedes parar? Vete a la mierda. - [acelerón] 289 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 [Doreen] Está hecho. Está firmado. Este es el contrato. 290 00:15:06,125 --> 00:15:08,500 Se acabó, está hecho. Suelta. Se acabó. 291 00:15:08,583 --> 00:15:10,416 [alterada] Oh, mierda. 292 00:15:10,500 --> 00:15:12,250 [respira agitada] 293 00:15:12,750 --> 00:15:14,875 - ¿Sabes qué? - [arranque de motor] 294 00:15:15,750 --> 00:15:17,833 Voy a conseguir los 25 000. 295 00:15:17,916 --> 00:15:20,750 Estás loca y has perdido la cabeza. Se te ha ido la olla. 296 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 Kenny, se le ha ido la olla. 297 00:15:22,416 --> 00:15:26,541 Ya. No te olvides de recoger a Kenny esta noche en casa de Mona, ¿vale? 298 00:15:26,625 --> 00:15:28,416 [música de tensión y angustia] 299 00:15:34,500 --> 00:15:36,291 [claxon] 300 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 [fin de la música] 301 00:15:39,083 --> 00:15:42,416 [contestador] Hola, soy David Claremont, de Inmobiliarias Portland. 302 00:15:42,500 --> 00:15:44,000 Deja un mensaje y te llamaré. 303 00:15:44,083 --> 00:15:45,916 David, hola, soy Lynette. 304 00:15:46,000 --> 00:15:47,625 Eh… Perdona por lo de hoy. 305 00:15:47,708 --> 00:15:49,916 Hay algo de lo que quiero hablar contigo. 306 00:15:50,000 --> 00:15:53,958 Es urgente. ¿Podrías devolverme… devolverme la llamada? Gracias. 307 00:15:54,041 --> 00:15:56,208 [música rock en el local] 308 00:15:56,291 --> 00:15:58,000 [conversaciones indistintas] 309 00:15:58,958 --> 00:16:00,083 [hombre] ¿Todo bien? 310 00:16:03,500 --> 00:16:06,500 [Tammy] Has vuelto a llegar tarde. Son las 18:30. 311 00:16:06,583 --> 00:16:08,416 Ya lo sé, Tammy. Ya lo sé. 312 00:16:08,500 --> 00:16:10,625 - He tenido un problema. - Me da igual. 313 00:16:10,708 --> 00:16:14,125 A ver si dejas de ser tan vaga y llegas a tu hora de vez en cuando. 314 00:16:14,208 --> 00:16:15,833 [Lynette] Me ha pasado una cosa. 315 00:16:15,916 --> 00:16:19,333 - No me importa. ¿Puedes coger esa comida? - [móvil vibra] 316 00:16:19,416 --> 00:16:21,333 - Hola, David. - ¿Te vas a echar atrás? 317 00:16:21,416 --> 00:16:24,833 No, eh… Es que el… el banco la ha cagado. 318 00:16:24,916 --> 00:16:28,500 No me han preparado el cheque a tiempo y quizá necesitemos más tiempo. 319 00:16:28,583 --> 00:16:32,958 - Mañana ya es fin de semana. - Vale, ya basta. He sido muy generoso. 320 00:16:33,041 --> 00:16:36,000 Ya lo sé. Si pudieras… Ya sé que lo has sido, David. Lo sé. 321 00:16:36,083 --> 00:16:37,250 Y tú sabes que lo sé. 322 00:16:37,333 --> 00:16:40,000 Solo necesito un poquito más de tiempo. Un día más. 323 00:16:40,083 --> 00:16:42,333 Lynette, para. Mañana a las 9:00. 324 00:16:42,416 --> 00:16:45,291 Si el dinero está en mi cuenta, firmamos. Si no, se acabó. 325 00:16:45,375 --> 00:16:47,375 - 25 000 a las 9:00. - Vale. 326 00:16:47,458 --> 00:16:49,750 - Última oportunidad. - Ya. Vale. 327 00:16:55,000 --> 00:16:56,166 Joder. 328 00:16:57,625 --> 00:16:58,958 [hombre] ¿Estás bien? 329 00:16:59,458 --> 00:17:01,208 Sí… No. 330 00:17:01,291 --> 00:17:02,458 ¿Me das uno? 331 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Cody. 332 00:17:11,833 --> 00:17:13,250 - [móvil vibra] - Ya lo sé. 333 00:17:19,125 --> 00:17:21,458 - Hola, Scott, hola. - ¿Me has llamado? 334 00:17:21,541 --> 00:17:23,333 - Sí. - ¿Puedes quedar? 335 00:17:23,416 --> 00:17:26,875 Sí, claro, ahora justo estoy libre. 336 00:17:26,958 --> 00:17:28,416 Donde siempre, ¿vale? 337 00:17:28,500 --> 00:17:30,458 Sí, estupendo. Quedamos así. 338 00:17:31,583 --> 00:17:32,416 ¿15 minutos? 339 00:17:32,500 --> 00:17:33,833 - Media hora. - Claro. 340 00:17:33,916 --> 00:17:36,625 - [dispensador de papel] - [música suave y siniestra] 341 00:17:37,291 --> 00:17:38,541 [abre grifo] 342 00:17:50,791 --> 00:17:52,208 [cierra grifo] 343 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 [conversaciones indistintas] 344 00:18:12,125 --> 00:18:14,125 [Tammy] ¿Puedes coger esa comida de ahí? 345 00:18:14,208 --> 00:18:16,083 Está ahí. Sírvete tú mismo. 346 00:18:16,166 --> 00:18:17,833 - ¿Adónde vas? - Tengo que irme. 347 00:18:17,916 --> 00:18:20,375 - Ni hablar. ¡No! - Es Kenny. Es Kenny. 348 00:18:20,458 --> 00:18:22,458 Tengo que irme. Lo siento mucho. 349 00:18:22,541 --> 00:18:24,875 [música reflexiva oscura] 350 00:18:49,416 --> 00:18:51,041 [transición a música de intriga] 351 00:18:54,375 --> 00:18:55,291 [freno de mano] 352 00:19:17,625 --> 00:19:18,666 [fin de la música] 353 00:19:26,708 --> 00:19:29,208 - [conversaciones indistintas] - [música ambiental] 354 00:19:29,291 --> 00:19:30,541 - Hola. - [hombre] Hola. 355 00:19:30,625 --> 00:19:31,458 Hola. 356 00:19:33,208 --> 00:19:35,416 Nunca te había visto tan informal. 357 00:19:35,500 --> 00:19:37,833 - Ya, quería ponerme algo diferente. - [ríe] 358 00:19:38,541 --> 00:19:40,041 Te queda bien. 359 00:19:40,791 --> 00:19:43,041 Me ha sorprendido tu llamada. Tú nunca llamas. 360 00:19:43,125 --> 00:19:45,708 - Lo sé, nunca llamo. - Ha sido el momento perfecto. 361 00:19:45,791 --> 00:19:48,166 - Tengo la tarde libre. - Qué bien. 362 00:19:48,250 --> 00:19:50,333 - Es estupendo. - ¿Por qué me has llamado? 363 00:19:50,833 --> 00:19:52,833 Bueno, eh… [titubea] 364 00:19:53,333 --> 00:19:56,291 He tenido una idea que me gustaría compartir contigo. 365 00:19:56,375 --> 00:19:58,125 - ¿Una idea? - Sí. 366 00:19:58,208 --> 00:19:59,333 ¿Es una idea sexi? 367 00:20:00,291 --> 00:20:03,375 - Bueno, a ver… ¿Conoces Kenton? - Deja que te pida una copa. 368 00:20:03,458 --> 00:20:05,291 - Perdona. - [camarera] ¿Sí, señor? 369 00:20:05,375 --> 00:20:07,791 - Dos tequilas con hielo, por favor. - Enseguida. 370 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Una idea. 371 00:20:09,375 --> 00:20:11,458 Una gran oportunidad de inversión. 372 00:20:11,541 --> 00:20:13,958 Yo vivo en Kenton. ¿Conoces esa zona, Kenton? 373 00:20:14,041 --> 00:20:17,250 - De las noticias. A veces, sí. - Ya. Ya, eso. 374 00:20:17,333 --> 00:20:21,958 Bueno, es que vivo en una casa ahí y los dueños han decidido vendérnosla 375 00:20:22,041 --> 00:20:25,083 por 40 000 dólares menos, que me parece muy buen… 376 00:20:25,166 --> 00:20:26,208 Es un buen precio. 377 00:20:26,291 --> 00:20:29,000 - Vale. - Si, tenemos la posibilidad de conseguir… 378 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 ¿Quiénes? 379 00:20:30,916 --> 00:20:32,583 Mi madre y mi hermano. 380 00:20:33,583 --> 00:20:36,625 - Sí, sí. - [duda] Ya. Deberías hacerlo. 381 00:20:36,708 --> 00:20:38,916 Es que hemos perdido el dinero de la entrada… 382 00:20:39,000 --> 00:20:42,583 - [camarera] Aquí tienen. Dos tequilas. - [Scott y Lynette] Gracias. 383 00:20:42,666 --> 00:20:44,791 - Salud. - Salud, sí. 384 00:20:47,083 --> 00:20:49,250 Vale, ¿y qué pasa? 385 00:20:49,833 --> 00:20:51,291 Bueno, pasa que… 386 00:20:51,916 --> 00:20:54,583 que teníamos el dinero y todo ha salido mal hoy 387 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 y no sabía si, a lo mejor… 388 00:20:57,958 --> 00:21:01,000 Si tú podrías prestarme… prestarme el dinero. 389 00:21:01,708 --> 00:21:04,000 Los 25 000. 390 00:21:05,166 --> 00:21:06,083 ¿Para la casa? 391 00:21:06,166 --> 00:21:08,125 Sí, sí, no, pero con tu empresa, 392 00:21:08,208 --> 00:21:11,708 porque sé que esto se te da muy bien y he pensado que quizá tu empresa… 393 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Es broma, ¿no? 394 00:21:14,166 --> 00:21:15,875 No te lo pediría si no fuera… 395 00:21:15,958 --> 00:21:17,750 De verdad, es una… 396 00:21:19,208 --> 00:21:21,916 Es que necesito un poquito de ayuda, sí. 397 00:21:23,375 --> 00:21:26,666 - No. - Quería… Podrías preguntar en tu trabajo. 398 00:21:26,750 --> 00:21:28,833 - Tal vez haya alguna manera. - Ya. Yo no… 399 00:21:28,916 --> 00:21:32,500 No quiero encontrar la manera de hacer negocios contigo, Lynette. 400 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Claro, ya. 401 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 A ver, oye, oye. 402 00:21:36,166 --> 00:21:38,000 Me gustas, ¿vale? 403 00:21:38,083 --> 00:21:40,125 Me gustas. Nos divertimos juntos. 404 00:21:40,208 --> 00:21:42,500 [duda] Pero… 405 00:21:43,083 --> 00:21:46,291 no quiero saber que vives con tu madre y tu hermano. 406 00:21:47,166 --> 00:21:48,166 ¿Sabes? 407 00:21:48,666 --> 00:21:53,250 Yo te pago para pasarlo bien, no para hablar de esas cosas. 408 00:21:55,333 --> 00:21:57,833 - ¿Sí? - [asiente] 409 00:21:57,916 --> 00:21:59,250 Ya tengo mucho lío. 410 00:21:59,333 --> 00:22:02,541 Mis hijos siempre me piden cosas y nunca me dan las gracias. 411 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 [música oscura en aumento] 412 00:22:04,333 --> 00:22:06,291 - Sí. - Sí. 413 00:22:07,875 --> 00:22:10,666 [conversación ininteligible] 414 00:22:11,291 --> 00:22:12,875 - [Scott] ¿Estás bien? - Si. 415 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 - Sí, muy bien. Todo bien. - ¿Sí? 416 00:22:15,333 --> 00:22:18,833 - ¿Aún quieres subir a la habitación? - Sí, sí. Siempre. 417 00:22:19,333 --> 00:22:20,416 Vale. 418 00:22:22,041 --> 00:22:24,041 [música disonante en aumento] 419 00:22:28,333 --> 00:22:30,500 [música incómoda] 420 00:22:41,416 --> 00:22:42,583 [fin de la música] 421 00:22:58,666 --> 00:23:01,041 [música melódica suave] 422 00:23:22,333 --> 00:23:25,875 Aquí tienes los 500. 423 00:23:26,708 --> 00:23:29,250 Voy a darte el doble como despedida. 424 00:23:31,375 --> 00:23:33,333 Estos meses han estado muy bien. 425 00:23:33,833 --> 00:23:35,000 De verdad. 426 00:23:36,708 --> 00:23:38,291 Buena suerte con la casa. 427 00:23:39,250 --> 00:23:41,458 [música suave de tensión] 428 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 [puerta abierta] 429 00:23:48,583 --> 00:23:50,041 [puerta cerrada] 430 00:23:50,541 --> 00:23:52,875 [voces ininteligibles] 431 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 [continúa la música suave de tensión] 432 00:24:08,541 --> 00:24:10,750 [voces ininteligibles] 433 00:24:13,500 --> 00:24:18,416 [transición a música de descubrimiento] 434 00:24:18,500 --> 00:24:21,416 [Scott] Sí, cielo. Lo hablamos cuando llegue a casa, ¿vale? 435 00:24:21,500 --> 00:24:24,583 Dales las buenas noches a los niños. Vale. Te quiero. 436 00:24:25,125 --> 00:24:26,833 [música oscura de intriga] 437 00:24:33,416 --> 00:24:35,250 [música en descenso] 438 00:24:40,458 --> 00:24:42,208 [música de misterio] 439 00:24:45,291 --> 00:24:47,833 [música suave de acción y suspense] 440 00:24:57,541 --> 00:24:58,916 [ordenador activado] 441 00:25:01,208 --> 00:25:03,125 [suspira] Muy bien. [exhala] 442 00:25:04,750 --> 00:25:06,083 [ríe nerviosa] 443 00:25:10,166 --> 00:25:14,041 - [arranque de motor] - [piloto de aviso de cinturón] 444 00:25:19,458 --> 00:25:20,625 Mierda. 445 00:25:22,125 --> 00:25:23,500 [piloto de aviso se apaga] 446 00:25:26,875 --> 00:25:29,083 - [acelerón] - [chirrido de ruedas] 447 00:25:32,083 --> 00:25:33,500 [música suave de acción] 448 00:25:33,583 --> 00:25:35,333 [chirrido de ruedas] 449 00:25:37,375 --> 00:25:38,708 [claxon] 450 00:25:41,625 --> 00:25:43,333 [chirrido de ruedas] 451 00:25:43,833 --> 00:25:45,541 [motor reverbera] 452 00:25:49,875 --> 00:25:51,416 [móvil vibra] 453 00:25:54,166 --> 00:25:58,041 [Scott] Eh, Lynette, una preguntita. ¿Has visto mis llaves en la habitación? 454 00:25:58,125 --> 00:25:59,708 [cláxones] 455 00:26:00,625 --> 00:26:02,458 [motor acelera] 456 00:26:08,041 --> 00:26:09,625 [motor decelera] 457 00:26:13,500 --> 00:26:15,083 [exhala] 458 00:26:16,125 --> 00:26:17,875 ¿Qué mierda estoy haciendo? 