1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,333 [música melancólica] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,625 --> 00:00:16,750 [niña] Kenny, aquí. 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,000 ¡Aquí estoy! 6 00:00:19,083 --> 00:00:20,583 ¡Cárgame! 7 00:00:21,125 --> 00:00:22,041 [ríe] 8 00:00:24,416 --> 00:00:25,958 [niña ríe] 9 00:00:28,250 --> 00:00:29,291 No me dolió. 10 00:00:29,375 --> 00:00:32,041 - [todos ríen] - [padre] Ahora sí, me los voy a comer. 11 00:00:32,125 --> 00:00:33,958 [mujer] ¿Qué pasó, cariño? 12 00:00:35,333 --> 00:00:38,708 Mamá, me manché la rodilla. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,708 [niña] Ahora es una casa. 14 00:00:56,833 --> 00:00:57,791 [ríen] 15 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 [música melancólica continúa] 16 00:01:07,250 --> 00:01:13,875 EN VENTA 17 00:01:17,541 --> 00:01:21,666 Hola, Lynette. Habla la investigadora Sharon Wright de Préstamos Cash Express. 18 00:01:21,750 --> 00:01:24,916 Por favor, por favor, por favor, me urge que me llames 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,625 sobre el saldo pendiente de tu préstamo. 20 00:01:27,708 --> 00:01:29,416 Si no tengo noticias tuyas pronto, 21 00:01:29,500 --> 00:01:32,083 tendré que escalar esto al equipo de recuperación 22 00:01:32,166 --> 00:01:34,541 y, de verdad, no quiero hacer eso. 23 00:01:34,625 --> 00:01:37,833 Investigadora Sharon Wright, Préstamos Cash Express. 24 00:01:37,916 --> 00:01:41,416 888-555-0113. 25 00:01:41,500 --> 00:01:44,166 [hombre 1 en la TV] Si sientes la presión, no estás solo. 26 00:01:44,250 --> 00:01:46,833 Las cifras publicadas hoy por la Reserva Federal 27 00:01:46,916 --> 00:01:50,416 confirman que entre la inflación, el aumento de los alquileres… 28 00:01:50,500 --> 00:01:52,083 Ken, despierta. 29 00:01:52,833 --> 00:01:55,875 - Llegó el día. Hoy compramos la casa. - Cinco minutos más. 30 00:01:55,958 --> 00:01:57,583 - Eso dices siempre. - Cinco más. 31 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 [hombre 1 en la TV] Un economista de la Universidad de Washington… 32 00:02:01,083 --> 00:02:02,000 Mamá, despierta. 33 00:02:02,083 --> 00:02:05,208 [hombre 2 en la TV] Los fundamentos de la economía se desmoronan, 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,541 en especial el mercado laboral e inmobiliario. 35 00:02:07,625 --> 00:02:10,250 De hecho, a la gente se le paga… [indistinto] 36 00:02:10,333 --> 00:02:12,791 …los salarios medios están basados… 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 Antes, con cien dólares, se podía vivir. 38 00:02:15,833 --> 00:02:18,750 …gasta el doble y las bolsas de compras están menos llenas. 39 00:02:18,833 --> 00:02:21,750 [mujer 1] Los economistas dicen que no solo es la comida. 40 00:02:21,833 --> 00:02:23,000 Según nuevas cifras, 41 00:02:23,083 --> 00:02:24,541 la mayoría de los inquilinos 42 00:02:24,625 --> 00:02:27,750 gastan más de un tercio de sus ingresos en vivienda. 43 00:02:27,833 --> 00:02:30,541 [hombre 1] El 30 % de los estadounidenses 44 00:02:30,625 --> 00:02:33,625 dicen no poder pagar un gasto de emergencia de mil dólares. 45 00:02:33,708 --> 00:02:35,833 Las consecuencias podrían ser desastrosas, 46 00:02:35,916 --> 00:02:40,000 incluyendo las tasas de desalojo, despidos y dificultades de salud mental. 47 00:02:41,291 --> 00:02:42,166 [repiqueteo] 48 00:02:42,250 --> 00:02:43,208 [se queja] 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,291 No me mires así. 50 00:02:49,583 --> 00:02:54,583 ¡Ah! No se puede dormir con el escándalo que haces cuando caminas. 51 00:02:54,666 --> 00:02:57,666 No duermas ahí y no me tendrás que escuchar. 52 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 [mamá] No seas pesada. 53 00:02:59,166 --> 00:03:02,125 Es muy temprano para lidiar con tus críticas constantes. 54 00:03:02,208 --> 00:03:05,375 Veremos a David y su abogado a las 2:30 para firmar los papeles. 55 00:03:05,458 --> 00:03:07,500 No llegues tarde. ¿Me escuchaste? 56 00:03:07,583 --> 00:03:08,500 Sí, okey. 57 00:03:08,583 --> 00:03:11,583 No necesito que me lo recuerdes cada dos minutos, ¿okey? 58 00:03:11,666 --> 00:03:14,000 [Lynette] Si no pagamos el anticipo, nos desalojarán. 59 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 ¿Me entiendes? 60 00:03:16,750 --> 00:03:18,666 - Dime que entendiste. - Hola, mami. 61 00:03:18,750 --> 00:03:19,583 Hola, bebé. 62 00:03:20,541 --> 00:03:21,416 Ven acá. 63 00:03:22,250 --> 00:03:24,041 - Mm. [besa] ¿Cómo dormiste? - Sí. 64 00:03:24,125 --> 00:03:25,666 - Dormí muy bien. - Qué bueno. 65 00:03:25,750 --> 00:03:27,541 - [Lynette] Ken, ¿tu otro zapato? - ¿Qué? 66 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 [ríen] 67 00:03:31,000 --> 00:03:33,458 No olvides recoger el cheque en el camino. 68 00:03:33,541 --> 00:03:36,083 - Claro, yo me encargo. Gracias. - Okey. 2:30. 69 00:03:36,583 --> 00:03:37,583 Vámonos, Ken. 70 00:03:38,916 --> 00:03:40,916 [barullo de tráfico] 71 00:03:43,166 --> 00:03:45,166 [música triste] 72 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 [motor arranca] 73 00:03:53,708 --> 00:03:57,166 [hombre 1 en la radio] Están sintonizando Portland 90.7 FM. 74 00:03:57,250 --> 00:03:59,125 Hoy estaremos recibiendo sus llamadas 75 00:03:59,208 --> 00:04:02,916 para saber si están sintiendo el pinchazo de esta economía. 76 00:04:03,000 --> 00:04:07,416 Las cosas como son, amigos. Todo está subiendo menos nuestros sueldos. 77 00:04:07,500 --> 00:04:09,166 ¿Te emociona la casa? 78 00:04:09,250 --> 00:04:11,166 - Ah, sí. - "Ah, sí". [ríe] 79 00:04:11,250 --> 00:04:12,791 Qué buenos tiempos. 80 00:04:12,875 --> 00:04:15,166 [Lynette] ¿Sabes qué significa que tengas tu casa? 81 00:04:15,250 --> 00:04:17,916 Que servicios sociales ya no podrá volver a llevarte. 82 00:04:18,000 --> 00:04:22,041 Sí, eso. Ya puedo pintar mi cuarto de rojo. 83 00:04:22,125 --> 00:04:25,291 [mujer 1 en la radio] Si no tienes casa o vives en un motel 84 00:04:25,375 --> 00:04:28,916 o tienes problemas financieros, todos piensan que te lo mereces. 85 00:04:29,000 --> 00:04:32,666 Solo hace falta un aumento en el alquiler, un turno perdido en el trabajo 86 00:04:32,750 --> 00:04:34,916 y cualquiera podría terminar así. 87 00:04:35,000 --> 00:04:37,708 [hombre 2] La gente cree que se quedó sin casa 88 00:04:37,791 --> 00:04:39,708 porque hizo algo malo, pero no. 89 00:04:39,791 --> 00:04:42,583 A veces es solo un error o un recibo muy alto 90 00:04:42,666 --> 00:04:46,125 y pum, te desalojan, vives en tu auto y no hay vuelta atrás. 91 00:04:46,208 --> 00:04:48,375 [mujer 2] Todo eso es raro, pero no tanto. 92 00:04:48,458 --> 00:04:53,250 Por cada persona que encuentra un hogar, 4 se ven obligadas a abandonar el suyo. 93 00:04:53,333 --> 00:04:57,541 Piénsalo. Y, si tienes un desalojo en tu expediente, nadie alquilará. 94 00:04:57,625 --> 00:05:00,250 [mujer 3] Los estadounidenses son entrenados al nacer 95 00:05:00,333 --> 00:05:01,958 a odiar a la gente pobre. 96 00:05:02,041 --> 00:05:06,333 Hasta los pobres odian a los pobres. Está en el ADN de este país. 97 00:05:06,833 --> 00:05:11,166 [hombre 2] Los precios van al alza, la vivienda está descontrolada. 98 00:05:11,250 --> 00:05:14,416 De verdad, siento que en lo que respecta a empleo y vivienda, 99 00:05:14,500 --> 00:05:17,291 la sociedad estadounidense se está desmoronando. 100 00:05:17,375 --> 00:05:19,833 En especial cuando se trata de trabajos y hogares. 101 00:05:19,916 --> 00:05:22,791 [mujer 2] "Trabajador sin hogar" es una contradicción. 102 00:05:22,875 --> 00:05:26,625 Y aquí estoy, viviendo en mi auto y bañándome en el YMCA. 103 00:05:26,708 --> 00:05:27,916 Y parece que… 104 00:05:28,000 --> 00:05:29,875 [Lynette] ¿Estarás bien mientras trabajo? 105 00:05:29,958 --> 00:05:33,666 ¿Les preguntarás sobre trabajar en la panadería? 106 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 Sí, volveré a preguntar. 107 00:05:35,416 --> 00:05:36,500 [hombre 1] Te apoyo. 108 00:05:36,583 --> 00:05:39,750 Para los ricos, Portland es una gran historia de éxito. 109 00:05:39,833 --> 00:05:43,250 Los alquileres se disparan, las inversiones, los desarrollos de lujo… 110 00:05:43,333 --> 00:05:44,333 La vida es… 111 00:05:44,416 --> 00:05:46,416 [música expectante] 112 00:06:02,000 --> 00:06:03,333 [chicharra] 113 00:06:17,083 --> 00:06:19,541 Ah, es un gran día para ti, ¿no? 114 00:06:19,625 --> 00:06:22,000 Sí. Hasta que lo firme, estaré como… [se queja] 115 00:06:22,083 --> 00:06:23,333 No lo soporto. 116 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 ¿Cómo está tu mamá? 117 00:06:24,791 --> 00:06:28,041 Bien, ya sabes. Es un puto desastre, como siempre. 118 00:06:28,125 --> 00:06:29,208 [mujer] Mm. 119 00:06:29,291 --> 00:06:30,333 Muy bien. 120 00:06:31,083 --> 00:06:32,000 Al horno. 121 00:06:32,500 --> 00:06:33,875 [pitido] 122 00:06:37,208 --> 00:06:38,833 [pitidos continuos] 123 00:06:51,791 --> 00:06:53,666 [chicharra] 124 00:06:53,750 --> 00:06:56,500 Ya llegó el gerente, Ken. Tienes que irte. 125 00:06:56,583 --> 00:06:58,958 ¿Y le preguntaste sobre el trabajo? 126 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 Sí, le pregunté. Dijo que no hay nada ahora. 127 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 [bocinazo] 128 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 ¿Quieres el jarabe aparte? 129 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 - Eh, no, arriba. - Aparte. 130 00:07:09,333 --> 00:07:12,125 - No, arriba. - Ayer dijiste que lo querías aparte. 131 00:07:12,208 --> 00:07:15,083 - No, no lo dije. - No puedes cambiarlo todo el tiempo. 132 00:07:15,166 --> 00:07:16,958 - Cinco dólares. - No me importa. 133 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 - Gracias. - Sí, dame. 134 00:07:22,416 --> 00:07:23,958 [mujer] Buenos días, Kenny. 135 00:07:26,250 --> 00:07:28,875 - Ken, salgo en tres horas. - Okey. 136 00:07:42,125 --> 00:07:44,958 [chicharra] 137 00:07:45,041 --> 00:07:47,041 [timbre] 138 00:07:49,833 --> 00:07:50,875 [mujer] Al final, 139 00:07:51,625 --> 00:07:52,750 las diferencias 140 00:07:52,833 --> 00:07:56,125 entre el enfoque monetarista y el keynesiano 141 00:07:56,208 --> 00:07:59,375 son solo diferencias de opinión 142 00:07:59,458 --> 00:08:02,000 en cómo maximizar el crecimiento económico. 143 00:08:02,083 --> 00:08:06,000 - Oye, se parece a Hillary Clinton. - [mujer] Lo que impulsa esto es… 144 00:08:06,083 --> 00:08:07,875 [estudiantes ríen] 145 00:08:09,750 --> 00:08:12,625 - [mujer] Necesita cuidados. - Sí, ya sé. 146 00:08:12,708 --> 00:08:16,208 - Hay centros gubernamentales. - Lo estamos moviendo a otro centro. 147 00:08:16,291 --> 00:08:18,916 - Encuentra uno. Mi salón no es para eso. - Entiendo. 148 00:08:19,000 --> 00:08:22,291 - Mm, me llamo Kenny. - Okey, pues Kenny no puede estar aquí. 149 00:08:22,375 --> 00:08:23,541 Sí, lo sabemos. 150 00:08:24,208 --> 00:08:26,458 - Sabes que es mentira, ¿verdad? - Sí. 151 00:08:26,541 --> 00:08:28,833 - No vas a regresar ahí. - No voy a regresar. 152 00:08:28,916 --> 00:08:30,666 - No. Jamás. - No. 153 00:08:31,541 --> 00:08:34,500 - Vamos a comprar una casa, Ken. - Cool. 154 00:08:41,166 --> 00:08:48,166 ¡PRÉSTAMOS HIPOTECARIOS FÁCILES DE OBTENER! 155 00:08:52,541 --> 00:08:53,541 ¿Me veo bien? 156 00:08:54,208 --> 00:08:58,583 - Te ves muy bien. - ¿En serio? Espero que mamá esté aquí. 157 00:08:59,708 --> 00:09:01,500 ¿Por qué estoy tan nerviosa? 158 00:09:04,000 --> 00:09:09,625 Yo quiero que… quiero que seas fuerte, fuerte, 159 00:09:09,708 --> 00:09:14,708 y que seas… que seas tú misma y que seas adorable. 160 00:09:15,208 --> 00:09:17,625 [hombre] Hay una propiedad… Ah, ya llegó. 161 00:09:19,958 --> 00:09:21,125 - Hola, David. - Hola. 162 00:09:21,208 --> 00:09:23,458 Perdóname, el tráfico estaba fatal. 163 00:09:23,541 --> 00:09:25,041 Sí, está bien. 164 00:09:25,125 --> 00:09:29,125 - Sí, em… Ah, él es Kenny. ¿Te acuerdas? - Ah. Ah, claro. 165 00:09:29,208 --> 00:09:30,125 - Hola. - Hola. 166 00:09:31,458 --> 00:09:33,500 Eh, él es Mike Gregory, mi abogado. 167 00:09:33,583 --> 00:09:35,041 - [Mike] Hola. - Hola. 168 00:09:35,583 --> 00:09:37,041 Un gusto, Mike. 169 00:09:38,666 --> 00:09:42,083 Eh, gracias por el descuento y la prórroga que me diste. 170 00:09:42,166 --> 00:09:44,875 - Mi papá habría querido que la tuvieras. - Oh. 171 00:09:44,958 --> 00:09:45,791 ¿Doreen no vino? 172 00:09:46,750 --> 00:09:49,541 Necesitamos las dos firmas para el préstamo. 173 00:09:50,041 --> 00:09:53,333 Eh, sí, claro. Em, digo, me escribió para decirme… 174 00:09:53,416 --> 00:09:56,208 Em, debería estar aquí. Pero yo… 175 00:09:56,291 --> 00:09:58,750 - No creo que tarde. - No tenemos mucho tiempo. 176 00:09:58,833 --> 00:10:01,875 - Tengo que ir a ver una propiedad. - No, ya viene. En serio. 177 00:10:01,958 --> 00:10:04,541 - La voy a llamar. - [David] Eh… Claro. 178 00:10:08,666 --> 00:10:12,291 Qué estrés. La verdad, no sé qué esperar. 179 00:10:12,375 --> 00:10:16,166 Em, okey, siento que lo hemos intentado mucho 180 00:10:16,250 --> 00:10:18,166 y siento que no hemos podido avanzar. 181 00:10:18,250 --> 00:10:20,166 - Hola. Oye… - ¿Dónde estás? 182 00:10:20,250 --> 00:10:22,916 Es que surgió algo. ¿Y tú dónde estás? 183 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 En la oficina del abogado. 184 00:10:24,833 --> 00:10:28,125 Ah, pues tendrás que decirles que no voy a poder llegar. 