1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,625 --> 00:00:18,583 - [dziewczynka] Tutaj! - [melancholijna muzyka] 4 00:00:19,125 --> 00:00:20,541 Zgadnij, co się stało! 5 00:00:21,208 --> 00:00:22,458 [dziewczynka śmieje się] 6 00:00:28,250 --> 00:00:29,291 [mówi niewyraźnie] 7 00:00:29,375 --> 00:00:30,541 [śmieje się] Przestań! 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,625 [kobieta] Co jest, kochanie? 9 00:00:35,333 --> 00:00:37,958 Mamo! Mam błoto na kolanie! 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,375 [dziewczynka] Wygląda jak dom! 11 00:00:56,791 --> 00:00:57,791 [śmieją się] 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 [melancholijna muzyka gra dalej] 13 00:01:07,250 --> 00:01:13,250 NA SPRZEDAŻ 14 00:01:17,541 --> 00:01:21,666 [przez telefon] Mówi Sharon Wright z Szybkich Pożyczek Gotówkowych. 15 00:01:21,750 --> 00:01:27,083 Bardzo proszę o telefon w sprawie zaległych spłat. 16 00:01:27,708 --> 00:01:31,958 Brak kontaktu poskutkuje przekazaniem sprawy do windykacji. 17 00:01:32,041 --> 00:01:34,000 Wolałabym tego uniknąć. 18 00:01:34,625 --> 00:01:38,083 Sharon Wright, Szybkie Pożyczki Gotówkowe. 19 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 888-555-0113. 20 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 [reporter w TV] Coraz więcej osób w tarapatach finansowych. 21 00:01:44,208 --> 00:01:48,250 Opublikowane dzisiaj dane potwierdzają galopującą inflację, 22 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 wzrost czynszów i niepokojące… 23 00:01:50,458 --> 00:01:51,958 Wstawaj, Ken. 24 00:01:52,833 --> 00:01:55,041 Dzisiaj w końcu kupimy dom. 25 00:01:55,125 --> 00:01:57,583 - [Ken] Jeszcze minutka. - Mówisz tak co rano. 26 00:01:57,666 --> 00:02:01,041 [reporter 1 w TV] Według ekonomisty z Uniwersytetu Waszyngtońskiego… 27 00:02:01,125 --> 00:02:04,666 - [Lynette] Wstawaj, mamo. - …walą się fundamenty gospodarki USA, 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 zwłaszcza rynek pracy i mieszkalnictwa. 29 00:02:07,166 --> 00:02:10,250 Ludzie zarabiają mniej za tę samą pracę. 30 00:02:10,333 --> 00:02:13,208 Z powodu inflacji średnie zarobki spadają. 31 00:02:13,291 --> 00:02:15,750 Wcześniej sto dolarów starczało na wiele. 32 00:02:15,833 --> 00:02:18,750 Teraz zakupy stały się dwa razy droższe. 33 00:02:18,833 --> 00:02:21,541 [reporterka] Według ekonomistów nie tylko żywność podrożała. 34 00:02:21,625 --> 00:02:23,000 Nowe dane pokazują, 35 00:02:23,083 --> 00:02:28,375 że czynsz pochłania zazwyczaj ponad jedną trzecią zarobków. 36 00:02:28,458 --> 00:02:32,875 [reporter 2] Aż 30% Amerykanów nie ma nawet tysiąca dolarów oszczędności. 37 00:02:32,958 --> 00:02:37,041 Konsekwencje mogą być opłakane, m.in. wzrost eksmisji, 38 00:02:37,125 --> 00:02:39,625 utraty pracy i kłopoty psychiczne. 39 00:02:42,250 --> 00:02:43,375 [kobieta jęczy] 40 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Nie patrz tak na mnie. 41 00:02:50,083 --> 00:02:51,291 - Uch… - [pikanie alarmu] 42 00:02:51,375 --> 00:02:54,500 Nie da się spać. Łazisz jak w podkowach. 43 00:02:54,583 --> 00:02:57,083 To nie zasypiaj na kanapie. 44 00:02:57,750 --> 00:03:02,250 [kobieta] Przestań po mnie jechać od samego rana. 45 00:03:02,333 --> 00:03:05,250 O 14.30 u notariusza. Podpiszemy akt z Davidem. 46 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Bądź na czas, jasne? 47 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 [kobieta] Nie musisz mi wciąż przypominać. 48 00:03:11,083 --> 00:03:15,750 [Lynette] Eksmituje nas, jeśli nie zapłacimy. Rozumiesz to? 49 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Rozumiesz? 50 00:03:17,625 --> 00:03:19,583 - Cześć, mamo. - [kobieta] Hej. 51 00:03:20,541 --> 00:03:21,416 No chodź. 52 00:03:22,375 --> 00:03:24,041 Mmm. Jak się spało? 53 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 - [Ken] Świetnie. - To dobrze. 54 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 - [Lynette] Gdzie drugi but? - Co? 55 00:03:30,750 --> 00:03:33,458 Po drodze odbierz czek z banku. 56 00:03:33,541 --> 00:03:36,000 - Dobra, dzięki. - [Lynette] To do 14.30. 57 00:03:36,666 --> 00:03:37,583 Chodź, Ken. 58 00:03:43,166 --> 00:03:45,166 - [wzdycha] - [melancholijna muzyka] 59 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 [rozruch silnika] 60 00:03:53,625 --> 00:03:56,333 [spiker] Nadajemy z Portland na częstotliwości 90,7 FM. 61 00:03:56,416 --> 00:04:01,333 Dawajcie nam znać, czy też odczuwacie inflację. 62 00:04:01,416 --> 00:04:02,916 Bez owijania w bawełnę. 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,666 Wszystko idzie do góry poza płacami. 64 00:04:05,750 --> 00:04:07,291 Według ostatnich danych… 65 00:04:07,375 --> 00:04:09,166 Cieszy cię kupno domu? 66 00:04:09,250 --> 00:04:10,583 - [Ken] Tak! - Tak? 67 00:04:11,208 --> 00:04:12,291 [Ken] To super. 68 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 [Lynette] Wiesz, co to znaczy mieć dom? 69 00:04:15,291 --> 00:04:17,833 Opieka społeczna już nigdy cię nie odbierze. 70 00:04:17,916 --> 00:04:22,041 Tak. I pomaluję pokój na czerwono. 71 00:04:22,125 --> 00:04:25,291 [kobieta w radiu] Jeśli nie masz domu, mieszkasz w motelu 72 00:04:25,375 --> 00:04:28,916 lub masz kłopoty finansowe, ludzie uznają, że to zasłużone. 73 00:04:29,000 --> 00:04:34,416 Ale wystarczy tylko podwyżka czynszu lub przegapiona zmiana w pracy. 74 00:04:35,041 --> 00:04:36,708 [mężczyzna w radiu] Ludzie myślą, 75 00:04:36,791 --> 00:04:39,708 że bezdomni sami zgotowali sobie ten los. Nie. 76 00:04:39,791 --> 00:04:43,166 Ale wystarczy potknięcie, jeden nieopłacony rachunek 77 00:04:43,250 --> 00:04:46,625 i nagle mieszkamy w aucie. Nie ma odwrotu. 78 00:04:46,708 --> 00:04:50,125 [komentatorka] To nie takie rzadkie. Na każdą osobę, która ma dom, 79 00:04:50,208 --> 00:04:54,125 cztery są eksmitowane. Obłęd. 80 00:04:54,208 --> 00:04:57,541 A nikt nie chce najemcy z eksmisją na koncie. 81 00:04:57,625 --> 00:05:01,875 [kobieta 2] Amerykanom już od urodzenia wpaja się nienawiść do biednych. 82 00:05:01,958 --> 00:05:05,791 Nawet biedni gardzą biednymi. Mamy to zapisane w genach. 83 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 [mężczyzna 2] Płace spadają, ceny rosną, rynek mieszkaniowy to chaos. 84 00:05:11,291 --> 00:05:17,375 Wiele osób sądzi, że obserwujemy upadek amerykańskiego społeczeństwa. 85 00:05:17,458 --> 00:05:19,791 Zwłaszcza rynku pracy i mieszkalnictwa. 86 00:05:20,333 --> 00:05:23,250 [kobieta 1] „Pracująca bezdomna” powinno być oksymoronem. 87 00:05:23,333 --> 00:05:27,750 A tymczasem mieszkam w aucie i kąpię się na uczelni. 88 00:05:27,833 --> 00:05:29,875 [Lynette] Dasz radę, gdy będę w pracy? 89 00:05:29,958 --> 00:05:35,333 - [Ken] Spytasz o pracę w piekarni? - Tak, przypomnę mu się. 90 00:05:35,416 --> 00:05:39,041 [mężczyzna 3] Pełna zgoda. Dla bogatych Portland to miasto sukcesu. 91 00:05:39,125 --> 00:05:42,500 Szybujących czynszów, inwestycji i luksusowych projektów. 92 00:05:42,583 --> 00:05:44,208 Deweloperzy świętują. 93 00:05:45,083 --> 00:05:47,083 [budująca napięcie muzyka] 94 00:06:02,083 --> 00:06:03,333 [brzęczenie zamka] 95 00:06:03,416 --> 00:06:05,416 [głośny furkot maszyny] 96 00:06:17,416 --> 00:06:19,083 Wielki dzień, co? 97 00:06:19,625 --> 00:06:23,333 [Lynette] Tak. Nie mogę doczekać się, aż będzie po wszystkim. 98 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 U mamy dobrze? 99 00:06:24,791 --> 00:06:27,666 [Lynette] Jest w jebanej rozsypce. Jak zawsze. 100 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 Mmm. 101 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 No dobra. Do pieca. 102 00:06:32,541 --> 00:06:33,875 [piknięcie maszyny] 103 00:06:37,208 --> 00:06:39,208 [potrójne piknięcie] 104 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 [szum maszyn] 105 00:06:51,791 --> 00:06:53,666 [brzęczenie zamka] 106 00:06:53,750 --> 00:06:55,875 [Lynette] Przyjechał kierownik. Musisz iść. 107 00:06:56,750 --> 00:07:01,250 - [Ken] Pytałaś go o pracę? - Tak. Nic dla ciebie nie ma. 108 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 Syrop na boku? 109 00:07:07,541 --> 00:07:09,333 - Nie, na górze. - Na boku. 110 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 - Na górze. - Wczoraj mówiłeś inaczej. 111 00:07:12,125 --> 00:07:15,125 - Wcale nie. - Wciąż zmieniasz zdanie. 112 00:07:15,208 --> 00:07:16,958 - Pięć dolarów. - Nieważne. 113 00:07:17,041 --> 00:07:18,458 - Dziękuję. - Dawaj. 114 00:07:22,458 --> 00:07:23,625 [kobieta] Cześć, Kenny. 115 00:07:26,291 --> 00:07:28,458 - [Lynette] Kończę za trzy godziny. - Dobra. 116 00:07:34,125 --> 00:07:36,125 [głośny furkot maszyny] 117 00:07:42,125 --> 00:07:44,125 [brzęczenie zamka] 118 00:07:45,041 --> 00:07:47,041 [dzwonek szkolny] 119 00:07:49,875 --> 00:07:56,000 [nauczycielka] Ostatecznie różnica między monetaryzmem a keynesizmem… 120 00:07:56,083 --> 00:07:57,416 [trzask otwieranej puszki] 121 00:07:58,166 --> 00:08:01,791 …to ledwie odmienność opinii co do maksymalizacji wzrostu. 122 00:08:01,875 --> 00:08:04,708 Wygląda jak Hillary Clinton. 123 00:08:04,791 --> 00:08:07,875 - [nauczycielka] Siłą napędową jest… - [uczniowie śmieją się] 124 00:08:09,791 --> 00:08:12,791 - [nauczycielka] Powinien być pod opieką. - Wiem. 125 00:08:12,875 --> 00:08:16,166 - Istnieją odpowiednie placówki. - To okres przejściowy. 126 00:08:16,250 --> 00:08:19,041 - [nauczycielka] Nie może tu przychodzić. - Rozumiem. 127 00:08:19,125 --> 00:08:22,125 - Jestem Kenny. - [nauczycielka] Kenny nie może tu być. 128 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 Rozumiemy. 129 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Wciskałam jej kit. - Wiem. 130 00:08:26,541 --> 00:08:28,916 - Nie oddamy cię. - Nie. 131 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 - Nigdy. - Nie. 132 00:08:31,625 --> 00:08:34,166 - Kupujemy dom. - Super. 133 00:08:41,166 --> 00:08:47,166 BEZPROBLEMOWE POŻYCZKI 134 00:08:52,583 --> 00:08:55,708 - [Lynette] Dobrze wyglądam? - Tak. 135 00:08:55,791 --> 00:08:58,166 Serio? Oby mama już była. 136 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 Strasznie się stresuję. 137 00:09:04,000 --> 00:09:10,125 [Ken] Chcę… Chcę, żebyś była silna. 138 00:09:10,208 --> 00:09:14,500 Bądź sobą i bądź cudowna. 139 00:09:16,666 --> 00:09:17,583 [mężczyzna] Jest. 140 00:09:19,958 --> 00:09:23,541 Przepraszam, David. Utknęliśmy w korku. 141 00:09:23,625 --> 00:09:26,375 - [David] Nie szkodzi. - Dzięki. Eee… 142 00:09:26,458 --> 00:09:29,208 - Pamiętasz Kenny’ego? - Jasne. 143 00:09:29,291 --> 00:09:30,291 - [Ken] Hej. - Cześć. 144 00:09:31,458 --> 00:09:33,416 Mike Gregory, mój notariusz. 145 00:09:33,500 --> 00:09:36,500 - [Mike] Witam. - Dzień dobry. 146 00:09:38,708 --> 00:09:41,291 Dzięki za obniżkę i cierpliwość. 147 00:09:41,375 --> 00:09:44,083 Jasne. Tatę ucieszyłoby, że kupujecie dom. 148 00:09:45,041 --> 00:09:49,125 - Doreen jeszcze nie ma? - Obie musicie podpisać umowę. 149 00:09:50,500 --> 00:09:52,916 Wiem. Niedawno do mnie pisała. 150 00:09:53,625 --> 00:09:57,291 Za chwilę powinna przyjechać. 151 00:09:57,375 --> 00:10:00,250 Mamy mało czasu. Oglądam dom w St. Johns. 152 00:10:00,333 --> 00:10:02,833 Przyjedzie. Zadzwonię do niej. 153 00:10:03,458 --> 00:10:05,375 - [David] Jasne. - [sygnał linii] 154 00:10:05,458 --> 00:10:06,750 [wzdycha] 155 00:10:08,666 --> 00:10:12,208 [David] Stresująca sytuacja. Nie wiem, na co liczyłem. 156 00:10:13,041 --> 00:10:16,750 - Dostały już dość szans. Chyba… - [niepokojąca muzyka] 157 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 - [Doreen] Cześć. - Gdzie jesteś? 158 00:10:20,291 --> 00:10:22,916 Mam małe opóźnienie. A ty? 159 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 Czekamy u notariusza. 