459 00:26:22,583 --> 00:26:24,875 [continúa la música suave de acción] 460 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 [fin de la música] 461 00:26:32,666 --> 00:26:34,541 [traqueteo de tren de fondo] 462 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 [móvil vibra] 463 00:26:50,125 --> 00:26:51,291 [suspira] 464 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 - [móvil continúa vibrando] - Mierda. 465 00:26:54,500 --> 00:26:55,541 Vale. 466 00:26:55,625 --> 00:26:57,000 [móvil vibra] 467 00:26:57,083 --> 00:26:58,000 [ríe nerviosa] 468 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 Joder. 469 00:27:01,083 --> 00:27:03,500 [Scott] Sé que te has llevado mi coche, Lynette. 470 00:27:04,250 --> 00:27:08,041 [enfadado] Llámame enseguida, joder. Va en serio. ¡Llámame! 471 00:27:08,125 --> 00:27:09,458 [arranque de motor] 472 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 [música suave de intriga y expectación] 473 00:27:19,041 --> 00:27:20,125 [tráfico de fondo] 474 00:27:22,125 --> 00:27:23,333 [fin de la música] 475 00:27:32,625 --> 00:27:33,583 [tocan a la puerta] 476 00:27:35,833 --> 00:27:37,166 [timbre] 477 00:27:38,791 --> 00:27:41,416 - Hola. - ¡Lynette! ¿Qué haces aquí? [ríe] 478 00:27:41,500 --> 00:27:43,541 - Sí. - Te hemos echado de menos. 479 00:27:43,625 --> 00:27:46,708 - Ya. - ¿Qué pasa? Creía que eras el repartidor. 480 00:27:46,791 --> 00:27:49,375 Oh, vale. Pasa. Como si estuvieras en tu casa. 481 00:27:49,458 --> 00:27:51,791 - Qué pasada. - Espero que sea importante. 482 00:27:51,875 --> 00:27:54,000 Me envían un coche dentro de cinco minutos. 483 00:27:54,083 --> 00:27:57,333 - ¿Aquí te tiene ahora? - Es el piso de soltero de Robert. 484 00:27:57,416 --> 00:28:01,041 Pero me lo estoy decorando a mi gusto y mira qué vistas. 485 00:28:01,125 --> 00:28:03,125 Esto no lo tenía en el otro sitio. 486 00:28:03,208 --> 00:28:05,375 ¿Quieres beber algo? Hay un montón de cosas. 487 00:28:05,458 --> 00:28:07,541 - [Lynette] Sí. - Hazme algo a mí también. 488 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 [chica] ¿A qué debo esta agradable sorpresa? 489 00:28:10,583 --> 00:28:13,250 - [Lynette] Tengo que pedirte algo. - [ruido de vasos] 490 00:28:13,333 --> 00:28:17,291 No, no, no, no. No toques esos vasos. Son de Robert. Si rompes alguno, me mata. 491 00:28:17,375 --> 00:28:18,708 Coge los del fregadero. 492 00:28:18,791 --> 00:28:21,375 Ojalá pudiera quedarme y emborracharme contigo, 493 00:28:21,458 --> 00:28:24,083 pero ya llegué diez minutos tarde la semana pasada. 494 00:28:24,791 --> 00:28:26,791 Hace algo que hacía mi abuela. 495 00:28:26,875 --> 00:28:29,958 En plan… no te dice por qué está enfadado, 496 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 pero te… te mira 497 00:28:31,458 --> 00:28:35,083 como un puto chihuahua que está cagando el truño más grande de su vida. 498 00:28:35,166 --> 00:28:36,500 Medio bizco, en plan… 499 00:28:36,583 --> 00:28:37,541 [imita perro] 500 00:28:37,625 --> 00:28:40,208 La verdad es que da bastante grima y miedo. 501 00:28:40,291 --> 00:28:42,625 No me puedo quedar. Tengo que recoger a Kenny. 502 00:28:42,708 --> 00:28:45,041 ¿Por qué te comportas como si fueras su madre? 503 00:28:45,125 --> 00:28:47,583 ¿Quieres demostrar que eres una buena chica o qué? 504 00:28:47,666 --> 00:28:50,833 - Vete a la mierda. - Yo solo digo que haces demasiadas cosas. 505 00:28:50,916 --> 00:28:53,166 [música pop de fondo] 506 00:28:53,833 --> 00:28:56,625 Joder, hueles mal. Estás hecha una mierda. 507 00:28:57,125 --> 00:28:59,375 [Lynette] ¿Sí? No tienes ni idea. 508 00:29:01,833 --> 00:29:04,458 ¿Te he contado que acabo de volver de San Diego? 509 00:29:05,458 --> 00:29:08,166 Tenía un rollo del Senado en Corona Del Mar. 510 00:29:09,208 --> 00:29:11,333 Nos quedamos en el Hyatt. Dos habitaciones. 511 00:29:11,416 --> 00:29:13,666 Aún hacemos todo ese rollo de ser discretos, 512 00:29:13,750 --> 00:29:17,500 aunque todo el mundo sabe que estamos juntos, incluso su mujer, 513 00:29:17,583 --> 00:29:19,583 aunque eso ya te lo contaré otro día, 514 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 porque tela. 515 00:29:20,583 --> 00:29:22,875 Pero ya no nos vamos a quedar más en el Hyatt. 516 00:29:22,958 --> 00:29:25,666 Dicen que las camas son Tempur, pero está claro que no. 517 00:29:25,750 --> 00:29:28,166 Son como cartón. Es publicidad engañosa. 518 00:29:28,250 --> 00:29:31,708 ¿De pequeña dormías en un sofá y ahora te quejas de una cama pija? 519 00:29:31,791 --> 00:29:35,458 [asiente] Venga ya, Lynette. Que te den por culo. Eso es un secreto. 520 00:29:35,958 --> 00:29:40,000 Joder, siempre estás… Eres muy muy pesada. 521 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 Ah, esta mierda no se quita. 522 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 Te ayudo. 523 00:29:44,625 --> 00:29:45,791 ¿Me abres esto? 524 00:29:47,125 --> 00:29:49,708 - Date prisa. Tengo que irme. - Vale, a ver, Gloria. 525 00:29:49,791 --> 00:29:52,583 Oye, tengo un problema. ¿Sabes los 3000 que me debes? 526 00:29:52,666 --> 00:29:54,041 Los necesito esta noche. 527 00:29:54,125 --> 00:29:56,666 Doreen me ha jodido el plan de comprar la casa. 528 00:29:56,750 --> 00:29:58,625 - Necesito el dinero. - [notificación] 529 00:29:58,708 --> 00:30:00,916 - Sabía que lo iba a hacer. - Gloria. 530 00:30:01,416 --> 00:30:02,625 Gloria, va en serio. 531 00:30:02,708 --> 00:30:06,875 - ¡Ah! Mira esto. Giovanni Versace. - Joder… 532 00:30:06,958 --> 00:30:08,708 Así lo dicen los italianos. 533 00:30:09,458 --> 00:30:12,583 ¿Qué me dices? ¿Me lo pongo noche? Es un poco primaveral. 534 00:30:12,666 --> 00:30:15,875 Oye, Gloria, de verdad, de verdad. Necesito el dinero esta noche. 535 00:30:15,958 --> 00:30:18,875 - Nos van a echar de casa. - No pienso hablar de eso ahora. 536 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Nunca vamos a poder… Nunca voy… 537 00:30:20,833 --> 00:30:23,625 Voy a tener que prostituirme en el coche otra vez. 538 00:30:25,750 --> 00:30:28,416 [Gloria exclama disgustada] Qué pesada eres. 539 00:30:29,833 --> 00:30:32,125 Amor… [sorprendida] Ay, Dios. 540 00:30:32,208 --> 00:30:35,083 ¿Robert te ha puesto eso ahí para ver cómo te cambias? 541 00:30:35,166 --> 00:30:36,291 No, no seas bruta. 542 00:30:37,333 --> 00:30:41,875 La he puesto yo. Prefiero esta versión porque no me dice nada. [ríe] 543 00:30:41,958 --> 00:30:44,500 - ¿Verdad Bobby? Así me gusta. - Qué fuerte. 544 00:30:45,000 --> 00:30:47,500 Estás celosa porque mi novio va a llegar lejos. 545 00:30:47,583 --> 00:30:48,875 Sí, a la cárcel. 546 00:30:48,958 --> 00:30:52,916 Aunque estoy un poco estresada, porque creo que ya no me encuentra sexi. 547 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 Toma. ¿Me lo puedes poner? 548 00:30:55,000 --> 00:30:56,333 Tiene que ser muy difícil, 549 00:30:56,416 --> 00:30:59,750 pero no vengo a hablar de tu vida sexual, sino de lo que me debes. 550 00:30:59,833 --> 00:31:02,833 Venga, Lynette. No seas tan hija de puta, ¿vale? 551 00:31:02,916 --> 00:31:06,041 No puedes venir y hacerme chantaje emocional para que te pague. 552 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Tú lo hiciste hace seis meses cuando te pagué la fianza. 553 00:31:10,500 --> 00:31:12,833 Lynette, estaba en la cárcel. 554 00:31:13,625 --> 00:31:17,916 Las situaciones no son iguales y solo me sé tu teléfono de memoria. 555 00:31:18,000 --> 00:31:19,583 Así salieron las cosas, ¿vale? 556 00:31:19,666 --> 00:31:20,958 Tranquila. 557 00:31:21,041 --> 00:31:22,041 Venga, mírame. 558 00:31:22,125 --> 00:31:25,250 ¿Cuánto crees que duraría en la cárcel de Columbia River, eh? 559 00:31:25,333 --> 00:31:28,166 - Ya, no mucho. - Vale, eso. Pues ya está. 560 00:31:28,250 --> 00:31:30,333 [exhala disgustada] Increíble. 561 00:31:30,416 --> 00:31:33,375 Gloria, venga. ¿No le puedes pedir el dinero a Robert? 562 00:31:34,541 --> 00:31:37,250 - Pídeselo a Scott. - Me ha dicho que no. 563 00:31:37,333 --> 00:31:39,583 Pues a mí ya no me llama. Tú me lo robaste. 564 00:31:39,666 --> 00:31:42,500 - Bueno, pues se acabó, así que… - Me da igual. 565 00:31:42,583 --> 00:31:45,708 Sé que le sacaste más de 3000 pavos, así que estamos en paz. 566 00:31:45,791 --> 00:31:48,416 [Lynette] Pídeselo a los otros dos con los que sales. 567 00:31:48,500 --> 00:31:50,916 ¿Qué coño dices? Yo ya no salgo con nadie más. 568 00:31:51,000 --> 00:31:52,875 Bueno, la semana pasada sí, ¿no? 569 00:31:52,958 --> 00:31:56,958 ¿Eres de los putos federales o qué? Joder, Lynette. 570 00:31:57,041 --> 00:31:59,458 ¿Sabes qué pasaría si Robert te oyera? 571 00:31:59,541 --> 00:32:01,625 Me echaría y volvería a bailar en Mary's. 572 00:32:01,708 --> 00:32:04,083 - Dame mi dinero y me voy. - [notificación] 573 00:32:04,166 --> 00:32:06,833 Lynette, ha llegado el coche. No puedo hablar de esto. 574 00:32:06,916 --> 00:32:10,541 Tendré que trabajar en la calle, Gloria. Se van a llevar a Kenny. ¿Cómo…? 575 00:32:11,666 --> 00:32:13,500 [Gloria exclama enfadada] 576 00:32:14,375 --> 00:32:16,583 [voz alta] Es un mal momento, Lynette. 577 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 - El coche me espera. - Deja ya de gritarme. 578 00:32:20,166 --> 00:32:22,041 Solo te estoy pidiendo mi dinero. 579 00:32:22,125 --> 00:32:25,875 No puedo materializar 3000 pavos en plena noche. 580 00:32:26,750 --> 00:32:29,166 ¿Qué coño te crees que soy? ¿El Banco de América? 581 00:32:29,250 --> 00:32:32,666 No puedo ser tu puto cajero personal cada vez que necesitas dinero. 582 00:32:34,125 --> 00:32:36,500 ¿Y no me dijiste que no me metiera en tus cosas? 583 00:32:36,583 --> 00:32:38,333 Pues no me meto en tus cosas. 584 00:32:39,916 --> 00:32:42,000 Quizá por eso toda tu vida es una mierda. 585 00:32:42,083 --> 00:32:44,291 Quizá necesites cambiar de actitud. 586 00:32:46,541 --> 00:32:48,583 [se queja] Bueno, ahora me siento mal. 587 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Ahora me siento fatal. 588 00:32:51,000 --> 00:32:54,875 ¿Quieres que me quite la ropa o la peluca y te la dé, ya que estamos? [exhala] 589 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Una cosita, Lynette. 590 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 Las amigas no cuentan los favores. 591 00:33:00,750 --> 00:33:04,125 La próxima vez que haga algo por ti, me lo apuntaré, ¿qué te parece? 592 00:33:04,208 --> 00:33:05,416 [pitidos de combinación] 593 00:33:05,500 --> 00:33:08,750 ¿Sabes qué haría Robert si supiera que tengo el código de su caja? 594 00:33:08,833 --> 00:33:10,083 Sería un horror. 595 00:33:10,166 --> 00:33:12,166 - [música de misterio] - Madre mía. 596 00:33:13,666 --> 00:33:15,416 Me echaría de aquí enseguida. 597 00:33:16,375 --> 00:33:19,250 500. Lo tomas o lo dejas. Es todo lo que puedo hacer. 598 00:33:19,333 --> 00:33:21,708 No, 500 no. Necesito los 3000. 599 00:33:21,791 --> 00:33:25,333 Lynette, pero ¿por qué me haces esto? El coche está abajo. 600 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 Vale, ¿sabes qué? No pasa nada. Lo voy a resolver yo sola. 601 00:33:28,458 --> 00:33:30,625 - Estoy fatal. ¿Aún le gustaré? - Sí. 602 00:33:31,333 --> 00:33:34,458 - ¿Qué haces? ¿Te dejo en algún sitio? - Necesito pensar. 603 00:33:34,541 --> 00:33:35,791 ¿Me puedo quedar un rato? 604 00:33:35,875 --> 00:33:38,416 Estupendo, porque estoy esperando un paquete. 605 00:33:40,083 --> 00:33:42,833 Vale, y no te olvides de cerrar con llave, porfa. 606 00:33:44,375 --> 00:33:46,416 - [puerta abierta] - Te quiero. ¡Adiós! 