1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,541 --> 00:00:11,541 [musica malinconica] 4 00:00:15,625 --> 00:00:16,833 [bimba] Qui, qui! 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,125 Da questa parte! 6 00:00:19,208 --> 00:00:20,541 Vieni qua! 7 00:00:21,250 --> 00:00:22,625 [ride] 8 00:00:24,416 --> 00:00:25,958 [continua a ridere] 9 00:00:27,916 --> 00:00:29,291 Non mi hai fatto male. 10 00:00:29,958 --> 00:00:31,041 [ride] 11 00:00:32,125 --> 00:00:33,625 [donna] Che hai, tesoro? 12 00:00:35,166 --> 00:00:37,958 Mamma! Ho tutto il fango sul ginocchio! 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,458 L'hai rovesciata! 14 00:00:56,916 --> 00:00:57,791 [ridono] 15 00:01:00,583 --> 00:01:02,583 [musica malinconica continua] 16 00:01:04,041 --> 00:01:05,750 [traffico in lontananza] 17 00:01:07,250 --> 00:01:13,666 VENDESI 18 00:01:13,750 --> 00:01:16,375 [musica diventa sinistra e poi sfuma] 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,250 [al telefono] Salve, Lynette, sono Sharon Wright, 20 00:01:19,333 --> 00:01:21,666 indagini di solvibilità per la Cash Express Loans. 21 00:01:21,750 --> 00:01:23,458 La prego, la prego, la prego, 22 00:01:23,541 --> 00:01:27,625 mi richiami le devo parlare dell'arretrato della copertura del suo mutuo. 23 00:01:27,708 --> 00:01:29,041 Se non la sento in tempi brevi, 24 00:01:29,125 --> 00:01:31,541 dovrò passare la pratica alla sezione pignoramenti, 25 00:01:31,625 --> 00:01:34,125 e non voglio essere costretta a farlo. 26 00:01:34,625 --> 00:01:41,416 Sharon Wright, indagini di solvibilità, Cash Express Loans, 88855501113. 27 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 [giornalista in TV] Se siete con l'acqua alla gola, non siete soli. 28 00:01:44,208 --> 00:01:48,250 Le cifre pubblicate dalla banca federale oggi confermano l'inflazione, 29 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 gli affitti che aumentano, e un mercato immobiliare… 30 00:01:50,458 --> 00:01:52,000 [Lynette] Ken. Avanti. 31 00:01:52,833 --> 00:01:55,041 È il grande giorno, chiudiamo per la casa, ti ricordi? 32 00:01:55,125 --> 00:01:57,583 - Dai, un minuto. - Alzati. Lo dici tutte le mattine. 33 00:01:57,666 --> 00:01:59,958 [giornalista] Un economista dell'Università di Washington 34 00:02:00,041 --> 00:02:00,875 l'ha messa così… 35 00:02:00,958 --> 00:02:01,916 [Lynette] Mamma, alzati. 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,708 [economista] …fondamenta dell'economia americana si stanno sgretolando, 37 00:02:04,791 --> 00:02:07,166 soprattutto il mercato del lavoro e quello immobiliare. 38 00:02:07,250 --> 00:02:10,250 Le persone vengono pagate meno di prima per lo stesso lavoro. 39 00:02:10,333 --> 00:02:13,208 Gli stipendi medi stanno calando per colpa dell'inflazione. 40 00:02:13,291 --> 00:02:15,750 Con cento dollari prima te la cavavi, 41 00:02:15,833 --> 00:02:18,750 adesso ne spendi il doppio e le buste della spesa sono più vuote. 42 00:02:18,833 --> 00:02:21,875 [giornalista 2] E per gli economisti, non riguarda solo gli alimentari. 43 00:02:21,958 --> 00:02:24,416 Secondo le nuove stime, la maggior parte degli affittuari 44 00:02:24,500 --> 00:02:26,833 spende più di un terzo del reddito per la casa. 45 00:02:26,916 --> 00:02:29,375 [giornalista 3] È un dato di fatto che il 90% degli americani 46 00:02:29,458 --> 00:02:32,875 dice di non poter pagare una spesa d'emergenza di mille dollari. 47 00:02:32,958 --> 00:02:36,750 Le conseguenze potrebbero essere disastrose: aumento degli sfratti, 48 00:02:36,833 --> 00:02:39,708 perdita del lavoro, e ripercussioni sulla salute mentale. 49 00:02:42,250 --> 00:02:43,416 [donna geme] 50 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Non guardarmi così. 51 00:02:50,083 --> 00:02:51,291 - Uh… - [sveglia suona] 52 00:02:51,375 --> 00:02:54,500 Chi riesce a dormire con te che galoppi in giro? 53 00:02:54,583 --> 00:02:57,666 Non dormire lì, e non sarai costretta a sentirmi. 54 00:02:57,750 --> 00:02:59,333 [donna] Non fare la stronza. 55 00:02:59,416 --> 00:03:02,166 È troppo presto per sorbirmi le tue critiche continue. 56 00:03:02,250 --> 00:03:04,958 Ci vediamo con David dall'avvocato alle 14:30 per firmare. 57 00:03:05,041 --> 00:03:06,500 Non puoi fare tardi. 58 00:03:06,583 --> 00:03:07,500 Mi hai sentito? 59 00:03:07,583 --> 00:03:08,708 [donna] Sì, va bene. 60 00:03:08,791 --> 00:03:11,000 Non c'è bisogno che me lo ricordi ogni due minuti, ok? 61 00:03:11,083 --> 00:03:14,000 Se non diamo l'acconto oggi, ci daranno lo sfratto. 62 00:03:14,916 --> 00:03:15,833 Hai capito? 63 00:03:16,708 --> 00:03:18,625 - Mamma, hai capito? - Ciao, mammina. 64 00:03:18,708 --> 00:03:19,625 [donna] Ciao, amore. 65 00:03:20,541 --> 00:03:21,500 Vieni qui. 66 00:03:21,583 --> 00:03:24,041 Mm. Come hai dormito? 67 00:03:24,125 --> 00:03:25,708 - [Ken] Molto bene. - Mi fa piacere. 68 00:03:25,791 --> 00:03:27,541 - [Lynette] Ken, dov'è l'altra scarpa? - Come? 69 00:03:31,041 --> 00:03:33,458 Devi passare a prendere l'assegno alla Chase andando lì, ok? 70 00:03:33,541 --> 00:03:36,500 - Ma certo, ho capito. Grazie. - [Lynette] Ok. 14:30. 71 00:03:36,583 --> 00:03:37,500 Andiamo, Ken. 72 00:03:43,166 --> 00:03:45,166 - [sospira] - [musica riflessiva] 73 00:03:48,166 --> 00:03:49,750 [auto si avvia] 74 00:03:53,500 --> 00:03:56,041 [conduttore radiofonico] Fra poco, qui su Portland 90.7 FM, 75 00:03:56,125 --> 00:03:58,750 rispondiamo alle vostre telefonate tutta la mattina, 76 00:03:58,833 --> 00:04:01,250 per sapere se sentite la stretta dell'economia. 77 00:04:01,333 --> 00:04:02,916 Non indoriamo la pillola, gente. 78 00:04:03,000 --> 00:04:07,291 Aumenta tutto, tranne i nostri stipendi. Gli ultimi dati della banca federale… 79 00:04:07,375 --> 00:04:09,625 - Sei contento per la casa? - [Ken] Oh, sì. 80 00:04:09,708 --> 00:04:11,166 Oh, sì. [ride] 81 00:04:11,250 --> 00:04:12,375 [Ken] Ah, bellissimo. 82 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 [Lynette] Sai che significa possedere una casa, vero? 83 00:04:15,291 --> 00:04:17,916 Che i servizi sociali non possono portarti via di nuovo. 84 00:04:18,000 --> 00:04:22,041 Sì. E dipingerò la mia camera di rosso. 85 00:04:22,125 --> 00:04:24,625 [donna alla radio] Se sei senza casa o vivi in un motel, 86 00:04:24,708 --> 00:04:29,125 o se anche fai solo fatica, tutti danno per scontato che te lo meriti. 87 00:04:29,208 --> 00:04:31,000 Basta un solo aumento dell'affitto, 88 00:04:31,083 --> 00:04:34,416 un turno mancato al lavoro, e chiunque potrebbe trovarsi qui. 89 00:04:35,041 --> 00:04:38,541 [uomo alla radio] Tutti pensano: "Sono dei senza tetto per ciò che hanno fatto". 90 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Invece no. 91 00:04:39,791 --> 00:04:43,791 A volte è solo un errore, una bolletta molto alta che arriva, e bum, 92 00:04:43,875 --> 00:04:46,625 sei sfrattato, vivi in macchina, e non si torna più indietro. 93 00:04:46,708 --> 00:04:48,708 [donna 2] Sembra raro, ma non lo è. 94 00:04:48,791 --> 00:04:50,708 Per ogni persona che trova una casa, 95 00:04:50,791 --> 00:04:53,416 altre quattro sono cacciate via dalla loro. 96 00:04:53,500 --> 00:04:56,083 Pensateci, e se avete uno sfratto nel vostro passato, 97 00:04:56,166 --> 00:04:57,541 nessuno vi affitterà più. 98 00:04:57,625 --> 00:05:00,291 [uomo 2] Secondo me gli americani sono addestrati dalla nascita 99 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 a odiare i poveri. 100 00:05:01,458 --> 00:05:05,958 Perfino i poveri odiano i poveri. È nel DNA di questo Paese. 101 00:05:06,458 --> 00:05:08,500 Gli stipendi crollano, i prezzi salgono, 102 00:05:08,583 --> 00:05:11,083 l'immobiliare è totalmente fuori controllo. 103 00:05:11,166 --> 00:05:13,750 A me e a tante altre persone sembra 104 00:05:13,833 --> 00:05:17,500 che i fondamenti della società americana si stiano sgretolando, 105 00:05:17,583 --> 00:05:20,208 soprattutto riguardo al lavoro e alla casa. 106 00:05:20,291 --> 00:05:23,250 [donna 2] "Un senza tetto che lavora" dovrebbe essere un ossimoro. 107 00:05:23,333 --> 00:05:26,875 Invece vivo in macchina e mi faccio la doccia allo YMCA, 108 00:05:26,958 --> 00:05:28,041 e non so se potrò mai… 109 00:05:28,125 --> 00:05:29,958 [Lynette] Sei tranquillo mentre sono al lavoro? 110 00:05:30,041 --> 00:05:33,666 [Ken] Chiederai al direttore se c'è un lavoro al forno? 111 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 Sì, glielo chiedo di nuovo. 112 00:05:35,416 --> 00:05:36,708 [uomo 3] Sono d'accordo con te. 113 00:05:36,791 --> 00:05:39,291 Per i ricchi, Portland è un'enorme storia di successo. 114 00:05:39,375 --> 00:05:41,875 Affitti alle stelle, investimenti, comprensori di lusso… 115 00:05:41,958 --> 00:05:44,333 la vita è fantastica per chi ha gli immobili… 116 00:05:45,083 --> 00:05:47,083 [musica carica di attesa] 117 00:05:57,708 --> 00:05:58,666 [musica sfuma] 118 00:06:02,083 --> 00:06:03,333 [ronzio della serratura] 119 00:06:03,416 --> 00:06:05,416 [ronzio forte dei macchinari] 120 00:06:17,416 --> 00:06:19,458 Oh, è un grande giorno per te, eh? 121 00:06:19,541 --> 00:06:22,041 [Lynette] Sì. Finché non ho firmato, sono tipo, uh. 122 00:06:22,125 --> 00:06:23,333 Non riesco neanche… 123 00:06:23,416 --> 00:06:24,625 La mamma sta bene? 124 00:06:24,708 --> 00:06:27,833 [Lynette] Sì, insomma… è un vero casino ambulante come sempre. 125 00:06:28,333 --> 00:06:29,208 Mm. 126 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Ecco. Manda. 127 00:06:32,541 --> 00:06:33,875 [bip della macchina] 128 00:06:35,708 --> 00:06:37,125 [sospiro profondo] 129 00:06:37,208 --> 00:06:38,791 [bip continuo] 130 00:06:39,291 --> 00:06:41,500 [ronzio della macchina] 131 00:06:46,541 --> 00:06:48,541 [ronzio di macchinari] 132 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 [ronzio della serratura] 133 00:06:53,750 --> 00:06:56,625 [Lynette] C'è il direttore, Ken. Avanti, devi andare. 134 00:06:56,708 --> 00:06:58,875 [Ken] Gli hai chiesto del mio lavoro? 135 00:06:58,958 --> 00:07:01,250 Sì… gliel'ho chiesto, ha detto che ora non c'è niente. 136 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 [clacson che suona] 137 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 Stavolta a parte lo sciroppo? 138 00:07:07,541 --> 00:07:09,333 - Ah, no, sopra. - No, a parte. 139 00:07:09,416 --> 00:07:12,333 - No, sopra. - Ieri hai detto, hai detto a parte. 140 00:07:12,416 --> 00:07:15,041 - Non l'ho detto. - Non puoi cambiare idea continuamente. 141 00:07:15,125 --> 00:07:16,958 - Cinque dollari. - Non m'importa. 142 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 - "Grazie". - Sì, dammeli. 143 00:07:22,458 --> 00:07:23,833 [donna] Buongiorno, Kenny. 