1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,625 --> 00:00:16,583 Смотри! 4 00:00:17,541 --> 00:00:18,583 Смотри сюда! 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,291 Угадай что? 6 00:00:29,375 --> 00:00:30,750 Не надо! 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,625 Что случилось, милая? 8 00:00:35,333 --> 00:00:37,958 Мама! У меня коленка запачкалась! 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Теперь это дом! 10 00:01:07,250 --> 00:01:14,250 ПРОДАЕТСЯ 11 00:01:17,541 --> 00:01:21,666 Алло, Линетт, это Шэрон Райт, инспектор из «Экспресс-займов». 12 00:01:21,750 --> 00:01:27,083 Пожалуйста, перезвоните мне насчет непогашенного кредита. 13 00:01:27,708 --> 00:01:31,958 Если не перезвоните, придется передать дело в отдел взыскания. 14 00:01:32,041 --> 00:01:34,000 Хотелось бы избежать крайних мер. 15 00:01:34,625 --> 00:01:38,083 Инспектор Шэрон Райт, «Экспресс-займы». 16 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Номер 888-555-0113. 17 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Проблемы с финансами? Вы не одни! 18 00:01:44,208 --> 00:01:48,250 Свежие данные ФРС подтверждают, что инфляция продолжается, 19 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 арендная плата растет, а еще… 20 00:01:50,458 --> 00:01:51,958 Кен. Давай. 21 00:01:52,833 --> 00:01:55,041 Сегодня важный день. Мы дом покупаем. 22 00:01:55,125 --> 00:01:57,583 - Еще минутку. - Вставай. Так каждое утро. 23 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Экономист Вашингтонского университета сказал следующее… 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 Мама, вставай. 25 00:02:02,166 --> 00:02:04,666 …Основы американской экономики ломаются, 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 особенно на рынках труда и жилья. 27 00:02:07,166 --> 00:02:10,250 Люди получают меньше за ту же работу. 28 00:02:10,333 --> 00:02:13,041 Из-за роста цен фактические зарплаты снижаются. 29 00:02:13,125 --> 00:02:15,750 Раньше на сто долларов можно было закупиться. 30 00:02:15,833 --> 00:02:18,750 Теперь тратишь вдвое больше, а получаешь меньше. 31 00:02:18,833 --> 00:02:21,458 Экономисты указывают не только цены на еду. 32 00:02:21,541 --> 00:02:23,000 Согласно свежим данным, 33 00:02:23,083 --> 00:02:27,208 большинство арендаторов тратят более трети своих доходов на жилье. 34 00:02:28,541 --> 00:02:32,875 У 30% американцев нет даже 1000 долларов на экстренные расходы. 35 00:02:32,958 --> 00:02:37,833 Последствия катастрофические: включая потерю жилья и работы, 36 00:02:37,916 --> 00:02:39,875 а также психические расстройства. 37 00:02:45,958 --> 00:02:47,291 Не смотри на меня так. 38 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 Как можно спать, когда ты топаешь как лошадь? 39 00:02:54,583 --> 00:02:57,125 Не спи там, и не придется меня слушать. 40 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 Не будь такой язвой. 41 00:02:59,166 --> 00:03:02,250 И так постоянно ворчишь – с утра не хочу это слушать. 42 00:03:02,333 --> 00:03:05,250 Дэвид будет у адвоката в 14:30 для подписания. 43 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Нельзя опаздывать. Ты меня слышишь? 44 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 Да, слышу. Можешь не напоминать каждые две минуты. 45 00:03:11,083 --> 00:03:15,750 Если не внесем деньги сегодня, нас выселят. Тебе это ясно? 46 00:03:16,750 --> 00:03:18,666 - Мама? Ясно? - Привет, мамочка. 47 00:03:18,750 --> 00:03:19,583 Привет, малыш. 48 00:03:20,541 --> 00:03:21,416 Иди-ка сюда. 49 00:03:23,208 --> 00:03:24,041 Как спалось? 50 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 - Очень хорошо. - Отлично. 51 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 - Кен, где ботинок? - Что? 52 00:03:30,958 --> 00:03:33,458 По пути тебе надо забрать чек из банка. 53 00:03:33,541 --> 00:03:35,916 - Да, я помню. Спасибо. - Ладно. В 14:30. 54 00:03:36,666 --> 00:03:37,583 Поехали, Кен. 55 00:03:53,708 --> 00:03:58,125 В эфире «Портленд 90,7 ФМ» мы отвечаем на звонки всё утро. 56 00:03:58,208 --> 00:04:00,916 Обсуждаем экономические проблемы 57 00:04:01,416 --> 00:04:02,916 без прикрас. 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,666 Всё растет, кроме наших зарплат. 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,291 Последние данные ФРС… 60 00:04:07,375 --> 00:04:08,708 Рад покупке дома? 61 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 - О да. - О да. 62 00:04:11,208 --> 00:04:12,291 Прекрасно. 63 00:04:12,875 --> 00:04:14,833 Знаешь, что значит свой дом, Кен? 64 00:04:15,333 --> 00:04:17,375 Соцопека не сможет тебя забрать. 65 00:04:17,916 --> 00:04:22,041 Да. И я могу покрасить свою спальню в красный. 66 00:04:22,125 --> 00:04:24,791 Если ты бездомный, живешь в мотеле 67 00:04:24,875 --> 00:04:28,916 или просто без средств, все считают, что ты этого заслуживаешь. 68 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Одно повышение арендной платы, 69 00:04:31,083 --> 00:04:34,458 одна пропущенная смена на работе – и никто не застрахован. 70 00:04:35,041 --> 00:04:36,625 Видите ли, все думают, 71 00:04:36,708 --> 00:04:39,250 что бездомные сами виноваты, но это не так. 72 00:04:39,791 --> 00:04:43,166 Достаточно одной ошибки или крупного счета, и всё – 73 00:04:43,250 --> 00:04:46,625 тебя выселили, ты живешь в машине, и пути назад нет. 74 00:04:46,708 --> 00:04:50,125 Это не такая уж и редкость. На каждого нового домовладельца 75 00:04:50,208 --> 00:04:54,125 еще четверо теряют жилье. Вдумайтесь в эти цифры! 76 00:04:54,208 --> 00:04:57,083 И если раз выселят, нового арендодателя не найти. 77 00:04:57,625 --> 00:05:01,208 Думаю, американцев просто с рождения учат ненавидеть бедных. 78 00:05:01,958 --> 00:05:05,791 Даже бедные ненавидят бедных. Это ДНК нашей страны. 79 00:05:06,541 --> 00:05:11,291 Зарплаты падают, цены растут, на рынке жилья царит полный хаос. 80 00:05:11,375 --> 00:05:15,125 Мне кажется, когда речь идет о жилье и рабочих местах, 81 00:05:15,208 --> 00:05:17,458 американское общество разваливается. 82 00:05:17,541 --> 00:05:19,625 Особенно в плане работы. 83 00:05:20,416 --> 00:05:23,250 Работа, когда ты бездомный – это оксюморон. 84 00:05:23,333 --> 00:05:27,708 И вот я уже живу в машине, моюсь в социальном центре, и просто… 85 00:05:27,791 --> 00:05:29,875 Всё будет хорошо, пока я на работе? 86 00:05:29,958 --> 00:05:33,666 Спросишь про работу в пекарне? 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 Да. Спрошу еще раз. 88 00:05:35,416 --> 00:05:39,000 Я вас понимаю, Марси. Для богатых Портленд – история успеха. 89 00:05:39,083 --> 00:05:42,500 Арендная плата взлетела, инвестиции, премиальная застройка. 90 00:05:42,583 --> 00:05:44,083 Рай для владельцев жилья… 91 00:06:17,416 --> 00:06:19,041 У тебя важный день сегодня? 92 00:06:19,625 --> 00:06:21,541 Да. Пока не подписали, я просто… 93 00:06:22,125 --> 00:06:23,333 Просто не могу… 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 Мама твоя в порядке? 95 00:06:24,791 --> 00:06:27,666 Да. У нее всё через жопу – как всегда. 96 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Готово. Жми. 97 00:06:53,750 --> 00:06:55,958 Управляющий тут, Кен. Тебе надо уйти. 98 00:06:56,750 --> 00:06:58,958 Ты спросила о работе? 99 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 Да. Он сказал, что сейчас ничего нет. 100 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 В этот раз сироп отдельно? 101 00:07:07,541 --> 00:07:09,333 - Нет, сверху. - Отдельно же. 102 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 - Нет, сверху. - Вчера ты сказал – отдельно. 103 00:07:12,250 --> 00:07:14,625 - Не говорил. - И хватит менять мнение. 104 00:07:15,166 --> 00:07:16,958 - Пять долларов. - Мне плевать. 105 00:07:17,041 --> 00:07:18,500 - Спасибо. - Ага, давай. 106 00:07:22,458 --> 00:07:23,583 Доброе утро, Кенни! 107 00:07:26,333 --> 00:07:28,583 - Кен, мне три часа работать. - Ладно. 108 00:07:49,875 --> 00:07:50,833 В конце концов 109 00:07:51,791 --> 00:07:56,000 монетаристский и кейнсианский подходы отличаются лишь тем, 110 00:07:56,083 --> 00:08:01,791 как, по их мнению, лучше всего максимизировать экономический рост. 111 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 Она похожа на Хиллари Клинтон. 112 00:08:04,666 --> 00:08:06,000 Движущей силой здесь… 113 00:08:09,750 --> 00:08:12,791 - Ему нужен присмотр. - Я знаю. Всё под контролем. 114 00:08:12,875 --> 00:08:16,166 - Есть же государственные учреждения. - Да, мы ищем. 115 00:08:16,250 --> 00:08:19,041 - Ищите. Мой класс не для этого. - Да, я поняла. 116 00:08:19,125 --> 00:08:22,125 - Привет, я Кенни. - Но Кенни сюда нельзя. 117 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 Да, мы знаем. 118 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Ты же знаешь, что я ей наврала? - Да. 119 00:08:26,541 --> 00:08:28,916 - Ты туда не вернешься. - Я не вернусь. 120 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 - Ни за что. - Нет. 121 00:08:31,625 --> 00:08:33,166 У нас будет свой дом, Кен. 122 00:08:33,666 --> 00:08:34,500 Круто. 123 00:08:41,166 --> 00:08:47,166 ЛЕГКОЕ ЖИЛИЩНОЕ КРЕДИТОВАНИЕ! 124 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 Как я выгляжу? 125 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 Хорошо выглядишь. 126 00:08:55,791 --> 00:08:58,166 Думаешь? Надеюсь, мама уже здесь. 127 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 Почему я так нервничаю? 128 00:09:04,000 --> 00:09:06,666 Я хочу, чтобы ты… 129 00:09:06,750 --> 00:09:09,625 Я хочу, чтобы ты была сильной. 130 00:09:09,708 --> 00:09:12,166 Будь сильной, будь собой 131 00:09:12,250 --> 00:09:14,500 и будь очаровательной. 132 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 Да, отлично… Вот она. 133 00:09:19,958 --> 00:09:23,541 Привет, Дэвид. Извини, мы застряли в пробке. Просто… 134 00:09:23,625 --> 00:09:24,541 Ничего. 135 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 Ага. 136 00:09:26,458 --> 00:09:28,166 Это Кенни, помнишь? 137 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 Да, конечно. 138 00:09:29,291 --> 00:09:30,375 - Привет. - Привет. 139 00:09:31,708 --> 00:09:33,500 Это Майк Грегори, мой адвокат. 140 00:09:33,583 --> 00:09:35,000 - Привет. - Привет. 141 00:09:35,625 --> 00:09:36,625 Здравствуй, Майк. 142 00:09:38,708 --> 00:09:41,583 Спасибо за скидку и отсрочку, которые ты мне дал. 143 00:09:41,666 --> 00:09:44,125 Конечно. Мой отец тебе бы так помог. 144 00:09:45,041 --> 00:09:46,375 Дорин не с тобой? 145 00:09:46,875 --> 00:09:49,125 На договоре нужны обе ваши подписи. 146 00:09:50,500 --> 00:09:52,916 Конечно. Она написала мне. 147 00:09:53,625 --> 00:09:56,625 Она должна была приехать. Думаю, уже вот-вот. 148 00:09:56,708 --> 00:10:00,250 У нас мало времени. Мне нужно успеть в другой район города. 149 00:10:00,333 --> 00:10:02,750 Нет, она уже близко. Я ей позвоню. 150 00:10:03,458 --> 00:10:04,666 Ну ладно. 151 00:10:08,666 --> 00:10:12,208 - Все на нервах. - Наверное. Не знаю, чего я ожидал. 152 00:10:13,041 --> 00:10:15,916 Слушай, мы и так сильно пошли им навстречу. 153 00:10:16,000 --> 00:10:17,125 Просто раньше… 154 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 - Привет, слушай… - Где ты? 155 00:10:20,291 --> 00:10:22,916 Я задерживаюсь. А ты где? 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 Я в офисе адвоката. 157 00:10:24,833 --> 00:10:27,541 Скажи им, что я не смогу приехать. 