185 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 No puedo hablar de eso ahora. Lo siento. 186 00:10:31,708 --> 00:10:32,833 ¿Hablas en serio? 187 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 Mm. Hablamos luego. 188 00:10:34,583 --> 00:10:36,708 [música estresante] 189 00:10:36,791 --> 00:10:40,333 [David carraspea] Oye, ¿sí va a llegar Doreen? 190 00:10:47,208 --> 00:10:49,125 [tono de llamada] 191 00:10:54,416 --> 00:10:56,416 Habla Doreen. Deja tu mensaje. 192 00:10:56,500 --> 00:10:58,041 Investigadora Sharon Wright. 193 00:10:58,125 --> 00:11:00,708 - Habla Doreen. Deja tu mensaje. - [Sharon] Ocho… 194 00:11:00,791 --> 00:11:03,458 - Hola, cariño. Habla Tammy. - Habla Doreen. 195 00:11:03,541 --> 00:11:06,541 [Tammy] Denise se enfermó. La voy a cubrir hasta que llegues. 196 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 No llegues tarde. 197 00:11:15,208 --> 00:11:18,208 [susurra] Ay, no. Estamos jodidos. 198 00:11:18,291 --> 00:11:19,125 [exhala] 199 00:11:24,625 --> 00:11:26,500 [auto se acerca] 200 00:11:27,000 --> 00:11:29,875 [bocinazos] 201 00:11:45,625 --> 00:11:46,583 ¿Qué es eso? 202 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Es un auto. 203 00:11:49,583 --> 00:11:51,541 - ¿De quién es? - Mío. 204 00:11:51,625 --> 00:11:52,500 Lo compré. 205 00:11:53,083 --> 00:11:54,625 Pasé por un concesionario. 206 00:11:54,708 --> 00:11:57,125 Estaban teniendo una venta llamada Locura Mazda. 207 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 - Dime que es broma. - Y tenían este hermoso auto. 208 00:12:00,375 --> 00:12:03,500 Así que entré, negocié con ellos y conseguí un trato. 209 00:12:05,916 --> 00:12:08,333 Así que en vez de ir a la oficina del abogado, 210 00:12:08,416 --> 00:12:09,583 ¿saliste del trabajo, 211 00:12:09,666 --> 00:12:12,125 fuiste a un concesionario y compraste un auto? 212 00:12:12,791 --> 00:12:14,166 Sí, básicamente. 213 00:12:15,958 --> 00:12:17,708 ¿Y cuánto costó? 214 00:12:17,791 --> 00:12:21,416 Eh, les di 25 000, así que la mensualidad es casi nada. 215 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 ¿Veinticinco mil? 216 00:12:23,708 --> 00:12:24,625 Es mi dinero, ¿no? 217 00:12:24,708 --> 00:12:27,083 ¿Gastaste todo nuestro anticipo en un auto? 218 00:12:27,166 --> 00:12:29,833 Puedo gastar mi dinero como quiera. 219 00:12:30,500 --> 00:12:34,041 Y seguiré trabajando en Fred Meyer hasta que me muera. 220 00:12:34,125 --> 00:12:35,291 Y he ahorrado por años, 221 00:12:35,375 --> 00:12:38,541 ¿así que por qué no comprarme algo bonito para variar? 222 00:12:38,625 --> 00:12:41,708 No puede ser. ¿Por qué lo hiciste? El dinero era para la casa. 223 00:12:41,791 --> 00:12:42,916 Mira, voy a entrar. 224 00:12:43,000 --> 00:12:46,875 Tomaré algo fresco, iré por Kenny y le daré un paseo. Eres bienvenida. 225 00:12:46,958 --> 00:12:49,833 ¿Y no viniste porque estabas en Mazda Manía? 226 00:12:49,916 --> 00:12:51,750 - ¿En serio? - Es Locura Mazda. 227 00:12:51,833 --> 00:12:55,250 Bueno, Locura Mazda. Nos van a desalojar. ¿No lo entiendes? 228 00:12:55,333 --> 00:12:57,500 ¿Qué, acaso perdiste la cabeza? 229 00:12:57,583 --> 00:13:00,000 No tenemos adónde ir. Terminaremos en la calle. 230 00:13:00,083 --> 00:13:02,458 - ¿Qué parte no entiendes? - Lo siento mucho. 231 00:13:02,541 --> 00:13:06,291 De verdad, me pasé. Y sí soy una madre pésima. 232 00:13:06,791 --> 00:13:09,166 Sé que estás molesta y no quería hacerte enojar, 233 00:13:09,250 --> 00:13:13,500 pero, la verdad, no te dije porque sabía que te molestarías y te pondrías así. 234 00:13:13,583 --> 00:13:16,166 Tuve que rogarle a David que nos diera hasta mañana… 235 00:13:16,250 --> 00:13:17,375 Es un estafador. 236 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 Su préstamo es un asco y la casa es todavía peor. 237 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 Se está cayendo a pedazos. 238 00:13:23,125 --> 00:13:27,750 - Ay, no. Se van a llevar a Kenny. No, no. - Ya sabía que te ibas a poner así. 239 00:13:27,833 --> 00:13:30,958 Mamá, escúchame, ¿okey? Te dije que iba a remodelar la casa. 240 00:13:31,041 --> 00:13:33,750 Te dije que iba a arreglar todo y que quedaría hermosa. 241 00:13:33,833 --> 00:13:37,583 Quedará como nueva. Ese es el punto. Nunca tendremos otra oportunidad así. 242 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 Es nuestra única oportunidad. ¡La única! 243 00:13:39,916 --> 00:13:42,541 Hay otra oferta. Va a tomar esa oferta mañana. 244 00:13:42,625 --> 00:13:44,458 - ¿Entiendes eso? - No, no puedo. 245 00:13:44,541 --> 00:13:46,583 - Se llevarán a Kenny. - No discutiré. 246 00:13:46,666 --> 00:13:49,375 - Por favor, dame las llaves. - No te daré las llaves. 247 00:13:49,458 --> 00:13:52,625 - No. Devolveré el auto. - ¡No discutiré esto ahora mismo! 248 00:13:52,708 --> 00:13:56,083 - [Kenny] ¡No se peleen! - Lo devolveré. Iré y les explicaré todo. 249 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 Les diré que cometiste un terrible error. 250 00:13:58,333 --> 00:14:01,458 - No cometí un error. - Sí, sí lo hiciste. Dame las llaves. 251 00:14:01,541 --> 00:14:04,208 Dame las llaves. ¡Dame las putas llaves! 252 00:14:04,291 --> 00:14:06,416 - ¡Dame las…! ¡Dámelas! - ¡Dejen de pelear! 253 00:14:06,500 --> 00:14:08,583 - Odio que se peleen. - [Lynette] Respira. 254 00:14:08,666 --> 00:14:10,416 [susurra] Puedo arreglar todo esto. 255 00:14:11,041 --> 00:14:12,416 [Doreen] Oye, bebé. 256 00:14:12,500 --> 00:14:15,250 - ¿Damos un paseo en mi auto nuevo? - [Lynette] Respira. 257 00:14:15,333 --> 00:14:18,458 - [Doreen] ¿Te gustaría? Es hermoso. - [Lynette] No puede ser. 258 00:14:18,541 --> 00:14:22,583 - [Kenny] Es muy cool, mamá. ¡Vámonos ya! - Okey, okey. 259 00:14:22,666 --> 00:14:26,541 - Pero esto… Mamá, esto es sobre Kenny. - [Kenny] Es muy cool. 260 00:14:26,625 --> 00:14:28,833 - ¿Me oíste? - [Doreen] Iremos a Dairy Queen. 261 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Perderemos la casa y vas a vivir en ese puto Mazda, mamá. 262 00:14:32,208 --> 00:14:34,875 - [Doreen] ¿Quieres comprarla? - Él regresará a ese lugar. 263 00:14:34,958 --> 00:14:38,708 Pues cómprala por tu cuenta. Ve con Dios. Tú hazlo, ¿okey? 264 00:14:38,791 --> 00:14:42,166 - Sabes que no puedo pedir un préstamo. - Sí. ¿De quién es la culpa? 265 00:14:43,000 --> 00:14:45,375 Yo terminaré en la calle otra vez. ¿Eso quieres? 266 00:14:45,458 --> 00:14:48,291 ¿Cuánto has durado en un trabajo antes de arruinarlo, 267 00:14:48,375 --> 00:14:51,208 enojarte con todos, amenazarlos y arrojarles cosas? 268 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 Mira, perdóname. No, mamá. Te lo ruego. 269 00:14:53,541 --> 00:14:56,500 Por favor, por favor. No lo hagas. Te lo suplico, por favor. 270 00:14:56,583 --> 00:14:59,333 Vamos a devolverlo, ¿okey? Vamos con el vendedor. 271 00:14:59,416 --> 00:15:01,875 - [bocinazo] - Yo hablo con él. Yo… ¿Qué te pasa? 272 00:15:01,958 --> 00:15:03,375 - Jódete. - [hombre] Muévete. 273 00:15:03,458 --> 00:15:06,166 Está hecho. Ya firmé. Este es el contrato, ¿okey? 274 00:15:06,250 --> 00:15:09,000 Se acabó. Es todo. Déjalo. Se acabó. 275 00:15:09,083 --> 00:15:12,666 [susurra] Ay, carajo. [respira nerviosa] Ay, mierda. 276 00:15:12,750 --> 00:15:15,625 - ¿Sabes qué? - [motor arranca] 277 00:15:15,708 --> 00:15:17,791 Voy a conseguir los 25 000. 278 00:15:17,875 --> 00:15:22,208 Tú estás loca y perdiste la cabeza. Estás loca. Kenny, se volvió loca. 279 00:15:22,291 --> 00:15:26,458 Okey, solo no olvides recoger a Kenny hoy. En casa de Mona, ¿okey? 280 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 [música de tensión] 281 00:15:34,416 --> 00:15:36,125 [bocina] 282 00:15:39,291 --> 00:15:42,083 Hola. Soy David Claremont de Bienes Raíces Portland. 283 00:15:42,166 --> 00:15:44,000 Deja tu mensaje y, luego, te llamo. 284 00:15:44,625 --> 00:15:47,541 David, hola. Soy Lynette. Em, perdón por lo de hoy. 285 00:15:47,625 --> 00:15:50,000 Es que hay algo de lo que te quiero hablar. 286 00:15:50,083 --> 00:15:52,958 Es urgente. ¿Podrías solo devolverme la llamada? 287 00:15:53,041 --> 00:15:53,958 Gracias. 288 00:15:54,041 --> 00:15:56,041 [suena música de rock por altavoz] 289 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 [mesero] ¿Dormiste bien? 290 00:16:03,541 --> 00:16:06,500 - [Tammy] Otra vez tarde. Son las 6:30. - Ya sé, Tammy. 291 00:16:07,500 --> 00:16:09,791 - Ya sé. Perdón, surgió algo. - No me importa. 292 00:16:09,875 --> 00:16:14,083 Solo me gustaría que no fueras tan floja y llegaras a tiempo de vez en cuando. 293 00:16:14,166 --> 00:16:16,875 - Es que pasó algo. - No es mi problema. 294 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 - Lleva esa orden a su mesa, por favor. - Sí. 295 00:16:19,416 --> 00:16:21,333 - Hola, David. - ¿Te estás retractando? 296 00:16:21,416 --> 00:16:26,208 No, es solo que el banco tuvo problemas y no recibieron el cheque a tiempo, 297 00:16:26,291 --> 00:16:29,750 y puede que necesitemos más tiempo porque mañana es fin de semana. 298 00:16:29,833 --> 00:16:32,750 Okey, okey, ya estoy harto. He sido muy generoso. 299 00:16:32,833 --> 00:16:37,041 Lo sé. Si pudieras… Sé que lo has sido. Lo sé. Siempre has sido generoso. 300 00:16:37,125 --> 00:16:39,708 Pero necesito más tiempo. Es todo. Solo un día más. 301 00:16:39,791 --> 00:16:42,250 Lynette, basta. Tienes hasta las nueve de mañana. 302 00:16:42,333 --> 00:16:45,125 Transfiere el dinero a mi cuenta o se cancela el trato. 303 00:16:45,208 --> 00:16:47,583 - Quiero los 25 000 para las nueve. - Mjm. Okey. 304 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 - Última oportunidad. - Sí. Mañana. 305 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 [Lynette exhala] 306 00:16:57,875 --> 00:16:59,833 - ¿Estás bien? - Sí. 307 00:17:00,333 --> 00:17:02,166 No. ¿Me das uno? 308 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 Cody. 309 00:17:11,833 --> 00:17:14,583 - Lo sé. - [celular vibra] 310 00:17:19,333 --> 00:17:20,541 Oh, Scott. Hola. 311 00:17:20,625 --> 00:17:22,083 - ¿Me llamaste? - Sí. 312 00:17:22,166 --> 00:17:23,208 ¿Podemos vernos? 313 00:17:23,291 --> 00:17:26,708 Sí. Sí, claro. Hagámoslo. Estoy libre ahora. 314 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 Donde siempre, ¿okey? 315 00:17:28,458 --> 00:17:30,666 Me parece bien. Te veo en un rato. 316 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 - ¿Quince minutos? - 30. 317 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Claro. 318 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 [música angustiante] 319 00:18:09,416 --> 00:18:11,416 [suena música country por altavoz] 320 00:18:13,750 --> 00:18:15,875 [Tammy] Están allá. Toma los que quieras. 321 00:18:15,958 --> 00:18:18,500 - ¿Adónde vas, Lynette? - Tengo que… Es que… 322 00:18:18,583 --> 00:18:20,500 - No empieces. No. - Es Kenny. 323 00:18:20,583 --> 00:18:22,458 - Siempre es Kenny. - Perdón. Volveré. 324 00:18:22,541 --> 00:18:24,875 [música oscura] 325 00:18:49,416 --> 00:18:51,416 [música inquietante] 326 00:19:26,708 --> 00:19:28,875 [suena música jazz por altavoz] 327 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 - Hola. - Hola. 328 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 Hola. 329 00:19:33,333 --> 00:19:35,416 Es un atuendo casual. Te queda bien. 330 00:19:35,500 --> 00:19:37,625 - Lo sé. Quería algo diferente. - [ríe] 331 00:19:38,500 --> 00:19:40,000 Se ve muy bien. 332 00:19:40,541 --> 00:19:43,125 Me sorprendió tu llamada. Nunca me habías llamado. 333 00:19:43,208 --> 00:19:44,708 No, ya sé. Nunca llamo. 334 00:19:44,791 --> 00:19:47,125 Pero fue en buen momento. Tengo la tarde libre. 335 00:19:47,208 --> 00:19:48,166 Qué bien. 336 00:19:48,250 --> 00:19:50,250 - Me da mucho gusto. - ¿Por qué llamaste? 337 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 Bueno, yo… Em… 338 00:19:53,333 --> 00:19:56,875 - Se me ocurrió una idea para nosotros. - ¿Una idea? 339 00:19:56,958 --> 00:19:58,791 - Okey. ¿Es una idea sexy? - Sí. 340 00:20:00,291 --> 00:20:03,375 - Pues okey. ¿Conoces Kenton? - Espera. Te invitaré un trago. 341 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 - Disculpe. - ¿Sí, señor? 342 00:20:05,541 --> 00:20:07,958 - Dos tequilas en las rocas, por favor. - Claro. 343 00:20:08,041 --> 00:20:08,875 - Sí. - Una idea. 344 00:20:08,958 --> 00:20:11,458 La verdad, es una gran oportunidad de inversión. 345 00:20:11,541 --> 00:20:13,750 Vivo en Kenton. ¿Conoces la zona? ¿Has ido? 346 00:20:13,833 --> 00:20:15,708 - Tal vez lo vi en las noticias. - Sí. 347 00:20:15,791 --> 00:20:17,750 - [ambos ríen] - Sí, ya sé, ¿verdad? 348 00:20:17,833 --> 00:20:19,875 Bueno. Vivo en una casa ahí. 349 00:20:19,958 --> 00:20:23,958 Em, los dueños decidieron venderla a $40 000 debajo del precio de venta, 350 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 lo cual es una gran… es una gran oferta. 351 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 - Okey. - Sí. Tenemos una oportunidad… 352 00:20:28,375 --> 00:20:29,583 Ah, ¿tenemos? 353 00:20:30,833 --> 00:20:32,583 Mi mamá y mi hermano. 354 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 - Sí. - Ah. Em… 355 00:20:34,833 --> 00:20:36,416 - Sí. - Sí. Deberías hacerlo. 356 00:20:36,500 --> 00:20:38,666 Sí, el problema es que perdimos el depósito… 357 00:20:38,750 --> 00:20:40,458 Aquí tienen. Dos tequilas. 358 00:20:40,541 --> 00:20:42,166 - Gracias. - Gracias. 359 00:20:42,250 --> 00:20:43,083 Salud. 