1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,916 - [menina] Kenny. Kenny. - [música contemplativa] 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,500 Fala pra ele parar! 5 00:00:21,125 --> 00:00:22,166 [risada] 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,333 [música contemplativa] 7 00:00:24,416 --> 00:00:25,958 [risos] 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,833 - Você ouviu a mamãe. - [criança ri] 9 00:00:31,458 --> 00:00:33,041 - [homem] Isso. - [mulher] Que foi? 10 00:00:35,750 --> 00:00:37,958 Mãe, tem lama no meu joelho. 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 [menina] Agora é uma casa. 12 00:00:57,041 --> 00:00:58,458 [riem] 13 00:00:58,541 --> 00:01:03,291 [música contemplativa continua] 14 00:01:07,250 --> 00:01:13,250 À VENDA 15 00:01:14,375 --> 00:01:16,958 [música para] 16 00:01:17,750 --> 00:01:20,541 [no telefone] Lynette, aqui é a investigadora Sharon Wright, 17 00:01:20,625 --> 00:01:21,666 da Financeira Cash Express. 18 00:01:22,375 --> 00:01:24,208 Por favor, por favor, por favor, 19 00:01:24,291 --> 00:01:27,041 me liga pra falar sobre o valor em aberto do empréstimo. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,166 Se não resolvermos isso em breve, 21 00:01:30,250 --> 00:01:32,541 eu preciso passar o caso pra nossa equipe de apreensão, 22 00:01:32,625 --> 00:01:34,541 e não quero fazer isso. 23 00:01:35,208 --> 00:01:36,708 Investigadora Sharon Wright, 24 00:01:36,791 --> 00:01:41,416 Financeira Cash Express. 888-555-0113. 25 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 [repórter na TV] Se a coisa tá apertada, você não tá sozinho. 26 00:01:44,208 --> 00:01:48,250 Números divulgados pelo Banco Central, que confirmam a inflação extrema, 27 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 o aumento dos aluguéis… 28 00:01:50,458 --> 00:01:51,958 [Lynette] Ken. Vamos. 29 00:01:52,833 --> 00:01:54,875 É um grande dia. A gente vai comprar a casa hoje. 30 00:01:54,958 --> 00:01:57,583 - [Ken] Um minuto. - Levanta. Você fala isso todo dia. 31 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 [repórter na TV] As bases da sociedade norte-americana… 32 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 [Lynette] Mãe, levanta. 33 00:02:02,666 --> 00:02:06,000 [repórter na TV] …principalmente o mercado de trabalho e o imobiliário. 34 00:02:06,083 --> 00:02:08,708 As pessoas ganham menos do que ganhavam pelos mesmos trabalhos. 35 00:02:10,333 --> 00:02:15,750 [reportagem continua indistinta na TV] 36 00:02:15,833 --> 00:02:19,250 …que as sacolas estão mais vazias do que antes. 37 00:02:19,333 --> 00:02:23,000 [repórter 2] Os economistas acreditam que não afeta só o preço da comida. 38 00:02:24,583 --> 00:02:27,041 [repórter 3] Grande parte dos locatários gasta 39 00:02:27,125 --> 00:02:29,375 mais de um terço da renda no aluguel. 40 00:02:29,458 --> 00:02:32,875 [repórter 4] …não conseguiram pagar por um gasto de mil dólares 41 00:02:32,958 --> 00:02:33,875 com uma emergência. 42 00:02:33,958 --> 00:02:37,375 As consequências podem ser desastrosas, incluindo aumento de despejo, 43 00:02:37,458 --> 00:02:39,833 perda de emprego e problemas de saúde mental. 44 00:02:42,250 --> 00:02:43,250 [mulher geme] 45 00:02:44,541 --> 00:02:45,416 [geme] 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,291 Não me olha assim. 47 00:02:50,083 --> 00:02:51,208 - [resmunga] - [bipe] 48 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 [mulher] Quem consegue dormir com essa pisada de elefante? 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,750 É só não dormir aí se não quiser me ouvir. 50 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 [mulher] Deixa de ser cuzona. 51 00:02:59,333 --> 00:03:02,250 Tá cedo demais pra lidar com tanta crítica sua. 52 00:03:02,333 --> 00:03:05,250 A gente vai encontrar o David e o advogado pra assinar os papéis. 53 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Então não pode se atrasar, tá me ouvindo? 54 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 [mulher] Tá bom. Não precisa me lembrar a cada dois minutos, tá bom? 55 00:03:11,083 --> 00:03:15,750 [Lynette] Se a gente não der entrada hoje, a gente vai ser despejada. Tá entendendo? 56 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 - Mãe? Você entendeu? - Oi, mamãe. 57 00:03:18,791 --> 00:03:19,625 [mulher] Filho. 58 00:03:20,416 --> 00:03:21,291 Vem cá, vem. 59 00:03:22,416 --> 00:03:24,041 Como você dormiu? 60 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 - [Ken] Muito bem. - [mulher] Maravilha. 61 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 - [Lynette] Ken, cadê o sapato? - [Ken] Quê? 62 00:03:27,625 --> 00:03:28,708 [riem] 63 00:03:29,958 --> 00:03:31,041 [zíper fecha] 64 00:03:31,125 --> 00:03:33,458 Vai pegar o cheque lá no Chase no caminho, né? 65 00:03:33,541 --> 00:03:36,166 - Claro, deixa comigo. Obrigada. - [Lynette] Tá. Duas e meia. 66 00:03:36,666 --> 00:03:37,583 Vamos, Ken. 67 00:03:45,083 --> 00:03:48,083 [música contemplativa] 68 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 [partida de motor] 69 00:03:50,250 --> 00:03:52,458 [partida de motor falha] 70 00:03:52,541 --> 00:03:53,625 [motor liga] 71 00:03:53,708 --> 00:03:57,166 [locutor] A seguir, aqui na Portland 90.7 FM, 72 00:03:57,250 --> 00:03:58,958 a gente vai aceitar ligações a manhã inteira, 73 00:03:59,041 --> 00:04:01,791 pra saber se vocês estão sentindo a pressão nessa economia. 74 00:04:01,875 --> 00:04:05,666 Não dá pra suavizar, pessoal. Tá tudo aumentando, menos o salário, né? 75 00:04:05,750 --> 00:04:09,166 - Os últimos números do Banco Central… - Animado pra casa nova? 76 00:04:09,250 --> 00:04:10,583 - [Ken] Tô sim. - Isso aí. 77 00:04:11,208 --> 00:04:12,291 [Ken] Muito legal. 78 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 [Lynette] Sabe o que significa ter uma casa, né? 79 00:04:15,291 --> 00:04:17,833 As assistentes sociais não podem te levar embora de novo. 80 00:04:17,916 --> 00:04:22,041 [Ken] É, e eu posso pintar meu quarto de vermelho. 81 00:04:22,125 --> 00:04:25,291 [mulher no rádio] Se você tá sem-teto ou mora em um motel, 82 00:04:25,375 --> 00:04:28,916 ou tá passando por dificuldades, todo mundo acha que você merece isso. 83 00:04:29,000 --> 00:04:32,666 Mas basta um aumento de aluguel, um turno perdido no trabalho, 84 00:04:32,750 --> 00:04:34,958 e todo mundo pode estar na mesma situação. 85 00:04:35,041 --> 00:04:37,750 [homem 1 no rádio] Todos pensam: "Ah, não têm onde morar, 86 00:04:37,833 --> 00:04:39,083 por algo que fizeram." 87 00:04:39,166 --> 00:04:41,166 Mas não. Às vezes, basta só um deslize. 88 00:04:41,250 --> 00:04:44,333 Basta receber uma conta alta, e… bum! Você é despejado, 89 00:04:44,416 --> 00:04:46,625 passa a morar no carro, e não tem como voltar atrás. 90 00:04:46,708 --> 00:04:50,125 É raro, mas não é. Pra cada pessoa que encontra uma casa, 91 00:04:50,208 --> 00:04:53,416 quatro pessoas são obrigadas a sair da delas. 92 00:04:53,500 --> 00:04:57,541 Pensa nisso. Se já foi despejado antes, ninguém quer alugar pra você. 93 00:04:57,625 --> 00:05:00,625 [homem 2 no rádio] Norte-americanos são treinados 94 00:05:00,708 --> 00:05:02,125 a odiar pessoas pobres. 95 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 Até pessoas pobres odeiam pessoas pobres. 96 00:05:04,375 --> 00:05:06,458 Esse é o DNA desse país. 97 00:05:06,541 --> 00:05:09,458 [homem 3] Os salários estão diminuindo, os preços estão aumentando, 98 00:05:09,541 --> 00:05:11,791 o mercado imobiliário tá fora de controle. 99 00:05:11,875 --> 00:05:13,375 A impressão, pra mim e pra muita gente, 100 00:05:13,458 --> 00:05:16,208 é de que as bases da sociedade estão desmoronando, 101 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 principalmente trabalho e imóveis. 102 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 [mulher 1] "Trabalhador sem-teto" devia ser um paradoxo. 103 00:05:23,333 --> 00:05:27,125 Eu tô aqui, morando no meu carro e tomando banho no centro comunitário, 104 00:05:27,208 --> 00:05:28,250 e só… 105 00:05:28,333 --> 00:05:29,875 [Lynette] Vai ficar bem, né? 106 00:05:29,958 --> 00:05:33,666 [Ken] Você vai perguntar sobre o trabalho na padaria? 107 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 Tá. Eu pergunto de novo. 108 00:05:35,416 --> 00:05:39,416 [homem 1] Entendo, Marcie. Pros ricos, Portland é uma grande história de sucesso. 109 00:05:39,500 --> 00:05:42,500 Aluguéis disparando. Investimentos, construções de luxo… 110 00:05:42,583 --> 00:05:44,500 A vida tá ótima pra quem tem imóveis. 111 00:05:44,583 --> 00:05:46,541 [música dramática] 112 00:06:03,416 --> 00:06:06,708 [barulho alto de maquinário] 113 00:06:17,416 --> 00:06:19,541 É um grande dia pra você, hein? 114 00:06:19,625 --> 00:06:22,041 [Lynette] É. Mas, até assinar, eu tô… 115 00:06:22,125 --> 00:06:23,333 Ai, não aguento mais. 116 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 E a sua mãe tá bem? 117 00:06:24,791 --> 00:06:28,000 [Lynette] Ela é aquela bagunça do caralho, como sempre. 118 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Então tá. Aperta. 119 00:06:32,541 --> 00:06:33,875 [bipe da máquina] 120 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 [mulher suspira] 121 00:06:37,208 --> 00:06:39,208 [bipes da máquina] 122 00:06:41,833 --> 00:06:43,833 [barulho alto de maquinário] 123 00:06:51,791 --> 00:06:53,666 [zumbido eletrônico alto] 124 00:06:53,750 --> 00:06:56,166 [Lynette] O gerente tá aqui, Ken, você tem que ir. 125 00:06:56,750 --> 00:06:58,958 [Ke] Falou com ele sobre o trabalho? 126 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 Eu perguntei, e ele disse que não tem nenhum. 127 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 [buzina de trem] 128 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 Calda do lado dessa vez? 129 00:07:07,541 --> 00:07:09,333 - Não, em cima. - Não, do lado. 130 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 - Em cima. - Ontem você disse que era do lado. 131 00:07:12,125 --> 00:07:15,125 - Não disse isso. - Não pode mudar de ideia o tempo todo. 132 00:07:15,208 --> 00:07:16,958 - Cinco dólares. - Eu não ligo. 133 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 - "Obrigado". - Me dá aqui. 134 00:07:22,458 --> 00:07:23,666 [mulher] Bom dia, Kenny. 135 00:07:26,041 --> 00:07:28,708 - [Lynette] Venho buscar ele em 3 horas. - Tá bom. 136 00:07:29,833 --> 00:07:31,291 [buzina de trem] 137 00:07:42,208 --> 00:07:44,208 [zumbido eletrônico alto] 138 00:07:45,041 --> 00:07:49,291 [sirene escolar tocando] 139 00:07:49,875 --> 00:07:56,000 [mulher] No final, as diferenças entre as abordagens monetarista e keynesiana 140 00:07:56,083 --> 00:08:01,791 são só as diferenças na opinião sobre como maximizar o crescimento econômico. 141 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 Ela parece a Hilary Clinton. 142 00:08:04,666 --> 00:08:07,208 - A força motriz aqui é… - [turma ri] 143 00:08:07,958 --> 00:08:09,625 [risos discretos] 144 00:08:09,708 --> 00:08:12,791 - [mulher] Ele precisa de cuidado. - Eu já tô resolvendo, só… 145 00:08:12,875 --> 00:08:16,250 - Tem clínicas do governo. - Eu sei, a gente tá mudando de clínica. 146 00:08:16,333 --> 00:08:19,041 - [mulher] Minha turma não é uma clínica. - Entendi. 147 00:08:19,125 --> 00:08:22,125 - Meu nome é Kenny, tá? - [mulher] Tá, mas não pode ficar aqui. 148 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 É, a gente sabe. 149 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Sabe que eu não falei sério, né? - Eu sei. 150 00:08:26,541 --> 00:08:28,875 - Não vai voltar pra clínica. - Não vou voltar. 151 00:08:28,958 --> 00:08:30,666 - Não. Não. - Não. 152 00:08:31,625 --> 00:08:33,583 A gente vai conseguir a casa, Ken. 153 00:08:33,666 --> 00:08:34,583 [Ken] Legal. 154 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 FINANCIAMENTOS IMOBILIÁRIOS FÁCEIS 155 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 [Lynette] Como tô? 156 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 [Ken] Você tá bonita. 157 00:08:55,791 --> 00:08:58,375 [Lynette] Você acha? É melhor a mamãe estar aqui. 158 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 Por que eu tô tão nervosa? 159 00:09:04,000 --> 00:09:04,916 [Ken] Eu… 160 00:09:05,875 --> 00:09:09,875 Eu quero que você seja forte. Muito forte. 161 00:09:09,958 --> 00:09:11,375 Você tem que ser você mesma 162 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 e também tem que ser adorável. 163 00:09:15,208 --> 00:09:18,000 - [homem] É a Lynette. Ela chegou. - [telefone tocando] 164 00:09:19,958 --> 00:09:23,541 Oi. David, sinto muito. A gente ficou preso no trânsito. Eu… 165 00:09:23,625 --> 00:09:25,083 - Relaxa. - [telefone tocando] 166 00:09:25,166 --> 00:09:26,000 Tá. 167 00:09:26,500 --> 00:09:28,166 Esse é o Kenny, você lembra? 168 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 É claro. 169 00:09:29,375 --> 00:09:30,333 - Oi. - E aí? 170 00:09:31,458 --> 00:09:33,416 Esse é Mike Gregory, meu advogado. 171 00:09:33,500 --> 00:09:34,916 - [Mike] Oi. - Ah… Oi. 172 00:09:35,625 --> 00:09:36,500 Oi, Mike. 173 00:09:38,708 --> 00:09:41,500 Obrigada pelo desconto e por ter esperado mais tempo. 174 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 É claro. O meu pai ia querer isso. 175 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 A Doreen não veio? 176 00:09:46,833 --> 00:09:49,250 Precisamos das duas pra assinar o financiamento. 177 00:09:50,000 --> 00:09:53,541 É, eu sei, eu… Eu só… Ela devia ter chegado. 178 00:09:53,625 --> 00:09:56,833 Provavelmente já deve estar chegando aqui. 179 00:09:56,916 --> 00:10:00,000 É que não temos muito tempo. Tenho que ver uma propriedade 180 00:10:00,083 --> 00:10:01,875 - lá em Saint John's. - Ela tá vindo. 181 00:10:01,958 --> 00:10:04,666 - Eu vou ligar pra ela. - [David] Tudo bem. Claro. 