144 00:07:26,250 --> 00:07:28,791 - [Lynette] Ken, finisco fra tre ore. - Ok. 145 00:07:42,125 --> 00:07:44,458 [ronzio della serratura] 146 00:07:44,541 --> 00:07:46,083 [campanella suona] 147 00:07:49,875 --> 00:07:51,458 [insegnante] Alla fine, 148 00:07:51,541 --> 00:07:55,958 le differenze fra l'approccio monetarista e quello keynesiano 149 00:07:56,041 --> 00:07:59,375 sono soltanto differenze di opinione 150 00:07:59,458 --> 00:08:01,958 su come massimizzare la crescita economica. 151 00:08:02,041 --> 00:08:04,833 Lei assomiglia a Hillary Clinton. 152 00:08:04,916 --> 00:08:07,875 - [insegnante] La forza propulsiva qui è… - [studenti ridono] 153 00:08:09,750 --> 00:08:12,708 - [insegnante] Deve essere assistito… - Lo so, è tutto sotto controllo. 154 00:08:12,791 --> 00:08:14,583 [insegnante] Ci sono istituti governativi. 155 00:08:14,666 --> 00:08:17,541 - Siamo fra un istituto e l'altro. - [insegnante] Ne trovi uno. 156 00:08:17,625 --> 00:08:19,166 - La mia classe non lo è. - Ho capito. 157 00:08:19,250 --> 00:08:20,333 Ehm, mi chiamo Kenny. 158 00:08:20,416 --> 00:08:23,541 - [insegnante] Kenny non può stare qui. - Sì, lo sappiamo. 159 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 - Hai capito che la prendevo per il culo? - Sì. 160 00:08:26,541 --> 00:08:29,416 - Tu non ci torni in quel posto. No. - Io non ci torno più. 161 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 - Mai. - No. 162 00:08:31,625 --> 00:08:34,166 - Avremo una casa ora, Ken. - Fico. 163 00:08:41,166 --> 00:08:48,083 PRESTITI FACILI PER LA CASA! 164 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 Vado bene così? 165 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 Sei bellissima. 166 00:08:55,791 --> 00:08:58,375 Tu dici? Spero che mamma sia arrivata. 167 00:08:59,500 --> 00:09:01,083 Perché sono così nervosa? 168 00:09:04,000 --> 00:09:09,625 Io… voglio che, voglio che tu sia, ecco, forte. 169 00:09:09,708 --> 00:09:14,208 Forte, e che tu sia te stessa, e che tu sia adorabile. 170 00:09:14,291 --> 00:09:15,125 [Lynette ride] 171 00:09:15,208 --> 00:09:17,000 [uomo] Sì… Oh, eccola. 172 00:09:19,833 --> 00:09:21,541 - Ciao, David. Scusami. - Ciao. 173 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Siamo rimasti imbottigliati nel traffico… 174 00:09:23,500 --> 00:09:25,666 - Non fa niente. - Grazie. 175 00:09:25,750 --> 00:09:28,166 Ehm… lui è Kenny, ti ricordi? 176 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 Ma certo. 177 00:09:29,375 --> 00:09:30,333 - Ciao. - Ciao. 178 00:09:31,458 --> 00:09:33,416 Lui è Mike Gregory, il mio avvocato. 179 00:09:33,500 --> 00:09:36,500 - [Mike] Salve. - Salve. È un piacere, Mike. 180 00:09:38,708 --> 00:09:42,083 Ah, grazie per lo sconto e per la proroga che mi hai dato. 181 00:09:42,166 --> 00:09:44,833 Mio padre avrebbe voluto che l'avessi tu, quindi… 182 00:09:44,916 --> 00:09:45,791 Doreen non è con te? 183 00:09:46,750 --> 00:09:49,125 Serve che tutte e due firmiate il prestito. 184 00:09:50,000 --> 00:09:53,333 Ah, ma certo. Mi ha scritto un messaggio… 185 00:09:53,416 --> 00:09:57,125 Ah, dovrebbe arrivare, è probabilmente a un minuto da qui. 186 00:09:57,208 --> 00:10:00,375 Non abbiamo molto tempo. Devo andare a vedere una proprietà. 187 00:10:00,458 --> 00:10:02,833 No, sta arrivando, sta arrivando, ora la chiamo. 188 00:10:02,916 --> 00:10:05,375 - [David] Ah… certo. - [telefono che squilla] 189 00:10:05,458 --> 00:10:06,541 [sospira] 190 00:10:08,666 --> 00:10:10,250 [David] Che stress. 191 00:10:10,333 --> 00:10:12,208 Non so che cosa mi aspettassi. 192 00:10:12,291 --> 00:10:15,750 Ehm… Ok, mi sembra che abbiamo provato e riprovato qui. 193 00:10:15,833 --> 00:10:18,166 - Ma non so se alla fine… - [musica minacciosa] 194 00:10:18,250 --> 00:10:20,500 - [Doreen] Ciao, senti… - Dove sei? 195 00:10:20,583 --> 00:10:22,833 Sono… ho avuto un contrattempo. Tu dove sei? 196 00:10:22,916 --> 00:10:24,750 Sono nell'ufficio dell'avvocato. 197 00:10:24,833 --> 00:10:27,916 Ah, beh, allora dovrai dirgli che non ce la faccio. 198 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 Non posso parlartene adesso. Mi dispiace. 199 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 Fai sul serio? 200 00:10:33,000 --> 00:10:34,750 Mmm, devo, devo andare. 201 00:10:36,833 --> 00:10:40,333 [David si schiarisce la gola] Allora… Doreen riesce a venire? 202 00:10:40,416 --> 00:10:43,791 [musica di tensione in crescendo] 203 00:10:45,875 --> 00:10:48,916 - [musica di tensione continua] - [telefono che squilla] 204 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 [segreteria telefonica] Sono Doreen, sapete cosa fare. 205 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 - [sovrapporsi di voci] - Sharon Wright indagini… 206 00:10:58,541 --> 00:10:59,583 Sono Doreen, sapete… 207 00:10:59,666 --> 00:11:01,958 - …888555… - Ciao, sono Tammy. 208 00:11:02,041 --> 00:11:03,458 Sono Doreen, sapete cosa fare. 209 00:11:03,541 --> 00:11:06,541 - Può chiamarmi all'888555… - Niels è malato, lo sto coprendo io… 210 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 Cerca di non fare tardi. 211 00:11:09,500 --> 00:11:11,583 - [musica termina] - [Lynette ansima] 212 00:11:14,750 --> 00:11:17,791 [a bassa voce] Oh, no. Siamo fottuti. 213 00:11:24,375 --> 00:11:26,375 [auto in avvicinamento] 214 00:11:27,291 --> 00:11:28,958 [suono insistente del clacson] 215 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 Cos'è quella? 216 00:11:47,500 --> 00:11:48,708 [Doreen] È una macchina. 217 00:11:49,500 --> 00:11:50,916 [Lynette] Una macchina di chi? 218 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Mia. L'ho comprata. [ride] 219 00:11:53,083 --> 00:11:56,791 Sono passata davanti al concessionario e c'era un mega saldo Mazda Madness. 220 00:11:56,875 --> 00:11:59,708 - [Lynette] Non dirai sul serio. - Ho visto questa splendida macchina. 221 00:12:00,291 --> 00:12:03,416 Così sono entrata, li ho abbindolati, e ho fatto un affarone. 222 00:12:05,833 --> 00:12:08,541 Quindi invece di venire allo studio dell'avvocato come previsto, 223 00:12:08,625 --> 00:12:10,833 sei uscita dal lavoro, entrata da un concessionario, 224 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 e hai comprato un'auto? 225 00:12:12,791 --> 00:12:14,000 Sì, più o meno. 226 00:12:15,958 --> 00:12:17,583 Quanto è costata? 227 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Ah, ho dato l'anticipo di 25, quindi il mensile è quasi niente. 228 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 Venticinquemila? 229 00:12:23,708 --> 00:12:24,833 Sono i miei soldi, no? 230 00:12:24,916 --> 00:12:27,083 Hai speso tutta la nostra caparra per un'auto? 231 00:12:27,166 --> 00:12:29,541 Beh, avrò il diritto di spendere i miei soldi. 232 00:12:30,333 --> 00:12:34,083 - Poi continuerò da Fred finché non crepo. - Hai idea di che cosa significa? 233 00:12:34,166 --> 00:12:35,583 E risparmio da quattro anni, 234 00:12:35,666 --> 00:12:38,708 quindi perché non fare una cosa carina per me, una volta tanto? 235 00:12:38,791 --> 00:12:41,708 Oddio. Ma perché l'hai fatto oggi? Quei soldi erano per la casa. 236 00:12:41,791 --> 00:12:44,291 Io adesso vado dentro, mi prendo una Coca, 237 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 prendo Kenny e lo porto a fare un giro, e se vuoi vieni anche tu. 238 00:12:46,958 --> 00:12:48,916 Non sei venuta perché eri da Mazda Mania? 239 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 - Sul serio? - È Madness. 240 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 Ah, Mazda Madness, eh? 241 00:12:52,916 --> 00:12:55,083 Ci sfratteranno da qui, lo capisci questo? 242 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 Insomma, hai davvero perso il cervello? 243 00:12:57,583 --> 00:12:59,833 Non abbiamo un posto dove andare, saremo per la strada. 244 00:12:59,916 --> 00:13:01,416 Cos'è che non capisci di questa parte? 245 00:13:01,500 --> 00:13:03,625 Mi dispiace tanto, è stato un gesto di merda. 246 00:13:03,708 --> 00:13:05,833 E io sono una madre davvero di merda. 247 00:13:06,750 --> 00:13:09,916 Lo so che sei alterata, ed è l'ultima cosa che voglio, ma… 248 00:13:10,000 --> 00:13:12,583 non te l'ho detto perché sapevo che ti saresti alterata e… 249 00:13:12,666 --> 00:13:16,000 "Alterata"? Ho dovuto supplicare David di darci fino a domani o… 250 00:13:16,083 --> 00:13:17,375 David è un ladro. 251 00:13:18,125 --> 00:13:21,125 Il suo mutuo è un mutuo di merda, e la casa è ancora più di merda. 252 00:13:21,208 --> 00:13:23,041 Sta cadendo tutto a pezzi qui. 253 00:13:23,125 --> 00:13:25,708 Oh, Dio. Oh, adesso porteranno via Kenny. 254 00:13:25,791 --> 00:13:27,750 - [Doreen] Sapevo che avresti fatto così. - Cazzo… 255 00:13:27,833 --> 00:13:29,166 Senti, ascoltami, ok? 256 00:13:29,250 --> 00:13:33,333 Ti ho detto che la rimetto a posto, la sistemo, la faccio diventare bella, ok? 257 00:13:33,416 --> 00:13:34,666 La farò bellissima. 258 00:13:34,750 --> 00:13:37,583 Perché il punto è che non avremo mai un'altra opportunità come questa. 259 00:13:37,666 --> 00:13:40,916 È un'occasione unica, lo capisci? Perché c'è un'altra offerta. 260 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Lui accetterà l'altra offerta domani. Lo capisci? 261 00:13:43,083 --> 00:13:46,875 - Io non voglio parlare con te adesso. - Verranno qui e porteranno via Kenny. 262 00:13:46,958 --> 00:13:49,708 - Ti prego, dammi le chiavi. - No, non ti do le chiavi. 263 00:13:49,791 --> 00:13:52,625 - Riporto la macchina dal… - Non voglio fare questa conversazione! 264 00:13:52,708 --> 00:13:53,583 [Ken] Non litigate! 265 00:13:53,666 --> 00:13:56,041 Vado a restituirla, ok? Gli racconto tutto, ci parlo io. 266 00:13:56,125 --> 00:13:58,750 Gli dico che hai fatto un errore terribile e che gliela devi… 267 00:13:58,833 --> 00:14:01,500 - Non ho fatto un errore. - L'hai fatto. Devi darmi le chiavi. 268 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Devi darmi le chiavi. 269 00:14:02,916 --> 00:14:04,833 - Dammi quelle cazzo di chiavi! - Ehi! 270 00:14:04,916 --> 00:14:06,416 - Dammi le cazzo… - [Ken] Non litigate. 271 00:14:06,500 --> 00:14:08,583 - Odio quando litigate! - [Lynette] È una follia. 272 00:14:09,208 --> 00:14:10,416 È una cosa importante. 273 00:14:11,000 --> 00:14:12,666 - Ma che cazzo. - [Doreen] Ehi, amore? 274 00:14:12,750 --> 00:14:15,500 Vuoi andare a fare un giro nella mia nuova macchina? 275 00:14:16,500 --> 00:14:19,666 [Lynette con respiro affannato] Oddio. Oh, cazzo. 276 00:14:21,166 --> 00:14:22,583 Ok, ok. 277 00:14:22,666 --> 00:14:25,583 Ma questo… Mamma, questo riguarda Kenny. 278 00:14:25,666 --> 00:14:26,625 [Ken] È molto fica. 279 00:14:26,708 --> 00:14:28,875 [Doreen] Vieni, andiamo da Dairy Queen a festeggiare. 280 00:14:28,958 --> 00:14:32,125 Saremo dei senza tetto e tu vivrai in quella cazzo di Mazda, Mamma. 