160 00:10:24,833 --> 00:10:27,666 Przekaż, że nie dojadę. 161 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 Nie mogę teraz o tym gadać. Wybacz. 162 00:10:31,708 --> 00:10:34,291 - Serio? - Mmm. Muszę kończyć. 163 00:10:34,833 --> 00:10:37,833 - [niepokojąca muzyka] - [David odchrząkuje] 164 00:10:37,916 --> 00:10:40,333 [David] Doreen zaraz będzie? 165 00:10:42,791 --> 00:10:45,791 [niepokojąca muzyka narasta] 166 00:10:45,875 --> 00:10:48,875 - [niepokojąca muzyka gra dalej] - [sygnał linii] 167 00:10:54,250 --> 00:10:56,416 [poczta głosowa] Tu Doreen. Wiesz, co robić. 168 00:10:56,500 --> 00:10:58,625 [poczta] Sharon Wright z Szybkich Pożyczek… 169 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 - Tu Doreen. Wiesz, co robić. - 888-555… 170 00:11:00,791 --> 00:11:02,875 - [sygnał linii] - [nakładające się głosy] 171 00:11:02,958 --> 00:11:06,541 [kobieta] Tu Tammy. Denise jest chora. Pracuję do twojej zmiany. 172 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 Nie spóźnij się. 173 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 - [muzyka cichnie] - [Lynette oddycha nerwowo] 174 00:11:15,083 --> 00:11:17,666 [cicho] O nie. Mamy przejebane. 175 00:11:23,833 --> 00:11:25,833 [szum nadjeżdżającego auta] 176 00:11:26,958 --> 00:11:28,958 [ponaglające odgłosy klaksonu] 177 00:11:45,625 --> 00:11:46,500 Co to? 178 00:11:47,375 --> 00:11:48,500 [Doreen] Auto. 179 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 [Lynette] Czyje? 180 00:11:50,958 --> 00:11:53,000 - Moje. Kupiłam je. - [prycha] 181 00:11:53,083 --> 00:11:57,000 W drodze do pracy zobaczyłam, że Mazda zorganizowała wyprzedaż. 182 00:11:57,083 --> 00:11:59,708 - [Lynette] To jakiś żart. - Stało tam to cudo. 183 00:12:00,333 --> 00:12:03,083 Potargowałam się i dobiłam targu. 184 00:12:05,833 --> 00:12:11,916 Zamiast przyjechać do notariusza, kupiłaś nowe auto z salonu? 185 00:12:12,791 --> 00:12:14,000 No tak. 186 00:12:15,958 --> 00:12:17,208 Ile kosztowało? 187 00:12:17,833 --> 00:12:21,416 Eee, wpłaciłam 25 tysięcy, więc rata miesięczna to grosze. 188 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 Że co? 189 00:12:23,708 --> 00:12:27,083 - To moje pieniądze. - Wpłaciłaś całą zaliczkę na auto? 190 00:12:27,166 --> 00:12:29,208 Mogę wydawać własną forsę. 191 00:12:30,500 --> 00:12:34,083 - I tak czeka mnie praca do śmierci. - Wiesz, co narobiłaś? 192 00:12:34,166 --> 00:12:38,791 Oszczędzam od wielu lat, więc choć raz się szarpnęłam. 193 00:12:39,541 --> 00:12:41,708 Czemu dzisiaj? Miałyśmy kupić dom. 194 00:12:41,791 --> 00:12:44,291 Idę do domu, napiję się coli, 195 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 a potem przejadę się z Kennym. 196 00:12:46,958 --> 00:12:51,250 - Olałaś notariusza dla promocji? - To wyprzedaż. 197 00:12:51,333 --> 00:12:55,250 Wyprzedaż, super. Eksmitują nas, rozumiesz? 198 00:12:55,333 --> 00:12:57,500 Postradałaś zmysły? 199 00:12:57,583 --> 00:13:01,416 Wylądujemy na ulicy. Naprawdę nie łapiesz? 200 00:13:01,500 --> 00:13:02,416 Przepraszam. 201 00:13:02,500 --> 00:13:05,583 Zachowałam się do dupy. Matką też jestem do dupy. 202 00:13:06,750 --> 00:13:09,208 Nie chciałam cię rozzłościć. 203 00:13:09,291 --> 00:13:12,500 Nie powiedziałam ci, bo wiedziałam, jak zareagujesz. 204 00:13:12,583 --> 00:13:15,875 Wybłagałam Davida, by dał nam czas do jutra. 205 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 To krętacz. 206 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 Wciska nam gówniany kredyt na gówniany dom. 207 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 Wszystko się sypie. 208 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 [dyszy] Boże. Odbiorą nam Kenny’ego. 209 00:13:25,666 --> 00:13:28,333 - [Doreen] Wiedziałam, że ci odbije. - Kurwa. 210 00:13:28,416 --> 00:13:33,208 Posłuchaj mnie. Mówiłam, że wszystko wyremontuję. 211 00:13:33,291 --> 00:13:37,583 Będzie tu pięknie. Taka okazja się nie powtórzy. 212 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 To nasza jedyna szansa. 213 00:13:39,916 --> 00:13:44,291 - Jutro sprzeda dom komuś innemu. - Daj mi spokój. 214 00:13:44,375 --> 00:13:47,000 - Zabiorą Kenny’ego. - Nie mam na to ochoty. 215 00:13:47,083 --> 00:13:50,125 - Daj mi kluczyki. - Nie ma mowy. 216 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 - Nie będę o tym gadać! - [Ken] Nie kłóćcie się! 217 00:13:53,666 --> 00:13:56,250 Oddam auto. Wszystkim się zajmę. 218 00:13:56,333 --> 00:13:59,291 - Wyjaśnię, że cię poniosło. - Nie poniosło mnie. 219 00:13:59,375 --> 00:14:02,833 Poniosło. Oddaj kluczyki. 220 00:14:02,916 --> 00:14:04,541 - No dawaj, kurwa! - Hej! 221 00:14:04,625 --> 00:14:06,375 - Dawaj… - [Ken] Nie kłóćcie się! 222 00:14:06,458 --> 00:14:08,583 - Nie lubię, gdy się kłócicie. - [mamrocze] 223 00:14:11,125 --> 00:14:12,750 - [Doreen] Misiu? - [mamrocze] 224 00:14:12,833 --> 00:14:15,916 [Doreen] Masz ochotę na przejażdżkę? 225 00:14:16,750 --> 00:14:18,666 - [Lynette] Boże. - [Ken] Super, mamo. 226 00:14:18,750 --> 00:14:21,083 [Lynette oddycha ciężko] 227 00:14:21,166 --> 00:14:22,583 No dobra. 228 00:14:22,666 --> 00:14:25,625 Ale tu… Mamo, tu chodzi o Kenny’ego. 229 00:14:25,708 --> 00:14:28,750 - [Ken] Ale fajne. - [Doreen] Chodź. Pojedziemy to uczcić. 230 00:14:28,833 --> 00:14:32,125 [Lynette] Wylądujemy na bruku. Zamieszkasz w tej jebanej maździe. 231 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 - [Doreen] Chcesz kupić dom? - Zabiorą Kenny’ego. 232 00:14:34,791 --> 00:14:40,291 - Śmiało, ale za własną kasę. - Nie dostanę kredytu. 233 00:14:40,375 --> 00:14:42,291 - Wiesz o tym. - I czyja to wina? 234 00:14:42,875 --> 00:14:45,375 Znów wyląduję na ulicy. 235 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 Z każdej pracy wylatujesz, 236 00:14:47,250 --> 00:14:51,083 bo zaczynasz besztać ludzi i rzucać czym popadnie. 237 00:14:51,166 --> 00:14:55,000 [Lynette] Przepraszam. Błagam cię. Nie rób tego. 238 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 Błagam cię. Oddajmy to auto. 239 00:14:58,291 --> 00:15:00,708 - Pojadę do salonu. Pogadam z nimi. - [klakson] 240 00:15:00,791 --> 00:15:02,416 Weź spierdalaj. 241 00:15:03,250 --> 00:15:08,625 [Doreen] Podpisałam umowę. Pozamiatane. Odpuść sobie. 242 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Ja pierdolę. 243 00:15:12,750 --> 00:15:13,708 Wiesz co? 244 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Załatwię te 25 tysięcy. 245 00:15:17,875 --> 00:15:20,541 A tobie do reszty odbiło. 246 00:15:20,625 --> 00:15:22,208 Mamie odbiło, Kenny. 247 00:15:22,291 --> 00:15:25,958 Jasne. Pamiętaj, by odebrać Kenny’ego od Mony. 248 00:15:27,166 --> 00:15:29,166 [ponura muzyka] 249 00:15:34,583 --> 00:15:36,583 [klakson] 250 00:15:37,500 --> 00:15:39,041 18.12 251 00:15:39,125 --> 00:15:42,000 [nagranie] Tu David Claremont z Portland Real Estate. 252 00:15:42,083 --> 00:15:43,750 Zostaw wiadomość. Oddzwonię. 253 00:15:44,625 --> 00:15:47,458 Mówi Lynette. Przepraszam za dziś. 254 00:15:47,541 --> 00:15:53,958 Chciałam pogadać. To pilne. Mógłbyś oddzwonić? Dzięki. 255 00:15:54,041 --> 00:15:56,041 [muzyka rockowa z głośników] 256 00:16:03,541 --> 00:16:06,500 - [Tammy] Spóźniłaś się. Już 18.30. - [Lynette] Wiem, Tammy. 257 00:16:07,583 --> 00:16:09,875 - Wiem. Musiałam… - [Tammy] Nieważne. 258 00:16:09,958 --> 00:16:13,375 Mogłabyś choć raz przyjść na czas. 259 00:16:14,166 --> 00:16:16,875 - [Lynette] Coś mi wypadło. - Nie mój problem. 260 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 - Wydaj to danie. - [Lynette] Już. 261 00:16:19,416 --> 00:16:21,416 - Cześć, David. - [David] Wycofujesz się? 262 00:16:21,500 --> 00:16:26,208 Nie. W banku coś popieprzyli. Spóźnią się z wydaniem czeku. 263 00:16:26,291 --> 00:16:29,791 Potrzebujemy więcej czasu, bo jutro jest weekend. 264 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 Dosyć tego. Byłem cierpliwy. 265 00:16:32,833 --> 00:16:38,875 Wiem o tym. Wiesz, że to doceniam. Proszę o jeszcze trochę czasu. 266 00:16:38,958 --> 00:16:41,958 - Dodatkowy dzień. - Przestań! Masz czas do jutra o 9. 267 00:16:42,041 --> 00:16:45,250 Jeśli nie będę miał kasy, nici z umowy. 268 00:16:45,333 --> 00:16:47,458 - 25 tysięcy do 9.00. - Okej. 269 00:16:47,541 --> 00:16:49,625 - Ostatnia szansa. - Do jutra. 270 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 Kurwa. [wzdycha] 271 00:16:57,791 --> 00:16:59,750 - [mężczyzna] Wszystko gra? - Tak. 272 00:17:00,333 --> 00:17:02,166 Nie. Dasz fajkę? 273 00:17:04,166 --> 00:17:06,166 [muzyka rockowa w tle] 274 00:17:10,916 --> 00:17:12,833 - Cody. - Wiem. 275 00:17:12,916 --> 00:17:14,916 [wibracje telefonu] 276 00:17:19,333 --> 00:17:21,250 - Cześć, Scott. - [Scott] Dzwoniłaś? 277 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 - Tak. - Masz czas? 278 00:17:23,166 --> 00:17:26,708 Owszem. Mam wolny wieczór. 279 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 Tam, gdzie zawsze. 280 00:17:28,458 --> 00:17:30,625 Super. Pasuje mi. 281 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 - Za 15 minut? - 30. 282 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Jasne. 283 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 [szum wody z kranu] 284 00:17:57,541 --> 00:18:00,541 [melancholijna muzyka] 285 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 - [Tammy] Dokąd to? - [Lynette] Muszę… 286 00:18:18,083 --> 00:18:20,625 - [Tammy] Nie ma mowy. - Chodzi o Kenny’ego. 287 00:18:20,708 --> 00:18:22,458 [Tammy] Zawsze się nim tłumaczysz! 288 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 19.14 289 00:18:23,958 --> 00:18:24,875 19.15 290 00:18:24,958 --> 00:18:26,958 [posępna muzyka] 291 00:18:49,416 --> 00:18:52,416 [rytmiczna, intrygująca muzyka] 292 00:19:28,958 --> 00:19:30,416 - Cześć. - [Scott] Hej. 293 00:19:30,500 --> 00:19:31,458 Cześć. 294 00:19:33,333 --> 00:19:36,833 - Nie widziałem cię w zwykłych ciuchach. - Mała odmiana. 295 00:19:36,916 --> 00:19:38,291 [śmieje się lekko] 296 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Fajnie wyglądasz. 297 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 Zdziwiło mnie, gdy zadzwoniłaś. 298 00:19:43,166 --> 00:19:45,666 - Wiem. - Ale świetnie trafiłaś. 299 00:19:45,750 --> 00:19:49,000 - Mam wolny wieczór. - Cieszę się. 300 00:19:49,083 --> 00:19:52,791 - Dlaczego zadzwoniłaś? - No… Eee… 301 00:19:53,333 --> 00:19:57,333 - Wpadłam na pewien pomysł. - Pomysł? Aha. 302 00:19:57,416 --> 00:19:59,666 Coś sprośnego? [śmieje się] 303 00:20:00,166 --> 00:20:03,375 - Kojarzysz… - Zamówię ci drinka. 304 00:20:03,458 --> 00:20:05,541 - Przepraszam! [pstryka] - [kelnerka] Już. 305 00:20:05,625 --> 00:20:07,708 - [Scott] Dwie tequile z lodem. - Jasne. 306 00:20:08,208 --> 00:20:11,458 - Pomysł. - Chodzi o świetną inwestycję. 307 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 Mieszkam w Kenton. Kojarzysz? 308 00:20:13,791 --> 00:20:18,333 - Z wiadomości. [śmieje się] - [Lynette] Jasne, wiem. 309 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 Wynajmuję dom. 310 00:20:19,958 --> 00:20:23,708 Gość chce nam go sprzedać za 40 tysięcy poniżej ceny rynkowej. 311 00:20:23,791 --> 00:20:26,208 To naprawdę świetna oferta. 312 00:20:26,291 --> 00:20:28,083 - Jasne. - Mamy jedną szansę. 313 00:20:28,166 --> 00:20:29,000 Kto? 314 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 Moja mama i brat. 315 00:20:33,625 --> 00:20:36,083 Och, eee… No to kupujcie. 316 00:20:36,166 --> 00:20:40,458 - Ale zaliczka poszła na… - [kelnerka] Tequile dla państwa. 317 00:20:40,541 --> 00:20:41,875 [oboje] Dziękujemy. 318 00:20:42,458 --> 00:20:44,750 - Zdrowie. - Zdrowie. Tak. 319 00:20:47,666 --> 00:20:49,250 To w czym problem? 320 00:20:50,083 --> 00:20:54,708 Mieliśmy zaliczkę, ale sprawy się trochę posypały. 