182 00:10:08,666 --> 00:10:10,458 [em voz baixa] Que estresse… 183 00:10:10,541 --> 00:10:12,958 Eu só queria ter um dia sem estresse. 184 00:10:13,041 --> 00:10:17,166 Eu não tô pedindo muito. Mas não vai rolar, né? Fazer o quê? 185 00:10:18,250 --> 00:10:20,541 - [Doreen] Oi, escuta… - Onde você tá? 186 00:10:20,625 --> 00:10:22,916 [Doreen] Eu… Eu tive um imprevisto. Cadê você? 187 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 Eu tô no escritório do advogado. 188 00:10:24,833 --> 00:10:27,250 Precisa avisar pra eles que eu não consigo ir. 189 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 Não posso falar agora sobre isso. Desculpa. 190 00:10:31,708 --> 00:10:33,750 - Tá falando sério? - [Doreen] Tenho que ir. 191 00:10:33,833 --> 00:10:36,000 - [música tensa] - [suspira] 192 00:10:37,125 --> 00:10:40,333 [David pigarreia] A Doreen vai conseguir vir? 193 00:10:40,416 --> 00:10:45,791 - [Lynette respira intensamente] - [música tensa] 194 00:10:47,166 --> 00:10:49,791 - [telefone chamando] - [música tensa continua] 195 00:10:54,416 --> 00:10:56,416 [caixa postal] É a Doreen. Sabe o que fazer. 196 00:10:56,500 --> 00:11:00,291 - [caixa postal] Investigadora Sharon… - [caixa postal] É a Doreen. Sabe o… 197 00:11:00,375 --> 00:11:03,458 [mensagens da caixa postal se sobrepõem] 198 00:11:03,541 --> 00:11:06,541 [mulher] Denise tá doente, então tô te cobrindo até você chegar. 199 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 Tenta não demorar, tá? 200 00:11:07,916 --> 00:11:09,083 [música para] 201 00:11:15,083 --> 00:11:17,708 [Lynette sussurra] Não… A gente tá fodido. 202 00:11:26,958 --> 00:11:30,083 [carro buzina] 203 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 O que é isso? 204 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 [Doreen] Um carro. 205 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 [Lynette] De quem? 206 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 Meu. Eu comprei. 207 00:11:53,083 --> 00:11:55,166 Passei na concessionária a caminho do trabalho, 208 00:11:55,250 --> 00:11:57,000 e tava com uma promoção: a Mazda Maravilha. 209 00:11:57,083 --> 00:11:59,708 - [Lynette] Isso não é sério… - Vi esse carro lindo! 210 00:12:00,333 --> 00:12:03,416 Então eu entrei, negociei com eles e consegui um valor ótimo. 211 00:12:05,833 --> 00:12:08,708 Em vez de ir no escritório do advogado, como a gente planejou, 212 00:12:08,791 --> 00:12:10,833 você saiu do trabalho, foi numa concessionária 213 00:12:10,916 --> 00:12:11,875 e comprou um carro? 214 00:12:12,791 --> 00:12:14,000 É, basicamente. 215 00:12:15,958 --> 00:12:17,708 Quanto é que custou? 216 00:12:17,791 --> 00:12:21,416 Eu dei 25 mil de entrada, então as parcelas são bem baratas. 217 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 Você deu 25 mil? 218 00:12:23,708 --> 00:12:27,083 - O dinheiro é meu, não é? - Metade da entrada da casa num carro? 219 00:12:27,166 --> 00:12:29,541 É, eu tenho direito de gastar o meu dinheiro. 220 00:12:30,500 --> 00:12:34,083 - Vou trabalhar até cair dura… - [Lynette] Tem ideia do que significa? 221 00:12:34,166 --> 00:12:38,791 …passei quatro anos economizando. Por que não me mimar um pouco? 222 00:12:39,541 --> 00:12:41,708 [Lynette] Esse dinheiro era pra casa. 223 00:12:41,791 --> 00:12:45,875 Agora eu vou entrar, vou pegar uma Coca, o Kenny, e vamos dar uma volta. 224 00:12:45,958 --> 00:12:46,875 E você tá convidada. 225 00:12:46,958 --> 00:12:49,833 Você não apareceu porque foi na Mazda Mania? 226 00:12:49,916 --> 00:12:51,750 - É sério? - É Mazda Maravilha. 227 00:12:51,833 --> 00:12:53,208 [Lynette] Mazda Maravilha. 228 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 A gente vai ser despejada. Entende isso? 229 00:12:55,375 --> 00:12:57,500 Tipo, você perdeu a cabeça? 230 00:12:57,583 --> 00:12:59,750 A gente vai ter que ir pra rua. 231 00:12:59,833 --> 00:13:02,000 - Que parte não entende? - [suspira] Sinto muito. 232 00:13:02,083 --> 00:13:04,125 Muito mesmo. Foi sacanagem fazer isso. 233 00:13:04,208 --> 00:13:06,041 Eu sou uma merda de uma mãe. 234 00:13:06,750 --> 00:13:09,208 Eu sei que tá chateada, e eu não queria isso, 235 00:13:09,291 --> 00:13:12,458 mas não te falei porque eu sabia que ia ficar chateada 236 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 - e agir desse jeito. - Eu tive que implorar 237 00:13:14,875 --> 00:13:17,375 - pro David esperar até amanhã… - Ele é um vigarista! 238 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 Esse financiamento é uma bosta, e a casa é uma bosta ainda maior. 239 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 Tá tudo caindo aos pedaços. 240 00:13:23,125 --> 00:13:25,708 [em voz baixa] Meu Deus… Vão levar o Kenny embora. 241 00:13:25,791 --> 00:13:28,250 - Caralho… - [Doreen] Sabia que ia agir assim. 242 00:13:28,333 --> 00:13:31,083 Presta atenção. Eu disse que eu ia ajeitar tudo, 243 00:13:31,166 --> 00:13:34,125 e que eu ia consertar tudo… e eu vou ajeitar tudo, tá bom? 244 00:13:35,041 --> 00:13:38,166 Você nunca vai ter outra oportunidade como essa. 245 00:13:38,250 --> 00:13:39,833 Essa é nossa única chance. 246 00:13:39,916 --> 00:13:42,500 Tem outra oferta. Ele vai aceitar outra oferta amanhã, 247 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 - entende isso? - Pra mim não dá! 248 00:13:44,291 --> 00:13:46,875 - Eu só… - Não vou fazer isso com você agora! 249 00:13:46,958 --> 00:13:48,625 - [Ken] Para de brigar! - Me dá a chave. 250 00:13:48,708 --> 00:13:50,083 - Não vou te dar! - Me dá. 251 00:13:50,166 --> 00:13:53,583 - Eu não vou ter essa conversa agora! - [Ken] Para de brigar! 252 00:13:53,666 --> 00:13:56,000 Eu vou devolver, tá? Eu vou conversar com eles, 253 00:13:56,083 --> 00:13:58,458 vou falar que cometeu um grande erro, e vou falar que você… 254 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 - Não cometi um erro. - Cometeu. Me dá a chave. 255 00:14:01,750 --> 00:14:02,833 Me dá a chave. 256 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 - [Lynette] Me dá a porra da chave! - Ai! 257 00:14:05,041 --> 00:14:08,583 - Me dá a porra da chave! - [Ken] Para! Odeio quando vocês brigam! 258 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 - [Lynette sussurra] Não… - [Doreen] Filho, quer dar uma volta 259 00:14:13,708 --> 00:14:14,791 no meu carro novinho? 260 00:14:14,875 --> 00:14:16,541 [Kenny vibra] 261 00:14:16,625 --> 00:14:18,125 [Lynette sussurra] Meu Deus… 262 00:14:19,250 --> 00:14:22,583 - [Ken] Muito legal, hein, mãe? - Porra. Tá bom. 263 00:14:22,666 --> 00:14:26,041 Mas isso… Mãe, isso é pelo Kenny. 264 00:14:27,041 --> 00:14:30,250 - [Doreen] Vem, vamos comemorar. - [Lynette] A gente vai pra rua 265 00:14:30,333 --> 00:14:33,166 - e você vai morar nesse Mazda. - [Doreen] Quer comprar a casa? 266 00:14:33,250 --> 00:14:35,291 [Lynette] Kenny vai voltar pra aquele lugar infernal. 267 00:14:35,375 --> 00:14:37,500 Compra sozinha. Deus te ajuda! 268 00:14:37,583 --> 00:14:40,541 - Pode ir na fé. - Sabe que não consigo financiar sozinha. 269 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 - Sabe. - [Doreen] De quem é a culpa? 270 00:14:43,125 --> 00:14:45,375 [Lynette] Vou ter que ir pra rua de novo. É isso que quer? 271 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 Quanto tempo você passa num trabalho antes de fazer merda, surtar, 272 00:14:49,041 --> 00:14:51,208 começar a ameaçar os outros e jogar as coisas? 273 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 [Lynette] Desculpa… Eu te imploro, 274 00:14:53,541 --> 00:14:56,458 por favor, por favor. Não faz isso, eu tô implorando… 275 00:14:56,541 --> 00:14:58,208 Vamos devolver, tá bom? 276 00:14:58,291 --> 00:15:00,708 - Eu posso ir até lá, eu falo com eles… - [buzina] 277 00:15:00,791 --> 00:15:02,916 - Vai se foder. - [homem] Sai da frente! 278 00:15:03,416 --> 00:15:06,250 [Doreen] Já foi. Já assinei. Eu assinei esse contrato. 279 00:15:06,333 --> 00:15:07,291 Acabou. Já foi. 280 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 Solta. Já foi. 281 00:15:12,750 --> 00:15:13,708 Tá. Quer saber? 282 00:15:13,791 --> 00:15:15,625 [motor liga] 283 00:15:15,708 --> 00:15:19,833 Eu vou conseguir os 25 mil que faltam. Você é maluca e você perdeu a cabeça. 284 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Perdeu a cabeça. Kenny, ela perdeu a cabeça! 285 00:15:22,291 --> 00:15:26,208 Só não esquece de buscar o Kenny hoje à noite, com a Mona, tá bom? 286 00:15:26,291 --> 00:15:28,291 [música sombria] 287 00:15:34,583 --> 00:15:36,250 [buzina] 288 00:15:37,500 --> 00:15:39,041 18h12 289 00:15:39,125 --> 00:15:42,083 [na caixa postal] Sou o David Claremont, da Imobiliária Portland. 290 00:15:42,166 --> 00:15:44,125 Deixa uma mensagem que já te retorno. 291 00:15:44,625 --> 00:15:49,833 David, é a Lynette. Sinto muito por hoje. Eu só… queria conversar com você, 292 00:15:49,916 --> 00:15:50,875 e é meio urgente. 293 00:15:50,958 --> 00:15:53,458 Você pode me ligar depois? Valeu. 294 00:15:54,041 --> 00:15:57,333 [música de rock no alto-falante] 295 00:15:59,083 --> 00:16:00,041 [homem] E aí? 296 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 - [mulher] Atrasada de novo. - [Lynette] Eu sei, Tammy. 297 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 Eu sei disso. Desculpa, eu… 298 00:16:09,416 --> 00:16:14,083 Eu queria só que fosse menos enrolada e chegasse na hora, de vez em quando. 299 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 É que tive um problema. 300 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Não é problema meu. 301 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 - Vai atender aquela mesa ali. - [Lynette] Tá. 302 00:16:19,416 --> 00:16:21,208 - Oi. - [David] Vai dar pra trás? 303 00:16:21,291 --> 00:16:26,208 Não. É que o banco fez uma merda e a gente não conseguiu o cheque ainda, e… 304 00:16:26,291 --> 00:16:29,791 talvez a gente precise de mais tempo, porque amanhã é final de semana. 305 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 Tá, já chega disso. Eu já fui muito generoso. 306 00:16:32,833 --> 00:16:37,416 Eu sei, se puder só… Eu sei que foi. Você sabe que eu sei disso. 307 00:16:37,500 --> 00:16:40,458 - Preciso de um tempinho. Mais um dia. - [David] Para! 308 00:16:40,541 --> 00:16:45,166 Transfere o dinheiro pra minha conta até às nove da manhã, amanhã, ou já era. 309 00:16:45,250 --> 00:16:47,458 - Vinte cinco mil, até as 9h. - Tá bom. 310 00:16:47,541 --> 00:16:49,791 - [David] Última chance. - Tá bom. Tchau. 311 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Merda. 312 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 - [homem] Tudo bem? - Tudo. 313 00:17:00,333 --> 00:17:02,166 Não. Me dá um? 314 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 Cody. 315 00:17:11,833 --> 00:17:13,375 - [telefone vibrando] - Eu sei. 316 00:17:19,041 --> 00:17:21,333 - Scott, oi. - [Scott] Você ligou? 317 00:17:21,416 --> 00:17:23,166 - Liguei. - [Scott] Livre pra me ver? 318 00:17:23,250 --> 00:17:25,250 Eu tô livre, claro. 319 00:17:25,333 --> 00:17:26,708 Eu posso te encontrar. 320 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 [Scott] No lugar de sempre, tá? 321 00:17:28,458 --> 00:17:30,875 [Lynette] Tá, maravilha. Vamos fazer isso, então. 322 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 - Em 15 minutos? - Meia hora. 323 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Beleza. 324 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 [acionador mecânico] 325 00:17:37,333 --> 00:17:39,333 [torneira jorra] 326 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 [música contemplativa] 327 00:18:09,416 --> 00:18:13,708 [música de rock tocando] 328 00:18:13,791 --> 00:18:15,791 [Tammy] Bem ali. Fica à vontade. 329 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 - [em voz alta] Aonde vai? - [Lynette] Tenho que… 330 00:18:18,083 --> 00:18:20,708 - [Tammy] Nem vem! - É o Kenny. 331 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 - Desculpa. - [Tammy] Sempre o Kenny! 332 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 19h14 333 00:18:23,958 --> 00:18:24,875 19h15 334 00:18:24,958 --> 00:18:26,958 [música sombria] 335 00:18:49,416 --> 00:18:51,416 [música intrigante] 336 00:19:28,958 --> 00:19:29,958 - [Scott] Oi. - E aí. 337 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 Oi. 338 00:19:33,333 --> 00:19:34,916 Geralmente te vejo bem arrumada. 339 00:19:35,000 --> 00:19:37,375 Eu sei, pensei em variar um pouquinho hoje. 340 00:19:37,458 --> 00:19:38,333 [riem] 341 00:19:38,416 --> 00:19:39,791 Você tá bonita. 342 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Fiquei surpreso com a ligação. Nunca me ligou antes. 343 00:19:43,166 --> 00:19:45,666 - Eu nunca te ligo, né? - Foi um ótimo momento. 344 00:19:45,750 --> 00:19:47,125 Eu tinha a noite livre. 345 00:19:47,208 --> 00:19:49,000 Ai, isso é bom. Eu fico muito feliz. 346 00:19:49,083 --> 00:19:50,250 E você ligou por quê? 347 00:19:50,750 --> 00:19:52,750 Bom, eu… 348 00:19:53,333 --> 00:19:54,833 Tive uma ideia pra gente 349 00:19:54,916 --> 00:19:57,333 - que eu queria falar com você. - Ideia? Beleza. 350 00:19:57,416 --> 00:19:59,666 É uma ideia safada? [ri] 351 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 Então… Beleza. 352 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 - Sabe Kenton… - Espera. Vou pedir uma bebida. 353 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 - Por favor. - Pois não? 354 00:20:05,458 --> 00:20:07,625 - Pode ver duas tequilas? - Claro. 355 00:20:08,208 --> 00:20:10,791 - [Lynette] Então… A ideia… - Ideia. 356 00:20:10,916 --> 00:20:13,708 [Lynette] Moro em Kenton. Conhece o bairro? 