281 00:14:32,208 --> 00:14:34,750 - [Doreen] Vuoi comprare la casa? - E Kenny tornerà in quel buco. 282 00:14:34,833 --> 00:14:38,416 La compri per conto tuo. Dio ti ama, va e fallo, ok? 283 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 Lo sai che non posso prendere un prestito da sola. 284 00:14:40,583 --> 00:14:42,708 - Lo sai. - Già, e di chi è la colpa? 285 00:14:42,791 --> 00:14:45,375 E io finirò per la strada di nuovo. È questo che vuoi? 286 00:14:45,458 --> 00:14:48,291 Per quanto ti sei tenuta un lavoro prima di mandarlo all'aria, 287 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 dare i numeri con tutti e minacciare la gente? 288 00:14:51,208 --> 00:14:53,458 [Lynette] Senti, mi dispiace. No, avanti. Ti supplico. 289 00:14:53,541 --> 00:14:56,500 Ti prego, ti prego, non fare così, ti supplico, per favore. 290 00:14:56,583 --> 00:14:58,333 Riportiamola indietro, ok? 291 00:14:58,416 --> 00:15:00,541 - Vado dal concessionario… - [clacson suona] 292 00:15:00,625 --> 00:15:02,500 Che cosa vuoi? Vaffanculo. 293 00:15:03,250 --> 00:15:06,166 [Doreen] È fatta, ho firmato, questo è il contratto, va bene? 294 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 È finita, è fatta. Lascia. È finita. 295 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 [Lynette] Oh, Dio. 296 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 Sai che c'è? 297 00:15:14,083 --> 00:15:15,625 [auto si avvia] 298 00:15:15,708 --> 00:15:17,791 Trovo io i $25,000. 299 00:15:17,875 --> 00:15:19,791 Tu sei pazza e tu hai perso la testa. 300 00:15:19,875 --> 00:15:22,208 Tu hai perso la testa. Kenny, lei ha perso la testa. 301 00:15:22,291 --> 00:15:26,208 Ok, ricordati di passare a prendere Kenny stasera da Mona, ok? 302 00:15:27,166 --> 00:15:29,166 [musica cupa] 303 00:15:35,083 --> 00:15:36,958 [clacson che suona] 304 00:15:37,500 --> 00:15:38,416 [musica sfuma] 305 00:15:39,125 --> 00:15:41,416 Salve, sono David Claremont dell'Immobiliare Portland. 306 00:15:41,500 --> 00:15:43,458 Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 307 00:15:44,625 --> 00:15:46,708 David, ciao, sono Lynette. 308 00:15:46,791 --> 00:15:50,208 Scusami per oggi, è che… c'è una cosa di cui ti vorrei parlare. 309 00:15:50,291 --> 00:15:53,958 È abbastanza urgente. Ti dispiace richiamarmi se puoi? Grazie. 310 00:15:54,041 --> 00:15:56,041 [musica rock suona dallo stereo] 311 00:15:58,875 --> 00:15:59,833 [uomo] Tutto ok? 312 00:16:03,541 --> 00:16:05,458 [Tammy] Di nuovo in ritardo. Sono le 18:30. 313 00:16:05,541 --> 00:16:06,500 [Lynette] Lo so, Tammy. 314 00:16:07,291 --> 00:16:09,875 - Lo so. Scusa, ho avuto un problema. - [Tammy] Quello che è. 315 00:16:09,958 --> 00:16:14,083 Vorrei solo che non fossi così svogliata e arrivassi in orario una volta tanto. 316 00:16:14,166 --> 00:16:16,875 - [Lynette] È successa una cosa. - Non è un mio problema. 317 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 - Puoi prendere quell'ordine che è lì? - Sì. 318 00:16:19,416 --> 00:16:21,208 - Ciao, David. - Vuoi tirarti indietro? 319 00:16:21,291 --> 00:16:24,791 No, è soltanto che la banca ha fatto un casino 320 00:16:24,875 --> 00:16:28,416 e non ha preparato l'assegno in tempo e forse ci serve un altro po' di tempo 321 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 perché domani è il weekend. 322 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 Ok, ok, adesso basta. Sono stato più che generoso. 323 00:16:32,833 --> 00:16:37,375 Lo so. Se potessi… so che lo sei stato, David, lo so che lo so che lo sei stato. 324 00:16:37,458 --> 00:16:39,791 Ho bisogno di un altro po' di tempo, solamente un giorno. 325 00:16:39,875 --> 00:16:42,041 Lynette, basta. Alle 9:00 domani mattina. 326 00:16:42,125 --> 00:16:45,000 Se i soldi sono sul mio conto, l'affare è chiuso. Altrimenti, salta. 327 00:16:45,083 --> 00:16:47,458 - Venticinquemila. Entro le 9:00. - Ok. 328 00:16:47,541 --> 00:16:49,791 - Ultima chance, Lynette. - Sì. Domani. 329 00:16:54,416 --> 00:16:56,791 Cazzo. [sospira] 330 00:16:57,791 --> 00:16:59,083 [uomo] Tutto bene? 331 00:16:59,166 --> 00:17:00,250 Sì. 332 00:17:00,333 --> 00:17:01,166 No. 333 00:17:01,250 --> 00:17:02,166 Me ne dai una? 334 00:17:04,166 --> 00:17:06,166 [musica rock continua nel sottofondo] 335 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 Cody. 336 00:17:12,333 --> 00:17:13,166 Lo so. 337 00:17:13,666 --> 00:17:15,666 [cellulare vibra] 338 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 - Ciao. Scott, ciao. - Hai chiamato? 339 00:17:21,333 --> 00:17:23,166 - Sì. - Possiamo vederci? 340 00:17:23,250 --> 00:17:25,375 Sì, certo, possiamo. 341 00:17:25,458 --> 00:17:26,708 Sono libera, in effetti. 342 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 Al solito posto, ok? 343 00:17:28,458 --> 00:17:30,875 Sì, perfetto. Si può fare assolutamente. 344 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 - Tra 15 minuti? - Mezz'ora. 345 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Certo. 346 00:17:36,750 --> 00:17:38,750 [rubinetto scroscia] 347 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 [musica riflessiva] 348 00:18:09,416 --> 00:18:11,416 [musica rock suona dallo stereo] 349 00:18:13,791 --> 00:18:15,791 [Tammy] Lì a quel banco, può servirsi da sola. 350 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 - Dove stai andando, ragazza? - [Lynette] Devo andare… 351 00:18:18,083 --> 00:18:20,833 - [Tammy] Non esiste. - È Kenny. Devo andare. 352 00:18:20,916 --> 00:18:22,458 - Mi dispiace. - [Tammy] È sempre Kenny! 353 00:18:24,958 --> 00:18:26,958 [musica cupa] 354 00:18:35,333 --> 00:18:37,333 [musica cambia in tono sinistro] 355 00:18:49,416 --> 00:18:51,416 [musica diventa intrigante] 356 00:19:28,958 --> 00:19:30,041 - Ciao. - [Scott] Ehi. 357 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 Ciao. 358 00:19:33,250 --> 00:19:35,416 - Non ti avevo mai vista vestita così. - Lo so. 359 00:19:35,500 --> 00:19:38,291 - Ho pensato di cambiare un po' stile. - [ride] 360 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Ti sta, ehm, bene. 361 00:19:40,541 --> 00:19:43,333 Ah, sai mi hai sorpreso. Non mi hai mai chiamato prima. 362 00:19:43,416 --> 00:19:45,958 - Lo so, non lo faccio mai. - Il tempismo è stato perfetto. 363 00:19:46,041 --> 00:19:47,041 Ho la serata libera. 364 00:19:47,125 --> 00:19:49,000 Fantastico. Mi fa piacere. 365 00:19:49,083 --> 00:19:50,250 Perché hai chiamato? 366 00:19:50,750 --> 00:19:52,833 Beh, io, ehm… 367 00:19:53,500 --> 00:19:59,291 - Ho avuto un'idea che voglio condividere. - Idea? Ok. È un'idea sexy? [ride] 368 00:20:00,166 --> 00:20:03,375 - Allora, ok, tu conosci Kenton… - Aspetta, ti offro un drink. 369 00:20:03,458 --> 00:20:05,166 - Mi scusi? [schiocca le dita] - Sì, prego. 370 00:20:05,250 --> 00:20:06,750 Due tequila con ghiaccio, per favore. 371 00:20:06,833 --> 00:20:08,458 - Subito. - Idea. 372 00:20:08,541 --> 00:20:11,458 Un'incredibile opportunità di investimento in effetti. 373 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 Io vivo a Kenton, conosci la zona? 374 00:20:13,791 --> 00:20:16,041 - L'ho sentita ai notiziari a volte, sì. - Sì. 375 00:20:16,125 --> 00:20:18,333 Sì, lo so. Sì, sì… 376 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 Abito in una casa lì, 377 00:20:19,958 --> 00:20:24,333 e i tizi hanno deciso di vendercela per $40,000 in meno del prezzo richiesto, 378 00:20:24,416 --> 00:20:26,208 che per me è un vero affare. 379 00:20:26,291 --> 00:20:28,458 - Ok. - Abbiamo una possibilità di prendere… 380 00:20:28,541 --> 00:20:29,583 Abbiamo chi? 381 00:20:30,833 --> 00:20:32,541 Mia madre e mio fratello. 382 00:20:33,083 --> 00:20:36,291 - Già. Sì. - Oh… Sì. Dovresti prenderla. 383 00:20:36,375 --> 00:20:38,708 Sì, il fatto è che abbiamo perso l'anticipo sulla… 384 00:20:38,791 --> 00:20:40,458 [cameriere] Ecco a voi. Due tequila. 385 00:20:40,541 --> 00:20:41,875 [entrambi] Grazie. 386 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 - Salud. - Salud. 387 00:20:44,250 --> 00:20:45,125 Sì. 388 00:20:47,666 --> 00:20:49,750 Insomma, il fatto qual è? 389 00:20:49,833 --> 00:20:55,041 Il fatto è che avevamo la caparra, e diciamo che è andata male oggi, 390 00:20:55,125 --> 00:20:56,958 e mi chiedevo se magari, ehm… 391 00:20:57,791 --> 00:21:00,875 Mi chiedevo se magari potessi… prestarmi i soldi. 392 00:21:01,708 --> 00:21:03,875 I… $25,000. 393 00:21:03,958 --> 00:21:05,125 [ride] 394 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Per la casa? 395 00:21:06,166 --> 00:21:08,000 Sì, no, ma tramite la tua società, 396 00:21:08,083 --> 00:21:10,250 perché so che sei molto bravo in queste cose… 397 00:21:10,333 --> 00:21:12,125 Scusa, stai scherzando? 398 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Stai scherzando, vero? 399 00:21:13,666 --> 00:21:17,000 Non te lo chiederei se non fosse… Sono davvero… sono… 400 00:21:17,083 --> 00:21:17,916 [ride] 401 00:21:19,041 --> 00:21:21,291 È che ho bisogno di un po' di aiuto adesso. 402 00:21:22,291 --> 00:21:24,291 - Mi chiedevo se… - No. 403 00:21:24,375 --> 00:21:26,666 - Forse puoi chiedere a qualche persona… - Sì, no. 404 00:21:26,750 --> 00:21:28,625 Magari c'è un modo qualunque, magari… 405 00:21:28,708 --> 00:21:32,500 Non sono qui per cercare un modo per fare affari con te, Lynette. 406 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Certo, sì. Sì. 407 00:21:34,291 --> 00:21:36,958 Senti, ascolta, ascolta. A me piaci. 408 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Ok, davvero. Ci divertiamo un sacco insieme. 409 00:21:40,458 --> 00:21:41,500 [risatina sommessa] 410 00:21:41,583 --> 00:21:45,916 Ma non voglio sapere che vivi con tua madre e tuo fratello. 411 00:21:47,125 --> 00:21:48,041 Capisci? 412 00:21:48,625 --> 00:21:52,666 Io pago per divertirmi, non per… parlare di questa roba. 413 00:21:55,875 --> 00:21:56,750 Eh? 414 00:21:57,458 --> 00:22:00,791 Ho abbastanza pensieri di mio, i figli che chiedono sempre qualcosa, 415 00:22:00,875 --> 00:22:03,000 non dicono mai "grazie", mai. 416 00:22:03,625 --> 00:22:05,750 - Capisci? - Sì. Ok. 417 00:22:05,833 --> 00:22:08,833 - [musica minacciosa in crescendo] - [voci si affievoliscono] 418 00:22:09,500 --> 00:22:11,166 Sì. Certo. 419 00:22:11,250 --> 00:22:12,583 - [Scott] Tutto bene? - Sì. 420 00:22:13,375 --> 00:22:15,291 - Sì, benissimo. Sto benissimo. - Sì. 421 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 - Ti va ancora di salire in camera? - Sì, sì, sì. Sempre. 422 00:22:19,458 --> 00:22:20,333 [Scott] Ok. 423 00:22:22,625 --> 00:22:24,958 [musica distorta e dissonante] 424 00:22:28,333 --> 00:22:29,833 [musica inquietante] 425 00:22:40,583 --> 00:22:41,958 [musica termina] 426 00:23:22,458 --> 00:23:26,375 [Scott] Qui ci sono, ah… i $500. 427 00:23:26,458 --> 00:23:28,875 E ti do il doppio come regalo di addio. 428 00:23:31,083 --> 00:23:33,208 È stato divertente in questi mesi. 429 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 Dico davvero. 