158 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 Я не могу сейчас об этом говорить. Извини. 159 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 Ты это серьезно? 160 00:10:33,291 --> 00:10:34,208 Мне пора. 161 00:10:37,916 --> 00:10:40,333 Так что, Дорин успевает? 162 00:10:54,416 --> 00:10:56,416 Это Дорин. Оставьте сообщение. 163 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 Инспектор Шэрон Райт насчет займа… 164 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 Это Дорин. Оставьте сообщение. 165 00:11:02,458 --> 00:11:03,458 Это Дорин… 166 00:11:03,541 --> 00:11:06,541 Дениз заболела. Я прикрою тебя, пока ты не придешь. 167 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 Но поторопись… 168 00:11:15,083 --> 00:11:17,666 О нет. Мы в полном дерьме. 169 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 Это еще что? 170 00:11:47,375 --> 00:11:48,208 Машина. 171 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 Чья машина? 172 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 Моя. Купила. 173 00:11:53,083 --> 00:11:57,000 Ехала на работу, а там распродажа. 174 00:11:57,083 --> 00:11:59,708 - Ты шутишь. - Увидела эту белую красотку. 175 00:12:00,375 --> 00:12:03,083 Ну я зашла, надавила на них и выбила скидку. 176 00:12:05,916 --> 00:12:08,416 Вместо того чтобы поехать к адвокату, 177 00:12:08,500 --> 00:12:11,916 ты прогуляла работу, заехала в автосалон и купила машину? 178 00:12:12,791 --> 00:12:14,000 Да, как-то так. 179 00:12:15,958 --> 00:12:17,208 И сколько потратила? 180 00:12:18,208 --> 00:12:21,416 Я внесла 25 000, так что ежемесячный платеж низкий. 181 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 25 000 долларов? 182 00:12:23,791 --> 00:12:27,083 - Это мои деньги. - Потратила первый взнос на машину? 183 00:12:27,166 --> 00:12:29,375 Мои деньги – как хочу, так и трачу. 184 00:12:30,500 --> 00:12:34,083 - Буду работать, пока не сдохну. - Ты понимаешь, что сделала? 185 00:12:34,166 --> 00:12:38,666 Я копила много лет и решила хоть раз в жизни побаловать себя. 186 00:12:38,750 --> 00:12:41,708 Что? Почему сегодня? Это были деньги на дом. 187 00:12:41,791 --> 00:12:44,291 Я пойду в дом, возьму газировку, 188 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 и мы с Кенни прокатимся. Можешь с нами. 189 00:12:46,958 --> 00:12:49,833 Ты не приехала, потому что покупала машину? 190 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 - Серьезно? - И купила. 191 00:12:51,333 --> 00:12:53,833 Купила, да? А ничего, что нас выселят? 192 00:12:53,916 --> 00:12:55,250 Ты хоть понимаешь? 193 00:12:55,333 --> 00:12:58,708 Ты совсем сошла с ума? Нам же некуда идти. 194 00:12:58,791 --> 00:13:01,416 Мы окажемся на улице. Как ты не понимаешь? 195 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 Ну прости, я хреново поступила. 196 00:13:03,666 --> 00:13:05,583 И я хреновая мать. 197 00:13:06,750 --> 00:13:09,208 Знаю, ты расстроена. Я не хотела. 198 00:13:09,291 --> 00:13:12,458 Поэтому и не сказала, чтобы не расстраивать тебя. 199 00:13:12,541 --> 00:13:16,000 Расстроена? Я умоляла Дэвида дать нам время до завтра. 200 00:13:16,083 --> 00:13:17,375 Дэвид – мошенник. 201 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 Его кредит – дерьмовый кредит, а дом еще хуже. 202 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 Здесь всё разваливается. 203 00:13:23,125 --> 00:13:25,708 Боже мой. Они заберут Кенни. 204 00:13:25,791 --> 00:13:27,750 - Я так и знала. - Чёрт… 205 00:13:27,833 --> 00:13:30,791 Послушай меня, ладно? Я обещала сделать ремонт. 206 00:13:30,875 --> 00:13:33,208 Обещала сделать всё по красоте. 207 00:13:33,291 --> 00:13:35,458 В этом был весь смысл покупки дома. 208 00:13:35,541 --> 00:13:37,583 Другого такого шанса не будет. 209 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 Это наш единственный шанс. Ясно? 210 00:13:39,916 --> 00:13:42,500 Есть другой покупатель, он завтра продаст. 211 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 - Ты понимаешь? - Не надо. 212 00:13:44,291 --> 00:13:47,000 - Кенни же заберут. - Я сейчас не в настроении. 213 00:13:47,083 --> 00:13:50,166 - Пожалуйста, дай мне ключи. - Нет. Я не отдам ключи. 214 00:13:50,250 --> 00:13:52,625 Я не собираюсь сейчас это обсуждать! 215 00:13:52,708 --> 00:13:53,583 Не ругайтесь! 216 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 Я верну машину. Я их уговорю. 217 00:13:56,208 --> 00:13:59,458 - Скажу им, что ты ошиблась. - Но я не ошиблась. 218 00:13:59,541 --> 00:14:01,500 Еще как ошиблась. Дай мне ключи. 219 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Просто дай ключи. 220 00:14:02,916 --> 00:14:04,625 - Отдай гребаные ключи! - Эй! 221 00:14:04,708 --> 00:14:06,416 - Дай сюда! - Хватит ругаться. 222 00:14:06,500 --> 00:14:08,583 - Опять вы ссоритесь! - Боже. 223 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Это не по-настоящему, это… 224 00:14:11,250 --> 00:14:12,666 - Малыш? - Какой пиздец. 225 00:14:12,750 --> 00:14:15,916 Хочешь прокатиться в моей новой машине? 226 00:14:16,750 --> 00:14:18,041 - Боже. - Круто, мам. 227 00:14:21,250 --> 00:14:22,583 Ладно, так. 228 00:14:22,666 --> 00:14:25,250 Но это… Мам, а как же Кенни? 229 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Ого, круто! 230 00:14:26,541 --> 00:14:28,833 Купим мороженого по такому случаю. 231 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Мы дома лишимся, будешь жить в этой чертовой «Мазде». 232 00:14:32,208 --> 00:14:34,833 - Хочешь купить дом? - Кенни снова заберут. 233 00:14:34,916 --> 00:14:37,041 Сама покупай. Бог в помощь. 234 00:14:37,125 --> 00:14:40,291 - Флаг тебе в руки. - Мне одной ипотеку не дадут. 235 00:14:40,375 --> 00:14:42,041 - Ты знаешь. - И кто виноват? 236 00:14:43,000 --> 00:14:45,375 Мне снова жить на улице? Ты этого хочешь? 237 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 Как долго ты работала на одном месте, пока не посылала всех, 238 00:14:49,041 --> 00:14:50,750 угрожала и устраивала погром? 239 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 Слушай, прости. Перестань, умоляю. 240 00:14:53,541 --> 00:14:55,000 Прошу, не делай этого. 241 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 Я тебя умоляю. Пожалуйста. Давай вернем машину, ладно? 242 00:14:58,291 --> 00:15:00,708 Я поеду к дилеру. Я скажу им. Я… 243 00:15:00,791 --> 00:15:02,416 Ты совсем уже? Отвали! 244 00:15:03,250 --> 00:15:06,166 Уже поздно. Договор подписан – вот он. 245 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 Ничего мы не вернем. Отпусти. Всё. 246 00:15:10,458 --> 00:15:11,875 О боже, твою ж мать! 247 00:15:12,750 --> 00:15:13,791 Так, знаешь что? 248 00:15:15,708 --> 00:15:17,791 Я найду 25 000 долларов. 249 00:15:17,875 --> 00:15:19,875 Ты спятила, ты совсем сошла с ума. 250 00:15:19,958 --> 00:15:22,208 Ты спятила. Кенни, она сумасшедшая. 251 00:15:22,291 --> 00:15:26,000 Ага. Не забудь забрать Кенни сегодня вечером от Моны, ладно? 252 00:15:37,500 --> 00:15:39,041 18:12 253 00:15:39,125 --> 00:15:42,083 Это Дэвид Клермонт из «Недвижимости Портленда». 254 00:15:42,166 --> 00:15:43,541 Оставьте сообщение. 255 00:15:44,625 --> 00:15:47,458 Дэвид, привет, это Линетт. Прости за сегодня. 256 00:15:47,541 --> 00:15:50,000 Мне нужно кое-что обсудить с тобой. 257 00:15:50,083 --> 00:15:53,958 Это срочно. Можешь мне перезвонить? Спасибо. 258 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 Как дела? 259 00:16:03,541 --> 00:16:05,625 Ты опять опоздала. Уже полседьмого. 260 00:16:05,708 --> 00:16:07,083 Я знаю, Тэмми. 261 00:16:07,583 --> 00:16:09,875 - Да. Извини, задержалась. - Плевать. 262 00:16:09,958 --> 00:16:13,458 Хватит уже лениться и постоянно опаздывать. 263 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 Дело было срочное. 264 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Не моя проблема. 265 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 - Возьми заказ, сестренка. - Да. 266 00:16:19,416 --> 00:16:21,208 - Дэвид. - Сделки не будет? 267 00:16:21,291 --> 00:16:26,208 Нет, просто банк облажался, они не успели выписать чек. 268 00:16:26,291 --> 00:16:29,791 Нам нужна еще отсрочка, потому что завтра выходной. 269 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 Всё, хватит. Я и так сильно пошел вам навстречу. 270 00:16:32,833 --> 00:16:35,375 Я знаю. Ты можешь просто… Я знаю, Дэвид. 271 00:16:35,458 --> 00:16:38,875 Ты знаешь, что я благодарна, но дай мне еще немного, прошу. 272 00:16:38,958 --> 00:16:41,958 - Всего один день. - Нет. Завтра в девять утра. 273 00:16:42,041 --> 00:16:44,666 Либо деньги поступят, либо сделка отменяется. 274 00:16:45,291 --> 00:16:47,541 - Я жду 25 000 к девяти утра. - Хорошо. 275 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 - Последний шанс, Линетт. - Да. Завтра. 276 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 Сука! 277 00:16:57,833 --> 00:16:59,750 - Всё норм? - Да. 278 00:17:00,333 --> 00:17:01,166 Нет. 279 00:17:01,250 --> 00:17:02,208 Я стрельну одну? 280 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 Коди. 281 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Я знаю. 282 00:17:19,375 --> 00:17:21,250 - Скотт, привет. - Ты звонила? 283 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 - Да. - Можем встретиться? 284 00:17:23,166 --> 00:17:25,250 Да, можем. 285 00:17:25,333 --> 00:17:26,708 Я свободна, ага. 286 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 Где обычно, хорошо? 287 00:17:28,458 --> 00:17:30,541 Конечно, не вопрос. 288 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 - Через 15 минут? - 30. 289 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Хорошо. 290 00:18:13,791 --> 00:18:15,791 Вон там. Угощайся. 291 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 - Ты куда это? - Мне надо… Я… 292 00:18:18,083 --> 00:18:20,708 - Ни за что! Нет. - Дело в Кенни – срочно. 293 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 - Извини. - Опять Кенни! 294 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 19:14 295 00:18:23,958 --> 00:18:24,875 19:15 296 00:19:28,958 --> 00:19:30,041 - Привет. - Привет. 297 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 Здравствуй. 298 00:19:33,333 --> 00:19:34,916 Ты впервые не при наряде. 299 00:19:35,000 --> 00:19:36,958 Да, решила немного сменить образ. 300 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Да, хорошо выглядишь. 301 00:19:40,625 --> 00:19:43,083 Странно, что ты позвонила. Впервые такое. 302 00:19:43,166 --> 00:19:45,666 - Да, это точно. - Как раз вовремя. 303 00:19:45,750 --> 00:19:47,125 У меня свободный вечер. 304 00:19:47,208 --> 00:19:49,000 Вот как удачно. Я так рада. 305 00:19:49,083 --> 00:19:50,166 Зачем позвонила? 306 00:19:50,750 --> 00:19:52,000 Ну, я… 307 00:19:53,333 --> 00:19:57,333 - Есть одна идея, хотела поделиться. - Идея? Давай. 308 00:19:57,416 --> 00:19:58,708 Эта идея сексуальная? 309 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 Короче, слушай… 310 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Подожди. Я сначала закажу выпить. 311 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 - Извините. - Да, слушаю. 312 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 - Две текилы со льдом. - Конечно. 313 00:20:08,208 --> 00:20:11,041 - Идея? - Отличная возможность для инвестиций. 314 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 Я живу в Кентоне. Знаешь этот район? 