607 00:33:47,583 --> 00:33:48,750 [puerta cerrada] 608 00:33:49,708 --> 00:33:51,333 [música suave de suspense] 609 00:34:06,458 --> 00:34:08,875 - [pitidos de combinación] - [pitido de error] 610 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 - [pitidos de combinación] - [pitido de error] 611 00:34:15,250 --> 00:34:16,875 [respira profundo] 612 00:34:16,958 --> 00:34:18,708 [música de intriga] 613 00:34:35,291 --> 00:34:37,625 [chirrido de ruedas] 614 00:34:50,750 --> 00:34:52,041 [Lynette] Cody. 615 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Cody. 616 00:34:59,375 --> 00:35:00,416 Hola. 617 00:35:01,416 --> 00:35:03,833 Te estaba esperando. Quiero preguntarte una cosa. 618 00:35:05,875 --> 00:35:07,541 Es que voy a coger el autobús y… 619 00:35:07,625 --> 00:35:09,458 Sí, ya lo sé. Es solo un momento. 620 00:35:10,166 --> 00:35:11,250 ¿Qué pasa? 621 00:35:11,333 --> 00:35:13,666 He sido muy… He sido una imbécil, ¿vale? 622 00:35:13,750 --> 00:35:16,666 Metí un dinero en la caja fuerte hace un tiempo y… 623 00:35:16,750 --> 00:35:20,041 Eh… ¿sabes las digitales? Las que pones el código. 624 00:35:20,125 --> 00:35:20,958 Sí. 625 00:35:21,041 --> 00:35:23,875 Me he equivocado tres veces esta noche y la he bloqueado. 626 00:35:23,958 --> 00:35:26,208 ¿Tú no sabrías cómo puedo abrirla, verdad? 627 00:35:26,708 --> 00:35:27,791 Llama a un cerrajero. 628 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Lo he intentado. Es muy tarde. 629 00:35:29,958 --> 00:35:32,291 No tengo tiempo. Necesito el dinero esta noche. 630 00:35:32,375 --> 00:35:34,791 - ¿Sabes cómo hacerlo? - ¿Por qué iba a saberlo? 631 00:35:36,625 --> 00:35:38,541 - [duda] Porque… - ¿Porque…? 632 00:35:39,208 --> 00:35:43,375 - Bueno, he pensado que quizá sabías cómo… - ¿Has pensado que podría saberlo? ¿Cómo? 633 00:35:43,458 --> 00:35:46,875 He pensado que quizá sabrías porque estuviste en la cárcel, ¿no? 634 00:35:46,958 --> 00:35:49,750 - ¿En la cárcel? ¿Quién te lo ha dicho? - Tammy. 635 00:35:49,833 --> 00:35:51,666 Joder con Tammy. 636 00:35:53,750 --> 00:35:56,583 - Bueno, ¿sabes hacerlo? - No. Eh, oye… 637 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 No te voy a mentir. Lo que me cuentas suena bastante turbio. 638 00:35:59,750 --> 00:36:02,500 - Solo es una pregunta. - Voy a coger el autobús, ¿vale? 639 00:36:03,708 --> 00:36:04,833 Joder. 640 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 [claxon] 641 00:36:19,208 --> 00:36:20,541 Cody. Cody. 642 00:36:20,625 --> 00:36:23,333 Cody, te doy 200 pavos si vienes y lo miras. 643 00:36:26,416 --> 00:36:29,208 Cody, te doy dinero. 200 pavos si vienes a mirártelo. 644 00:36:31,333 --> 00:36:32,500 Solo a mirártelo. 645 00:36:34,416 --> 00:36:36,250 ¿Qué tipo de caja has dicho que era? 646 00:36:36,333 --> 00:36:38,375 Es solo… Es… ¿Qué quieres decir? 647 00:36:38,458 --> 00:36:40,458 Una de las de tiendas de bricolaje. 648 00:36:43,000 --> 00:36:45,291 - ¿Dónde está? - En… En mi piso. 649 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 A tres minutos de aquí. 650 00:36:48,833 --> 00:36:49,875 ¿Qué hay dentro? 651 00:36:49,958 --> 00:36:52,833 Es solo un dinero que necesito sacar ahora mismo. 652 00:36:54,250 --> 00:36:56,166 Cody, te estoy pidiendo ayuda, ¿vale? 653 00:36:56,250 --> 00:36:58,833 Solo te pido que vengas y le eches un vistazo. 654 00:36:59,708 --> 00:37:01,416 - ¿Tienes novio? - [niega] 655 00:37:01,500 --> 00:37:03,666 ¿Compañera de piso? ¿Vives sola? 656 00:37:05,375 --> 00:37:06,458 Vivo sola. 657 00:37:08,041 --> 00:37:09,125 Muy bien. 658 00:37:10,791 --> 00:37:11,625 ¿Qué? 659 00:37:12,125 --> 00:37:13,500 [suspira] Vale. 660 00:37:14,916 --> 00:37:16,625 Sí, sí. Le puedo echar un vistazo. 661 00:37:17,125 --> 00:37:19,125 - ¿Solo un vistazo? - Por 400. 662 00:37:22,333 --> 00:37:23,583 - ¿400? - Sí. 663 00:37:25,666 --> 00:37:27,500 - ¿Está bien? - 400, venga. 664 00:37:27,583 --> 00:37:29,291 - ¿Te va bien? - Sí, vale. 665 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Sí, está bien. 666 00:37:32,125 --> 00:37:33,250 [apura el cigarro] 667 00:37:35,541 --> 00:37:37,541 [música oscura de intriga en aumento] 668 00:38:05,500 --> 00:38:06,958 [fin de la música] 669 00:38:11,791 --> 00:38:13,041 Es… 670 00:38:15,458 --> 00:38:17,583 Bonito piso para una camarera. 671 00:38:17,666 --> 00:38:18,875 [puerta abierta] 672 00:38:19,375 --> 00:38:20,500 Gracias. 673 00:38:23,041 --> 00:38:24,791 Bueno, aquí está. [carraspea] 674 00:38:27,083 --> 00:38:28,708 Sí. ¿Qué te parece? 675 00:38:29,833 --> 00:38:31,625 No es de una tienda de bricolaje. 676 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Em… ¿Podemos abrirla? 677 00:38:35,500 --> 00:38:37,250 ¿Y cómo lo voy a saber? 678 00:38:39,541 --> 00:38:43,791 Bueno, a ver, podemos… No sé, ¿forzarla de alguna manera? 679 00:38:45,416 --> 00:38:47,416 ¿Quieres que la rompa? ¿Es eso? ¿Eh? 680 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 No, qué va. Bueno, te doy 400 dólares… 681 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Sí, por mirarla, y la he mirado. 682 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 ¿Por mirarla? Bueno, no vamos a forzarla. Es mía. 683 00:38:54,833 --> 00:38:55,916 ¿Es tuya? 684 00:38:56,500 --> 00:38:58,291 - Sí. - Igual que este piso, ¿no? 685 00:38:59,375 --> 00:39:00,250 Sí. 686 00:39:01,125 --> 00:39:02,083 ¿Estás segura? 687 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Sí, por supuesto. 688 00:39:04,291 --> 00:39:05,333 ¿En serio? 689 00:39:06,250 --> 00:39:08,000 Es de mi compañera de piso. 690 00:39:08,625 --> 00:39:10,208 ¿Tu compañera? ¿No vivías sola? 691 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Es de mi excompañera. 692 00:39:12,375 --> 00:39:15,166 Se ha ido, ha dejado su caja y tus cosas están ahí. 693 00:39:15,250 --> 00:39:17,375 - Sí, sí, ¿vale? - Eso es lo que ha pasado. 694 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 - ¿Esa es tu historia? - Sí. 695 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 No me vengas con cuentos. Dime la verdad. 696 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 Es de mi amiga, ¿vale? Es el piso de mi amiga. 697 00:39:24,833 --> 00:39:27,958 La caja es de su novio y tengo que sacar mi dinero. 698 00:39:28,041 --> 00:39:30,458 Esta noche. Esa es la puta verdad. 699 00:39:30,541 --> 00:39:32,583 Es para mi familia. 700 00:39:32,666 --> 00:39:34,666 Es para mi familia, ¿vale? 701 00:39:36,291 --> 00:39:37,875 Deberías habérmelo dicho antes. 702 00:39:41,875 --> 00:39:43,083 [puerta cerrada] 703 00:39:48,875 --> 00:39:50,083 [Lynette] Lo siento. 704 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 No debería haberte mentido. 705 00:39:53,291 --> 00:39:55,083 Lo necesito, Cody. 706 00:39:56,833 --> 00:39:59,875 [Cody] No me puedo creer que vaya a hacerlo otra vez. 707 00:40:00,875 --> 00:40:02,375 Oye, la única manera… 708 00:40:03,333 --> 00:40:04,333 de abrir esa caja 709 00:40:04,416 --> 00:40:06,875 es llevarla a algún sitio para perforar las capas. 710 00:40:06,958 --> 00:40:08,208 - ¿Perforar? - Sí. 711 00:40:08,291 --> 00:40:10,000 ¿No pueden hacerlo aquí? 712 00:40:10,083 --> 00:40:12,625 Sí, si quieres que todo el puto edificio lo sepa. 713 00:40:12,708 --> 00:40:14,458 ¿No se puede hacer en silencio? 714 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 ¿Cómo? ¿Usando un taladro con silenciador? 715 00:40:17,250 --> 00:40:19,750 No, no puede ser. Hay que sacarla. 716 00:40:20,458 --> 00:40:21,875 Y no va a ser barato. 717 00:40:21,958 --> 00:40:22,958 ¿Cuánto? 718 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Ochocientos. 719 00:40:30,708 --> 00:40:32,291 ¿Quieres hacerlo o no? 720 00:40:35,208 --> 00:40:36,041 [asiente] 721 00:40:36,125 --> 00:40:37,291 Tengo que hacerlo. 722 00:40:37,375 --> 00:40:39,166 Con eso lo solucionas, ¿no? 723 00:40:40,125 --> 00:40:41,708 Sí, con lo de la caja. 724 00:40:43,083 --> 00:40:44,666 [música de intriga] 725 00:40:48,791 --> 00:40:50,875 Más te vale no estar mintiendo. 726 00:40:53,708 --> 00:40:54,791 [Lynette asiente] 727 00:40:58,541 --> 00:40:59,916 Haré una llamada. 728 00:41:01,875 --> 00:41:03,458 [móvil vibra] 729 00:41:05,125 --> 00:41:07,208 [Scott] Vale, Lynette, lo pillo. 730 00:41:07,291 --> 00:41:11,416 No debería haberme reído de ti. Tráeme el coche y lo hablamos, ¿vale? 731 00:41:12,291 --> 00:41:15,000 [Doreen] No llegues tarde a recoger a Kenny donde Mona. 732 00:41:15,083 --> 00:41:17,375 Mona tiene una cosa mañana temprano. 733 00:41:19,750 --> 00:41:22,541 [hombre] Mensaje automático de Préstamos Rose City. 734 00:41:22,625 --> 00:41:25,041 Tiene un pago pendiente desde hace siete semanas 735 00:41:25,125 --> 00:41:26,416 y necesita ingresar algo… 736 00:41:27,541 --> 00:41:31,000 [Scott] Lynette, no tiene gracia. Sabes que es el coche de mi mujer. 737 00:41:31,083 --> 00:41:32,750 Dime dónde está. 738 00:41:33,916 --> 00:41:35,875 [grita] ¡Hija de la gran puta! 739 00:41:35,958 --> 00:41:38,250 Si le has hecho algo al coche, ¡te mato! 740 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 CONTROLAS TUS DECISIONES 741 00:41:42,500 --> 00:41:44,083 [música apacible] 742 00:41:48,375 --> 00:41:50,083 [música de intriga] 743 00:41:58,125 --> 00:41:59,541 [Lynette gime del esfuerzo] 744 00:42:02,208 --> 00:42:03,541 [hombre] Esperad, esperad. 745 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 Gracias. 746 00:42:13,083 --> 00:42:14,500 ¿Estáis de mudanza? 747 00:42:16,083 --> 00:42:17,166 Sí. 748 00:42:17,791 --> 00:42:19,375 La gentrificación. 749 00:42:20,000 --> 00:42:21,833 - [hombre] Es lo peor. - Sí. 750 00:42:27,416 --> 00:42:29,083 [continúa la música de intriga] 751 00:42:32,750 --> 00:42:33,625 [móvil vibra] 752 00:42:33,708 --> 00:42:35,666 - Vale. - Sí, un segundo, un segundo. 753 00:42:36,875 --> 00:42:38,375 [móvil vibra] 754 00:42:40,583 --> 00:42:42,041 [Cody] ¿No vas a contestar? 755 00:42:45,041 --> 00:42:46,291 [Lynette] ¿Adónde vamos? 756 00:42:46,791 --> 00:42:48,375 [Cody] Al sur por la 82. 757 00:42:54,583 --> 00:42:56,333 [fin de la música] 758 00:43:01,500 --> 00:43:03,250 [ventanilla bajada] 759 00:43:07,708 --> 00:43:08,958 ¿Cómo es tu casa? 760 00:43:09,666 --> 00:43:10,833 - ¿Mi casa? - Sí. 761 00:43:10,916 --> 00:43:12,583 - ¿Dónde vivo? - Sí. 762 00:43:13,083 --> 00:43:14,500 Está hecha polvo. 763 00:43:15,166 --> 00:43:16,458 Hay que hacerle reformas. 764 00:43:17,916 --> 00:43:20,208 Tengo 12 horas para conseguir el dinero o me… 765 00:43:21,791 --> 00:43:23,458 Le debo dinero a todo el mundo. 766 00:43:24,583 --> 00:43:27,375 Nadie me alquilaría un piso, porque… [ríe] 767 00:43:29,125 --> 00:43:30,166 [Cody] Qué mierda. 768 00:43:33,541 --> 00:43:34,750 ¿Dónde vives tú? 769 00:43:36,375 --> 00:43:37,333 Muy lejos. 770 00:43:37,916 --> 00:43:39,958 Donde puedo con lo que me paga Tammy. 771 00:43:40,041 --> 00:43:41,416 [Lynette asiente] 772 00:43:41,500 --> 00:43:43,083 [Cody] Dos horas de autobús. 773 00:43:43,583 --> 00:43:44,666 ¿Tienes familia? 774 00:43:44,750 --> 00:43:45,958 [ventanilla subida] 775 00:43:46,041 --> 00:43:47,000 Ya no. 776 00:43:49,958 --> 00:43:52,083 ¿Ese tipo podrá abrir la caja? 777 00:43:52,666 --> 00:43:54,291 Bueno, ya veremos, ¿no? 778 00:43:54,791 --> 00:43:58,500 Y cogemos… cogemos el dinero que me debe de la caja, ¿vale? 779 00:43:58,583 --> 00:44:00,458 La cerramos y podemos… 780 00:44:01,541 --> 00:44:02,541 devolverla. 