430 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 Buona fortuna per la casa. 431 00:23:39,291 --> 00:23:41,291 [musica dissonante ricomincia] 432 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 [musica s'intensifica] 433 00:24:18,500 --> 00:24:21,708 [Scott] Sì, tesoro, ne parliamo quando arrivo a casa, ok? 434 00:24:21,791 --> 00:24:24,500 Da' la buona notte ai ragazzi. Ok. Ti amo. 435 00:24:25,083 --> 00:24:28,125 [musica inquietante e carica di tensione] 436 00:24:45,291 --> 00:24:47,291 [musica continua] 437 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 Allora… 438 00:25:01,958 --> 00:25:03,125 [ansima] 439 00:25:10,166 --> 00:25:12,166 [motore si accende] 440 00:25:18,875 --> 00:25:19,750 Cazzo. 441 00:25:26,875 --> 00:25:28,750 - [stridore di gomme] - Oh, merda. 442 00:25:29,583 --> 00:25:32,625 - [rombo del motore] - [musica cupa e di tensione] 443 00:25:51,500 --> 00:25:53,291 [cellulare vibra] 444 00:25:54,125 --> 00:25:56,083 [Scott] Lynette, domanda assurda. 445 00:25:56,166 --> 00:25:58,625 - Hai visto il telecomando della macchina? - Cazzo. Merda. 446 00:26:00,625 --> 00:26:02,458 [rombo del motore] 447 00:26:13,666 --> 00:26:15,833 [sospira profondamente] 448 00:26:15,916 --> 00:26:17,500 Che cazzo sto facendo? 449 00:26:19,916 --> 00:26:21,916 [musica di tensione] 450 00:26:43,791 --> 00:26:45,791 [cellulare che vibra] 451 00:26:49,416 --> 00:26:51,416 [cellulare continua a vibrare] 452 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 Oh, cazzo. 453 00:26:58,041 --> 00:26:58,958 Cazzo. 454 00:27:01,375 --> 00:27:04,125 [Scott al telefono] So che hai preso la mia macchina, Lynette. 455 00:27:04,208 --> 00:27:07,458 Chiamami, immediatamente, cazzo, sul serio. 456 00:27:07,541 --> 00:27:08,625 Richiamami! 457 00:27:13,666 --> 00:27:15,666 [musica carica di tensione] 458 00:27:32,666 --> 00:27:33,583 [bussano alla porta] 459 00:27:35,875 --> 00:27:36,875 [campanello suona] 460 00:27:38,416 --> 00:27:39,791 - [Lynette] Ciao. - Lyn-Lyn! 461 00:27:39,875 --> 00:27:42,333 - Che cosa ci fai qui? - Sì. 462 00:27:42,416 --> 00:27:43,541 - Mi sei mancata. - Ciao. 463 00:27:43,625 --> 00:27:46,500 Che succede? Credevo che fossi il ragazzo delle consegne. 464 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 Oh, avanti, vieni dentro. Mettiti pure comoda. 465 00:27:48,916 --> 00:27:50,041 Oh, mio Dio. 466 00:27:50,125 --> 00:27:53,583 [donna] È una cosa bella spero, la mia Lyft arriva fra cinque minuti. 467 00:27:53,666 --> 00:27:57,625 - È qui che ti ha sistemato ora? - È l'appartamento da scapolo di Robert. 468 00:27:57,708 --> 00:28:00,916 Sai, lo sto rendendo mio, e… Cioè, guarda che vista. 469 00:28:01,000 --> 00:28:03,041 Non ce l'avevo nell'ultima casa. 470 00:28:03,125 --> 00:28:05,250 Vuoi un drink? C'è un sacco di roba lì. 471 00:28:05,333 --> 00:28:07,000 - [Lynette] Sì. - Dallo anche a me. 472 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 A cosa devo questa piacevole sorpresa? 473 00:28:10,583 --> 00:28:13,000 - [Lynette] Devo chiederti una cosa. - [tintinnìo di bicchieri] 474 00:28:13,083 --> 00:28:17,291 Ah! No, no! Non toccare quei bicchieri. Sono di Robert. Se li rompi, mi uccide. 475 00:28:17,375 --> 00:28:18,708 Li trovi sopra al lavello. 476 00:28:18,791 --> 00:28:21,083 Comunque, vorrei stare a ubriacarmi con te, 477 00:28:21,166 --> 00:28:24,333 ma ho fatto dieci minuti di ritardo l'altra settimana. 478 00:28:24,416 --> 00:28:26,791 Lui fa questa cosa che faceva anche mia nonna. 479 00:28:26,875 --> 00:28:29,500 Cioè, non ti dice perché è arrabbiato, 480 00:28:29,583 --> 00:28:32,916 però comincia a guardarti, tipo, come un cazzo di chihuahua 481 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 mentre sta facendo la più grossa cacata della sua vita, 482 00:28:35,416 --> 00:28:37,458 con gli occhi strabici, tipo, "Mmm!" 483 00:28:37,541 --> 00:28:40,166 Con un'aria veramente minacciosa e terrificante. 484 00:28:40,250 --> 00:28:42,625 Non posso restare tanto, devo andare a prendere Kenny. 485 00:28:42,708 --> 00:28:45,083 Perché ti comporti come se fossi sua madre? 486 00:28:45,166 --> 00:28:47,416 Vuoi dimostrare che sei una brava bambina, per caso? 487 00:28:47,500 --> 00:28:48,333 [Lynette] Vaffanculo. 488 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 Sto solo dicendo che fai troppo. 489 00:28:53,666 --> 00:28:56,541 Cazzo. Sai che puzzi? E stai uno schifo. 490 00:28:57,125 --> 00:28:59,125 [Lynette] Davvero? Non sai quanto. 491 00:29:01,708 --> 00:29:04,375 Ti ho detto che sono appena tornata da San Diego? 492 00:29:04,958 --> 00:29:08,000 Aveva qualcosa del Senato a Corona Del Mar. 493 00:29:08,958 --> 00:29:10,958 Siamo stati all'Hyatt, due camere. 494 00:29:11,041 --> 00:29:13,916 Ancora va avanti tutta la solfa che facciamo i discreti, 495 00:29:14,000 --> 00:29:17,500 anche se tutti sanno che stiamo insieme, compresa la moglie, 496 00:29:17,583 --> 00:29:20,333 che è tutto un altro capitolo, ma te lo racconto un'altra volta. 497 00:29:20,416 --> 00:29:22,000 Comunque, non ci andiamo più all'Hyatt. 498 00:29:22,083 --> 00:29:23,833 Dicono che i letti hanno i materassi Tempur, 499 00:29:23,916 --> 00:29:26,291 ma ti giuro che non è vero. Sono di cartone. 500 00:29:26,375 --> 00:29:27,666 È pubblicità ingannevole. 501 00:29:27,750 --> 00:29:29,458 Sei cresciuta dormendo su un divano, 502 00:29:29,541 --> 00:29:31,875 e adesso ti lamenti di un bel letto all'Hyatt? 503 00:29:31,958 --> 00:29:35,708 Oh, sai una cosa, Lynette? Vaffanculo. Te l'ho detto in confidenza. 504 00:29:35,791 --> 00:29:39,875 Dio, sei sempre… [schiocca le labbra] Quanto sei odiosa. 505 00:29:40,500 --> 00:29:43,500 - Questo schifo non riesco a togliermelo… - Faccio io. 506 00:29:44,500 --> 00:29:45,708 Riesci ad aprirlo? 507 00:29:47,000 --> 00:29:49,583 - Ti sbrighi? Devo andare adesso. - Ok, senti, Gloria… 508 00:29:49,666 --> 00:29:53,125 Ho… ho un problema, ok? E sai quei $3,000 che mi devi? 509 00:29:53,208 --> 00:29:56,125 Ne ho bisogno stasera. Doreen ha rovinato il piano per comprare la casa. 510 00:29:56,208 --> 00:29:58,625 - Mi servono davvero quei soldi, ok? - [notifica del telefono] 511 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 - Lo sapevo che l'avrebbe fatto. - Gloria. 512 00:30:01,083 --> 00:30:02,625 Gloria, dico sul serio. 513 00:30:02,708 --> 00:30:04,458 - [Gloria ansima] Guarda qua. - Cazzo. 514 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 [Gloria] Guarda qua: Giovanni Versace. 515 00:30:06,958 --> 00:30:09,375 È un pezzo vintage, sai. 516 00:30:09,458 --> 00:30:11,541 Che ne dici? Me lo metto stasera? 517 00:30:11,625 --> 00:30:12,583 È primaverile. 518 00:30:12,666 --> 00:30:15,166 Gloria, ho davvero bisogno dei miei soldi stasera. 519 00:30:15,250 --> 00:30:18,000 - [Gloria] No. Non ne parleremo adesso. - Sul serio, se no ci sfrattano. 520 00:30:18,083 --> 00:30:20,166 - Lo capisci? - L'auto è di sotto, non ne parleremo. 521 00:30:20,958 --> 00:30:23,791 Mi tocca mettermi a fare marchette in macchina di nuovo. 522 00:30:23,875 --> 00:30:24,750 [Gloria] Uh! 523 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Uh! Mi stai letteralmente mettendo l'ansia. 524 00:30:28,500 --> 00:30:32,208 - [sospira infastidita] - Tesoro. Oh, mio Dio. [ride] 525 00:30:32,291 --> 00:30:34,875 Robert l'ha messo per guardarti mentre ti cambi? 526 00:30:34,958 --> 00:30:36,291 No, non essere volgare. 527 00:30:37,333 --> 00:30:38,333 Ce l'ho messo io. 528 00:30:38,416 --> 00:30:41,875 Preferisco questa versione comunque, perché almeno non ribatte. 529 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 - Vero, Bobby? Bravo il mio piccolo. - Oh, mio Dio. 530 00:30:44,500 --> 00:30:47,333 Tu sei invidiosa perché il mio uomo sta facendo strada. 531 00:30:47,416 --> 00:30:48,291 Verso la galera. 532 00:30:49,041 --> 00:30:52,666 Anche se sono troppo stressata perché credo che non mi trovi più sexy. 533 00:30:52,750 --> 00:30:54,041 Tieni, mettimi questa. 534 00:30:54,916 --> 00:30:56,125 Dev'essere molto dura, 535 00:30:56,208 --> 00:30:58,708 però non sono venuta a parlare della tua vita sessuale, 536 00:30:58,791 --> 00:30:59,833 ma dei soldi che mi devi. 537 00:30:59,916 --> 00:31:03,000 Ma dai, Lynette, levati quel palo dal culo, ok? 538 00:31:03,083 --> 00:31:06,083 Non puoi presentarti qui senza preavviso e metterti a ricattarmi emotivamente. 539 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 Tu l'hai fatto con me sei mesi fa quando ti ho pagato la cauzione. 540 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 Lynette, ero in galera. 541 00:31:13,500 --> 00:31:15,875 Quella situazione non è questa situazione, 542 00:31:15,958 --> 00:31:17,708 e il tuo è l'unico numero che so a memoria. 543 00:31:17,791 --> 00:31:20,666 Cioè, è andata così e basta, ok? Rilassati. 544 00:31:20,750 --> 00:31:25,083 Dai, guardami. Secondo te quanto durerei nella prigione di Columbia River, eh? 545 00:31:25,166 --> 00:31:26,083 Sì, non tanto. 546 00:31:26,166 --> 00:31:28,333 Ok, esatto. La questione è chiusa. 547 00:31:28,833 --> 00:31:30,333 [sbuffa] Allucinante. 548 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 Gloria, ti prego. 549 00:31:32,041 --> 00:31:34,250 Non puoi chiedere a Robert quei cazzo di soldi? 550 00:31:34,333 --> 00:31:35,416 Chiedili a Scott. 551 00:31:35,500 --> 00:31:36,875 Ho chiesto, ha detto di no. 552 00:31:36,958 --> 00:31:39,500 Sai che non mi chiama neanche più? Perché me l'hai rubato. 553 00:31:39,583 --> 00:31:41,500 Mah, è finita, adesso, quindi… 554 00:31:41,583 --> 00:31:45,125 [Gloria] Comunque sia, so che sicuramente hai avuto ben più di $3,000 da lui. 555 00:31:45,208 --> 00:31:46,250 Siamo pari. 556 00:31:46,333 --> 00:31:48,416 Non puoi chiederli a quegli altri due che vedi? 557 00:31:48,500 --> 00:31:50,916 Ma che cazzo, Lynette, è ovvio che non li sto vedendo più. 558 00:31:51,000 --> 00:31:52,916 La settimana scorsa li vedevi, e ora no? 559 00:31:53,000 --> 00:31:56,291 Ma chi cazzo sei, un federale? Cristo Santo, Lynette, 560 00:31:56,375 --> 00:31:59,458 lo sai che succederebbe se Robert tornasse a casa e ti sentisse? 561 00:31:59,541 --> 00:32:02,875 - Mi butterebbe fuori e finirei al Mary's. - Dammi i miei soldi e mi levo dal cazzo. 562 00:32:02,958 --> 00:32:05,125 - [notifica del telefono] - La mia macchina è qui. 563 00:32:05,208 --> 00:32:07,416 - Non posso parlare con te. - Mi toccherà battere, Gloria. 564 00:32:07,500 --> 00:32:10,416 - Sei incredibile! - Porteranno via Kenny, come… [sospira] 565 00:32:11,208 --> 00:32:13,250 [sospira infastidita] 566 00:32:14,375 --> 00:32:16,250 Non è proprio il momento, Lynette! 567 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 La macchina è di sotto. 568 00:32:18,333 --> 00:32:21,958 La smetti di urlarmi addosso? Io ti sto chiedendo i miei soldi! 