315 00:20:13,791 --> 00:20:15,916 - Да, из новостей. - Да. 316 00:20:16,500 --> 00:20:18,416 Да, понимаю. Ну, короче… 317 00:20:18,500 --> 00:20:19,875 Я там живу в доме. 318 00:20:19,958 --> 00:20:23,708 Владельцы готовы продать его нам на 40 000 долларов ниже рынка. 319 00:20:23,791 --> 00:20:26,208 Это очень выгодное предложение. 320 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 - Ясно. - Это такой шанс для нас… 321 00:20:28,375 --> 00:20:29,583 Для нас? 322 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 Для нас с мамой и братом. 323 00:20:33,708 --> 00:20:36,083 - Да. - Понял. Ну давайте, молодцы. 324 00:20:36,166 --> 00:20:38,666 Дело в том, что мы потеряли залог… 325 00:20:38,750 --> 00:20:40,458 Прошу. Две текилы. 326 00:20:40,541 --> 00:20:41,875 - Спасибо. - Спасибо. 327 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 - Салуд. - Салуд. 328 00:20:44,250 --> 00:20:45,125 Ага. 329 00:20:47,708 --> 00:20:49,416 Ладно, так в чём дело? 330 00:20:50,083 --> 00:20:54,708 Дело в том, что у нас был залог, а сегодня всё пошло не по плану. 331 00:20:54,791 --> 00:20:56,375 Я подумала, может быть… 332 00:20:57,833 --> 00:21:00,750 Я подумала, может, ты одолжишь мне денег? 333 00:21:01,708 --> 00:21:03,875 25 000 долларов. 334 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 На дом? 335 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 Да, но через твою компанию, 336 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 ты ведь в этом специалист и… 337 00:21:10,333 --> 00:21:11,500 Ты шутишь? 338 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Это шутка, да? 339 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 Я бы не просила, но это важно. 340 00:21:15,708 --> 00:21:16,916 Я просто… 341 00:21:19,083 --> 00:21:21,250 Мне просто очень нужна помощь. 342 00:21:22,541 --> 00:21:24,291 - Просто может… - Нет. 343 00:21:24,375 --> 00:21:26,333 - Спроси на работе. - Да, нет. 344 00:21:26,416 --> 00:21:28,625 Может, есть какой-то вариант… 345 00:21:28,708 --> 00:21:32,500 Я с тобой встречаюсь не для того, чтобы дела обсуждать, Линетт. 346 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Конечно. Да. 347 00:21:34,375 --> 00:21:35,583 Слушай. 348 00:21:36,083 --> 00:21:37,083 Ты мне нравишься. 349 00:21:37,583 --> 00:21:39,791 Это правда. Нам хорошо вместе. 350 00:21:41,583 --> 00:21:45,916 Но я не хочу знать, что ты живешь с матерью и братом. 351 00:21:47,125 --> 00:21:47,958 Понимаешь? 352 00:21:48,708 --> 00:21:52,666 Я плачу, чтобы хорошо провести время, а не говорить о таких вещах. 353 00:21:55,875 --> 00:21:56,708 Ясно? 354 00:21:57,458 --> 00:21:59,000 Мне и так проблем хватает. 355 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 Мои дети вечно что-то просят, а просто «спасибо» не дождешься. 356 00:22:03,625 --> 00:22:04,625 - Понимаешь? - Да. 357 00:22:11,208 --> 00:22:12,500 - Ты в порядке? - Да. 358 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 - Да, всё хорошо. - Да? 359 00:22:15,333 --> 00:22:18,500 - Так что, поднимемся в номер? - Да. Без проблем. 360 00:22:19,333 --> 00:22:20,208 Ладно. 361 00:22:25,041 --> 00:22:27,333 20:28 362 00:22:27,416 --> 00:22:28,250 20:29 363 00:23:22,458 --> 00:23:25,541 Вот 500 долларов. 364 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 И я удвою сумму в качестве прощального подарка. 365 00:23:31,083 --> 00:23:32,708 Хорошие были месяцы. 366 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 Даже очень. 367 00:23:36,708 --> 00:23:37,916 Удачи с домом. 368 00:24:18,500 --> 00:24:21,708 Да, милая. Поговорим об этом, когда буду дома, ладно? 369 00:24:21,791 --> 00:24:24,166 Поцелуй детей на ночь. Ладно. Люблю тебя. 370 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 Так. 371 00:25:18,875 --> 00:25:19,750 Твою мать. 372 00:25:27,666 --> 00:25:28,541 Чёрт. 373 00:25:54,291 --> 00:25:56,083 Линетт, один вопрос. 374 00:25:56,166 --> 00:25:58,166 Ты видела мой брелок в номере? 375 00:26:15,916 --> 00:26:17,375 Что за херню я творю? 376 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 Капец. 377 00:26:58,041 --> 00:26:58,958 Чёрт. 378 00:27:01,375 --> 00:27:03,708 Я знаю, что ты взяла мою машину, Линетт. 379 00:27:04,208 --> 00:27:07,458 Позвони мне прямо сейчас, чёрт возьми! 380 00:27:07,541 --> 00:27:08,625 Срочно перезвони! 381 00:27:10,708 --> 00:27:12,541 21:23 382 00:27:12,625 --> 00:27:13,583 21:24 383 00:27:38,625 --> 00:27:39,791 - Привет. - Лин-Лин! 384 00:27:39,875 --> 00:27:42,166 Какими судьбами? 385 00:27:42,250 --> 00:27:43,541 - Я скучала. - Привет. 386 00:27:43,625 --> 00:27:46,500 Как твои дела? Я думала, это курьер приехал. 387 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 Хорошо. Заходи. Чувствуй себя как дома. 388 00:27:48,916 --> 00:27:50,041 Господи, боже мой. 389 00:27:50,125 --> 00:27:52,958 Выкладывай, а то у меня такси через пять минут. 390 00:27:53,666 --> 00:27:57,208 - Он тебя тут поселил? - Холостяцкая квартира Роберта. 391 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 Я тут обживаюсь потихоньку… Посмотри на этот вид. 392 00:28:01,000 --> 00:28:03,708 Те то что в прошлой квартире. Хочешь выпить? 393 00:28:03,791 --> 00:28:05,333 Тут куча всего в баре. 394 00:28:05,416 --> 00:28:06,541 - Да. - И мне налей. 395 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 Чем я обязана столь чудесному сюрпризу? 396 00:28:10,583 --> 00:28:12,166 У меня к тебе разговор. 397 00:28:13,791 --> 00:28:16,041 Не трогай те стаканы. Они Роберта. 398 00:28:16,125 --> 00:28:18,708 Разобьешь – он меня убьет. Чистые на кухне. 399 00:28:19,375 --> 00:28:21,750 Вот бы остаться и напиться с тобой, 400 00:28:21,833 --> 00:28:24,333 но я на той неделе опоздала на 10 минут. 401 00:28:24,416 --> 00:28:26,791 Он ведет себя прямо как моя бабушка. 402 00:28:26,875 --> 00:28:31,416 Не говорит, за что злится, но смотрит на тебя так, 403 00:28:31,500 --> 00:28:35,083 будто чихуахуа, высирающая огромное говнище на тротуар. 404 00:28:35,166 --> 00:28:36,500 Глаза выпучит и такой… 405 00:28:37,416 --> 00:28:40,166 Странно, но выглядит это угрожающе и пугающе. 406 00:28:40,250 --> 00:28:42,375 Я ненадолго, мне надо Кенни забрать. 407 00:28:42,458 --> 00:28:44,458 Зачем ты паришься? Ты его мать? 408 00:28:44,541 --> 00:28:47,375 Пытаешься доказать, какая ты хорошая? 409 00:28:47,458 --> 00:28:48,333 Да пошла ты. 410 00:28:48,416 --> 00:28:50,333 Ты слишком много на себя берешь. 411 00:28:53,666 --> 00:28:56,500 Блин. От тебя плохо пахнет, и выглядишь дерьмово. 412 00:28:57,125 --> 00:28:58,958 Да ну? Даже не буду об этом. 413 00:29:01,708 --> 00:29:04,375 Я говорила, что только что была в Сан-Диего? 414 00:29:04,958 --> 00:29:07,875 Он был по сенатским делам в Корона-дель-Мар. 415 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Взяли два номера в отеле «Хаятт». 416 00:29:11,083 --> 00:29:13,750 Мы еще соблюдаем конспирацию, 417 00:29:13,833 --> 00:29:17,291 хотя все знают, что мы вместе, включая его жену. 418 00:29:17,375 --> 00:29:20,250 Я об этом расскажу, но как-нибудь в другой раз. 419 00:29:20,333 --> 00:29:21,916 Отель нам не понравился. 420 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Рекламируют ортопедические матрасы, а там обычные. 421 00:29:25,083 --> 00:29:27,541 Спишь как на картоне. Сплошной обман. 422 00:29:27,625 --> 00:29:31,666 Ты с детства спала на диване, а теперь жалуешься на шикарный отель? 423 00:29:32,541 --> 00:29:35,583 Пошла ты, Линетт. Я сказала тебе это по секрету. 424 00:29:35,666 --> 00:29:36,833 Блин, ты всегда… 425 00:29:37,375 --> 00:29:40,000 Как же бесит! 426 00:29:40,500 --> 00:29:42,541 Эта хрень даже не снимается. 427 00:29:42,625 --> 00:29:43,500 Давай я. 428 00:29:44,500 --> 00:29:45,708 Откроешь? 429 00:29:47,000 --> 00:29:51,125 - Можешь поторопиться? Мне правда пора. - Глория. У меня проблема. 430 00:29:51,208 --> 00:29:53,166 Помнишь, ты мне должна три штуки? 431 00:29:53,250 --> 00:29:56,625 Мне они нужны сегодня, Дорин запорола сделку по дому. 432 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Мне очень нужны деньги, ясно? 433 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 - Она как всегда. - Глория. 434 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Глория, я серьезно. 435 00:30:03,416 --> 00:30:04,416 - Гляди. - Чёрт. 436 00:30:04,500 --> 00:30:06,875 Зацени. Джованни Версаче. 437 00:30:06,958 --> 00:30:08,666 Так произносят итальянцы. 438 00:30:09,458 --> 00:30:11,541 Что думаешь? Надеть это сегодня? 439 00:30:11,625 --> 00:30:12,583 Весеннее такое. 440 00:30:12,666 --> 00:30:14,791 Глория, мне очень нужны деньги. 441 00:30:14,875 --> 00:30:18,208 - Нет, мне сейчас не до этого. - Я серьезно. Нас выселят. 442 00:30:18,291 --> 00:30:20,166 - Понимаешь? - Меня машина ждет. 443 00:30:20,958 --> 00:30:23,500 Я снова буду торговать собой в машине. 444 00:30:26,125 --> 00:30:28,375 Ты мне всё настроение сейчас портишь. 445 00:30:29,875 --> 00:30:32,166 Подруга… Офигеть. 446 00:30:32,250 --> 00:30:34,791 Роберт так за тобой голой подглядывает? 447 00:30:34,875 --> 00:30:36,916 Нет, выдумаешь тоже! 448 00:30:37,416 --> 00:30:41,875 Это я сюда поставила. Мне этот нравится, он хоть не говорит. 449 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 - Правда, Бобби? Умничка. - Боже. 450 00:30:44,500 --> 00:30:47,333 Ты просто завидуешь. Мой мужик далеко пойдет. 451 00:30:47,416 --> 00:30:48,291 Да, в тюрьму. 452 00:30:49,041 --> 00:30:52,875 Хотя я переживаю. Кажется, я его уже не так привлекаю. 453 00:30:52,958 --> 00:30:54,041 Держи. Поможешь? 454 00:30:54,958 --> 00:30:57,791 Да, тяжко, но мне твоя личная жизнь не интересна. 455 00:30:57,875 --> 00:30:59,833 Мне интересно долг вернуть. 456 00:30:59,916 --> 00:31:03,000 Линетт, заканчивай с этой херней, а? 457 00:31:03,083 --> 00:31:06,083 Нельзя вот так заявиться и просить денег у подруги. 458 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 Ты же просила полгода назад, чтобы внести залог. 459 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 Линетт, я тогда была в тюрьме. 460 00:31:13,500 --> 00:31:17,541 Нельзя сравнивать такие вещи. И я только твой номер наизусть знаю. 461 00:31:17,625 --> 00:31:20,666 Так уж вышло, ясно? Всё, успокойся. 462 00:31:20,750 --> 00:31:25,083 Ты посмотри на меня. Долго бы я протянула в тюряге? 463 00:31:25,166 --> 00:31:26,083 Да, недолго. 464 00:31:26,166 --> 00:31:28,208 Вот именно. Так что вопрос закрыт. 465 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 Достало! 466 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 Глория, перестань. 467 00:31:32,041 --> 00:31:34,250 Можешь попросить денег у Роберта? 468 00:31:34,333 --> 00:31:35,416 Попроси у Скотта. 469 00:31:35,500 --> 00:31:36,958 Просила. Он отказал. 470 00:31:37,041 --> 00:31:39,500 Он мне уже не звонит. Ты увела его у меня. 471 00:31:39,583 --> 00:31:40,916 Мы разошлись, так что… 472 00:31:41,541 --> 00:31:44,541 Неважно. Ты с него получила больше 3000 долларов. 473 00:31:44,625 --> 00:31:46,000 Так что мы квиты. 474 00:31:46,083 --> 00:31:48,208 Спросишь других своих кобелей? 475 00:31:48,291 --> 00:31:50,583 Какого хрена, Линетт? Нет уже никого. 476 00:31:50,666 --> 00:31:52,916 Неделю назад были. А теперь нет? 477 00:31:53,000 --> 00:31:54,958 Ты что, в ментовке работаешь? 478 00:31:55,041 --> 00:31:58,875 Боже, Линетт. Ты знаешь, что будет, если Роберт такое услышит? 479 00:31:58,958 --> 00:32:01,208 Он меня вышвырнет! Буду снова на шесте. 480 00:32:01,291 --> 00:32:03,083 Отдай деньги, и я отстану. 481 00:32:04,000 --> 00:32:07,625 - Меня машина ждет. Хватит. - Я опять шлюхой стану. 