360 00:20:43,166 --> 00:20:44,666 Salud. Sí. 361 00:20:47,666 --> 00:20:49,916 - Okey, ¿y el problema es? - Mm. 362 00:20:50,000 --> 00:20:51,708 El problema es… mm… 363 00:20:51,791 --> 00:20:54,791 Bueno, teníamos el depósito y todo salió mal hoy 364 00:20:54,875 --> 00:20:57,333 y me preguntaba si tal vez, em… 365 00:20:57,833 --> 00:21:01,083 Me preguntaba si podías, eh, prestarme dinero. 366 00:21:01,708 --> 00:21:03,875 Los 25 000. 367 00:21:04,416 --> 00:21:06,083 - [ambos ríen] - ¿Para la casa? 368 00:21:06,166 --> 00:21:10,291 Sí, sí, pero a través de tu compañía porque sé que eres muy bueno en esto y… 369 00:21:10,375 --> 00:21:11,708 A ver, ¿es una broma? 370 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 No es en serio, ¿verdad? 371 00:21:13,666 --> 00:21:17,416 No te lo pediría si no fuera necesario y… 372 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 Lo único que pido es un poco de ayuda ahora. 373 00:21:21,333 --> 00:21:24,541 - Entonces, me preguntaba… - No. 374 00:21:24,625 --> 00:21:28,625 - Si preguntas en el trabajo, tal vez… - [ríe] Sí, no, no. Yo no… Yo no… 375 00:21:28,708 --> 00:21:32,541 No estoy buscando la manera de hacer ningún trato contigo, Lynette. 376 00:21:32,625 --> 00:21:34,416 Claro, sí, sí. 377 00:21:34,500 --> 00:21:37,041 Mira, escucha, escucha. Te aprecio. 378 00:21:37,541 --> 00:21:40,083 En serio. Nos divertimos mucho. 379 00:21:41,583 --> 00:21:42,500 Pero… 380 00:21:42,583 --> 00:21:46,166 Pero no quiero saber que vives con tu mamá y tu hermano. 381 00:21:47,125 --> 00:21:47,958 ¿Sí? 382 00:21:48,583 --> 00:21:52,833 Pago para pasarla bien, no para hablar de esas cosas. 383 00:21:52,916 --> 00:21:54,916 [música de tensión] 384 00:21:55,875 --> 00:21:56,708 ¿Sí? 385 00:21:57,208 --> 00:21:59,125 - Mm. - Tengo mis propios problemas. 386 00:21:59,208 --> 00:22:03,041 Mis hijos siempre me piden cosas y nunca me agradecen nada. 387 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 - ¿Entiendes? - Sí. 388 00:22:05,333 --> 00:22:06,166 Sí. 389 00:22:06,250 --> 00:22:08,250 [música abrumadora] 390 00:22:11,291 --> 00:22:12,500 - ¿Estás bien? - Sí. 391 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 - Sí, bien. Estoy muy bien. - ¿Sí? 392 00:22:15,333 --> 00:22:18,916 - ¿Aún quieres ir a la habitación? - Sí, sí, sí. Siempre. 393 00:22:19,416 --> 00:22:20,291 Okey. 394 00:22:23,250 --> 00:22:24,958 [música abrumadora se intensifica] 395 00:22:28,333 --> 00:22:30,500 [música abrumadora continúa] 396 00:22:42,083 --> 00:22:44,083 [graznido de aves] 397 00:22:56,375 --> 00:22:58,375 [música angustiante] 398 00:23:22,458 --> 00:23:25,500 Aquí están los 500. 399 00:23:26,166 --> 00:23:29,250 Y te daré el doble como regalo de despedida. 400 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 La pasé muy bien estos meses. 401 00:23:33,708 --> 00:23:34,583 En serio. 402 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 Suerte con la casa. 403 00:23:44,333 --> 00:23:45,416 [puerta se abre] 404 00:23:48,500 --> 00:23:49,583 [puerta se cierra] 405 00:24:04,875 --> 00:24:06,875 [música se torna siniestra] 406 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 Sí, sí, cariño. 407 00:24:19,583 --> 00:24:24,500 Hablaremos de eso cuando llegue, ¿okey? Salúdame a los niños. Okey. Te amo. 408 00:24:24,583 --> 00:24:26,583 [música de suspenso] 409 00:25:01,083 --> 00:25:02,083 - Okey. - [pitido] 410 00:25:10,166 --> 00:25:13,875 - [motor arranca] - [pitidos] 411 00:25:19,208 --> 00:25:20,250 [susurra] Mierda. 412 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 [música se torna oscura] 413 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 [bocinazo] 414 00:25:51,500 --> 00:25:53,291 [celular vibra] 415 00:25:54,333 --> 00:25:56,291 [Scott] Oye, Lynette, una pregunta. 416 00:25:56,375 --> 00:25:58,833 ¿Viste la llave de mi auto en la habitación? 417 00:26:13,500 --> 00:26:14,666 [exhala] 418 00:26:15,916 --> 00:26:18,083 [susurra] ¿Qué carajo estoy haciendo? 419 00:26:19,916 --> 00:26:21,916 [música oscura continúa] 420 00:26:32,708 --> 00:26:34,708 [música inquietante] 421 00:26:43,791 --> 00:26:45,416 [celular vibra] 422 00:26:50,416 --> 00:26:53,333 [susurra] Ay, ¿qué hice? ¿Qué hice? 423 00:26:58,250 --> 00:26:59,166 Carajo. 424 00:27:01,458 --> 00:27:03,666 Sé que te llevaste mi auto, Lynette. 425 00:27:04,166 --> 00:27:08,625 ¡Llámame en este puto momento! Hablo en serio. ¡Llámame! 426 00:27:10,708 --> 00:27:13,583 [música de tensión] 427 00:27:32,625 --> 00:27:33,583 [tocan la puerta] 428 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 [timbre] 429 00:27:38,708 --> 00:27:40,166 - Hola. - ¡Lynn-Lynn! 430 00:27:40,250 --> 00:27:41,916 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Sí. 431 00:27:42,458 --> 00:27:46,416 Me encanta verte. ¿Qué pasa? Pensé que eras el repartidor. 432 00:27:46,500 --> 00:27:49,125 Ah, está bien. Adelante, estás en tu casa. 433 00:27:49,208 --> 00:27:50,041 Mira este lugar. 434 00:27:50,125 --> 00:27:53,166 Tengo que irme pronto. Mi auto llega en cinco minutos. 435 00:27:53,750 --> 00:27:57,208 - ¿Te tiene viviendo aquí? - Es el departamento de soltero de Robert. 436 00:27:57,291 --> 00:28:00,958 Ya sabes, le estoy poniendo mis toques y… Oye, mira la vista. 437 00:28:01,041 --> 00:28:02,958 No tenía esto en el otro lugar. 438 00:28:03,041 --> 00:28:05,416 - ¿Quieres tomar? Hay botellas por allá. - Sí. 439 00:28:05,500 --> 00:28:06,833 Prepárame algo también. 440 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 ¿Y a qué debo esta grata sorpresa? 441 00:28:10,583 --> 00:28:12,291 Necesito pedirte algo. 442 00:28:12,916 --> 00:28:16,125 Ah, ah, ah, ah. No, no, no. No toques esas copas. Son de Robert. 443 00:28:16,208 --> 00:28:18,708 Si las rompes, me mata. Hay unas en el fregadero. 444 00:28:18,791 --> 00:28:21,750 Como sea, me encantaría quedarme y emborracharme contigo, 445 00:28:21,833 --> 00:28:24,333 pero llegué diez minutos tarde la última vez. 446 00:28:24,416 --> 00:28:26,791 Hace esta cosa que mi abuela hacía conmigo. 447 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 O sea que no te dice por qué está enojado. 448 00:28:29,750 --> 00:28:32,541 Solo te mira a los ojos como un maldito chihuahua 449 00:28:32,625 --> 00:28:34,916 a punto de cagar la popó más grande de su vida 450 00:28:35,000 --> 00:28:36,500 con los ojos saltados, como… 451 00:28:36,583 --> 00:28:40,708 [gruñe] Digo, se ve muy amenazante y aterrador. 452 00:28:40,791 --> 00:28:42,625 No me quedaré. Debo recoger a Kenny. 453 00:28:42,708 --> 00:28:45,041 ¿Por qué estás actuando como si fueras su mamá? 454 00:28:45,125 --> 00:28:47,375 ¿Intentas probar que eres niña buena o algo? 455 00:28:47,458 --> 00:28:48,333 Vete a la mierda. 456 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 - Solo digo que haces demasiado. - [exhala] 457 00:28:50,958 --> 00:28:52,958 [suena música de R&B por altavoz] 458 00:28:53,750 --> 00:28:57,041 Guau. Hueles mal y te ves horrible. 459 00:28:57,125 --> 00:28:59,125 ¿Ah, sí? Ni te imaginas. 460 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 ¿Te dije que acabo de regresar de San Diego? 461 00:29:04,958 --> 00:29:08,083 Teníamos algo en Corona del Mar. 462 00:29:09,000 --> 00:29:11,125 Fuimos al Hyatt. Dos cuartos. 463 00:29:11,208 --> 00:29:13,750 Seguimos en eso de ser más discretos, 464 00:29:13,833 --> 00:29:16,541 aunque todos saben que estamos juntos, 465 00:29:16,625 --> 00:29:19,000 incluida su esposa, que es una historia aparte, 466 00:29:19,083 --> 00:29:20,333 pero luego te la cuento. 467 00:29:20,416 --> 00:29:22,291 Ya no nos quedaremos en el Hyatt. 468 00:29:22,375 --> 00:29:25,375 Dicen que las camas son ortopédicas y, claramente, no lo son. 469 00:29:25,458 --> 00:29:27,625 Son de cartón. Es publicidad falsa. 470 00:29:27,708 --> 00:29:29,166 Creciste durmiendo en un sofá 471 00:29:29,250 --> 00:29:31,833 ¿y ahora te quejas de una cama lujosa en el Hyatt? 472 00:29:31,916 --> 00:29:33,750 Ay… ¿Sabes qué, Lynette? 473 00:29:33,833 --> 00:29:35,750 Jódete. Te lo dije en confianza. 474 00:29:35,833 --> 00:29:37,125 Ay, siempre… 475 00:29:37,708 --> 00:29:39,958 ¡Ay, eres muy molesta! 476 00:29:40,458 --> 00:29:43,625 - Ay, no se quita esta mierda. - Te ayudo. 477 00:29:44,416 --> 00:29:45,708 ¿Puedes abrirlo? 478 00:29:46,875 --> 00:29:49,625 - Rápido. Porque ya me voy. - Okey, pues… Gloria. 479 00:29:49,708 --> 00:29:51,583 Yo tengo un problema, ¿okey? 480 00:29:51,666 --> 00:29:54,625 ¿Recuerdas los 3000 que me debes? Los necesito esta noche. 481 00:29:54,708 --> 00:29:58,625 Doreen arruinó el plan de comprar la casa. De verdad necesito el dinero, ¿okey? 482 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 - Sabía que haría eso. - Gloria. 483 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Gloria, hablo en serio. 484 00:30:02,708 --> 00:30:04,541 - ¡Ah! Mira esto. - Ay, carajo. 485 00:30:04,625 --> 00:30:06,875 Ven a ver. Giovanni Versace. 486 00:30:06,958 --> 00:30:08,958 Así lo dicen los italianos. 487 00:30:09,458 --> 00:30:12,583 ¿Qué opinas? ¿Debería usarlo? Es muy elástico. 488 00:30:12,666 --> 00:30:14,833 Mira, yo… Gloria, necesito que me devuelvas… 489 00:30:14,916 --> 00:30:15,833 - No. …el dinero. 490 00:30:15,916 --> 00:30:18,250 - No haremos esto. - En serio. Nos desalojarán. 491 00:30:18,333 --> 00:30:20,166 - Mi auto espera. No discutiré. - Yo… 492 00:30:20,250 --> 00:30:23,875 [exhala] Terminaré prostituyéndome en mi puto auto otra vez. 493 00:30:25,541 --> 00:30:28,791 ¡Oh! Estás arruinando mi puta vibra, Lynette. 494 00:30:29,833 --> 00:30:34,875 Gloria… Ay, no es cierto. [ríe] ¿Lo puso ahí para ver cómo te cambias? 495 00:30:34,958 --> 00:30:37,291 - No, no seas grosera. - [ríe] 496 00:30:37,375 --> 00:30:40,125 Yo lo puse ahí. Prefiero esta versión, como quiera. 497 00:30:40,208 --> 00:30:41,875 Este no es respondón. 498 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 - ¿Verdad, Bobby? - Qué ridículo. 499 00:30:43,708 --> 00:30:44,916 Buen muchacho. Como sea. 500 00:30:45,000 --> 00:30:47,375 Tienes envidia porque mi hombre llegará lejos. 501 00:30:47,458 --> 00:30:48,875 Sí, a prisión. 502 00:30:48,958 --> 00:30:52,875 Aunque estoy algo estresada porque creo que ya no le parezco sexy a Robert. 503 00:30:52,958 --> 00:30:54,250 Toma. ¿Me lo pones? 504 00:30:55,083 --> 00:30:58,166 Debe ser muy difícil, pero no vine a hablar de tu vida sexual, 505 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 sino del dinero que me debes. 506 00:30:59,916 --> 00:31:03,083 A ver, Lynette, ya deja de ser tan negativa, ¿quieres? 507 00:31:03,166 --> 00:31:06,041 No puedes aparecer sin avisar y empezar a extorsionarme. 508 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Eso hiciste conmigo hace meses cuando te saqué de prisión. 509 00:31:10,458 --> 00:31:12,916 Lynette, estaba en prisión. 510 00:31:13,416 --> 00:31:17,583 Esa situación no es esta situación y tu número es el único que me sé. 511 00:31:17,666 --> 00:31:21,875 O sea, así sucedieron las cosas, ¿okey? Relájate. A ver, solo mírame. 512 00:31:21,958 --> 00:31:25,333 ¿Cuánto crees que yo duraría en la Correccional de Columbia River? 513 00:31:25,416 --> 00:31:28,291 - Sí, no mucho. - Okey, exacto. Ya me entiendes. 514 00:31:28,375 --> 00:31:30,333 [exhala] No puedo creerlo. 515 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 Gloria, por favor. 516 00:31:32,041 --> 00:31:34,250 ¿No puedes pedirle el puto dinero a Robert? 517 00:31:34,333 --> 00:31:36,750 - ¿Qué hay de Scott? - Lo hice. Dijo que no. 518 00:31:36,833 --> 00:31:39,541 - ¿Sabías que ya ni me llama? - Tú me lo robaste. 519 00:31:39,625 --> 00:31:42,416 - Pues ya se acabó, así que… - Bueno, como sea. 520 00:31:42,500 --> 00:31:45,875 Sé que conseguiste más de $3000 de él, así que estamos a mano. 521 00:31:45,958 --> 00:31:48,166 ¿Si les pides a los tipos con los que sales? 522 00:31:48,250 --> 00:31:50,625 ¿Qué carajo? Ya no estoy saliendo con ellos. 523 00:31:50,708 --> 00:31:52,916 La semana pasada, lo hiciste. ¿Y ahora no? 524 00:31:53,000 --> 00:31:56,958 ¿Te crees la puta policía? No puedo creerlo, Lynette. 525 00:31:57,041 --> 00:31:59,416 ¿Sabes lo que diría Robert si te escuchara? 526 00:31:59,500 --> 00:32:03,166 - Regresaría a bailar en el Mary's. - Dame mi dinero y me iré, lo juro. 527 00:32:03,250 --> 00:32:05,125 ¡Ay! Lynette, ya llegó mi auto. 528 00:32:05,208 --> 00:32:07,583 - No tengo tiempo. - Tendré que prostituirme. 529 00:32:07,666 --> 00:32:10,583 - ¡No puedo contigo! - Se llevarán a Kenny. ¿Cómo…? 530 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 [Gloria rezonga y gruñe] 531 00:32:14,166 --> 00:32:16,333 ¡No es el momento, Lynette! 532 00:32:16,833 --> 00:32:18,500 Mi auto me está esperando. 533 00:32:18,583 --> 00:32:21,958 ¿Puedes dejar de gritarme? Ese dinero me pertenece. 534 00:32:22,041 --> 00:32:26,708 ¡No puedo solo materializar 3000 dólares a mitad de la noche, Lynette! 535 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 ¿Qué, acaso me viste cara de banco nacional? 536 00:32:29,166 --> 00:32:32,916 ¡No puedo ser tu cajero automático cuando necesitas dinero! 537 00:32:33,750 --> 00:32:36,000 Y tú me dijiste que me ocupara de mis asuntos, 538 00:32:36,083 --> 00:32:38,500 así que me ocuparé de mis asuntos. 539 00:32:39,541 --> 00:32:42,291 Tal vez por eso todo está saliendo mal en tu puta vida. 540 00:32:42,375 --> 00:32:45,125 Tal vez necesitas un ajuste de actitud. 541 00:32:46,458 --> 00:32:50,291 ¡Ay! ¿Ya ves? Ahora me siento mal. Me siento de verdad horrible. 