569 00:32:22,041 --> 00:32:26,166 Non posso materializzare $3,000 nel cuore della notte! 570 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 Per chi cazzo mi hai preso, la Banca d'America? 571 00:32:29,166 --> 00:32:33,166 Non posso essere il tuo bancomat personale ogni volta che hai bisogno di soldi. 572 00:32:33,875 --> 00:32:38,333 Sai una cosa? Mi hai detto di farmi i cavoli miei, e mi faccio i cavoli miei. 573 00:32:39,541 --> 00:32:42,416 Forse per questo non te ne va dritta una nella vita, cazzo. 574 00:32:42,500 --> 00:32:44,458 Forse devi cambiare atteggiamento. 575 00:32:46,750 --> 00:32:50,083 Uh! Adesso mi sento in colpa. Mi sento in colpa, cazzo. 576 00:32:50,625 --> 00:32:54,500 Vuoi togliermi la camicia di dosso? Vuoi prendermi la parrucca già che ci sei? 577 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Sai una cosa, Lynette? 578 00:32:58,541 --> 00:33:00,375 Le amiche non tengono i conti. 579 00:33:00,458 --> 00:33:04,583 La prossima cosa carina che faccio per te, di sicuro me la segno. Che ne dici? 580 00:33:04,666 --> 00:33:05,625 [bip della cassaforte] 581 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 Sai cosa farebbe Robert se sapesse che ho il codice della cassaforte? 582 00:33:08,833 --> 00:33:10,208 Sarebbe un casino. 583 00:33:11,000 --> 00:33:12,125 Oh, mio Dio. 584 00:33:13,416 --> 00:33:15,666 Mi butterebbe fuori da qui al volo. 585 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 Cinquecento. Prendere o lasciare, non posso fare di più. 586 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 No, cinquecento no, mi servono i 3,000. 587 00:33:21,666 --> 00:33:25,333 Lynette, perché fai così con me adesso? La macchina è qui! 588 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 Ok, sai che ti dico? Va bene. Me la vedo da sola, va bene. 589 00:33:28,458 --> 00:33:29,583 Sono io che sono pazza. 590 00:33:29,666 --> 00:33:31,041 - Gli piaccio ancora. - Sì. 591 00:33:31,125 --> 00:33:33,041 Che vuoi fare? Ti lascio da qualche parte? 592 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 Mi serve un attimo. Posso restare qui un minuto? 593 00:33:35,291 --> 00:33:37,833 Sarebbe perfetto, perché mi sta arrivando un pacco. 594 00:33:40,083 --> 00:33:43,041 Ok. E ricordati di chiudere a doppia mandata, ok? 595 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 Ti voglio bene. Ciao! 596 00:33:47,500 --> 00:33:48,625 [porta si chiude] 597 00:33:49,708 --> 00:33:51,708 [musica cupa e d'attesa] 598 00:34:06,500 --> 00:34:08,458 [la serratura emette bip e poi ronzii] 599 00:34:12,041 --> 00:34:14,083 [la serratura emette bip e poi ronzii] 600 00:34:15,125 --> 00:34:17,125 [sospira] 601 00:34:32,500 --> 00:34:34,500 [musica riflessiva] 602 00:34:50,833 --> 00:34:52,041 [Lynette] Cody. 603 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Cody. 604 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 Ciao. 605 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 Ti stavo aspettando. Ho una domanda da farti. 606 00:35:05,833 --> 00:35:08,875 - Veramente dovrei prendere l'autobus. - No, lo so, ti rubo solo un minuto. 607 00:35:10,000 --> 00:35:10,958 Che c'è? 608 00:35:11,041 --> 00:35:13,208 Sono stata… sono stata una povera scema, ok? 609 00:35:13,291 --> 00:35:16,458 E ho messo dei soldi in una cassaforte secoli fa, e, ehm… 610 00:35:16,541 --> 00:35:18,583 Ah… sai, di quelle digitali? 611 00:35:18,666 --> 00:35:20,791 - Quelle in cui devi mettere il codice? - Sì. 612 00:35:20,875 --> 00:35:23,458 L'ho messo sbagliato tre volte stasera, e si è bloccata. 613 00:35:23,541 --> 00:35:25,625 Volevo sapere se tu sai come faccio ad aprirla. 614 00:35:26,583 --> 00:35:29,333 - Chiamando un fabbro. - Ci ho provato, è troppo tardi. 615 00:35:29,916 --> 00:35:32,000 Non ho tempo, mi servono davvero stasera. 616 00:35:32,083 --> 00:35:34,791 - Sai come posso fare a resettarla? - Come faccio a saperlo? 617 00:35:36,458 --> 00:35:38,000 - Ah, perché… - Perché? 618 00:35:39,333 --> 00:35:43,375 - Beh, ho pensato che tu sapessi come… - Hai pensato che lo sapessi? Come mai? 619 00:35:43,458 --> 00:35:46,875 Ho pensato che sapessi come aprire la cassaforte perché sei stato dentro. 620 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 - Giusto? - Dentro? Chi te l'ha detto? 621 00:35:49,208 --> 00:35:51,625 - Tammy me l'ha detto. - Quella stronza di Tammy. 622 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 - Beh, sei capace? - No, ah, senti. 623 00:35:56,541 --> 00:35:59,666 Ti dico la verità, questa storia mi pare piuttosto losca, sul serio. 624 00:35:59,750 --> 00:36:02,458 - È solo una domanda, è solo… - Prendo il mio autobus, va bene? 625 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 Cazzo. 626 00:36:08,250 --> 00:36:09,208 [suono del clacson] 627 00:36:19,083 --> 00:36:20,416 Cody. Cody. 628 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 Cody, ti do $200 se vieni a vederla. 629 00:36:25,666 --> 00:36:29,416 Cody, ti do dei soldi, ti do $200. Vieni a darle un'occhiata. 630 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Solo un'occhiata. 631 00:36:34,708 --> 00:36:38,416 - Che cassaforte hai detto che è? - È solo… È… cosa vuoi dire? 632 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 È una di quelle di Home Depot. 633 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 E dov'è? 634 00:36:44,000 --> 00:36:45,291 È nel mio appartamento. 635 00:36:46,083 --> 00:36:47,500 È a tre minuti da qui. 636 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 Che c'è dentro? 637 00:36:49,916 --> 00:36:52,833 Solo i miei soldi che devo tirare fuori adesso. 638 00:36:54,041 --> 00:36:55,666 Cody, ti sto chiedendo aiuto, ok? 639 00:36:55,750 --> 00:36:58,833 Ti chiedo solo di venire a dare un'occhiata, davvero. 640 00:36:59,500 --> 00:37:00,375 Hai un ragazzo? 641 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 Vivo da sola. 642 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 Bene. 643 00:37:10,666 --> 00:37:11,541 Allora? 644 00:37:12,041 --> 00:37:13,583 [sospira] Ok. 645 00:37:14,708 --> 00:37:16,958 Sì, sì, sì, posso venire a vederla. 646 00:37:17,041 --> 00:37:19,125 - Solo a vederla? - Per $400. 647 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 - Quattrocento? - Sì. 648 00:37:25,583 --> 00:37:27,500 - Ti va bene? - Quattrocento. Facciamolo. 649 00:37:27,583 --> 00:37:29,500 - Siamo d'accordo? - Sì, ci sto. 650 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Sì, d'accordo. 651 00:37:32,625 --> 00:37:33,541 [Cody grugnisce] 652 00:37:36,208 --> 00:37:38,208 [musica di tensione e di attesa] 653 00:38:11,666 --> 00:38:12,708 [Lynette] Questa è… 654 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 È una bella casa per una barista. 655 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 Grazie. 656 00:38:22,541 --> 00:38:24,625 Quindi questa è… [si schiarisce la gola] 657 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Sì. Che ne dici? 658 00:38:29,833 --> 00:38:31,458 Non è di Home Depot. 659 00:38:33,041 --> 00:38:35,416 Ehm… Riusciamo ad aprirla? 660 00:38:35,500 --> 00:38:37,250 E io come faccio a saperlo? 661 00:38:39,458 --> 00:38:41,291 Beh, nel senso, non possiamo tipo… 662 00:38:41,375 --> 00:38:43,791 Possiamo, ehm, aprirla con la forza? 663 00:38:45,208 --> 00:38:47,416 Quindi vuoi che la forzi? È questo che vuoi, eh? 664 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 No, non è questo. Ti do $400, quindi… 665 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Sì, $400 per guardarla, e l'ho guardata. 666 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 Per guardarla? Ok, ma non è che dobbiamo scassinarla. È mia. 667 00:38:54,833 --> 00:38:55,666 È tua? 668 00:38:56,416 --> 00:38:58,291 - Sì. - Come questo appartamento è tuo? 669 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Sì. 670 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 E ne sei sicura? 671 00:39:02,166 --> 00:39:03,541 Sì, certamente. 672 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Sul serio? 673 00:39:06,208 --> 00:39:07,416 È della mia coinquilina. 674 00:39:08,458 --> 00:39:10,208 Coinquilina? Hai detto che vivi da sola. 675 00:39:10,875 --> 00:39:12,041 Della mia ex coinquilina. 676 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 Ok, lei se n'è andata, ha lasciato la cassaforte e la tua roba dentro. 677 00:39:15,291 --> 00:39:17,125 - Sì, sì, ok? - È successo questo? 678 00:39:17,208 --> 00:39:19,166 - Confermi questa cosa? - Sì. 679 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 Lynette, non diciamo cazzate. Dimmi la verità. 680 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 È della mia amica, ok? È l'appartamento della mia amica. 681 00:39:24,833 --> 00:39:27,416 La cassaforte è del suo ragazzo e devo prendere i miei soldi, 682 00:39:27,500 --> 00:39:29,125 e devo farlo stanotte, e… 683 00:39:29,208 --> 00:39:31,958 E questa è la cazzo di verità. È per la mia famiglia. 684 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 È per la mia famiglia, ok? 685 00:39:36,583 --> 00:39:37,875 Avresti dovuto dirmelo prima. 686 00:39:41,958 --> 00:39:43,083 [porta si chiude] 687 00:39:43,666 --> 00:39:44,875 [sospira] 688 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 Mi dispiace. 689 00:39:50,583 --> 00:39:51,916 Non dovevo mentire. 690 00:39:53,291 --> 00:39:54,625 Ne ho bisogno, Cody. 691 00:39:57,333 --> 00:39:59,458 Non ci credo che lo sto facendo di nuovo. 692 00:40:01,208 --> 00:40:02,416 Guarda, l'unico modo di… 693 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 L'unico modo di aprire quella cassaforte è portarla da uno che riesce a tagliarla. 694 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 - Che riesce a tagliarla? - Sì. 695 00:40:08,291 --> 00:40:09,708 Non possiamo portare lui qui? 696 00:40:09,791 --> 00:40:12,625 Sì, se vuoi far sapere a tutto il palazzo che cosa stai facendo. 697 00:40:12,708 --> 00:40:14,458 Non si può fare senza rumore? 698 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 Tipo un frullino con un cazzo di silenziatore incluso? 699 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 No. Non esiste. Dobbiamo portarla fuori. 700 00:40:19,833 --> 00:40:21,791 E non costerà poco… 701 00:40:21,875 --> 00:40:22,791 Cioè, quanto? 702 00:40:25,083 --> 00:40:25,958 Ottocento. 703 00:40:30,500 --> 00:40:31,875 Lo vuoi fare o no? 704 00:40:35,166 --> 00:40:36,041 Mmh-mmh. 705 00:40:36,125 --> 00:40:38,625 - Per forza. - Ma ce li hai i soldi, giusto? 706 00:40:40,041 --> 00:40:41,458 Sì, nella cassaforte. 707 00:40:48,666 --> 00:40:50,791 Senti, ti consiglio di non fregarmi. 708 00:40:53,750 --> 00:40:54,666 [Lynette] Mmh-mmh. 709 00:40:58,583 --> 00:40:59,750 Faccio una telefonata. 