482 00:32:07,708 --> 00:32:10,208 - Ты невыносима! - Кенни заберут. Как… 483 00:32:14,375 --> 00:32:16,125 Ты вообще не вовремя, Линетт! 484 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 Моя машина уже внизу. 485 00:32:18,333 --> 00:32:21,958 Хватит на меня кричать. Я лишь прошу свои деньги. 486 00:32:22,041 --> 00:32:26,333 Я не могу достать 3000 долларов из ниоткуда посреди ночи! 487 00:32:26,416 --> 00:32:29,083 Я тебе что, сраный банкомат? 488 00:32:29,166 --> 00:32:32,583 Я не могу кашлять деньги каждый раз, когда тебе нужно. 489 00:32:33,791 --> 00:32:38,291 Ты сказала мне не лезть не в свои дела. Вот я и не хочу лезть не своё дело. 490 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 Может, поэтому в твоей жизни такая помойка. 491 00:32:42,333 --> 00:32:44,583 Меняй отношение к жизни и людям. 492 00:32:47,166 --> 00:32:50,000 Видишь, мне сейчас неловко. Теперь мне стыдно. 493 00:32:50,625 --> 00:32:54,291 Хочешь снять с меня последнюю рубашку? Или парик с моей головы? 494 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Знаешь что, Линетт? 495 00:32:58,541 --> 00:33:00,458 Друзья не ведут счет. 496 00:33:00,541 --> 00:33:02,458 Когда снова тебя выручу, 497 00:33:02,541 --> 00:33:04,833 тоже тебе припомню. Как тебе такое? 498 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 Роберт не знает, что у меня есть код от его сейфа. 499 00:33:08,833 --> 00:33:10,083 Иначе был бы звездец. 500 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Господи. 501 00:33:13,416 --> 00:33:15,416 Меня бы отсюда моментом выкинули. 502 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 Вот 500. Бери или уходи. Больше не дам. 503 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 Нет, не 500. Мне нужны три штуки. 504 00:33:21,666 --> 00:33:24,250 Линетт, ты издеваешься, что ли? 505 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 Меня машина ждет. 506 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 Знаешь что? Проехали. Я всё улажу. Всё в порядке. 507 00:33:28,458 --> 00:33:30,541 - Я же ему всё еще нравлюсь? - Да. 508 00:33:31,291 --> 00:33:33,041 Хочешь, подвезу тебя? 509 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 Можно я тут немного побуду? 510 00:33:35,291 --> 00:33:38,041 Вот и отлично, мне скоро доставку привезут. 511 00:33:40,083 --> 00:33:42,750 Держи. Не забудь запереть на оба замка, ладно? 512 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Люблю тебя. Пока! 513 00:34:22,583 --> 00:34:24,833 22:15 514 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 22:16 515 00:34:50,791 --> 00:34:51,625 Коди. 516 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Коди? 517 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 Привет. 518 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 Я ждала тебя. У меня к тебе вопрос. 519 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 Мне надо успеть на автобус. 520 00:35:07,625 --> 00:35:08,875 Понимаю. Я быстро. 521 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Чего? 522 00:35:11,083 --> 00:35:13,208 Я тут сильно затупила. 523 00:35:13,291 --> 00:35:15,291 Давно положила деньги в сейф. 524 00:35:15,375 --> 00:35:16,291 А потом… 525 00:35:17,208 --> 00:35:18,583 Знаешь цифровые сейфы? 526 00:35:18,666 --> 00:35:20,750 - Где надо код вводить? - Да. 527 00:35:20,833 --> 00:35:23,333 Я три раза ошиблась, и он заблокировался. 528 00:35:23,416 --> 00:35:25,625 Ты не знаешь, как его открыть? 529 00:35:26,583 --> 00:35:27,708 Вызови слесаря. 530 00:35:27,791 --> 00:35:29,333 Я пыталась. Время позднее. 531 00:35:29,875 --> 00:35:33,541 А мне надо срочно – сегодня. Знаешь, как обойти блокировку? 532 00:35:33,625 --> 00:35:34,791 С чего бы? 533 00:35:36,625 --> 00:35:37,875 - Ну… - «Ну» что? 534 00:35:39,375 --> 00:35:42,875 - Я думала, ты знаешь, как… - С чего ты так думала? 535 00:35:42,958 --> 00:35:46,875 Ты же сидел в тюрьме, вот я и подумала, логично? 536 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 Я сидел? Кто такое сказал? 537 00:35:49,208 --> 00:35:50,333 Тэмми сказала. 538 00:35:50,416 --> 00:35:51,333 Чертова Тэмми. 539 00:35:54,083 --> 00:35:55,916 - Так ты знаешь? - Нет, слушай. 540 00:35:56,541 --> 00:35:59,666 Честно скажу. Всё это звучит капец как подозрительно. 541 00:35:59,750 --> 00:36:00,708 Просто спросила… 542 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 Я на автобус бегу, ага? 543 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 Бляха! 544 00:36:19,166 --> 00:36:20,416 Коди. 545 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 Коди, если посмотришь, я дам тебе 200 долларов. 546 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 Коди, я заплачу. Я дам тебе 200 долларов. 547 00:36:28,166 --> 00:36:29,125 Просто посмотри. 548 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Это же просто. 549 00:36:34,708 --> 00:36:38,416 - Какой именно сейф? - Просто… В смысле? 550 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 Обычный – из магазина. 551 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 Ну и где он? 552 00:36:44,000 --> 00:36:45,291 У меня дома. 553 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 В трех минутах отсюда. 554 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 Что внутри? 555 00:36:49,916 --> 00:36:52,833 Мои деньги, которые мне срочно нужны. 556 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 Коди, выручай, прошу. 557 00:36:55,583 --> 00:36:57,875 Я много не прошу – только посмотреть. 558 00:36:57,958 --> 00:37:00,375 - Просто посмотреть. - У тебя есть парень? 559 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 Кто-то еще там живет? Или ты одна? 560 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 Я живу одна. 561 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 Хорошо. 562 00:37:10,666 --> 00:37:11,541 Ну так? 563 00:37:12,750 --> 00:37:13,583 Ладно. 564 00:37:14,708 --> 00:37:16,416 Да. Могу посмотреть. 565 00:37:17,125 --> 00:37:19,125 - Быстренько. - За 400 баксов. 566 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 - За 400? - Да. 567 00:37:25,750 --> 00:37:27,500 - Договор? - Да, 400. Поехали. 568 00:37:27,583 --> 00:37:29,166 - Согласна? - Да. 569 00:37:30,166 --> 00:37:31,083 Да, хорошо. 570 00:37:34,625 --> 00:37:41,625 ТЕАТР «АВАЛОН» ПОРТЛЕНДСКАЯ ТРАДИЦИЯ 571 00:38:11,666 --> 00:38:12,625 Вот… 572 00:38:15,458 --> 00:38:17,333 Неплохо живешь для барменши. 573 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 Спасибо. 574 00:38:22,541 --> 00:38:23,541 Короче, вот… 575 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Ну. Что скажешь? 576 00:38:29,833 --> 00:38:31,083 Это не обычный сейф. 577 00:38:33,875 --> 00:38:35,000 Его можно открыть? 578 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Откуда мне знать? 579 00:38:39,458 --> 00:38:41,291 Ну, мы можем просто… 580 00:38:41,375 --> 00:38:43,791 Можем как-то заставить его открыться? 581 00:38:45,375 --> 00:38:47,416 Хочешь, чтобы я его взломал, да? 582 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 Нет. Я плачу 400 баксов, так что… 583 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Да, чтобы посмотреть. Я посмотрел. 584 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 Не посмотреть, а открыть. Это не взлом – сейф мой. 585 00:38:54,833 --> 00:38:55,666 Твой? 586 00:38:56,458 --> 00:38:58,291 - Да. - И квартира типа твоя? 587 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Да. 588 00:39:00,958 --> 00:39:02,083 Ты в этом уверена? 589 00:39:02,166 --> 00:39:03,333 Да, конечно. 590 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Да ну? 591 00:39:06,125 --> 00:39:07,416 Это моей соседки. 592 00:39:08,375 --> 00:39:10,208 Соседки? Ты же живешь одна. 593 00:39:10,875 --> 00:39:12,041 Она уже съехала. 594 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 Она съехала, оставила свой сейф, а там твое барахло. 595 00:39:15,291 --> 00:39:17,125 - Да, именно. - Вот как, да? 596 00:39:17,208 --> 00:39:19,166 - Это твоя история? - Да. 597 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 Линетт, хватит нести чушь. Скажи правду. 598 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 Это моей подруги. Это квартира моей подруги. 599 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 А сейф – ее парня. И нужно забрать деньги. 600 00:39:27,416 --> 00:39:30,458 Причем деньги нужны сегодня. И это гребаная правда. 601 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 Это для моей семьи. 602 00:39:32,666 --> 00:39:34,166 Это для моей семьи, ясно? 603 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 Надо было сразу сказать. 604 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 Ну прости. 605 00:39:50,583 --> 00:39:51,750 Зря я солгала. 606 00:39:53,333 --> 00:39:54,708 Это очень важно, Коди. 607 00:39:57,333 --> 00:39:58,958 Блин, опять я за старое. 608 00:40:00,875 --> 00:40:01,958 Есть один способ… 609 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 Можно открыть сейф, но кто-то должен просверлить сталь. 610 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 - Просверлить? - Да. 611 00:40:08,291 --> 00:40:09,750 Можно вызвать кого надо? 612 00:40:09,833 --> 00:40:12,625 Можно, но весь дом узнает, что тут творится. 613 00:40:12,708 --> 00:40:14,458 А тихо никак? 614 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 У тебя есть дрель с глушителем? 615 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 Нет. Таких не бывает. Нужно его вытащить. 616 00:40:19,833 --> 00:40:21,791 Это будет недешево. 617 00:40:21,875 --> 00:40:22,791 Сколько? 618 00:40:25,083 --> 00:40:25,958 Восемьсот. 619 00:40:30,500 --> 00:40:31,583 Да или нет? 620 00:40:36,125 --> 00:40:38,625 - Вариантов нет. - Ты точно заплатишь? 621 00:40:40,083 --> 00:40:41,250 Да, деньги в сейфе. 622 00:40:48,666 --> 00:40:50,416 Не пытайся меня поиметь. 623 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 Пойду позвоню. 624 00:41:05,125 --> 00:41:08,625 Ладно, Линетт, я всё понял. Зря я так себя повел с тобой. 625 00:41:08,708 --> 00:41:11,250 Верни машину, и мы всё обсудим, хорошо? 626 00:41:12,583 --> 00:41:15,000 Не опоздай за Кенни, он у Моны, хорошо? 627 00:41:15,083 --> 00:41:16,958 У Моны завтра утром дела. 628 00:41:19,583 --> 00:41:22,541 Это автоматическое сообщение от кредитной компании. 629 00:41:22,625 --> 00:41:26,416 Ваш платеж просрочен на семь недель, средства необходимо внести… 630 00:41:27,458 --> 00:41:29,125 Линетт, это уже не смешно. 631 00:41:29,208 --> 00:41:32,416 Это машина моей жены. Быстро говори, где она сейчас! 632 00:41:33,750 --> 00:41:35,416 Ты овца драная! 633 00:41:35,500 --> 00:41:38,250 Если что-то случится с машиной, я тебя убью! 634 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 ТЫ ВЫБИРАЕШЬ, КАК ЖИТЬ 635 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 23:23 636 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 23:24 637 00:42:02,166 --> 00:42:03,041 Подождите! 638 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 Спасибо. 639 00:42:12,958 --> 00:42:13,875 Переезжаете? 640 00:42:15,791 --> 00:42:16,625 Да. 641 00:42:18,041 --> 00:42:19,083 Джентрификация. 642 00:42:20,250 --> 00:42:21,708 - Ужасно, да. - Точно. 643 00:42:33,083 --> 00:42:33,958 Так. 644 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 Сейчас, подожди. 645 00:42:37,000 --> 00:42:37,833 Секундочку. 646 00:42:40,583 --> 00:42:41,541 Может, ответишь? 