357 00:20:13,791 --> 00:20:16,416 - Eu vejo no jornal, às vezes. - É. 358 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 [Lynette] É, eu sei, né? É muito… 359 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 Eu moro numa casa lá, 360 00:20:19,958 --> 00:20:23,708 e os caras decidiram vender pra gente com um desconto de US$ 40 mil, 361 00:20:23,791 --> 00:20:26,208 o que eu achei um negócio muito bom. 362 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 - Tá… - Nós temos chance de conseguir… 363 00:20:28,375 --> 00:20:29,583 Nós quem? 364 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 Minha mãe e meu irmão. 365 00:20:33,625 --> 00:20:35,041 - Ah… tá. - [ri sem jeito] É. 366 00:20:35,125 --> 00:20:36,583 É… Continua. 367 00:20:36,666 --> 00:20:38,666 A gente acabou perdendo o prazo da… 368 00:20:38,750 --> 00:20:40,458 [mulher] Aqui. Duas tequilas. 369 00:20:40,541 --> 00:20:41,875 - Obrigada. - Obrigado. 370 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 - Salud. - Salud. 371 00:20:44,250 --> 00:20:45,125 É. 372 00:20:47,916 --> 00:20:49,416 - Tá, qual é o problema? - Hum… 373 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 O problema é que… 374 00:20:51,791 --> 00:20:54,791 a gente tinha a entrada, mas deu tudo errado hoje. 375 00:20:54,875 --> 00:20:56,875 Eu só queria saber se, talvez… 376 00:20:57,791 --> 00:21:00,875 Queria saber se você consegue me emprestar o dinheiro. 377 00:21:01,708 --> 00:21:03,958 É… vinte e cinco mil. 378 00:21:04,041 --> 00:21:05,166 [riem] 379 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Pra casa? 380 00:21:06,166 --> 00:21:09,833 É, mas pela sua empresa, porque sei que é ótimo nessas coisas, 381 00:21:09,916 --> 00:21:11,666 - e talvez sua empresa… - Tá zoando? 382 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Você tá brincando, né? 383 00:21:13,666 --> 00:21:16,916 Eu não te pediria se não fosse verdade. Eu só realmente… 384 00:21:17,000 --> 00:21:17,958 [Scott ri] 385 00:21:19,041 --> 00:21:21,583 Eu só… Eu preciso de ajuda agora, tá? 386 00:21:22,541 --> 00:21:24,291 - Eu queria saber se… - Não. 387 00:21:24,375 --> 00:21:26,708 - Você podia falar no trabalho… - É… Não. 388 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 - Talvez uma forma… - [Scott] Eu não… 389 00:21:28,708 --> 00:21:30,958 - Não tenho a intenção de fazer… - Não. 390 00:21:31,041 --> 00:21:33,625 …nenhum negócio com você, Lynette. - Claro. 391 00:21:34,291 --> 00:21:35,583 Escuta, escuta. Escuta. 392 00:21:36,083 --> 00:21:36,958 Eu gosto de você. 393 00:21:37,541 --> 00:21:40,041 Tá? Eu gosto. A gente se diverte muito. 394 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Mas eu não quero saber se você mora com sua mãe, seu irmão. 395 00:21:47,125 --> 00:21:48,041 Entende? 396 00:21:48,750 --> 00:21:53,000 Eu pago pra gente se divertir, não pra conversar sobre essas coisas. 397 00:21:55,875 --> 00:21:56,750 Tá? 398 00:21:57,500 --> 00:21:59,041 Porque eu já tenho muita preocupação. 399 00:21:59,125 --> 00:22:03,000 [voz se distancia] Meus filhos sempre pedindo as coisas, nunca me agradecem. 400 00:22:03,083 --> 00:22:04,458 - Sabe? - É… 401 00:22:04,541 --> 00:22:06,833 [música sinistra] 402 00:22:11,208 --> 00:22:12,833 - [Scott] Você tá bem? - Claro. 403 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 - Claro, eu tô ótima. - É? 404 00:22:15,333 --> 00:22:18,625 - Ainda topa ir no meu quarto? - Sim, sim. Sempre. 405 00:22:19,333 --> 00:22:20,208 Tá OK. 406 00:22:22,041 --> 00:22:24,958 [música perturbadora] 407 00:22:25,041 --> 00:22:26,375 20h28 408 00:22:27,416 --> 00:22:28,250 20h29 409 00:22:28,333 --> 00:22:30,500 [música inquietante] 410 00:22:38,875 --> 00:22:40,500 [música intensifica] 411 00:22:40,583 --> 00:22:42,583 [música para] 412 00:23:22,458 --> 00:23:25,541 [Scott] Aqui… Os 500. 413 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 E vou dar o dobro como presente de despedida. 414 00:23:31,333 --> 00:23:33,208 Esses últimos meses foram legais. 415 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 Foram ótimos. 416 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Boa sorte com a casa. 417 00:23:39,458 --> 00:23:41,458 [música dissonante recomeça] 418 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 [música dissonante] 419 00:24:18,500 --> 00:24:21,708 [Scott] A gente conversa quando eu chegar em casa, tá? 420 00:24:21,791 --> 00:24:23,666 Dá boa noite pras crianças, tá bom? 421 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 Te amo. 422 00:24:25,000 --> 00:24:28,208 [música de suspense] 423 00:24:45,250 --> 00:24:47,250 [música de suspense continua] 424 00:24:57,541 --> 00:24:58,416 [aviso sonoro] 425 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 Beleza. 426 00:25:10,166 --> 00:25:13,916 - [motor liga] - [aviso de cinto de segurança] 427 00:25:18,875 --> 00:25:19,750 Merda. 428 00:25:21,916 --> 00:25:22,916 [aviso para] 429 00:25:27,666 --> 00:25:29,833 - Caralho. - [pneus cantam] 430 00:25:29,916 --> 00:25:32,583 [música de ação sombria] 431 00:25:32,666 --> 00:25:34,666 [pneus cantam] 432 00:25:54,291 --> 00:25:56,083 [Scott, no telefone] Lynette, 433 00:25:56,166 --> 00:25:58,041 - viu a chave do carro no quarto? - Porra. 434 00:25:58,541 --> 00:26:00,541 - [buzinas] - [pneus cantam] 435 00:26:13,458 --> 00:26:15,333 [respira forte] 436 00:26:15,916 --> 00:26:17,500 Que merda que eu tô fazendo? 437 00:26:19,916 --> 00:26:21,916 [música de suspense] 438 00:26:44,250 --> 00:26:47,458 [celular vibrando] 439 00:26:48,083 --> 00:26:51,416 [celular vibrando] 440 00:26:52,166 --> 00:26:53,416 Caralho… 441 00:27:01,375 --> 00:27:04,125 [Scott, no telefone] Sei que pegou meu carro. Traz ele. 442 00:27:04,208 --> 00:27:07,041 Lynette, me liga! Me liga agora, porra! 443 00:27:07,125 --> 00:27:08,041 Eu preciso… 444 00:27:10,708 --> 00:27:12,541 21h23 445 00:27:12,625 --> 00:27:13,583 21h24 446 00:27:13,666 --> 00:27:15,666 [música tensa] 447 00:27:32,666 --> 00:27:33,583 [batidas à porta] 448 00:27:38,666 --> 00:27:39,916 - [Lynette] Oi. - Olha só! 449 00:27:40,000 --> 00:27:41,958 O que você tá fazendo aqui? 450 00:27:42,541 --> 00:27:43,541 - Saudade. - [Lynette] Oi. 451 00:27:43,625 --> 00:27:46,500 O que aconteceu? Eu pensei que você era o entregador. 452 00:27:46,583 --> 00:27:49,291 Ah… Beleza, pode entrar. Fica à vontade. 453 00:27:49,375 --> 00:27:51,166 - Meu Deus. - Espero que seja bom. 454 00:27:51,250 --> 00:27:52,958 Meu Lyft vai chegar em cinco minutos. 455 00:27:53,583 --> 00:27:57,583 - Foi aqui que ele te botou? - [mulher] Antigo apartamento do Robert. 456 00:27:57,666 --> 00:27:59,833 Sabe, eu tô deixando com a minha cara. 457 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Olha essa vista. 458 00:28:01,000 --> 00:28:03,666 Não tinha isso no apartamento antigo, né? Quer um drinque? 459 00:28:03,750 --> 00:28:05,250 - Tem um monte de bebida aí. - Quero. 460 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Faz um pra mim também. 461 00:28:07,708 --> 00:28:10,500 E aí! A que devo essa surpresa agradável? 462 00:28:10,583 --> 00:28:12,291 Eu preciso te pedir uma coisa. 463 00:28:13,041 --> 00:28:16,041 Não, não! Não toca nesses copos, são do Robert. 464 00:28:16,125 --> 00:28:18,708 Se quebrar, ele vai me matar. Tem copos limpos em cima da pia. 465 00:28:19,375 --> 00:28:22,250 Enfim, eu queria ficar pra encher a cara com você, 466 00:28:22,958 --> 00:28:24,333 mas tô muito atrasada. 467 00:28:24,416 --> 00:28:27,458 Ele faz uma coisa que a minha avó costumava fazer. 468 00:28:27,541 --> 00:28:31,083 Ele não fala por que tá bravo, mas aí, eles ficam olhando pra você 469 00:28:31,166 --> 00:28:34,250 como se fossem a porra de um chihuahua fazendo a maior bosta 470 00:28:34,333 --> 00:28:36,500 que já fez na vida, com os olhinhos vesgos, assim… 471 00:28:37,666 --> 00:28:40,708 Eu juro, é muito ameaçador e muito assustador. 472 00:28:40,791 --> 00:28:42,833 Eu não posso demorar, eu tenho que buscar o Kenny. 473 00:28:42,916 --> 00:28:45,416 Por que fica agindo como se fosse a mãe dele, hein? 474 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 Tentando provar que é uma boa garota? 475 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 - [Lynette] Não fode. - Eu só acho que você faz muita coisa. 476 00:28:53,958 --> 00:28:56,458 Porra. Você tá fedendo. E sua cara tá horrível. 477 00:28:57,125 --> 00:28:58,958 [Lynette] É sério? Você nem imagina. 478 00:29:01,708 --> 00:29:04,375 Eu te disse que acabei de voltar de San Diego? 479 00:29:05,500 --> 00:29:07,875 Ele tinha trabalho pra fazer em Corona Del Mar. 480 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 A gente ficou no Hyatt. Dois quartos… 481 00:29:11,083 --> 00:29:13,916 A gente ainda tá fazendo essa parada de ser discreto, 482 00:29:14,000 --> 00:29:16,625 apesar de todo mundo saber que a gente tá junto. [ri] 483 00:29:16,708 --> 00:29:20,333 Inclusive a esposa dele, que é uma outra história. Te conto depois. 484 00:29:20,416 --> 00:29:22,000 A gente não vai mais ficar no Hyatt. 485 00:29:22,083 --> 00:29:23,833 Dizem que as camas são Tempur-Pedic, 486 00:29:23,916 --> 00:29:27,541 mas é claro que não são. Parecem papelão. Propaganda enganosa. 487 00:29:27,625 --> 00:29:31,791 Cresceu dormindo num sofá e agora tá reclamando de uma cama chique no Hyatt? 488 00:29:31,875 --> 00:29:35,583 [zomba] Quer saber, Lynette? Vai à merda. Eu te contei isso em segredo. 489 00:29:35,666 --> 00:29:40,000 Nossa, você sempre… Isso é tão irritante! 490 00:29:40,625 --> 00:29:43,458 - Esse negócio nunca vai sair. - Vou te ajudar. 491 00:29:44,500 --> 00:29:45,708 Pode abrir isso? 492 00:29:47,000 --> 00:29:51,208 - Não demora. Eu tenho que sair. - Gloria… Eu tenho um problema, tá? 493 00:29:51,291 --> 00:29:53,166 E sabe aqueles três mil que me deve? 494 00:29:53,250 --> 00:29:54,666 Tô precisando deles hoje. 495 00:29:54,750 --> 00:29:56,791 Doreen fodeu nosso plano de comprar a casa. 496 00:29:56,875 --> 00:29:58,625 Preciso muito do dinheiro. 497 00:29:58,708 --> 00:30:01,000 - Eu sabia que ela ia fazer isso. - Gloria. 498 00:30:01,083 --> 00:30:02,625 Gloria, eu tô falando sério. 499 00:30:03,208 --> 00:30:05,375 - [Gloria, assustada] Olha isso! - Porra. 500 00:30:05,458 --> 00:30:06,875 "Giovanni Versace." 501 00:30:06,958 --> 00:30:08,791 É como os italianos falam. 502 00:30:09,458 --> 00:30:11,708 O que você acha? Será que vou com ele? 503 00:30:11,791 --> 00:30:14,041 - Acho que combina. - Olha só… Gloria, 504 00:30:14,125 --> 00:30:16,041 preciso muito desse dinheiro hoje. 505 00:30:16,125 --> 00:30:20,166 - [Gloria] Não agora. Meu carro chegou. - Sabe o que fiz pra conseguir esse… 506 00:30:20,833 --> 00:30:23,250 [Lynette] Eu vou morar num carro semana que vem! 507 00:30:25,666 --> 00:30:28,791 Argh! Você tá, literalmente, cortando meu barato. 508 00:30:30,708 --> 00:30:34,958 Meu Deus. O Robert botou isso aí pra ver você se trocar? 509 00:30:35,041 --> 00:30:36,916 Não, isso é ridículo. 510 00:30:37,416 --> 00:30:41,875 Eu que coloquei. Prefiro essa versão, porque ele não pode reclamar. [ri] 511 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 - Né, Bobby? - [Lynette] Ai, meu Deus… 512 00:30:44,500 --> 00:30:47,458 Você só tá com inveja porque o meu homem vai chegar longe. 513 00:30:47,541 --> 00:30:51,041 - É. Na prisão. - Se bem que tô meio estressada com isso, 514 00:30:51,125 --> 00:30:52,875 porque acho que ele não me acha mais sexy. 515 00:30:52,958 --> 00:30:54,500 Aí, coloca isso pra mim. 516 00:30:55,000 --> 00:30:58,083 Deve ser difícil, mas não vim falar sobre sua vida sexual. 517 00:30:58,166 --> 00:31:03,000 - Vim falar sobre o dinheiro que me deve. - Não começa com isso de novo, tá bom? 518 00:31:03,083 --> 00:31:06,083 Não pode aparecer do nada e fazer chantagem emocional. 519 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 Mas foi o que fez comigo quando paguei sua fiança. 520 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 Lynette, eu tava na prisão. 521 00:31:13,500 --> 00:31:15,541 Aquela situação não é essa situação. 522 00:31:15,625 --> 00:31:17,791 - É que… - Seu telefone é o único que sei de cor. 523 00:31:17,875 --> 00:31:20,666 Eu não tinha o que fazer, tá bom? Relaxa. 524 00:31:20,750 --> 00:31:25,083 Olha só pra mim. Quanto tempo eu duraria na prisão de Columbia River? 525 00:31:25,166 --> 00:31:26,166 É, não muito. 526 00:31:26,250 --> 00:31:27,916 Exato. Então tá resolvido. 527 00:31:28,000 --> 00:31:30,333 [zomba] Inacreditável. 528 00:31:30,416 --> 00:31:34,250 Gloria, qual é! Você não pode pedir esse dinheiro pro Robert? 529 00:31:34,333 --> 00:31:35,416 Pede pro Scott. 530 00:31:35,500 --> 00:31:36,958 Eu pedi. E ele disse "não". 531 00:31:37,041 --> 00:31:40,041 Sabia que ele nem me liga mais? Roubou ele de mim. 532 00:31:40,125 --> 00:31:41,541 Agora já acabou, então… 533 00:31:41,625 --> 00:31:45,083 Tenho certeza de que você conseguiu bem mais que três mil com ele. 534 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 Estamos quites. 535 00:31:46,166 --> 00:31:48,166 Não pode pedir pros outros dois com quem sai? 536 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 É óbvio que não tô mais saindo com eles. 537 00:31:50,666 --> 00:31:52,916 Semana passada você tava, agora não tá mais? 538 00:31:53,000 --> 00:31:54,958 Que foi, você é da polícia agora? 539 00:31:55,041 --> 00:31:56,958 Meu Deus do céu, Lynette. 540 00:31:57,083 --> 00:31:58,875 Se Robert chegasse em casa 541 00:31:58,958 --> 00:32:01,166 - e ouvisse o que você disse… - Mas… 542 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 Me dá a porra do meu dinheiro, que eu vou embora! 543 00:32:03,833 --> 00:32:07,500 - [Gloria] Meu carro chegou. - A gente vai pra rua! 544 00:32:07,583 --> 00:32:10,291 - [Gloria] Você é inacreditável! - A gente vai pra rua. 545 00:32:12,625 --> 00:32:13,708 [Gloria resmunga] 546 00:32:14,375 --> 00:32:16,000 É um péssimo momento, Lynette! 547 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 Meu carro tá lá embaixo. 548 00:32:18,333 --> 00:32:20,083 Pode parar de gritar comigo? 549 00:32:20,166 --> 00:32:21,958 Tô pedindo o meu próprio dinheiro! 550 00:32:22,041 --> 00:32:26,333 [Gloria] Não posso materializar três mil dólares no meio da noite! 