710 00:41:01,958 --> 00:41:03,958 [cellulare vibra] 711 00:41:05,125 --> 00:41:08,625 [Scott] Ok, Lynette, ho capito benissimo. Non avrei dovuto riderti in faccia. 712 00:41:08,708 --> 00:41:11,416 Riportami la macchina, e possiamo parlarne, ok? 713 00:41:12,458 --> 00:41:14,916 [Doreen] Non fare tardi a prendere Kenny da Mona, ok? 714 00:41:15,000 --> 00:41:17,166 Mona deve fare una cosa presto domattina. 715 00:41:17,250 --> 00:41:18,791 [musica di tensione] 716 00:41:19,583 --> 00:41:22,541 [uomo] Questo è un messaggio automatico dalla Rose City Loans. 717 00:41:22,625 --> 00:41:24,833 Il suo conto è in ritardo di sette settimane, 718 00:41:24,916 --> 00:41:26,416 ed è necessario un pagamento… 719 00:41:27,458 --> 00:41:29,208 [Scott] Lynette, non è divertente. 720 00:41:29,291 --> 00:41:32,666 Lo sai che è la macchina di mia moglie. Dimmi dov'è immediatamente. 721 00:41:33,750 --> 00:41:35,500 Brutta stronza di merda! 722 00:41:35,583 --> 00:41:38,250 Se hai fatto qualcosa a quella macchina, giuro che ti ammazzo! 723 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 TU CONTROLLI LE TUE SCELTE 724 00:41:43,708 --> 00:41:45,000 [ride piano] 725 00:41:48,375 --> 00:41:50,375 [musica di tensione] 726 00:41:58,041 --> 00:41:59,250 [Lynette grugnisce] 727 00:42:01,833 --> 00:42:03,291 [uomo] Aspettate, aspettate. 728 00:42:06,458 --> 00:42:07,333 Grazie. 729 00:42:12,791 --> 00:42:14,166 State traslocando? 730 00:42:15,791 --> 00:42:16,708 Sì. 731 00:42:18,041 --> 00:42:19,083 Gentrificazione. 732 00:42:20,208 --> 00:42:21,833 - [uomo] È allucinante. - Già. 733 00:42:27,416 --> 00:42:28,791 [musica s'intensifica] 734 00:42:31,041 --> 00:42:33,583 - [Lynette grugnisce] - [cellulare vibra] 735 00:42:33,666 --> 00:42:36,458 [Lynette] Sì, un secondo, un secondo, un secondo. 736 00:42:36,541 --> 00:42:37,916 Un secondo. 737 00:42:39,166 --> 00:42:40,500 [cellulare vibra] 738 00:42:40,583 --> 00:42:41,791 [Cody] Vuoi rispondere? 739 00:42:45,041 --> 00:42:46,208 [Lynette] Dove andiamo? 740 00:42:46,833 --> 00:42:48,333 A sud dell'82esima. 741 00:42:51,250 --> 00:42:53,250 [musica di tensione continua] 742 00:43:07,541 --> 00:43:09,416 Com'è casa tua adesso? 743 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 - Casa mia? - Sì. 744 00:43:10,916 --> 00:43:12,083 - La mia casa? - Sì. 745 00:43:13,083 --> 00:43:14,166 È un po' un casino. 746 00:43:15,000 --> 00:43:16,458 Ha bisogno di qualche lavoro. 747 00:43:17,708 --> 00:43:20,208 Ho, tipo, dodici ore per trovare i soldi o sono… 748 00:43:21,500 --> 00:43:22,958 Sono in ritardo su tutto. 749 00:43:24,291 --> 00:43:27,500 Nessuno mi darà un affitto da sola, perché… insomma… 750 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 [Cody] Che schifo. 751 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Tu dove vivi? 752 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Molto fuori. 753 00:43:37,416 --> 00:43:40,375 - Quello che posso, con la paga di Tammy. - Hm. 754 00:43:41,208 --> 00:43:42,791 [Cody] Due ore di autobus. 755 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 E hai famiglia? 756 00:43:45,750 --> 00:43:47,000 Non più. 757 00:43:49,791 --> 00:43:52,083 Quindi questo tizio ce l'aprirà secondo te? 758 00:43:52,166 --> 00:43:54,333 Beh, adesso lo scopriamo, no? 759 00:43:54,916 --> 00:43:58,416 E prendiamo solo i soldi che mi devono, da dentro, va bene? 760 00:43:58,500 --> 00:44:00,416 La chiudiamo e poi possiamo… 761 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 Rimetterla a posto. 762 00:44:03,125 --> 00:44:05,750 - A posto dove? - A posto nell'appartamento. 763 00:44:06,416 --> 00:44:07,666 - Nell'appartamento? - Sì. 764 00:44:12,875 --> 00:44:13,750 [sospira] 765 00:44:14,333 --> 00:44:15,500 Siamo arrivati. 766 00:44:24,041 --> 00:44:26,041 [musica di tensione continua] 767 00:44:45,750 --> 00:44:47,750 [abbaiare di cani] 768 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 [Cody] Come va? 769 00:45:36,291 --> 00:45:38,291 [vociare sommesso dalla TV] 770 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 [uomo] Ciao, mamma. 771 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 [donna] Ciao, Mamma. 772 00:45:49,875 --> 00:45:51,333 Che succede, Mamma? 773 00:45:52,333 --> 00:45:53,541 [uomo] Niente. 774 00:45:56,458 --> 00:45:57,666 Ti voglio bene. 775 00:45:58,791 --> 00:46:01,875 Vedi di non lasciarla sola, per favore, e che non scivoli giù. 776 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 Siete pronti? 777 00:46:04,125 --> 00:46:05,083 [Cody] Mmh-mmh. 778 00:46:05,166 --> 00:46:06,250 [uomo] Andiamo. 779 00:46:16,000 --> 00:46:19,083 - [uomo] Carl, alzati, alzati, alzati. - [Carl tossisce] 780 00:46:21,083 --> 00:46:24,791 Quindi è la tua cassaforte, e hai dimenticato la combinazione. 781 00:46:27,208 --> 00:46:28,333 Dentro che c'è? 782 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 I miei soldi. 783 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 - [uomo] I tuoi soldi? - Sì. 784 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 Ok. 785 00:46:35,291 --> 00:46:36,333 Prendiamoli. 786 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 Chiavi. 787 00:46:38,833 --> 00:46:41,083 [man] Carl, aiutami con il garage, per favore. 788 00:46:41,166 --> 00:46:42,083 Sì. 789 00:46:43,250 --> 00:46:44,666 - Datti una sistemata. - Ok. 790 00:46:45,375 --> 00:46:47,416 Testa di cazzo, avanti, sul serio. Forza. 791 00:46:49,208 --> 00:46:51,333 [rumore della porta del garage] 792 00:47:14,041 --> 00:47:17,458 [uomo] Te la sei caricata fino a qui con questa troietta secca? 793 00:47:17,541 --> 00:47:20,000 - Merda. - [Cody] Avanti, solo un altro po'. 794 00:47:21,083 --> 00:47:23,208 - [tonfo della cassaforte] - [uomo esclama] 795 00:47:23,875 --> 00:47:26,500 Ci sono un sacco di soldi, cazzo, se lo vuoi sapere. 796 00:47:26,583 --> 00:47:28,083 [calcia la cassaforte] 797 00:47:28,166 --> 00:47:29,916 Porca puttana. 798 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Interessante… 799 00:47:35,041 --> 00:47:36,333 Interessante. 800 00:47:36,833 --> 00:47:38,833 [ronzio del trapano] 801 00:47:45,541 --> 00:47:47,583 [sfregamento di metallo] 802 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 [uomo] Che cazzo è, Carl? Eh? 803 00:48:00,000 --> 00:48:01,416 [uomo ride] 804 00:48:02,083 --> 00:48:03,000 No. 805 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Questo non va. 806 00:48:06,833 --> 00:48:08,791 Lo sai cosa dobbiamo fare. 807 00:48:11,500 --> 00:48:13,416 [Cody ride] 808 00:48:14,875 --> 00:48:16,250 [uomo] Si fa alla vecchia maniera. 809 00:48:17,625 --> 00:48:21,416 - Aspetta. Non puoi sfondarla così. Non… - Chiudi quella cazzo di bocca. 810 00:48:21,500 --> 00:48:23,666 [Lynette] No, non farlo! 811 00:48:23,750 --> 00:48:26,250 Cazzo. Non devi… Deve tornare indietro. 812 00:48:26,333 --> 00:48:28,708 - [Carl ride] - [uomo] Solo un altro, baby. 813 00:48:29,250 --> 00:48:30,416 [tintinnìo metallico] 814 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 [uomo] Ecco fatto. 815 00:48:32,750 --> 00:48:34,208 Porca puttana. 816 00:48:35,583 --> 00:48:36,708 Cosa abbiamo qui? 817 00:48:37,916 --> 00:48:38,833 Sì. 818 00:48:41,583 --> 00:48:42,416 [uomo esclama] 819 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 Ma che cazzo! 820 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 Dimmi di nuovo di chi è la cassaforte? 821 00:48:52,375 --> 00:48:53,750 È solo mia. 822 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 - [uomo] Tua? - Sì. 823 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 - È tua, eh? - Sì. 824 00:48:57,041 --> 00:48:58,291 Questa roba è tutta tua? 825 00:48:58,791 --> 00:48:59,625 Sì. 826 00:48:59,708 --> 00:49:00,708 Cosa abbiamo? 827 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 Ci sono dei bei Rolex da uomo. 828 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 Un sacco di soldi, e abbiamo un sacco di cocaina. 829 00:49:08,000 --> 00:49:09,333 [musica di tensione] 830 00:49:18,125 --> 00:49:20,500 - Come mai la conosci? - È una ragazza del bar. 831 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 Una ragazza del bar? 832 00:49:22,583 --> 00:49:24,291 - Mmh-mmh. - Hm. 833 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 - Carl. - Sì. 834 00:49:27,750 --> 00:49:30,250 Per quale cazzo di motivo mi porti qui questa roba? 835 00:49:33,083 --> 00:49:34,458 [porta del garage si chiude] 836 00:49:35,666 --> 00:49:38,125 - Che cazzo stai facendo? - È roba tua, eh? 837 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 Vaffanculo, è mia. È mia. 838 00:49:40,458 --> 00:49:42,833 - Io voglio solo i miei soldi, ok? - È questo che vuoi? 839 00:49:42,916 --> 00:49:45,833 Se volevi i tuoi soldi, allora questa da dove cazzo viene fuori? 840 00:49:46,416 --> 00:49:47,416 È un… 841 00:49:47,500 --> 00:49:48,458 [uomo] È un che? 842 00:49:50,125 --> 00:49:51,750 - È un che? - È un… 843 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 - È mia. - Scusami? 844 00:49:54,333 --> 00:49:55,666 - È mia. - No, non è vero. 845 00:49:55,750 --> 00:49:57,708 - Dammi la mia roba. - Di chi è la cassaforte? 846 00:49:57,791 --> 00:49:59,500 - Dammi la mia roba. - Vaffanculo. 847 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 - Dammi la mia roba subito. - Troia, a chi l'hai rubata questa, eh? 848 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 È di una mia amica. 849 00:50:05,041 --> 00:50:07,833 - Di chi è questa? - Ma che cazzo fai? Calma. 850 00:50:07,916 --> 00:50:10,083 Te l'ho già detto, è di una cazzo di mia amica. 851 00:50:10,166 --> 00:50:13,791 Ah, è di un'amica, adesso, eh? Ora arriviamo alla verità. 852 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Dimmi da dove cazzo viene la cassaforte. 853 00:50:16,500 --> 00:50:18,166 È una escort. 854 00:50:18,250 --> 00:50:21,208 - Una escort? - Sì, la tiene per un uomo d'affari. 855 00:50:21,291 --> 00:50:25,291 - Lui non lo verrà a sapere. Non lo saprà. - Come cazzo fai a saperlo? 856 00:50:25,375 --> 00:50:26,208 Ah, sì? 857 00:50:26,291 --> 00:50:29,125 È solo… è solo una escort. La tiene per un uomo d'affari. 858 00:50:29,208 --> 00:50:31,750 Perché cazzo l'hai portata da me, eh? 859 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Stronza puttana. 860 00:50:33,500 --> 00:50:35,750 Questi vogliono fotterci, cazzo, Carl. 861 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 Vaffanculo. Lasciami stare, cazzo! 862 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 [grugniscono] 863 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 - [Carl] Dammela! - Dammi la mia cazzo di borsa! 864 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 [Carl] Cazzo! 865 00:50:52,333 --> 00:50:53,500 [esclama] 866 00:50:53,583 --> 00:50:54,541 Cazzo! 867 00:50:55,125 --> 00:50:56,166 Dammi la borsa! 868 00:50:58,041 --> 00:50:59,083 [grugnisce] 869 00:50:59,166 --> 00:51:00,375 [Lynette] Stai indietro. 