321 00:20:54,791 --> 00:20:57,125 Zastanawiałam się, czy, eee… 322 00:20:57,875 --> 00:21:00,666 mógłbyś pożyczyć mi trochę pieniędzy. 323 00:21:01,708 --> 00:21:03,916 25 tysięcy dolarów. 324 00:21:04,000 --> 00:21:06,083 [parska] Na dom? 325 00:21:06,166 --> 00:21:10,250 Poprzez swoją firmę. Znasz się na tym. 326 00:21:10,333 --> 00:21:11,458 Żartujesz sobie? 327 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Żartujesz, nie? 328 00:21:13,666 --> 00:21:17,416 Nie mam innej opcji. Po prostu… 329 00:21:19,041 --> 00:21:21,000 potrzebuję pomocy. 330 00:21:22,416 --> 00:21:24,291 - I pomyślałam… - Nie. 331 00:21:24,375 --> 00:21:26,333 - Popytaj w pracy. - Nie. 332 00:21:26,416 --> 00:21:28,625 Może jest jakiś sposób. 333 00:21:28,708 --> 00:21:32,500 Nie zamierzam wchodzić z tobą w żadne interesy. 334 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Jasne. 335 00:21:34,291 --> 00:21:36,958 Posłuchaj. Lubię cię. 336 00:21:37,541 --> 00:21:39,708 Serio. Świetnie się razem bawimy. 337 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 [śmieje się cicho] 338 00:21:41,583 --> 00:21:45,916 Ale nie chcę wiedzieć, że mieszkasz z matką i bratem. 339 00:21:47,125 --> 00:21:48,041 Rozumiesz? 340 00:21:48,625 --> 00:21:52,666 Płacę ci za rozrywkę, a nie słuchanie zwierzeń. 341 00:21:55,875 --> 00:21:56,750 Dobra? 342 00:21:57,458 --> 00:21:59,000 Mam dość zmartwień. 343 00:21:59,083 --> 00:22:03,916 [głos stopniowo zanika] Dzieciaki wciąż chcą więcej, za nic nie dziękują. 344 00:22:04,000 --> 00:22:04,833 Jasne. 345 00:22:04,916 --> 00:22:06,875 [niepokojąca muzyka narasta] 346 00:22:11,208 --> 00:22:12,666 - [Scott] W porządku? - Tak. 347 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 - Świetnie. - Tak? 348 00:22:15,333 --> 00:22:18,500 - Idziemy do pokoju? - No jasne. 349 00:22:19,333 --> 00:22:20,208 [Scott] No dobra. 350 00:22:21,666 --> 00:22:23,666 [narastający, dysharmonijny ton] 351 00:22:25,041 --> 00:22:27,333 20.28 352 00:22:27,416 --> 00:22:28,250 20.29 353 00:22:28,333 --> 00:22:30,500 [złowroga muzyka] 354 00:22:38,875 --> 00:22:40,500 [muzyka kulminuje] 355 00:22:40,583 --> 00:22:41,875 [muzyka cichnie] 356 00:23:22,458 --> 00:23:25,541 [Scott] Proszę, eee… 500 dolarów. 357 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 Plus premia za ostatnie spotkanie. 358 00:23:31,083 --> 00:23:34,708 Było mi z tobą świetnie przez te kilka miesięcy. 359 00:23:36,708 --> 00:23:37,916 Powodzenia z domem. 360 00:23:39,250 --> 00:23:41,250 [dysharmonijna muzyka] 361 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 [niepokojąca muzyka] 362 00:24:18,500 --> 00:24:21,708 [Scott] Dobrze, kochanie. Pogadamy w domu. 363 00:24:21,791 --> 00:24:24,250 Ucałuj dzieciaki. Kocham cię. 364 00:24:25,083 --> 00:24:28,083 [pełna napięcia muzyka] 365 00:24:45,250 --> 00:24:48,250 [pełna napięcia muzyka gra dalej] 366 00:25:00,916 --> 00:25:01,750 Dobra. 367 00:25:10,166 --> 00:25:12,166 [rozruch silnika] 368 00:25:18,875 --> 00:25:19,750 Kurwa. 369 00:25:26,875 --> 00:25:28,541 - [pisk opon] - W mordę. 370 00:25:29,583 --> 00:25:32,583 - [ryk silnika] - [mroczna, emocjonująca muzyka] 371 00:25:51,500 --> 00:25:53,291 [wibracje telefonu] 372 00:25:54,291 --> 00:25:58,125 [Scott przez telefon] Widziałaś może w pokoju mój pilot do samochodu? 373 00:26:00,625 --> 00:26:02,458 [ryk silnika] 374 00:26:13,666 --> 00:26:14,958 [robi wydech] 375 00:26:15,916 --> 00:26:17,500 Co ja odpierdalam? 376 00:26:19,916 --> 00:26:21,916 [pełna napięcia muzyka] 377 00:26:43,791 --> 00:26:45,791 [wibracje telefonu] 378 00:26:47,541 --> 00:26:49,541 [wibracje telefonu] 379 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 Cholera. 380 00:26:55,458 --> 00:26:57,458 [wibracje telefonu] 381 00:26:58,041 --> 00:26:58,958 Kurwa. 382 00:27:01,375 --> 00:27:04,125 [Scott przez telefon] Wiem, że zabrałaś moje auto. 383 00:27:04,208 --> 00:27:07,416 Oddzwoń w tej chwili. Serio, kurwa! 384 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 - Czekam! - [rozruch silnika] 385 00:27:10,708 --> 00:27:12,541 21.23 386 00:27:12,625 --> 00:27:13,583 21.24 387 00:27:13,666 --> 00:27:15,666 [budująca napięcie muzyka] 388 00:27:32,583 --> 00:27:33,583 [pukanie do drzwi] 389 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 [dzwonek do drzwi] 390 00:27:38,458 --> 00:27:42,333 - [Lynette] Hej. - Lyn! [śmieje się] Co tu robisz? 391 00:27:42,416 --> 00:27:46,500 Stęskniłam się za tobą. Myślałam, że to kurier. 392 00:27:46,583 --> 00:27:50,041 - Och! Rozgość się. - Mój Boże. 393 00:27:50,125 --> 00:27:52,958 [kobieta] Oby to było ważne. Zaraz muszę jechać. 394 00:27:53,666 --> 00:27:57,208 - [Lynette] Tu cię teraz trzyma? - To stara kawalerka Roberta. 395 00:27:57,291 --> 00:28:00,916 Radzę sobie. Spójrz na ten widok. 396 00:28:01,000 --> 00:28:03,250 W poprzednim takiego nie miałam. 397 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 - Zrób nam jakiegoś drinka. - [Lynette] Dobra. 398 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 Czemu zawdzięczam tę niespodziankę? 399 00:28:10,583 --> 00:28:12,958 - [Lynette] Mam prośbę. - [brzęk szklanek] 400 00:28:13,041 --> 00:28:17,208 A-a-a! Nie, to szklanki Roberta. Zabiłby mnie, gdybyś je stłukła. 401 00:28:17,291 --> 00:28:18,708 Weź te znad zlewu. 402 00:28:19,375 --> 00:28:24,333 Chciałabym się z tobą upić, ale ostatnio się spóźniłam. 403 00:28:24,416 --> 00:28:26,791 Bywa jak moja babcia. 404 00:28:26,875 --> 00:28:29,625 Nie powie, o co jest zły, 405 00:28:29,708 --> 00:28:35,166 ale robi minę jak jebana chihuahua robiąca największe gówno w życiu. 406 00:28:35,250 --> 00:28:36,500 Aż mruży oczy. 407 00:28:37,416 --> 00:28:40,166 To naprawdę mnie przeraża. 408 00:28:40,250 --> 00:28:44,458 - Będę tylko chwilę. Kenny czeka. - Nie jesteś jego matką. 409 00:28:45,041 --> 00:28:48,333 - Zgrywasz grzeczną córeczkę? - [Lynette] Odpierdol się. 410 00:28:48,416 --> 00:28:50,250 Za dużo na siebie bierzesz. 411 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 Boże, wali od ciebie. A wyglądasz nie lepiej. 412 00:28:57,125 --> 00:28:58,958 [Lynette] Żebyś wiedziała. 413 00:29:01,708 --> 00:29:04,166 Właśnie wróciłam z San Diego. 414 00:29:04,958 --> 00:29:07,875 Musiał załatwić coś w Corona Del Mar. 415 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 Wziął dwa pokoje w Hyatcie. 416 00:29:11,083 --> 00:29:13,750 Wciąż się ukrywamy, 417 00:29:13,833 --> 00:29:17,291 choć wszyscy o nas wiedzą. Nawet jego żona. 418 00:29:17,375 --> 00:29:20,333 Ale to już historia na inną okazję. 419 00:29:20,416 --> 00:29:25,000 A do Hyatta już nie wrócimy. Ich łóżka to tortura dla pleców. 420 00:29:25,083 --> 00:29:27,541 Jakby były z kartonu. To oszustwo. 421 00:29:27,625 --> 00:29:31,500 Kiedyś sypiałaś na kanapie, a teraz źle ci na łóżkach w Hyatcie? 422 00:29:32,541 --> 00:29:35,583 Wal się. Zwierzyłam ci się. 423 00:29:35,666 --> 00:29:37,291 Zawsze mnie… [cmoka] 424 00:29:37,375 --> 00:29:40,000 Jesteś taka irytująca. 425 00:29:40,500 --> 00:29:43,416 - Uch. To gówno nie chce zejść. - [Lynette] Pomogę ci. 426 00:29:44,500 --> 00:29:45,708 [kobieta] Otwórz. 427 00:29:47,000 --> 00:29:51,208 - Szybko, muszę lecieć. - Mam problem. 428 00:29:51,291 --> 00:29:54,041 Musisz oddać mi te trzy kawałki. 429 00:29:54,625 --> 00:29:56,458 Doreen przejebała zaliczkę na dom. 430 00:29:56,541 --> 00:29:58,625 - Potrzebuję tej forsy. - [sygnał telefonu] 431 00:29:58,708 --> 00:30:02,625 - [Gloria] Wiedziałam, że to zrobi. - Mówię serio, Gloria. 432 00:30:02,708 --> 00:30:06,875 [Gloria bierze wdech] Spójrz tylko. „Dżiowani wersacze”. 433 00:30:06,958 --> 00:30:08,791 Tak wymawiają to Włosi. 434 00:30:09,458 --> 00:30:12,583 Co myślisz? Dobra na dziś? Nieco wiosenna. 435 00:30:12,666 --> 00:30:14,791 Potrzebuję tych pieniędzy. 436 00:30:14,875 --> 00:30:18,208 - [Gloria] Nie mam na to czasu. - Eksmitują nas. 437 00:30:18,291 --> 00:30:20,166 - Auto czeka. - Nie będziemy… 438 00:30:20,958 --> 00:30:23,375 [Lynette] Będę pieprzyć się z klientami w aucie. 439 00:30:25,583 --> 00:30:28,458 [Gloria] Uch! Psujesz mi jebany nastrój. 440 00:30:28,541 --> 00:30:30,416 - Uch. - [Lynette] Kochana… 441 00:30:30,500 --> 00:30:32,125 [śmieje się] Boże! 442 00:30:32,208 --> 00:30:34,958 Robert ma cię na oku, gdy się przebierasz? 443 00:30:35,041 --> 00:30:36,916 Weź przestań. 444 00:30:37,416 --> 00:30:41,875 Sama go ustawiłam. Chociaż nie pyskuje. 445 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 - Co nie, Bobby? - Mój Boże. 446 00:30:44,500 --> 00:30:47,333 Jesteś zazdrosna, bo mam faceta z przyszłością. 447 00:30:47,416 --> 00:30:48,291 W pace. 448 00:30:49,041 --> 00:30:52,875 Ale trochę się stresuję. Chyba już się mu nie podobam. 449 00:30:52,958 --> 00:30:53,916 Załóż mi to. 450 00:30:55,000 --> 00:30:59,833 Współczuję, ale nie chcę o tym gadać. Przyszłam po swoją forsę. 451 00:30:59,916 --> 00:31:03,000 Wyjmij już ten kij z tyłka, co? 452 00:31:03,083 --> 00:31:06,083 Wpadasz bez zapowiedzi i zaczynasz mnie szantażować. 453 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 Jak ty pół roku temu, gdy dałam ci na kaucję. 454 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 Byłam w areszcie. 455 00:31:13,500 --> 00:31:17,541 To nie było to samo. Tylko twój numer znam na pamięć. 456 00:31:17,625 --> 00:31:20,666 Tak się po prostu złożyło. Wyluzuj. 457 00:31:20,750 --> 00:31:25,083 Spójrz na mnie. Ile przetrwałabym w pace? 458 00:31:25,166 --> 00:31:28,375 - [Lynette] Nie za długo. - Właśnie. No i jasne. 459 00:31:28,458 --> 00:31:31,958 - [prycha] Nie do wiary. - Proszę cię, Gloria. 460 00:31:32,041 --> 00:31:35,416 - Poproś Roberta. - Sama poproś Scotta. 461 00:31:35,500 --> 00:31:36,958 Odmówił. 462 00:31:37,041 --> 00:31:39,416 Już do mnie nie dzwoni. Ukradłaś mi go. 463 00:31:39,500 --> 00:31:40,916 [prycha] I tak to zakończył. 464 00:31:41,541 --> 00:31:44,541 [Gloria] Nieważne. Zgarnęłaś na nim więcej niż 3000 dolców. 465 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 Jesteśmy kwita. 466 00:31:45,958 --> 00:31:48,166 [Lynette] To może ci dwaj pozostali? 467 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 Kurwa, już się z nimi nie widuję. 468 00:31:50,666 --> 00:31:52,916 A co się nagle zmieniło? 469 00:31:53,000 --> 00:31:54,958 Coś ty, kurwa, z FBI? 470 00:31:55,041 --> 00:31:59,291 Chryste! Wiesz, co by było, gdyby Robert cię usłyszał? 471 00:31:59,375 --> 00:32:01,083 Wróciłabym do tańca na rurze. 472 00:32:01,166 --> 00:32:03,291 - To oddaj mi kasę. - [sygnał telefonu] 473 00:32:03,375 --> 00:32:07,541 - Uch! Auto czeka. Nie mam czasu. - Wyląduję na ulicy. 474 00:32:07,625 --> 00:32:10,250 - [Gloria] Jesteś niewiarygodna. - Zabiorą Kenny’ego. 475 00:32:11,708 --> 00:32:13,708 [Gloria głośno] Uch! 476 00:32:14,375 --> 00:32:16,000 To kiepski moment! 477 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 Auto czeka. 478 00:32:18,333 --> 00:32:21,958 Przestań krzyczeć. Proszę o swoje pieniądze. 479 00:32:22,041 --> 00:32:26,333 [Gloria] Nie wyczaruję ci trzech tysięcy w środku nocy! 480 00:32:26,416 --> 00:32:29,083 Wyglądam ci na oddział banku? 481 00:32:29,166 --> 00:32:32,583 Nie mogę być twoim jebanym bankomatem. 482 00:32:33,791 --> 00:32:38,125 Kazałaś mi nie wściubiać nosa. I posłuchałam się. 483 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 Może dlatego wszystko ci się jebie. 484 00:32:42,333 --> 00:32:44,458 Zmień nieco to nastawienie. 485 00:32:46,583 --> 00:32:49,916 Uch! No i masz, jebane poczucie winy. 486 00:32:50,625 --> 00:32:54,041 Oddać ci od razu bluzkę i perukę? 487 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Wiesz co? 488 00:32:58,541 --> 00:33:00,458 Przyjaciółki się nie rozliczają. 489 00:33:00,541 --> 00:33:04,541 Kolejnej przysługi na pewno ci nie zapomnę. 