781 00:44:03,125 --> 00:44:05,416 - ¿Devolverla adónde? - Pues al piso. 782 00:44:06,625 --> 00:44:07,666 - ¿Al piso? - Sí. 783 00:44:12,875 --> 00:44:14,041 [Cody suspira] 784 00:44:14,541 --> 00:44:15,625 Es aquí. 785 00:44:16,125 --> 00:44:17,583 [música tensa de misterio] 786 00:44:45,583 --> 00:44:49,083 [ladridos de fondo] 787 00:44:50,875 --> 00:44:52,666 [avión pasa cerca] 788 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 [Cody] ¿Qué pasa? 789 00:45:36,291 --> 00:45:37,958 [TV de fondo] 790 00:45:44,958 --> 00:45:46,250 [chico] Hola, mamá. 791 00:45:47,250 --> 00:45:48,541 Hola, mamá. 792 00:45:50,458 --> 00:45:51,833 ¿Qué pasa, mamá? 793 00:45:52,708 --> 00:45:53,583 Nada. 794 00:45:56,666 --> 00:45:57,708 [susurra] Te quiero. 795 00:45:58,833 --> 00:46:01,958 Que no se quede sola, por favor. Y controla el volumen. 796 00:46:02,041 --> 00:46:03,375 [continúa TV de fondo] 797 00:46:03,458 --> 00:46:05,041 - ¿Listo? - [Cody] Sí. 798 00:46:05,541 --> 00:46:06,916 [chico] Pues vamos. 799 00:46:11,583 --> 00:46:12,416 Pasa. 800 00:46:16,166 --> 00:46:19,041 - Carl, despierta, despierta, despierta. - [Carl musita] 801 00:46:21,041 --> 00:46:22,458 Es tu caja fuerte 802 00:46:22,958 --> 00:46:25,333 y te has olvidado de la combinación. 803 00:46:27,208 --> 00:46:28,541 ¿Qué hay dentro? 804 00:46:29,625 --> 00:46:30,833 Mi dinero. 805 00:46:31,625 --> 00:46:32,958 - [chico] ¿Tu dinero? - Sí. 806 00:46:33,041 --> 00:46:34,208 Vale. 807 00:46:35,291 --> 00:46:36,625 Vamos a ver. 808 00:46:37,750 --> 00:46:38,750 Llaves. 809 00:46:38,833 --> 00:46:41,166 [chico] Carl, ayúdame con la puerta, por favor. 810 00:46:41,250 --> 00:46:42,500 [Carl] Sí. 811 00:46:43,208 --> 00:46:44,375 Espabila. 812 00:46:44,875 --> 00:46:47,291 Cabrón. Venga, en serio, vamos. 813 00:46:49,000 --> 00:46:51,333 [persiana metálica abierta] 814 00:46:57,291 --> 00:46:59,333 [chico susurra] No la pierdas de vista. 815 00:47:14,291 --> 00:47:17,041 [chico] ¿Has traído esto hasta aquí con esa flacucha? 816 00:47:17,541 --> 00:47:20,416 - Joder. - [Cody] Venga, un poquito más. 817 00:47:22,333 --> 00:47:23,791 [chico exclama] ¡Uh! 818 00:47:23,875 --> 00:47:26,333 Aquí tiene que haber un pastón, la verdad. 819 00:47:26,416 --> 00:47:27,583 [da patadas a caja] 820 00:47:27,666 --> 00:47:29,750 Joder. 821 00:47:33,416 --> 00:47:34,958 Interesante. 822 00:47:35,041 --> 00:47:36,750 Interesante. 823 00:47:36,833 --> 00:47:38,500 [ruido de taladro] 824 00:47:45,500 --> 00:47:47,583 [taladro contra caja] 825 00:47:56,291 --> 00:47:58,041 ¿Qué coño haces, Carl? ¿Eh? 826 00:48:02,166 --> 00:48:03,208 No. 827 00:48:04,375 --> 00:48:05,500 Esto no. 828 00:48:06,000 --> 00:48:06,875 Ah. 829 00:48:06,958 --> 00:48:08,791 Bueno, ya sabes qué hay que hacer. 830 00:48:11,083 --> 00:48:12,041 [Cody ríe] 831 00:48:12,125 --> 00:48:13,583 [ruido de herramientas] 832 00:48:14,791 --> 00:48:17,041 Usaremos los métodos clásicos. 833 00:48:18,125 --> 00:48:20,208 Eh, no, no, no. No la destrocéis. 834 00:48:20,291 --> 00:48:22,250 - Cállate la puta boca. - No. 835 00:48:24,250 --> 00:48:26,083 No. Hay que devolverla. 836 00:48:26,166 --> 00:48:27,333 [Carl ríe] 837 00:48:27,416 --> 00:48:29,083 Tío, uno más, venga. 838 00:48:29,166 --> 00:48:31,250 - [caja abierta] - [chico exhala saciado] 839 00:48:31,333 --> 00:48:32,666 Ahí está. 840 00:48:32,750 --> 00:48:34,375 Joder. 841 00:48:35,666 --> 00:48:37,333 ¿Qué tenemos aquí? 842 00:48:37,958 --> 00:48:39,541 Sí. [gime del esfuerzo] 843 00:48:41,625 --> 00:48:42,791 ¡Uh! 844 00:48:47,750 --> 00:48:48,916 [chico moquea] 845 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 ¿De quién has dicho que es esta caja? 846 00:48:52,500 --> 00:48:53,833 Es mía. 847 00:48:53,916 --> 00:48:55,000 - [chico] ¿Tuya? - Sí. 848 00:48:55,083 --> 00:48:56,625 - Tuya, ¿eh? - Sí. 849 00:48:57,125 --> 00:48:58,791 ¿Todo esto es tuyo? 850 00:48:58,875 --> 00:48:59,791 Sí. 851 00:48:59,875 --> 00:49:01,500 ¿Qué hay aquí? 852 00:49:02,416 --> 00:49:05,125 Pedazo de Rolex de hombre que tienes. 853 00:49:05,625 --> 00:49:07,916 Mucho dinero y mucha cocaína. 854 00:49:13,041 --> 00:49:15,416 [atmósfera de tensión] 855 00:49:18,250 --> 00:49:20,500 - ¿Tú la conoces, tío? - Trabaja en el bar. 856 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 ¿En el bar? 857 00:49:22,291 --> 00:49:23,166 [asiente] 858 00:49:23,750 --> 00:49:24,958 [asiente] 859 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 - Carl. - Sí. 860 00:49:27,666 --> 00:49:30,333 [chico] ¿Por qué coño me has traído esta mierda, bro? 861 00:49:33,083 --> 00:49:34,458 [persiana metálica cerrada] 862 00:49:35,416 --> 00:49:36,625 ¿Qué coño haces? 863 00:49:36,708 --> 00:49:38,125 Esto es tuyo, ¿eh? 864 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 Vete a la mierda. Es mío. Es mío. 865 00:49:40,458 --> 00:49:42,958 - Solo quiero mi dinero, ¿vale? - ¿Eso quieres? 866 00:49:43,041 --> 00:49:45,833 Si querías tu dinero, ¿de dónde coño ha salido esto? 867 00:49:45,916 --> 00:49:47,000 Es un… 868 00:49:47,500 --> 00:49:48,708 [chico] ¿Un qué? 869 00:49:50,166 --> 00:49:51,166 - ¿Un qué? - Es un… 870 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 - Es mío. - ¿Perdona? 871 00:49:54,333 --> 00:49:55,875 - Es mío. - No, qué va. 872 00:49:55,958 --> 00:49:57,958 - Dame mis cosas. - ¿De quién es la caja? 873 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 - Dame mis cosas. - Jódete. 874 00:49:59,583 --> 00:50:02,208 - ¡Que me des mis cosas! - ¿A quién se la has robado? 875 00:50:02,291 --> 00:50:03,291 [Carl] ¿Adónde vas? 876 00:50:03,375 --> 00:50:05,041 [asustada] A una amiga mía. 877 00:50:06,708 --> 00:50:07,958 ¿De quién es? 878 00:50:08,041 --> 00:50:10,000 Ya te lo he dicho. Es de una amiga. 879 00:50:10,083 --> 00:50:13,791 Ahora es de una amiga, ¿eh? Nos acercamos a la verdad. 880 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Dime de dónde coño ha salido la caja. 881 00:50:17,000 --> 00:50:18,458 - Ella es escort. - ¿Escort? 882 00:50:18,541 --> 00:50:20,166 Sí, es de un cliente suyo. 883 00:50:20,250 --> 00:50:22,083 Es de un cliente suyo que no va a… 884 00:50:22,166 --> 00:50:26,208 - ¿Cómo coño lo sabes? ¿Sí? - No va a saberlo. No le va a importar. 885 00:50:26,291 --> 00:50:29,125 [nerviosa] Ella es escort. Es de un cliente suyo. 886 00:50:29,208 --> 00:50:31,750 ¿Por qué coño me la has traído? ¿Eh? 887 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Hija de puta. 888 00:50:33,500 --> 00:50:36,125 - Nos han querido joder, Carl. - [música de amenaza] 889 00:50:36,208 --> 00:50:38,208 [Cody] ¿Qué coño haces? Serás cabrón. 890 00:50:39,500 --> 00:50:41,583 [forcejean] 891 00:50:42,166 --> 00:50:43,208 [Cody] ¡Suéltame! 892 00:50:43,291 --> 00:50:46,000 - [continúa la música de amenaza] - -[gimen de dolor] 893 00:50:46,583 --> 00:50:47,708 [Carl] ¡Dámelo! 894 00:50:47,791 --> 00:50:48,833 Dame mi puta bolso. 895 00:50:50,291 --> 00:50:51,875 [Carl se queja] Joder. 896 00:50:53,583 --> 00:50:54,541 [Carl] ¡Ah, joder! 897 00:50:55,625 --> 00:50:57,041 ¡Dame el bolso! 898 00:50:57,125 --> 00:50:58,458 [Carl] Joder. 899 00:50:58,541 --> 00:50:59,708 [Lynette] Atrás. 900 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 [Carl] Mierda. 901 00:51:00,875 --> 00:51:02,125 [música en descenso] 902 00:51:02,208 --> 00:51:03,833 [Carl] Te voy a joder viva. 903 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 [música de amenaza en aumento] 904 00:51:06,458 --> 00:51:09,000 - [golpe seco] - [Carl balbucea] 905 00:51:09,791 --> 00:51:11,708 - [cristales rotos de fondo] - Carl. 906 00:51:12,208 --> 00:51:14,458 ¡Mierda! Joder, joder, joder, joder. 907 00:51:14,541 --> 00:51:17,541 - [Carl balbucea ahogado] -Escúchame. Escúchame. Escúchame. 908 00:51:17,625 --> 00:51:18,833 Mierda. 909 00:51:19,708 --> 00:51:21,416 [chico de fondo] ¡Te voy a matar! 910 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 [jadea] 911 00:51:22,583 --> 00:51:24,250 [perro ladra rabioso] 912 00:51:26,125 --> 00:51:28,125 [hombre grita] ¡Estás muerta! 913 00:51:28,208 --> 00:51:29,583 [jadea asustada] 914 00:51:29,666 --> 00:51:30,708 Mierda. 915 00:51:30,791 --> 00:51:33,125 [chico] ¡Muerta, hija de puta! 916 00:51:33,208 --> 00:51:34,791 [música de tensión] 917 00:51:34,875 --> 00:51:36,291 [jadea] 918 00:51:37,375 --> 00:51:39,041 [chica grita a lo lejos] 919 00:51:40,208 --> 00:51:41,166 ¡Ay, Dios! 920 00:51:42,083 --> 00:51:43,083 Vale. 921 00:51:44,708 --> 00:51:45,708 Oh, no. 922 00:51:46,791 --> 00:51:48,958 [chica grita desconsolada] 923 00:51:51,416 --> 00:51:53,166 [gime del esfuerzo] 924 00:51:55,416 --> 00:51:57,416 [chica] ¡Ven aquí, hija de puta! 925 00:52:00,000 --> 00:52:02,625 Oye, oye, lo siento. 926 00:52:03,875 --> 00:52:05,416 [música de tensión en aumento] 927 00:52:05,500 --> 00:52:06,625 [chica] ¡Corre! 928 00:52:06,708 --> 00:52:07,916 [coche cerca] 929 00:52:09,625 --> 00:52:10,625 ¡Cody! 930 00:52:11,125 --> 00:52:14,250 - [continúa la música de tensión] - Mierda. [jadea] 931 00:52:14,333 --> 00:52:15,500 [Cody] Sube, joder. 932 00:52:21,500 --> 00:52:23,166 [chirrido de ruedas] 933 00:52:24,458 --> 00:52:26,708 [continúa la música de tensión] 934 00:52:38,125 --> 00:52:40,416 [continúa la música de tensión] 935 00:52:55,291 --> 00:52:56,750 Oye, ¿vas a vomitar? 936 00:52:56,833 --> 00:52:58,666 [continúa la música de tensión] 937 00:53:00,541 --> 00:53:02,791 - ¿Podemos parar? - Vale, vale, vale. 938 00:53:03,750 --> 00:53:05,125 [claxon] 939 00:53:11,875 --> 00:53:13,458 [fin de la música] 940 00:53:14,333 --> 00:53:17,708 [chica de fondo] Te lo he dicho 200 veces. ¡Que no voy a hacerlo! 941 00:53:17,791 --> 00:53:20,916 [chica y chico discuten indistintamente de fondo] 942 00:53:21,666 --> 00:53:22,666 [Cody] ¿Estás bien? 943 00:53:25,541 --> 00:53:27,208 [Lynette vomita] 944 00:53:27,291 --> 00:53:29,583 [chico y chica continúan discutiendo de fondo] 945 00:53:33,083 --> 00:53:34,291 [Lynette tiene arcadas] 946 00:53:34,375 --> 00:53:36,250 Lynette, tranquila, ¿vale? 947 00:53:36,333 --> 00:53:37,541 - ¿Tranquila? - Sí. 948 00:53:37,625 --> 00:53:38,708 [Lynette] Ajá. 949 00:53:38,791 --> 00:53:41,416 [móvil vibra] 950 00:53:42,208 --> 00:53:44,916 [Lynette] Oh, joder. ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué coño…? 951 00:53:45,000 --> 00:53:46,541 [Cody] Tienes el dinero, ¿no? 952 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 [Lynette respira alterada] 953 00:53:48,041 --> 00:53:49,583 [móvil continúa vibrando] 954 00:53:51,000 --> 00:53:53,833 - [Cody] ¿No vas a contestar? - [puerta de coche abierta] 955 00:53:53,916 --> 00:53:55,250 [botella con líquido] 956 00:54:01,958 --> 00:54:03,000 [Cody] Bebe. 957 00:54:06,791 --> 00:54:08,291 Para calmarte un poco. 958 00:54:08,791 --> 00:54:09,916 ¿Calmarme un poco? 959 00:54:12,000 --> 00:54:13,666 Estamos vivos, ¿no? 960 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 ¿De quién coño era la caja? 961 00:54:19,708 --> 00:54:22,250 De un político, así que no puede venir a buscarla. 962 00:54:22,333 --> 00:54:23,541 No si había droga. 963 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 [Cody] Muy bien. 964 00:54:27,291 --> 00:54:28,791 [exhala saciada] 965 00:54:30,208 --> 00:54:31,541 ¿Lo vas a contar? 966 00:54:34,791 --> 00:54:36,875 - ¿Puedo preguntarte algo? - Depende. 967 00:54:41,041 --> 00:54:42,333 ¿Cuándo saliste? 968 00:54:47,250 --> 00:54:48,583 ¿Qué te dijo Tammy? 969 00:54:49,833 --> 00:54:51,333 - ¿Tammy? - Tammy, la bocazas. 970 00:54:51,416 --> 00:54:54,250 - ¿Que qué me ha contado? - Sé que habláis. ¿Qué te dijo? 971 00:54:54,333 --> 00:54:57,041 - Que habías robado en algún sitio. - [asiente] 972 00:54:58,041 --> 00:54:59,541 - ¿Eso te dijo? - [asiente] 973 00:54:59,625 --> 00:55:02,291 - Pero no fue todo lo que pasó. - ¿Qué más pasó? 974 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Me la liaron. 