647 00:42:45,000 --> 00:42:45,833 Куда мы едем? 648 00:42:46,916 --> 00:42:48,000 На юг по 82-й. 649 00:43:07,625 --> 00:43:08,875 А сама где живешь? 650 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 - Я? - Да. 651 00:43:10,916 --> 00:43:12,083 - Где живу? - Да. 652 00:43:13,083 --> 00:43:14,166 В убогом месте. 653 00:43:15,083 --> 00:43:20,208 Нужно ремонт сделать. Надо достать деньги за 12 часов или… 654 00:43:20,291 --> 00:43:22,916 Я просрочила все платежи. 655 00:43:24,416 --> 00:43:27,166 Мне в аренду никто ничего не сдаст, потому что… 656 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 Отстой. 657 00:43:33,583 --> 00:43:34,750 А где ты живешь? 658 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Далеко. 659 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 Зарплаты от Тэмми ни на что не хватает. 660 00:43:41,208 --> 00:43:42,791 Два часа на автобусе. 661 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 Семья есть? 662 00:43:45,750 --> 00:43:46,583 Уже нет. 663 00:43:49,791 --> 00:43:52,083 Так твой товарищ откроет эту штуку? 664 00:43:52,166 --> 00:43:53,708 Скоро узнаем, верно? 665 00:43:54,916 --> 00:43:58,416 Мы просто возьмем деньги, которые мне причитаются, и всё. 666 00:43:58,500 --> 00:44:00,083 Закроем его и просто 667 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 вернем его. 668 00:44:03,166 --> 00:44:05,333 - Куда вернем? - В квартиру. 669 00:44:06,583 --> 00:44:07,666 - В квартиру? - Да. 670 00:44:14,333 --> 00:44:15,333 Нам сюда. 671 00:45:23,291 --> 00:45:24,125 Чё как! 672 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 Привет, мама. 673 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 Привет, мама. 674 00:45:49,958 --> 00:45:51,333 Как ты, мам? 675 00:45:52,750 --> 00:45:54,000 Люблю тебя. 676 00:45:56,458 --> 00:45:57,291 Я тебя люблю. 677 00:45:58,666 --> 00:46:01,750 Проследи за ней. И окна не открывай. 678 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 Ну, пошли? 679 00:46:04,125 --> 00:46:05,083 Ага. 680 00:46:05,166 --> 00:46:06,250 Пошли. 681 00:46:16,041 --> 00:46:17,916 Карл, прочухайся давай. 682 00:46:21,083 --> 00:46:24,625 Так это твой сейф, и ты забыла код. 683 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 Что внутри? 684 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 Только мои деньги. 685 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 - Твои? - Да. 686 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 Ладно. 687 00:46:35,291 --> 00:46:36,333 Тащите сюда. 688 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 Ключи. 689 00:46:38,833 --> 00:46:40,625 Карл, помоги открыть гараж. 690 00:46:43,250 --> 00:46:44,666 Соберись. 691 00:46:44,750 --> 00:46:47,208 - Да бля. - Серьезно. Давай, помогай. 692 00:47:14,041 --> 00:47:16,166 Ты это тащил c этой тощей сучкой? 693 00:47:17,541 --> 00:47:18,375 Фигасе. 694 00:47:18,458 --> 00:47:19,916 Давай. Сюда. 695 00:47:23,875 --> 00:47:26,500 Готов поспорить, что там куча денег. 696 00:47:28,166 --> 00:47:29,916 Охренеть. 697 00:47:33,500 --> 00:47:36,333 Интересно… 698 00:47:56,291 --> 00:47:58,125 Что это за хрень, Карл? Что? 699 00:48:02,083 --> 00:48:03,000 Нет. 700 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Это не поможет. 701 00:48:06,833 --> 00:48:08,166 Но я знаю, как быть. 702 00:48:14,958 --> 00:48:16,250 Старый добрый способ. 703 00:48:17,791 --> 00:48:18,625 Что? 704 00:48:18,708 --> 00:48:21,416 - Нет, не разбивай его. Не надо… - Заткнись. 705 00:48:21,500 --> 00:48:23,666 Не делай этого. Чёрт! 706 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 Не надо. Его нужно вернуть. 707 00:48:27,125 --> 00:48:28,708 Да, давай еще разок. 708 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 Так-то лучше. 709 00:48:32,750 --> 00:48:34,208 Елки-палки. 710 00:48:35,208 --> 00:48:36,708 Ну, что тут у нас? 711 00:48:37,916 --> 00:48:38,750 Ага. 712 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 Да чтоб меня! 713 00:48:49,000 --> 00:48:50,833 Чей это сейф, говоришь? 714 00:48:52,375 --> 00:48:53,333 Мой. 715 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 - Твой? - Да. 716 00:48:55,083 --> 00:48:56,333 - Твой? - Да. 717 00:48:57,041 --> 00:48:58,250 Это всё твое? 718 00:48:58,791 --> 00:48:59,625 Да. 719 00:48:59,708 --> 00:49:00,708 Это видишь? 720 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 Крутые мужские «Ролексы». 721 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 До фига налички и куча кокаина. 722 00:49:18,208 --> 00:49:20,500 - Откуда ты ее знаешь? - Из бара. 723 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 Из бара, да? 724 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 - Карл. - Да. 725 00:49:27,750 --> 00:49:29,958 Ты что за хрень ко мне припер? 726 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 - Какого хрена ты творишь? - Это твое, да? 727 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 Пошел ты! Да, это мое. 728 00:49:40,458 --> 00:49:42,750 - Мне нужны мои деньги. - Деньги нужны? 729 00:49:42,833 --> 00:49:45,375 Если нужны деньги, тогда откуда всё это? 730 00:49:46,416 --> 00:49:47,416 Это… 731 00:49:47,500 --> 00:49:48,458 Это что? 732 00:49:50,125 --> 00:49:51,166 - Это что? - Это… 733 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 - Это мое. - Чего-чего? 734 00:49:54,333 --> 00:49:55,666 - Это мое. - Хрен там. 735 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 - Отдай мое добро. - Чей это сейф? 736 00:49:58,333 --> 00:50:00,625 - Пошла ты. - Гони мое добро. 737 00:50:00,708 --> 00:50:02,166 Сука, кого ты обокрала? 738 00:50:03,166 --> 00:50:04,458 Это моей подруги. 739 00:50:05,125 --> 00:50:07,833 - Чье это? - Чувак, какого хрена? Спокуха. 740 00:50:07,916 --> 00:50:10,083 Я же сказала, это моей подруги. 741 00:50:10,166 --> 00:50:13,791 Теперь это подруги, да? Это уже больше похоже на правду. 742 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Говори, откуда этот гребаный сейф! 743 00:50:16,500 --> 00:50:18,375 - Она эскортница. - Эскортница? 744 00:50:18,458 --> 00:50:20,541 Да, ее мужик крутой бизнесмен. 745 00:50:20,625 --> 00:50:21,958 Он даже не узнает. 746 00:50:22,041 --> 00:50:25,291 - С чего ты так думаешь? - Ему всё равно. 747 00:50:25,375 --> 00:50:26,208 Да ну? 748 00:50:26,291 --> 00:50:29,125 Она просто эскортница. И мужик бизнесмен. 749 00:50:29,208 --> 00:50:31,208 Какого хрена ты притащила его мне? 750 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Вот же мразь! 751 00:50:33,500 --> 00:50:35,250 За лохов нас держит, Карл. 752 00:50:35,916 --> 00:50:37,750 Ты что творишь? Отвали! 753 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 - Отдай! - Отдай мою сумку. 754 00:50:50,708 --> 00:50:51,541 Сука! 755 00:50:53,583 --> 00:50:56,125 Падла! Отдай сумку! 756 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 Твою мать! 757 00:50:58,541 --> 00:50:59,791 Не подходи! 758 00:51:02,625 --> 00:51:03,833 Тебе хана. 759 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 Карл! 760 00:51:12,125 --> 00:51:13,208 Бляха! 761 00:51:13,291 --> 00:51:14,791 Вот дерьмо. 762 00:51:14,875 --> 00:51:17,125 Эй, слышишь меня? 763 00:51:17,208 --> 00:51:18,041 Вот гадство! 764 00:51:19,708 --> 00:51:21,041 Я тебя пришью! 765 00:51:25,958 --> 00:51:28,416 Хана тебе! 766 00:51:29,333 --> 00:51:30,916 Вот чёрт… 767 00:51:31,000 --> 00:51:32,750 Ты труп, сучка! 768 00:51:39,916 --> 00:51:40,833 Блин. 769 00:51:41,875 --> 00:51:42,708 Так… 770 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 Иди на хер отсюда! 771 00:51:59,958 --> 00:52:00,791 Послушай. 772 00:52:00,875 --> 00:52:02,541 Мне жаль. 773 00:52:05,541 --> 00:52:06,375 Беги! 774 00:52:09,541 --> 00:52:10,375 Коди! 775 00:52:14,291 --> 00:52:15,333 Залезай, бля! 776 00:52:55,250 --> 00:52:56,750 - Тормози. - Блеванешь? 777 00:53:00,541 --> 00:53:02,916 - Тормози, говорю. - Ладно. 778 00:53:21,583 --> 00:53:22,416 Ты как? 779 00:53:23,708 --> 00:53:24,541 Норм. 780 00:53:27,291 --> 00:53:33,833 ГАСТРОНОМИЯ СТЭНА 781 00:53:33,916 --> 00:53:34,916 Линетт. 782 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 Ты успокойся. 783 00:53:36,291 --> 00:53:37,458 - Успокоиться? - Да. 784 00:53:41,666 --> 00:53:44,708 Боже. Что я творю? Какого хрена… 785 00:53:44,791 --> 00:53:45,958 Деньги у нас, да? 786 00:53:51,291 --> 00:53:52,375 Ответишь? 787 00:54:01,833 --> 00:54:02,750 На, глотни. 788 00:54:06,541 --> 00:54:08,125 Немного нервы успокоит. 789 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 Успокоит? 790 00:54:12,000 --> 00:54:13,333 Мы ведь живы, да? 791 00:54:15,833 --> 00:54:17,500 Так кто владелец сейфа? 792 00:54:19,208 --> 00:54:20,416 Какой-то политик. 793 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Он не будет его искать. Там же наркота. 794 00:54:24,500 --> 00:54:25,333 Зашибись. 795 00:54:29,958 --> 00:54:31,000 Пересчитаешь? 796 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 - Можно спросить? - Смотря что. 797 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 Ты давно откинулся? 798 00:54:47,125 --> 00:54:48,333 А что Тэмми сказала? 799 00:54:50,041 --> 00:54:51,541 - Тэмми? - Болтушка Тэмми. 800 00:54:51,625 --> 00:54:54,250 - Хочешь знать, что сказала Тэмми? - Да, что? 801 00:54:54,333 --> 00:54:56,500 Сказала, что ты что-то там ограбил. 802 00:54:57,916 --> 00:54:58,750 Так и сказала? 803 00:54:59,333 --> 00:55:02,375 - Да, но это не вся правда. - А какая правда? 804 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Меня подставили. 805 00:55:07,041 --> 00:55:09,208 - Тебя подставили? - Да, такое дело. 806 00:55:11,958 --> 00:55:13,291 Кто тебя подставил? 807 00:55:14,750 --> 00:55:16,125 - Девка одна. - Девка? 808 00:55:16,208 --> 00:55:17,041 Да. 809 00:55:19,708 --> 00:55:22,041 Планировали одно, а вышло совсем другое. 810 00:55:25,750 --> 00:55:27,000 Жизнь – она такая. 811 00:56:02,541 --> 00:56:03,375 Там… 812 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 Сколько? 813 00:56:10,125 --> 00:56:10,958 Что? 814 00:56:12,291 --> 00:56:13,250 Сколько денег? 815 00:56:15,083 --> 00:56:16,083 Около 19 000. 816 00:56:20,541 --> 00:56:21,625 Девятнадцать штук? 817 00:56:22,500 --> 00:56:23,708 Это до фига налички. 818 00:56:25,250 --> 00:56:27,208 Остальное вернешь, как говорила? 819 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 Нет. 820 00:56:32,916 --> 00:56:35,791 Нет. Мне нужно на дом, я же тебе рассказывала. 821 00:56:37,208 --> 00:56:40,875 Подписание было сегодня, но я… 822 00:56:41,458 --> 00:56:44,041 Если я не внесу деньги утром, мне жопа. 823 00:56:46,083 --> 00:56:49,333 Я хочу хоть раз в жизни выиграть. 824 00:56:52,333 --> 00:56:54,750 Я многим любимым людям жизнь портила. 825 00:56:56,625 --> 00:56:58,708 Много херни натворила, и я просто… 826 00:57:00,458 --> 00:57:01,458 А теперь 827 00:57:02,875 --> 00:57:04,791 я зашла слишком далеко, так что… 828 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 Да уж. 829 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Просто мне… 830 00:57:12,791 --> 00:57:17,541 Просто… Бляха-муха… Мне не хватает всего четыре штуки. 831 00:57:20,291 --> 00:57:21,291 Четыре штуки? 832 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 Чего ты смеешься? 833 00:57:42,333 --> 00:57:43,208 Ты не знаешь… 834 00:57:44,916 --> 00:57:47,375 Не знаешь, кто бы взял мерседес, а? 835 00:57:48,000 --> 00:57:50,416 - Что, у тебя и мерседес есть? - Да, есть. 836 00:57:51,416 --> 00:57:53,458 Дай угадаю, он – чувака с сейфом? 