542 00:32:50,791 --> 00:32:54,375 ¿Quieres que te dé mi ropa? ¿Quieres mi peluca, ya que andamos en eso? 543 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 ¿Sabes qué, Lynette? 544 00:32:58,541 --> 00:33:00,541 Las amigas no llevan la cuenta. 545 00:33:00,625 --> 00:33:04,958 La próxima vez que haga algo bueno por ti, me aseguraré de cobrártelo, ¿te parece? 546 00:33:05,583 --> 00:33:08,750 ¿Sabes qué haría Robert si se enterara de que conozco el código? 547 00:33:08,833 --> 00:33:10,000 Me iría fatal. 548 00:33:10,791 --> 00:33:11,916 Qué molesto. 549 00:33:13,625 --> 00:33:15,875 Me echaría de aquí en un segundo. 550 00:33:16,375 --> 00:33:19,125 500 dólares. Tómalo o déjalo. Es lo mejor que tengo. 551 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 No, 500 no. Necesito los 3000. 552 00:33:21,666 --> 00:33:24,250 Lynette, ¿por qué haces esto en este momento? 553 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 Mi auto está afuera. 554 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 Okey, ¿sabes qué? Tranquila. Voy a resolverlo. Está bien. 555 00:33:28,458 --> 00:33:31,125 - Estoy loca, ¿verdad? Aún me quiere. - Sí. 556 00:33:31,208 --> 00:33:33,041 ¿Qué harás? ¿Te dejo en algún lugar? 557 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 Necesito un segundo. ¿Puedo quedarme? 558 00:33:35,291 --> 00:33:38,166 Bien para mí porque estoy esperando un paquete. 559 00:33:38,250 --> 00:33:40,000 [tintineo de llaves] 560 00:33:40,083 --> 00:33:43,250 Okey. Y no olvides ponerle doble seguro a la puerta. 561 00:33:44,541 --> 00:33:46,250 Te amo. Bye. 562 00:33:47,583 --> 00:33:48,666 [puerta se cierra] 563 00:33:49,708 --> 00:33:51,708 [música de suspenso] 564 00:34:07,666 --> 00:34:08,958 [pitidos de error] 565 00:34:13,416 --> 00:34:14,708 [pitidos de error] 566 00:34:22,583 --> 00:34:24,583 [música de tensión] 567 00:34:46,000 --> 00:34:46,833 Ay. 568 00:34:50,791 --> 00:34:51,625 Cody. 569 00:34:54,166 --> 00:34:55,000 Mm. 570 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Cody. 571 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Hola. 572 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 Oye, te estaba esperando. Quería preguntarte algo. 573 00:35:05,791 --> 00:35:08,875 - Perdón, debo alcanzar mi autobús. - Sí, lo sé. Será rápido. 574 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 ¿Qué pasó? 575 00:35:11,083 --> 00:35:15,291 Hice algo de verdad muy tonto, ¿okey? Hace mucho puse dinero en mi caja fuerte. 576 00:35:15,375 --> 00:35:19,791 Y, em, es una de esas cajas digitales, donde usas un código. 577 00:35:19,875 --> 00:35:20,708 ¿Sí? 578 00:35:20,791 --> 00:35:23,416 Y use el código equivocado tres veces y se cerró. 579 00:35:23,500 --> 00:35:25,625 Me preguntaba si sabes cómo puedo abrirla. 580 00:35:26,708 --> 00:35:29,666 - Llama a un cerrajero. - Lo intenté. Es muy tarde. 581 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 No tengo tiempo. Lo necesito esta noche. 582 00:35:31,833 --> 00:35:34,791 - ¿Sabes cómo puedo anular el candado? - ¿Por qué lo sabría? 583 00:35:36,625 --> 00:35:38,125 - Porque… - ¿Porque…? 584 00:35:39,333 --> 00:35:41,750 Pues pensé que tal vez sabrías cómo hacerlo… 585 00:35:41,833 --> 00:35:42,875 ¿Por qué lo sabría? 586 00:35:42,958 --> 00:35:46,875 Solo pensé que sabrías cómo abrirla porque estuviste en prisión, ¿no? 587 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 ¿En prisión? ¿Quién te dijo eso? 588 00:35:49,208 --> 00:35:51,916 - Tammy me lo contó. - [ríe] Esa perra… 589 00:35:53,166 --> 00:35:54,000 [ríe] 590 00:35:54,083 --> 00:35:57,416 - Bueno, ¿y sabes? - No. Eh, mira. No voy a mentir. 591 00:35:57,500 --> 00:35:59,666 Lo que estás diciendo se oye muy sospechoso. 592 00:35:59,750 --> 00:36:00,708 Solo pregunté. 593 00:36:00,791 --> 00:36:02,375 - Yo solo… - Tomaré mi autobús. 594 00:36:03,000 --> 00:36:04,625 Ah… Carajo. 595 00:36:08,208 --> 00:36:09,041 [bocina] 596 00:36:19,166 --> 00:36:20,416 Cody. Cody. 597 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 Cody, te daré 200 dólares si vienes a verla. 598 00:36:25,750 --> 00:36:28,083 Cody, te daré dinero. Te daré 200 dólares. 599 00:36:28,166 --> 00:36:29,250 Solo revísala. 600 00:36:31,416 --> 00:36:32,375 Será rápido. 601 00:36:34,708 --> 00:36:36,250 ¿Qué tipo de caja fuerte es? 602 00:36:36,333 --> 00:36:40,458 Es solo… Es… ¿A qué te refieres? La caja la compré en Home Depot. 603 00:36:42,875 --> 00:36:44,041 ¿Dónde está? 604 00:36:44,125 --> 00:36:45,291 En mi departamento. 605 00:36:46,250 --> 00:36:47,916 A tres minutos de aquí. 606 00:36:48,708 --> 00:36:49,916 ¿Qué contiene? 607 00:36:50,000 --> 00:36:53,416 Es solo mi… mi dinero, que necesito sacar ahora mismo. 608 00:36:54,000 --> 00:36:55,666 Cody, te estoy pidiendo ayuda. 609 00:36:55,750 --> 00:36:59,416 Solo pido que vengas y le des un vistazo. Es todo. Solo revísala. 610 00:36:59,500 --> 00:37:00,375 ¿Tienes novio? 611 00:37:01,000 --> 00:37:03,666 - Mm-mm. - ¿Vives con algún roomie o sola? 612 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 Vivo sola. 613 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 Qué bien. 614 00:37:10,583 --> 00:37:11,416 ¿Y? 615 00:37:12,750 --> 00:37:13,583 Okey. 616 00:37:14,708 --> 00:37:16,541 Sí, sí, le echaré un vistazo. 617 00:37:17,041 --> 00:37:19,125 - ¿Vas a verla? - Cuatrocientos. 618 00:37:22,250 --> 00:37:23,583 - ¿Cuatrocientos? - Sí. 619 00:37:25,708 --> 00:37:27,500 - ¿De acuerdo? - 400. Hagámoslo. 620 00:37:27,583 --> 00:37:29,375 - ¿Te parece? - Sí, vamos. 621 00:37:30,166 --> 00:37:31,375 Sí, es un trato. 622 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Mm. 623 00:37:34,625 --> 00:37:36,625 [música de intriga] 624 00:38:11,750 --> 00:38:12,708 Está… 625 00:38:15,458 --> 00:38:18,250 - Lindo lugar para una bartender. - [puerta se abre] 626 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 Gracias. 627 00:38:22,541 --> 00:38:24,458 Bien, esta es. [carraspea] 628 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Sí. ¿Qué opinas? 629 00:38:29,833 --> 00:38:31,541 Esa no es de Home Depot. 630 00:38:32,958 --> 00:38:33,791 Em… 631 00:38:33,875 --> 00:38:36,833 - ¿Podemos abrirla? - ¿Cómo podría saberlo? 632 00:38:39,458 --> 00:38:43,791 Digo, ¿no podemos solo…? ¿Podemos forzar la caja o algo así? 633 00:38:45,416 --> 00:38:47,416 Quieres que la rompa. Eso quieres, ¿no? 634 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 No es eso. Te daré 400, así que… 635 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Sí, 400 por verla. Y ya la vi. 636 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 ¿Por verla? Okey. Pero no quiero que la rompas. Es mía. 637 00:38:54,833 --> 00:38:55,708 ¿Es tuya? 638 00:38:56,500 --> 00:38:58,291 - Sí. - ¿Y también el departamento? 639 00:38:59,375 --> 00:39:00,250 Sí. 640 00:39:00,958 --> 00:39:02,083 ¿Estás segura? 641 00:39:02,166 --> 00:39:03,416 Sí, es mío. 642 00:39:04,041 --> 00:39:04,916 ¿En serio? 643 00:39:06,208 --> 00:39:07,416 Es de mi compañera. 644 00:39:08,458 --> 00:39:10,208 Me dijiste que vivías sola. 645 00:39:10,875 --> 00:39:13,041 - Es mi excompañera. - Ah, okey. 646 00:39:13,125 --> 00:39:16,000 - Se mudó y dejó tu dinero adentro. - Sí, eso fue, ¿okey? 647 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Eso pasó. 648 00:39:17,166 --> 00:39:19,166 - ¿Y puedes jurarlo? - Sí. 649 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 Déjate de estupideces. Dime la verdad. 650 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 Okey. Es de mi amiga, ¿okey? Es el departamento de mi amiga. 651 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 Es la caja fuerte de su novio, que tiene mi dinero, 652 00:39:27,416 --> 00:39:28,750 y debo sacarlo esta noche. 653 00:39:28,833 --> 00:39:30,458 Y esa es la puta verdad. 654 00:39:30,541 --> 00:39:32,250 Es por mi familia. 655 00:39:32,750 --> 00:39:34,500 Es por mi familia, ¿okey? 656 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 Debiste decirme eso antes. 657 00:39:41,875 --> 00:39:42,958 [puerta se cierra] 658 00:39:48,875 --> 00:39:49,750 Lo siento. 659 00:39:50,666 --> 00:39:51,833 No debí mentir. 660 00:39:53,333 --> 00:39:55,125 Necesito esto, Cody. 661 00:39:56,833 --> 00:39:59,375 No puedo creer que volveré a hacerlo. 662 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 Mira, la única forma… 663 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 La única forma de abrirla es llevársela a alguien que la perfore. 664 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 - ¿Dijiste perforarla? - Sí. 665 00:40:08,291 --> 00:40:09,750 ¿Y no pueden venir? 666 00:40:09,833 --> 00:40:12,625 Sí, si quieres que todo el edificio sepa lo que haces. 667 00:40:12,708 --> 00:40:14,458 ¿No se puede sin ruido? 668 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 ¿Quieres un taladro con silenciador? 669 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 No. No hay manera. Hay que sacarla. 670 00:40:19,833 --> 00:40:21,791 Y no será barato. 671 00:40:21,875 --> 00:40:22,750 ¿Cuánto? 672 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Ochocientos. 673 00:40:30,500 --> 00:40:32,125 ¿Quieres hacerlo o no? 674 00:40:35,166 --> 00:40:36,041 Mjm. 675 00:40:36,125 --> 00:40:39,166 - Tengo que hacerlo. - Tienes el dinero, ¿verdad? 676 00:40:40,041 --> 00:40:41,666 Sí, en la caja fuerte. 677 00:40:43,083 --> 00:40:45,083 [música de tensión] 678 00:40:48,833 --> 00:40:51,041 Más te vale que no me engañes, Lynette. 679 00:40:53,708 --> 00:40:54,875 [Lynette] Mjm. 680 00:40:58,583 --> 00:41:00,083 Haré una llamada. 681 00:41:01,875 --> 00:41:03,041 [celular vibra] 682 00:41:05,125 --> 00:41:08,666 [Scott] A ver, Lynette. Lo entiendo. No debí haberme reído de ti. 683 00:41:08,750 --> 00:41:11,416 Solo regrésame el auto y podemos hablarlo, ¿sí? 684 00:41:12,333 --> 00:41:15,000 [Doreen] No tardes en recoger a Kenny de casa de Mona. 685 00:41:15,083 --> 00:41:17,541 Mona tiene algo que hacer mañana temprano. 686 00:41:19,541 --> 00:41:22,625 [hombre] Este es un mensaje automático de Préstamos Rose City. 687 00:41:22,708 --> 00:41:26,708 Su cuenta tiene siete semanas de atraso y necesita hacer un pago. 688 00:41:27,458 --> 00:41:29,125 [Scott] Lynette, no es gracioso. 689 00:41:29,208 --> 00:41:32,583 Sabes que es el auto de mi esposa. Dime dónde está ahora. 690 00:41:33,750 --> 00:41:35,958 ¡Maldita hija de puta! 691 00:41:36,041 --> 00:41:38,250 Si le hiciste algo a ese auto, ¡te mataré! 692 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 TÚ CONTROLAS TUS DECISIONES 693 00:41:45,083 --> 00:41:48,291 [música inquietante] 694 00:41:58,083 --> 00:41:59,041 [Lynette gime] 695 00:42:02,083 --> 00:42:03,458 [hombre] ¡Esperen! ¡Voy! 696 00:42:06,458 --> 00:42:07,333 Gracias. 697 00:42:12,958 --> 00:42:14,208 ¿Se van a mudar? 698 00:42:15,750 --> 00:42:16,708 Sí. 699 00:42:18,041 --> 00:42:20,125 La gentrificación. [ríe] 700 00:42:20,208 --> 00:42:21,916 - [hombre] Es lo peor. - Sí. 701 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 - [Lynette se queja] - Okey. 702 00:42:34,041 --> 00:42:36,333 [Lynette] Ay. Un segundo. Espera, espera. 703 00:42:37,000 --> 00:42:39,416 - Un segundo. [gime] - [celular vibra] 704 00:42:40,583 --> 00:42:42,041 [Cody] ¿No vas a contestar? 705 00:42:44,958 --> 00:42:46,291 ¿Adónde vamos? 706 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 Al sur sobre la 82. 707 00:42:51,250 --> 00:42:53,250 [música inquietante continúa] 708 00:43:07,541 --> 00:43:09,416 ¿Y cómo es donde vives? 709 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 - ¿Donde vivo? - Ajá. 710 00:43:10,916 --> 00:43:12,416 - ¿Mi casa? - Sí. 711 00:43:13,083 --> 00:43:14,500 Mm, está descuidada. 712 00:43:15,000 --> 00:43:16,458 Necesito arreglar unas cosas. 713 00:43:17,708 --> 00:43:20,208 Tengo doce horas para conseguir el dinero o voy a… 714 00:43:21,750 --> 00:43:23,458 Estoy atrasada con todo. 715 00:43:24,375 --> 00:43:27,791 Y nadie me va a alquilar por mi cuenta porque… ya sabes. 716 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 Qué mal. 717 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 ¿Dónde vives? 718 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Lejos. 719 00:43:37,416 --> 00:43:40,041 Es para lo que me alcanza con lo que paga Tammy. 720 00:43:40,125 --> 00:43:42,625 - [Lynette] Mm. - Dos horas en autobús. 721 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 ¿Tienes familia? 722 00:43:45,750 --> 00:43:47,000 No, ya no. 723 00:43:49,916 --> 00:43:52,083 ¿Y a este tipo no le molesta abrirla? 724 00:43:52,166 --> 00:43:54,250 Pues lo sabremos pronto, ¿no? 725 00:43:54,916 --> 00:43:58,291 Y vamos a sacar por detrás lo que me debe, ¿cierto? 726 00:43:58,375 --> 00:44:00,833 La cerramos y, luego, solo la… 727 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 la devolvemos. 728 00:44:03,125 --> 00:44:05,708 - ¿Devolverla a dónde? - Al departamento. 729 00:44:06,333 --> 00:44:07,666 - ¿Al departamento? - Sí. 730 00:44:14,375 --> 00:44:15,416 Es por aquí. 731 00:44:16,125 --> 00:44:18,125 [música de tensión] 732 00:44:45,708 --> 00:44:47,708 [ladridos lejanos] 733 00:44:49,333 --> 00:44:51,333 [zumbido de avión] 734 00:45:15,791 --> 00:45:17,791 [música de tensión continúa] 735 00:45:23,291 --> 00:45:24,416 [Cody] ¿Qué pasó? 736 00:45:36,291 --> 00:45:39,708 [locutor en la TV] Les traigo una oferta que no querrán perderse. 