870 00:51:02,958 --> 00:51:04,458 [Carl] Ti ammazzo stronza. 871 00:51:06,458 --> 00:51:08,250 [colpo sordo] 872 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 [Carl soffoca e tossisce] 873 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 Ah. 874 00:51:11,666 --> 00:51:12,625 Ah! 875 00:51:13,291 --> 00:51:15,458 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo! 876 00:51:15,541 --> 00:51:18,041 Ascoltami, ascoltami, ascoltami! 877 00:51:18,125 --> 00:51:19,041 [porta sbatte] 878 00:51:19,708 --> 00:51:21,208 [uomo urla] Io ti ammazzo! 879 00:51:21,291 --> 00:51:22,500 [musica di tensione] 880 00:51:22,583 --> 00:51:24,583 [cane abbaia e ringhia] 881 00:51:25,958 --> 00:51:28,416 [uomo] Tu sei morta! 882 00:51:31,000 --> 00:51:32,750 Sei morta, stronza! 883 00:51:32,833 --> 00:51:35,541 - [musica di tensione continua] - [Lynette ansima] 884 00:51:38,041 --> 00:51:39,083 [donna urla] 885 00:51:39,916 --> 00:51:40,833 [Lynette] Oh, Dio. 886 00:51:41,875 --> 00:51:42,750 Oh, Dio. 887 00:51:44,333 --> 00:51:45,291 [grugnisce] 888 00:51:47,041 --> 00:51:49,041 [donna urla] 889 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 [donna] Vattene via da qui! 890 00:51:56,833 --> 00:51:57,875 [Lynette esclama] 891 00:51:59,708 --> 00:52:00,541 Senti… 892 00:52:01,916 --> 00:52:02,833 Mi dispiace. 893 00:52:02,916 --> 00:52:04,041 [ansima] 894 00:52:05,541 --> 00:52:06,416 [donna] Corri! 895 00:52:09,541 --> 00:52:10,458 [Lynette] Cody! 896 00:52:14,250 --> 00:52:15,458 [Cody] Sali, cazzo, dai! 897 00:52:18,416 --> 00:52:21,416 - [stridìo di gomme] - [musica minacciosa] 898 00:52:44,750 --> 00:52:46,750 [musica carica di tensione] 899 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 - Puoi accostare? - Ti senti male? 900 00:53:00,541 --> 00:53:03,250 - Puoi accostare? - Va bene, va bene, va bene, va bene. 901 00:53:12,541 --> 00:53:14,541 [musica sfuma] 902 00:53:21,583 --> 00:53:22,625 [Cody] Tutto bene? 903 00:53:23,500 --> 00:53:24,416 [Lynette mugugna] 904 00:53:25,666 --> 00:53:27,208 [vomita] 905 00:53:33,416 --> 00:53:36,125 - [Lynette ha conati di vomito] - Lynette. Calmati, ok? 906 00:53:36,208 --> 00:53:37,458 - [Lynette] Calmati? - Sì. 907 00:53:37,541 --> 00:53:40,041 - [Lynette] Ah-ah. - [cellulare vibra] 908 00:53:41,666 --> 00:53:43,833 [Lynette] Oh, mio Dio, che sto facendo? 909 00:53:43,916 --> 00:53:46,333 - Ma che cazzo… - [Cody] Hai preso i soldi, vero? 910 00:53:46,416 --> 00:53:48,333 [cellulare continua a vibrare] 911 00:53:51,250 --> 00:53:52,791 [Cody] Pensi di rispondere? 912 00:54:01,833 --> 00:54:02,750 Bevi un po'. 913 00:54:06,583 --> 00:54:08,000 Ti toglie la tensione. 914 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 Toglie la tensione? 915 00:54:12,000 --> 00:54:13,333 Siamo vivi, no? 916 00:54:15,833 --> 00:54:17,833 Di chi cazzo era quella, comunque? 917 00:54:19,208 --> 00:54:22,125 Di un politico. Il che vuol dire che non può venire a cercarla. 918 00:54:22,208 --> 00:54:23,416 Non con la droga. 919 00:54:24,500 --> 00:54:25,416 [Cody] Perfetto. 920 00:54:27,041 --> 00:54:27,958 [sospira] 921 00:54:29,958 --> 00:54:31,500 [Cody] Allora li vuoi contare? 922 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 - Posso chiederti una cosa? - Dipende. 923 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 Quando sei uscito? 924 00:54:47,125 --> 00:54:48,583 Tammy che ti ha detto? 925 00:54:50,083 --> 00:54:51,458 - Tammy? - Pettegola Tammy. 926 00:54:51,541 --> 00:54:54,250 - Vuoi sapere che ha detto? - So che avete parlato. Che ti ha detto? 927 00:54:54,333 --> 00:54:57,041 - Ha solo detto che hai rapinato un posto. - Mm. 928 00:54:57,916 --> 00:54:59,250 - Ti ha detto così? - Mmh-mmh. 929 00:54:59,333 --> 00:55:02,666 - Sì, ma non è tutta la storia. - E qual è tutta la storia? 930 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Mi hanno incastrato. 931 00:55:07,041 --> 00:55:09,666 - Ti hanno incastrato? - Sì, questa è la vera storia. 932 00:55:11,958 --> 00:55:13,416 Sei stato incastrato da chi? 933 00:55:14,750 --> 00:55:16,125 - Una ragazza. - Una ragazza? 934 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - Sì. - Oh. 935 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 Doveva essere una cosa, è finita per esserne un'altra. 936 00:55:25,750 --> 00:55:27,541 È la vita, giusto? 937 00:55:32,208 --> 00:55:34,208 [musica introspettiva] 938 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 [zip della borsa] 939 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 [Lynette si schiarisce la gola] 940 00:56:02,541 --> 00:56:03,791 Sono, ah… 941 00:56:05,458 --> 00:56:06,375 Ok. 942 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 Quanti sono? 943 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 Cosa? 944 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 Quanti sono? 945 00:56:14,916 --> 00:56:16,083 Sono circa $19,000. 946 00:56:20,541 --> 00:56:21,791 Diciannovemila? 947 00:56:22,500 --> 00:56:23,833 Sono un sacco di soldi. 948 00:56:25,166 --> 00:56:27,208 Vuoi riportare il resto come hai detto? 949 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 No. 950 00:56:32,916 --> 00:56:36,166 No, mi servono. Mi servono per la casa di cui ti ho parlato. 951 00:56:37,208 --> 00:56:41,375 Dovevamo… dovevamo… chiudere l'accordo oggi e… 952 00:56:41,458 --> 00:56:44,375 se non li trovo entro domattina, sono fottuta. 953 00:56:46,000 --> 00:56:47,083 E voglio solo… 954 00:56:47,166 --> 00:56:49,333 che per una volta mi vada bene. 955 00:56:49,833 --> 00:56:51,333 [musica tenue] 956 00:56:52,333 --> 00:56:55,125 Ho ferito tante persone a cui voglio bene e… 957 00:56:56,625 --> 00:56:59,125 fatto delle cose veramente brutte e sono solo… 958 00:57:00,291 --> 00:57:01,458 [sospira] …solo… 959 00:57:02,875 --> 00:57:05,000 andata troppo oltre per non farlo, quindi… 960 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 [Cody] Già. 961 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 [Lynette] È che… 962 00:57:12,791 --> 00:57:17,541 Me ne servono, ne servono… solo altri 4,000. 963 00:57:20,291 --> 00:57:21,458 Quattromila, eh? 964 00:57:25,666 --> 00:57:26,750 Mm. 965 00:57:32,083 --> 00:57:33,166 [ride] 966 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 Ora ridi, perché? 967 00:57:38,625 --> 00:57:39,583 Ehm… 968 00:57:42,041 --> 00:57:43,875 Tu non… [si schiarisce la gola] 969 00:57:44,916 --> 00:57:47,375 …conosci nessuno che comprerebbe una Mercedes, vero? 970 00:57:48,000 --> 00:57:50,625 - Come, ora hai una Mercedes? - Sì, ho una Mercedes. 971 00:57:51,208 --> 00:57:53,458 Fammi indovinare, è dello stesso tizio della cassaforte. 972 00:57:53,541 --> 00:57:56,666 - No, è un altro, in realtà. - È un altro? Dio. 973 00:57:57,208 --> 00:57:59,083 Ma è di sua moglie, 974 00:57:59,166 --> 00:58:02,750 e dovrebbe dirle chi l'ha presa, per denunciare il furto, quindi… 975 00:58:11,583 --> 00:58:14,583 Ti posso procurare i 4,000 se la Mercedes esiste. 976 00:58:15,583 --> 00:58:18,250 - Puoi trovare $4,000 ora? - Posso trovare i 4,000. 977 00:58:19,708 --> 00:58:21,000 Devo vederla prima. 978 00:58:22,208 --> 00:58:24,541 Per essere sicuro che non vuoi fregarmi. 979 00:58:26,291 --> 00:58:28,625 Fammi vedere i soldi, e ti porto alla macchina. 980 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 [musica d'intrigo] 981 00:58:35,208 --> 00:58:36,083 D'accordo. 982 00:58:37,458 --> 00:58:39,708 Dobbiamo andare a casa mia a prenderli. 983 00:58:39,791 --> 00:58:41,125 [cellulare vibra] 984 00:58:46,041 --> 00:58:49,416 [Doreen] Dove sei? Sono… sono al lavoro, Mona sta dando i numeri. 985 00:58:49,500 --> 00:58:50,625 Kenny è da lei che piange, 986 00:58:50,708 --> 00:58:53,791 dovevi essere da lui due ore fa e ora pensa che non tornerai più. 987 00:58:53,875 --> 00:58:56,250 - Cazzo! - Perché continui a fare stronzate? 988 00:58:56,333 --> 00:58:58,000 [musica sfuma] 989 00:58:58,541 --> 00:59:02,041 [sospira] Scusami, io non… non succederà più, Mona. 990 00:59:02,125 --> 00:59:05,291 - È stata una brutta giornata al lavoro. - Non preoccuparti. 991 00:59:05,375 --> 00:59:07,625 È che, insomma, è stata… è stata dura oggi. 992 00:59:07,708 --> 00:59:12,125 - [Kenny] Io ti voglio bene, Mona. - Anch'io ti voglio bene, Kenny. 993 00:59:12,625 --> 00:59:13,625 Ci vediamo presto. 994 00:59:15,041 --> 00:59:16,708 Ken, mi dispiace, tesoro. 995 00:59:16,791 --> 00:59:20,166 È stata una giornata assurda al lavoro, e ho dovuto, ecco… 996 00:59:20,250 --> 00:59:23,041 Tammy è stata davvero pessima e tu… 997 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 Mi perdoni di questo ritardo? 998 00:59:25,458 --> 00:59:26,583 - Sì. - Sì? 999 00:59:27,291 --> 00:59:28,500 Ti sei divertito? 1000 00:59:29,250 --> 00:59:31,541 Ok, c'è… c'è un ragazzo in macchina, ma, ehm… 1001 00:59:31,625 --> 00:59:34,666 Lo accompagniamo da una parte velocemente e poi mangiamo, ok? 1002 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 È un estraneo? 1003 00:59:36,416 --> 00:59:38,166 No, no, è un… è un… 1004 00:59:38,250 --> 00:59:40,291 - È un tipo a posto, sì, è a posto. - Davvero? 1005 00:59:40,375 --> 00:59:43,291 - Davvero? Sì? - Sì, sì, è a posto. È davvero a posto. 1006 00:59:43,375 --> 00:59:46,708 - Ok. - È a posto questo qui, ok? È a posto. 1007 00:59:46,791 --> 00:59:47,916 Stai tranquillo, Ken. 1008 00:59:51,166 --> 00:59:53,416 - [Ken] È il mio posto. - Vai dietro, tesoro. 1009 00:59:59,541 --> 01:00:02,083 Ah, lui è… Cody, Kenny. 1010 01:00:02,166 --> 01:00:04,125 - Ciao, Cody. - Tutto bene? 1011 01:00:04,208 --> 01:00:05,583 [Ken] Va tutto bene. 1012 01:00:12,708 --> 01:00:14,916 Ah, Cody è il tuo ragazzo? 1013 01:00:17,083 --> 01:00:18,583 No, è solo un… 1014 01:00:18,666 --> 01:00:21,000 - È solo un ragazzo con cui lavoro. - [Ken] Fico. 1015 01:00:22,083 --> 01:00:23,750 Tu hai la ragazza, Kenny? 1016 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 - Sì. - Sì, Kenny, tu hai due ragazze. 1017 01:00:26,333 --> 01:00:27,166 - Vero? - Sì. 1018 01:00:27,250 --> 01:00:29,208 Bravissimo. Come si chiamano? 1019 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Erica, Azica. 1020 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 - Una però ti ha lasciato, no? - Ti ha spezzato il cuore, Kenny? 1021 01:00:34,125 --> 01:00:39,458 Sì. Siamo stati in… insieme per tutto il tempo, 1022 01:00:39,541 --> 01:00:46,375 ma il problema è… il fatto è che… qualcuno ci ha fatto lasciare tutti e due. 1023 01:00:46,458 --> 01:00:48,291 Che merda. Mi dispiace, davvero. 1024 01:00:49,625 --> 01:00:51,375 - Kenny è un DJ. - [Cody] Sul serio? 1025 01:00:51,458 --> 01:00:52,416 - Sì. - [Ken] Sì, è vero. 1026 01:00:52,500 --> 01:00:55,000 - Il nome da DJ? - DJ Kenny. 1027 01:00:55,083 --> 01:00:56,333 DJ Kenny, ok. 1028 01:00:56,416 --> 01:00:58,291 O Kenny il Rapper, certe volte. 