490 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 [pikanie sejfu] 491 00:33:05,708 --> 00:33:09,833 Robert by się wściekł, gdyby wiedział, że znam kod. 492 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Boże. 493 00:33:13,416 --> 00:33:15,416 Wyleciałabym na zbity pysk. 494 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 Masz pięć stów. Więcej nie dam rady. 495 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 Nie, potrzebuję trzech tysięcy. 496 00:33:21,666 --> 00:33:25,333 Czemu mi to robisz? Auto czeka! 497 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 Dobra. Sama coś wymyślę. 498 00:33:28,458 --> 00:33:30,541 - Podobam mu się, nie? - Jasne. 499 00:33:31,208 --> 00:33:33,041 Podrzucić cię gdzieś? 500 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 Muszę odetchnąć. Mogę zostać? 501 00:33:35,291 --> 00:33:37,916 [Gloria] Byłoby super. Czekałam na kuriera. 502 00:33:40,083 --> 00:33:42,708 Dobra. Zamknij na dwa zamki. 503 00:33:44,541 --> 00:33:46,458 - Buziaki. Pa! - [otwarcie drzwi] 504 00:33:46,541 --> 00:33:49,625 - [intrygująca muzyka] - [zamknięcie drzwi] 505 00:34:06,500 --> 00:34:07,625 [pikanie] 506 00:34:07,708 --> 00:34:08,791 [brzęczenie] 507 00:34:12,041 --> 00:34:13,041 [pikanie] 508 00:34:13,125 --> 00:34:14,125 [brzęczenie] 509 00:34:14,208 --> 00:34:16,083 [oddycha głęboko] 510 00:34:22,583 --> 00:34:24,833 22.15 511 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 22.16 512 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 [niepokojąca muzyka] 513 00:34:50,750 --> 00:34:51,625 Cody. 514 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Cody! 515 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 Hej. 516 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 Czekałam na ciebie. Mam pytanie. 517 00:35:05,833 --> 00:35:08,875 - Spieszę się na autobus. - To zajmie tylko chwilę. 518 00:35:10,000 --> 00:35:13,125 - Co tam? - Zrobiłam coś durnego. 519 00:35:13,208 --> 00:35:16,416 Wsadziłam kiedyś forsę do sejfu. 520 00:35:16,500 --> 00:35:20,750 - Eee, cyfrowego, na kod. - Jasne. 521 00:35:20,833 --> 00:35:23,333 Trzy razy się pomyliłam i się zablokował. 522 00:35:23,416 --> 00:35:25,625 Wiesz, jak go otworzyć? 523 00:35:26,583 --> 00:35:29,250 - [parska] Wezwij ślusarza. - Już nie pracują. 524 00:35:29,875 --> 00:35:33,541 Potrzebuję tej forsy. Wiesz, jak go otworzyć? 525 00:35:33,625 --> 00:35:34,791 Niby skąd? 526 00:35:36,625 --> 00:35:37,875 - No wiesz… - Co? 527 00:35:39,375 --> 00:35:42,875 - Pomyślałam, że wiesz. - Dlaczego? 528 00:35:42,958 --> 00:35:46,875 Bo masz na koncie odsiadkę. 529 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 Kto ci tak powiedział? 530 00:35:49,208 --> 00:35:51,333 - Tammy. - [śmieje się] Jebana Tammy. 531 00:35:54,083 --> 00:35:55,916 - Wiesz czy nie? - Posłuchaj. 532 00:35:56,541 --> 00:35:59,666 To wszystko brzmi kurewsko podejrzanie. 533 00:35:59,750 --> 00:36:01,958 - Po prostu pytam. - Lecę na autobus. 534 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 Kurwa! 535 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 [klakson] 536 00:36:19,083 --> 00:36:22,833 Cody, dam ci dwieście dolców, jeśli na niego spojrzysz. 537 00:36:25,666 --> 00:36:29,041 Proszę. Dwieście dolców. Po prostu spójrz. 538 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Spójrz na niego. 539 00:36:34,708 --> 00:36:38,416 - Jaki to sejf? - No… To znaczy? 540 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 Zwykły sejf z Home Depot. 541 00:36:42,875 --> 00:36:45,291 - Gdzie jest? - W moim mieszkaniu. 542 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Trzy minuty stąd. 543 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 Co w nim jest? 544 00:36:49,916 --> 00:36:52,833 Kasa, której potrzebuję. 545 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 Pomóż mi. 546 00:36:55,583 --> 00:37:00,375 - Pojedź ze mną i zerknij na sejf. - Masz chłopaka? 547 00:37:01,000 --> 00:37:03,375 - Mm-mm. - Współlokatora? Mieszkasz sama? 548 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 Tak. 549 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 To dobrze. 550 00:37:10,666 --> 00:37:11,833 To co? 551 00:37:11,916 --> 00:37:13,583 [wzdycha] Dobra. 552 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 Zerknę na ten sejf. 553 00:37:17,041 --> 00:37:19,125 - Tak? - Za 400 dolarów. 554 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 - 400? - Tak. 555 00:37:25,583 --> 00:37:27,500 - Spoko? - Wsiadaj. 556 00:37:27,583 --> 00:37:30,958 - Pasuje ci? - Tak. W porządku. 557 00:37:32,125 --> 00:37:33,166 [Cody stęka] 558 00:37:34,625 --> 00:37:36,625 [intrygująca, niepokojąca muzyka] 559 00:38:11,666 --> 00:38:12,875 [Lynette] Sejf jest… 560 00:38:15,458 --> 00:38:17,250 Nieźle jak na barmankę. 561 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 Dzięki. 562 00:38:22,541 --> 00:38:24,541 Jest tu. [chrząka] 563 00:38:27,041 --> 00:38:31,041 - Co myślisz? - Że w Home Depot takich nie ma. 564 00:38:32,791 --> 00:38:33,791 [Lynette] Eee… 565 00:38:33,875 --> 00:38:36,458 - Otworzysz go? - Niby jak? 566 00:38:39,458 --> 00:38:43,791 Nie możemy, eee, zrobić tego siłą? 567 00:38:45,208 --> 00:38:47,416 Mam się do niego włamać? 568 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 Daję ci 400 dolarów. 569 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Żebym na niego zerknął. 570 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 Dobra, ale to nic złego. Przecież to mój sejf. 571 00:38:54,833 --> 00:38:55,666 Twój? 572 00:38:56,416 --> 00:38:58,291 - Tak. - Tak jak to mieszkanie? 573 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Tak. 574 00:39:00,833 --> 00:39:03,333 - Na pewno? - Tak. 575 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Serio? 576 00:39:06,041 --> 00:39:10,208 - Należy do współlokatorki. - Mówiłaś, że mieszkasz sama. 577 00:39:10,875 --> 00:39:12,041 Byłej. 578 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 Wyniosła się i zostawiła sejf z twoją kasą w środku? 579 00:39:15,291 --> 00:39:17,875 - Tak. - To twoja wersja? 580 00:39:18,500 --> 00:39:21,708 - Tak. - Przestań pieprzyć. Mów prawdę. 581 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 To mieszkanie mojej znajomej. 582 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 I sejf jej chłopaka. Potrzebuję tej kasy. 583 00:39:27,416 --> 00:39:30,458 Na dzisiaj. Taka jest jebana prawda. 584 00:39:30,541 --> 00:39:34,083 Potrzebuję forsy dla rodziny. [cicho] Dla rodziny, jasne? 585 00:39:36,583 --> 00:39:37,875 Mogłaś mówić od razu. 586 00:39:41,916 --> 00:39:42,958 [zamknięcie drzwi] 587 00:39:48,875 --> 00:39:51,708 Przepraszam. Nie powinnam była kłamać. 588 00:39:53,333 --> 00:39:54,625 Potrzebuję tego. 589 00:39:56,333 --> 00:39:59,083 [Cody wzdycha] Nie wierzę, że znów to robię. 590 00:40:00,875 --> 00:40:01,875 Jedyny sposób… 591 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 to przewieźć go, by wywiercić w nim dziurę. 592 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 - Dziurę? - Tak. 593 00:40:08,291 --> 00:40:12,625 - Nie można zrobić tego tu? - Obudzisz cały budynek. 594 00:40:12,708 --> 00:40:16,666 - Nie da się po cichu? - Masz wiertło z jebanym tłumikiem? 595 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 [prycha] Nie da się. Trzeba go przewieźć. 596 00:40:19,833 --> 00:40:22,791 - I nie będzie tanio. - Ile? 597 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 [wzdycha] 598 00:40:25,083 --> 00:40:25,958 Osiemset. 599 00:40:30,500 --> 00:40:31,583 Działamy czy nie? 600 00:40:35,041 --> 00:40:36,041 Mhm. 601 00:40:36,125 --> 00:40:38,500 - Musimy. - Ale masz kasę? 602 00:40:40,083 --> 00:40:41,250 W sejfie. 603 00:40:48,666 --> 00:40:50,666 Lepiej, żebyś nie leciała w chuja. 604 00:40:53,750 --> 00:40:54,791 [Lynette] Mhm. 605 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 Zadzwonię. 606 00:41:01,916 --> 00:41:03,333 [wibracje telefonu] 607 00:41:05,125 --> 00:41:08,625 [Scott przez telefon] Rozumiem. Wybacz, że cię wyśmiałem. 608 00:41:08,708 --> 00:41:11,250 Oddaj samochód i razem coś wymyślimy. 609 00:41:12,583 --> 00:41:16,916 [Doreen przez telefon] Nie spóźnij się po Kenny’ego. Mona ma na rano do pracy. 610 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 [pełna napięcia muzyka] 611 00:41:19,500 --> 00:41:22,541 [mężczyzna] Wiadomość automatyczna od Rose City Loans. 612 00:41:22,625 --> 00:41:26,416 Termin płatności minął siedem tygodni temu. Konieczne jest… 613 00:41:27,458 --> 00:41:29,125 [Scott] To nie jest śmieszne! 614 00:41:29,208 --> 00:41:32,416 To auto mojej żony. Gdzie ono jest? 615 00:41:33,750 --> 00:41:35,416 Jebana pizda! 616 00:41:35,500 --> 00:41:38,250 Zajebię cię, jeśli je zepsujesz. 617 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 TWOJA KONTROLA TWOJE WYBORY 618 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 - [pełna napięcia muzyka gra dalej] - [parska cicho] 619 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 23.23 620 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 23.24 621 00:42:02,166 --> 00:42:03,458 [mężczyzna] Chwileczkę! 622 00:42:06,458 --> 00:42:07,333 Dzięki. 623 00:42:12,958 --> 00:42:13,958 Wyprowadzka? 624 00:42:15,791 --> 00:42:16,708 Tak. 625 00:42:18,041 --> 00:42:19,458 Gentryfikacja. [śmieje się] 626 00:42:20,208 --> 00:42:21,833 - [mężczyzna] Koszmar. - Tak. 627 00:42:32,541 --> 00:42:34,458 - [Lynette stęka] - [wibracje telefonu] 628 00:42:34,541 --> 00:42:35,958 [Lynette] Chwilka. 629 00:42:40,583 --> 00:42:42,250 - [wibracje] - [Cody] Odbierzesz? 630 00:42:44,916 --> 00:42:48,000 - [Lynette] Dokąd jechać? - Na południe ulicą 82. 631 00:42:51,250 --> 00:42:53,250 [pełna napięcia muzyka gra dalej] 632 00:43:07,541 --> 00:43:08,916 W jakim jest stanie? 633 00:43:09,500 --> 00:43:12,083 - [Lynette] Mój dom? - Tak. 634 00:43:13,083 --> 00:43:14,166 Nie za dobrym. 635 00:43:15,000 --> 00:43:20,208 Wymaga remontu. Mam 12 godzin, by zdobyć kasę. 636 00:43:20,291 --> 00:43:22,916 Zalegam z płatnościami. 637 00:43:24,375 --> 00:43:27,375 Mnie samej nikt nic nie wynajmie. [śmieje się] Sam wiesz… 638 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 [Cody] Do dupy. 639 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 A ty gdzie mieszkasz? 640 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Daleko. 641 00:43:37,416 --> 00:43:40,708 - Na tyle starcza kasa od Tammy. - Hmm. 642 00:43:41,208 --> 00:43:42,791 [Cody] Dwie godziny autobusem. 643 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 [Lynette] Masz rodzinę? 644 00:43:45,750 --> 00:43:47,000 [Cody] Już nie. 645 00:43:49,791 --> 00:43:52,083 Ten gość otworzy sejf? 646 00:43:52,166 --> 00:43:53,875 Okaże się. 647 00:43:54,916 --> 00:43:58,416 Weźmiemy tylko tyle, ile jest mi dłużna. 648 00:43:58,500 --> 00:44:00,041 Potem go zamkniemy i… 649 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 odstawimy. 650 00:44:03,125 --> 00:44:05,416 - Dokąd? - Do mieszkania. 651 00:44:06,416 --> 00:44:07,666 - Co? - Tak. 652 00:44:14,333 --> 00:44:15,333 To tu. 653 00:44:20,750 --> 00:44:22,750 [niepokojąca muzyka] 654 00:44:45,750 --> 00:44:47,750 [szczekanie psa w oddali] 655 00:44:51,500 --> 00:44:53,500 [szum przelatującego samolotu] 656 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 [Cody] Co tam? 657 00:45:36,291 --> 00:45:38,291 [niewyraźne głosy w TV] 658 00:45:44,875 --> 00:45:46,041 [kobieta] Hej, mamo. 659 00:45:46,750 --> 00:45:48,541 Hej, mamo. 660 00:45:50,083 --> 00:45:51,333 Co tam? 661 00:45:52,583 --> 00:45:54,000 [mężczyzna] Kocham cię. 662 00:45:56,333 --> 00:45:57,416 [całuje] Kocham cię. 663 00:45:58,583 --> 00:46:01,875 Nie zostawiaj jej samej i przycisz to gówno. 