551 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 Acha que eu tenho cara de banco, caralho? 552 00:32:29,166 --> 00:32:32,833 Não posso ser seu caixa eletrônico pessoal sempre que precisar de grana. 553 00:32:33,791 --> 00:32:35,875 Você disse pra eu cuidar da minha vida. 554 00:32:35,958 --> 00:32:38,291 Quer saber? Eu tô cuidando da minha vida. 555 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 Talvez seja por isso que nada dá certo na sua vida de merda. 556 00:32:42,333 --> 00:32:44,583 Talvez você precise mudar essa atitude. 557 00:32:46,375 --> 00:32:50,083 [resmunga] Agora tô me sentindo mal, porra. 558 00:32:50,625 --> 00:32:54,375 Quer a blusa que eu tô usando? Quer minha peruca pra aproveitar? 559 00:32:54,458 --> 00:32:55,541 [resmunga] 560 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Quer saber, Lynette? 561 00:32:59,041 --> 00:33:00,625 Amigas não jogam na cara. 562 00:33:00,708 --> 00:33:02,458 Da próxima vez que eu for legal com você, 563 00:33:02,541 --> 00:33:05,416 - vou ficar te lembrando também. Que acha? - [bipes do cofre] 564 00:33:05,500 --> 00:33:08,750 Sabe o que o Robert faria se soubesse que tenho a senha desse cofre? 565 00:33:08,833 --> 00:33:10,708 E que tô pegando dinheiro dele? 566 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Ai, meu Deus. 567 00:33:13,416 --> 00:33:15,416 Ele me expulsaria daqui tão rápido… 568 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 Tem 500. É isso ou nada. É o melhor que eu consigo. 569 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 Não, 500, não, eu preciso dos três mil. 570 00:33:21,666 --> 00:33:25,333 Por que você tá fazendo isso? Meu carro já chegou! 571 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 Quer saber? Olha… eu dou um jeito, não se preocupa. 572 00:33:28,458 --> 00:33:31,000 É só insegurança, né? Ele ainda gosta de mim. 573 00:33:31,083 --> 00:33:33,041 Quer que eu te deixe em algum lugar? 574 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 Posso ficar um pouco aqui? 575 00:33:35,291 --> 00:33:38,208 Isso seria ótimo, porque tem um pacote pra chegar. 576 00:33:40,083 --> 00:33:42,833 Beleza. Não esquece de trancar a porta, tá bom? 577 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 - Te amo, tchau! - [porta abre] 578 00:33:47,416 --> 00:33:49,625 - [porta fecha] - [música intrigante] 579 00:34:06,416 --> 00:34:08,375 - [bipes] - [bipes contínuos] 580 00:34:12,083 --> 00:34:14,125 - [bipes] - [bipes contínuos] 581 00:34:15,291 --> 00:34:17,291 [suspira] 582 00:34:22,583 --> 00:34:24,833 22h15 583 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 22h16 584 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 [música contemplativa] 585 00:34:35,291 --> 00:34:36,458 [motor liga] 586 00:34:50,833 --> 00:34:52,041 Cody. 587 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Cody! 588 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 Oi. 589 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 Eu tava te esperando. Eu tenho uma pergunta pra você. 590 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 Tenho que pegar o meu ônibus, tá? 591 00:35:07,625 --> 00:35:09,458 Eu entendi, vai ser bem rápido. 592 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Qual foi? 593 00:35:11,083 --> 00:35:13,208 [Lynette] Eu fui idiota pra caralho, sabe? 594 00:35:13,291 --> 00:35:16,291 E eu coloquei o meu dinheiro num cofre, há um tempão. 595 00:35:17,125 --> 00:35:20,208 Sabe aqueles digitais que tem que digitar a senha? 596 00:35:20,291 --> 00:35:22,833 - Sei. - Coloquei a senha errada três vezes, 597 00:35:22,916 --> 00:35:25,625 e ele bloqueou. Queria saber se sabe como posso abrir. 598 00:35:26,583 --> 00:35:27,708 Chama um chaveiro. 599 00:35:27,791 --> 00:35:29,250 Tentei. Tá muito tarde. 600 00:35:29,875 --> 00:35:31,791 Não tenho tempo, preciso do dinheiro hoje. 601 00:35:31,875 --> 00:35:33,541 Sabe como eu posso fazer isso? 602 00:35:33,625 --> 00:35:34,791 E como eu ia saber? 603 00:35:36,375 --> 00:35:37,875 - Porque você… - Por quê? 604 00:35:38,625 --> 00:35:41,750 Porquê… eu só pensei que você sabia como… 605 00:35:41,833 --> 00:35:42,875 Por que pensou isso? 606 00:35:42,958 --> 00:35:46,875 Só pensei que você podia saber como abrir o cofre, porque tava preso, né? 607 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 Preso? Quem te falou isso? 608 00:35:49,208 --> 00:35:50,333 A Tammy me disse. 609 00:35:50,416 --> 00:35:51,333 Caralho, Tammy… 610 00:35:54,083 --> 00:35:56,500 - E aí, você sabe? - Não… Olha… 611 00:35:56,583 --> 00:35:59,666 Eu não vou mentir. Seu papo tá estranho pra caralho, sabia? 612 00:35:59,750 --> 00:36:00,708 Só tô perguntando. 613 00:36:00,791 --> 00:36:02,458 Vou pegar o meu ônibus, tá? 614 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 Porra. 615 00:36:08,166 --> 00:36:09,083 [buzina] 616 00:36:10,541 --> 00:36:12,291 [barulho mecânico] 617 00:36:19,083 --> 00:36:20,416 Cody. Cody. 618 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 Cody, eu te dou 200 dólares se você for lá olhar. 619 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 Cody, eu vou te pagar. Eu te dou 200 dólares. 620 00:36:28,166 --> 00:36:29,291 Só pra dar uma olhada. 621 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Só dá uma olhada. 622 00:36:34,708 --> 00:36:36,250 Que tipo de cofre falou que era? 623 00:36:36,333 --> 00:36:40,458 É só… [gagueja] Como assim? É só um… um cofre normal. 624 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 Onde é que ele tá? 625 00:36:44,000 --> 00:36:45,291 No meu apartamento. 626 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Fica a três minutos daqui. 627 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 O que que tem nele? 628 00:36:49,916 --> 00:36:52,833 Tem só… É o meu dinheiro, que eu preciso pegar agora. 629 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 Tô te pedindo ajuda, tá bom? 630 00:36:55,583 --> 00:36:58,833 Só tô pedindo pra você dar uma olhada. Sério. É só dar uma olhada. 631 00:36:59,500 --> 00:37:00,375 Tem namorado? 632 00:37:01,083 --> 00:37:03,666 - Hã-hã. - Não divide com ninguém? Mora sozinha? 633 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 Moro sozinha. 634 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 Que bom. 635 00:37:10,500 --> 00:37:11,375 Então… 636 00:37:12,750 --> 00:37:13,583 Beleza. 637 00:37:14,666 --> 00:37:16,541 Eu posso dar uma olhada pra você. 638 00:37:17,208 --> 00:37:19,125 - [Lynette] Só olhar? - Por 400. 639 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 - Quatrocentos? - É. 640 00:37:25,791 --> 00:37:27,500 - De boa? - Quatrocentos. Vamos lá. 641 00:37:27,583 --> 00:37:29,500 - [Cody] Pode ser? - É, pode. 642 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 É, pode ser. 643 00:37:34,625 --> 00:37:41,625 [música intrigante, sombria] 644 00:38:11,958 --> 00:38:13,000 É… 645 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 Lugar bacana pra uma garçonete. 646 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 Valeu. 647 00:38:22,291 --> 00:38:24,458 Então, esse aqui é… [pigarreia] 648 00:38:27,583 --> 00:38:28,750 O que você acha? 649 00:38:29,833 --> 00:38:31,458 Não é um cofre normal. 650 00:38:33,083 --> 00:38:35,000 Ah… mas dá pra abrir ele? 651 00:38:35,500 --> 00:38:37,250 E como é que eu vou saber disso? 652 00:38:39,458 --> 00:38:41,291 Bom, então, não dá pra… 653 00:38:41,375 --> 00:38:43,791 Não dá pra abrir ele à força? 654 00:38:45,208 --> 00:38:47,416 Você quer que eu arrombe o cofre, né? 655 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 Não, não é. Eu vou te pagar 400, então… 656 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Pra dar uma olhada. Eu dei uma olhada. 657 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 Dar uma olhada? Tá, mas a gente não vai arrombar. É meu. 658 00:38:54,833 --> 00:38:55,666 É seu? 659 00:38:56,416 --> 00:38:58,291 - É. - Que nem esse apartamento aqui? 660 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Isso. 661 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 Tem certeza disso? 662 00:39:02,166 --> 00:39:03,333 É, eu tenho. 663 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Sério? 664 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 É da minha colega. 665 00:39:08,375 --> 00:39:10,208 Sua colega? Você não mora sozinha? 666 00:39:10,875 --> 00:39:12,458 É da minha ex-colega. 667 00:39:12,541 --> 00:39:15,208 Ela se mudou, deixou o cofre, e você colocou suas coisas nele. 668 00:39:15,291 --> 00:39:17,125 - [Lynette] Foi isso. - Foi isso, né? 669 00:39:17,208 --> 00:39:19,166 - Vai insistir nisso? - É. 670 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 Linette, para de mentir pra mim. Fala a real. 671 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 É da minha amiga, tá bom? O apartamento é da minha amiga. 672 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 O cofre é do namorado dela, e preciso tirar o meu dinheiro, 673 00:39:27,416 --> 00:39:29,000 e eu preciso tirar hoje. 674 00:39:29,083 --> 00:39:30,458 Essa é toda a verdade. 675 00:39:30,541 --> 00:39:31,958 É pra minha família. 676 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 É pra minha família, beleza? 677 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 Devia ter me falado antes. 678 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 [porta fecha] 679 00:39:48,875 --> 00:39:49,833 [Lynette] Desculpa. 680 00:39:50,583 --> 00:39:51,916 Eu não devia ter mentido. 681 00:39:53,333 --> 00:39:54,625 Eu preciso disso. 682 00:39:57,333 --> 00:39:59,458 [Cody] Não acredito que vou fazer de novo… 683 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 A única forma… 684 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 A única forma é levando num lugar pra alguém furar as camadas. 685 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 - [Lynette] Furar camadas? - É. 686 00:40:08,291 --> 00:40:09,916 Não dá pra fazer isso aqui? 687 00:40:10,000 --> 00:40:12,625 Dá, se quiser que o prédio inteiro saiba o que tá fazendo. 688 00:40:12,708 --> 00:40:14,458 Não dá pra fazer em silêncio? 689 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 Acha que existe furadeira com silenciador, porra? 690 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 Não tem como. A gente tem que levar. 691 00:40:19,833 --> 00:40:21,791 E não vai ser nada barato. 692 00:40:21,875 --> 00:40:22,791 Quanto é? 693 00:40:25,083 --> 00:40:25,958 Oitocentos. 694 00:40:30,500 --> 00:40:31,875 Você quer levar ou não? 695 00:40:35,166 --> 00:40:36,041 Uhum. 696 00:40:36,125 --> 00:40:38,625 - Eu preciso. - Vai conseguir pagar, né? 697 00:40:40,000 --> 00:40:41,708 Eu vou. Tem no cofre. 698 00:40:48,666 --> 00:40:51,041 Olha só, é melhor você não me foder. 699 00:40:53,750 --> 00:40:54,666 Uhum. 700 00:40:58,541 --> 00:40:59,625 Vou fazer uma ligação. 701 00:41:01,916 --> 00:41:03,166 [celular vibra] 702 00:41:05,125 --> 00:41:08,625 [Scott, no telefone] Lynette, eu entendo. Eu não devia ter rido de você. 703 00:41:08,708 --> 00:41:11,416 Só traz o carro de volta. A gente conversa, tá bom? 704 00:41:12,458 --> 00:41:16,500 [Doreen, no telefone] Não se atrasa pra buscar o Kenny. Mona vai dormir cedo. 705 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 [música tensa] 706 00:41:19,583 --> 00:41:22,666 [no telefone] Mensagem automática da financeira Rose City. 707 00:41:23,458 --> 00:41:26,416 Sua parcela está sete semanas em atraso. Para pagar… 708 00:41:27,458 --> 00:41:29,125 [Scott, no telefone] Isso não tem graça. 709 00:41:29,208 --> 00:41:31,916 Sabe que o carro é da minha mulher. Me fala onde tá! 710 00:41:32,958 --> 00:41:34,958 Sua filha da puta do caralho! 711 00:41:35,041 --> 00:41:38,250 Se tiver feito alguma coisa com o carro, juro que eu vou te matar! 712 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 VOCÊ CONTROLA SUAS ESCOLHAS 713 00:41:43,791 --> 00:41:45,000 [ri] 714 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 23h23 715 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 23h24 716 00:42:02,166 --> 00:42:03,208 [homem] Segura. 717 00:42:06,458 --> 00:42:07,333 Valeu. 718 00:42:12,958 --> 00:42:14,166 Vocês vão se mudar? 719 00:42:15,791 --> 00:42:16,708 É. 720 00:42:18,041 --> 00:42:19,083 Gentrificação… 721 00:42:20,208 --> 00:42:21,833 - [homem] É, é um saco. - É. 722 00:42:33,083 --> 00:42:34,458 - [celular vibrando] - [Cody] Tá. 723 00:42:34,541 --> 00:42:36,833 [Lynette] Um segundo, um segundo. 724 00:42:36,916 --> 00:42:38,541 - Espera aí. - [celular vibrando] 725 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 Não vai atender? 726 00:42:44,916 --> 00:42:46,083 [Lynette] Aonde a gente vai? 727 00:42:46,833 --> 00:42:48,000 [Cody] Pro final da 82. 728 00:42:51,250 --> 00:42:53,250 [música tensa] 729 00:43:07,541 --> 00:43:09,416 E como é a sua agora? 730 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 - A minha? - É. 731 00:43:10,916 --> 00:43:12,083 - Minha casa? - É. 732 00:43:13,083 --> 00:43:14,166 Tá meio caótica. 733 00:43:15,000 --> 00:43:16,458 A gente tem que fazer reformas. 734 00:43:17,666 --> 00:43:20,208 Tenho umas 12 horas pra conseguir esse dinheiro ou… 735 00:43:21,583 --> 00:43:22,916 Eu tô com várias dívidas. 736 00:43:24,416 --> 00:43:27,083 Ninguém vai alugar pra mim sozinha, porque, tipo… 737 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 Que merda. 738 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Onde é que você mora? 739 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Bem longe. 740 00:43:37,416 --> 00:43:39,666 É o que dá com o que a Tammy paga. 741 00:43:40,166 --> 00:43:41,083 [Lynette] Ah… 742 00:43:41,166 --> 00:43:42,750 [Cody] Duas horas de busão. 743 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 Você tem família? 744 00:43:45,750 --> 00:43:47,000 Não mais. 745 00:43:49,791 --> 00:43:52,083 Mas esse cara vai topar abrir o cofre? 