737 00:45:39,791 --> 00:45:44,833 Presentamos el nuevo smart TV ultra HD de 55 pulgadas, la mejor… 738 00:45:44,916 --> 00:45:46,083 [hombre] Hola, mamá. 739 00:45:46,750 --> 00:45:48,416 Hola, mamá. 740 00:45:50,041 --> 00:45:51,791 [mujer] ¿Qué está pasando, mamá? 741 00:45:52,666 --> 00:45:54,000 [hombre] Te amo. 742 00:45:55,333 --> 00:45:57,041 Mm. Te amo. 743 00:45:58,583 --> 00:46:02,125 Por favor, no la dejes sola y revisa que haya terminado. 744 00:46:03,333 --> 00:46:04,666 - ¿Listo? - Mjm. 745 00:46:05,166 --> 00:46:06,500 [hombre] Pues vamos. 746 00:46:06,583 --> 00:46:09,833 [locutora en la TV] …desde cuentas de ahorro hasta inversiones. 747 00:46:09,916 --> 00:46:12,416 Nuestro equipo de expertos está aquí para guiarlo… 748 00:46:12,500 --> 00:46:13,833 [puerta se abre] 749 00:46:16,125 --> 00:46:18,791 - Carl, despierta. Arriba. Levántate. - [gime] 750 00:46:19,791 --> 00:46:21,083 [tose] 751 00:46:21,166 --> 00:46:24,916 Es tu caja fuerte y olvidaste la combinación. 752 00:46:27,208 --> 00:46:28,583 ¿Qué hay dentro? 753 00:46:29,625 --> 00:46:30,791 Solo mi dinero. 754 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 - ¿Tu dinero? - Sí. 755 00:46:33,041 --> 00:46:33,875 Okey. 756 00:46:34,375 --> 00:46:35,208 Mm. 757 00:46:35,291 --> 00:46:36,375 Empecemos. 758 00:46:37,750 --> 00:46:38,750 Las llaves. 759 00:46:38,833 --> 00:46:41,291 Carl, ayúdame con la puerta, por favor. 760 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 Ya reacciona, por favor. 761 00:46:45,041 --> 00:46:47,583 Hablo en serio, tonto. Ayúdame a levantarla. 762 00:46:49,125 --> 00:46:51,333 [chirrido y traqueteo metálico] 763 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 [música de tensión continúa] 764 00:46:57,208 --> 00:46:59,208 [diálogo ininteligible] 765 00:47:14,041 --> 00:47:16,958 ¿Cargaste esto hasta acá con esa perra flaca? 766 00:47:17,041 --> 00:47:18,583 - [Cody] Ya casi. - Carajo. 767 00:47:19,333 --> 00:47:20,333 [Cody] Un poco más. 768 00:47:22,416 --> 00:47:23,791 [hombre] Está pesada. 769 00:47:23,875 --> 00:47:27,083 Eso es mucho puto dinero si me lo preguntas. 770 00:47:28,458 --> 00:47:29,750 Dios santo. 771 00:47:33,500 --> 00:47:36,750 Interesante. Muy interesante. 772 00:47:36,833 --> 00:47:38,833 [zumba] 773 00:47:56,500 --> 00:47:58,416 ¿Y tú? ¿Qué tienes? ¿Eh, Carl? 774 00:48:00,291 --> 00:48:02,125 [Carl ríe] 775 00:48:02,208 --> 00:48:03,041 [hombre] No. 776 00:48:04,375 --> 00:48:05,333 No va a servir. 777 00:48:05,833 --> 00:48:08,375 Ah… Ya sabes qué hay que hacer. 778 00:48:08,875 --> 00:48:10,541 [música inquietante] 779 00:48:10,625 --> 00:48:12,625 [Carl ríe] 780 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 [hombre] Será a la vieja escuela. 781 00:48:17,875 --> 00:48:19,375 Oye, no. No, no, no, no. 782 00:48:19,458 --> 00:48:22,000 - No destruyas la caja. - Cierra la puta boca. 783 00:48:22,083 --> 00:48:23,666 - No, no hagas eso. - [Carl ríe] 784 00:48:23,750 --> 00:48:26,458 Mierda. No lo… La tengo que regresar. 785 00:48:26,541 --> 00:48:28,958 - [Carl carcajea] - [hombre] Bien, una más, bebé. 786 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 Ya se abrió. 787 00:48:32,750 --> 00:48:34,458 Ah… Qué belleza. 788 00:48:35,375 --> 00:48:36,791 ¿Qué tenemos aquí? 789 00:48:38,083 --> 00:48:38,958 Sí. 790 00:48:41,458 --> 00:48:42,583 ¡Uh! 791 00:48:43,250 --> 00:48:45,625 Pero ¿qué hay aquí? 792 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 ¿De quién dijiste que era la caja? 793 00:48:52,458 --> 00:48:53,750 Es mi caja. 794 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 - ¿Tuya? - Sí. 795 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 - Es tuya, ¿eh? - Sí. 796 00:48:57,041 --> 00:48:58,291 ¿Todo esto es tuyo? 797 00:48:58,791 --> 00:48:59,750 Sí. 798 00:48:59,833 --> 00:49:00,875 Vamos a ver. 799 00:49:02,333 --> 00:49:05,041 Unos lindos Rolex de hombre, parece. 800 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 Mucho efectivo y mucha cocaína. 801 00:49:18,166 --> 00:49:20,500 - ¿De dónde la conoces? - Trabaja en el bar. 802 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 Trabaja en el bar. 803 00:49:22,750 --> 00:49:24,375 - Mjm. - Mm. 804 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 - Carl. - Sí. 805 00:49:27,791 --> 00:49:30,375 [hombre] ¿Por qué carajos me traes esta mierda, bro? 806 00:49:35,583 --> 00:49:36,625 ¿Qué mierda haces? 807 00:49:36,708 --> 00:49:38,125 Es tu mierda, ¿eh? 808 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 Vete a la mierda. Esto es mío. Lo juro. 809 00:49:40,458 --> 00:49:42,500 - Solo quiero mi dinero. - ¿Eso quieres? 810 00:49:42,583 --> 00:49:45,833 - Eso es mío. - Si es tuyo, ¿de dónde salió todo esto? 811 00:49:45,916 --> 00:49:46,791 Es de… 812 00:49:47,500 --> 00:49:48,416 ¿Es de qué? 813 00:49:50,250 --> 00:49:51,166 - ¿Es de qué? - Es… 814 00:49:51,750 --> 00:49:53,625 - Es mío. - ¿Disculpa? 815 00:49:54,333 --> 00:49:55,708 - Es mío. - No, no lo es. 816 00:49:55,791 --> 00:49:57,750 - Dame mis cosas ya. - Dime de quién es. 817 00:49:57,833 --> 00:49:59,500 - Dame mis cosas ahora. - Jódete. 818 00:49:59,583 --> 00:50:02,500 - ¡Dame mis cosas! - ¿A quién le robaste esto, perra? 819 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 - [gruñe] - Es de una amiga. 820 00:50:05,500 --> 00:50:08,625 - Dime de quién es. - Okey, okey. Ya te lo dije. 821 00:50:08,708 --> 00:50:09,958 La caja es de una amiga. 822 00:50:10,041 --> 00:50:13,791 Okey, ahora dices que es de una amiga. Hasta que dices la verdad. 823 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Solo dime de dónde mierdas la sacaste. 824 00:50:16,500 --> 00:50:18,416 - Es una escort. - ¿Escort? 825 00:50:18,500 --> 00:50:22,000 Sí, se la cuidaba a un empresario. Es de un empresario. Él no lo sabrá. 826 00:50:22,083 --> 00:50:23,708 - No lo sabrá. - ¿Cómo lo sabes? 827 00:50:23,791 --> 00:50:25,708 - ¿Cómo carajos sabes eso? - Por favor. 828 00:50:25,791 --> 00:50:28,416 - ¿Sí? - Es cierto, sí. Es solo una escort. 829 00:50:28,500 --> 00:50:31,750 - La cuida para un empresario. - ¿Por qué me la trajiste a mí, eh? 830 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 ¿Mm? Maldita perra. 831 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Quieren vernos la cara de estúpidos, Carl. 832 00:50:35,958 --> 00:50:38,208 - Quítate. - Jódete. ¡No me toques! 833 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 [música amenazante] 834 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 - ¡Dame eso! - ¡Dame mi puto bolso! 835 00:50:48,916 --> 00:50:51,708 ¡Dámelo! [gruñe] ¡Mierda! 836 00:50:52,416 --> 00:50:53,500 [se queja] 837 00:50:53,583 --> 00:50:56,291 ¡Ah! ¡Carajo! ¡Dame el bolso! 838 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 ¡Mierda! 839 00:50:58,541 --> 00:51:00,166 - [Carl gruñe] - No te acerques. 840 00:51:02,583 --> 00:51:03,833 ¡Te voy a hacer mierda! 841 00:51:06,458 --> 00:51:08,250 - [Lynette gime] - [se queja] 842 00:51:08,333 --> 00:51:09,625 [Carl se ahoga] 843 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 [hombre] ¡Carl! 844 00:51:13,416 --> 00:51:16,208 ¡No, no, no, no, no, no! Escúchame. Escúchame. ¡Carl! 845 00:51:16,291 --> 00:51:18,958 Tranquilo, aquí estoy. Escúchame. Ay, carajo. 846 00:51:19,708 --> 00:51:21,250 ¡Te voy a matar! 847 00:51:21,333 --> 00:51:24,250 - [música apremiante] - [gruñe y ladra] 848 00:51:26,166 --> 00:51:28,250 ¡Te voy a matar! 849 00:51:29,916 --> 00:51:32,875 - [susurra] Mierda. Carajo, carajo. - ¡Estás muerta, perra! 850 00:51:37,666 --> 00:51:39,875 - [grito desgarrador] - [jadea] Oh. 851 00:51:39,958 --> 00:51:43,000 Ay, no. Ay, no. Ay, no. [gime] 852 00:51:46,791 --> 00:51:49,250 - [golpe metálico] - [llanto desconsolado] 853 00:51:55,250 --> 00:51:57,291 - [mujer] ¡Lárgate de aquí! - [gime] 854 00:51:59,958 --> 00:52:02,625 Escucha. Lo siento. Lo siento. 855 00:52:05,458 --> 00:52:06,416 [mujer] ¡Corre! 856 00:52:09,666 --> 00:52:10,541 ¡Cody! 857 00:52:14,375 --> 00:52:15,333 ¡Súbete ya! 858 00:52:15,416 --> 00:52:17,416 [música se torna oscura] 859 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 - Oríllate. - ¿Quieres vomitar? 860 00:53:00,541 --> 00:53:03,250 - ¿Puedes orillarte? - Okey, está bien. Ya voy. 861 00:53:03,750 --> 00:53:05,000 [bocina] 862 00:53:21,583 --> 00:53:22,541 ¿Estás bien? 863 00:53:23,041 --> 00:53:24,208 [Lynette regurgita] 864 00:53:25,583 --> 00:53:26,583 [vomita] 865 00:53:30,916 --> 00:53:31,791 [escupe] 866 00:53:33,166 --> 00:53:34,541 - [tiene arcadas] - Lynette. 867 00:53:34,625 --> 00:53:36,208 - ¿Sí? - Tranquila, ¿okey? 868 00:53:36,291 --> 00:53:37,375 - ¿Tranquila? - Sí. 869 00:53:37,458 --> 00:53:39,458 - [Lynette] Ajá. - [celular vibra] 870 00:53:41,666 --> 00:53:44,750 Ay, Dios. ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué carajo? 871 00:53:44,833 --> 00:53:46,583 [Cody] Tienes el dinero, ¿verdad? 872 00:53:47,666 --> 00:53:49,666 [celular continúa vibrando] 873 00:53:51,375 --> 00:53:52,791 ¿Vas a contestar? 874 00:54:01,833 --> 00:54:02,916 Dale un trago. 875 00:54:06,583 --> 00:54:08,333 Te va a ayudar a calmarte. 876 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 ¿A calmarme? 877 00:54:10,000 --> 00:54:10,875 [ríe] 878 00:54:12,000 --> 00:54:13,583 Sobrevivimos, ¿no? 879 00:54:15,916 --> 00:54:18,125 Entonces, ¿de quién era la caja fuerte? 880 00:54:19,208 --> 00:54:20,708 Es de un político. 881 00:54:20,791 --> 00:54:23,458 Significa que no va a buscarla. Por las drogas. 882 00:54:24,458 --> 00:54:25,916 [Cody] Eso es bueno. 883 00:54:27,125 --> 00:54:28,250 Ay… 884 00:54:29,958 --> 00:54:31,458 [Cody] ¿No lo vas a contar? 885 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 - ¿Puedo preguntarte algo? - Depende. 886 00:54:41,000 --> 00:54:42,416 ¿Cuándo te liberaron? 887 00:54:47,125 --> 00:54:48,666 ¿Qué te dijo Tammy? 888 00:54:50,083 --> 00:54:51,500 - ¿Tammy? - La chismosa. 889 00:54:51,583 --> 00:54:54,250 - ¿Quieres saber qué dijo? - Sí, hablaron. ¿Qué dijo? 890 00:54:54,333 --> 00:54:57,041 - Me dijo que robaste en un lugar. - Mm. 891 00:54:57,916 --> 00:54:59,166 - ¿Eso te dijo? - Mjm. 892 00:54:59,250 --> 00:55:01,000 Sí, pero no te contó todo. 893 00:55:01,083 --> 00:55:04,375 - ¿Y qué más pasó? - Mm… Fue una trampa. 894 00:55:07,041 --> 00:55:09,666 - ¿Te engañaron? - Sí, y eso fue lo que pasó. 895 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 ¿Quién te tendió la trampa? 896 00:55:14,791 --> 00:55:16,125 - Una mujer. - ¿Una mujer? 897 00:55:16,208 --> 00:55:17,250 - Sí. - Ah. 898 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 Se supone que era una cosa y terminó siendo otra. 899 00:55:22,125 --> 00:55:22,958 Mjm. 900 00:55:25,750 --> 00:55:27,541 Pues así es la vida. 901 00:55:29,458 --> 00:55:31,458 [música expectante] 902 00:55:53,333 --> 00:55:54,333 [Lynette suspira] 903 00:56:00,333 --> 00:56:01,166 [carraspea] 904 00:56:02,541 --> 00:56:03,875 Son, eh… 905 00:56:05,375 --> 00:56:06,250 Sí. 906 00:56:07,125 --> 00:56:08,166 ¿Cuánto es? 907 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 ¿Qué? 908 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 ¿Cuánto tienes? 909 00:56:14,916 --> 00:56:16,666 Diecinueve mil dólares. 910 00:56:20,541 --> 00:56:21,791 ¿Diecinueve mil? 911 00:56:22,625 --> 00:56:23,916 Es mucho dinero. 912 00:56:25,208 --> 00:56:27,208 ¿Devolverás el resto, como dijiste? 913 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 No. 914 00:56:32,875 --> 00:56:36,333 No puedo. Lo necesito para la casa que te mencioné. 915 00:56:37,208 --> 00:56:40,875 Es que se supone que hoy comprábamos la casa 916 00:56:40,958 --> 00:56:44,416 y, si no lo pago mañana temprano, me jodí. 917 00:56:46,000 --> 00:56:49,583 Yo solo quiero hacer algo bien, ¿entiendes? 918 00:56:49,666 --> 00:56:51,666 [música emotiva] 919 00:56:52,541 --> 00:56:55,291 Lastimé a muchas personas que amo y… 920 00:56:56,625 --> 00:56:59,333 también hice muchas cosas malas y solo… 921 00:57:00,458 --> 00:57:01,583 Ya… 922 00:57:02,875 --> 00:57:05,208 llegué muy lejos para no hacerlo. 923 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 Sí. 924 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Yo solo… 925 00:57:12,916 --> 00:57:17,708 Me faltan solo… pues solo 4000 más. 926 00:57:20,291 --> 00:57:21,541 Cuatro mil, ¿eh? 927 00:57:25,333 --> 00:57:26,166 Mm. 928 00:57:32,250 --> 00:57:33,166 [ríe] 929 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 ¿Qué es tan gracioso? 930 00:57:38,666 --> 00:57:39,541 Em… 931 00:57:42,416 --> 00:57:44,000 ¿Tú no…? [carraspea] 932 00:57:44,916 --> 00:57:47,875 No sabes de alguien que quiera un Mercedes, ¿o sí? 933 00:57:47,958 --> 00:57:50,583 - ¿Ahora tienes un Mercedes? - Sí, tengo un Mercedes. 934 00:57:50,666 --> 00:57:53,375 [ríe] Déjame adivinar. ¿Es el tipo de la caja fuerte? 935 00:57:53,458 --> 00:57:56,750 - No. De hecho, es de otro. - ¿Es de otro? Vaya. 936 00:57:57,250 --> 00:57:59,916 Pero es de su esposa, así que no creo que lo denuncie 937 00:58:00,000 --> 00:58:02,750 porque tendrá que decirle quién lo tiene. 938 00:58:02,833 --> 00:58:04,875 [música expectante] 939 00:58:11,666 --> 00:58:15,000 Puedo conseguirte los 4000 si el Mercedes es real. 940 00:58:15,625 --> 00:58:18,250 - ¿Puedes conseguir 4000 ahora? - Puedo conseguirlos. 941 00:58:19,708 --> 00:58:21,416 Primero, tengo que verlo. 942 00:58:22,208 --> 00:58:24,541 - Para que no me veas la puta cara. - Mm. 943 00:58:26,333 --> 00:58:28,791 Muéstrame el dinero y te llevaré al auto. 944 00:58:35,208 --> 00:58:36,083 Hagámoslo. 