664 00:46:03,166 --> 00:46:05,083 - Gotowi? - [Cody] Tak. 665 00:46:05,166 --> 00:46:06,250 [mężczyzna] Chodźmy. 666 00:46:16,000 --> 00:46:19,333 - [mężczyzna] Obudź się, Carl. - [Carl stęka] 667 00:46:21,083 --> 00:46:24,791 To twój sejf i zapomniałaś kodu. 668 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 Co jest w środku? 669 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 Moja forsa. 670 00:46:31,791 --> 00:46:32,958 - [mężczyzna] Twoja? - Tak. 671 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 Jasne. 672 00:46:35,291 --> 00:46:36,333 Otwieramy. 673 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 Kluczyki. 674 00:46:38,833 --> 00:46:40,666 [mężczyzna] Pomóż mi z bramą, Carl. 675 00:46:43,250 --> 00:46:44,666 Ogarnij się. 676 00:46:44,750 --> 00:46:47,125 No dalej, skurwielu. Mówię serio. 677 00:46:48,833 --> 00:46:51,333 [stukot drzwi garażowych] 678 00:47:14,041 --> 00:47:16,750 [mężczyzna] Przytachałeś go z tą chudą suką? 679 00:47:17,541 --> 00:47:19,958 - Niech mnie. - [Cody] Tutaj. 680 00:47:21,083 --> 00:47:23,333 - [stukot sejfu] - [mężczyzna] Ojej! 681 00:47:23,875 --> 00:47:26,291 Musi być w nim od chuja kasy. 682 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 [kopie sejf] 683 00:47:28,166 --> 00:47:29,916 Ja cię pieprzę. 684 00:47:33,500 --> 00:47:36,333 Ciekawe… 685 00:47:36,833 --> 00:47:38,750 [brzęczenie wiertła] 686 00:47:45,541 --> 00:47:47,583 [zgrzytanie metalu] 687 00:47:56,291 --> 00:47:58,083 [mężczyzna] Co to ma, kurwa, być? 688 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 [mężczyzna śmieje się] 689 00:48:02,083 --> 00:48:03,000 Nie. 690 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Szukamy dalej. 691 00:48:06,833 --> 00:48:08,125 Wiem, co da radę. 692 00:48:11,416 --> 00:48:13,416 [Carl śmieje się] 693 00:48:14,958 --> 00:48:16,875 [mężczyzna] Zrobię to po staremu. 694 00:48:18,708 --> 00:48:21,416 - Nie rozwalaj go tak. - [mężczyzna] Sklej pizdę. 695 00:48:21,500 --> 00:48:22,958 [Lynette] Przestań. 696 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 Kurwa. Muszę go odstawić. 697 00:48:26,083 --> 00:48:29,166 - [Carl śmieje się] - [mężczyzna] I jeszcze raz. 698 00:48:29,250 --> 00:48:30,458 [brzęk zamka] 699 00:48:30,541 --> 00:48:32,666 - [Carl śmieje się] - [mężczyzna] Gotowe. 700 00:48:32,750 --> 00:48:34,208 Ja pieprzę. 701 00:48:35,208 --> 00:48:36,708 Co tu mamy? 702 00:48:37,916 --> 00:48:39,958 - Tak! - [stukot metalu] 703 00:48:41,666 --> 00:48:43,125 [mężczyzna] Uuu! 704 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 Co jest, kurwa? 705 00:48:49,000 --> 00:48:50,833 Czyj to był sejf? 706 00:48:52,375 --> 00:48:53,666 Mój. 707 00:48:53,750 --> 00:48:55,000 - [mężczyzna] Twój? - Tak. 708 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 - Na pewno? - Tak. 709 00:48:57,041 --> 00:48:59,625 - To wszystko twoje? - Tak. 710 00:48:59,708 --> 00:49:00,708 Co tu mamy? 711 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 Fajne, męskie rolexy. 712 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 Dużo kasy i dużo kokainy. 713 00:49:08,000 --> 00:49:10,541 [pełna napięcia muzyka] 714 00:49:18,125 --> 00:49:20,500 - Skąd ją znasz? - Z baru. 715 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 Z baru? 716 00:49:22,583 --> 00:49:24,416 - Mhm. - Hmm. 717 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 - Carl. - No. 718 00:49:27,750 --> 00:49:30,125 Na chuj mi to przynosicie? 719 00:49:33,083 --> 00:49:35,500 [stukot zamykanych drzwi garażowych] 720 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 - Co ty odpierdalasz? - To twoje, co? 721 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 Tak, kurwa. 722 00:49:40,458 --> 00:49:42,750 - Chcę tylko kasę. - Tak? 723 00:49:42,833 --> 00:49:45,833 To co tu robi cała reszta? 724 00:49:46,416 --> 00:49:48,458 - To… - [mężczyzna] No co? 725 00:49:50,125 --> 00:49:52,791 - No co? - To… To moje. 726 00:49:52,875 --> 00:49:53,708 Słucham? 727 00:49:54,333 --> 00:49:55,833 - [cicho] To moje. - Wcale nie. 728 00:49:55,916 --> 00:49:57,666 - Dawaj rzeczy. - Czyj to sejf? 729 00:49:57,750 --> 00:49:59,500 - Dawaj. - Jeb się. 730 00:49:59,583 --> 00:50:02,250 - Oddawaj rzeczy! - Kumu to zajebałaś, pizdo? 731 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 Znajomej. 732 00:50:05,041 --> 00:50:07,833 - Czyje to jest? - [Cody] Wyluzuj, chłopie. 733 00:50:07,916 --> 00:50:10,083 To sejf znajomej, kurwa. 734 00:50:10,166 --> 00:50:13,791 Znajomej, tak? W końcu gadasz. 735 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Skąd masz ten jebany sejf? 736 00:50:16,500 --> 00:50:20,541 Jest prostytutką i przechowuje go dla biznesmena. 737 00:50:20,625 --> 00:50:22,875 - Nie dowie się. - Skąd wiesz? 738 00:50:22,958 --> 00:50:25,291 - Skąd to, kurwa, wiesz? - Nie obejdzie go to. 739 00:50:25,375 --> 00:50:29,125 - Tak? - To prostytutka, a on jest jej klientem. 740 00:50:29,208 --> 00:50:31,750 Na chuj go tu przywiozłaś? Hmm? 741 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Jebana sucz. 742 00:50:33,500 --> 00:50:35,291 Chcą nas zrobić w chuja, Carl. 743 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 [Cody] Co ty odpierdalasz? Odwal się! 744 00:50:38,291 --> 00:50:41,583 - [stękają] - [niepokojąca muzyka] 745 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 - [Carl] Oddawaj! - To moja torebka! 746 00:50:50,708 --> 00:50:52,416 - [Carl] Kurwa! - [stukot klucza] 747 00:50:52,500 --> 00:50:53,500 [Carl] Au! 748 00:50:54,625 --> 00:50:56,166 [Carl] Dawaj torebkę! 749 00:50:57,625 --> 00:50:59,791 - Kurwa! - [Lynette] Nie zbliżaj się. 750 00:51:02,625 --> 00:51:03,833 [Carl] Zajebię cię. 751 00:51:06,458 --> 00:51:07,458 [głuchy łomot] 752 00:51:08,333 --> 00:51:11,000 - [Carl dławi się] - [mężczyzna] Carl! 753 00:51:11,083 --> 00:51:12,625 W mordę. 754 00:51:13,291 --> 00:51:16,208 - Kurwa! Słuchaj mnie! - [Carl dławi się] 755 00:51:17,625 --> 00:51:19,041 - O kurwa. - [trzask drzwi] 756 00:51:19,125 --> 00:51:21,625 - [pełna napięcia muzyka] - [mężczyzna] Zabiję cię! 757 00:51:22,541 --> 00:51:24,166 [pies warczy] 758 00:51:25,958 --> 00:51:28,416 [mężczyzna] Już nie żyjesz! 759 00:51:29,250 --> 00:51:31,000 - [Lynette] Szlag. - [szczęk łańcucha] 760 00:51:31,083 --> 00:51:33,041 [mężczyzna] Już po tobie, suko! 761 00:51:33,125 --> 00:51:35,125 [pełna napięcia muzyka gra dalej] 762 00:51:37,583 --> 00:51:39,833 [wycie kobiety w oddali] 763 00:51:39,916 --> 00:51:42,750 [Lynette] Boże. 764 00:51:46,750 --> 00:51:48,750 [głośne wycie kobiety] 765 00:51:55,166 --> 00:51:57,750 - [kobieta] Spierdalaj stąd! - [Lynette stęka] 766 00:51:59,958 --> 00:52:02,416 [łamiącym się głosem] Przepraszam. 767 00:52:05,541 --> 00:52:06,625 [kobieta] Wiej! 768 00:52:07,333 --> 00:52:08,750 [ryk silnika] 769 00:52:09,541 --> 00:52:12,541 - [Lynette] Cody! - [pełna napięcia muzyka gra dalej] 770 00:52:14,250 --> 00:52:15,333 [Cody] Wsiadaj! 771 00:52:18,416 --> 00:52:21,416 - [pisk opon] - [niepokojąca, rytmiczna muzyka] 772 00:52:38,125 --> 00:52:40,833 [niepokojąca, rytmiczna muzyka gra dalej] 773 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 - Zaparkuj. - Będziesz spawać? 774 00:53:00,541 --> 00:53:03,041 - Zaparkuj. - Dobra. 775 00:53:09,208 --> 00:53:11,791 [niepokojąca, rytmiczna muzyka cichnie] 776 00:53:21,583 --> 00:53:22,750 [Cody] Wszystko gra? 777 00:53:23,250 --> 00:53:24,583 [Lynette mamrocze] 778 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 [Lynette wymiotuje] 779 00:53:33,333 --> 00:53:36,208 - [Lynette krztusi się] - [Cody] Wyluzuj, Lynette. 780 00:53:36,291 --> 00:53:37,458 - [Lynette] Wyluzować? - Tak. 781 00:53:37,541 --> 00:53:39,541 - [Lynette] Aha. - [wibracje telefonu] 782 00:53:41,666 --> 00:53:44,708 [Lynette] Boże. Co ja robię, kurwa? 783 00:53:44,791 --> 00:53:47,500 - [Cody] Mamy kasę, nie? - [wibracje telefonu] 784 00:53:51,250 --> 00:53:53,833 - [Cody] Odbierzesz? - [otwarcie drzwi auta] 785 00:54:01,833 --> 00:54:02,750 [Cody] Napij się. 786 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 - Wrzuć nieco na luz. - Na luz? 787 00:54:12,000 --> 00:54:13,333 Żyjemy, nie? 788 00:54:15,833 --> 00:54:17,625 Czyj był ten jebany sejf? 789 00:54:19,208 --> 00:54:20,583 Jakiegoś polityka. 790 00:54:20,666 --> 00:54:23,333 Nie będzie go szukał, bo w środku były prochy. 791 00:54:24,500 --> 00:54:25,416 [Cody] To dobrze. 792 00:54:27,083 --> 00:54:28,083 [wzdycha] 793 00:54:29,958 --> 00:54:31,208 [Cody] Przeliczysz kasę? 794 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 - [Lynette] Mogę o coś spytać? - Zależy. 795 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 Kiedy wyszedłeś? 796 00:54:47,125 --> 00:54:48,583 Co powiedziała ci Tammy? 797 00:54:50,083 --> 00:54:51,458 - Tammy? - Plotkara. 798 00:54:51,541 --> 00:54:54,250 - Ciekawi cię to? - Owszem. Mów. 799 00:54:54,333 --> 00:54:57,041 - Że siedziałeś za napad. - Mmm. 800 00:54:57,875 --> 00:54:59,416 - Tak? - Mhm. 801 00:54:59,500 --> 00:55:02,250 - To nie wszystko. - To opowiedz resztę. 802 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Wrobili mnie. 803 00:55:07,041 --> 00:55:09,333 - Wrobili cię? - Taka prawda. 804 00:55:11,958 --> 00:55:13,250 Kto cię wrobił? 805 00:55:14,750 --> 00:55:16,125 - Laska. - Laska? 806 00:55:16,208 --> 00:55:17,416 - Tak. - Och. 807 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 Wcisnęła mi jeden wielki kit. 808 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 [Lynette] Mhm. 809 00:55:25,750 --> 00:55:27,125 Życie, nie? 810 00:55:32,208 --> 00:55:34,208 [spokojna muzyka] 811 00:55:39,000 --> 00:55:40,333 [zgrzyt zamka torby] 812 00:56:00,208 --> 00:56:01,416 [Lynette chrząka] 813 00:56:02,541 --> 00:56:03,458 Jest… 814 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 Ile? 815 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 Co? 816 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 Ile jest forsy? 817 00:56:14,916 --> 00:56:16,083 Jakieś 19 tysięcy. 818 00:56:20,541 --> 00:56:23,583 Dziewiętnaście? Sporo. 819 00:56:25,166 --> 00:56:26,708 Zamierzasz oddać resztę? 820 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 Nie. 821 00:56:32,916 --> 00:56:35,916 Potrzebuję tej forsy na dom. 822 00:56:37,208 --> 00:56:40,875 Dzisiaj mieliśmy podpisać umowę. 823 00:56:41,458 --> 00:56:44,166 Będę w dupie, jeśli nie zapłacę do jutra. 824 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 Potrzebuję… 825 00:56:47,666 --> 00:56:49,291 by coś mi wyszło. 826 00:56:49,833 --> 00:56:51,833 [łagodna muzyka] 827 00:56:52,333 --> 00:56:54,541 Zraniłam wielu bliskich. 828 00:56:56,625 --> 00:56:58,833 Zrobiłam wiele złego. 829 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 [wzdycha] Po prostu… 830 00:57:02,875 --> 00:57:04,708 to zaszło już za daleko. 831 00:57:05,708 --> 00:57:06,958 [Cody cicho] Jasne. 832 00:57:09,541 --> 00:57:10,791 [Lynette] Teraz… 833 00:57:12,791 --> 00:57:17,541 potrzebuję już tylko czterech jebanych tysięcy. 834 00:57:20,291 --> 00:57:21,250 Czterech? 835 00:57:25,166 --> 00:57:26,166 Mmm. 836 00:57:32,083 --> 00:57:33,250 [śmieje się] 837 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 Co cię bawi? 838 00:57:38,625 --> 00:57:39,625 Eee… 839 00:57:42,333 --> 00:57:43,916 Nie znasz kogoś… [chrząka] 840 00:57:44,916 --> 00:57:46,791 kto kupiłby mercedesa? 841 00:57:48,000 --> 00:57:50,541 - Masz mercedesa? - Tak. 842 00:57:51,375 --> 00:57:53,416 Należy do gościa z sejfem? 843 00:57:53,500 --> 00:57:56,666 - Nie, do innego. - Innego? Jezu. 844 00:57:57,208 --> 00:57:58,583 To auto jego żony. 845 00:57:58,666 --> 00:58:02,250 Nie zgłosi tego, bo wydałoby się, kto je ukradł. 846 00:58:11,583 --> 00:58:14,208 Mogę ci skołować cztery tysiące. 