746 00:43:52,166 --> 00:43:53,916 É o que a gente vai descobrir, né? 747 00:43:54,916 --> 00:43:58,416 E a gente vai tirar o dinheiro pela parte de trás, né? 748 00:43:58,500 --> 00:44:00,416 Vai fechar, e depois a gente… 749 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 leva de volta. 750 00:44:03,125 --> 00:44:05,750 - De volta pra onde? - Pro apartamento. 751 00:44:06,416 --> 00:44:07,666 - Pro apartamento? - É. 752 00:44:14,333 --> 00:44:15,500 É aqui. 753 00:44:20,750 --> 00:44:22,750 [música tensa] 754 00:44:45,666 --> 00:44:47,666 [cachorros latindo] 755 00:44:52,833 --> 00:44:54,833 [avião passando acima] 756 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 [Cody] Qual é? 757 00:45:27,833 --> 00:45:29,833 [cachorros latindo] 758 00:45:39,291 --> 00:45:40,875 [conversa indistinta na TV] 759 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 Oi, mamãe… 760 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 [mulher] Oi, mamãe… 761 00:45:47,958 --> 00:45:49,750 [anúncio na TV] …empréstimo garantido… 762 00:45:49,833 --> 00:45:51,958 Que foi? O que aconteceu? 763 00:45:52,666 --> 00:45:54,000 [homem] Nada. 764 00:45:56,333 --> 00:45:57,416 Te amo. 765 00:45:58,583 --> 00:46:02,000 Não deixa ela sozinha, por favor. E faz as coisas que precisa fazer. 766 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 Bora? 767 00:46:04,125 --> 00:46:05,083 Uhum. 768 00:46:05,166 --> 00:46:07,916 [anúncio na TV] …ou não precisa mais procurar. 769 00:46:08,000 --> 00:46:12,416 Consiga um empréstimo seguro até 500 dólares… 770 00:46:12,500 --> 00:46:13,916 [porta abre] 771 00:46:16,000 --> 00:46:17,916 [homem] Mano, acorda. Acorda aí, vai. 772 00:46:21,083 --> 00:46:24,791 Então o cofre é seu. Você esqueceu a senha dele, né? 773 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 O que tem nele? 774 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 Só o meu dinheiro. 775 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 - [homem] Seu dinheiro? - É. 776 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 Então tá. 777 00:46:35,958 --> 00:46:36,875 Vamos abrir. 778 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 Chave. 779 00:46:38,833 --> 00:46:41,083 [homem] Carl, me ajuda com a garagem, tá bom? 780 00:46:43,250 --> 00:46:44,666 Sai dessa, cara. 781 00:46:44,750 --> 00:46:47,333 Puta merda, tô falando sério, vai. Parou. 782 00:46:49,125 --> 00:46:51,333 [porta da garagem abre] 783 00:47:03,708 --> 00:47:05,583 [pancadas] 784 00:47:14,041 --> 00:47:17,458 [homem faz força] Carregou isso até aqui com essa magricela? 785 00:47:17,541 --> 00:47:20,250 Vai, só mais um pouco. [grunhe] 786 00:47:22,291 --> 00:47:23,791 [homem] Uh-hu! 787 00:47:23,875 --> 00:47:26,500 Deve ter dinheiro pra caralho aí dentro, hein? 788 00:47:28,166 --> 00:47:29,916 Puta merda. 789 00:47:33,500 --> 00:47:36,333 Interessante. Interessante. 790 00:47:36,833 --> 00:47:38,833 [furadeira gira] 791 00:47:45,458 --> 00:47:47,458 [metal corta] 792 00:47:56,291 --> 00:47:58,250 [homem] Que porra é essa, Carl? 793 00:48:00,958 --> 00:48:01,916 [homem ri] 794 00:48:02,458 --> 00:48:03,708 Não vai rolar. 795 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Não vai dar mesmo. 796 00:48:06,833 --> 00:48:08,791 Você sabe o que tem que fazer, né? 797 00:48:11,250 --> 00:48:13,458 [ri] 798 00:48:14,791 --> 00:48:16,875 [homem] Vai ter que ser da moda antiga. 799 00:48:18,708 --> 00:48:20,458 Não amassa ele, porra… 800 00:48:20,541 --> 00:48:22,208 [homem] Cala a boca, caralho. 801 00:48:22,291 --> 00:48:23,666 - Não faz isso! - [Carl ri] 802 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 - Não… Eu vou ter que devolver! - [ri] 803 00:48:26,083 --> 00:48:28,291 - Vou ter que devolver. - [homem] Só mais um. 804 00:48:29,250 --> 00:48:30,250 [Carl ri] 805 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 Agora, sim. 806 00:48:32,750 --> 00:48:34,541 Puta que o pariu. 807 00:48:35,208 --> 00:48:36,708 O que a gente tem aqui, hein? 808 00:48:37,916 --> 00:48:38,833 [grunhe] 809 00:48:40,041 --> 00:48:43,125 [homem suga o ar entre os dentes] 810 00:48:43,208 --> 00:48:46,250 Que porra é essa? 811 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 Você falou que isso aqui é de quem mesmo? 812 00:48:52,375 --> 00:48:53,750 Ele é meu. 813 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 - É seu? - É. 814 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 - É seu, né? - É. 815 00:48:57,041 --> 00:48:58,250 Tudo isso é seu? 816 00:48:58,791 --> 00:48:59,625 É. 817 00:48:59,708 --> 00:49:00,708 O que é isso aqui? 818 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 Tem uns Rolex masculinos bem da hora aqui. 819 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 Uma grana boa, cocaína pra caramba. 820 00:49:18,125 --> 00:49:20,500 - Dá onde essa mina é, hein? - É uma mina do bar. 821 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 Uma mina do bar? 822 00:49:25,458 --> 00:49:26,375 Carl. 823 00:49:27,750 --> 00:49:30,041 Por que tá trazendo essa porra pra mim, mano? 824 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 - O que que você tá fazendo? - Isso aqui é seu, né? 825 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 É meu. Só quero a porra da grana, tá bom? 826 00:49:40,458 --> 00:49:42,750 - É isso. É meu. - É isso que você quer? 827 00:49:42,833 --> 00:49:45,833 Se você queria o dinheiro, de onde veio essa porra aqui? 828 00:49:46,416 --> 00:49:47,416 É que… 829 00:49:47,500 --> 00:49:48,541 [homem] É o quê? 830 00:49:50,125 --> 00:49:51,750 - É o quê? - É que… 831 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 - É meu. - Como é que é? 832 00:49:54,333 --> 00:49:56,083 - Só quero a grana. - Não é. 833 00:49:56,166 --> 00:49:58,250 - Me dá essa porra. - De quem é o cofre? 834 00:49:58,333 --> 00:50:00,625 - Vai se foder. - Me dá essa porra! 835 00:50:00,708 --> 00:50:02,958 De quem você roubou essa merda? 836 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 É de uma amiga minha, porra. 837 00:50:05,041 --> 00:50:07,833 - Me fala de quem é. De quem é? - [Cody] Calma aí, mano. 838 00:50:07,916 --> 00:50:10,083 Eu já te disse que é de uma amiga minha. 839 00:50:10,166 --> 00:50:13,791 É de uma amiguinha agora, né? Agora tô chegando na verdade. 840 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Só me diz de onde veio essa porra de cofre. 841 00:50:16,500 --> 00:50:18,166 Ela é acompanhante. 842 00:50:18,250 --> 00:50:19,958 Ela cuida dele pra um empresário. 843 00:50:20,041 --> 00:50:21,958 É só um empresário, ele não vai… 844 00:50:22,041 --> 00:50:24,833 - Ele não vai saber. - Como você sabe disso, caralho? 845 00:50:24,916 --> 00:50:26,208 - Ele é só um empresário. - Hã? 846 00:50:26,291 --> 00:50:29,125 Ela é acompanhante. Ela cuida dele para um empresário. 847 00:50:29,208 --> 00:50:31,750 E por que trouxe essa porra pra mim, me fala? 848 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Filha da puta! 849 00:50:33,500 --> 00:50:35,750 Tão tentando passar a perna na gente, Carl. 850 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 Mas que porra é essa? Me solta, caralho! 851 00:50:38,291 --> 00:50:41,583 [grunhidos] 852 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 - Me dá! - [Lynette] Me dá, porra! Caralho! 853 00:50:48,916 --> 00:50:50,625 [Carl] Me dá, porra! 854 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 Dá aqui! 855 00:50:52,666 --> 00:50:53,500 [grunhidos] 856 00:50:53,583 --> 00:50:56,166 [Carl] Caralho, me dá a bolsa! 857 00:50:59,458 --> 00:51:00,500 [Lynette] Nem vem! 858 00:51:02,625 --> 00:51:03,833 [Carl] Vou acabar com você! 859 00:51:06,458 --> 00:51:08,250 [grunhidos] 860 00:51:08,333 --> 00:51:11,000 - [Carl engasga, cospe] - [homem] Carl! 861 00:51:12,083 --> 00:51:13,208 Porra! 862 00:51:13,291 --> 00:51:14,791 Não, não. Me escuta. 863 00:51:14,875 --> 00:51:17,125 Acorda! Não, não, não! 864 00:51:17,208 --> 00:51:18,041 Não, não, não! 865 00:51:19,541 --> 00:51:21,041 [homem] Vou te matar! 866 00:51:22,541 --> 00:51:25,166 [cachorro rosna, late] 867 00:51:25,958 --> 00:51:27,291 [homem] Cadê você, porra? 868 00:51:29,333 --> 00:51:30,916 [Lynette] Ai, merda, merda! 869 00:51:31,000 --> 00:51:32,750 [homem] Eu vou te matar! 870 00:51:37,583 --> 00:51:39,833 [mulher grita distante] 871 00:51:39,916 --> 00:51:40,833 Meu Deus! 872 00:51:41,875 --> 00:51:42,750 Beleza… 873 00:51:46,750 --> 00:51:49,083 - [porta fecha] - [mulher grita] 874 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 [mulher] Cai fora, porra! 875 00:51:59,958 --> 00:52:00,791 Olha… 876 00:52:00,875 --> 00:52:02,541 Desculpa, desculpa… 877 00:52:02,625 --> 00:52:04,625 [Lynette respira em pânico] 878 00:52:05,541 --> 00:52:06,416 [mulher] Corre! 879 00:52:09,541 --> 00:52:10,458 Cody! 880 00:52:14,250 --> 00:52:15,333 [Cody] Entra logo! 881 00:52:18,875 --> 00:52:20,916 [pneus cantam] 882 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 - Tô passando mal. - Vai vomitar? 883 00:53:00,541 --> 00:53:02,875 - Cody, pode parar? - [Cody] Tá bom, tá bom. 884 00:53:21,583 --> 00:53:22,625 [Cody] Tudo bem? 885 00:53:23,125 --> 00:53:24,125 [Lynette murmura] 886 00:53:25,625 --> 00:53:27,208 [vomita] 887 00:53:28,083 --> 00:53:29,666 [vomita] 888 00:53:31,000 --> 00:53:31,875 [cospe] 889 00:53:33,500 --> 00:53:34,916 - [vomita] - Lynette? 890 00:53:35,000 --> 00:53:36,208 Relaxa, tá legal? 891 00:53:36,291 --> 00:53:37,458 - [Lynette] Relaxar? - É. 892 00:53:37,541 --> 00:53:39,041 - Ahã. - [celular vibrando] 893 00:53:41,666 --> 00:53:43,041 [Lynette] Ai, meu Deus. 894 00:53:44,791 --> 00:53:46,250 [Cody] Pegou o dinheiro, né? 895 00:53:49,166 --> 00:53:51,166 [celular vibrando] 896 00:53:51,250 --> 00:53:53,833 - [Cody] Você não vai atender? - [porta abre] 897 00:54:01,833 --> 00:54:02,750 [Cody] Dá um gole. 898 00:54:06,500 --> 00:54:08,333 Pra ver se relaxa um pouco. 899 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 Pra relaxar, né? 900 00:54:10,000 --> 00:54:10,916 Pega. 901 00:54:12,000 --> 00:54:13,416 A gente tá vivo, né? 902 00:54:15,833 --> 00:54:17,250 De quem era o cofre, afinal? 903 00:54:19,208 --> 00:54:20,416 É de um político aí. 904 00:54:20,500 --> 00:54:23,416 Ele não pode ir atrás dele. Não com as drogas. 905 00:54:24,500 --> 00:54:25,416 [Cody] Isso é bom. 906 00:54:29,958 --> 00:54:31,291 Você vai contar? 907 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 - Me diz uma coisa? - Depende. 908 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 Quando é que você saiu? 909 00:54:47,125 --> 00:54:48,583 O que a Tammy te disse? 910 00:54:50,083 --> 00:54:51,458 - Tammy? - A fofoqueira. 911 00:54:51,541 --> 00:54:54,250 - Quer saber o que a Tammy disse? - O que ela te disse? 912 00:54:54,333 --> 00:54:57,041 - Só disse que você assaltou um lugar. - [Cody] Hum… 913 00:54:57,833 --> 00:54:59,375 - Falou isso? - [Lynette] Uhum. 914 00:54:59,458 --> 00:55:02,666 - Mas não é a história toda. - [Lynette] Qual é a história toda? 915 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Armaram pra mim. 916 00:55:07,041 --> 00:55:09,541 - Armaram pra você? - É, essa é a história toda. 917 00:55:11,958 --> 00:55:13,416 [Lynette] Quem armou? 918 00:55:14,750 --> 00:55:17,041 - Uma garota. É. - [Lynette] Uma garota? 919 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 Era pra ter sido uma coisa e acabou sendo outra. 920 00:55:22,125 --> 00:55:23,083 [Lynette] Hum… 921 00:55:25,750 --> 00:55:27,541 Essa é a vida, né? 922 00:55:38,791 --> 00:55:40,125 [zíper abre] 923 00:55:52,750 --> 00:55:53,750 [zíper fecha] 924 00:56:02,541 --> 00:56:03,625 É… Tem… 925 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 Quanto tem? 926 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 Quê? 927 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 Quanto tem lá? 928 00:56:14,916 --> 00:56:16,083 Tem cerca de 19 mil. 929 00:56:20,541 --> 00:56:21,791 [Cody] Dezenove mil? 930 00:56:22,500 --> 00:56:23,833 Isso é muita grana! 931 00:56:25,166 --> 00:56:27,208 Vai devolver o resto, como você disse? 932 00:56:29,583 --> 00:56:30,458 Não. 933 00:56:32,916 --> 00:56:36,166 Não, eu preciso desse dinheiro. A casa que eu te falei… 934 00:56:37,208 --> 00:56:41,375 A gente ia comprar ela hoje, e eu… 935 00:56:41,458 --> 00:56:44,375 Se eu não pagar até amanhã de manhã, eu tô fodida. 936 00:56:46,291 --> 00:56:49,500 Mas eu só… Eu quero vencer uma vez, sabe? 937 00:56:52,500 --> 00:56:55,125 Eu machuquei muita gente importante pra mim e… 938 00:56:56,625 --> 00:56:59,125 fiz umas coisas muito ruins, e eu só… 939 00:57:00,458 --> 00:57:01,583 Eu… 940 00:57:02,875 --> 00:57:05,000 cheguei longe demais pra não conseguir. 941 00:57:05,625 --> 00:57:06,458 [Cody] É. 942 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 [Lynette] Eu só… 943 00:57:12,791 --> 00:57:14,041 Eu só preciso… Só… 944 00:57:14,875 --> 00:57:17,541 Só… Falta só quatro mil. 945 00:57:20,291 --> 00:57:21,458 Quatro mil, né? 946 00:57:34,291 --> 00:57:35,333 [Lynette] É… 947 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 Do que você tá rindo? 948 00:57:38,708 --> 00:57:39,583 É… 949 00:57:42,333 --> 00:57:43,333 Você não… 950 00:57:44,916 --> 00:57:47,416 Não conhece ninguém que quer uma Mercedes, né? 951 00:57:48,125 --> 00:57:50,625 - Agora tem uma Mercedes? - [Lynette] Tenho uma Mercedes. 952 00:57:51,375 --> 00:57:53,291 - Tipo… - É do mesmo cara do cofre, né? 953 00:57:53,375 --> 00:57:56,666 - Não, é de outro cara, na verdade. - É de outro cara? Porra. 954 00:57:57,541 --> 00:57:59,916 [Lynette] É da mulher dele. Acho que não vai falar nada, 955 00:58:00,000 --> 00:58:02,500 senão ele teria que dizer pra ela quem pegou. 956 00:58:11,583 --> 00:58:15,000 Acho que eu consigo esses quatro mil com a Mercedes também. 957 00:58:15,625 --> 00:58:18,250 - Consegue quatro mil agora? - Consigo os quatro mil. 958 00:58:19,708 --> 00:58:21,000 Mas tenho que ver antes. 