945 00:58:37,541 --> 00:58:40,541 - Tenemos que ir a mi casa por el dinero. - [celular vibra] 946 00:58:45,958 --> 00:58:48,083 [Doreen] ¿Dónde estás? Estoy trabajando. 947 00:58:48,166 --> 00:58:50,708 Mona está asustada. Kenny está en la casa llorando. 948 00:58:50,791 --> 00:58:54,000 Ibas a recogerlo hace dos horas y ahora cree que no regresarás. 949 00:58:54,083 --> 00:58:55,666 - Carajo. - ¿Por qué haces esto? 950 00:58:55,750 --> 00:58:58,458 [música estresante] 951 00:58:59,541 --> 00:59:02,208 - Perdón. No volverá a pasar, Mona. - Tranquila. 952 00:59:02,291 --> 00:59:03,708 - Hoy fue… - No te preocupes. 953 00:59:03,791 --> 00:59:06,583 Tuve un día muy pesado. La verdad, todo fue… 954 00:59:06,666 --> 00:59:10,291 - Fue un día pesado. - Adiós. Te quiero mucho. Gracias, Mona. 955 00:59:10,375 --> 00:59:12,166 También te quiero, Kenny. 956 00:59:12,666 --> 00:59:13,625 Te veo pronto. 957 00:59:15,041 --> 00:59:16,541 Ken, lo lamento, bebé. 958 00:59:16,625 --> 00:59:20,458 Es que tu… tuve un día de locos en el trabajo, complicado. 959 00:59:20,541 --> 00:59:23,041 Tammy es… pues la peor. Y… 960 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 ¿Me…? ¿Me perdonas por llegar tarde? 961 00:59:25,458 --> 00:59:26,625 - Sí. - ¿Sí? 962 00:59:27,291 --> 00:59:28,666 ¿La pasaste bien? 963 00:59:29,250 --> 00:59:31,541 Okey, Ken. Hay un tipo en el auto, pero… 964 00:59:31,625 --> 00:59:34,666 Iremos a dejarlo en un lugar y, luego, vamos a comer, ¿okey? 965 00:59:34,750 --> 00:59:37,583 - ¿Es un extraño? - No, no, no. Yo lo conozco. 966 00:59:37,666 --> 00:59:39,166 - Él es muy cool. - ¿De verdad? 967 00:59:39,250 --> 00:59:41,458 - Sí, sí, sí. Es cool. - ¿Muy, muy, muy cool? 968 00:59:41,541 --> 00:59:44,166 - Sí, es muy cool. Te agradará. - ¿En serio? Okey. 969 00:59:44,250 --> 00:59:46,375 Te va a caer bien, ¿okey? Es muy cool. 970 00:59:46,875 --> 00:59:47,916 Sé cool, Ken. 971 00:59:51,166 --> 00:59:53,500 - Ese es mi asiento. - Atrás, bebé. 972 00:59:59,875 --> 01:00:02,166 Eh, él es… Eh, él es Cody, Kenny. 973 01:00:02,250 --> 01:00:04,125 - Hola, Cody. - ¿Cómo estás? 974 01:00:04,208 --> 01:00:05,125 Muy bien. 975 01:00:12,750 --> 01:00:14,916 Oye, ¿Cody es tu novio? 976 01:00:17,083 --> 01:00:21,000 - No, es solo… Es alguien del trabajo. - Cool. 977 01:00:21,958 --> 01:00:23,750 Oye, ¿y tienes novia, Kenny? 978 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 - Sí. - Sí. Kenny, tienes dos novias, ¿o no? 979 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 - Sí. - Mírate. ¿Y cómo se llaman? 980 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Erica y Azica. 981 01:00:31,000 --> 01:00:34,083 - Una rompió contigo, ¿no? - ¿Te rompieron el corazón, Kenny? 982 01:00:34,166 --> 01:00:39,333 Sí. Nosotros hemos estado juntos todo este tiempo, 983 01:00:39,416 --> 01:00:42,625 pero el problema es… es que, ya sabes, 984 01:00:42,708 --> 01:00:46,500 alguien más lo rompió por nosotros. 985 01:00:46,583 --> 01:00:48,708 Qué mal. Te entiendo. 986 01:00:49,666 --> 01:00:51,375 - Kenny es DJ. - ¿En serio? 987 01:00:51,458 --> 01:00:52,375 - Sí. - Sí, lo soy. 988 01:00:52,458 --> 01:00:54,958 - ¿Cuál es tu nombre de DJ? - DJ Kenny. 989 01:00:55,041 --> 01:00:58,291 - DJ Kenny, okey. - O Kenny el Rapero a veces. 990 01:00:58,375 --> 01:00:59,583 Ah, ¿tienes barras? 991 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 Sí. 992 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 ♪ Yo digo, yo, yo, oh, Cody es, es, es muy cool ♪ 993 01:01:04,791 --> 01:01:08,333 ♪ y también es el rey de todos los pros ♪ 994 01:01:08,416 --> 01:01:11,041 ♪ y causa un reventón, oh, oh. ♪ 995 01:01:11,125 --> 01:01:12,750 [ríe] 996 01:01:13,791 --> 01:01:15,458 [Lynette y Cody ríen] 997 01:01:15,541 --> 01:01:19,583 Eso fue cool, DJ. A ver, dame el puño. Dámelo. [ríe] 998 01:01:19,666 --> 01:01:22,291 - Te dije que era bueno. - Sí. Eso fue increíble. 999 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 Quiero poner algo. A ver qué hay. 1000 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 - [Lynette] Tienes… - ¿Cómo es? 1001 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 - [Lynette] Necesitas un adaptador. - ¿Qué es esto? 1002 01:01:28,416 --> 01:01:31,416 De verdad, necesitas actualizar esta mierda. 1003 01:01:31,500 --> 01:01:32,833 [suena música de hiphop] 1004 01:01:32,916 --> 01:01:34,583 ¿Conoces a alguien? 1005 01:01:34,666 --> 01:01:37,625 Siempre conozco a alguien. [ríe] 1006 01:01:44,916 --> 01:01:46,500 [sirena] 1007 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 Mierda. Tranquila. 1008 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 [música inquietante] 1009 01:02:55,916 --> 01:02:57,916 [música inquietante continúa] 1010 01:02:58,000 --> 01:02:59,416 [sirena] 1011 01:03:00,583 --> 01:03:02,416 [bocinazos] 1012 01:03:05,250 --> 01:03:06,583 [Cody] Cierra la puerta. 1013 01:03:06,666 --> 01:03:08,666 [música de tensión] 1014 01:03:09,250 --> 01:03:10,250 [clic de seguro] 1015 01:03:25,083 --> 01:03:26,416 [celular vibra] 1016 01:03:28,208 --> 01:03:30,500 [Doreen] Lynette, ya me cansé de llamarte. 1017 01:03:30,583 --> 01:03:34,666 Son las dos de la mañana. Kenny tiene que dormir. ¿Dónde estás? 1018 01:03:34,750 --> 01:03:37,166 Mona me dijo que había alguien más en tu auto. 1019 01:03:37,250 --> 01:03:38,916 - ¿Qué haces? - [tocan la ventana] 1020 01:03:39,000 --> 01:03:40,083 Ay, mierda. 1021 01:03:40,791 --> 01:03:41,625 Carajo. 1022 01:03:42,458 --> 01:03:44,958 - Me asustaste. - [Cody] Abre la puerta. 1023 01:03:45,041 --> 01:03:46,083 ¿Lo tienes? 1024 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 Sí. Aquí está. 1025 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 [música de tensión continúa] 1026 01:03:51,666 --> 01:03:53,041 [motor arranca] 1027 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Muy bien. 1028 01:03:59,708 --> 01:04:01,250 [bocina y traqueteo de tren] 1029 01:04:09,500 --> 01:04:10,416 [Cody] ¿Es ese? 1030 01:04:11,583 --> 01:04:12,875 [Lynette] Sí. 1031 01:04:12,958 --> 01:04:15,125 [Cody] ¿Por qué está abierta la puerta? 1032 01:04:15,208 --> 01:04:16,916 Porque entré en pánico. 1033 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 Mierda, no puedo creer que siga ahí. 1034 01:04:21,083 --> 01:04:22,291 ¿Tienes la llave? 1035 01:04:22,375 --> 01:04:23,250 En el bolso. 1036 01:04:25,125 --> 01:04:26,750 [Cody] Muy bien, a ver… 1037 01:04:35,958 --> 01:04:38,166 Te mostré el auto. Muéstrame el dinero. 1038 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 ¿Quieres 4000 dólares por un Mercedes robado? 1039 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 Sí. 1040 01:04:43,375 --> 01:04:45,625 Después de todo lo que hicimos juntos, 1041 01:04:46,500 --> 01:04:47,875 ¿has pensado en mí? 1042 01:04:49,375 --> 01:04:51,625 Ni siquiera me diste los 800. 1043 01:04:54,750 --> 01:04:57,875 Yo iba… [titubea] Sí iba a darte tu parte. 1044 01:04:57,958 --> 01:05:00,250 Pudiste haberlo hecho en el restaurante. 1045 01:05:01,291 --> 01:05:02,833 ¿Por qué no lo hiciste? 1046 01:05:04,250 --> 01:05:05,541 Pues porque… 1047 01:05:06,958 --> 01:05:07,916 Mm. 1048 01:05:08,000 --> 01:05:10,708 Porque hicimos un trato por el auto. 1049 01:05:10,791 --> 01:05:12,583 Okey, nuevo trato. 1050 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 Quiero la mitad. 1051 01:05:15,791 --> 01:05:17,083 La mitad del dinero. 1052 01:05:17,583 --> 01:05:18,916 ¿La mitad de…? 1053 01:05:19,875 --> 01:05:22,583 - El auto vale más que eso. - Quiero dividir el dinero. 1054 01:05:24,208 --> 01:05:27,375 Es un puto Mercedes robado. ¿Tienes idea de en qué me metiste? 1055 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 ¿De qué estás hablando? Me ofreciste 4000. 1056 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 ¿Quieres 4000? Mira, estos son los 4000, ¿okey? 1057 01:05:32,875 --> 01:05:36,250 - ¿Me mentiste? ¿Me querías engañar? - Te mentí. Te quería engañar. 1058 01:05:36,333 --> 01:05:39,083 - Te he mentido como tú me mentiste. - Tranquilos. 1059 01:05:39,166 --> 01:05:41,000 - Divídelo. - Ese no era el trato. 1060 01:05:41,083 --> 01:05:43,625 - Es lo justo. Lo sabes. - Tienes el maldito auto. 1061 01:05:43,708 --> 01:05:47,125 - Vale 50 veces lo que el mío. - ¡Me importa una mierda el auto! 1062 01:05:47,208 --> 01:05:48,208 Lo necesito. 1063 01:05:48,291 --> 01:05:49,708 - ¿Para qué lo quieres? - Yo… 1064 01:05:50,208 --> 01:05:53,041 - [Cody] Necesito dinero. - Te dije que era para esto. 1065 01:05:53,125 --> 01:05:56,666 - Te dije que lo necesitaba. - A la mierda tu casa. Lo quiero todo. 1066 01:05:56,750 --> 01:05:57,875 - No. - Sí. 1067 01:05:57,958 --> 01:06:00,666 - No. Ese no era el trato. - Dame el bolso ahora. 1068 01:06:00,750 --> 01:06:02,750 - Dame el puto bolso, Lynette. - Jódete. 1069 01:06:02,833 --> 01:06:06,041 - ¡No te lo voy a repetir, Lynette! - ¡Deja en paz a mi hermana! 1070 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - Dame el bolso. - No hagas esto. 1071 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 - Déjala en paz. - No bromeo. 1072 01:06:09,500 --> 01:06:10,666 - Tranquilo. - Déjala. 1073 01:06:10,750 --> 01:06:12,458 - ¡Ya cállate! - [Kenny] Por favor. 1074 01:06:12,541 --> 01:06:13,916 - No hagas esto. - Dámelo. 1075 01:06:14,000 --> 01:06:15,875 - ¡Dame el bolso! - ¡No! ¡Lo necesito! 1076 01:06:15,958 --> 01:06:18,416 - ¡Lo necesito! No lo hagas. - ¡Dame el bolso! 1077 01:06:18,500 --> 01:06:20,208 - ¡Dámelo ahora! - [llorando] ¡No! 1078 01:06:20,291 --> 01:06:21,916 ¡Dame el puto bolso! 1079 01:06:22,000 --> 01:06:24,166 - ¡No! ¡Lo necesito! ¡No! - Dame el maldito… 1080 01:06:24,250 --> 01:06:25,958 - ¡Ya dámelo! - [llora] 1081 01:06:26,916 --> 01:06:28,833 Cody, por favor, no lo hagas. 1082 01:06:28,916 --> 01:06:31,791 - ¡Deja a mi hermana en paz! - Me obligaste. Es tu culpa. 1083 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 - Déjala en paz. - Kenny, está bien. 1084 01:06:33,916 --> 01:06:36,083 - Tranquilo. No te preocupes. - Por favor. 1085 01:06:36,583 --> 01:06:39,041 - Okey, okey, sí. - Tú me obligaste a hacer esto. 1086 01:06:39,125 --> 01:06:40,333 Me obligaste. 1087 01:06:42,208 --> 01:06:43,333 No lo hagas. 1088 01:06:43,416 --> 01:06:45,416 [música apremiante] 1089 01:06:49,333 --> 01:06:50,625 [Lynette] Por favor. 1090 01:06:51,791 --> 01:06:52,666 [Kenny gime] 1091 01:06:53,958 --> 01:06:55,000 Maldita sea. 1092 01:06:58,875 --> 01:07:00,416 ¡Vete al carajo! 1093 01:07:06,833 --> 01:07:07,916 [Cody se queja] 1094 01:07:23,916 --> 01:07:25,000 [tose] 1095 01:07:37,583 --> 01:07:38,708 [susurra] Lynette. 1096 01:07:41,666 --> 01:07:43,000 Maldita loca. 1097 01:07:44,750 --> 01:07:46,125 Jódete, Lynette. 1098 01:07:52,083 --> 01:07:54,083 [música angustiante] 1099 01:07:56,041 --> 01:07:58,125 [Cody respira con dificultad] 1100 01:08:16,791 --> 01:08:17,625 [gime] 1101 01:08:18,375 --> 01:08:20,375 [motor arranca] 1102 01:08:39,250 --> 01:08:42,583 Lynette, de verdad, me preocupas mucho. 1103 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Demasiado. 1104 01:08:45,750 --> 01:08:46,583 ¿Por qué…? 1105 01:08:46,666 --> 01:08:49,625 ¿Por qué estás actuando como una loca? 1106 01:08:55,458 --> 01:08:56,458 [exhala] 1107 01:08:58,833 --> 01:09:00,833 [música angustiante continúa] 1108 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 ¿Ken? 1109 01:09:29,083 --> 01:09:31,791 Eh, unos hotcakes con jarabe y mantequilla, 1110 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 pero con el jarabe aparte. 1111 01:09:33,333 --> 01:09:34,708 - Mm. Sí, con gusto. - Mjm. 1112 01:09:34,791 --> 01:09:36,750 - ¿Y para ti? - Solo café. Negro. 1113 01:09:37,250 --> 01:09:38,416 El jarabe aparte. 1114 01:09:38,500 --> 01:09:39,958 - Sí. - Gracias. 1115 01:09:46,416 --> 01:09:48,791 ¿Recuerdas cuando papá iba a comer a ese lugar 1116 01:09:48,875 --> 01:09:50,208 y conoció a un mesero? 1117 01:09:50,291 --> 01:09:51,583 ¿Cómo se llamaba? 1118 01:09:51,666 --> 01:09:54,416 Hablaba lituano con él y amaba hablar en su idioma. 1119 01:09:54,500 --> 01:09:58,500 ¿Te acuerdas? ¿Cómo se llamaba? Era, mm, Dominykas. ¿Te acuerdas? 1120 01:10:00,000 --> 01:10:01,958 ¿Recuerdas que quería llevarnos a Lituania? 1121 01:10:02,041 --> 01:10:07,708 Quería que sacáramos unos pasaportes y nos fuéramos, que saliéramos de aquí. 1122 01:10:13,125 --> 01:10:14,666 Kenny. Kenny. 1123 01:10:15,291 --> 01:10:16,125 Mírame. 1124 01:10:16,833 --> 01:10:19,500 Cody no era una buena persona. Era malo. 1125 01:10:19,583 --> 01:10:21,875 Él no era cool. Me equivoqué. 1126 01:10:28,208 --> 01:10:29,625 E intentó robarse la casa. 1127 01:10:29,708 --> 01:10:32,208 La casa en la que hemos vivido toda la vida. 1128 01:10:33,708 --> 01:10:35,375 ¿Eso es lo que quieres? 1129 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 Extraño mucho a papá. 1130 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 Lo sé. 1131 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 Sé que lo extrañas, pero papá nos dejó, Ken. Lo sabes. 1132 01:10:49,083 --> 01:10:50,250 ¿Okey? Eh… 1133 01:10:56,750 --> 01:10:57,958 Todavía te amo. 1134 01:10:59,333 --> 01:11:01,625 Pero ya no lo soporto. 1135 01:11:01,708 --> 01:11:05,708 - ¿Qué? ¿Qué no soportas? - Pasaron muchas cosas malas. 1136 01:11:10,875 --> 01:11:14,916 Sí, okey, pues esta vez me enojé porque intentó robarnos nuestra casa. 1137 01:11:15,000 --> 01:11:18,208 Él intentaba robarnos. Fue por eso que me enojé. 1138 01:11:18,291 --> 01:11:22,708 Ya lo sé. Papá me pidió protegerte mucho. 