847 00:58:15,625 --> 00:58:18,250 - Na teraz? - Tak. 848 00:58:19,708 --> 00:58:21,125 Ale muszę go zobaczyć. 849 00:58:22,208 --> 00:58:24,541 - Możesz lecieć w chuja. - Mmm. 850 00:58:26,291 --> 00:58:28,416 Pokaż kasę, a zabiorę cię do auta. 851 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 [intrygująca muzyka] 852 00:58:35,208 --> 00:58:36,083 Dobra. 853 00:58:37,458 --> 00:58:39,708 Musimy zajechać do mnie. 854 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 [wibracje telefonu] 855 00:58:46,041 --> 00:58:50,916 [Doreen] Gdzie jesteś? Ja pracuję. Mona jest wściekła, Kenny płacze. 856 00:58:51,000 --> 00:58:53,791 Miałaś go odebrać. Boi się, że nie przyjedziesz. 857 00:58:53,875 --> 00:58:55,666 - Kurwa. - Zawsze coś odwalisz. 858 00:58:55,750 --> 00:58:57,750 [muzyka cichnie] 859 00:58:58,541 --> 00:59:01,541 [wzdycha] Wybacz, to się nie powtórzy. 860 00:59:01,625 --> 00:59:03,583 - Nie przejmuj się. - Miałam naprawdę… 861 00:59:03,666 --> 00:59:07,750 - To był… ciężki dzień w pracy. - Mhm. 862 00:59:07,833 --> 00:59:10,375 [Ken] Kocham cię, Mona. 863 00:59:10,458 --> 00:59:13,625 [Mona] Ja ciebie też, Kenny. Do zobaczenia. 864 00:59:15,041 --> 00:59:19,041 Przepraszam cię. To był szalony dzień. 865 00:59:19,125 --> 00:59:23,041 Tammy była dziś nie w sosie. 866 00:59:23,125 --> 00:59:24,750 Wybaczysz mi? 867 00:59:25,458 --> 00:59:26,583 - Tak. - Tak? 868 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 Fajnie było? 869 00:59:29,250 --> 00:59:33,041 W aucie jest znajomy. Podrzucimy go w jedno miejsce. 870 00:59:33,125 --> 00:59:34,666 Potem coś zjemy, dobra? 871 00:59:34,750 --> 00:59:38,375 - To obcy? - Nie, to fajny gość. 872 00:59:38,458 --> 00:59:40,041 - [Ken] Na pewno? - Tak. 873 00:59:40,125 --> 00:59:43,291 - [Ken] Na pewno fajny? - Tak. 874 00:59:43,375 --> 00:59:46,083 - Dobra. - Ten jest fajny. 875 00:59:46,791 --> 00:59:47,791 Zachowuj się. 876 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 - [Ken] To moje miejsce. - [Lynette] Usiądź z tyłu. 877 01:00:00,333 --> 01:00:02,083 Poznajcie się. Cody, Kenny. 878 01:00:02,166 --> 01:00:04,125 - [Ken] Cześć. - [Cody] Co tam? 879 01:00:04,208 --> 01:00:05,125 [Ken] W porządku. 880 01:00:12,708 --> 01:00:14,916 Cody to twój chłopak? 881 01:00:17,083 --> 01:00:20,083 Nie, po prostu razem pracujemy. 882 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 [Ken] Fajnie. 883 01:00:22,083 --> 01:00:23,750 Masz dziewczynę, Kenny? 884 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 - Tak. - Nawet dwie. 885 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 - Tak. - Mój ziom. Jak im na imię? 886 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Erica i Azica. 887 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 - Jedna z nim zerwała. - Złamała ci serce? 888 01:00:34,125 --> 01:00:38,750 Tak. Byliśmy razem przez cały czas, 889 01:00:38,833 --> 01:00:42,416 ale skończyło się na tym, 890 01:00:42,500 --> 01:00:46,291 że ktoś inny nas rozdzielił. 891 01:00:46,375 --> 01:00:48,208 Do dupy. Współczuję. 892 01:00:49,625 --> 01:00:51,375 - Kenny to DJ. - [Cody] Na serio? 893 01:00:51,458 --> 01:00:52,375 - Tak. - [Ken] Tak. 894 01:00:52,458 --> 01:00:54,958 - [Cody] Jaką masz ksywę? - DJ Kenny. 895 01:00:55,041 --> 01:00:58,291 - Na wypasie. - Albo Kenny the Rapper. 896 01:00:58,375 --> 01:01:00,583 - Rapujesz? - Tak. 897 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 ♪ Powiem tak: joł, joł Cody to jest niezły ziom ♪ 898 01:01:04,791 --> 01:01:11,041 ♪ Król relaksu z ziomalami Będzie tu się bawić z nami ♪ 899 01:01:11,125 --> 01:01:12,750 [śmieje się] 900 01:01:13,458 --> 01:01:15,458 [Lynette i Cody śmieją się] 901 01:01:16,500 --> 01:01:18,541 [Cody śmieje się] Kozackie. Żółwik. 902 01:01:19,666 --> 01:01:22,291 - [Lynette] Mówiłam ci. - Czysty sztos. 903 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 Muszę coś puścić. 904 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 - [Lynette] Ale… - Jak to działa? 905 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 - [Lynette] Trzeba mieć adapter. - Na serio? 906 01:01:28,416 --> 01:01:30,750 Powinnaś się tym zająć. 907 01:01:30,833 --> 01:01:32,833 [I Got 5 On It duetu Luniz z głośników] 908 01:01:32,916 --> 01:01:36,333 - Znasz jakiegoś gościa? - Znam gości od wszystkiego. 909 01:01:36,416 --> 01:01:37,625 [śmieje się] 910 01:01:46,083 --> 01:01:48,166 - [wycie syreny] - Kurwa. Spokojnie. 911 01:01:48,250 --> 01:01:50,500 - [wycie syreny] - [piosenka gra dalej] 912 01:01:54,666 --> 01:01:57,000 [coraz głośniejsze wycie syreny] 913 01:01:58,625 --> 01:02:00,875 - [syrena cichnie] - [piosenka cichnie] 914 01:02:02,166 --> 01:02:05,583 [pełna napięcia, mroczna muzyka] 915 01:02:08,916 --> 01:02:11,250 [pełna napięcia, mroczna muzyka gra dalej] 916 01:02:22,625 --> 01:02:25,625 [pełna napięcia, mroczna muzyka gra dalej] 917 01:02:38,125 --> 01:02:39,041 [wycie syren] 918 01:02:54,166 --> 01:02:56,458 [pełna napięcia, mroczna muzyka gra dalej] 919 01:03:05,250 --> 01:03:07,375 - [Cody] Zamknij drzwi. - [muzyka cichnie] 920 01:03:25,166 --> 01:03:26,916 [wibracje telefonu] 921 01:03:28,291 --> 01:03:30,583 [Doreen] Czemu muszę wciąż dzwonić? 922 01:03:30,666 --> 01:03:33,291 Już druga w nocy. Kenny powinien spać. 923 01:03:33,916 --> 01:03:37,375 Gdzie jesteście? Mona mówi, że przyjechałaś z kimś. 924 01:03:37,458 --> 01:03:38,958 - Co ty wyrabiasz? - [stukanie] 925 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 Kurwa. 926 01:03:42,458 --> 01:03:43,833 Przestraszyłeś mnie. 927 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 - Otwórz drzwi. - Masz kasę? 928 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 Tak. Gitara? 929 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 - [rozruch silnika] - [Cody] No dobra. 930 01:03:59,708 --> 01:04:01,708 [sygnał syreny pociągu] 931 01:04:09,500 --> 01:04:10,458 [Cody] To ten? 932 01:04:11,583 --> 01:04:12,458 [Lynette] Tak. 933 01:04:13,083 --> 01:04:14,458 [Cody] Czemu jest otwarty? 934 01:04:15,208 --> 01:04:17,333 - [Lynette] Spanikowałam. - [prycha] 935 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 Kurwa. Dziw, że wciąż tu stoi. 936 01:04:21,083 --> 01:04:23,250 - Masz pilota? - W torebce. 937 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 Dobra. 938 01:04:35,791 --> 01:04:38,166 Zobaczyłeś auto. Pokaż kasę. 939 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 Chcesz cztery tysiące za kradzionego merca? 940 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 Tak. 941 01:04:43,291 --> 01:04:47,375 Czy w trakcie tej nocy choć raz pomyślałaś o mnie? 942 01:04:49,291 --> 01:04:51,250 Nawet nie dałaś mi ośmiu stów. 943 01:04:54,791 --> 01:04:57,541 Ale… Zamierzałam ci je dać. 944 01:04:57,625 --> 01:04:59,500 [Cody] Miałaś okazję wcześniej. 945 01:05:01,333 --> 01:05:02,166 Co się stało? 946 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 Po prostu… 947 01:05:06,916 --> 01:05:07,916 Mmm. 948 01:05:08,500 --> 01:05:12,000 - Dogadaliśmy się z autem. - Nowa umowa. 949 01:05:14,125 --> 01:05:16,750 Chcę połowę forsy. 950 01:05:17,583 --> 01:05:18,666 Połowę? 951 01:05:19,708 --> 01:05:22,250 - Auto jest warte więcej. - Podzielimy się. 952 01:05:24,083 --> 01:05:27,375 To kradziony mercedes. Wiesz, jakie to ryzyko? 953 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 Obiecałeś za niego cztery kawałki. 954 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 Masz swoje cztery kawałki! 955 01:05:32,875 --> 01:05:38,000 - Leciałeś w chuja? - Tak. Tak samo jak ty. 956 01:05:38,083 --> 01:05:40,000 - [Ken] Spokojnie. - Podzielmy się. 957 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 - Nie tak miało być. - Będzie fair. 958 01:05:42,208 --> 01:05:45,458 - Auto jest warte dużo więcej. - Tak mnie traktujesz? 959 01:05:45,541 --> 01:05:47,125 Chuj z tym autem! 960 01:05:47,208 --> 01:05:49,333 - Potrzebuję tej kasy. - Na co? 961 01:05:50,041 --> 01:05:53,916 - A ja nie? Mam chujową robotę. - Mówiłam ci, na co. 962 01:05:54,000 --> 01:05:56,625 Chuj w twój dom. Chcę wszystko. 963 01:05:56,708 --> 01:05:57,875 - Nie. - Tak. 964 01:05:57,958 --> 01:05:59,791 - Umowa była inna. - Dawaj. 965 01:06:00,583 --> 01:06:02,750 - Dawaj jebaną torebkę. - Jeb się. 966 01:06:02,833 --> 01:06:06,041 - No dawaj, kurwa! - [krzyczy] Zostaw moją siostrę! 967 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - [Lynette] Nie… - Oddawaj, kurwa. 968 01:06:07,916 --> 01:06:09,708 - Zostaw ją. - Mówię serio. 969 01:06:09,791 --> 01:06:11,875 - [Ken] Zostaw moją siostrę. - Morda! 970 01:06:12,541 --> 01:06:15,000 - Nie rób tego. - Dawaj torebkę! 971 01:06:15,083 --> 01:06:18,791 - Potrzebuję forsy! - Oddawaj torebkę! 972 01:06:18,875 --> 01:06:21,916 - [Lynette szlocha] Nie rób tego! - Dawaj ją! 973 01:06:22,000 --> 01:06:24,916 - Przestań. - Dawaj! 974 01:06:26,750 --> 01:06:30,375 - [mamrocze cicho] Czemu to robisz? - Zostaw moją siostrę! 975 01:06:30,458 --> 01:06:31,791 [Cody] Jezu Chryste. 976 01:06:31,875 --> 01:06:35,333 Już dobrze, Kenny. Spokojnie. 977 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 Już dobrze. 978 01:06:37,541 --> 01:06:39,875 Sama mnie zmusiłaś. 979 01:06:49,333 --> 01:06:50,416 [Lynette mamrocze] 980 01:06:52,458 --> 01:06:54,416 [dyszy] 981 01:06:58,833 --> 01:07:00,000 [krzyczy] Pierdol się! 982 01:07:02,708 --> 01:07:03,750 [ryk silnika] 983 01:07:03,833 --> 01:07:05,916 [pisk opon] 984 01:07:07,083 --> 01:07:08,291 [łomot] 985 01:07:23,916 --> 01:07:25,916 [Cody kaszle] 986 01:07:41,416 --> 01:07:43,083 [Cody mamrocze] Pierdol się… 987 01:07:44,708 --> 01:07:46,333 [świszczy] Pierdol się, Lynette. 988 01:07:52,125 --> 01:07:55,125 [spokojna muzyka] 989 01:08:18,375 --> 01:08:20,375 [szum silnika] 990 01:08:39,250 --> 01:08:42,083 [Ken] Martwię się o ciebie. 991 01:08:43,625 --> 01:08:44,958 Bardzo. 992 01:08:45,791 --> 01:08:49,625 Czemu… Czemu tak się zachowujesz? 993 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 [melancholijna muzyka] 994 01:09:17,583 --> 01:09:19,750 [muzyka cichnie] 995 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 [Lynette] Ken? 996 01:09:29,833 --> 01:09:31,583 Naleśniki z syropem. 997 01:09:31,666 --> 01:09:35,416 - Niech syrop będzie na boku. - [kelnerka] Jasne. A dla pani? 998 01:09:35,500 --> 01:09:38,416 [Lynette] Czarna kawa. Syrop na boku. 999 01:09:38,500 --> 01:09:39,916 - [kelnerka] Jasne. - Dzięki. 1000 01:09:46,458 --> 01:09:50,083 Tata chodził do tamtego baru i zakumplował się z kelnerem. 1001 01:09:50,166 --> 01:09:52,750 Jak mu było? Gadał po litewsku. 1002 01:09:52,833 --> 01:09:55,625 Bez przerwy. Jak mu było? 1003 01:09:55,708 --> 01:09:57,875 Chyba… Dominykas. Pamiętasz go? 1004 01:09:59,875 --> 01:10:02,666 Chciałam pojechać tam na wycieczkę. 1005 01:10:03,541 --> 01:10:07,416 Wziąć paszporty i uciec jak najdalej stąd. 1006 01:10:13,125 --> 01:10:16,000 Kenny. Spójrz na mnie, Kenny. 1007 01:10:16,833 --> 01:10:19,458 Cody nie był dobrym gościem. 1008 01:10:19,541 --> 01:10:21,875 Był bardzo zły. Pomyliłam się. 1009 01:10:28,083 --> 01:10:31,833 Chciał ukraść dom, w którym mieszkamy całe życie. 1010 01:10:33,750 --> 01:10:34,750 Tego byś chciał? 1011 01:10:35,583 --> 01:10:37,458 Tęsknię za tatą. 1012 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 Wiem. 1013 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 Wiem, ale tata nas porzucił. 1014 01:10:49,083 --> 01:10:50,500 [wzdycha] No i… 1015 01:10:56,833 --> 01:10:58,166 [Ken] Nadal cię kocham. 1016 01:10:59,458 --> 01:11:01,708 Ale nie mogę tego znieść. 1017 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 - Czego? - Tych gównianych sytuacji. 1018 01:11:10,875 --> 01:11:16,125 Wkurzyłam się, bo chciał nas okraść. 1019 01:11:16,833 --> 01:11:19,166 - Dlatego się wkurzyłam. - Wiem. 1020 01:11:19,250 --> 01:11:22,708 Tata kazał mi cię chronić. 