959 00:58:22,208 --> 00:58:24,125 Pra ver se você não tá me sacaneando. 960 00:58:26,291 --> 00:58:28,791 Me mostra o dinheiro, e eu te levo até o carro. 961 00:58:35,208 --> 00:58:36,083 Partiu. 962 00:58:37,458 --> 00:58:39,708 Temos que ir na minha casa pegar a grana. 963 00:58:39,791 --> 00:58:43,041 [celular vibrando] 964 00:58:46,041 --> 00:58:47,500 [Doreen] Lynette, onde é que você tá? 965 00:58:47,583 --> 00:58:49,541 Tô trabalhando. Mona tá me ligando. 966 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 O Kenny tá chorando. Era pra você ter ido lá duas horas atrás. 967 00:58:52,583 --> 00:58:54,875 - Tá achando que a gente largou ele lá. - Merda. 968 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Por que sempre faz isso? 969 00:58:56,625 --> 00:58:57,458 01h15 970 00:58:57,541 --> 00:58:58,458 01h16 971 00:58:59,458 --> 00:59:01,041 Desculpa, não consegui. 972 00:59:01,125 --> 00:59:03,583 - Não vai se repetir. - Não se preocupe. 973 00:59:03,666 --> 00:59:05,500 Um dia horrível no trabalho. Eu só… 974 00:59:05,583 --> 00:59:07,750 Você sabe… Foi difícil hoje. 975 00:59:07,833 --> 00:59:10,375 Obrigado. Te amo demais, viu, Mona? 976 00:59:10,458 --> 00:59:11,791 [Mona] Também te amo. 977 00:59:12,625 --> 00:59:13,625 Até logo. 978 00:59:15,041 --> 00:59:19,958 Ken… desculpa, maninho. Eu tive um dia louco no trabalho e… 979 00:59:20,041 --> 00:59:23,041 - Tá. - A Tammy tava sendo um saco, e… 980 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 Você perdoa o meu atraso? 981 00:59:25,458 --> 00:59:26,583 - Sim. - É? 982 00:59:27,291 --> 00:59:28,500 Você se divertiu? 983 00:59:28,583 --> 00:59:31,541 - Uhum. - Olha, tem um cara no carro, mas… 984 00:59:31,625 --> 00:59:34,666 a gente vai deixar ele num lugar e vamos comer, tá bom? 985 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Ele é um estranho? 986 00:59:36,416 --> 00:59:37,583 Não, não, ele… 987 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 - Ele é legal. - É sério mesmo? 988 00:59:40,125 --> 00:59:41,791 - Muito, muito legal? - É! Um cara legal. 989 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 - Sério? - Ele é muito legal. 990 00:59:43,375 --> 00:59:45,208 - Então tá. - Ele é legal, tá bom? 991 00:59:45,291 --> 00:59:46,708 Ele é legal. 992 00:59:46,791 --> 00:59:47,791 Se comporta, Ken. 993 00:59:51,166 --> 00:59:53,250 - [Ken] Tá no meu lugar. - Vai atrás, maninho. 994 01:00:00,333 --> 01:00:02,083 Esse… Esse é o Cody, Kenny. 995 01:00:02,166 --> 01:00:04,125 - [Ken] Oi, Cody. - Como é que você tá? 996 01:00:04,208 --> 01:00:05,125 [Ken] Tô bem. 997 01:00:12,708 --> 01:00:14,916 O Cody é seu namorado? 998 01:00:17,083 --> 01:00:20,083 Não, ele é só… É um cara que trabalha comigo. 999 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 [Ken] Legal. 1000 01:00:22,083 --> 01:00:23,750 Você tem namorada, Kenny? 1001 01:00:23,833 --> 01:00:26,833 - Tenho. - É, o Kenny tem duas namoradas, né? 1002 01:00:26,916 --> 01:00:29,208 - É. - Isso aí. Como é que elas se chamam? 1003 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Erica e Azica. 1004 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 - Mas uma terminou, não foi? - Tá com o coração partido, Kenny? 1005 01:00:34,625 --> 01:00:36,291 A gente tava junto… 1006 01:00:37,208 --> 01:00:41,208 juntinhos o tempo inteiro, mas o problema é que, tipo… 1007 01:00:41,291 --> 01:00:43,833 outra pessoa terminou pra gente. 1008 01:00:43,916 --> 01:00:46,250 E aí, acabou tudo, já era. Sacou? 1009 01:00:46,333 --> 01:00:48,333 Cara, que merda! Eu entendo. 1010 01:00:49,625 --> 01:00:51,083 O Kenny é DJ. 1011 01:00:51,166 --> 01:00:52,375 - [Cody] Sério? - [Ken] Sou. 1012 01:00:52,458 --> 01:00:54,958 - [Cody] Qual é o seu nome de DJ? - DJ Kenny. 1013 01:00:55,041 --> 01:00:56,333 DJ Kenny, da hora. 1014 01:00:56,416 --> 01:00:58,291 Ou Kenny, o Rapper, às vezes. 1015 01:00:58,375 --> 01:00:59,583 E aí, dá uma palinha? 1016 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 Tá. 1017 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 Fala aí, ei, ei. Cody é tão maneirão. 1018 01:01:04,791 --> 01:01:08,250 Vou falar do que eu gostei. Ele é maneirão. 1019 01:01:08,333 --> 01:01:11,041 Ele é um baita figurão. Ô, ô, ô. 1020 01:01:11,125 --> 01:01:12,125 [ri] 1021 01:01:16,500 --> 01:01:18,541 [Cody] Foi da hora, DJ, bate aqui. 1022 01:01:19,666 --> 01:01:22,291 - [Lynette] Falei que ele era bom. - Maneiro, cara. 1023 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 Vou botar um som aqui pra gente, tá? 1024 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 Como funciona essa porra? 1025 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 - [Lynette] Tem que colocar um adaptador. - Que é isso? 1026 01:01:28,416 --> 01:01:30,916 Tem que trocar esse bagulho, tá? Serião. 1027 01:01:31,000 --> 01:01:32,833 [tocando rap no som do carro] 1028 01:01:32,916 --> 01:01:34,458 Você conhece um cara? 1029 01:01:34,541 --> 01:01:37,625 Você sabe que eu sempre conheço um cara. Escuta isso. 1030 01:01:44,916 --> 01:01:46,500 [sirenes] 1031 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 Porra. Relaxa. 1032 01:01:59,833 --> 01:02:01,500 [sirenes se distanciam] 1033 01:02:02,166 --> 01:02:03,916 [música tensa] 1034 01:02:11,333 --> 01:02:13,333 [música tensa continua] 1035 01:02:36,625 --> 01:02:39,041 [música tensa continua] 1036 01:02:39,125 --> 01:02:41,208 - [sirenes] - [carro acelera] 1037 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 [Cody] Tranca a porta. 1038 01:03:09,250 --> 01:03:10,250 [porta fecha] 1039 01:03:25,166 --> 01:03:26,500 [celular vibrando] 1040 01:03:28,625 --> 01:03:31,125 [Doreen] Lynette, por que tenho que te ligar sempre? 1041 01:03:31,208 --> 01:03:33,833 São duas da manhã. O Kenny devia estar na cama. 1042 01:03:33,916 --> 01:03:36,958 Onde você tá? Mona disse que tinha mais alguém no carro? 1043 01:03:37,041 --> 01:03:38,958 - O que tá fazendo? - [batidas ao vidro] 1044 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 Ai. Porra. 1045 01:03:41,000 --> 01:03:41,833 Porra. 1046 01:03:42,458 --> 01:03:43,833 Caralho, você me assustou. 1047 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 - Pode abrir a porta? - Você pegou? 1048 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 Se liga. Saca só. 1049 01:03:51,916 --> 01:03:53,958 - [motor do carro liga] - Beleza. 1050 01:03:56,416 --> 01:03:58,708 02h08 1051 01:03:58,791 --> 01:03:59,625 02h09 1052 01:03:59,708 --> 01:04:01,708 [trem buzinando] 1053 01:04:09,500 --> 01:04:10,458 [Cody] É aquele? 1054 01:04:11,583 --> 01:04:12,458 [Lynette] É. 1055 01:04:13,083 --> 01:04:14,458 [Cody] Por que a porta tá aberta? 1056 01:04:14,541 --> 01:04:17,333 [Lynette suspira] Surtei e saí correndo. 1057 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 Nem acredito que ela ainda tá lá. 1058 01:04:21,083 --> 01:04:22,250 Tá com a chave aí? 1059 01:04:22,333 --> 01:04:23,250 Tá na bolsa. 1060 01:04:25,125 --> 01:04:26,250 [Cody] Beleza, de boa. 1061 01:04:33,125 --> 01:04:34,375 [alarme desativa] 1062 01:04:35,791 --> 01:04:38,166 Eu te mostrei o carro. Vai me mostrar a grana? 1063 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 Quer quatro mil dólares por uma Mercedes roubada? 1064 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 Quero. 1065 01:04:43,291 --> 01:04:45,458 Depois de tudo que fizemos… 1066 01:04:46,500 --> 01:04:47,750 você pensou em mim? 1067 01:04:49,291 --> 01:04:50,750 Você nem me deu os 800. 1068 01:04:54,791 --> 01:04:57,625 Mas eu ia… Eu ia te dar uma grana por isso. 1069 01:04:57,708 --> 01:04:59,666 [Cody] Podia ter feito isso lá na loja. 1070 01:05:01,333 --> 01:05:02,333 Por que não fez? 1071 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 Bom, é porque… 1072 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 A gente fez um acordo com o carro. 1073 01:05:10,791 --> 01:05:12,291 É, o acordo mudou. 1074 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 Eu quero metade. 1075 01:05:15,791 --> 01:05:16,750 Metade da grana. 1076 01:05:17,583 --> 01:05:18,916 Você quer metade do… 1077 01:05:19,708 --> 01:05:22,541 - O carro vale muito mais do… - Quero dividir a grana. 1078 01:05:24,416 --> 01:05:27,375 É a porra de uma Mercedes roubada. Sabe o perigo que isso é pra mim? 1079 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 Do que tá falando? Ofereceu 4 mil por ela. 1080 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 Quer seus 4 mil? Olha aqui. Aqui estão os seus quatro mil, ok? 1081 01:05:32,875 --> 01:05:37,166 - Você me sacaneou, porra? Era mentira? - Sacaneei você, beleza? Era mentira. 1082 01:05:37,250 --> 01:05:38,541 Igual mentiu pra mim. 1083 01:05:38,625 --> 01:05:40,000 - Calma. - [Cody] Divide a grana. 1084 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 - Não foi o combinado. - É o mais justo. 1085 01:05:42,125 --> 01:05:44,375 - Você tem a porra do carro. - É o mais justo. 1086 01:05:44,458 --> 01:05:47,125 - Vale 50 vezes mais do que o meu. - Não tô nem aí pro carro! 1087 01:05:47,208 --> 01:05:49,541 - Eu preciso disso. Eu… - Precisa pra quê? 1088 01:05:50,250 --> 01:05:51,208 Também preciso. 1089 01:05:51,291 --> 01:05:53,916 - Te disse que precisava pra… - Tenho um emprego de merda. 1090 01:05:54,000 --> 01:05:56,625 - Eu te disse… - Foda-se a casa! Agora eu quero tudo. 1091 01:05:56,708 --> 01:05:57,875 - Não. - É. 1092 01:05:57,958 --> 01:05:59,791 - Não foi o combinado. - Me dá a bolsa. 1093 01:06:00,583 --> 01:06:02,750 - Me dá a porra da bolsa. - Vai se foder. 1094 01:06:03,333 --> 01:06:04,583 Me dá a porra da bolsa! 1095 01:06:04,666 --> 01:06:06,041 Deixa a minha irmã em paz! 1096 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - Não tô brincando… - Não faz isso! 1097 01:06:07,916 --> 01:06:09,708 - Deixa ela! - Me dá a bolsa! 1098 01:06:09,791 --> 01:06:11,166 Me dá essa porra agora! 1099 01:06:11,250 --> 01:06:12,458 Cala a boca, porra! 1100 01:06:12,541 --> 01:06:13,916 - Não faz isso… - Me dá! 1101 01:06:14,000 --> 01:06:18,791 - [grita] Me dá essa porra, Lynette! - [grita] Não! Eu preciso, não faz isso! 1102 01:06:18,875 --> 01:06:21,916 - Me dá a porra dessa bolsa! - [Lynette chora] Não faz isso! 1103 01:06:22,000 --> 01:06:25,250 - Não faz! - Me dá essa bolsa, me dá essa… 1104 01:06:26,125 --> 01:06:28,833 Por que não quer dividir com a gente? 1105 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 [chora] Deixa a minha irmã! 1106 01:06:30,458 --> 01:06:31,791 Me obrigou a isso. Merda. 1107 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 - Kenny, tá tudo bem. - [Ken] Deixa em paz. 1108 01:06:33,916 --> 01:06:36,000 - [Lynette] Tá tudo bem. - [chora] 1109 01:06:36,083 --> 01:06:38,041 Tá tranquilo. OK, OK. Pega. 1110 01:06:38,125 --> 01:06:40,208 É sério. Você me obrigou a fazer isso. 1111 01:06:49,041 --> 01:06:50,416 Cacete… 1112 01:06:50,500 --> 01:06:52,500 [ofega] 1113 01:06:54,500 --> 01:06:55,333 Porra… 1114 01:06:58,833 --> 01:07:00,000 Vai se foder! 1115 01:07:02,708 --> 01:07:05,916 - [motor acelera] - [pneus cantam] 1116 01:07:13,125 --> 01:07:14,833 [pneus cantam] 1117 01:07:15,916 --> 01:07:17,916 [ofega] 1118 01:07:23,916 --> 01:07:25,916 [Cody tosse] 1119 01:07:41,416 --> 01:07:42,916 [Cody agoniza] Que porra você… 1120 01:07:44,750 --> 01:07:46,125 Vai se foder, Lynette. 1121 01:07:52,125 --> 01:07:54,125 [música introspectiva] 1122 01:08:18,375 --> 01:08:21,625 [motor acelera] 1123 01:08:39,250 --> 01:08:42,083 [Ken] Eu fico tão preocupado com você. 1124 01:08:43,625 --> 01:08:44,958 Muito preocupado. 1125 01:08:45,791 --> 01:08:49,625 Por que você age de um jeito tão louco? 1126 01:08:54,000 --> 01:08:55,250 [música contemplativa] 1127 01:08:55,333 --> 01:08:57,166 [suspira] 1128 01:09:17,583 --> 01:09:19,583 [música para] 1129 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 [Lynette] Kenny? 1130 01:09:29,333 --> 01:09:33,291 Ah… quero a panqueca com calda e manteiga, mas coloca a calda do lado? 1131 01:09:33,375 --> 01:09:34,541 Tá, sem problema. 1132 01:09:34,625 --> 01:09:37,125 - E pra você? - Só café, preto. 1133 01:09:37,208 --> 01:09:39,875 - Não esquece da calda do lado. Valeu. - Tá. 1134 01:09:46,458 --> 01:09:50,416 Lembra quando o papai ia naquele lugar e conheceu o garçom? 1135 01:09:50,500 --> 01:09:51,625 Qual era o nome? 1136 01:09:51,708 --> 01:09:55,166 Conversava em lituano com ele. Adorava falar no idioma dele, lembra? 1137 01:09:55,250 --> 01:09:58,000 Qual era o nome? Era… Dominykas. Você lembra? 1138 01:10:00,125 --> 01:10:03,000 Lembra que eu queria viajar pra lá? Eu queria que a gente… 1139 01:10:03,541 --> 01:10:05,916 fizesse passaporte e fugisse. 1140 01:10:06,000 --> 01:10:07,666 Pra gente sair desse inferno. 1141 01:10:13,125 --> 01:10:14,666 Kenny. Kenny. 1142 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Olha pra mim. 1143 01:10:16,833 --> 01:10:19,458 O Cody não era um cara legal. Ele era um cara ruim. 1144 01:10:19,541 --> 01:10:21,875 Ele não era um cara legal. Eu tava errada. 1145 01:10:28,291 --> 01:10:32,125 E ele queria roubar a casa. A casa onde a gente morou a vida inteira. 1146 01:10:33,750 --> 01:10:35,083 É isso que você quer? 1147 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 Eu sinto falta do papai. 1148 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 Eu sei. 1149 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 Eu sei que sente, mas o papai se foi. 1150 01:10:49,291 --> 01:10:50,708 Tá bom? E eu… 1151 01:10:56,833 --> 01:10:58,333 [Ken] Eu ainda amo você. 1152 01:10:59,458 --> 01:11:00,958 Mas eu não aguento. 1153 01:11:01,666 --> 01:11:05,291 - O quê? O que que você não aguenta? - Muitas dessas coisas ruins. 1154 01:11:10,875 --> 01:11:11,791 É, eu sei. 1155 01:11:11,875 --> 01:11:14,916 Fiquei brava porque ele queria roubar a gente, tá bom? 1156 01:11:15,000 --> 01:11:16,750 Ele queria roubar a gente. 1157 01:11:16,833 --> 01:11:18,333 É por isso que eu fiquei brava. 