837 00:57:53,541 --> 00:57:56,666 - Нет, это другого мужика. - Другого? Ни фига себе! 838 00:57:57,208 --> 00:57:59,916 Тачка его жены. Вряд ли он заявит об угоне. 839 00:58:00,000 --> 00:58:02,250 Иначе придется сказать, кто его угнал. 840 00:58:11,583 --> 00:58:14,375 Я достану четыре штуки, если мерседес настоящий. 841 00:58:15,750 --> 00:58:18,250 - Четыре штуки прямо сейчас? - Да, отвечаю. 842 00:58:19,708 --> 00:58:20,958 Сначала покажи тачку. 843 00:58:22,208 --> 00:58:23,791 А то вдруг это развод. 844 00:58:26,291 --> 00:58:28,500 Покажи мне деньги, и я покажу машину. 845 00:58:35,250 --> 00:58:36,083 Уговор. 846 00:58:37,500 --> 00:58:39,416 Но деньги у меня дома. 847 00:58:46,083 --> 00:58:47,833 Где ты? Я на работе. 848 00:58:47,916 --> 00:58:50,708 Мона в бешенстве. Кенни там плачет. 849 00:58:50,791 --> 00:58:53,708 Ты обещала приехать. Он думает, что ты его кинула. 850 00:58:53,791 --> 00:58:55,666 - Чёрт. - Что опять за фигня? 851 00:58:59,458 --> 00:59:01,541 Извини, это больше не повторится. 852 00:59:01,625 --> 00:59:03,583 - Да ничего. - Просто я… 853 00:59:03,666 --> 00:59:05,458 Тяжелый день на работе был. 854 00:59:05,541 --> 00:59:07,750 Знаешь, сегодня сразу всё навалилось. 855 00:59:07,833 --> 00:59:10,375 Я люблю тебя, Мона. 856 00:59:10,458 --> 00:59:11,791 И я тебя люблю, Кенни. 857 00:59:12,625 --> 00:59:13,625 Ладно, увидимся. 858 00:59:15,041 --> 00:59:19,041 Кен, прости, малыш. У меня был сумасшедший день на работе. 859 00:59:19,125 --> 00:59:23,041 Тэмми меня целый день гоняла, и я… 860 00:59:23,125 --> 00:59:24,916 Ты простишь меня за опоздание? 861 00:59:25,541 --> 00:59:26,583 - Да. - Да? 862 00:59:27,291 --> 00:59:28,250 Всё было хорошо? 863 00:59:29,291 --> 00:59:33,041 В машине парень, который… Мы его быстренько подвезем. 864 00:59:33,125 --> 00:59:34,666 А потом мы поедим, ладно? 865 00:59:34,750 --> 00:59:35,791 Он незнакомец? 866 00:59:36,416 --> 00:59:38,291 Нет, он классный парень. 867 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 - Правда? - Да, он классный. 868 00:59:40,250 --> 00:59:41,791 - Классный? - Да, очень. 869 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 - Очень? - Да, обещаю. 870 00:59:43,375 --> 00:59:45,208 - Ладно. - Он классный. Увидишь. 871 00:59:45,291 --> 00:59:46,166 Этот классный. 872 00:59:46,791 --> 00:59:47,791 Спокойно, Кен. 873 00:59:51,166 --> 00:59:53,166 - Это мое место. - Поедешь сзади. 874 01:00:00,333 --> 01:00:02,083 Это Коди, Кенни. 875 01:00:02,166 --> 01:00:04,125 - Привет, Коди. - Как дела? 876 01:00:04,208 --> 01:00:05,125 Всё путем. 877 01:00:12,708 --> 01:00:14,916 Коди твой парень? 878 01:00:17,083 --> 01:00:20,083 Нет, мы просто вместе работаем. 879 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 Круто. 880 01:00:22,125 --> 01:00:23,750 У тебя есть девушка, Кенни? 881 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 - Да. - У тебя две подружки, да? 882 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 - Да. - Ты крут. Как их зовут? 883 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Эрика, Азика. 884 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 - С одной вы расстались, да? - Тебе разбили сердце? 885 01:00:34,125 --> 01:00:38,750 Да. Мы были вместе долго. 886 01:00:38,833 --> 01:00:42,416 Но проблема в том, что 887 01:00:42,500 --> 01:00:46,291 кто-то другой нас расстал. 888 01:00:46,375 --> 01:00:48,208 Хреново. Я тебя понимаю. 889 01:00:49,625 --> 01:00:51,375 - Кенни – диджей. - Серьезно? 890 01:00:51,458 --> 01:00:52,375 - Да. - Ага. 891 01:00:52,458 --> 01:00:54,958 - Как твой псевдоним? - Диджей Кенни. 892 01:00:55,041 --> 01:00:56,333 Диджей Кенни, ясно. 893 01:00:56,416 --> 01:00:58,291 Также он Рэпер Кенни. 894 01:00:58,375 --> 01:00:59,583 Рифмоплет, значит? 895 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 Да. 896 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 Я бы сказал, что Коди крутой 897 01:01:04,791 --> 01:01:07,833 Зависает в тачке с братвой 898 01:01:07,916 --> 01:01:11,041 Я, как всегда, читаю рэп, да! 899 01:01:16,500 --> 01:01:18,541 Красава, Диджей. Дай пятюню. 900 01:01:19,708 --> 01:01:22,291 - Говорила же, он хорош. - Да, это огонь. 901 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 Сейчас включу, зачитаешь мне. 902 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 - Тут… - Как включить? 903 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 - Нужен переходник. - Что за фигня? 904 01:01:28,416 --> 01:01:30,791 Тебе нужна новая тачка, отвечаю. 905 01:01:32,916 --> 01:01:33,916 Где ее достать? 906 01:01:34,541 --> 01:01:36,166 Я найду, где достать. 907 01:01:36,708 --> 01:01:37,625 В натуре. 908 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 Чёрт. Спокуха. 909 01:03:05,291 --> 01:03:06,291 Запри двери. 910 01:03:28,291 --> 01:03:30,583 Линетт, почему я должна названивать? 911 01:03:30,666 --> 01:03:33,291 Сейчас два часа ночи, Кенни должен уже спать. 912 01:03:33,916 --> 01:03:37,500 Где ты? Мона сказала, что в машине был кто-то еще? 913 01:03:37,583 --> 01:03:38,500 Что ты творишь? 914 01:03:39,083 --> 01:03:40,083 Блин. 915 01:03:42,458 --> 01:03:43,458 Напугал. 916 01:03:43,958 --> 01:03:46,083 - Дверь откроешь? - Принес? 917 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 Да. Нормально? 918 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Ништяк. 919 01:04:09,500 --> 01:04:10,333 Это она? 920 01:04:11,583 --> 01:04:12,416 Да. 921 01:04:13,083 --> 01:04:14,375 Почему дверь открыта? 922 01:04:15,208 --> 01:04:16,750 Потому что я запаниковала. 923 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 Чёрт, не верится, что она еще там. 924 01:04:21,083 --> 01:04:22,250 Ключ у тебя? 925 01:04:22,333 --> 01:04:23,250 Он в сумке. 926 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 Зашибись. 927 01:04:35,958 --> 01:04:38,166 Ну, вот машина. Где деньги? 928 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 Хочешь 4000 долларов за угнанный мерседес? 929 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 Да. 930 01:04:43,375 --> 01:04:45,083 Знаешь, я тебя так выручил… 931 01:04:46,500 --> 01:04:47,583 А мне с этого что? 932 01:04:49,291 --> 01:04:51,250 Ты даже не дала мне 800 долларов. 933 01:04:53,416 --> 01:04:54,250 Да. 934 01:04:54,791 --> 01:04:57,541 Но я собиралась тебе заплатить. 935 01:04:57,625 --> 01:04:59,416 Так заплатила бы в гастрономе. 936 01:05:01,333 --> 01:05:02,166 В чём дело? 937 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 Ну, у нас же… 938 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 …был уговор о машине. 939 01:05:10,791 --> 01:05:12,000 Тогда новый уговор. 940 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 Я хочу половину. 941 01:05:15,791 --> 01:05:16,750 Половину денег. 942 01:05:17,583 --> 01:05:18,541 Хочешь половину… 943 01:05:19,875 --> 01:05:22,125 - Но машина дорогая… - Деньги пополам. 944 01:05:24,166 --> 01:05:27,375 Это угнанный мерс. Ты понимаешь, как я тут рискую? 945 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 Чего? Ты же предложил четыре штуки. 946 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 Хочешь свои четыре штуки? Вот твои четыре штуки! 947 01:05:32,875 --> 01:05:35,541 - Ты мне соврал? - Да, блин, соврал. 948 01:05:35,625 --> 01:05:38,000 Я врал тебе, ровно как ты мне врала. 949 01:05:38,083 --> 01:05:40,000 - Не ссорьтесь! - Деньги пополам. 950 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 - Не такой уговор. - Так по-честному. 951 01:05:42,125 --> 01:05:45,458 - Тачка в 50 раз дороже… - После всего, что мы натворили? 952 01:05:45,541 --> 01:05:47,125 Мне плевать на тачку! 953 01:05:47,208 --> 01:05:48,125 Мне очень надо. 954 01:05:48,208 --> 01:05:51,208 Зачем? Мне тоже нужны деньги. У меня ничего нет. 955 01:05:51,291 --> 01:05:53,875 - Я же объясняла. - Я на мели и на УДО. 956 01:05:53,958 --> 01:05:56,625 А знаешь? К чёрту твой дом. Теперь я хочу всё. 957 01:05:56,708 --> 01:05:57,875 - Нет. - Да. 958 01:05:57,958 --> 01:05:59,791 - Нет. Не дам. - Отдай сумку. 959 01:06:00,791 --> 01:06:02,750 - Отдай сумку, Линетт. - Пошел ты. 960 01:06:03,333 --> 01:06:04,583 Отдай сумку, Линетт! 961 01:06:04,666 --> 01:06:06,041 Не тронь мою сестру! 962 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - Не делай этого. - Дай сумку. 963 01:06:07,916 --> 01:06:09,666 - Не тронь ее! - Я не шучу. 964 01:06:09,750 --> 01:06:11,875 - Не тронь сестру! - Заткнись, Кенни. 965 01:06:12,541 --> 01:06:13,916 Прошу, не надо. 966 01:06:14,000 --> 01:06:16,458 - Дай сумку, Линетт! - Нет, мне нужно! 967 01:06:16,541 --> 01:06:18,791 - Отдай сумку! - Нет, прекрати! 968 01:06:18,875 --> 01:06:20,208 Не делай этого! 969 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 Отдай сумку, бля! 970 01:06:22,000 --> 01:06:23,708 - Не надо. - Дай сюда… 971 01:06:24,250 --> 01:06:25,083 Дай, сказал! 972 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Зачем ты так со мной? 973 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 Не трогай мою сестру! 974 01:06:30,458 --> 01:06:31,791 Господи, ё-моё. 975 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 Ладно. Кенни, всё в порядке. 976 01:06:33,916 --> 01:06:35,333 Всё в порядке. Тише. 977 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 Ладно. Хорошо. 978 01:06:37,541 --> 01:06:39,791 Ты меня вынудила. Сама виновата. 979 01:06:49,333 --> 01:06:50,166 Умно… 980 01:06:58,833 --> 01:07:00,000 Сволочь! 981 01:07:41,416 --> 01:07:42,750 Иди ты… 982 01:07:44,750 --> 01:07:46,000 Сука ты…, Линетт. 983 01:07:55,875 --> 01:07:56,708 Ладно. 984 01:08:39,250 --> 01:08:42,083 Я за тебя волнуюсь. 985 01:08:43,625 --> 01:08:44,958 Очень сильно. 986 01:08:45,791 --> 01:08:49,625 Почему ты такая сумасшедшая? 987 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 Кен? 988 01:09:29,958 --> 01:09:31,750 Ему оладьи с сиропом и маслом. 989 01:09:31,833 --> 01:09:35,416 - Сироп отдельно, хорошо? - Да, конечно. А вам что? 990 01:09:35,500 --> 01:09:38,416 Просто черный кофе. Но сироп отдельно, ладно? 991 01:09:38,500 --> 01:09:39,833 - Да. - Спасибо. 992 01:09:46,458 --> 01:09:50,083 Помнишь, как папа ходил в то место и встретил официанта? 993 01:09:50,166 --> 01:09:52,750 Как его звали? Он говорил с ним по-литовски. 994 01:09:52,833 --> 01:09:56,500 Он любил говорить на своем языке. Помнишь? Как его звали? 995 01:09:56,583 --> 01:09:57,916 Доминикас. Помнишь? 996 01:10:00,000 --> 01:10:02,875 Помнишь, я хотела поехать туда, 997 01:10:03,541 --> 01:10:05,916 думала сделать паспорта и уехать. 998 01:10:06,000 --> 01:10:07,500 Подальше отсюда. 999 01:10:13,125 --> 01:10:14,666 Кенни. 1000 01:10:15,291 --> 01:10:16,291 Посмотри на меня. 1001 01:10:16,833 --> 01:10:19,458 Коди не был хорошим. Он был плохим. 1002 01:10:19,541 --> 01:10:21,875 Он не был классным парнем. Я ошиблась. 1003 01:10:28,166 --> 01:10:31,750 И он пытался украсть дом. Дом, в котором мы жили всю жизнь. 1004 01:10:33,750 --> 01:10:34,750 Ты этого хочешь? 1005 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 Я скучаю по папе. 1006 01:10:42,166 --> 01:10:43,000 Знаю. 1007 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 Я это знаю. Папа нас бросил, Кен. Ты это знаешь. 1008 01:10:49,083 --> 01:10:50,375 Понимаешь? И… 1009 01:10:56,833 --> 01:10:58,208 Я всё равно люблю тебя. 1010 01:10:59,458 --> 01:11:01,708 Просто ненавижу всё это. 1011 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 - Что? Что ты ненавидишь? - Всё это дерьмо. 