1021 01:11:22,791 --> 01:11:25,666 - Jesteś moim starszym bratem? - Tak. 1022 01:11:27,291 --> 01:11:32,333 A ja jestem twoją siostrzyczką. Mogę na ciebie liczyć czy nie? 1023 01:11:33,000 --> 01:11:37,541 Jestem głową rodziny. Pomogę ci. 1024 01:11:37,625 --> 01:11:41,375 Właśnie. Poradzimy sobie razem. 1025 01:11:41,458 --> 01:11:45,291 - Tak. - Zrobimy to dla rodziny. 1026 01:11:45,375 --> 01:11:48,958 I uda nam się, kurwa. Zdobędziemy tę forsę. 1027 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 - Dobra. - Tak? 1028 01:11:50,083 --> 01:11:50,916 Tak! 1029 01:11:55,875 --> 01:11:57,750 [rozruch silnika] 1030 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 [intrygująca muzyka] 1031 01:12:08,083 --> 01:12:13,250 [brzęczenie domofonu] 1032 01:12:16,708 --> 01:12:22,041 [brzęczenie domofonu] 1033 01:12:26,541 --> 01:12:32,250 [brzęczenie domofonu] 1034 01:12:41,750 --> 01:12:43,166 [kobieta przez domofon] Tak? 1035 01:12:46,083 --> 01:12:47,208 Zastałam Tommy’ego? 1036 01:12:49,083 --> 01:12:50,833 Eee, kto to? 1037 01:12:52,625 --> 01:12:53,875 Lynette ma sprawę. 1038 01:12:59,083 --> 01:13:01,958 [Tommy przez domofon] Co, do chuja? Zaczekaj tam. 1039 01:13:02,041 --> 01:13:03,458 [szczęk otwieranego zamka] 1040 01:13:10,875 --> 01:13:14,125 - No proszę. - Kopę lat, co? 1041 01:13:15,791 --> 01:13:17,000 Co cię tu sprowadza? 1042 01:13:18,250 --> 01:13:19,666 Wciąż sprzedajesz towar? 1043 01:13:20,375 --> 01:13:23,166 - Sklep działa, nie? - Jasne. 1044 01:13:24,958 --> 01:13:26,583 [Tommy śmieje się] Wow. 1045 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Nie tu. 1046 01:13:39,166 --> 01:13:42,250 - Jesteś tym słynnym Kennym? - To ja. 1047 01:13:42,333 --> 01:13:45,208 [śmieje się cicho] To ty. Coś ci pokażę. 1048 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 - [głos z automatu] Jestem Zoltar! - Super. 1049 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 [Tommy] Tak? Grałeś kiedyś? 1050 01:13:51,375 --> 01:13:53,666 - [Ken] Tak. - Chodźmy. 1051 01:13:53,750 --> 01:13:56,458 [Tommy] Klasyczny pinball. Bez żadnych żetonów. 1052 01:13:56,541 --> 01:13:58,333 To… Znasz zasady? 1053 01:13:58,416 --> 01:13:59,916 - [Ken] Tak. - Na bank? 1054 01:14:00,000 --> 01:14:01,166 - [Ken] Tak. - Dobra. 1055 01:14:01,250 --> 01:14:04,250 [głos z automatu mówi dalej] 1056 01:14:04,333 --> 01:14:06,750 [chrząka] Pogadam chwilę z Tommym, dobra? 1057 01:14:07,500 --> 01:14:09,500 [stukot łapek flippera] 1058 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 [pełna napięcia muzyka] 1059 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 Ja pierdolę. Skąd to masz? 1060 01:14:30,583 --> 01:14:33,541 Sam mnie nauczyłeś, by nie paplać na prawo i lewo. 1061 01:14:36,000 --> 01:14:37,333 [śmieje się] 1062 01:14:37,416 --> 01:14:38,458 Zajebiście. 1063 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 Kto jest na górze? 1064 01:14:45,666 --> 01:14:47,416 Nie twój jebany interes. 1065 01:14:48,833 --> 01:14:52,541 - Ale to moja dziewczyna. - Nieźle. 1066 01:14:53,666 --> 01:14:55,208 Twoja dziewczyna? 1067 01:14:57,541 --> 01:15:02,166 Przyłazisz do mnie w środku nocy i zaczynasz po mnie jechać? 1068 01:15:02,250 --> 01:15:05,041 Ty jechałeś po mnie przez pięć lat. 1069 01:15:06,041 --> 01:15:08,708 Sama chciałaś tu mieszkać. 1070 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 Byłam jebanym dzieciakiem z problemami. 1071 01:15:12,083 --> 01:15:13,875 Szukałam pomocy. 1072 01:15:13,958 --> 01:15:15,750 Nie byłaś dzieciakiem. 1073 01:15:17,083 --> 01:15:18,750 - [Lynette] Jeb się. - [Ken] Lyn. 1074 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 Lyn! 1075 01:15:22,625 --> 01:15:23,625 Lyn? 1076 01:15:24,125 --> 01:15:25,958 - [Lynette] Co? - [Ken] Wszystko gra? 1077 01:15:26,041 --> 01:15:27,916 Tak. Dwie minutki. 1078 01:15:28,000 --> 01:15:30,916 - [Ken] Dobrze. - Zaraz przyjdę. 1079 01:15:37,166 --> 01:15:39,166 [maszyna wydaje melodyjne dźwięki] 1080 01:15:44,666 --> 01:15:48,166 - [Tommy pociąga nosem] - Ile lasek po mnie u siebie trzymałeś? 1081 01:15:51,500 --> 01:15:52,666 Już tego nie robię. 1082 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 Nie zmuszasz lasek, by sypiały z innymi? 1083 01:15:57,750 --> 01:15:58,583 Byłam… 1084 01:16:04,000 --> 01:16:07,041 Tak nasrałeś mi we łbie, że myślałam, że cię kocham. 1085 01:16:12,791 --> 01:16:15,625 Zmuszałeś mnie do czegoś strasznego. 1086 01:16:16,958 --> 01:16:18,208 To było dawno temu. 1087 01:16:18,708 --> 01:16:19,875 [Lynette prycha cicho] 1088 01:16:19,958 --> 01:16:23,416 - [Tommy] Robiłem to, by przetrwać. - Miałam 16 lat. 1089 01:16:23,500 --> 01:16:25,500 [ponura muzyka] 1090 01:16:31,250 --> 01:16:35,000 Ile mi dasz za ten towar? 1091 01:16:35,083 --> 01:16:39,125 To jebane pół kilo. Nie mam tu sześciu kawałków. 1092 01:16:39,208 --> 01:16:43,416 Zawsze miałeś gotówkę, kiedy u ciebie mieszkałam. 1093 01:16:45,875 --> 01:16:47,791 To znajdź mi kupca. 1094 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 - Nie. - Dasz radę. 1095 01:16:49,166 --> 01:16:53,666 Nie jestem ci, kurwa, nic winien. 1096 01:16:54,333 --> 01:16:55,875 [Lynette] Choć tyle byś mógł. 1097 01:16:57,875 --> 01:16:58,916 [Tommy] Bierz towar. 1098 01:17:05,625 --> 01:17:06,833 [Lynette bierze wdech] 1099 01:17:10,583 --> 01:17:13,958 [Tommy] Ale wyglądasz. W chuj mi przykro. 1100 01:17:27,250 --> 01:17:29,250 [ciche dźwięki keyboardu] 1101 01:17:54,583 --> 01:17:57,750 - Mój gość da ci trzy. - Potrzebuję czterech. 1102 01:17:59,458 --> 01:18:04,083 Jest środek nocy. Chcesz więcej? Szukaj dalej. 1103 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 Podaj mi adres. 1104 01:18:06,416 --> 01:18:10,583 Ma na imię Blake. Pamiętasz te domy na wzgórzach? 1105 01:18:10,666 --> 01:18:13,583 - Nigdy ich nie zapomnę. - Zadzwoń do bramy. 1106 01:18:16,041 --> 01:18:17,750 Ale mam jeden warunek. 1107 01:18:18,875 --> 01:18:23,250 Więcej tu nie przychodź ani nie dzwoń. Jasne? 1108 01:18:27,541 --> 01:18:30,208 Powinnaś to wziąć. 1109 01:18:32,958 --> 01:18:34,250 Trafisz do wyjścia. 1110 01:18:36,041 --> 01:18:38,333 Nie wymażesz przeszłości. 1111 01:18:46,833 --> 01:18:48,000 Chodź, Kenny. 1112 01:18:49,875 --> 01:18:50,791 [Ken] Dobra. 1113 01:18:55,166 --> 01:18:58,166 [ponura muzyka] 1114 01:19:08,041 --> 01:19:09,000 Wszystko gra. 1115 01:19:40,166 --> 01:19:43,166 [ponura muzyka gra dalej] 1116 01:19:48,416 --> 01:19:50,416 [niewyraźne głosy] 1117 01:19:52,416 --> 01:19:54,875 [Tommy] Wygląda niewinnie. Ale taka nie jest. 1118 01:19:54,958 --> 01:19:56,875 [mężczyzna] Miałeś rację, Tommy! 1119 01:19:56,958 --> 01:19:59,458 - [Tommy] Co za dzikuska. - [mężczyzna] Ile za nią? 1120 01:20:00,000 --> 01:20:01,500 [Tommy] Nie byłaś dzieciakiem. 1121 01:20:02,625 --> 01:20:05,458 [echo głosu Tommy’ego] …dzieciakiem. Bądź grzeczna. 1122 01:20:05,541 --> 01:20:07,458 Zajmij się moim przyjacielem. 1123 01:20:09,875 --> 01:20:12,708 Już zapłacił. 1124 01:20:13,291 --> 01:20:15,416 Zapłacił. Postaraj się. 1125 01:20:23,291 --> 01:20:25,291 [ponura muzyka gra dalej] 1126 01:20:30,916 --> 01:20:33,916 [dysharmonijny ton narasta] 1127 01:20:39,000 --> 01:20:41,541 [pełna napięcia muzyka] 1128 01:20:54,000 --> 01:20:56,750 - [Ken] Nie podoba mi się tu. - Wiem, spokojnie. 1129 01:20:57,916 --> 01:20:59,208 Jesteśmy razem. 1130 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 [mężczyzna] Będę cię nazywał, jak mi się podoba! 1131 01:21:07,000 --> 01:21:09,541 Zachowujesz się jak suka i tak cię nazywam! 1132 01:21:09,625 --> 01:21:11,541 [kobieta] Po chuj cię tu zabrałam? 1133 01:21:11,625 --> 01:21:15,083 [mężczyzna] Miałbym siedzieć z tobą na chacie, ty parszywa suko? 1134 01:21:15,166 --> 01:21:18,166 [przytłumiona muzyka techno] 1135 01:21:36,458 --> 01:21:39,458 [przytłumiona muzyka techno] 1136 01:21:42,708 --> 01:21:44,583 [Blake] Sypnij w końcu kasą. 1137 01:21:45,416 --> 01:21:47,416 [niewyraźny gwar] 1138 01:22:03,875 --> 01:22:05,541 - Wrócę tu. - [Ken] Na pewno? 1139 01:22:05,625 --> 01:22:06,625 Nie odchodź. 1140 01:22:13,333 --> 01:22:15,416 [muzyka gra dalej w tle] 1141 01:22:15,500 --> 01:22:19,541 W końcu wyrwałem się od tej okropnej gawiedzi. 1142 01:22:20,916 --> 01:22:23,000 - Chcesz drinka? - Nie. 1143 01:22:24,000 --> 01:22:28,208 Nie wchodź w butach na dywan. Nie chcę go ubrudzić. 1144 01:22:31,375 --> 01:22:33,125 Stanę obok. 1145 01:22:35,708 --> 01:22:40,500 Wiedziałaś, że aż 421 000 bakterii 1146 01:22:40,583 --> 01:22:43,375 czyha na tylko jednej podeszwie? 1147 01:22:43,458 --> 01:22:45,666 - Proszę. - Nie, dzięki. 1148 01:22:45,750 --> 01:22:47,500 Stawiam tutaj. 1149 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 No to opowiadaj… 1150 01:22:54,416 --> 01:22:55,666 znajoma Tommy’ego. 1151 01:22:56,875 --> 01:22:58,375 Jak to zrobimy? 1152 01:22:58,458 --> 01:23:01,416 - Pokazać ci towar? - Nie, ufam ci. 1153 01:23:01,500 --> 01:23:04,958 A właściwie Tommy’emu. Jak ci za to zapłacić? 1154 01:23:05,041 --> 01:23:07,041 - Przez PayPal? - Nie. 1155 01:23:07,125 --> 01:23:08,166 OnlyFans? 1156 01:23:09,291 --> 01:23:11,708 - Daję dobre napiwki. - Chcę gotówkę. 1157 01:23:11,791 --> 01:23:13,333 Jasne. 1158 01:23:14,083 --> 01:23:17,000 Lepiej nie zostawiać śladów. 1159 01:23:17,875 --> 01:23:20,250 No to gotówka. Żaden problem. 1160 01:23:21,041 --> 01:23:23,958 Mam trochę. Na ile się umówiliśmy? 1161 01:23:24,541 --> 01:23:27,333 - Dwa tysiące? - Tommy mówił o trzech. 1162 01:23:27,416 --> 01:23:29,291 Za kokę dam dwa. 1163 01:23:30,083 --> 01:23:34,291 Teraz już cztery tysiące. Dawaj kasę albo spierdalam. 1164 01:23:37,583 --> 01:23:38,791 Cztery tysiące. 1165 01:23:45,541 --> 01:23:47,541 Podobno była z ciebie dzikuska. 1166 01:23:48,125 --> 01:23:49,041 Że co? 1167 01:23:50,208 --> 01:23:52,666 Tak mówił Tommy. 1168 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 Gdy miałam 16 lat. 1169 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 Zrobiłaś sobie wspominkowy wieczór? 1170 01:24:04,916 --> 01:24:07,541 Kasa, prochy, imprezy do rana? 1171 01:24:08,125 --> 01:24:12,041 Wciąż masz w sobie nieco tej dzikości? 1172 01:24:16,291 --> 01:24:19,666 Ostrożnie. Chyba wciąż to w sobie masz. 1173 01:24:20,583 --> 01:24:23,833 Słuchaj, nie wiem, o co ci chodzi. 1174 01:24:23,916 --> 01:24:28,041 Mam gdzieś, co wcisnął ci Tommy. Nie będę się sprzeczać. 1175 01:24:28,125 --> 01:24:30,083 Wiesz, o czym mówię. Masz. 1176 01:24:31,541 --> 01:24:33,041 Oj, wypadło. 1177 01:24:34,416 --> 01:24:35,458 [śmieje się oschle] 1178 01:24:38,166 --> 01:24:39,083 [Blake] Śmiało. 1179 01:24:50,958 --> 01:24:52,000 Tysiąc. 1180 01:24:53,666 --> 01:24:54,958 Dwa. 1181 01:24:56,291 --> 01:24:57,291 Twoja kasa. 1182 01:24:57,791 --> 01:24:59,375 Jeszcze tam. 1183 01:25:00,333 --> 01:25:01,333 Zuch dziewczynka. 1184 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 I cztery tysiące. 1185 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 [stukot drzwi] 1186 01:25:13,375 --> 01:25:14,833 [szczęk zamka] 1187 01:25:25,750 --> 01:25:28,000 - Zejdź mi z drogi. - Nie wadzę ci. 1188 01:25:28,083 --> 01:25:30,083 - Odsuń się, kurwa. - Zobacz. 1189 01:25:31,166 --> 01:25:33,583 - Nic nie robię. - Odsuń się. 1190 01:25:33,666 --> 01:25:36,916 - Uspokój się. - Odsuń się. 1191 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 - Dobrze. - No odsuń się. 1192 01:25:39,125 --> 01:25:41,791 - Odsunę się. - Nie rób tak. 1193 01:25:41,875 --> 01:25:43,041 - Uważaj. - Zbastuj. 1194 01:25:43,125 --> 01:25:45,666 Nie drap mnie. Płacę za to ekstra. 1195 01:25:46,333 --> 01:25:48,875 [Lynette] Przestań tak robić, kurwa. 1196 01:25:48,958 --> 01:25:52,041 Zabieraj łapy, kurwo! Myślisz, że możesz mnie kupić? 