975 00:55:07,125 --> 00:55:09,625 - ¿Te la liaron? - Sí, eso fue lo que pasó. 976 00:55:12,083 --> 00:55:13,458 ¿Quién te la lio? 977 00:55:14,875 --> 00:55:16,291 - Una chica. - ¿Una chica? 978 00:55:16,375 --> 00:55:17,458 - Sí. - Ah. 979 00:55:19,666 --> 00:55:22,041 Se suponía que era una cosa y acabó siendo otra. 980 00:55:22,125 --> 00:55:23,333 Hm. 981 00:55:23,416 --> 00:55:24,625 [música introspectiva] 982 00:55:25,750 --> 00:55:27,125 Así es la vida, ¿no? 983 00:55:27,625 --> 00:55:29,375 [coche con música alta cerca] 984 00:55:38,791 --> 00:55:40,000 [cremallera abierta] 985 00:55:52,416 --> 00:55:53,750 [cremallera cerrada] 986 00:56:00,291 --> 00:56:01,458 [carraspea] 987 00:56:02,375 --> 00:56:03,500 Hay… 988 00:56:05,541 --> 00:56:06,625 [suspira] 989 00:56:07,625 --> 00:56:08,708 ¿Cuánto? 990 00:56:10,083 --> 00:56:11,166 ¿Qué? 991 00:56:12,500 --> 00:56:13,875 ¿Cuánto dinero hay? 992 00:56:15,083 --> 00:56:16,875 Unos 19 000. 993 00:56:20,750 --> 00:56:22,375 - ¿Diecinueve? - [suspira] 994 00:56:22,875 --> 00:56:24,125 Es mucho dinero. 995 00:56:25,333 --> 00:56:27,208 ¿Devolverás el resto como dijiste? 996 00:56:29,541 --> 00:56:30,541 No. 997 00:56:32,958 --> 00:56:36,375 No, lo necesito. Lo necesito para la casa de la que te hablé. 998 00:56:37,333 --> 00:56:40,958 [exhala] Teníamos que dar la entrada hoy 999 00:56:41,458 --> 00:56:44,500 y, si no la pago mañana por la mañana, estoy jodida. 1000 00:56:46,250 --> 00:56:50,791 Es que quiero que al menos una cosa salga bien, ¿sabes? 1001 00:56:52,375 --> 00:56:54,791 Le he hecho daño a mucha gente a la que quiero 1002 00:56:56,625 --> 00:56:59,083 y he hecho cosas muy chungas y… 1003 00:56:59,875 --> 00:57:00,875 [Lynette suspira] 1004 00:57:00,958 --> 00:57:01,916 Y he llegado… 1005 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 demasiado lejos para no hacerlo. 1006 00:57:05,916 --> 00:57:06,958 [Cody] Ya. 1007 00:57:09,416 --> 00:57:10,791 Y es que… 1008 00:57:12,833 --> 00:57:14,333 Joder, necesito… 1009 00:57:14,833 --> 00:57:18,000 Aún necesito 4000 más. 1010 00:57:20,500 --> 00:57:21,875 Cuatro mil, ¿eh? 1011 00:57:25,333 --> 00:57:26,166 Hm. 1012 00:57:32,333 --> 00:57:33,333 [ríe] 1013 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 [Lynette ríe] 1014 00:57:36,375 --> 00:57:37,458 ¿De qué te ríes? 1015 00:57:38,708 --> 00:57:39,791 Em… 1016 00:57:42,541 --> 00:57:43,750 Tú no… 1017 00:57:44,916 --> 00:57:47,541 conocerás a alguien que quiera un Mercedes, ¿verdad? 1018 00:57:48,041 --> 00:57:50,750 - ¿Qué? ¿Tienes un Mercedes? - Sí, tengo un Mercedes. 1019 00:57:50,833 --> 00:57:53,666 [ríe] A ver si adivino. ¿Es del mismo que la caja fuerte? 1020 00:57:53,750 --> 00:57:55,916 - No, es de otro tipo. - ¿Otro tipo? 1021 00:57:56,000 --> 00:57:57,791 Joder. [ríe] 1022 00:57:57,875 --> 00:58:00,500 Pero es de su mujer, así que no creo que lo denuncie, 1023 00:58:00,583 --> 00:58:03,250 porque tendría que contarle quién se lo llevó. 1024 00:58:11,750 --> 00:58:15,000 Puedo conseguirte esos 4000 si es un Mercedes de verdad. 1025 00:58:15,083 --> 00:58:18,250 - ¿Podrías conseguirme 4000 ahora? - Puedo conseguírtelos. 1026 00:58:19,750 --> 00:58:21,416 Pero antes tengo que verlo. 1027 00:58:22,250 --> 00:58:24,541 - Por si me estás tomando el pelo. - Hm. 1028 00:58:26,458 --> 00:58:29,250 Si me enseñas la pasta, te llevo hasta el coche. 1029 00:58:35,083 --> 00:58:36,083 Pues venga. 1030 00:58:37,750 --> 00:58:39,875 Tenemos que ir a mi casa a coger el dinero. 1031 00:58:39,958 --> 00:58:42,750 [móvil vibra] 1032 00:58:46,083 --> 00:58:48,708 [Doreen] ¿Dónde estás? Yo estoy… estoy en el trabajo. 1033 00:58:48,791 --> 00:58:51,000 Mona está histérica. Kenny está llorando. 1034 00:58:51,083 --> 00:58:54,541 Tendrías que haber ido hace dos horas. Ahora cree que no vas a volver. 1035 00:58:54,625 --> 00:58:57,041 - Mierda. - [enfadada] ¿Por qué haces esas cosas? 1036 00:58:59,541 --> 00:59:01,875 Lo siento, es que… No volverá a pasar, Mona. 1037 00:59:01,958 --> 00:59:04,875 - No te preocupes. - Ha sido un día horrible en el trabajo. 1038 00:59:04,958 --> 00:59:07,416 Y no sé, ha sido… ha sido un mal día. 1039 00:59:07,500 --> 00:59:10,291 Te… te quiero, eh… Mona. 1040 00:59:10,791 --> 00:59:12,208 [Mona] Y yo a ti, Kenny. 1041 00:59:12,708 --> 00:59:13,833 Nos vemos. 1042 00:59:15,083 --> 00:59:16,791 Kenny, lo siento, cielo. 1043 00:59:16,875 --> 00:59:19,208 He tenido un día horrible en el trabajo. 1044 00:59:19,291 --> 00:59:23,333 Y, bueno, Tammy ha sido supermala y… 1045 00:59:23,416 --> 00:59:25,208 ¿Me perdonas por llegar tarde? 1046 00:59:25,708 --> 00:59:26,958 - Sí. - ¿Sí? 1047 00:59:27,458 --> 00:59:28,666 ¿Te has divertido? 1048 00:59:29,500 --> 00:59:33,125 Vale, hay… hay un chico en el coche y lo vamos a dejar en un sitio 1049 00:59:33,208 --> 00:59:34,666 y luego vamos a comer, ¿vale? 1050 00:59:34,750 --> 00:59:36,375 ¿Es un extraño? 1051 00:59:36,458 --> 00:59:39,083 - No, no, es… Es un buen tío. - ¿Es majo? 1052 00:59:39,166 --> 00:59:41,291 - Sí, sí, sí, es majo. - ¿Muy muy muy majo? 1053 00:59:41,375 --> 00:59:43,291 - Sí, es un tío muy majo. - ¿Seguro? 1054 00:59:43,875 --> 00:59:46,458 - Vale. - Es un buen tío, ¿vale? Es un buen tío. 1055 00:59:46,958 --> 00:59:48,083 Tranquilo, Ken. 1056 00:59:51,125 --> 00:59:53,500 - Es mi asiento. - Ponte atrás, mi amor. 1057 00:59:59,916 --> 01:00:02,333 Eh, este es… Este es Cody, Kenny. 1058 01:00:02,416 --> 01:00:04,166 - Hola, Cody. - [Cody] ¿Qué tal? 1059 01:00:04,250 --> 01:00:05,583 Muy bien. 1060 01:00:12,125 --> 01:00:14,916 Eh… ¿Cody es tu novio? 1061 01:00:17,083 --> 01:00:21,000 - No, es solo… Es un compañero de trabajo. - [Ken] Guay. 1062 01:00:22,291 --> 01:00:23,750 ¿Tienes novia, Kenny? 1063 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 - Sí. - Sí. Kenny, tienes dos novias, ¿verdad? 1064 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 - Claro. - Muy bien. ¿Cómo se llaman? 1065 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Erica, Azica. 1066 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 - Una de ellas te ha dejado, ¿no? - ¿Te ha roto el corazón? 1067 01:00:34,083 --> 01:00:38,625 Sí, porque hemos estado siempre juntos, 1068 01:00:38,708 --> 01:00:40,541 pero el problema es… 1069 01:00:40,625 --> 01:00:41,708 Es que… 1070 01:00:41,791 --> 01:00:44,875 Bueno, alguien ha roto 1071 01:00:44,958 --> 01:00:46,541 por nosotros. 1072 01:00:46,625 --> 01:00:48,708 Qué mierda. Lo siento, tío. 1073 01:00:49,666 --> 01:00:51,333 - Kenny es DJ. - [Cody] ¿En serio? 1074 01:00:51,416 --> 01:00:52,416 - Sí. - [Ken] Sí. 1075 01:00:52,500 --> 01:00:55,500 - ¿Cuál es tu nombre de DJ? - DJ Kenny. 1076 01:00:55,583 --> 01:00:56,833 DJ Kenny, vale. 1077 01:00:56,916 --> 01:00:58,291 O Kenny el Rapero, a veces. 1078 01:00:58,375 --> 01:00:59,583 Muy bien. ¿Cantas bien? 1079 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 Sí. 1080 01:01:00,666 --> 01:01:03,000 [rapea] ♪ Yo diría: "Eh, ¿qué hay?". ♪ 1081 01:01:03,083 --> 01:01:04,708 ♪ Cody es muy guay. ♪ 1082 01:01:04,791 --> 01:01:05,791 [hace beatbox] 1083 01:01:05,875 --> 01:01:09,250 ♪ Es todo un campeón que mola un montón. ♪ 1084 01:01:09,333 --> 01:01:11,041 ♪ Oh, oh. Oh, oh. Oh, oh. ♪ 1085 01:01:11,125 --> 01:01:13,000 [ríe] 1086 01:01:13,750 --> 01:01:15,458 [Lynette y Cody ríen] 1087 01:01:16,500 --> 01:01:19,666 [Cody] Ha estado genial, DJ. Chócala. Chócala. [ríe] 1088 01:01:19,750 --> 01:01:22,291 - Te he dicho que es bueno. - Sí, brutal, tío. 1089 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 Pondré algo. Quiero escuchar música. 1090 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 - ¿Vas a…? - ¿Cómo funciona? 1091 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 - [suena radio] - Bueno, se necesita un adaptador. 1092 01:01:28,416 --> 01:01:30,708 ¿Qué es esto? Tienes que cambiarlo, en serio. 1093 01:01:30,791 --> 01:01:32,750 [cambia a música hiphop en radio] 1094 01:01:32,833 --> 01:01:36,583 - ¿Conoces a alguien? - Sabes que siempre conozco a alguien. 1095 01:01:37,708 --> 01:01:39,458 [continúa la música hiphop] 1096 01:01:44,916 --> 01:01:46,500 [sirena de policía] 1097 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 [asustado] Joder, tranqui. 1098 01:01:57,083 --> 01:01:58,458 [fin de la música] 1099 01:01:59,708 --> 01:02:03,125 [atmósfera pesada de tensión] 1100 01:02:08,916 --> 01:02:11,250 - [sonidos ralentizados] - [chirrido de ruedas] 1101 01:02:11,333 --> 01:02:13,666 [música oscura de tensión] 1102 01:02:37,666 --> 01:02:39,041 [sirena] 1103 01:02:39,916 --> 01:02:41,833 [motor de coche reverbera] 1104 01:02:47,750 --> 01:02:49,750 [continúa la música oscura de tensión] 1105 01:02:55,916 --> 01:02:57,916 [sirena de fondo] 1106 01:03:00,333 --> 01:03:02,416 [claxon de fondo] 1107 01:03:03,875 --> 01:03:05,708 - [Cody suspira] - [fin de la música] 1108 01:03:05,791 --> 01:03:07,083 [Cody] Pon el seguro. 1109 01:03:09,083 --> 01:03:10,291 [puertas bloqueadas] 1110 01:03:11,166 --> 01:03:13,000 [música suave de misterio] 1111 01:03:25,083 --> 01:03:26,666 [móvil vibra] 1112 01:03:28,041 --> 01:03:30,583 [Doreen] Lynette, ¿por qué me haces llamarte? 1113 01:03:30,666 --> 01:03:34,333 Son las dos de la mañana. Kenny debería estar en la cama. 1114 01:03:34,416 --> 01:03:37,208 ¿Dónde estás? Mona dice que había alguien en el coche. 1115 01:03:37,291 --> 01:03:39,000 - ¿Qué haces? - [tocan a la puerta] 1116 01:03:39,083 --> 01:03:40,083 Joder. 1117 01:03:41,375 --> 01:03:42,375 [baja ventanilla] 1118 01:03:42,458 --> 01:03:43,958 Me has asustado. 1119 01:03:44,041 --> 01:03:46,083 - ¿Me abres la puerta? - ¿Lo has cogido? 1120 01:03:46,166 --> 01:03:47,916 Sí. ¿Qué te parece? 1121 01:03:48,000 --> 01:03:49,333 [puerta desbloqueada] 1122 01:03:49,416 --> 01:03:51,458 [continúa la música de misterio] 1123 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 - [arranque de motor] - Muy bien. 1124 01:03:54,541 --> 01:03:56,333 [chirrido de ruedas] 1125 01:03:56,416 --> 01:03:57,666 [fin de la música] 1126 01:03:59,708 --> 01:04:02,333 [traqueteo y bocina de tren cerca] 1127 01:04:09,708 --> 01:04:10,875 [Cody] ¿Es ese? 1128 01:04:11,625 --> 01:04:12,791 [Lynette] Sí. 1129 01:04:13,291 --> 01:04:15,125 ¿Por qué está la puerta abierta? 1130 01:04:15,208 --> 01:04:16,916 Porque me asusté. 1131 01:04:18,500 --> 01:04:21,000 Joder, no me creo que siga aquí. 1132 01:04:21,083 --> 01:04:23,250 - ¿Tienes la llave? - En el bolso. 1133 01:04:25,125 --> 01:04:26,750 Vale, vale. 1134 01:04:32,958 --> 01:04:34,375 [pitido de cierre] 1135 01:04:35,833 --> 01:04:38,166 Te he enseñado el coche. ¿Me enseñas el dinero? 1136 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 ¿Quieres 4000 pavos por un Mercedes robado? 1137 01:04:41,875 --> 01:04:42,875 Sí. 1138 01:04:42,958 --> 01:04:43,791 Oye, 1139 01:04:43,875 --> 01:04:46,000 después de todo lo que hemos hecho juntos, 1140 01:04:46,750 --> 01:04:47,875 ¿piensas en mí? 1141 01:04:49,500 --> 01:04:51,500 No me has dado ni los 800. 1142 01:04:53,333 --> 01:04:55,458 [duda] Pero iba… 1143 01:04:56,333 --> 01:04:57,750 Iba a darte el dinero. 1144 01:04:57,833 --> 01:05:00,083 [Cody] Sí, pero podrías haberlo hecho antes. 1145 01:05:01,291 --> 01:05:02,833 ¿Por qué no lo has hecho? 1146 01:05:04,083 --> 01:05:06,250 - Bueno, porque… - [música lenta de intriga] 1147 01:05:06,916 --> 01:05:07,916 ¿Hm? 1148 01:05:08,000 --> 01:05:10,458 Porque hicimos un trato por el coche. 