1158 01:11:18,416 --> 01:11:22,708 [Ken] Eu sei disso. O papai disse pra eu proteger você. 1159 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 Você é meu irmão mais velho. Vai fazer esse papel? 1160 01:11:24,916 --> 01:11:25,833 Vou. 1161 01:11:27,291 --> 01:11:29,708 Você é meu irmão, não é? Eu sou a sua irmãzinha, 1162 01:11:29,791 --> 01:11:31,416 então você tá comigo nisso, não? 1163 01:11:31,500 --> 01:11:32,916 Vai me ajudar ou não? 1164 01:11:33,000 --> 01:11:38,041 Eu sou o homem da nossa família, e eu vou ajudar você. 1165 01:11:38,125 --> 01:11:41,500 É o homem da família. Por isso a gente vai fazer isso junto, tá? 1166 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 - Sim. - A gente vai fazer junto. 1167 01:11:43,375 --> 01:11:45,291 Vamos fazer pela família, e quer saber? 1168 01:11:45,375 --> 01:11:48,708 Pelo papai. A gente vai fazer junto e vamos conseguir o dinheiro, tá? 1169 01:11:48,791 --> 01:11:49,625 Tá bom. 1170 01:11:49,708 --> 01:11:50,916 - Vamos lá? - Vamos. 1171 01:11:55,916 --> 01:11:57,625 [motor liga] 1172 01:11:59,375 --> 01:12:01,583 02h57 1173 01:12:01,666 --> 01:12:02,583 02h58 1174 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 [música intrigante] 1175 01:12:08,166 --> 01:12:10,166 [campainha tocando] 1176 01:12:17,166 --> 01:12:19,166 [campainha tocando] 1177 01:12:30,375 --> 01:12:32,250 [campainha tocando] 1178 01:12:41,750 --> 01:12:42,625 [mulher] Oi? 1179 01:12:46,083 --> 01:12:47,291 Oi, o Tommy tá aí? 1180 01:12:49,208 --> 01:12:51,041 [mulher] Ah… Quem é você? 1181 01:12:52,333 --> 01:12:54,166 Só avisa que é a Lynette. 1182 01:12:59,083 --> 01:13:01,083 [Tommy] Que porra é essa? Espera aí. 1183 01:13:11,125 --> 01:13:12,416 Olha só quem é. 1184 01:13:12,916 --> 01:13:14,333 Pois é. Faz um tempão. 1185 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Por que você tá aqui, Lynette? 1186 01:13:18,416 --> 01:13:19,666 Ainda vende coisas? 1187 01:13:20,375 --> 01:13:23,458 - A loja tá aqui, ou não tá? - Tá, então beleza. 1188 01:13:25,375 --> 01:13:26,583 Ô, ô… [ri] 1189 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Aqui, não. 1190 01:13:34,000 --> 01:13:35,166 [tranca porta] 1191 01:13:39,166 --> 01:13:40,750 Você deve ser o famoso Kenny. 1192 01:13:40,833 --> 01:13:42,250 Hã… É, eu sou. 1193 01:13:42,333 --> 01:13:45,416 [ri] Você é. Ah, cara. Vem aqui. 1194 01:13:46,875 --> 01:13:47,916 [fliperama liga] 1195 01:13:48,000 --> 01:13:49,041 [Ken] Legal. 1196 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 [Tommy] É? Já jogou? 1197 01:13:50,875 --> 01:13:52,833 [Ken] Já joguei, sim. 1198 01:13:52,916 --> 01:13:55,083 - Beleza. Vem, vem. - [Tommy] Pinball das antigas. 1199 01:13:55,166 --> 01:13:57,916 Não precisa de ficha nem nada, ele tá liberado. 1200 01:13:58,000 --> 01:13:59,916 - Você sabe jogar? Sabe? - [Ken] Sim. 1201 01:14:00,000 --> 01:14:01,208 - Sei. - [Tommy] Boa. 1202 01:14:01,291 --> 01:14:03,291 [voz automática em inglês no fliperama] 1203 01:14:04,333 --> 01:14:07,250 [Lynette] Só vou conversar com o Tommy por 5 minutos, tá? 1204 01:14:18,125 --> 01:14:22,625 - [som do fliperama] - [música tensa] 1205 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 Meu Deus do céu. Onde caralhos você conseguiu isso? 1206 01:14:30,583 --> 01:14:33,625 Quem muito fala, muito erra. Você não me ensinou isso, Tommy? 1207 01:14:35,958 --> 01:14:36,833 [ri] 1208 01:14:37,416 --> 01:14:38,708 [Tommy] Quem diria, hein? 1209 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 Quem é que tá lá em cima? 1210 01:14:45,666 --> 01:14:47,625 Isso não é da sua conta, né? 1211 01:14:49,333 --> 01:14:50,791 Mas, se quiser saber… 1212 01:14:51,541 --> 01:14:52,958 - é minha namorada. - Claro. 1213 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 Sua namorada, sério? 1214 01:14:55,750 --> 01:14:56,958 [ri] 1215 01:14:57,750 --> 01:15:00,333 [Tommy] Você não pode aparecer aqui, na minha casa, 1216 01:15:00,416 --> 01:15:02,666 no meio da noite, pra me encher, Lynette. 1217 01:15:02,750 --> 01:15:05,041 Que nem fazia comigo? Cinco anos de inferno? 1218 01:15:06,041 --> 01:15:08,708 Nunca quis você morando comigo. Você implorou. 1219 01:15:08,791 --> 01:15:11,333 Implorei porque era uma criança e tava desesperada. 1220 01:15:11,416 --> 01:15:13,291 - Por isso implorei. Queria ajuda. - É 1221 01:15:14,250 --> 01:15:16,375 Não era tão criança assim, né? 1222 01:15:17,083 --> 01:15:18,750 - É sério, cara? - [Ken] Lyn? 1223 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 Lyn. 1224 01:15:22,208 --> 01:15:23,541 Lyn. Lyn… 1225 01:15:24,166 --> 01:15:25,958 - Que que foi? - [Ken] Você tá bem? 1226 01:15:26,041 --> 01:15:27,916 É, é, eu tô sim. Dois minutos, tá? 1227 01:15:28,000 --> 01:15:29,541 - [Ken] Beleza, então. - Tá? 1228 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 Tá. Eu já vou. 1229 01:15:37,166 --> 01:15:39,791 [som do teremim] 1230 01:15:45,000 --> 01:15:47,458 - [Tommy funga] - Quantas estiveram lá em cima 1231 01:15:47,541 --> 01:15:48,500 depois de mim? 1232 01:15:51,250 --> 01:15:53,208 - Não faço mais isso. - Não faz mais? 1233 01:15:53,291 --> 01:15:55,666 Não faz suas namoradas transarem com outros caras? 1234 01:15:58,000 --> 01:15:59,208 Sabe… 1235 01:16:04,125 --> 01:16:07,375 você fodeu tanto a minha cabeça que eu pensei que te amava, Tommy. 1236 01:16:12,791 --> 01:16:14,958 Me obrigou a fazer coisas que eu não queria. 1237 01:16:16,958 --> 01:16:18,208 Isso faz muito tempo. 1238 01:16:18,708 --> 01:16:19,958 [Lynette desdenha] 1239 01:16:20,041 --> 01:16:21,791 Fiz o que precisava pra sobreviver. 1240 01:16:22,500 --> 01:16:24,041 Eu tinha 16 anos. 1241 01:16:24,125 --> 01:16:26,125 [música sombria] 1242 01:16:31,250 --> 01:16:33,458 E quanto é que você vai me pagar por isso? 1243 01:16:34,333 --> 01:16:36,791 - Quanto vale? - [Tommy] Tem meio quilo nessa porra. 1244 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 Eu não tenho seis mil dando bobeira aqui. 1245 01:16:39,208 --> 01:16:41,625 Você não tem mais dinheiro? Como você tinha antes 1246 01:16:42,250 --> 01:16:43,583 quando eu tava lá em cima? 1247 01:16:45,875 --> 01:16:47,791 - Acha outra pessoa para comprar. - Não. 1248 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 - Vai, sim. - [Tommy] Eu… 1249 01:16:49,166 --> 01:16:54,250 Eu não tenho que fazer porra nenhuma por você. 1250 01:16:54,333 --> 01:16:55,875 É o mínimo que pode fazer. 1251 01:16:57,875 --> 01:16:58,916 Pega a cocaína. 1252 01:17:10,583 --> 01:17:11,833 Olha pra você. 1253 01:17:12,583 --> 01:17:14,166 Não começa com essa porra. 1254 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 [teclado eletrônico tocando] 1255 01:17:37,250 --> 01:17:40,958 [teclado tocando] 1256 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 O cara pode pagar três. 1257 01:17:56,708 --> 01:17:58,083 Não, eu preciso de quatro. 1258 01:17:59,458 --> 01:18:00,750 Tá no meio da noite. 1259 01:18:00,833 --> 01:18:04,708 Se conhece alguém que vai pagar mais pela sua cocaína, vai em frente. 1260 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 Tá, então qual é o endereço? 1261 01:18:06,416 --> 01:18:09,458 Ele chama Blake. Sabe aquelas casas em Meadow Vale? 1262 01:18:09,541 --> 01:18:10,583 Subindo a colina? 1263 01:18:10,666 --> 01:18:12,166 Como eu ia esquecer? 1264 01:18:12,250 --> 01:18:14,041 É. Chegando lá toca o interfone. 1265 01:18:16,208 --> 01:18:17,916 Vou te dar isso com uma condição. 1266 01:18:18,875 --> 01:18:22,333 Você nunca mais volta aqui. Não liga, não aparece, nada. 1267 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Entendeu? 1268 01:18:27,791 --> 01:18:29,000 Toma isso aqui. 1269 01:18:29,083 --> 01:18:30,375 Elas são suas. 1270 01:18:33,083 --> 01:18:34,250 Agora vai embora. 1271 01:18:36,250 --> 01:18:38,541 Você não pode fingir que não aconteceu, Tommy. 1272 01:18:47,125 --> 01:18:48,000 Kenny, vamos. 1273 01:18:49,875 --> 01:18:50,791 [Ken] Tá bom. 1274 01:18:55,208 --> 01:18:58,125 [música sombria] 1275 01:19:08,041 --> 01:19:09,166 Tá tudo bem, Kenny. 1276 01:19:37,083 --> 01:19:39,083 03h41 1277 01:19:39,166 --> 01:19:40,083 03h42 1278 01:19:40,166 --> 01:19:42,166 [música sombria continua] 1279 01:19:52,666 --> 01:19:54,125 [Tommy] Ela parece inocente. 1280 01:19:54,208 --> 01:19:55,125 Ela não é. 1281 01:19:55,208 --> 01:19:57,666 - [homem] Tava certo, Tommy. - [Tommy] Ela é selvagem. 1282 01:19:57,750 --> 01:19:59,708 [homem] Quanto é para levar pro quarto? 1283 01:20:00,416 --> 01:20:04,000 [Tommy] Não era tão criança assim, né? 1284 01:20:05,541 --> 01:20:07,458 Cuida bem do meu amigo, tá? 1285 01:20:09,875 --> 01:20:11,166 Ele já pagou. 1286 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 Ele já pagou. 1287 01:20:13,375 --> 01:20:15,833 Ele tá pagando. Então se comporta. 1288 01:20:23,291 --> 01:20:25,291 [música sombria continua] 1289 01:20:29,666 --> 01:20:33,916 [música intensifica] 1290 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 [música de suspense] 1291 01:20:54,000 --> 01:20:55,625 [Ken] Eu não gosto daqui. 1292 01:20:55,708 --> 01:20:57,125 [Lynette] Eu sei, tudo bem. 1293 01:20:57,916 --> 01:20:59,333 Somos eu e você, né? 1294 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 - [homem] Tô falando o que você é! - [mulher grita] 1295 01:21:07,000 --> 01:21:09,541 - [homem] Age como uma puta! - [mulher] Vai embora! 1296 01:21:09,625 --> 01:21:12,500 [mulher grita] Por que eu trouxe você aqui? 1297 01:21:12,583 --> 01:21:16,291 - [discussão continua distante] - [música tecno ao fundo] 1298 01:21:16,375 --> 01:21:22,875 [vozerio] 1299 01:21:23,708 --> 01:21:25,708 [música tecno] 1300 01:21:42,708 --> 01:21:44,583 [Blake] Para de deixar meus amigos mais ricos. 1301 01:21:45,416 --> 01:21:46,833 [homem] Vem cá, gatinha. 1302 01:21:46,916 --> 01:21:48,916 [música tecno distante] 1303 01:21:49,000 --> 01:21:52,583 [caça-níqueis] 1304 01:22:03,375 --> 01:22:04,708 Me espera aqui, beleza? 1305 01:22:04,791 --> 01:22:06,625 - [Ken] Beleza. - Não sai daqui. 1306 01:22:15,500 --> 01:22:17,958 Finalmente a sós. 1307 01:22:18,041 --> 01:22:20,000 Longe daquelas pessoas horríveis. 1308 01:22:20,916 --> 01:22:21,958 Quer beber alguma coisa? 1309 01:22:22,625 --> 01:22:23,583 Não. 1310 01:22:23,666 --> 01:22:26,333 Ah… Cuidado com o sapato no tapete, tá? 1311 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 Eu tento deixar ele limpo. 1312 01:22:29,916 --> 01:22:30,833 Ah… 1313 01:22:31,541 --> 01:22:33,125 Tá bom, eu fico fora dele. 1314 01:22:35,708 --> 01:22:40,500 Você sabia que tem 421 mil unidades de bactéria 1315 01:22:40,583 --> 01:22:42,833 numa única sola de sapato? 1316 01:22:43,500 --> 01:22:45,666 - Toma aqui, ó. - Não, tô de boa. Valeu. 1317 01:22:45,750 --> 01:22:47,958 Beleza. Tá aqui, se você quiser. 1318 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 E aí, me fala… 1319 01:22:54,416 --> 01:22:55,666 amiga do Tommy… 1320 01:22:57,125 --> 01:22:58,375 O que você quer comigo? 1321 01:22:58,458 --> 01:22:59,958 Quer ver o que eu trouxe? 1322 01:23:00,041 --> 01:23:01,416 Não, eu confio em você. 1323 01:23:01,500 --> 01:23:04,958 Não te conheço, mas confio no Tommy Quer ser paga como, hein? 1324 01:23:05,041 --> 01:23:06,916 - PayPal? - Não. 1325 01:23:07,000 --> 01:23:08,041 OnlyFans? 1326 01:23:08,875 --> 01:23:11,708 - Eu dou ótimas gorjetas. - Não, preciso de dinheiro. 1327 01:23:11,791 --> 01:23:13,333 Dinheiro, tá. 1328 01:23:14,083 --> 01:23:17,000 É melhor não deixar nossas digitais em nada. 1329 01:23:17,875 --> 01:23:20,958 - Então é dinheiro. Fica tranquila. - [abre gaveta] 1330 01:23:21,041 --> 01:23:22,250 [Blake] Tá aqui, ó. 1331 01:23:22,833 --> 01:23:23,958 Qual era o valor? 1332 01:23:24,541 --> 01:23:27,333 - Dois mil, né? - Eu combinei três mil com o Tommy. 1333 01:23:27,416 --> 01:23:29,291 Dois mil é pela cocaína. 1334 01:23:30,083 --> 01:23:32,458 Quer saber? Agora subiu pra quatro mil. 1335 01:23:32,541 --> 01:23:34,708 Então me dá o dinheiro, ou vou cair fora. 1336 01:23:37,750 --> 01:23:38,791 Quatro mil. 1337 01:23:45,791 --> 01:23:47,541 Tommy falou que você era doidinha antigamente. 1338 01:23:48,208 --> 01:23:49,625 Desculpa, como é que é? 1339 01:23:50,208 --> 01:23:52,666 O Tommy falou que você era doidinha. 1340 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 Aos 16. É. 1341 01:24:00,375 --> 01:24:01,375 [fecha gaveta] 1342 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 [Blake] Então, é isso, né? Uma viagem ao passado, 1343 01:24:04,916 --> 01:24:07,541 dinheiro, drogas, festas na madruga… 1344 01:24:08,125 --> 01:24:12,208 Só quero saber: você ainda é desse jeito? 1345 01:24:16,291 --> 01:24:19,666 Cuidado, porque parece que você ainda é doidinha. 1346 01:24:20,833 --> 01:24:21,708 Olha, eu… 1347 01:24:22,875 --> 01:24:25,000 não sei o que tá pensando nem o que Tommy te disse, 1348 01:24:25,083 --> 01:24:26,750 mas não é nada disso. 1349 01:24:26,833 --> 01:24:27,958 Não vou discutir. 1350 01:24:28,041 --> 01:24:30,375 - Me dá a porra da grana. - Eu acho… Toma! 1351 01:24:31,541 --> 01:24:33,500 Ops. Caiu tudinho. 1352 01:24:34,416 --> 01:24:35,791 [ri secamente] 1353 01:24:38,166 --> 01:24:39,083 [Blake] Vai. 1354 01:24:50,125 --> 01:24:52,000 Já foi mil. 1355 01:24:54,083 --> 01:24:55,375 Dois mil. 1356 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 Que é? É seu. 1357 01:24:57,791 --> 01:24:59,125 Tem mais aí. Pega. 1358 01:25:00,333 --> 01:25:01,541 Três mil. 1359 01:25:02,750 --> 01:25:03,916 Quatro mil. 1360 01:25:08,708 --> 01:25:09,791 [porta travada] 1361 01:25:25,750 --> 01:25:28,041 - Sai da minha frente. - Não tô na sua frente. 1362 01:25:28,125 --> 01:25:30,416 - Sai da minha frente, porra. - Escuta. 1363 01:25:31,333 --> 01:25:33,750 - Não tô fazendo nada. Só preciso… - Sai da frente… 1364 01:25:33,833 --> 01:25:36,916 - Só preciso saber que tá calma. - Sai da minha frente. 