1197 01:25:52,125 --> 01:25:54,291 Masz mnie za jebanego śmiecia? 1198 01:25:54,375 --> 01:25:56,500 Masz kasę i możesz robić, co chcesz? 1199 01:25:56,583 --> 01:25:59,375 - Kurwa. - Nie kupisz mnie. Łapy precz! 1200 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 - Kumasz? - Boże. Jebana wariatka. 1201 01:26:01,875 --> 01:26:03,958 [warczy] Jebana wariatka? 1202 01:26:04,041 --> 01:26:05,458 Zaraz ci pokażę, kurwa! 1203 01:26:05,541 --> 01:26:07,625 Zabieraj te jebane łapy! 1204 01:26:09,250 --> 01:26:10,416 [głos cichnie] No już! 1205 01:26:10,500 --> 01:26:13,500 - [dysharmonijna muzyka] - [niesłyszalne głosy] 1206 01:26:21,125 --> 01:26:24,125 - [dysharmonijna muzyka] - [niesłyszalne głosy] 1207 01:26:37,000 --> 01:26:38,750 [Tommy] Nie byłaś dzieciakiem. 1208 01:26:40,625 --> 01:26:43,125 [oddycha ciężko] 1209 01:26:53,500 --> 01:26:55,250 [Blake] Cii. 1210 01:27:00,666 --> 01:27:02,416 Nie ma pośpiechu. 1211 01:27:02,500 --> 01:27:03,458 Prawda? 1212 01:27:05,833 --> 01:27:08,833 [mroczna muzyka] 1213 01:27:29,750 --> 01:27:31,833 [Lynette] Nie chcę iść z nim na górę. 1214 01:27:36,333 --> 01:27:38,833 [Tommy] Zdejmij sukienkę. 1215 01:27:42,291 --> 01:27:44,541 - [krzyczy] - [Blake śmieje się] 1216 01:27:44,625 --> 01:27:47,250 - Nie podchodź. - Dostałaś kasę. 1217 01:27:47,333 --> 01:27:48,416 Cii. 1218 01:27:49,000 --> 01:27:49,958 Spokojnie. 1219 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 Nie! 1220 01:27:51,666 --> 01:27:55,333 [Blake jęczy głośno] Kurwa! Jebana dziwka! 1221 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 [Lynette] Kenny. 1222 01:27:57,500 --> 01:28:00,416 - Kenny? - [mroczna muzyka narasta] 1223 01:28:01,166 --> 01:28:02,541 Kenny! 1224 01:28:03,625 --> 01:28:05,625 [muzyka R&B] 1225 01:28:07,541 --> 01:28:08,541 Kenny? 1226 01:28:09,333 --> 01:28:10,291 Kenny? 1227 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 Kenny? 1228 01:28:15,000 --> 01:28:16,083 Gdzie jesteś?! 1229 01:28:17,708 --> 01:28:19,166 [kobieta] Co jest, kurwa? 1230 01:28:19,875 --> 01:28:21,041 [kobieta] To szkło? 1231 01:28:22,125 --> 01:28:23,208 Co jest? 1232 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 - Gdzie mój brat? - [mężczyzna] Odłóż to. 1233 01:28:25,708 --> 01:28:29,666 - Zaatakowała mnie. Ukradła mi kasę! - [mężczyzna] Wyluzuj, kurwa. 1234 01:28:30,208 --> 01:28:33,416 Nie dotykaj mnie, kurwa! 1235 01:28:33,500 --> 01:28:36,500 - [mężczyzna] Brać ją! - Odłóż to, suko! 1236 01:28:36,583 --> 01:28:38,583 [zgiełk, krzyki] 1237 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 [mężczyzna] Przytrzymajcie ją! 1238 01:28:41,416 --> 01:28:43,208 - [Ken] Lyn! - Kenny! 1239 01:28:43,291 --> 01:28:47,916 - Lyn! Zostawcie moją siostrę! - [kobieta] Powstrzymajcie tę psycholkę! 1240 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 - [brzęk szkła] - [kobieta krzyczy] 1241 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 [Lynette jęczy] 1242 01:28:56,125 --> 01:28:58,833 - Przepraszam. - [Ken] Nic ci nie jest? 1243 01:28:58,916 --> 01:28:59,791 [Lynette] Nie. 1244 01:29:01,541 --> 01:29:02,541 Przepraszam. 1245 01:29:07,791 --> 01:29:11,000 - Przepraszam. - [kobieta] Co, do chuja? 1246 01:29:15,583 --> 01:29:17,083 [Blake] Wypierdalaj stąd. 1247 01:29:31,125 --> 01:29:33,791 Mam pieniądze. 1248 01:29:35,875 --> 01:29:37,708 Wracamy do domu. 1249 01:29:38,958 --> 01:29:41,833 - [Lynette] Wracamy. - Dobrze. 1250 01:29:44,750 --> 01:29:47,750 [spokojna muzyka] 1251 01:30:13,916 --> 01:30:16,958 [spokojna muzyka gra dalej] 1252 01:30:47,083 --> 01:30:48,583 [muzyka cichnie] 1253 01:30:58,541 --> 01:31:04,541 NA SPRZEDAŻ 1254 01:31:12,833 --> 01:31:15,083 Już po wszystkim. Idź spać. 1255 01:31:37,875 --> 01:31:39,000 [Doreen] Udana noc? 1256 01:31:39,875 --> 01:31:42,458 - Tak zajmujesz się bratem? - [Lynette śmieje się] 1257 01:31:45,458 --> 01:31:49,083 [Lynette] Tak. Musiałam załatwić kasę, którą ty wydałaś na auto. 1258 01:31:50,000 --> 01:31:51,416 Całe 25 tysięcy. 1259 01:31:52,625 --> 01:31:57,375 Nie mamy czasu. Proszę, ubieraj się. 1260 01:31:58,166 --> 01:32:00,166 Pojedziemy podpisać umowę. 1261 01:32:00,250 --> 01:32:01,791 [cicho] Proszę. 1262 01:32:05,875 --> 01:32:07,875 [szum cieknącej wody] 1263 01:32:12,166 --> 01:32:13,458 [Doreen] Nie ruszaj się. 1264 01:32:17,875 --> 01:32:19,833 Nawet tata nienawidził tego domu. 1265 01:32:22,041 --> 01:32:25,958 Nie ma w nim nic wyjątkowego. Na więcej nie było nas stać. 1266 01:32:30,916 --> 01:32:32,166 [Lynette syczy z bólu] 1267 01:32:32,666 --> 01:32:34,125 [Doreen] Nie ruszaj się. 1268 01:32:36,583 --> 01:32:38,041 Udało się. 1269 01:32:41,583 --> 01:32:42,500 Musimy… 1270 01:32:44,625 --> 01:32:47,458 Musimy to załatwić, bo stracimy dom. 1271 01:32:48,625 --> 01:32:53,833 - Rozumiesz? Błagam cię. - Jestem zmęczona, kochanie. 1272 01:32:53,916 --> 01:32:57,916 - Nie chcę o tym gadać. - Ja też jestem zmęczona. 1273 01:32:58,000 --> 01:32:59,916 - Bardzo. - Przestań, Lynette. 1274 01:33:00,000 --> 01:33:03,041 Nie chcę kredytu ani domu. 1275 01:33:03,666 --> 01:33:05,416 - Przestań. - Błagam cię. 1276 01:33:06,125 --> 01:33:08,791 - Błagam cię. - Najchętniej bym go spaliła. 1277 01:33:10,833 --> 01:33:12,083 [Doreen] Tak bym zrobiła. 1278 01:33:13,666 --> 01:33:14,916 Za dużo wspomnień. 1279 01:33:16,750 --> 01:33:18,833 Nigdy nie chciałaś go kupić. 1280 01:33:21,916 --> 01:33:25,583 Przez cały ten czas widziałaś… 1281 01:33:26,083 --> 01:33:27,291 [szlocha] 1282 01:33:28,833 --> 01:33:33,083 jak robię, wszystko, co mogę, a i tak nic nie powiedziałaś. 1283 01:33:33,833 --> 01:33:35,750 Nie chciałaś słuchać. 1284 01:33:35,833 --> 01:33:37,750 Wcale nie. Kupiłaś sobie auto. 1285 01:33:37,833 --> 01:33:42,708 - Nie chciałam, byś się na mnie darła. - O czym ty mówisz? 1286 01:33:43,500 --> 01:33:47,666 [cicho] Zmieniłam się. Już się tak nie zachowuję. 1287 01:33:47,750 --> 01:33:50,500 - [Doreen] Wiesz co? - Już tak nie robię. 1288 01:33:50,583 --> 01:33:53,000 [Doreen] Właśnie wyciągam ci szkło ze skóry. 1289 01:34:01,291 --> 01:34:03,541 Nie chcesz ze mną mieszkać. 1290 01:34:04,416 --> 01:34:06,416 [słodko-gorzka muzyka] 1291 01:34:07,500 --> 01:34:09,083 Nie chcesz, prawda? 1292 01:34:13,458 --> 01:34:14,500 Jezu. 1293 01:34:15,541 --> 01:34:16,625 [cicho] Nie chcesz. 1294 01:34:18,291 --> 01:34:19,500 Nie… [bierze wdech] 1295 01:34:20,625 --> 01:34:24,083 Wiesz co? Nie szkodzi. 1296 01:34:24,166 --> 01:34:26,916 Znajdź sobie jakieś gówniane mieszkanie. 1297 01:34:27,000 --> 01:34:30,000 - Kenny zamieszka ze mną. - Boi się ciebie. 1298 01:34:30,083 --> 01:34:31,583 Nieprawda. Kocha mnie. 1299 01:34:31,666 --> 01:34:33,750 Tak, ale też boi się ciebie. 1300 01:34:33,833 --> 01:34:36,875 Potrzebuje mnie i wie, że bym go nie skrzywdziła. 1301 01:34:36,958 --> 01:34:39,708 Tak? To gdzie dziś byliście? 1302 01:34:45,500 --> 01:34:47,208 Jestem jego matką. 1303 01:34:48,083 --> 01:34:52,125 Zajmowałam się nim, kiedy ciebie nie było na świecie. 1304 01:34:53,500 --> 01:34:55,500 Będę o niego walczyć. 1305 01:34:55,583 --> 01:34:56,583 [śmieje się] 1306 01:34:58,000 --> 01:34:59,500 Żartujesz sobie? 1307 01:35:00,041 --> 01:35:02,875 I co powiesz? Że próbowałaś się zabić? 1308 01:35:03,750 --> 01:35:05,541 Że sypiasz z facetami za kasę? 1309 01:35:06,708 --> 01:35:09,916 Że jesteś agresywna i nie potrafisz utrzymać pracy? 1310 01:35:10,000 --> 01:35:13,208 Chciałabyś, co? 1311 01:35:14,208 --> 01:35:16,708 Opowiedzieć, jaką masz zjebaną córkę. 1312 01:35:16,791 --> 01:35:23,000 Jakoś zapomniałaś o Kennym, gdy uciekłaś do Tommy’ego. 1313 01:35:23,083 --> 01:35:26,333 Wtedy mogłam być jego mamą. 1314 01:35:26,416 --> 01:35:27,333 Nie waż się. 1315 01:35:27,416 --> 01:35:31,125 Miałam 16 lat. Pragnęłam miłości. 1316 01:35:31,208 --> 01:35:34,250 - I jak na tym wyszłaś? - Źle, bo nie mogłam… 1317 01:35:34,333 --> 01:35:36,166 [łamiącym się głosem] Nie mogłam… 1318 01:35:37,500 --> 01:35:39,416 [płacze cicho] Nie mogłam… 1319 01:35:49,875 --> 01:35:53,000 Myślisz, że nie wiem… 1320 01:36:00,416 --> 01:36:02,208 Że nie wiem, kim jestem? 1321 01:36:04,125 --> 01:36:05,625 Nie masz pojęcia. 1322 01:36:16,708 --> 01:36:17,916 [cicho] Gdzie byłaś? 1323 01:36:22,500 --> 01:36:23,625 Gdzie byłaś? 1324 01:36:26,750 --> 01:36:28,500 [płacze] Potrzebowałam cię, gdy on… 1325 01:36:33,500 --> 01:36:34,791 Potrzebowałam cię… 1326 01:36:36,875 --> 01:36:38,500 Potrzebowałam mamy. 1327 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 [Doreen] Nie mogę cię ocalić. 1328 01:36:45,875 --> 01:36:49,166 Nie mogę ci pomóc. Cholera… 1329 01:36:53,333 --> 01:36:56,166 Możesz mnie winić, ale jesteś już dorosła. 1330 01:36:57,458 --> 01:36:59,333 Śmiało. Wiń mnie. 1331 01:36:59,833 --> 01:37:02,833 [spokojna muzyka] 1332 01:37:04,750 --> 01:37:07,333 Jesteś jak dno muszli klozetowej. 1333 01:37:07,416 --> 01:37:10,083 Zasysasz wszystko wokół. 1334 01:37:16,791 --> 01:37:18,375 Mam tego dość. 1335 01:37:20,625 --> 01:37:23,708 Dogadałam się z Moną. Wprowadzę się do niej z Kennym. 1336 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 Jasne. 1337 01:37:39,291 --> 01:37:41,291 [spokojna muzyka gra dalej] 1338 01:38:24,041 --> 01:38:26,916 [szum samochodów na ulicy] 1339 01:38:34,000 --> 01:38:35,708 [ćwierkanie ptaka] 1340 01:38:46,416 --> 01:38:48,041 [wibracje telefonu] 1341 01:38:53,666 --> 01:38:55,500 [przez telefon] Cześć, mówi David. 1342 01:38:55,583 --> 01:38:57,708 Naprawdę mi przykro. 1343 01:38:57,791 --> 01:39:01,916 Zmieniłem zdanie. Przyjąłem wyższą ofertę kupna. 1344 01:39:02,000 --> 01:39:03,541 Mieliście mnóstwo cza… 1345 01:40:03,500 --> 01:40:06,500 [łagodna muzyka] 1346 01:40:27,750 --> 01:40:29,458 - [Ken] Hej. - Hej. 1347 01:40:32,291 --> 01:40:34,541 [cicho] Muszę na jakiś czas wyjechać. 1348 01:40:36,208 --> 01:40:40,041 Obiecuję, że odwiedzę cię, jak tylko będę mogła. 1349 01:40:47,666 --> 01:40:49,625 [Ken] Kocham cię. 1350 01:40:50,125 --> 01:40:51,458 [cicho] Ja też cię kocham. 1351 01:40:53,875 --> 01:40:58,208 Nie przestanę o tobie myśleć. Nie przestanę cię kochać. 1352 01:40:58,875 --> 01:40:59,791 Dobrze? 1353 01:41:03,875 --> 01:41:07,333 Jesteś moją młodszą siostrą. 1354 01:41:07,875 --> 01:41:11,416 A ja zawsze będę twoim starszym bratem. 1355 01:41:11,916 --> 01:41:15,375 - Tak. - Będę cię chronił. 1356 01:41:15,875 --> 01:41:16,916 Wiem. 1357 01:41:19,208 --> 01:41:20,083 [Ken] Dobrze. 1358 01:41:20,958 --> 01:41:24,708 - Idę dalej spać. - Tak? 1359 01:41:25,750 --> 01:41:27,958 - Idę spać. - Dobrze. 1360 01:41:40,833 --> 01:41:42,583 [śmieje się cicho] 1361 01:41:53,458 --> 01:41:55,458 [robi wydech] 1362 01:41:56,750 --> 01:41:59,750 - [łagodna muzyka gra dalej] - [odgłos pisania] 1363 01:42:01,291 --> 01:42:03,291 [szelest papieru] 1364 01:42:10,750 --> 01:42:13,333 MAMA 1365 01:42:13,416 --> 01:42:14,250 [Lynette] Mamo. 1366 01:42:15,166 --> 01:42:17,083 Pytałaś, co wczoraj robiłam. 1367 01:42:21,625 --> 01:42:22,625 Walczyłam. 1368 01:42:24,458 --> 01:42:25,875 Dla naszej rodziny. 1369 01:42:27,208 --> 01:42:28,833 Tak jak potrafiłam. 1370 01:42:33,375 --> 01:42:35,541 Ale dałaś mi do myślenia. 1371 01:42:36,500 --> 01:42:39,000 Dziękuję. 1372 01:42:41,958 --> 01:42:45,250 Teraz muszę zawalczyć o siebie. 1373 01:42:49,375 --> 01:42:52,541 Dbaj o Kenny’ego. Potrzebuje mamy. 1374 01:42:57,000 --> 01:42:59,791 Może to szansa, by wszystko naprawić. 1375 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Lyn. 1376 01:43:03,666 --> 01:43:06,666 [pełna nadziei muzyka] 1377 01:43:28,666 --> 01:43:30,666 [muzyka cichnie] 1378 01:43:59,958 --> 01:44:02,958 [gra ballada folkowa Come Back Sharon Van Etten] 1379 01:47:38,208 --> 01:47:43,208 Napisy: Krzysztof Zając 1380 01:47:45,000 --> 01:47:46,375 [piosenka cichnie]