1149 01:05:10,958 --> 01:05:12,416 Hagamos otro trato. 1150 01:05:14,250 --> 01:05:15,208 Quiero la mitad. 1151 01:05:15,916 --> 01:05:17,166 La mitad del dinero. 1152 01:05:17,666 --> 01:05:19,291 ¿Quieres la mitad del…? 1153 01:05:19,958 --> 01:05:23,083 - Pero el coche vale mucho más que… - Quiero dividir el dinero. 1154 01:05:24,208 --> 01:05:27,375 Es un puto Mercedes robado. ¿Sabes lo peligroso que es? 1155 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 Pero ¿qué dices? Me acabas de ofrecer 4000. 1156 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 ¿Quieres 4000 dólares? Estos son tus 4000 dólares, ¿vale? 1157 01:05:32,875 --> 01:05:35,791 - ¿Me has mentido a la cara? - Sí, te he mentido a la cara. 1158 01:05:35,875 --> 01:05:38,583 Te he mentido, igual que tú me has mentido a mí. 1159 01:05:38,666 --> 01:05:40,583 - Calmaos. - Lynette, dame la mitad. 1160 01:05:40,666 --> 01:05:43,000 - Ese no era el trato. - Es lo más justo. 1161 01:05:43,083 --> 01:05:46,083 Tienes el puto coche. Ese coche vale 50 veces más que el mío. 1162 01:05:46,166 --> 01:05:48,583 - ¡Me importa una mierda el coche! - Lo necesito. 1163 01:05:48,666 --> 01:05:50,416 - ¿Para qué? - [respira nerviosa] 1164 01:05:50,500 --> 01:05:54,583 - Yo también lo necesito. No tengo nada. - Te dije que lo necesitaba. 1165 01:05:54,666 --> 01:05:56,791 A la mierda tu casa. Ahora lo quiero todo. 1166 01:05:56,875 --> 01:05:57,875 - No. - Sí. 1167 01:05:57,958 --> 01:06:00,375 - No. Ese no era el trato. - Dame el puto bolso. 1168 01:06:00,458 --> 01:06:02,750 - Dame el puto bolso. - Vete a la mierda. 1169 01:06:02,833 --> 01:06:06,041 - Que me des el puto bolso. - ¡Deja a mi hermana en paz! 1170 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - Dame el puto bolso. - No. 1171 01:06:07,916 --> 01:06:08,833 Déjala en paz. 1172 01:06:08,916 --> 01:06:10,666 No estoy bromeando, Lynette. 1173 01:06:10,750 --> 01:06:12,458 Y tú cierra la puta boca. 1174 01:06:12,541 --> 01:06:15,000 - Lo necesito. - Dame el puto bolso. 1175 01:06:15,083 --> 01:06:17,250 ¡No lo hagas! No me hagas esto. 1176 01:06:17,333 --> 01:06:19,416 ¡Dame el puto bolso! ¡Dame el puto bolso! 1177 01:06:19,500 --> 01:06:20,958 [Lynette llora] 1178 01:06:21,041 --> 01:06:22,500 [discuten indistintamente] 1179 01:06:22,583 --> 01:06:25,333 Dame el puto… ¡Dámelo! 1180 01:06:27,000 --> 01:06:28,833 Espera, ¿por qué no lo dividimos? 1181 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 Deja en paz a mi hermana. 1182 01:06:30,458 --> 01:06:33,000 - Tú me has obligado. Me cago en la puta. - Vale. 1183 01:06:33,083 --> 01:06:35,583 Kenny, no pasa nada. No pasa nada. Tranquilo. 1184 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 Vale, vale, vale, sí. 1185 01:06:37,541 --> 01:06:40,041 Me has obligado. Me has obligado. 1186 01:06:42,208 --> 01:06:43,333 [Lynette llora] 1187 01:06:47,416 --> 01:06:48,916 [respira agitada] 1188 01:06:49,000 --> 01:06:50,291 Joder. 1189 01:06:54,500 --> 01:06:55,541 Mierda. 1190 01:06:58,625 --> 01:07:00,166 [grita] ¡Vete a la mierda! 1191 01:07:02,708 --> 01:07:04,083 [motor reverbera] 1192 01:07:04,166 --> 01:07:05,291 [acelerón] 1193 01:07:08,125 --> 01:07:09,333 [chirrido de ruedas] 1194 01:07:13,541 --> 01:07:15,833 - [chirrido de ruedas] - [fin de la música] 1195 01:07:15,916 --> 01:07:17,500 [respira agitada] 1196 01:07:23,916 --> 01:07:25,708 [Cody tose] 1197 01:07:26,208 --> 01:07:28,000 [bocina de tren de fondo] 1198 01:07:34,916 --> 01:07:36,250 [Cody tose] 1199 01:07:37,208 --> 01:07:38,708 [Cody] Vete a la mierda. 1200 01:07:41,375 --> 01:07:42,750 Vete a la mierda. 1201 01:07:44,958 --> 01:07:46,791 Vete a la mierda, Lynette. 1202 01:07:50,250 --> 01:07:51,708 [exhala nerviosa] 1203 01:07:52,208 --> 01:07:54,500 [música introspectiva tranquila] 1204 01:07:55,875 --> 01:07:57,041 [Cody] Vuelve. 1205 01:08:03,333 --> 01:08:04,458 Que te jodan. 1206 01:08:18,375 --> 01:08:20,750 [coche se aleja] 1207 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 [chirrido de ruedas] 1208 01:08:39,250 --> 01:08:42,375 Estoy preocupado por ti. 1209 01:08:43,708 --> 01:08:44,791 Mucho. 1210 01:08:45,750 --> 01:08:49,333 ¿Por qué…? ¿Por qué haces esas cosas? 1211 01:08:51,916 --> 01:08:53,916 [música melódica y suave de reflexión] 1212 01:08:55,500 --> 01:08:56,916 [exhala] 1213 01:09:17,208 --> 01:09:18,791 [fin de la música] 1214 01:09:24,166 --> 01:09:25,166 [Lynette] Kenny. 1215 01:09:29,083 --> 01:09:32,458 Eh… ¿Nos pones tortitas con sirope y mantequilla? 1216 01:09:32,541 --> 01:09:33,583 El sirope aparte. 1217 01:09:34,083 --> 01:09:35,625 Eh, sí, claro. ¿Y para ti? 1218 01:09:35,708 --> 01:09:37,125 Café, solo. 1219 01:09:37,208 --> 01:09:38,500 El sirope aparte. 1220 01:09:38,583 --> 01:09:40,291 - [camarera] Sí. - Gracias. 1221 01:09:46,500 --> 01:09:50,000 ¿Recuerdas cuando papá iba a ese rincón a hablar con el ayudante? 1222 01:09:50,083 --> 01:09:51,291 ¿Cómo se llamaba? 1223 01:09:51,791 --> 01:09:53,041 Hablaban lituano los dos. 1224 01:09:53,125 --> 01:09:56,625 Le encantaba hablar en su lengua. ¿Te acuerdas? ¿Cómo se llamaba? Era… 1225 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 ¡Dominykos! ¿Te acuerdas? 1226 01:10:00,000 --> 01:10:02,333 ¿Recuerdas que yo quería que fuésemos de viaje? 1227 01:10:02,416 --> 01:10:05,916 Quería conseguir un par de pasaportes y escaparnos. 1228 01:10:06,000 --> 01:10:07,541 Salir corriendo de aquí. 1229 01:10:13,083 --> 01:10:14,666 Kenny. Kenny. 1230 01:10:15,250 --> 01:10:16,500 Mírame. 1231 01:10:16,583 --> 01:10:17,958 Cody no era un buen tío. 1232 01:10:18,041 --> 01:10:19,583 Era un tío malo. 1233 01:10:19,666 --> 01:10:21,875 No era guay. Me equivoqué. 1234 01:10:28,208 --> 01:10:29,625 Y quería robarnos la casa. 1235 01:10:29,708 --> 01:10:32,250 La casa en la que hemos vivido toda la vida. 1236 01:10:33,833 --> 01:10:35,041 ¿Es lo que quieres? 1237 01:10:35,541 --> 01:10:37,750 Echo de menos a papá. 1238 01:10:42,208 --> 01:10:43,333 Ya lo sé. 1239 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 Ya lo sé. Papá nos abandonó, Kenny. Ya lo sabes. 1240 01:10:48,458 --> 01:10:50,625 [suspira] ¿Vale? Y… 1241 01:10:56,750 --> 01:10:58,375 Aún te quiero. 1242 01:10:59,458 --> 01:11:01,750 Pero no lo soporto. 1243 01:11:01,833 --> 01:11:05,708 - ¿Qué? ¿Qué no soportas? - Un montón de mierdas. 1244 01:11:10,916 --> 01:11:14,708 Sí, vale. Bueno, me he enfadado porque quería robarnos, ¿vale? 1245 01:11:14,791 --> 01:11:16,375 Quería robarnos. 1246 01:11:16,875 --> 01:11:18,250 Por eso me he enfadado. 1247 01:11:18,333 --> 01:11:22,708 Ya lo sé. Papá me dijo que te protegiera mucho. 1248 01:11:22,791 --> 01:11:24,041 Tú eres mi hermano mayor. 1249 01:11:24,125 --> 01:11:26,083 - ¿Eres mi hermano mayor? - Sí. 1250 01:11:27,291 --> 01:11:28,250 Vale, lo eres. 1251 01:11:28,333 --> 01:11:31,416 Y yo soy tu hermana pequeña, así que ¿estás conmigo o qué? 1252 01:11:31,500 --> 01:11:32,833 ¿Me vas a ayudar o no? 1253 01:11:32,916 --> 01:11:36,583 Soy el hombre de la familia 1254 01:11:36,666 --> 01:11:38,041 y te voy a ayudar. 1255 01:11:38,125 --> 01:11:41,500 Eres el hombre de la familia y por eso vamos a arreglar esto juntos. 1256 01:11:41,583 --> 01:11:43,708 - Sí. - Lo hacemos juntos. 1257 01:11:43,791 --> 01:11:46,791 Lo hacemos por la familia. ¿Y sabes? Lo vamos a conseguir. 1258 01:11:46,875 --> 01:11:49,666 - Juntos vamos a conseguir la puta pasta. - Vale. 1259 01:11:49,750 --> 01:11:50,916 - ¿Sí? - Sí. 1260 01:11:59,375 --> 01:12:01,166 [música oscura de intriga] 1261 01:12:09,375 --> 01:12:11,083 [timbre insistente] 1262 01:12:16,625 --> 01:12:20,208 [timbre insistente] 1263 01:12:28,541 --> 01:12:31,541 [timbre insistente] 1264 01:12:41,750 --> 01:12:43,458 [chica en telefonillo] ¿Hola? 1265 01:12:46,041 --> 01:12:47,416 Hola, ¿está Tommy? 1266 01:12:49,166 --> 01:12:51,083 Eh… ¿Quién es? 1267 01:12:52,833 --> 01:12:54,375 Dile que es Lynette. 1268 01:12:59,000 --> 01:13:01,541 [Tommy] ¿Qué coño haces? Espera ahí. 1269 01:13:02,041 --> 01:13:03,250 [puerta abierta] 1270 01:13:10,833 --> 01:13:12,416 Mira quién ha venido. 1271 01:13:13,083 --> 01:13:14,583 Cuánto tiempo, ¿no? 1272 01:13:15,875 --> 01:13:17,291 ¿Qué quieres, Lynette? 1273 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 ¿Aún vendes cosas? 1274 01:13:20,583 --> 01:13:23,291 - Mi puerta sigue en pie, ¿no? - Sí, vale. 1275 01:13:25,375 --> 01:13:26,583 [se sorprende y ríe] 1276 01:13:26,666 --> 01:13:27,958 [Tommy] Aquí no. 1277 01:13:39,166 --> 01:13:40,791 Tú debes de ser el famoso Kenny. 1278 01:13:40,875 --> 01:13:42,375 Sí, soy yo. 1279 01:13:42,458 --> 01:13:45,333 Claro. ¿Sabes qué? Ven, mira esto. 1280 01:13:46,708 --> 01:13:48,083 [máquina retro] Soy Zoltar. 1281 01:13:48,166 --> 01:13:49,250 [Ken] Increíble. 1282 01:13:49,333 --> 01:13:51,375 [Tommy] ¿Sí? ¿Alguna vez has jugado? 1283 01:13:51,458 --> 01:13:52,583 [Ken] Ah, sí, claro. 1284 01:13:53,083 --> 01:13:54,125 Venga, vamos arriba. 1285 01:13:54,208 --> 01:13:57,583 [Tommy] Un pinball clásico. No se necesitan monedas ni nada. Es, eh… 1286 01:13:57,666 --> 01:13:59,291 - ¿Sabes jugar? - [Ken] Oh, sí. 1287 01:13:59,375 --> 01:14:00,416 - ¿Sí? - Sí. 1288 01:14:00,500 --> 01:14:01,583 [Tommy] Muy bien. 1289 01:14:01,666 --> 01:14:04,333 [máquina retro] Acércate y deja que Zoltar adivine… 1290 01:14:04,416 --> 01:14:07,083 [carraspea] Tengo que hablar con Tommy cinco minutos. 1291 01:14:07,166 --> 01:14:09,375 [Ken juega pinball] 1292 01:14:18,041 --> 01:14:20,291 [continúa la música oscura] 1293 01:14:24,291 --> 01:14:25,750 [fin de la música] 1294 01:14:27,625 --> 01:14:30,500 Joder. ¿Qué coño es esto? ¿De dónde lo has sacado? 1295 01:14:30,583 --> 01:14:34,250 Por la boca muere el pez. ¿No nos decías eso, Tommy, hm? 1296 01:14:35,166 --> 01:14:36,625 [ríe] 1297 01:14:37,125 --> 01:14:38,583 De puta madre. 1298 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 ¿Quién es la de arriba? 1299 01:14:45,750 --> 01:14:47,750 Eso a ti no te importa una mierda. 1300 01:14:49,166 --> 01:14:51,458 Pero, si quieres saberlo, es mi novia. 1301 01:14:51,541 --> 01:14:52,791 [ríe] 1302 01:14:53,875 --> 01:14:55,541 ¿En serio es tu novia? 1303 01:14:57,791 --> 01:14:59,208 Oye, no puedes venir aquí, 1304 01:14:59,291 --> 01:15:02,666 a mi casa, a media noche, y empezar a tocarme los cojones. 1305 01:15:02,750 --> 01:15:05,875 ¿Como todos esos años en los que tú no me tocaste los ovarios? 1306 01:15:05,958 --> 01:15:08,708 Yo no quería que vivieras aquí. Tú me lo suplicaste. 1307 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 Porque era una cría que estaba jodida. Por eso te lo supliqué. 1308 01:15:12,083 --> 01:15:13,875 Necesitaba ayuda, Tommy. 1309 01:15:14,375 --> 01:15:16,208 Tan pequeña no eras, ¿no? 1310 01:15:17,041 --> 01:15:18,750 - Vete a la mierda. - [Ken] ¿Lyn? 1311 01:15:19,833 --> 01:15:20,833 ¿Lyn? 1312 01:15:22,833 --> 01:15:24,875 - Lyn. - ¿Qué pasa? 1313 01:15:24,958 --> 01:15:26,500 - ¿Estás bien? - Sí, sí, sí. 1314 01:15:26,583 --> 01:15:28,041 Dos minutos, ¿vale? 1315 01:15:28,125 --> 01:15:29,375 - Vale. - ¿Vale? 1316 01:15:29,958 --> 01:15:31,416 Vete, enseguida salgo. 1317 01:15:33,958 --> 01:15:35,916 [música de intriga] 1318 01:15:37,166 --> 01:15:39,541 [zumbido inestable en máquina] 1319 01:15:45,583 --> 01:15:49,083 ¿A cuántas chicas has tenido arriba desde que me fui, eh? 1320 01:15:51,541 --> 01:15:52,666 Ya no hago esas cosas. 1321 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 ¿Ya no haces que tus novias se acuesten con otros tíos? 1322 01:15:57,583 --> 01:15:58,583 Porque yo estaba… 1323 01:16:03,916 --> 01:16:07,500 Me jodiste tanto que creí que estaba enamorada de ti, Tommy. 