1139 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 Eres mi hermano mayor. ¿Eres el mayor? 1140 01:11:24,916 --> 01:11:25,875 Sí. 1141 01:11:27,291 --> 01:11:29,750 Okey, eres mi hermano mayor y yo soy tu hermanita. 1142 01:11:29,833 --> 01:11:31,416 ¿Me vas a apoyar en esto o no? 1143 01:11:31,500 --> 01:11:32,791 ¿Me vas a ayudar o no? 1144 01:11:32,875 --> 01:11:38,041 Yo soy el hombre de la familia y voy a ayudarte. 1145 01:11:38,125 --> 01:11:41,375 Eres el hombre de la familia y por eso lo haremos juntos, ¿okey? 1146 01:11:41,458 --> 01:11:43,458 - Sí. - Lo haremos juntos. 1147 01:11:43,541 --> 01:11:46,666 Lo haremos por la familia. ¿Y sabes qué? No vamos a rendirnos. 1148 01:11:46,750 --> 01:11:48,958 Lo haremos juntos y conseguiremos el dinero. 1149 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 - Okey. - ¿Seguro? 1150 01:11:50,083 --> 01:11:50,916 Sí. 1151 01:11:59,375 --> 01:12:02,583 [música de intriga] 1152 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 [timbrazo] 1153 01:12:16,666 --> 01:12:18,666 [timbrazo] 1154 01:12:28,541 --> 01:12:32,250 [toca el timbre] 1155 01:12:41,750 --> 01:12:42,666 [mujer] ¿Hola? 1156 01:12:46,041 --> 01:12:47,458 Hola. ¿Está Tommy? 1157 01:12:48,958 --> 01:12:50,833 Mm… ¿Quién habla? 1158 01:12:52,041 --> 01:12:54,166 Solo dile que soy Lynette. 1159 01:12:59,166 --> 01:13:01,541 [Tommy] ¿Qué carajo? Espera ahí. 1160 01:13:05,791 --> 01:13:06,708 [Tommy suspira] 1161 01:13:10,875 --> 01:13:12,250 Mira quién es. 1162 01:13:13,000 --> 01:13:14,541 Cuánto tiempo, ¿no? 1163 01:13:15,791 --> 01:13:17,541 ¿Qué haces aquí, Lynette? 1164 01:13:18,333 --> 01:13:19,750 ¿Aún vendes cosas? 1165 01:13:20,458 --> 01:13:23,833 - La puerta sigue ahí, ¿no? - No, hablo de esto. 1166 01:13:25,250 --> 01:13:26,583 Guau. [ríe] 1167 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Aquí no. 1168 01:13:39,208 --> 01:13:42,250 - Tú debes ser el famoso Kenny. - Eh, sí, soy yo. 1169 01:13:42,333 --> 01:13:45,416 Sí, eres tú. ¿Sabes qué? Ven, mira esto. 1170 01:13:46,875 --> 01:13:49,166 - [voz robótica habla en inglés] - [Kenny] Me encanta. 1171 01:13:49,250 --> 01:13:52,708 - ¿Sí? ¿Ya lo conocías? - Sí, ya lo conocía. 1172 01:13:52,791 --> 01:13:54,916 - Ven. - [Tommy] Es un pinball vintage. 1173 01:13:55,000 --> 01:13:57,666 - Papá está ocupado. - No necesitamos monedas. Está… 1174 01:13:57,750 --> 01:13:59,250 - ¿Sabes jugar? - Eh, sí. 1175 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 - ¿Seguro? - Sí. 1176 01:14:00,416 --> 01:14:04,041 - [Tommy] Está bien. - [voz robótica habla en inglés] 1177 01:14:04,125 --> 01:14:07,291 Sí. Tengo que hablar con Tommy por cinco minutos, ¿okey? 1178 01:14:07,375 --> 01:14:09,166 [golpeteo de pinball] 1179 01:14:11,791 --> 01:14:13,000 [tintineo electrónico] 1180 01:14:17,958 --> 01:14:19,958 [música inquietante] 1181 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 No puede ser. ¿De dónde carajo sacaste esto? 1182 01:14:30,583 --> 01:14:34,250 El pez por la boca muere. Tú nos enseñaste eso, Tommy. ¿Mm? 1183 01:14:36,000 --> 01:14:36,833 [ríe] 1184 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 Aprendiste bien. [ríe] 1185 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 ¿Quién es la de arriba? 1186 01:14:45,708 --> 01:14:47,500 Eso no te incumbe. 1187 01:14:48,833 --> 01:14:51,458 Y, si debes saber, es mi novia. 1188 01:14:51,541 --> 01:14:52,708 [ríe] Qué bien. 1189 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 ¿De verdad es tu novia? 1190 01:14:57,666 --> 01:15:00,333 No tienes derecho a venir aquí, a mi casa, 1191 01:15:00,416 --> 01:15:02,666 en medio de la noche, a criticarme, Lynette. 1192 01:15:02,750 --> 01:15:05,625 ¿Como los años que me criticaste? Cinco años de eso, ¿eh? 1193 01:15:06,166 --> 01:15:08,708 Yo no te pedí vivir aquí conmigo. Me rogaste. 1194 01:15:08,791 --> 01:15:10,958 Te rogué porque era una niña con problemas. 1195 01:15:11,041 --> 01:15:12,000 - Por eso rogué. - Sí. 1196 01:15:12,083 --> 01:15:13,958 Buscaba ayuda, Tommy. 1197 01:15:14,041 --> 01:15:16,291 Pero no eras tan niña, ¿o sí? 1198 01:15:17,083 --> 01:15:18,333 - Jódete. - ¿Lyn? 1199 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 ¿Lyn? 1200 01:15:22,625 --> 01:15:23,458 ¿Lyn? 1201 01:15:24,125 --> 01:15:25,958 - [Lynette] ¿Qué pasa? - ¿Estás bien? 1202 01:15:26,041 --> 01:15:28,541 - Sí, sí. Dos minutos, ¿okey? - Okey. 1203 01:15:28,625 --> 01:15:29,583 - Okey. - Mjm. 1204 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 Ve. Ahora salgo. 1205 01:15:37,041 --> 01:15:39,041 [silbidos juguetones de máquina] 1206 01:15:44,666 --> 01:15:45,500 [Tommy aspira] 1207 01:15:45,583 --> 01:15:49,083 Dime, ¿cuántas niñas has tenido allá arriba desde que me fui? 1208 01:15:51,416 --> 01:15:52,666 Eh, ya no hago eso. 1209 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 ¿Ya no haces que tus novias se acuesten con otros? 1210 01:15:58,000 --> 01:15:59,166 Mira, yo… 1211 01:16:01,500 --> 01:16:02,500 [susurra] Yo… 1212 01:16:04,000 --> 01:16:07,541 Me tenías tan jodida que pensé que estaba enamorada de ti, Tommy. 1213 01:16:09,125 --> 01:16:11,125 [música sombría] 1214 01:16:12,708 --> 01:16:15,625 Lo que me hiciste hacer estuvo mal. 1215 01:16:17,041 --> 01:16:18,208 Fue hace mucho. 1216 01:16:19,916 --> 01:16:22,000 [Tommy] Hice lo necesario para vivir. 1217 01:16:22,500 --> 01:16:24,041 Tenía 16 años. 1218 01:16:31,250 --> 01:16:33,333 ¿Cuánto me vas a pagar por eso? ¿Eh? 1219 01:16:34,208 --> 01:16:36,791 - ¿Cuánto vale esto? - Es medio kilo, Lynette. 1220 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 Obvio, no tengo 6000 dólares a mano. 1221 01:16:39,208 --> 01:16:43,666 ¿Ya no tienes efectivo, como siempre tenías cuando vivía arriba? 1222 01:16:45,791 --> 01:16:47,791 Encuentra a alguien que lo compre ahora. 1223 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 - No. - Puedes. Piensa. 1224 01:16:49,166 --> 01:16:54,291 Yo no tengo que hacer una puta mierda por ti. 1225 01:16:54,375 --> 01:16:55,875 Es lo mínimo que puedes hacer. 1226 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 [exhala] Llévate tu coca. 1227 01:17:10,166 --> 01:17:12,000 - [Tommy] Ah… Mírate. - [gime] 1228 01:17:12,583 --> 01:17:14,333 Mejor no empieces. 1229 01:17:17,958 --> 01:17:19,958 [música sombría continúa] 1230 01:17:27,750 --> 01:17:30,833 [Kenny toca teclado electrónico] 1231 01:17:46,458 --> 01:17:47,416 [puerta se abre] 1232 01:17:54,583 --> 01:17:56,208 Mi amigo te dará tres. 1233 01:17:56,708 --> 01:17:58,250 No, necesito cuatro. 1234 01:17:58,833 --> 01:18:00,708 [ríe] ¿No has visto la hora? 1235 01:18:00,791 --> 01:18:04,708 Si sabes de alguien que te vaya a dar más dinero por esto, ve con ellos. 1236 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 Okey. ¿Dónde vive? 1237 01:18:06,416 --> 01:18:07,541 Se llama Blake. 1238 01:18:07,625 --> 01:18:10,541 ¿Conoces las casas en Meadow Vale? ¿En las colinas? 1239 01:18:10,625 --> 01:18:14,041 - ¿Cómo olvidarlas? - Sí. Toca el timbre cuando llegues. 1240 01:18:16,125 --> 01:18:18,125 Te lo doy con una condición. 1241 01:18:18,875 --> 01:18:23,250 No quiero volver a verte aquí. No llames. No te aparezcas. Nada. ¿Entendiste? 1242 01:18:27,416 --> 01:18:28,583 Llévate estas. 1243 01:18:29,083 --> 01:18:30,208 Son tuyas. 1244 01:18:32,875 --> 01:18:34,625 - [Lynette] Mm. - Conoces la salida. 1245 01:18:36,125 --> 01:18:38,583 No puedes fingir que no pasó, Tommy. 1246 01:18:47,000 --> 01:18:48,000 Kenny, vámonos. 1247 01:18:49,833 --> 01:18:50,708 Okey. 1248 01:18:53,500 --> 01:18:55,500 [música dramática] 1249 01:19:08,041 --> 01:19:09,416 Está bien, Kenny. 1250 01:19:36,958 --> 01:19:39,083 [música inquietante] 1251 01:19:49,250 --> 01:19:51,416 [voces de hombres superpuestas] 1252 01:19:51,500 --> 01:19:55,125 [Tommy] Se ve inocente. Se ve inocente, pero no lo es. 1253 01:19:55,208 --> 01:19:57,666 - [hombre 1] Tenías razón. - [Tommy] Es salvaje. 1254 01:19:57,750 --> 01:20:02,083 - [hombre 2] ¿Cuánto por ir arriba? - [Tommy] Te amo. Pero no eras tan niña. 1255 01:20:02,625 --> 01:20:05,791 No eras tan niña, ¿o sí? Tranquila. No quiero escucharlo. 1256 01:20:05,875 --> 01:20:08,041 Cuida muy bien de mi amigo, ¿okey? 1257 01:20:09,875 --> 01:20:11,166 Ya pagó. 1258 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 Ya lo pagó. 1259 01:20:13,291 --> 01:20:16,291 Ya lo pagó, así que pórtate bien. 1260 01:20:17,083 --> 01:20:19,083 [música inquietante continúa] 1261 01:20:30,541 --> 01:20:32,666 [música inquietante se intensifica] 1262 01:20:35,916 --> 01:20:37,916 [música amenazante] 1263 01:20:54,000 --> 01:20:57,125 - [Kenny] No me gusta este lugar. - Lo sé. Está bien. 1264 01:20:57,916 --> 01:20:59,625 Somos tú y yo, ¿okey? 1265 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 [hombre] ¡Te voy a llamar como yo quiera! 1266 01:21:07,000 --> 01:21:09,500 Si actúas como una perra, ¡te llamaré perra! 1267 01:21:09,583 --> 01:21:11,541 [mujer] ¿Por qué se me ocurrió traerte? 1268 01:21:11,625 --> 01:21:15,875 [hombre] ¿Cómo me voy a quedar en la casa cuando te la pasas coqueteando con todos? 1269 01:21:16,375 --> 01:21:18,375 [suena música tecno por altavoz] 1270 01:21:21,000 --> 01:21:21,833 [risas] 1271 01:21:42,708 --> 01:21:44,916 [hombre 1] Deja de hacer ricos a mis amigos. 1272 01:21:45,416 --> 01:21:46,875 [hombre 2] Así se hace, bebé. 1273 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 [tintineo de tragamonedas] 1274 01:21:59,375 --> 01:22:02,250 - [música tecno continúa] - [gritos eufóricos] 1275 01:22:03,375 --> 01:22:05,458 - Nos vemos aquí, ¿sí? - ¿Estás segura? 1276 01:22:05,541 --> 01:22:06,625 Quédate aquí. 1277 01:22:15,500 --> 01:22:17,416 Por fin solos. 1278 01:22:17,500 --> 01:22:19,875 Lejos de esas horribles personas. 1279 01:22:21,041 --> 01:22:22,041 ¿Te sirvo algo? 1280 01:22:22,541 --> 01:22:23,458 No. 1281 01:22:23,541 --> 01:22:26,333 Ah, no pises la alfombra, por favor. 1282 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 Me gusta limpia. 1283 01:22:31,541 --> 01:22:33,125 Okey, me pararé aquí. 1284 01:22:35,708 --> 01:22:37,000 ¿Tú sabías que hay 1285 01:22:37,083 --> 01:22:43,541 421 000 unidades de bacterias en una sola suela de zapato? 1286 01:22:43,625 --> 01:22:45,666 - Toma. - No, estoy bien. Gracias. 1287 01:22:45,750 --> 01:22:47,875 Pues aquí está si la quieres. 1288 01:22:49,041 --> 01:22:49,916 Bueno… 1289 01:22:50,708 --> 01:22:51,583 Dime. 1290 01:22:54,458 --> 01:22:55,708 Amiga de Tommy, 1291 01:22:57,000 --> 01:22:58,375 ¿cómo lo hacemos? 1292 01:22:58,458 --> 01:23:00,041 ¿Quieres que te lo muestre? 1293 01:23:00,125 --> 01:23:01,541 No, no, no. Confío en ti. 1294 01:23:01,625 --> 01:23:04,958 No te conozco, pero confío en Tommy. ¿Cómo quieres que te pague? 1295 01:23:05,041 --> 01:23:06,916 - ¿PayPal? - No. 1296 01:23:07,000 --> 01:23:08,541 ¿OnlyFans? [ríe] 1297 01:23:09,208 --> 01:23:11,708 - Doy buenas propinas. - Necesito efectivo. 1298 01:23:11,791 --> 01:23:13,458 Efectivo, sí. 1299 01:23:14,083 --> 01:23:17,000 Es mejor no dejar rastro el uno en el otro. 1300 01:23:17,875 --> 01:23:18,875 Efectivo será. 1301 01:23:19,416 --> 01:23:20,500 No te preocupes. 1302 01:23:21,000 --> 01:23:22,125 Lo tengo aquí. 1303 01:23:22,833 --> 01:23:23,958 ¿Qué acordamos? 1304 01:23:24,541 --> 01:23:27,333 - Dos mil, ¿verdad? - Quedé con Tommy que eran 3000. 1305 01:23:27,416 --> 01:23:29,541 Son 2000 por la cocaína. 1306 01:23:30,333 --> 01:23:32,083 ¿Sabes qué? Ahora subió a 4000. 1307 01:23:32,166 --> 01:23:34,958 Puedes darme el dinero o me puedo largar de aquí. 1308 01:23:37,708 --> 01:23:38,791 Cuatro mil. 1309 01:23:45,666 --> 01:23:48,125 Tommy dijo que eras salvaje en ese entonces. 1310 01:23:48,208 --> 01:23:49,625 Perdón, ¿qué? 1311 01:23:50,208 --> 01:23:52,750 Tommy dijo que eras muy salvaje. 1312 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 Cuando tenía 16. 1313 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 ¿Así que quisiste abrir el baúl de los recuerdos? 1314 01:24:04,916 --> 01:24:07,958 El dinero, las drogas, las fiestas alocadas. 1315 01:24:08,041 --> 01:24:12,250 Solo quiero saber si tú aún eres salvaje. 1316 01:24:16,291 --> 01:24:17,583 Cuidado. 1317 01:24:17,666 --> 01:24:20,291 Porque parece que sigues siendo salvaje. 1318 01:24:20,791 --> 01:24:21,625 Mira, yo… 1319 01:24:22,791 --> 01:24:25,208 No sé qué crees. No me importa lo que dijo Tommy. 1320 01:24:25,291 --> 01:24:26,750 Eso no es… no es así, ¿okey? 1321 01:24:26,833 --> 01:24:29,208 - No discutiré contigo. Dámelo. - Sabes qué es. 1322 01:24:29,291 --> 01:24:30,291 ¡Toma! 1323 01:24:31,541 --> 01:24:33,333 Ups, se me resbaló. 1324 01:24:34,416 --> 01:24:35,333 [ríe nerviosa] 1325 01:24:38,083 --> 01:24:39,000 Disfruta. 1326 01:24:50,958 --> 01:24:52,041 Ahí van mil. 1327 01:24:53,791 --> 01:24:55,375 Dos mil. 1328 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 ¿Qué? Es tuyo. 1329 01:24:57,791 --> 01:24:59,583 Por allá. Ahí hay unos. 1330 01:25:00,291 --> 01:25:01,458 Buena chica. 1331 01:25:02,458 --> 01:25:03,708 Y cuatro mil. 1332 01:25:26,041 --> 01:25:28,083 - Estás estorbándome. - Yo no estorbo. 1333 01:25:28,166 --> 01:25:30,500 - Sí. Quítate de mi camino. - Mira… 1334 01:25:31,291 --> 01:25:33,500 - No hago nada. Necesito… - Quítate. 1335 01:25:33,583 --> 01:25:36,916 - Okey, necesito que te calmes, ¿okey? - Quítate de ahí. 1336 01:25:37,000 --> 01:25:39,083 - Okey, está bien. - Dije que te quitaras. 