1012 01:11:10,875 --> 01:11:14,916 Ладно, я разозлилась, потому что он пытался нас обокрасть. 1013 01:11:15,000 --> 01:11:16,375 Он хотел нас обокрасть. 1014 01:11:16,875 --> 01:11:18,208 Вот я и разозлилась. 1015 01:11:18,291 --> 01:11:19,166 Я знаю. 1016 01:11:19,250 --> 01:11:22,708 Папа сказал мне защищать тебя. 1017 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 Ты ведь мой старший брат. Верно? 1018 01:11:24,916 --> 01:11:25,750 Да. 1019 01:11:27,291 --> 01:11:29,750 Ты мой старший брат, ясно? Я твоя сестра. 1020 01:11:29,833 --> 01:11:32,375 Ты на моей стороне? Ты мне поможешь или нет? 1021 01:11:33,000 --> 01:11:37,541 Я мужчина в семье, и я тебе помогу. 1022 01:11:37,625 --> 01:11:41,375 Да, ты мужчина в семье. Поэтому давай действовать вместе, да? 1023 01:11:41,458 --> 01:11:43,083 - Да. - Вместе во всём. 1024 01:11:43,583 --> 01:11:45,291 Ради семьи, и знаешь что? 1025 01:11:45,375 --> 01:11:48,958 Мы это сделаем. Мы вместе достанем чертовы деньги, ладно? 1026 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 - Ладно. - Да? 1027 01:11:50,083 --> 01:11:50,916 Да. 1028 01:12:32,333 --> 01:12:36,458 ВСЕ САМОЕ ЛУЧШЕЕ 1029 01:12:41,750 --> 01:12:42,625 Алло? 1030 01:12:46,083 --> 01:12:47,291 Привет, Томми дома? 1031 01:12:49,875 --> 01:12:50,750 Кто это? 1032 01:12:52,708 --> 01:12:54,041 Скажи, что это Линетт. 1033 01:12:59,083 --> 01:12:59,916 Какого хрена? 1034 01:13:00,541 --> 01:13:01,375 Жди там. 1035 01:13:10,875 --> 01:13:12,166 Кого к нам занесло. 1036 01:13:12,916 --> 01:13:14,166 Сто лет, правда? 1037 01:13:15,833 --> 01:13:17,083 Зачем пришла, Линетт? 1038 01:13:18,416 --> 01:13:19,416 Ты еще торгуешь? 1039 01:13:20,375 --> 01:13:23,125 - Магазин видишь? - Да, похоже на то. 1040 01:13:25,166 --> 01:13:26,583 Ого! 1041 01:13:26,666 --> 01:13:27,583 Не здесь же. 1042 01:13:39,166 --> 01:13:40,625 Это ты знаменитый Кенни? 1043 01:13:41,208 --> 01:13:42,250 Да, это я. 1044 01:13:42,333 --> 01:13:43,208 Это ты. 1045 01:13:43,291 --> 01:13:45,291 Знаешь что? Вот, посмотри. 1046 01:13:46,875 --> 01:13:47,916 Я Золтар… 1047 01:13:48,000 --> 01:13:49,041 Чума! 1048 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 Да? Ты в это играл? 1049 01:13:51,375 --> 01:13:53,500 - Да. - Иди сюда. Пошли. 1050 01:13:53,583 --> 01:13:56,458 Старый добрый пинбол. Только тут не нужны жетоны. 1051 01:13:56,541 --> 01:13:58,333 Тут… Ты умеешь играть? 1052 01:13:58,416 --> 01:13:59,916 - Да. - Правда? 1053 01:14:00,000 --> 01:14:01,041 - Да. - Хорошо. 1054 01:14:04,708 --> 01:14:06,958 Я поговорю с Томми пять минут, хорошо? 1055 01:14:27,583 --> 01:14:30,500 Бог ты мой. Какого хрена? Где ты это взяла? 1056 01:14:30,583 --> 01:14:33,583 Томми, не ты ли говорил, что меньше болтать надо? 1057 01:14:37,416 --> 01:14:38,458 Чертовски круто. 1058 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 Кто это наверху? 1059 01:14:45,750 --> 01:14:47,458 Не твое собачье дело. 1060 01:14:48,833 --> 01:14:51,458 И если хочешь знать, это моя девушка. 1061 01:14:51,541 --> 01:14:52,541 Обалдеть. 1062 01:14:53,666 --> 01:14:55,291 Это твоя девушка? Да ладно? 1063 01:14:57,625 --> 01:15:00,333 Линетт, ты пришла ко мне посреди ночи, 1064 01:15:00,416 --> 01:15:02,166 чтобы мне выносить мозг? 1065 01:15:02,250 --> 01:15:05,041 Ты же годами выносил мне мозг. Целых пять лет. 1066 01:15:06,083 --> 01:15:08,708 Я тебя сюда не звал. Ты сама умоляла. 1067 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 Я умоляла, потому что была ребенком в полном дерьме. 1068 01:15:12,083 --> 01:15:13,875 Мне нужна помощь, Томми. 1069 01:15:13,958 --> 01:15:15,708 Ты была не таким уж ребенком. 1070 01:15:17,083 --> 01:15:18,291 - Пошел ты. - Лин? 1071 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 Лин? 1072 01:15:22,625 --> 01:15:23,541 Лин? 1073 01:15:24,166 --> 01:15:25,958 - Что такое? - Всё хорошо? 1074 01:15:26,041 --> 01:15:27,916 Да. Еще пару минут, ладно? 1075 01:15:28,000 --> 01:15:29,041 - Ладно. - Хорошо? 1076 01:15:29,625 --> 01:15:30,875 Давай. Я скоро приду. 1077 01:15:45,583 --> 01:15:48,291 Сколько девушек у тебя жило после меня наверху? 1078 01:15:51,583 --> 01:15:52,666 Я с этим завязал. 1079 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 Завязал подкладывать своих баб под других мужиков? 1080 01:15:58,000 --> 01:15:59,166 Знаешь, я… 1081 01:16:04,125 --> 01:16:07,041 Ты мне так запудрил мозги, что я влюбилась в тебя. 1082 01:16:12,791 --> 01:16:15,625 То, что ты заставлял меня делать, было херово. 1083 01:16:17,000 --> 01:16:18,208 Это было давно. 1084 01:16:19,958 --> 01:16:21,333 Я выживал как мог. 1085 01:16:22,500 --> 01:16:23,416 Мне было 16. 1086 01:16:31,250 --> 01:16:35,000 Сколько ты мне за это дашь? Сколько он стоит? 1087 01:16:35,083 --> 01:16:36,791 Тут полкило, блин. 1088 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 У меня нет шести штук налом. 1089 01:16:39,208 --> 01:16:41,708 Всегда держал наличку, а теперь вдруг нет? 1090 01:16:42,333 --> 01:16:43,458 Или я не так помню? 1091 01:16:45,916 --> 01:16:47,791 Или найти того, кто купит. 1092 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 - Нет. - Ты можешь. 1093 01:16:49,166 --> 01:16:53,666 Я тебе ничем не обязан, мать твою. 1094 01:16:54,416 --> 01:16:55,875 Это минимум, что ты можешь. 1095 01:16:57,875 --> 01:16:58,916 Бери свой кокс. 1096 01:17:10,583 --> 01:17:11,583 Посмотри на себя. 1097 01:17:12,583 --> 01:17:13,958 Прости меня за всё. 1098 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 Мой чувак даст три штуки. 1099 01:17:56,708 --> 01:17:58,041 Нет, мне нужно четыре. 1100 01:17:59,541 --> 01:18:01,750 Ты время видела? Если знаешь кого-то, 1101 01:18:01,833 --> 01:18:04,250 кто даст тебе больше, иди туда. 1102 01:18:04,791 --> 01:18:06,000 Ладно. Какой адрес? 1103 01:18:06,625 --> 01:18:09,458 Его зовут Блейк. Знаешь те дома в Медоу Вейл? 1104 01:18:09,541 --> 01:18:10,583 На холмах? 1105 01:18:10,666 --> 01:18:11,750 Как я могу забыть? 1106 01:18:12,333 --> 01:18:13,541 Там звонок у ворот. 1107 01:18:16,125 --> 01:18:17,791 Держи, но при одном условии. 1108 01:18:18,958 --> 01:18:22,333 Больше сюда не приходи. Не звони, не приходи – ничего. 1109 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Это ясно? 1110 01:18:27,625 --> 01:18:30,208 Возьми вот это. Они твои. 1111 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Выход сама найдешь. 1112 01:18:36,083 --> 01:18:38,458 Не притворяйся, что этого не было, Томми. 1113 01:18:46,875 --> 01:18:48,000 Кенни, пойдем. 1114 01:18:49,875 --> 01:18:50,708 Иду. 1115 01:19:08,041 --> 01:19:09,125 Всё хорошо, Кенни. 1116 01:19:25,833 --> 01:19:31,291 ЛИН – 100 ДОЛЛАРОВ 1117 01:19:52,416 --> 01:19:54,916 - Она выглядит невинной. - Это не так. 1118 01:19:55,541 --> 01:19:56,875 Ты был прав, Томми! 1119 01:19:56,958 --> 01:19:58,958 - Она дикая. - Сколько она стоит? 1120 01:20:00,166 --> 01:20:02,541 Ты была не таким уж ребенком. 1121 01:20:02,625 --> 01:20:04,000 …не таким уж ребенком. 1122 01:20:04,083 --> 01:20:05,083 Не выпендривайся. 1123 01:20:05,583 --> 01:20:07,458 Позаботься о моём друге, ясно? 1124 01:20:09,875 --> 01:20:11,166 Он уже заплатил. 1125 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 Он уже заплатил. 1126 01:20:13,291 --> 01:20:15,416 Он платит, так что будь полюбезней. 1127 01:20:54,000 --> 01:20:55,625 Мне здесь не нравится. 1128 01:20:55,708 --> 01:20:56,875 Я знаю. Всё хорошо. 1129 01:20:57,916 --> 01:20:59,333 Мы же вместе, да? 1130 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 Да, я называю тебя так, кто ты есть! 1131 01:21:07,000 --> 01:21:09,541 Ведешь себя как сука, вот и зову тебя сукой! 1132 01:21:09,625 --> 01:21:11,541 На хрена я тебя притащила? 1133 01:21:11,625 --> 01:21:15,083 Сука, зачем мне сидеть дома с тобой, если ты такая шмара? 1134 01:21:42,708 --> 01:21:44,375 Дай моим друзьям заработать… 1135 01:21:45,416 --> 01:21:46,458 Ну наконец-то! 1136 01:22:03,375 --> 01:22:04,708 Жди меня здесь. 1137 01:22:04,791 --> 01:22:06,583 - Ты уверена? - Да, будь здесь. 1138 01:22:15,500 --> 01:22:16,958 Наконец-то мы наедине. 1139 01:22:17,458 --> 01:22:19,625 Подальше от всех этих ужасных людей. 1140 01:22:20,916 --> 01:22:22,041 Хочешь выпить? 1141 01:22:22,625 --> 01:22:23,583 Нет. 1142 01:22:23,666 --> 01:22:26,333 И в обуви на ковер не заходи, слышишь? 1143 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 Я люблю чистоту. 1144 01:22:31,416 --> 01:22:33,125 Я просто постою здесь. 1145 01:22:35,708 --> 01:22:40,500 Ты знала, что на одной подошве 1146 01:22:40,583 --> 01:22:43,375 может быть до 421 000 бактерий? 1147 01:22:43,458 --> 01:22:45,666 - Держи. - Нет, я не хочу. Спасибо. 1148 01:22:45,750 --> 01:22:47,500 Поставлю тут, если захочешь. 1149 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 Ну, рассказывай… 1150 01:22:54,458 --> 01:22:55,666 …подруга Томми. 1151 01:22:56,958 --> 01:22:58,375 Какой расклад? 1152 01:22:58,458 --> 01:22:59,583 Показать товар? 1153 01:23:00,208 --> 01:23:01,583 Нет, я тебе доверяю. 1154 01:23:01,666 --> 01:23:04,958 Я тебя не знаю, но я доверяю Томми. Как тебе заплатить? 1155 01:23:05,041 --> 01:23:07,041 - На PayPal? - Нет. 1156 01:23:07,125 --> 01:23:08,166 OnlyFans? 1157 01:23:09,291 --> 01:23:11,250 - Я там щедрый. - Нет, наличными. 1158 01:23:11,791 --> 01:23:13,333 Наличными, ясно. 1159 01:23:14,291 --> 01:23:17,000 Чтобы не могли отследить – грамотно. 1160 01:23:17,875 --> 01:23:18,833 Ладно, наличные. 1161 01:23:19,416 --> 01:23:20,250 Не волнуйся. 1162 01:23:21,041 --> 01:23:22,083 У меня всё здесь. 1163 01:23:22,875 --> 01:23:23,958 Какой был уговор? 1164 01:23:24,541 --> 01:23:27,333 - 2000, да? - Томми сказал 3000. 1165 01:23:27,416 --> 01:23:29,291 2000 – только за кокаин. 1166 01:23:30,291 --> 01:23:32,083 Знаешь что? Теперь цена 4000. 1167 01:23:32,166 --> 01:23:34,375 Либо гони деньги, либо я пошла. 1168 01:23:37,583 --> 01:23:38,791 Ладно, 4000. 1169 01:23:45,541 --> 01:23:48,125 Томми сказал, ты была дикой штучкой. 1170 01:23:48,208 --> 01:23:49,166 Что-что? 1171 01:23:50,208 --> 01:23:52,666 Томми сказал, что ты раньше была дикой. 1172 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 Когда мне было 16, да. 1173 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 Решила тряхнуть стариной? 1174 01:24:04,916 --> 01:24:07,416 Деньги, наркотики, ночные вечеринки. 1175 01:24:08,125 --> 01:24:12,125 И мне интересно, ты всё еще дикая? 1176 01:24:16,291 --> 01:24:19,666 Осторожно. Потому что я вижу в тебе дикий нрав. 1177 01:24:20,583 --> 01:24:23,750 Слушай, я не знаю, что ты себе надумал. 1178 01:24:23,833 --> 01:24:26,750 И мне плевать, что сказал Томми. Я тут не за этим. 1179 01:24:26,833 --> 01:24:28,625 Не буду спорить. Отдай деньги. 1180 01:24:28,708 --> 01:24:30,083 Всё ты знаешь. Держи. 1181 01:24:31,541 --> 01:24:33,125 Ой, выскользнуло. 1182 01:24:38,166 --> 01:24:39,000 Прошу. 1183 01:24:50,958 --> 01:24:52,000 Одна тысяча. 1184 01:24:53,666 --> 01:24:55,375 Две тысячи. 1185 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 Что? Забирай. 1186 01:24:57,791 --> 01:24:59,208 Вон там еще есть. 1187 01:25:00,333 --> 01:25:01,250 Умница. 1188 01:25:02,500 --> 01:25:04,000 Все четыре тысячи. 1189 01:25:25,750 --> 01:25:28,000 - Пусти меня. - Я тебя не держу. 1190 01:25:28,083 --> 01:25:30,166 - Да, дай пройти. - Слушай. 1191 01:25:31,250 --> 01:25:34,041 - Я ничего не делаю. Мне нужно… - Уйди с дороги. 1192 01:25:34,125 --> 01:25:36,916 - Просто успокойся, ладно? - Уйди с дороги. 