1324 01:16:12,625 --> 01:16:15,625 Lo que me obligaste a hacer estuvo mal. 1325 01:16:17,250 --> 01:16:18,625 Fue hace mucho. 1326 01:16:19,916 --> 01:16:22,083 Hice lo que tenía que hacer para sobrevivir. 1327 01:16:22,583 --> 01:16:24,166 Tenía 16 años. 1328 01:16:31,291 --> 01:16:33,208 ¿Cuánto me vas a pagar por esto? 1329 01:16:34,333 --> 01:16:36,791 - ¿Cuánto vale? - Es medio kilo, coño. 1330 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 Ahora mismo no tengo 6000 pavos aquí. 1331 01:16:39,208 --> 01:16:43,416 ¿Ya no tienes dinero como tenías antes, cuando yo vivía arriba? 1332 01:16:45,666 --> 01:16:47,791 Pues búscame a alguien que lo compre ahora. 1333 01:16:47,875 --> 01:16:49,666 - No. - Sí, hazlo. Piensa. 1334 01:16:49,750 --> 01:16:54,250 Yo… Yo no tengo por qué hacer nada por ti. 1335 01:16:54,333 --> 01:16:55,875 Es lo mínimo que puedes hacer. 1336 01:16:57,041 --> 01:16:59,166 [exhala] Llévate la coca. 1337 01:17:01,625 --> 01:17:03,791 [música emotiva y oscura] 1338 01:17:10,541 --> 01:17:11,791 Qué guapa estás. 1339 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 Iluminas la habitación. 1340 01:17:27,250 --> 01:17:29,250 [teclado electrónico de fondo] 1341 01:17:36,708 --> 01:17:38,791 [Kenny toca teclado] 1342 01:17:54,500 --> 01:17:56,166 Mi colega te ofrece tres. 1343 01:17:56,708 --> 01:17:58,125 No, necesito cuatro. 1344 01:17:58,791 --> 01:18:00,875 [exhala] Es de madrugada. 1345 01:18:00,958 --> 01:18:04,458 Si sabes de alguien que te dé más por la coca, llámalo. 1346 01:18:04,958 --> 01:18:06,166 Vale, ¿dónde es? 1347 01:18:06,666 --> 01:18:09,500 Se llama Blake. ¿Sabes las casas de Meadow Vale? 1348 01:18:09,583 --> 01:18:10,583 ¿En las colinas? 1349 01:18:10,666 --> 01:18:14,041 - ¿Cómo podría olvidarme? - Claro. Llama a la puerta cuando llegues. 1350 01:18:16,166 --> 01:18:18,000 Te lo doy con una condición: 1351 01:18:19,083 --> 01:18:20,750 no vuelvas a venir nunca más. 1352 01:18:20,833 --> 01:18:23,250 No llames, no aparezcas… Nada, ¿vale? 1353 01:18:27,666 --> 01:18:29,000 Llévate esto. 1354 01:18:29,083 --> 01:18:30,291 Es tuyo. 1355 01:18:33,083 --> 01:18:34,458 Sabes cómo salir. 1356 01:18:36,291 --> 01:18:38,458 No finjas que no pasó nada, Tommy. 1357 01:18:46,916 --> 01:18:48,000 Kenny, nos vamos. 1358 01:18:50,000 --> 01:18:51,125 Vale. 1359 01:18:55,083 --> 01:18:57,833 [música oscura y siniestra] 1360 01:19:03,541 --> 01:19:05,250 [sonido de llaves] 1361 01:19:08,000 --> 01:19:09,416 Tranquilo, Kenny. 1362 01:19:14,666 --> 01:19:16,291 [continúa la música oscura] 1363 01:19:19,791 --> 01:19:22,375 [música nostálgica y sombría] 1364 01:19:48,416 --> 01:19:49,958 [eco de voces de hombres] 1365 01:19:50,041 --> 01:19:53,416 [hombre 1] ¿Cuánto por ella? Parece muy inocente. 1366 01:19:53,500 --> 01:19:55,125 [Tommy] En privado, no lo es. 1367 01:19:55,208 --> 01:19:56,916 [hombre 1] Tenías razón, Tommy. 1368 01:19:57,000 --> 01:19:59,833 - [Tommy] Es salvaje. - [hombre 2] ¿Cuánto por subírmela? 1369 01:19:59,916 --> 01:20:02,541 [Tommy] Te quiero. Tan pequeña no eras, ¿no? 1370 01:20:02,625 --> 01:20:04,625 [eco de Tommy] Tan pequeña no eras, ¿no? 1371 01:20:04,708 --> 01:20:07,458 No lo quiero aquí. Cuida bien de mi amigo. 1372 01:20:09,916 --> 01:20:11,583 Ya ha pagado. 1373 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 Ya ha pagado. 1374 01:20:13,333 --> 01:20:15,666 Ha pagado, así que pórtate bien. 1375 01:20:17,083 --> 01:20:18,833 [música siniestra y oscura] 1376 01:20:25,541 --> 01:20:28,666 [transición a música suave de tensión] 1377 01:20:52,250 --> 01:20:53,625 [fin de la música] 1378 01:20:54,208 --> 01:20:57,958 - [Ken susurra] Esto no me gusta. - [Lynette] Ya lo sé. No pasa nada. 1379 01:20:58,041 --> 01:20:59,458 Tú y yo, ¿vale? 1380 01:21:04,541 --> 01:21:06,875 [hombre discute] Sí, te he llamado lo que eres. 1381 01:21:06,958 --> 01:21:09,500 Si te portas como una zorra, ¡te llamo zorra! 1382 01:21:09,583 --> 01:21:11,875 [chica] No sé por qué te dije que vinieras. 1383 01:21:11,958 --> 01:21:16,291 [chica] ¡Yo no quería venir! Vengo por ti, pero no para verte zorrear. 1384 01:21:16,375 --> 01:21:18,125 [música tecno] 1385 01:21:18,208 --> 01:21:20,000 [barullo de fondo] 1386 01:21:42,708 --> 01:21:44,416 [hombre 1] Haz ricos a mis amigos. 1387 01:21:45,166 --> 01:21:48,875 - [hombre 2 de fondo] Bien, vamos, nena. - [sonido de tragaperras] 1388 01:21:52,666 --> 01:21:54,000 [música de intriga] 1389 01:21:59,375 --> 01:22:01,708 [música tecno de fondo] 1390 01:22:03,875 --> 01:22:05,541 - Nos vemos aquí, ¿eh? - ¿Segura? 1391 01:22:05,625 --> 01:22:06,791 Quédate aquí. 1392 01:22:13,333 --> 01:22:14,833 [música tecno de fondo] 1393 01:22:15,333 --> 01:22:17,416 [tono oscuro] Por fin solos. 1394 01:22:17,500 --> 01:22:20,083 Apartados de toda esa gente horrible. 1395 01:22:21,041 --> 01:22:22,125 ¿Quieres una copa? 1396 01:22:22,625 --> 01:22:23,666 No. 1397 01:22:23,750 --> 01:22:26,333 Eh… ¿puedes dejar los zapatos ahí? 1398 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 Para que no se ensucie. 1399 01:22:30,041 --> 01:22:33,125 Em… Bueno, me… me quedo aquí. 1400 01:22:34,875 --> 01:22:35,791 [sirve copa] 1401 01:22:35,875 --> 01:22:39,875 ¿Sabías que hay 421 000 bacterias 1402 01:22:39,958 --> 01:22:43,291 en la suela de un solo zapato? 1403 01:22:43,375 --> 01:22:45,666 - Toma. - No, no quiero, gracias. 1404 01:22:45,750 --> 01:22:47,625 Vale, está aquí si lo quieres. 1405 01:22:49,125 --> 01:22:51,500 Bueno, dime. 1406 01:22:54,291 --> 01:22:56,041 Amiga de Tommy. 1407 01:22:57,083 --> 01:22:58,375 ¿Cómo lo hacemos? 1408 01:22:58,458 --> 01:22:59,875 ¿Quieres verlo? 1409 01:23:00,375 --> 01:23:03,500 No, no. Confío en ti. Bueno, no te conozco, pero sí a Tommy. 1410 01:23:03,583 --> 01:23:04,958 ¿Cómo quieres que te pague? 1411 01:23:05,541 --> 01:23:07,083 - ¿PayPal? - No. 1412 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 ¿OnlyFans? 1413 01:23:08,958 --> 01:23:10,250 Doy muy buenas propinas. 1414 01:23:10,333 --> 01:23:11,708 No, necesito efectivo. 1415 01:23:11,791 --> 01:23:13,666 Efectivo, ya. 1416 01:23:14,333 --> 01:23:17,000 Mejor que no haya nada que nos relacione. 1417 01:23:17,916 --> 01:23:19,083 Pues efectivo. 1418 01:23:19,625 --> 01:23:20,625 Tranquila. 1419 01:23:20,708 --> 01:23:22,291 [abre cajón] Lo tengo aquí. 1420 01:23:22,833 --> 01:23:23,958 ¿Cuánto hemos dicho? 1421 01:23:24,708 --> 01:23:27,166 - Dos mil, ¿no? - Tommy me ha dicho 3000. 1422 01:23:27,666 --> 01:23:29,291 Dos mil por la coca. 1423 01:23:30,541 --> 01:23:32,416 ¿Sabes qué? Ha subido a 4000, ¿vale? 1424 01:23:32,500 --> 01:23:34,750 Así que me das el dinero o me largo. 1425 01:23:37,708 --> 01:23:39,208 Cuatro mil. 1426 01:23:39,291 --> 01:23:41,291 [ruido de billetes] 1427 01:23:45,833 --> 01:23:48,125 Tommy me ha dicho que eras muy salvaje. 1428 01:23:48,208 --> 01:23:49,625 Perdona, ¿qué? 1429 01:23:50,208 --> 01:23:52,875 Tommy me ha dicho que eras muy salvaje. 1430 01:23:58,125 --> 01:23:59,500 A los 16 años, sí. 1431 01:23:59,583 --> 01:24:00,791 [cierra cajón] 1432 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 ¿Así que esto es una vuelta al pasado? 1433 01:24:04,916 --> 01:24:08,125 El dinero, las drogas, las fiestas nocturnas… 1434 01:24:08,208 --> 01:24:12,541 Solo quiero saber si aún eres salvaje. 1435 01:24:16,458 --> 01:24:20,000 Cuidado, porque aún pareces un poco salvaje. 1436 01:24:20,708 --> 01:24:21,708 Oye, no… 1437 01:24:22,625 --> 01:24:25,791 No sé qué crees que va a pasar. Me da igual lo que dijera Tommy. 1438 01:24:25,875 --> 01:24:29,208 No es eso, ¿vale? No quiero discutir. Dame el puto dinero ya. 1439 01:24:29,291 --> 01:24:32,208 Sabes perfectamente lo que creo. Toma… ¡Ups! 1440 01:24:32,291 --> 01:24:33,416 Se me ha caído. 1441 01:24:34,416 --> 01:24:35,625 [ríe incómoda] 1442 01:24:38,125 --> 01:24:39,250 Es tuyo. 1443 01:24:50,791 --> 01:24:52,166 [Blake] Mil. 1444 01:24:53,750 --> 01:24:55,375 Dos mil. 1445 01:24:56,333 --> 01:24:57,708 ¿Qué? Es tuyo. 1446 01:24:57,791 --> 01:24:59,833 Por ahí hay más. Por ahí hay más. 1447 01:25:00,333 --> 01:25:01,500 Tres mil. 1448 01:25:02,791 --> 01:25:04,208 Y 4000. 1449 01:25:08,833 --> 01:25:10,083 [puerta bloqueada] 1450 01:25:25,791 --> 01:25:28,166 - Quítate de en medio. - No estoy en medio. 1451 01:25:28,250 --> 01:25:30,458 - Sí, quita de en medio, joder. - Oye. 1452 01:25:31,458 --> 01:25:34,875 - Yo no hago nada. Solo quiero… - Quítate de en medio. 1453 01:25:34,958 --> 01:25:37,416 - Solo quiero que estés tranquila. - Déjame pasar. 1454 01:25:37,500 --> 01:25:39,125 - Sí. - Apártate ya. 1455 01:25:39,208 --> 01:25:41,791 - Me puedo… Me aparto. - No, no. No hagas eso. 1456 01:25:41,875 --> 01:25:43,125 - Cuidado. - No hagas eso. 1457 01:25:43,208 --> 01:25:45,750 Sin arañazos. Pago extra por eso. 1458 01:25:46,250 --> 01:25:48,875 - No hagas eso. - Vale. No, solo… 1459 01:25:48,958 --> 01:25:50,500 ¡No me toques, joder! 1460 01:25:50,583 --> 01:25:52,250 ¿Crees que me puedes comprar? 1461 01:25:52,333 --> 01:25:54,458 ¿Crees que soy basura? ¿Eso crees? 1462 01:25:54,541 --> 01:25:57,125 ¿Crees que, como tienes dinero, me puedes comprar? 1463 01:25:57,208 --> 01:25:59,375 No me puedes comprar. No me puedes tocar. 1464 01:25:59,458 --> 01:26:01,625 - No me toques, ¿vale? - Joder, ¡estás loca! 1465 01:26:01,708 --> 01:26:03,916 ¿Que estoy loca? ¿Quieres ver si estoy loca? 1466 01:26:04,000 --> 01:26:05,458 ¿Quieres ver si estoy loca? 1467 01:26:05,541 --> 01:26:06,916 No me toques. 1468 01:26:07,000 --> 01:26:10,416 ¡Que no me toques, joder! No me toques. 1469 01:26:10,500 --> 01:26:12,708 - [voces amortiguadas] - [música sombría] 1470 01:26:12,791 --> 01:26:14,541 [voces ininteligibles] 1471 01:26:29,583 --> 01:26:31,875 [continúa la música sombría] 1472 01:26:37,041 --> 01:26:39,208 [Tommy] Tan pequeña no eras, ¿no? 1473 01:26:40,625 --> 01:26:42,541 [respira profundo] 1474 01:26:49,000 --> 01:26:50,708 [música melancólica] 1475 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 Shh. 1476 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 No hay prisa. 1477 01:27:02,500 --> 01:27:03,625 ¿Vale? 1478 01:27:06,208 --> 01:27:08,500 [música sombría] 1479 01:27:29,666 --> 01:27:32,208 [Lynette joven] No quiero subir con él, Tommy. 1480 01:27:36,333 --> 01:27:38,791 [eco de Tommy] Quítate el vestido, venga. 1481 01:27:39,791 --> 01:27:41,500 [transición a música incómoda] 1482 01:27:42,791 --> 01:27:44,250 [ríe burlón] 1483 01:27:44,333 --> 01:27:47,250 - No te acerques. - Vale, tienes tu dinero. 1484 01:27:47,333 --> 01:27:48,458 Shh. 1485 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 Cálmate. 1486 01:27:50,041 --> 01:27:51,250 [Lynette] ¡No! 1487 01:27:51,833 --> 01:27:53,916 [Blake grita de dolor] ¡Joder! 1488 01:27:54,416 --> 01:27:55,583 ¡Hija de puta! 1489 01:27:55,666 --> 01:27:56,666 [Lynette] ¿Kenny? 1490 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 ¿Kenny? ¿Kenny? 1491 01:28:01,166 --> 01:28:02,541 ¡Kenny! 1492 01:28:03,625 --> 01:28:04,958 [música tecno de fondo] 1493 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 [bullicio] 1494 01:28:07,541 --> 01:28:08,541 ¿Kenny? 1495 01:28:11,125 --> 01:28:12,125 ¿Kenny? 1496 01:28:13,833 --> 01:28:14,833 ¿Kenny? 1497 01:28:15,375 --> 01:28:16,541 ¿Dónde estás? 1498 01:28:20,208 --> 01:28:21,541 ¿Dónde está mi hermano? 1499 01:28:21,625 --> 01:28:23,208 ¿Qué coño pasa? 1500 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 ¿Dónde está mi hermano? Necesito a mi hermano. 