1365 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 - Tá bom, eu vou sair. - Sai. 1366 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 - Vou… - Não! 1367 01:25:40,208 --> 01:25:41,666 - Vou… - Não faz isso! 1368 01:25:41,750 --> 01:25:43,208 - Eu vou sair. - Não faz isso. 1369 01:25:43,291 --> 01:25:46,125 - Não me arranha. Pago mais por isso. - Não faz isso. 1370 01:25:46,208 --> 01:25:48,875 - [ri] Calma. - Não faz isso. Não faz essa porra. 1371 01:25:48,958 --> 01:25:51,958 - Para, porra! Acha que pode me comprar? - Que é isso? 1372 01:25:52,041 --> 01:25:54,291 Acha que sou um lixo? É isso que você acha? 1373 01:25:54,375 --> 01:25:57,125 - Acha que seu dinheiro pode me comprar? - Que merda é essa? 1374 01:25:57,208 --> 01:25:59,375 Não pode! Não encosta em mim! 1375 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 - Tá entendendo? - Calma aí! Tá doida? 1376 01:26:01,875 --> 01:26:04,916 Eu sou doida? Quer ver o que é ser doida? 1377 01:26:05,000 --> 01:26:07,541 Não encosta em mim! Não toca em mim, porra! 1378 01:26:08,333 --> 01:26:11,541 - [voz esmorece] Calma! - [voz esmorece] Não encosta em mim! 1379 01:26:11,625 --> 01:26:17,333 - [música dissonante] - [diálogo inaudível] 1380 01:26:21,125 --> 01:26:24,125 - [música dissonante] - [diálogo inaudível] 1381 01:26:37,000 --> 01:26:39,208 [Tommy] Não era tão criança assim, né? 1382 01:26:41,125 --> 01:26:43,125 [respira intensamente] 1383 01:27:00,666 --> 01:27:02,000 Não tem pressa. 1384 01:27:02,500 --> 01:27:03,375 Tá? 1385 01:27:05,958 --> 01:27:09,000 [música sombria] 1386 01:27:29,708 --> 01:27:31,958 [Lynette] Não quero ir lá pra cima com ele, Tommy. 1387 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 [Tommy] Tira seu vestido. 1388 01:27:44,625 --> 01:27:47,250 - Fica longe. - Tá bom. Você conseguiu sua grana. 1389 01:27:49,125 --> 01:27:49,958 Fica calma. 1390 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 Não! Não! 1391 01:27:51,833 --> 01:27:55,458 [Blake grita] Ai! Porra! Filha da puta! 1392 01:27:55,541 --> 01:27:56,666 [Lynette] Kenny? 1393 01:27:57,500 --> 01:27:59,125 - Kenny? Kenny? - [música tensa] 1394 01:28:01,250 --> 01:28:02,583 [Lynette grita] Kenny! 1395 01:28:02,666 --> 01:28:03,541 04h38 1396 01:28:05,958 --> 01:28:07,583 [diálogos indistintos ao longe] 1397 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 Kenny? 1398 01:28:09,333 --> 01:28:10,291 Kenny? Kenny? 1399 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 Kenny? 1400 01:28:12,208 --> 01:28:14,916 [vozerio] 1401 01:28:15,458 --> 01:28:16,666 [Lynette] Onde você tá? 1402 01:28:21,625 --> 01:28:23,208 - Cadê meu irmão? - Que porra é essa? 1403 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 - Calma. Larga esse vidro. - Cadê meu irmão? 1404 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Ela me atacou! Roubou meu dinheiro, caralho! 1405 01:28:28,333 --> 01:28:30,125 [vozerio] 1406 01:28:30,208 --> 01:28:32,208 - Não toca em mim! - [homem 1] Segura ela! 1407 01:28:32,291 --> 01:28:34,833 - [homem 2] Opa! - [Lynette] Não me toca! 1408 01:28:34,916 --> 01:28:36,500 Me solta, caralho! 1409 01:28:36,583 --> 01:28:39,250 - [homem 1] Pega essa mulher! - [homem 2] Para de chutar! 1410 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 [homem 1] Segura ela, cara! Segura! 1411 01:28:41,416 --> 01:28:43,208 - [Ken] Lyn! - Kenny! 1412 01:28:43,291 --> 01:28:45,625 Lyn! Deixa minha irmã em paz! 1413 01:28:45,708 --> 01:28:48,125 [mulher] Alguém tem que parar essa filha da puta! 1414 01:28:48,208 --> 01:28:49,125 [Ken] Lyn! 1415 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 [Lynette geme] 1416 01:28:54,583 --> 01:28:56,916 Não… Me desculpa. 1417 01:28:57,000 --> 01:28:59,166 - [Ken] Lyn, você tá bem? - Me perdoa. 1418 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 Eu tô. [chora] 1419 01:29:01,541 --> 01:29:02,541 Desculpa. 1420 01:29:07,125 --> 01:29:08,791 Ei, ei, ei. Desculpa. 1421 01:29:09,750 --> 01:29:11,583 [mulher] Que porra é essa, cara? 1422 01:29:15,541 --> 01:29:17,250 [Blake] Vai, some da minha frente. 1423 01:29:31,000 --> 01:29:33,791 Acho que consegui tudo, tá? Eu consegui o dinheiro. 1424 01:29:35,375 --> 01:29:37,250 Vamos pra casa. Agora. 1425 01:29:38,416 --> 01:29:39,958 [Lynette] Vamos pra casa. Tá? 1426 01:29:41,125 --> 01:29:42,000 Tá. 1427 01:29:44,833 --> 01:29:47,708 [música contemplativa] 1428 01:30:12,708 --> 01:30:14,708 [música contemplativa] 1429 01:30:46,958 --> 01:30:48,583 [música para] 1430 01:31:05,666 --> 01:31:07,875 05h22 1431 01:31:07,958 --> 01:31:08,875 05h23 1432 01:31:12,833 --> 01:31:15,083 Tá, agora vai deitar. Você tem que dormir. 1433 01:31:37,875 --> 01:31:38,958 [Doreen] A noite foi boa? 1434 01:31:39,875 --> 01:31:41,750 Cuidou do seu irmão direitinho? 1435 01:31:45,458 --> 01:31:49,916 [Lynette] Passei a noite atrás do dinheiro que você torrou no carro. 1436 01:31:50,000 --> 01:31:51,416 Os vinte e cinco mil. 1437 01:31:52,625 --> 01:31:54,333 A gente tem três horas. 1438 01:31:54,416 --> 01:31:57,375 Então, por favor… por favor, se veste 1439 01:31:58,166 --> 01:32:00,166 e vai comigo assinar o financiamento. 1440 01:32:00,708 --> 01:32:01,666 Por favor. 1441 01:32:05,916 --> 01:32:08,291 [água jorra] 1442 01:32:08,375 --> 01:32:10,375 [suspira] 1443 01:32:12,333 --> 01:32:13,333 Fica parada. 1444 01:32:17,875 --> 01:32:20,125 Até o seu pai odiava essa casa. 1445 01:32:22,041 --> 01:32:24,291 Aqui não é um lugar mágico, querida. 1446 01:32:24,375 --> 01:32:26,250 Era tudo que a gente conseguia pagar. 1447 01:32:30,791 --> 01:32:31,916 [Lynette geme] 1448 01:32:33,208 --> 01:32:34,250 [Doreen] Fica parada. 1449 01:32:36,583 --> 01:32:38,041 Tudo bem. Essa já foi. 1450 01:32:41,750 --> 01:32:42,666 Se a gente não… 1451 01:32:44,625 --> 01:32:47,625 Se a gente não fizer isso agora, a gente vai perder a casa. 1452 01:32:48,750 --> 01:32:49,666 Você ouviu? 1453 01:32:50,375 --> 01:32:51,750 Então eu te imploro. 1454 01:32:51,833 --> 01:32:54,625 - Querida, eu tô muito cansada… - Te imploro. Por favor. 1455 01:32:54,708 --> 01:32:58,083 - …não vou ter essa conversa - Nós duas estamos cansadas. 1456 01:32:58,166 --> 01:33:00,916 - Sei que não quer ouvir isso… - Estamos muito cansadas. 1457 01:33:01,000 --> 01:33:03,041 Eu não quero o financiamento, eu não quero essa casa. 1458 01:33:03,666 --> 01:33:05,583 - Não. - Por favor, eu tô implorando. 1459 01:33:06,125 --> 01:33:09,125 - Odeio essa casa. Queria botar fogo nela. - Tô implorando. 1460 01:33:10,958 --> 01:33:12,458 [Doreen] É isso que eu faria. 1461 01:33:13,833 --> 01:33:15,083 Tem memórias de mais. 1462 01:33:16,958 --> 01:33:19,041 Você nunca pretendeu comprar ela, não é? 1463 01:33:21,916 --> 01:33:24,083 Esse tempo todo, você me viu… 1464 01:33:24,708 --> 01:33:26,541 você me viu… [chora] 1465 01:33:27,875 --> 01:33:28,750 [chora] 1466 01:33:28,833 --> 01:33:33,083 Você me viu fazer o que eu faço, o que fiz e, mesmo assim, não disse nada. 1467 01:33:33,833 --> 01:33:35,750 [Doreen] Eu disse, eu falei com você. 1468 01:33:35,833 --> 01:33:38,291 Não. Comprou um carro, em vez de falar comigo. 1469 01:33:38,375 --> 01:33:41,166 Porque eu não queria você gritando e surtando comigo. 1470 01:33:41,250 --> 01:33:42,875 Eu não tô… Como assim gritando? 1471 01:33:43,500 --> 01:33:46,541 Eu não sou mais essa pessoa. Eu não sou mais essa pessoa 1472 01:33:46,625 --> 01:33:48,708 - Não faço mais isso. - Olha aqui, 1473 01:33:48,791 --> 01:33:53,208 - eu tô tirando vidro das suas costas. - Eu não faço mais isso. 1474 01:34:01,291 --> 01:34:04,083 Você só não quer mais morar comigo, essa é a questão. 1475 01:34:07,500 --> 01:34:09,291 Você não quer morar comigo, não é? 1476 01:34:13,583 --> 01:34:14,625 Ah, meu Deus… 1477 01:34:15,708 --> 01:34:16,625 Você não… 1478 01:34:18,291 --> 01:34:19,208 [chora] 1479 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 Tudo bem. Tá bom. Então, quer saber? 1480 01:34:23,208 --> 01:34:25,958 Tudo bem. Arranja uma espelunca qualquer. 1481 01:34:26,541 --> 01:34:28,000 O Kenny vai ficar comigo. 1482 01:34:28,083 --> 01:34:30,625 - Ele tem medo de você. - Ele vai, sim. 1483 01:34:30,708 --> 01:34:31,625 O Kenny me ama. 1484 01:34:31,708 --> 01:34:33,750 [Doreen] Claro, mas ele tem medo de você. 1485 01:34:33,833 --> 01:34:36,875 O Kenny sabe que eu nunca faria nada pra machucar ele. 1486 01:34:36,958 --> 01:34:40,375 É mesmo? Pra onde você levou ele hoje? 1487 01:34:45,500 --> 01:34:47,208 Eu sou a mãe dele, Lynette. 1488 01:34:48,083 --> 01:34:52,125 Eu tô cuidando do Kenny desde que ele nasceu, antes de você nascer. 1489 01:34:53,500 --> 01:34:55,500 Olha só, me escuta bem. Eu vou lutar por ele. 1490 01:34:55,583 --> 01:34:56,500 [ri] 1491 01:34:58,000 --> 01:35:00,250 Isso é uma piada? Tá zoando? 1492 01:35:00,333 --> 01:35:03,583 E vai falar o quê? Que você tentou se matar? 1493 01:35:03,666 --> 01:35:05,750 Que transa com homens por dinheiro? 1494 01:35:07,208 --> 01:35:09,916 Que você é violenta, nunca fica em nenhum emprego? 1495 01:35:10,000 --> 01:35:13,375 Você ia adorar isso, não ia? Ia adorar. 1496 01:35:14,208 --> 01:35:16,708 Você falaria que tem uma filha fodida da cabeça. 1497 01:35:16,791 --> 01:35:21,083 Você esqueceu que o Kenny existia 1498 01:35:21,166 --> 01:35:23,375 quando você fugiu e foi morar com o Tommy. 1499 01:35:23,458 --> 01:35:26,333 Eu podia ser a mãe dele nessa época, né? Você não se importava. 1500 01:35:26,416 --> 01:35:29,541 [Lynette] Não faz isso… Eu tinha 16 anos. 1501 01:35:29,625 --> 01:35:32,875 - Eu queria ficar com alguém que me amava. - Deu muito certo, né? 1502 01:35:32,958 --> 01:35:35,625 Não deu certo porque eu não podia… Eu não… 1503 01:35:35,708 --> 01:35:36,625 [voz trêmula] 1504 01:35:37,500 --> 01:35:39,833 [chora] Eu não… Eu não… 1505 01:35:43,208 --> 01:35:44,833 [chora] 1506 01:35:49,875 --> 01:35:53,375 Você acha que eu… Acha que eu não sei… 1507 01:36:00,416 --> 01:36:02,416 Você acha que eu não sei quem eu sou? 1508 01:36:04,125 --> 01:36:05,625 Você não faz ideia. 1509 01:36:16,958 --> 01:36:18,416 [chora] Onde é que você tava? 1510 01:36:22,750 --> 01:36:23,875 Onde é que você tava? 1511 01:36:26,750 --> 01:36:28,833 Eu precisava de você quando ele… 1512 01:36:28,916 --> 01:36:29,916 [chora] 1513 01:36:32,875 --> 01:36:34,125 Eu precisava… 1514 01:36:36,875 --> 01:36:38,500 Eu precisava da minha mãe. 1515 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 [Doreen] Não posso te salvar. 1516 01:36:45,875 --> 01:36:47,125 Eu não posso te ajudar. 1517 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 Então… Merda. 1518 01:36:53,333 --> 01:36:56,166 Você pode continuar me culpando, mas é uma adulta agora. 1519 01:36:57,458 --> 01:36:59,333 Você quer me culpar? Tudo bem. 1520 01:37:04,916 --> 01:37:07,666 Você é tipo aquilo que tem no fundo do vaso sanitário. 1521 01:37:07,750 --> 01:37:10,083 Você só puxa tudo pra baixo. Você… 1522 01:37:16,958 --> 01:37:18,625 Eu não posso mais fazer isso. 1523 01:37:20,625 --> 01:37:24,125 Combinei com a Mona. Eu e o Kenny vamos nos mudar pra lá semana que vem. 1524 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 Tá. 1525 01:37:56,250 --> 01:37:57,333 [zomba] 1526 01:38:24,041 --> 01:38:26,875 [automóveis passando fora] 1527 01:38:46,375 --> 01:38:47,875 [celular vibrando] 1528 01:38:53,666 --> 01:38:57,500 [no telefone] Oi, Lynette, é o David. Eu sinto muito mesmo. 1529 01:38:57,583 --> 01:39:01,375 Eu mudei de ideia. Aceitei a oferta maior do outro comprador. 1530 01:39:01,458 --> 01:39:03,541 Dei pra sua família todas as chances… 1531 01:40:03,500 --> 01:40:05,500 [música contemplativa] 1532 01:40:27,666 --> 01:40:28,500 Oi. 1533 01:40:29,166 --> 01:40:30,041 Oi. 1534 01:40:32,291 --> 01:40:34,541 [voz baixa] Tenho que passar um tempo longe. 1535 01:40:36,208 --> 01:40:39,083 Eu vou voltar pra ver você assim que puder, tá bom? 1536 01:40:39,166 --> 01:40:40,208 Eu prometo. 1537 01:40:47,583 --> 01:40:50,041 [Ken] Eu amo você. 1538 01:40:50,125 --> 01:40:51,708 [voz baixa] Eu te amo muito. 1539 01:40:54,166 --> 01:40:58,791 E eu vou pensar em você todo segundo, e eu vou te amar todo segundo de todo dia. 1540 01:40:58,875 --> 01:40:59,791 Tá bom? 1541 01:41:00,416 --> 01:41:01,458 [Kenny] Uhum. 1542 01:41:03,875 --> 01:41:07,000 Você é minha irmãzinha. 1543 01:41:07,875 --> 01:41:11,416 E eu vou ser sempre o seu irmão mais velho. 1544 01:41:11,958 --> 01:41:15,708 - É. - Eu vou estar sempre aqui pra você. 1545 01:41:15,791 --> 01:41:16,833 É, você vai. 1546 01:41:19,208 --> 01:41:20,083 [Ken] Então tá. 1547 01:41:21,166 --> 01:41:23,083 Mas eu preciso dormir agora. 1548 01:41:23,583 --> 01:41:25,000 Você precisa dormir? 1549 01:41:26,000 --> 01:41:27,541 Eu preciso dormir. 1550 01:41:27,625 --> 01:41:28,500 Tá. 1551 01:41:40,833 --> 01:41:42,833 [ri baixo] 1552 01:41:53,500 --> 01:41:54,583 [suspira] 1553 01:41:57,375 --> 01:41:59,375 [caneta rabisca] 1554 01:42:10,750 --> 01:42:12,083 MÃE 1555 01:42:13,416 --> 01:42:14,416 [Lynette] Mãe, 1556 01:42:15,166 --> 01:42:17,291 você me perguntou o que fiz ontem à noite. 1557 01:42:21,750 --> 01:42:22,625 Eu lutei. 1558 01:42:24,375 --> 01:42:25,708 Eu lutei por essa família. 1559 01:42:27,208 --> 01:42:29,083 Do único jeito que conheço. 1560 01:42:31,958 --> 01:42:33,291 [motor liga] 1561 01:42:33,375 --> 01:42:35,875 Mas acho que você falou o que eu precisava ouvir. 1562 01:42:36,500 --> 01:42:39,000 Então, obrigada. 1563 01:42:42,166 --> 01:42:45,250 E agora, preciso lutar por mim. 1564 01:42:49,375 --> 01:42:50,791 Cuida bem do Kenny. 1565 01:42:51,458 --> 01:42:52,750 Ele precisa da mãe. 1566 01:42:57,000 --> 01:42:59,791 Talvez essa seja nossa chance de acertar. 1567 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Lyn. 1568 01:43:03,666 --> 01:43:05,666 [música esperançosa] 1569 01:43:27,500 --> 01:43:29,500 [música para] 1570 01:44:01,750 --> 01:44:03,625 A NOITE SEMPRE CHEGA 1571 01:44:03,708 --> 01:44:06,000 [tocando "Come Back", de Sharon Van Etten] 1572 01:47:46,708 --> 01:47:48,916 [música para]