1193 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 - Хорошо. - Уйди с дороги. 1194 01:25:39,125 --> 01:25:40,208 - Нет. - Ладно. 1195 01:25:40,291 --> 01:25:41,791 - Или давай… - Не надо. 1196 01:25:41,875 --> 01:25:43,041 - Тише! - Прекрати. 1197 01:25:43,125 --> 01:25:45,666 Не царапайся. Я за это доплачиваю. 1198 01:25:46,333 --> 01:25:48,875 Перестань. Прекрати, говорю. 1199 01:25:48,958 --> 01:25:51,958 Хватит меня трогать! Думаешь, меня можно купить? 1200 01:25:52,041 --> 01:25:54,291 Думаешь, я мусор? Ты так думаешь? 1201 01:25:54,375 --> 01:25:57,125 Думаешь, за деньги можешь купить меня?! 1202 01:25:57,208 --> 01:25:59,375 - Ого! - Меня не купишь! Руки прочь! 1203 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 - Понял? - Обалдеть. Ты совсем спятила. 1204 01:26:01,875 --> 01:26:03,958 Я спятила? Спятила, падла? 1205 01:26:04,041 --> 01:26:05,458 Показать, как я спятила? 1206 01:26:05,541 --> 01:26:07,625 Только тронь меня! Убери руки! 1207 01:26:08,958 --> 01:26:10,416 Не трогай меня! 1208 01:26:37,000 --> 01:26:39,208 Ты была не таким уж ребенком. 1209 01:27:00,666 --> 01:27:01,875 Спешить некуда. 1210 01:27:02,500 --> 01:27:03,333 Да? 1211 01:27:29,750 --> 01:27:31,875 Я не хочу идти с ним наверх, Томми. 1212 01:27:36,333 --> 01:27:38,833 Сними платье. Давай. 1213 01:27:44,666 --> 01:27:47,250 - Не подходи. - Ладно. Ты получила деньги. 1214 01:27:49,000 --> 01:27:49,958 Успокойся. 1215 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 Нет. 1216 01:27:52,791 --> 01:27:55,458 Чёрт! Гребаная сука! 1217 01:27:55,541 --> 01:27:56,666 Кенни? 1218 01:27:57,500 --> 01:27:59,125 Кенни? 1219 01:28:01,250 --> 01:28:02,541 Кенни! 1220 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 Кенни? 1221 01:28:09,333 --> 01:28:10,291 Кенни? 1222 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 Кенни? 1223 01:28:15,000 --> 01:28:16,083 Ты где? 1224 01:28:17,708 --> 01:28:19,166 Какого хрена? 1225 01:28:20,166 --> 01:28:21,541 Это стекло? Это 1226 01:28:22,125 --> 01:28:23,208 Что за хрень? 1227 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 - Где мой брат? - Брость стекло! 1228 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Она на меня напала и украла мои деньги. 1229 01:28:28,333 --> 01:28:29,541 Спокойно! Блин… 1230 01:28:30,208 --> 01:28:32,208 Не трогай меня, падла! 1231 01:28:32,291 --> 01:28:35,375 - Держите ее. - Не трогайте меня! 1232 01:28:35,458 --> 01:28:36,500 Бросай, сука! 1233 01:28:36,583 --> 01:28:37,791 Не трогайте ее! 1234 01:28:39,375 --> 01:28:41,333 Держи ее! Держи! 1235 01:28:41,416 --> 01:28:43,208 - Лин! - Кенни! 1236 01:28:43,291 --> 01:28:45,625 Лин! Не трогайте мою сестру! 1237 01:28:45,708 --> 01:28:47,916 Кто-нибудь, остановите эту стерву! 1238 01:28:50,791 --> 01:28:52,333 - Бляха-муха! - Лин. 1239 01:28:56,125 --> 01:28:58,833 - Прости. - Ты… Ты в порядке? 1240 01:28:58,916 --> 01:29:00,625 Да, всё хорошо. 1241 01:29:01,541 --> 01:29:02,416 Прости. 1242 01:29:07,125 --> 01:29:08,791 Слышишь? Прости. 1243 01:29:09,333 --> 01:29:11,041 Какого хрена, блин? 1244 01:29:15,583 --> 01:29:16,916 Вали из моего дома! 1245 01:29:31,125 --> 01:29:33,791 Я достала деньги, малыш. Я их достала. 1246 01:29:35,916 --> 01:29:37,708 Поехали домой. 1247 01:29:38,958 --> 01:29:40,875 Да, поехали домой. Хорошо. 1248 01:29:40,958 --> 01:29:41,833 Хорошо. 1249 01:30:43,500 --> 01:30:48,583 ПРОДАЕТСЯ 1250 01:30:58,541 --> 01:31:05,541 ПРОДАЕТСЯ 1251 01:31:12,958 --> 01:31:15,166 Всё кончено. Иди поспи, Кен. 1252 01:31:37,916 --> 01:31:38,875 Как прошла ночь? 1253 01:31:39,958 --> 01:31:41,458 С братом всё хорошо? 1254 01:31:45,458 --> 01:31:49,375 Да. Ну, я всю ночь доставала деньги, которые ты просрала на машину. 1255 01:31:50,000 --> 01:31:51,416 Все 25 000 долларов. 1256 01:31:52,625 --> 01:31:53,833 И у нас нет времени. 1257 01:31:54,416 --> 01:31:57,375 Пожалуйста, одевайся. 1258 01:31:58,166 --> 01:31:59,958 И поехали подпишем договор. 1259 01:32:00,708 --> 01:32:01,666 Прошу тебя. 1260 01:32:12,166 --> 01:32:13,125 Не дергайся. 1261 01:32:17,875 --> 01:32:19,875 Даже твой отец ненавидел этот дом. 1262 01:32:22,041 --> 01:32:24,375 Это не какое-то волшебное место, милая. 1263 01:32:24,458 --> 01:32:26,125 Но другое нам не по карману. 1264 01:32:32,708 --> 01:32:33,708 Потерпи. 1265 01:32:36,583 --> 01:32:38,000 Этот вытащила. 1266 01:32:41,666 --> 01:32:42,500 Если мы не… 1267 01:32:44,625 --> 01:32:47,708 Если мы не сделаем это прямо сейчас, то потеряем дом. 1268 01:32:48,625 --> 01:32:49,541 Тебе ясно? 1269 01:32:50,375 --> 01:32:53,833 - Я тебя умоляю. - Милая, я не… Я слишком устала. 1270 01:32:53,916 --> 01:32:56,291 - Я не хочу об этом говорить. - Умоляю. 1271 01:32:56,375 --> 01:32:59,916 - Мы оба устали. - Линетт, ты меня не слышишь. 1272 01:33:00,000 --> 01:33:03,041 Мне не нужна эта ипотека и не нужен этот дом. 1273 01:33:03,708 --> 01:33:05,458 - Не надо. - Умоляю. 1274 01:33:06,125 --> 01:33:09,166 - Ненавижу этот дом. Сжечь бы его. - Я тебя умоляю. 1275 01:33:10,833 --> 01:33:12,083 Я бы его сожгла. 1276 01:33:13,666 --> 01:33:15,041 Так много воспоминаний. 1277 01:33:16,750 --> 01:33:18,875 Ты и не собиралась его покупать, да? 1278 01:33:21,916 --> 01:33:24,083 Всё это время ты смотрела. 1279 01:33:24,708 --> 01:33:25,666 Смотрела, как я… 1280 01:33:28,916 --> 01:33:31,083 Ты видела, что мне пришлось делать, 1281 01:33:31,166 --> 01:33:33,083 и ни разу ничего не сказала. 1282 01:33:33,833 --> 01:33:35,916 Я говорила, но ты не слушала. 1283 01:33:36,000 --> 01:33:38,291 Нет. Ты купила машину, не сказав мне. 1284 01:33:38,375 --> 01:33:40,833 Я не хотела, чтобы ты кричала и злилась. 1285 01:33:40,916 --> 01:33:42,791 Я не кричала. Когда это было? 1286 01:33:43,500 --> 01:33:46,166 Я ведь изменилась, я теперь другая. 1287 01:33:46,250 --> 01:33:47,666 Я больше так не делаю. 1288 01:33:47,750 --> 01:33:50,500 - Вообще-то я… - Я так не делаю. Я не… 1289 01:33:50,583 --> 01:33:53,041 Я тут у тебя из спины осколки достаю. 1290 01:34:01,291 --> 01:34:03,625 Ты просто не хочешь жить со мной. 1291 01:34:07,500 --> 01:34:09,125 Ты не хочешь жить со мной? 1292 01:34:13,458 --> 01:34:14,500 О боже. 1293 01:34:15,541 --> 01:34:16,458 Не хочешь. 1294 01:34:18,291 --> 01:34:19,125 Ты… 1295 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 Так, знаешь что? 1296 01:34:22,708 --> 01:34:24,083 А знаешь, хорошо. 1297 01:34:24,166 --> 01:34:27,250 Сними какую-нибудь дерьмовую квартиру. 1298 01:34:27,333 --> 01:34:29,291 - Кенни поедет со мной. - Нет. 1299 01:34:29,375 --> 01:34:31,583 - Он тебя боится. - Кенни любит меня. 1300 01:34:31,666 --> 01:34:33,750 Конечно, любит, но он тебя боится. 1301 01:34:33,833 --> 01:34:36,750 Я нужна Кенни. Со мной он всегда в безопасности. 1302 01:34:36,833 --> 01:34:37,666 Да ты что? 1303 01:34:38,416 --> 01:34:39,750 И где вы были ночью? 1304 01:34:45,500 --> 01:34:47,208 Я его мать, Линетт. 1305 01:34:48,083 --> 01:34:52,125 Я забочусь о Кенни всю жизнь, еще до твоего рождения. 1306 01:34:53,500 --> 01:34:55,500 Я буду бороться за его опеку. 1307 01:34:58,000 --> 01:34:59,541 Это шутка? Ты шутишь, да? 1308 01:35:00,083 --> 01:35:03,041 И что ты скажешь? Что ты пытался покончить с собой? 1309 01:35:03,750 --> 01:35:05,666 Что спишь с мужчинами за деньги? 1310 01:35:06,708 --> 01:35:09,916 У тебя приступы агрессии, работу удержать не можешь. 1311 01:35:10,000 --> 01:35:13,250 А тебе только этого и надо, да? Мечтаешь об этом? 1312 01:35:14,208 --> 01:35:16,708 Сказать всем, какая херовая у тебя дочь. 1313 01:35:16,791 --> 01:35:20,416 Тебе ведь было плевать на Кенни, 1314 01:35:20,500 --> 01:35:23,083 когда ты сбежала и жила с этим Томми. 1315 01:35:23,166 --> 01:35:26,333 И тебя устраивало, что я тогда была для него матерью. 1316 01:35:26,416 --> 01:35:27,291 Не смей. 1317 01:35:27,375 --> 01:35:31,041 Мне было 16, и я думала, что хоть кто-то меня любит. 1318 01:35:31,125 --> 01:35:32,291 И что в итоге? 1319 01:35:32,958 --> 01:35:35,625 А ничего, потому что я не могла… 1320 01:35:37,500 --> 01:35:38,333 Я не… 1321 01:35:38,916 --> 01:35:39,750 Я не… 1322 01:35:49,875 --> 01:35:53,000 Ты думаешь… Ты думаешь, что я не знаю… 1323 01:36:00,416 --> 01:36:02,416 Думаешь, я не знаю, кто я? 1324 01:36:04,125 --> 01:36:05,625 Ты понятия не имеешь. 1325 01:36:16,708 --> 01:36:17,916 А где же ты была? 1326 01:36:22,500 --> 01:36:23,458 Где ты была? 1327 01:36:26,750 --> 01:36:28,500 Ты была мне нужна, когда он… 1328 01:36:33,458 --> 01:36:34,791 Ты была так нужна мне. 1329 01:36:36,875 --> 01:36:38,500 Мне просто нужна была мама. 1330 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Мне тебя не спасти. 1331 01:36:45,875 --> 01:36:47,125 Я тебе не помогу. 1332 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 Так что… Блин. 1333 01:36:53,333 --> 01:36:56,166 Можешь и дальше винить меня, но ты уже взрослая. 1334 01:36:57,458 --> 01:36:59,291 Хочешь винить меня? Пожалуйста. 1335 01:37:04,750 --> 01:37:07,333 Ты как эта штука на дне унитаза. 1336 01:37:07,416 --> 01:37:10,083 Ты просто тянешь всё вниз с собой. 1337 01:37:16,791 --> 01:37:18,375 Но с меня довольно. 1338 01:37:20,625 --> 01:37:23,833 Я поговорила с Моной. Мы с Кенни переедем жить к ней. 1339 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 Ага. 1340 01:38:53,666 --> 01:38:55,500 Привет, Линетт. Это Дэвид. 1341 01:38:55,583 --> 01:38:57,708 Вы уж простите меня. 1342 01:38:57,791 --> 01:39:01,916 Я передумал и принял предложение от другого покупателя. 1343 01:39:02,000 --> 01:39:03,625 Я много раз давал вам шанс… 1344 01:40:27,750 --> 01:40:28,833 Привет. 1345 01:40:28,916 --> 01:40:29,791 Привет. 1346 01:40:32,291 --> 01:40:34,083 Кенни, я уеду ненадолго. 1347 01:40:36,208 --> 01:40:40,166 Я вернусь и навещу тебя, как только смогу, ладно? Обещаю. 1348 01:40:47,666 --> 01:40:49,583 Я тебя люблю. 1349 01:40:50,125 --> 01:40:51,375 И я очень люблю тебя. 1350 01:40:53,875 --> 01:40:58,291 Я буду думать о тебе каждую секунду. Буду любить тебя каждую минуту. 1351 01:40:58,875 --> 01:40:59,708 Слышишь? 1352 01:41:03,875 --> 01:41:07,208 Ты моя младшая сестренка. 1353 01:41:07,875 --> 01:41:11,416 И я всегда буду твоим старшим братом. 1354 01:41:11,916 --> 01:41:15,291 - Да. - И я всегда буду тебя защищать. 1355 01:41:15,875 --> 01:41:16,916 Да, я знаю. 1356 01:41:19,208 --> 01:41:20,083 Хорошо. 1357 01:41:21,041 --> 01:41:22,875 Мне пора спать. 1358 01:41:23,583 --> 01:41:24,750 Тебе пора спать? 1359 01:41:25,750 --> 01:41:27,416 Мне пора спать. 1360 01:41:27,500 --> 01:41:28,333 Ладно. 1361 01:42:10,750 --> 01:42:12,083 ГЛОРИЯ $$$ 1362 01:42:12,166 --> 01:42:13,333 МАМА 1363 01:42:13,416 --> 01:42:14,250 Мама. 1364 01:42:15,166 --> 01:42:17,166 Ты спрашивала, что я делала вчера. 1365 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 Я боролась. 1366 01:42:24,458 --> 01:42:25,958 Я боролась за нашу семью. 1367 01:42:27,250 --> 01:42:28,958 Боролась так, как я умею. 1368 01:42:33,375 --> 01:42:35,458 Но ты всё правильно мне сказала. 1369 01:42:36,500 --> 01:42:39,000 Так что спасибо. 1370 01:42:42,041 --> 01:42:45,250 А теперь мне нужно бороться за себя. 1371 01:42:49,375 --> 01:42:50,541 Позаботься о Кенни. 1372 01:42:51,458 --> 01:42:52,500 Ему нужна мама. 1373 01:42:57,000 --> 01:42:59,583 Может, это наш шанс всё исправить. 1374 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Лин. 1375 01:44:01,125 --> 01:44:06,666 НОЧЬ ВСЕГДА ПРИХОДИТ 1376 01:47:38,208 --> 01:47:43,208 Перевод субтитров: Камила Кадырова