1337 01:25:39,166 --> 01:25:40,125 - Yo puedo… - No. 1338 01:25:40,208 --> 01:25:41,958 - Me muevo. - No. No hagas eso. 1339 01:25:42,041 --> 01:25:43,125 - Cuidado. - No. 1340 01:25:43,208 --> 01:25:46,083 - No rasguñes. Para eso pago extra. - No lo hagas. 1341 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 - No lo hagas. - No lo hago. 1342 01:25:48,041 --> 01:25:48,875 - Yo solo… - No… 1343 01:25:48,958 --> 01:25:52,000 ¡Deja de tocarme, carajo! ¿Crees que me puedes comprar? 1344 01:25:52,083 --> 01:25:56,291 ¿Crees que soy basura? ¿Eso piensas? Ay, como tienes dinero, me puedes comprar. 1345 01:25:56,375 --> 01:25:58,375 - Oye… - ¡No puedes comprarme! 1346 01:25:58,458 --> 01:26:01,750 - ¡No puedes tocarme! ¿Entendiste? - Mírate. Eres una puta loca. 1347 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 ¿Quieres ver algo salvaje? ¿Te enseño algo loco? ¿Quieres verme loca? 1348 01:26:05,541 --> 01:26:08,291 - ¡Me tocaste! No me putas toques. - Okey, yo… Shh. Oye. 1349 01:26:08,958 --> 01:26:10,416 - Tranquila. - ¡No me toques! 1350 01:26:10,500 --> 01:26:13,750 - [música agobiante] - [inaudible] 1351 01:26:21,125 --> 01:26:24,125 [inaudible] 1352 01:26:37,041 --> 01:26:39,208 [Tommy] No eras tan niña, ¿o sí? 1353 01:26:53,500 --> 01:26:54,750 Shh. 1354 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 No hay prisa. 1355 01:27:02,500 --> 01:27:03,375 ¿Sí? 1356 01:27:06,041 --> 01:27:09,083 [música abrumadora] 1357 01:27:29,750 --> 01:27:32,083 [Lynette] No quiero subir con él, Tommy. 1358 01:27:36,333 --> 01:27:38,958 [Tommy] Quítate el vestido. Hazlo. 1359 01:27:42,291 --> 01:27:44,541 - ¡No! - [ríe] 1360 01:27:44,625 --> 01:27:47,250 - Aléjate. - Okey. Tienes tu dinero. 1361 01:27:47,333 --> 01:27:48,333 Shh. 1362 01:27:49,000 --> 01:27:49,958 Calma, linda. 1363 01:27:50,041 --> 01:27:51,083 ¡No! 1364 01:27:51,666 --> 01:27:55,541 [se queja] ¡Carajo! ¡Maldita perra! 1365 01:27:55,625 --> 01:27:56,666 ¿Kenny? 1366 01:27:57,583 --> 01:27:59,083 ¿Kenny? ¿Kenny? 1367 01:28:01,250 --> 01:28:02,458 ¡Kenny! 1368 01:28:03,625 --> 01:28:05,625 [suena música tecno por altavoz] 1369 01:28:05,708 --> 01:28:07,583 - [diálogo indistinto] - [risas] 1370 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 Kenny. 1371 01:28:09,333 --> 01:28:10,250 Kenny. 1372 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 ¿Kenny? 1373 01:28:12,208 --> 01:28:14,208 [griterío] 1374 01:28:15,500 --> 01:28:16,458 ¿Dónde estás? 1375 01:28:19,291 --> 01:28:21,541 - ¿Kenny? ¿Y mi hermano? - [mujer] ¿Es vidrio? 1376 01:28:22,125 --> 01:28:23,208 ¿Qué carajo? 1377 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 ¿Y mi hermano? ¿Qué le hiciste a mi hermano? 1378 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 ¡Esta perra me atacó! ¡Se robó mi puto dinero! 1379 01:28:28,333 --> 01:28:30,125 [gritos indistintos] 1380 01:28:30,208 --> 01:28:32,208 - ¡No me toques! - ¡Bájala! ¡Atrápenla! 1381 01:28:32,291 --> 01:28:35,375 - [hombre] ¡Que no se vaya! - [Blake] ¡Eres una puta loca! 1382 01:28:35,458 --> 01:28:36,500 [hombre] ¡Baja eso! 1383 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 ¡Agárrenla! ¡Que no se vaya! 1384 01:28:41,416 --> 01:28:43,208 - ¡Lyn! - ¡Kenny! 1385 01:28:43,291 --> 01:28:45,625 ¡Lyn! ¡Suelten a mi hermana! 1386 01:28:45,708 --> 01:28:47,833 [mujer] ¡Detengan a esa maldita perra loca! 1387 01:28:47,916 --> 01:28:49,416 - ¡Lyn! - [gritos] 1388 01:28:49,500 --> 01:28:50,708 [música agresiva] 1389 01:28:50,791 --> 01:28:52,291 - [gime] - Lyn. 1390 01:28:54,500 --> 01:28:57,208 [susurra] Lo siento. Lo siento, Kenny. Perdón. 1391 01:28:57,291 --> 01:29:00,125 - Oye, ¿te encuentras bien? - Estoy bien. 1392 01:29:07,250 --> 01:29:08,625 Gracias. Perdón. 1393 01:29:09,333 --> 01:29:11,708 [mujer] ¿Qué te pasa, psicópata? 1394 01:29:15,583 --> 01:29:17,458 [Blake] Lárgate de mi casa. 1395 01:29:31,000 --> 01:29:33,791 Tengo el dinero, bebé. Tengo el dinero. 1396 01:29:35,958 --> 01:29:37,958 Quiero ir a casa. 1397 01:29:39,041 --> 01:29:40,875 Ya nos vamos, ¿okey? 1398 01:29:40,958 --> 01:29:41,833 Sí. 1399 01:29:43,666 --> 01:29:45,666 [música tranquila] 1400 01:30:36,041 --> 01:30:38,041 [música tranquila continúa] 1401 01:31:12,875 --> 01:31:15,208 Ya terminó. Ve a dormir, Ken. 1402 01:31:37,875 --> 01:31:39,291 [Doreen] ¿Qué tal tu noche? 1403 01:31:39,916 --> 01:31:42,416 - ¿Cuidaste bien a tu hermano? - [ríe] 1404 01:31:45,458 --> 01:31:49,833 Sí. Me pasé la noche consiguiendo el dinero que perdiste en el auto. 1405 01:31:49,916 --> 01:31:52,000 Los 25 000 dólares. 1406 01:31:52,666 --> 01:31:54,250 Y se acaba el tiempo. 1407 01:31:54,333 --> 01:31:57,666 Así que, por favor, por favor, arréglate. 1408 01:31:58,166 --> 01:32:00,250 Y ven conmigo a firmar el préstamo. 1409 01:32:00,750 --> 01:32:01,750 Por favor. 1410 01:32:05,833 --> 01:32:07,708 [correr de agua] 1411 01:32:12,208 --> 01:32:13,333 No te muevas. 1412 01:32:17,833 --> 01:32:20,708 Incluso tu papá odiaba esta casa. 1413 01:32:22,041 --> 01:32:26,375 Este no es un lugar mágico, cariño. Era lo que podíamos pagar. 1414 01:32:27,083 --> 01:32:28,500 [exhala] 1415 01:32:30,833 --> 01:32:31,875 [se queja] 1416 01:32:33,208 --> 01:32:34,375 - Quieta. - [gime] 1417 01:32:36,583 --> 01:32:38,291 Okey. Ya casi termino. 1418 01:32:41,625 --> 01:32:42,500 Si no… 1419 01:32:44,666 --> 01:32:48,083 Si no hacemos esto ahora, perderemos la casa. 1420 01:32:48,625 --> 01:32:49,500 ¿Okey? 1421 01:32:50,291 --> 01:32:52,291 - Te lo suplico. - Cariño, yo no… 1422 01:32:52,375 --> 01:32:53,625 - Por favor. - Estoy cansada. 1423 01:32:53,708 --> 01:32:56,125 - No quiero tener esta conversación. - Por favor. 1424 01:32:56,208 --> 01:33:00,166 Las dos estamos exhaustas, ¿okey? Las dos estamos muy cansadas. 1425 01:33:00,250 --> 01:33:03,458 Pero yo no quiero el préstamo y no quiero la casa. 1426 01:33:03,541 --> 01:33:05,916 - No. - Por favor, te lo pido. 1427 01:33:06,000 --> 01:33:07,291 - La odio. - Te lo ruego. 1428 01:33:07,375 --> 01:33:09,500 - Me gustaría quemar todo. - Por favor. 1429 01:33:10,833 --> 01:33:12,250 Es lo que yo haría. 1430 01:33:13,666 --> 01:33:15,333 Son muchos recuerdos. 1431 01:33:16,750 --> 01:33:19,291 Nunca quisiste comprarla, ¿o sí? 1432 01:33:22,125 --> 01:33:26,000 Todo este tiempo, me viste… me viste… 1433 01:33:28,916 --> 01:33:33,666 Me viste hacer todas esas cosas y, aun así, no… no dijiste nada. 1434 01:33:33,750 --> 01:33:35,875 Intenté decírtelo, pero no me escuchaste. 1435 01:33:35,958 --> 01:33:37,916 No lo hiciste. Compraste un auto. 1436 01:33:38,000 --> 01:33:40,750 Porque no soporto cuando gritas y enloqueces contra mí. 1437 01:33:40,833 --> 01:33:43,416 Yo no… ¿De qué hablas? ¿Cuando grito? 1438 01:33:43,500 --> 01:33:47,666 Ya no soy esa persona, mamá. No soy esa persona. Yo ya no hago eso. 1439 01:33:47,750 --> 01:33:49,583 Hija, yo… 1440 01:33:49,666 --> 01:33:53,375 - Ya no, mamá. Ya no… - Estoy sacando vidrio de tu espalda. 1441 01:34:01,291 --> 01:34:03,875 Ya no quieres vivir conmigo. Es eso. 1442 01:34:04,375 --> 01:34:06,375 [música emotiva] 1443 01:34:07,500 --> 01:34:09,666 No quieres vivir conmigo, ¿no? 1444 01:34:13,416 --> 01:34:14,625 Ay, Lynette. 1445 01:34:15,583 --> 01:34:16,458 Tú no… 1446 01:34:18,250 --> 01:34:19,083 Tú… 1447 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 Okey. Okey, ¿sabes qué? 1448 01:34:22,708 --> 01:34:23,916 Mira, está bien. 1449 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 Consíguete un departamento de mierda. Haz eso. Kenny se quedará conmigo. 1450 01:34:28,083 --> 01:34:31,416 - Kenny no se irá contigo. Te tiene miedo. - Lo hará. Kenny me ama. 1451 01:34:31,500 --> 01:34:33,750 Por supuesto que te ama, pero te tiene miedo. 1452 01:34:33,833 --> 01:34:34,833 Me necesita. 1453 01:34:34,916 --> 01:34:37,666 - Sabe que no haría nada que lo lastimara. - ¿Eso crees? 1454 01:34:37,750 --> 01:34:39,958 ¿Adónde lo llevaste anoche? 1455 01:34:45,458 --> 01:34:47,500 Yo soy su madre, Lynette. 1456 01:34:48,000 --> 01:34:52,125 Yo ya he cuidado a Kenny toda su vida, mucho antes de que tú nacieras. 1457 01:34:53,708 --> 01:34:56,416 - ¿Sabes qué? Voy a pelear por él. - [ríe] 1458 01:34:57,916 --> 01:34:59,958 Qué graciosa. ¿Bromeas? 1459 01:35:00,041 --> 01:35:03,583 ¿Y qué vas a decir? ¿Que…? ¿Que intentaste suicidarte? 1460 01:35:03,666 --> 01:35:05,958 ¿Que te acuestas con hombres por dinero? 1461 01:35:06,708 --> 01:35:09,958 ¿Que…? ¿Que eres violenta, que no puedes mantener un trabajo? 1462 01:35:10,041 --> 01:35:13,625 Y eso te encantaría, ¿o no? Te encantaría. 1463 01:35:14,125 --> 01:35:16,708 Puedes decir que tienes una hija jodida. 1464 01:35:16,791 --> 01:35:20,416 Recuerda, tú… tú te olvidaste por completo de Kenny 1465 01:35:20,500 --> 01:35:23,125 cuando huiste de la casa y te mudaste con Tommy. 1466 01:35:23,208 --> 01:35:26,291 Y era buena siendo su mamá entonces. Estabas feliz por eso. 1467 01:35:26,375 --> 01:35:28,041 No te atrevas. Yo solo… 1468 01:35:28,125 --> 01:35:31,125 Tenía 16. Quería estar con alguien que de verdad me amara. 1469 01:35:31,208 --> 01:35:32,875 ¿Y cómo te fue con eso? 1470 01:35:32,958 --> 01:35:36,583 No funcionó porque no podía… no podía… Yo no… Yo… 1471 01:35:37,458 --> 01:35:38,291 Yo no… 1472 01:35:38,833 --> 01:35:39,666 Yo no… 1473 01:35:41,500 --> 01:35:42,583 [Lynette llora] 1474 01:35:43,833 --> 01:35:45,833 [música emotiva continúa] 1475 01:35:49,875 --> 01:35:53,500 ¿Tú crees…? ¿Acaso crees que no lo sé? 1476 01:36:00,333 --> 01:36:02,916 ¿Crees que no sé quién soy, mamá? 1477 01:36:04,125 --> 01:36:05,875 No tienes ni idea. 1478 01:36:16,708 --> 01:36:18,125 ¿Dónde estabas tú? 1479 01:36:22,458 --> 01:36:23,875 ¿Dónde estabas tú? 1480 01:36:26,875 --> 01:36:28,791 Te necesité cuando él… 1481 01:36:33,541 --> 01:36:34,791 Necesitaba… 1482 01:36:36,916 --> 01:36:40,250 Necesitaba a mi mamá. [exhala] 1483 01:36:43,208 --> 01:36:44,791 No puedo salvarte. 1484 01:36:45,875 --> 01:36:47,291 No puedo ayudarte. 1485 01:36:48,041 --> 01:36:49,250 Qué mierda. 1486 01:36:53,125 --> 01:36:56,166 Cúlpame todo lo que quieras, pero ya eres una mujer adulta. 1487 01:36:57,458 --> 01:36:59,750 ¿Quieres culparme? Adelante. 1488 01:37:04,750 --> 01:37:07,750 Eres como lo que está al fondo de la taza del baño. 1489 01:37:07,833 --> 01:37:10,625 Solo arrastras todo contigo. Tú… 1490 01:37:10,708 --> 01:37:11,541 Mm. 1491 01:37:11,625 --> 01:37:13,625 [música angustiante] 1492 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 Ya no puedo con esto. 1493 01:37:20,583 --> 01:37:21,666 Hice planes con Mona. 1494 01:37:21,750 --> 01:37:24,208 Kenny y yo nos mudamos la siguiente semana. 1495 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 Sí. 1496 01:38:00,416 --> 01:38:01,500 [Lynette susurra] Sí. 1497 01:38:05,166 --> 01:38:06,208 [Lynette suspira] 1498 01:38:24,041 --> 01:38:26,041 [barullo de tráfico] 1499 01:38:26,708 --> 01:38:28,041 [crujido de madera] 1500 01:38:34,041 --> 01:38:35,625 [canto de aves] 1501 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 [exhala] 1502 01:38:46,458 --> 01:38:47,666 [celular vibra] 1503 01:38:53,750 --> 01:38:55,583 Hola, Lynette. Habla David. 1504 01:38:55,666 --> 01:38:59,208 De verdad, lo siento, pero cambié de idea. 1505 01:38:59,291 --> 01:39:01,833 Tomé la oferta más alta del otro comprador. 1506 01:39:01,916 --> 01:39:03,791 Ya les di muchas oportunida… 1507 01:39:55,291 --> 01:39:57,291 [música sentimental] 1508 01:40:27,708 --> 01:40:28,541 Hola. 1509 01:40:29,291 --> 01:40:30,125 Hola. 1510 01:40:32,333 --> 01:40:34,541 Debo irme un tiempo, Kenny. 1511 01:40:36,375 --> 01:40:38,958 Voy a regresar a visitarte en cuanto pueda, ¿okey? 1512 01:40:39,041 --> 01:40:40,083 Lo prometo. 1513 01:40:41,000 --> 01:40:41,875 [Kenny] Mm. 1514 01:40:47,708 --> 01:40:50,000 Yo te amo mucho. 1515 01:40:50,083 --> 01:40:51,791 [susurra] También te amo. 1516 01:40:53,916 --> 01:40:58,791 Y voy a pensar en ti cada segundo. Voy a amarte cada minuto de cada día. 1517 01:40:58,875 --> 01:40:59,791 ¿Okey? 1518 01:41:00,291 --> 01:41:01,125 [Kenny] Mjm. 1519 01:41:04,041 --> 01:41:07,708 Tú eres mi hermana pequeña. 1520 01:41:07,791 --> 01:41:11,416 Y yo siempre seré tu hermano mayor. 1521 01:41:11,916 --> 01:41:15,666 - Sí. - Y yo siempre te protegeré a ti. Mjm. 1522 01:41:15,750 --> 01:41:16,916 Sí, lo harás. 1523 01:41:19,208 --> 01:41:20,208 Okey. 1524 01:41:21,000 --> 01:41:22,958 Ya me quiero ir a dormir. 1525 01:41:23,583 --> 01:41:25,083 ¿Tienes que dormir? 1526 01:41:25,708 --> 01:41:28,500 - Tengo que irme a dormir. - Okey. 1527 01:41:30,958 --> 01:41:32,958 [música sentimental continúa] 1528 01:42:10,750 --> 01:42:13,333 MAMÁ 1529 01:42:13,416 --> 01:42:14,416 [Lynette] Mamá, 1530 01:42:15,166 --> 01:42:17,458 me preguntaste qué hice anoche. 1531 01:42:21,583 --> 01:42:22,541 Luché. 1532 01:42:24,375 --> 01:42:26,125 Luché por esta familia 1533 01:42:27,208 --> 01:42:29,208 de la única manera que sé. 1534 01:42:33,375 --> 01:42:37,333 Pero creo que dijiste lo que necesitaba escuchar, así que… 1535 01:42:38,166 --> 01:42:39,083 gracias. 1536 01:42:42,041 --> 01:42:45,416 Y ahora necesito luchar por mí. 1537 01:42:49,375 --> 01:42:50,541 Cuida de Kenny. 1538 01:42:51,375 --> 01:42:52,916 Necesita a su mamá. 1539 01:42:57,000 --> 01:43:00,000 Tal vez esta es nuestra oportunidad de hacerlo bien. 1540 01:43:01,875 --> 01:43:02,958 Lyn. 1541 01:43:03,041 --> 01:43:05,041 [música esperanzadora] 1542 01:44:01,208 --> 01:44:06,625 LA NOCHE SIEMPRE LLEGA 1543 01:44:06,708 --> 01:44:09,583 [canción pop nostálgica]