1501 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Me ha atacado. Me ha robado el dinero. 1502 01:28:28,333 --> 01:28:30,125 [hombre] Cogedla. ¡Cogedla! 1503 01:28:30,208 --> 01:28:32,208 No me toques. Ni se te ocurra tocarme. 1504 01:28:32,291 --> 01:28:33,875 ¡No me toques! 1505 01:28:33,958 --> 01:28:36,500 ¡Suéltalo! Suéltalo, zorra. 1506 01:28:36,583 --> 01:28:37,791 [cristal al suelo] 1507 01:28:37,875 --> 01:28:39,791 [todos hablan indistintamente] 1508 01:28:39,875 --> 01:28:42,083 - Cogedla. - [mujer] ¡No la soltéis! 1509 01:28:42,166 --> 01:28:43,875 - ¡Kenny! - ¡Lyn! 1510 01:28:43,958 --> 01:28:46,208 ¡Dejad en paz a mi hermana! 1511 01:28:46,291 --> 01:28:48,541 [mujer] Que alguien pare a esa zorra. 1512 01:28:48,625 --> 01:28:50,000 [gritos] 1513 01:28:50,083 --> 01:28:51,625 [Lynette balbucea dolorida] 1514 01:28:51,708 --> 01:28:53,041 Lyn. 1515 01:28:53,125 --> 01:28:56,041 - [gente se calla] - [Lynette gime de dolor] 1516 01:28:56,125 --> 01:28:57,833 Lo siento. Lo siento. 1517 01:28:57,916 --> 01:29:00,416 - [Ken] ¿Estás bien? - Lo siento mucho. Estoy bien. 1518 01:29:01,541 --> 01:29:03,208 Sí. Lo siento. 1519 01:29:04,083 --> 01:29:05,583 [música de intriga] 1520 01:29:07,000 --> 01:29:08,750 Eh, eh. Lo siento. 1521 01:29:09,250 --> 01:29:10,708 [mujer] ¿Qué coño pasa? 1522 01:29:15,750 --> 01:29:17,333 [Blake] Lárgate de mi casa. 1523 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 [fin de la música] 1524 01:29:31,083 --> 01:29:33,791 Tengo el dinero, Kenny. Lo tengo. 1525 01:29:35,958 --> 01:29:37,750 [asustado] Vámonos a casa. 1526 01:29:39,083 --> 01:29:41,083 Vámonos a casa, sí. 1527 01:29:41,166 --> 01:29:42,333 Sí. 1528 01:29:44,750 --> 01:29:47,458 [música tranquila y melancólica] 1529 01:30:13,916 --> 01:30:16,958 [continúa la música tranquila y melancólica] 1530 01:30:43,500 --> 01:30:48,583 EN VENTA 1531 01:30:48,666 --> 01:30:51,333 [fin de la música] 1532 01:31:12,916 --> 01:31:15,375 Ya se acabó. Vete a dormir. 1533 01:31:38,000 --> 01:31:39,416 [Doreen] Buenas noches. 1534 01:31:40,125 --> 01:31:42,333 - ¿Has cuidado de tu hermano? - [Lynette ríe] 1535 01:31:45,500 --> 01:31:50,000 Ya. Me he pasado la noche consiguiendo el dinero que te puliste con el coche. 1536 01:31:50,083 --> 01:31:51,708 Los 25 000. 1537 01:31:52,583 --> 01:31:53,875 Y no tenemos tiempo. 1538 01:31:54,375 --> 01:31:57,541 Así que, por favor… por favor, vístete. 1539 01:31:58,166 --> 01:32:00,250 Y ven conmigo a firmar la hipoteca. 1540 01:32:00,750 --> 01:32:01,958 Por favor. 1541 01:32:05,833 --> 01:32:08,208 [agua corriente] 1542 01:32:12,333 --> 01:32:13,791 No te muevas. 1543 01:32:17,875 --> 01:32:20,333 Hasta tu padre odiaba esta casa. 1544 01:32:22,041 --> 01:32:26,583 Este no es un sitio mágico, mi amor. Solo era lo que podíamos pagar. 1545 01:32:27,416 --> 01:32:28,791 [Doreen suspira] 1546 01:32:30,833 --> 01:32:32,208 [se queja de dolor] 1547 01:32:32,708 --> 01:32:34,166 No te muevas. 1548 01:32:36,541 --> 01:32:38,291 Vale, esto ya está. 1549 01:32:41,666 --> 01:32:42,791 Si no… 1550 01:32:44,916 --> 01:32:47,708 Si no lo hacemos ahora, perderemos la casa. 1551 01:32:48,791 --> 01:32:49,791 ¿Vale? 1552 01:32:50,625 --> 01:32:51,833 Te lo suplico. 1553 01:32:51,916 --> 01:32:55,083 Cielo, estoy muy cansada. No vamos a hablar de esto. 1554 01:32:55,166 --> 01:32:56,791 Te lo suplico. 1555 01:32:56,875 --> 01:32:59,541 Las dos estamos cansadas. Estamos muy cansadas. 1556 01:32:59,625 --> 01:33:03,458 Sé que no quieres saberlo, pero no quiero esa hipoteca y no quiero esta casa. 1557 01:33:03,958 --> 01:33:05,750 - No. - Por favor, te lo suplico. 1558 01:33:06,250 --> 01:33:09,333 Odio esta casa. Me gustaría quemarla, ¿sabes? 1559 01:33:10,791 --> 01:33:12,125 Eso haría yo. 1560 01:33:13,583 --> 01:33:15,291 Demasiados recuerdos. 1561 01:33:16,750 --> 01:33:19,375 Nunca dijiste en serio lo de comprarla, ¿no? 1562 01:33:22,000 --> 01:33:24,750 Todo este tiempo has visto como yo… 1563 01:33:24,833 --> 01:33:27,041 Me has visto… [llora desconsolada] 1564 01:33:29,041 --> 01:33:31,416 Me has visto hacer lo que hago y lo que hice 1565 01:33:31,500 --> 01:33:33,666 y, aun así, no dijiste nada. 1566 01:33:34,166 --> 01:33:36,416 [Doreen] Intenté decírtelo. No me hacías caso. 1567 01:33:36,500 --> 01:33:38,833 Te has comprado un coche en lugar de decírmelo. 1568 01:33:38,916 --> 01:33:41,583 Porque no quiero que te pongas a gritar como una loca. 1569 01:33:41,666 --> 01:33:43,416 Pero ¿cómo que a gritar? 1570 01:33:43,500 --> 01:33:45,375 Ya no soy esa persona. 1571 01:33:45,458 --> 01:33:48,083 [llora] Ya no soy esa persona. Yo ya no hago eso. 1572 01:33:48,166 --> 01:33:50,458 - Pero te… - No hago esas cosas. 1573 01:33:50,541 --> 01:33:53,791 Te estoy sacando cristales de la espalda ahora mismo. 1574 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 [Doreen resopla] 1575 01:34:01,291 --> 01:34:03,875 No quieres vivir conmigo, es eso. 1576 01:34:04,375 --> 01:34:06,375 [música triste y melancólica] 1577 01:34:07,583 --> 01:34:09,500 ¿No quieres vivir conmigo? 1578 01:34:13,416 --> 01:34:14,833 Ay, Dios. 1579 01:34:15,666 --> 01:34:16,750 No quieres. 1580 01:34:16,833 --> 01:34:18,291 [llora] 1581 01:34:18,375 --> 01:34:19,583 Tú… 1582 01:34:20,583 --> 01:34:22,625 Vale. Vale, ¿sabes qué? 1583 01:34:22,708 --> 01:34:25,708 Que está bien. Vete a tu piso de mierda. 1584 01:34:26,333 --> 01:34:28,000 Tú misma. Kenny se viene conmigo. 1585 01:34:28,083 --> 01:34:31,666 - No se va a ir contigo. Le das miedo. - Claro que sí. Kenny me quiere. 1586 01:34:31,750 --> 01:34:33,875 Claro que te quiere, pero le das miedo. 1587 01:34:33,958 --> 01:34:36,916 Kenny me necesita. Sabe que yo nunca le haría daño. 1588 01:34:37,000 --> 01:34:40,375 ¿Tú crees? ¿Adónde le has llevado esta noche? 1589 01:34:45,541 --> 01:34:47,666 Yo soy su madre, Lynette. 1590 01:34:48,208 --> 01:34:52,125 Llevo toda la vida cuidando de Kenny, desde antes de que nacieras. 1591 01:34:53,333 --> 01:34:55,500 Bueno, ¿sabes qué? Pelearé por él. 1592 01:34:58,125 --> 01:35:01,250 ¿Es una broma? ¿Es broma? ¿Y qué vas a decir? 1593 01:35:01,333 --> 01:35:03,583 ¿Que… que intentaste suicidarte? 1594 01:35:04,083 --> 01:35:06,208 ¿Que te acuestas con hombres por dinero? 1595 01:35:06,708 --> 01:35:10,625 ¿Que… que te has vuelto violenta y no te duran nada los trabajos? 1596 01:35:10,708 --> 01:35:13,625 Eso te encantaría, ¿verdad? Te encantaría. 1597 01:35:14,208 --> 01:35:17,000 Les dirías que tu hija está jodida. 1598 01:35:17,083 --> 01:35:20,416 Oye, tú… tú te olvidaste totalmente de Kenny 1599 01:35:20,500 --> 01:35:23,333 cuando te fuiste de casa a vivir con Tommy. 1600 01:35:23,416 --> 01:35:26,416 Y yo fui su madre igual, ¿no? Te parecía bien. 1601 01:35:26,500 --> 01:35:27,416 ¡Cómo te atreves! 1602 01:35:27,500 --> 01:35:31,458 Yo tení… tenía 16 años y quería estar con alguien que me quisiera. 1603 01:35:31,541 --> 01:35:32,875 ¿Y qué tal salió? 1604 01:35:32,958 --> 01:35:35,166 No funcionó porque yo no pude… No pude… 1605 01:35:35,250 --> 01:35:36,833 No pude… [balbucea] 1606 01:35:37,541 --> 01:35:39,583 No hice… Yo no… 1607 01:35:40,333 --> 01:35:41,750 [Lynette llora] 1608 01:35:49,833 --> 01:35:53,375 ¿Te crees que…? ¿Te crees que yo no sé…? 1609 01:36:00,500 --> 01:36:02,791 ¿Te crees que no sé quién soy? 1610 01:36:04,125 --> 01:36:05,875 No tienes ni idea. 1611 01:36:16,625 --> 01:36:18,333 ¿Dónde estabas? 1612 01:36:22,625 --> 01:36:24,208 ¿Dónde estabas? 1613 01:36:26,916 --> 01:36:28,791 Te necesité cuando él… 1614 01:36:33,583 --> 01:36:34,791 Necesitaba… 1615 01:36:34,875 --> 01:36:36,125 [Lynette llora] 1616 01:36:37,000 --> 01:36:40,250 Necesitaba a mi madre. [llora] 1617 01:36:43,416 --> 01:36:45,375 No te puedo salvar. 1618 01:36:46,125 --> 01:36:47,375 Ni ayudarte. 1619 01:36:48,250 --> 01:36:49,708 Así que… Mierda. 1620 01:36:53,250 --> 01:36:56,166 Puedes echarme la culpa, pero ahora eres una adulta. 1621 01:36:57,375 --> 01:36:59,333 ¿Quieres echarme la culpa? Muy bien. 1622 01:37:05,083 --> 01:37:08,375 Tú eres como esa cosa que hay al fondo del inodoro. 1623 01:37:08,458 --> 01:37:10,541 Lo chupas todo. Lo… 1624 01:37:16,958 --> 01:37:18,541 Ya no puedo más. 1625 01:37:20,708 --> 01:37:24,833 He hecho planes con Mona. Kenny y yo nos mudamos con ella la semana que viene. 1626 01:37:31,125 --> 01:37:32,250 Ya. 1627 01:37:39,291 --> 01:37:42,083 [continúa la música triste y melancólica] 1628 01:38:02,916 --> 01:38:04,458 [música en descenso] 1629 01:38:05,166 --> 01:38:06,416 [Lynette exhala] 1630 01:38:24,041 --> 01:38:26,041 [coches pasan en la calle] 1631 01:38:33,833 --> 01:38:35,833 [pajarillos fuera] 1632 01:38:46,416 --> 01:38:48,041 [móvil vibra] 1633 01:38:53,791 --> 01:38:55,791 [teléfono] Hola, Lynette. Soy David. 1634 01:38:55,875 --> 01:38:58,750 Oye, lo siento mucho. He cambiado de opinión. 1635 01:38:58,833 --> 01:39:01,708 He aceptado la oferta más alta de otro comprador. 1636 01:39:01,791 --> 01:39:04,416 Le he dado a tu familia muchas oportunidades… 1637 01:39:08,041 --> 01:39:09,750 [suspira] 1638 01:39:54,708 --> 01:39:57,500 [música lenta y apacible] 1639 01:40:24,541 --> 01:40:27,000 [Kenny respira fuerte] 1640 01:40:27,541 --> 01:40:28,791 Hola. 1641 01:40:28,875 --> 01:40:30,000 Hola. 1642 01:40:32,541 --> 01:40:34,541 Kenny, tengo que irme un tiempo. 1643 01:40:36,416 --> 01:40:40,083 Volveré en cuanto pueda, ¿vale? Te lo prometo. 1644 01:40:47,875 --> 01:40:49,708 [triste] Te… te quiero. 1645 01:40:50,208 --> 01:40:52,083 Y yo. Muchísimo. 1646 01:40:53,666 --> 01:40:56,125 Voy a pensar en ti cada segundo 1647 01:40:56,208 --> 01:41:00,083 y a quererte cada minuto, todos los días, ¿vale? 1648 01:41:03,916 --> 01:41:06,166 Eres mi hermana pequeña. 1649 01:41:07,625 --> 01:41:11,500 Y yo siempre seré tu hermano mayor. 1650 01:41:12,041 --> 01:41:15,541 - Sí. - Y siempre te protegeré. Mucho. 1651 01:41:15,625 --> 01:41:17,208 Claro que sí. 1652 01:41:19,166 --> 01:41:20,208 Vale. 1653 01:41:21,250 --> 01:41:22,833 Me tengo que dormir. 1654 01:41:23,541 --> 01:41:25,166 ¿Te tienes que dormir? 1655 01:41:25,916 --> 01:41:28,500 - Me tengo que dormir. - Vale. 1656 01:41:41,000 --> 01:41:42,875 [Lynette exhala tranquila] 1657 01:41:53,416 --> 01:41:55,416 [suspira] 1658 01:41:56,750 --> 01:41:58,333 [trazos con boli] 1659 01:42:10,750 --> 01:42:13,333 GLORIA / MAMÁ 1660 01:42:13,416 --> 01:42:14,708 [carta de Lynette] Mamá: 1661 01:42:15,208 --> 01:42:17,208 Me has preguntado qué hice anoche. 1662 01:42:21,583 --> 01:42:22,875 Luché. 1663 01:42:24,416 --> 01:42:26,250 Luché por esta familia 1664 01:42:27,250 --> 01:42:28,958 de la única manera que sé. 1665 01:42:31,958 --> 01:42:33,333 [arranque de motor] 1666 01:42:33,416 --> 01:42:36,375 Pero creo que me has dicho lo que necesitaba oír. 1667 01:42:36,458 --> 01:42:37,500 Así que… 1668 01:42:38,208 --> 01:42:39,208 gracias. 1669 01:42:42,041 --> 01:42:43,166 Y, ahora, 1670 01:42:43,750 --> 01:42:45,375 voy a luchar por mí. 1671 01:42:49,375 --> 01:42:50,666 Cuida de Kenny. 1672 01:42:51,458 --> 01:42:53,333 Necesita a su madre. 1673 01:42:57,000 --> 01:43:00,583 Quizá sea nuestra oportunidad para arreglar las cosas. 1674 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Lynette. 1675 01:43:03,041 --> 01:43:05,333 [música esperanzadora] 1676 01:43:29,708 --> 01:43:31,708 [fin de la música] 1677 01:44:00,458 --> 01:44:02,333 [suena canción profunda indie folk] 1678 01:44:02,416 --> 01:44:06,541 LA NOCHE SIEMPRE LLEGA 1679 01:47:45,000 --> 01:47:47,166 [fin de la canción]