1029 01:00:58,375 --> 01:00:59,583 Bello. Hai delle barre? 1030 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 Sì. 1031 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 ♪ Potrei dire yo, yo Ah, Cody è molto cool ♪ 1032 01:01:04,791 --> 01:01:07,833 ♪ Ed è il re di come è super pro ♪ 1033 01:01:07,916 --> 01:01:11,041 ♪ E fa sempre il suo show Oh, oh, oh ♪ 1034 01:01:11,125 --> 01:01:12,500 [ride] 1035 01:01:13,458 --> 01:01:15,458 [Lynette e Cody ridono] 1036 01:01:15,541 --> 01:01:16,416 [Ken ride] 1037 01:01:16,500 --> 01:01:19,583 Molto fico, DJ. Dammi il pugno, dammi il pugno. [ride] 1038 01:01:19,666 --> 01:01:22,333 - Te l'ho detto che è bravo. - Sì, sei forte, davvero. 1039 01:01:22,416 --> 01:01:24,208 Devo mettere una cosa, devo sentirla. 1040 01:01:24,291 --> 01:01:26,250 - [Lynette] C'è il… - Come funziona questo coso? 1041 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 - [Lynette] Serve un adattatore… - Questo cos'è? 1042 01:01:28,416 --> 01:01:30,791 Devi fare un upgrade sai, dico davvero. 1043 01:01:30,875 --> 01:01:32,958 [suona "I Got 5 On It" di Luniz allo stereo] 1044 01:01:33,041 --> 01:01:34,458 Conosci un tizio? 1045 01:01:34,541 --> 01:01:36,625 Conosco sempre un tizio, lo sai. 1046 01:01:36,708 --> 01:01:37,625 Esatto. 1047 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 - [sirena spiegata] - Cazzo. Vai piano. 1048 01:01:58,333 --> 01:02:00,083 - [sirena sfuma] - [canzone sfuma] 1049 01:02:02,166 --> 01:02:04,166 [musica minacciosa] 1050 01:02:15,916 --> 01:02:17,916 [musica di tensione] 1051 01:02:38,583 --> 01:02:41,208 - [sirene] - [rombo del motore] 1052 01:02:54,166 --> 01:02:55,833 [musica di tensione continua] 1053 01:03:05,250 --> 01:03:07,333 - [Cody] Metti la sicura. - [musica sfuma] 1054 01:03:25,166 --> 01:03:27,166 [cellulare vibra] 1055 01:03:28,291 --> 01:03:30,833 [Doreen] Lynette, perché devo continuare a chiamarti? 1056 01:03:30,916 --> 01:03:34,791 Sono le due, Kenny dovrebbe essere a letto. Dove sei? 1057 01:03:34,875 --> 01:03:37,500 Mona ha detto che c'era qualcun altro in macchina con te. 1058 01:03:37,583 --> 01:03:39,000 - Che stai facendo? - [bussano] 1059 01:03:39,083 --> 01:03:40,083 Oh, cazzo. 1060 01:03:42,458 --> 01:03:43,833 Mi hai spaventata. 1061 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 - Puoi aprire lo sportello? - Li hai presi? 1062 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 Sì. Che ne dici? 1063 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 - [auto si accende] - [Cody] Bene. 1064 01:03:59,708 --> 01:04:01,708 [clacson del treno] 1065 01:04:09,500 --> 01:04:10,458 [Cody] È quella? 1066 01:04:11,583 --> 01:04:12,458 [Lynette] Sì. 1067 01:04:13,083 --> 01:04:14,708 [Cody] Perché lo sportello è aperto? 1068 01:04:15,208 --> 01:04:17,333 - [Lynette] Perché ero nel panico. - [sbuffa] 1069 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 Cazzo, non ci credo che è ancora lì. 1070 01:04:21,083 --> 01:04:22,250 Hai tu la chiave? 1071 01:04:22,333 --> 01:04:23,250 È nella borsa. 1072 01:04:25,125 --> 01:04:26,375 [Cody] Va bene, va bene. 1073 01:04:35,791 --> 01:04:38,166 Ti ho fatto vedere la macchina, mi farai vedere i soldi? 1074 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 Vuoi $4,000 per una Mercedes rubata? 1075 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 Sì. 1076 01:04:43,291 --> 01:04:45,458 Dopo quello che abbiamo fatto insieme… 1077 01:04:46,500 --> 01:04:47,750 Hai mai pensato a me? 1078 01:04:49,291 --> 01:04:51,250 Non mi hai neanche dato gli $800. 1079 01:04:54,625 --> 01:04:57,708 Ma ti avrei… te li avrei dati sicuramente. 1080 01:04:57,791 --> 01:05:00,125 Avresti potuto darmeli alla tavola calda. 1081 01:05:01,333 --> 01:05:02,500 Perché non l'hai fatto? 1082 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 Beh, perché… 1083 01:05:07,000 --> 01:05:07,916 Mm. 1084 01:05:08,000 --> 01:05:10,708 Perché abbiamo fatto un accordo per l'auto. 1085 01:05:10,791 --> 01:05:12,291 Senti, c'è un nuovo accordo. 1086 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 Voglio la metà. 1087 01:05:15,833 --> 01:05:17,000 La metà dei contanti. 1088 01:05:17,583 --> 01:05:18,708 Vuoi la metà dei… 1089 01:05:19,708 --> 01:05:22,541 - Ma la macchina vale molto di più… - Voglio dividere i contanti. 1090 01:05:24,083 --> 01:05:25,500 È una cazzo di Mercedes rubata, 1091 01:05:25,583 --> 01:05:27,375 hai idea del pericolo in cui potresti mettermi? 1092 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 Di che stai parlando? Mi hai offerto $4,000. 1093 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 I tuoi 4,000? Guarda. Questi qui sono i tuoi 4,000, ok? 1094 01:05:32,875 --> 01:05:35,458 - Quindi era una cazzo di bugia? - Sì, era una cazzo di bugia. 1095 01:05:35,541 --> 01:05:38,000 - Esatto, come tu mi hai raccontato bugia. - Una cazzo di bugia? 1096 01:05:38,083 --> 01:05:40,000 - Calmatevi. - Lynette, dividi i soldi. 1097 01:05:40,083 --> 01:05:42,083 - Non era questo il patto. - È giusto così. 1098 01:05:42,166 --> 01:05:43,833 Hai la cazzo di macchina, l'auto. 1099 01:05:43,916 --> 01:05:47,125 - La macchina vale cinquanta volte di più. - Me ne sbatto il cazzo della macchina! 1100 01:05:47,208 --> 01:05:49,375 - Mi servono. - A che ti servono, eh? 1101 01:05:50,375 --> 01:05:51,583 Anch'io ne ho bisogno. 1102 01:05:51,666 --> 01:05:54,208 - Ti ho detto che ne avevo bisogno. - Ho un lavoro da ex detenuto. 1103 01:05:54,291 --> 01:05:56,625 Sai che ti dico? Fanculo la tua casa, ora li voglio tutti! 1104 01:05:56,708 --> 01:05:57,875 - No. - Sì. 1105 01:05:57,958 --> 01:06:00,666 - No. Non era questo il patto. - Dammi la cazzo di borsa. 1106 01:06:00,750 --> 01:06:03,333 - Dammi la cazzo di borsa, Lynette. - Vaffanculo. 1107 01:06:03,416 --> 01:06:06,041 - Dammi la cazzo di borsa! - Lasciala stare! 1108 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - Dammi la cazzo di borsa! - Non fare così! 1109 01:06:07,916 --> 01:06:08,833 Lasciala stare! 1110 01:06:08,916 --> 01:06:10,666 - Non sto scherzando. - Non fare così… 1111 01:06:10,750 --> 01:06:12,458 - Lascia mia sorella. - Stai zitto, Kenny! 1112 01:06:12,541 --> 01:06:15,000 - Non fare così, ti prego, non farlo. - Dammi la cazzo di borsa! 1113 01:06:15,083 --> 01:06:17,708 - No! Mi serve! - Dammi la cazzo di borsa! 1114 01:06:17,791 --> 01:06:20,208 - Non farlo! Non fare così! - Dammi la borsa! 1115 01:06:20,291 --> 01:06:21,916 Dammi la cazzo di borsa! 1116 01:06:22,000 --> 01:06:24,125 - [piangendo] Non farlo! - Dammi la cazzo… 1117 01:06:24,208 --> 01:06:25,250 Dammela! 1118 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 No, dai, non farlo. Cody, non fare così. 1119 01:06:28,916 --> 01:06:31,791 - Lascia stare mia sorella! - [Cody] Mi hai costretto tu, Cristo! 1120 01:06:31,875 --> 01:06:35,958 - Ok. Kenny, sta' tranquillo. - Lascia stare mia sorella. Lascia stare… 1121 01:06:36,041 --> 01:06:38,041 Ok, ok, ok, sì. 1122 01:06:38,125 --> 01:06:40,541 Mi hai costretto tu. Lo sai che mi hai costretto tu. 1123 01:06:49,333 --> 01:06:50,958 - [Ken] Va tutto bene. - Stronzo… 1124 01:06:52,458 --> 01:06:53,541 [respiro affannoso] 1125 01:06:54,500 --> 01:06:55,666 Oh, cazzo. 1126 01:06:58,750 --> 01:07:00,166 [urlando] Vaffanculo! 1127 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 [rombo del motore] 1128 01:07:04,791 --> 01:07:05,916 [motore accelera] 1129 01:07:06,958 --> 01:07:08,291 [colpo sordo] 1130 01:07:13,166 --> 01:07:14,375 [stridìo di gomme] 1131 01:07:23,916 --> 01:07:25,250 [tossisce debolmente] 1132 01:07:41,416 --> 01:07:43,000 [Cody con voce debole] Che cazzo fai… 1133 01:07:44,500 --> 01:07:46,208 [tossisce] Vaffanculo, Lynette. 1134 01:07:52,125 --> 01:07:54,125 [musica introspettiva] 1135 01:08:18,375 --> 01:08:20,375 [motore accelera] 1136 01:08:30,666 --> 01:08:31,625 [sgommata] 1137 01:08:35,333 --> 01:08:37,333 [motore accelera] 1138 01:08:39,250 --> 01:08:42,083 Io sono preoccupato per te… 1139 01:08:43,625 --> 01:08:44,958 davvero molto. 1140 01:08:45,791 --> 01:08:49,750 Perché… perché devi fare così la pazza? 1141 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 [musica riflessiva] 1142 01:09:16,958 --> 01:09:18,958 [musica sfuma] 1143 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 [Lynette] Ken? 1144 01:09:28,875 --> 01:09:31,625 Ehm… prende i pancake con sciroppo e burro, 1145 01:09:31,708 --> 01:09:33,166 ma può mettere lo sciroppo a parte? 1146 01:09:33,250 --> 01:09:35,416 [cameriera] Sì, certo che posso. E per lei? 1147 01:09:35,500 --> 01:09:38,416 Solo caffè, nero. Mi raccomando, a parte. 1148 01:09:38,500 --> 01:09:39,833 - Sì. - Grazie. 1149 01:09:46,458 --> 01:09:50,000 Ti ricordi quando papà andava in quel posto laggiù con quel cameriere? 1150 01:09:50,083 --> 01:09:50,958 Come si chiamava? 1151 01:09:51,791 --> 01:09:54,291 Parlava in lituano con lui, gli piaceva parlare la sua lingua. 1152 01:09:54,375 --> 01:09:56,500 Te lo ricordi? Come si chiamava? Era… 1153 01:09:56,583 --> 01:09:58,208 Ah, Dominikas. Ti ricordi? 1154 01:09:59,875 --> 01:10:02,208 Ti ricordi che avrei voluto che facessimo un viaggio lì? 1155 01:10:02,291 --> 01:10:05,916 Che noi due andassimo a farci il passaporto per scappare 1156 01:10:06,000 --> 01:10:07,666 e andarcene da qui. 1157 01:10:13,125 --> 01:10:14,666 Kenny. Kenny. 1158 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Guardami. 1159 01:10:16,833 --> 01:10:19,458 Cody non era una brava persona, era una persona cattiva. 1160 01:10:19,541 --> 01:10:21,875 Non era un tipo a posto, mi ero sbagliata. 1161 01:10:28,250 --> 01:10:29,625 E voleva rubarci la casa. 1162 01:10:29,708 --> 01:10:32,125 La casa in cui abbiamo vissuto tutta la vita. 1163 01:10:33,750 --> 01:10:35,083 È quello che vuoi? 1164 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 A me manca il mio papà. 1165 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 Lo so. 1166 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 So che ti manca. Papà ci ha lasciato, Ken, lo sai. 1167 01:10:48,416 --> 01:10:50,500 [sospira] Ok? E… 1168 01:10:56,750 --> 01:10:58,166 [Ken] Io ti voglio bene. 1169 01:10:59,333 --> 01:11:01,708 Però non lo sopporto. 1170 01:11:01,791 --> 01:11:05,625 - Cosa? Cosa non sopporti? - Un sacco di roba schifosa. 1171 01:11:10,791 --> 01:11:14,791 Sì, ok, beh, mi sono arrabbiata perché voleva derubarci, ok? 1172 01:11:14,875 --> 01:11:18,208 Cody voleva derubarci. Per quello mi sono arrabbiata. 1173 01:11:18,291 --> 01:11:19,666 Questo lo so. 1174 01:11:19,750 --> 01:11:22,708 Papà mi ha detto che devo proteggerti io. 1175 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 Sei mio fratello maggiore, lo sei? 1176 01:11:24,916 --> 01:11:25,833 Sì. 1177 01:11:27,291 --> 01:11:29,791 Sei il mio fratello maggiore, ok? Io sono la tua sorellina. 1178 01:11:29,875 --> 01:11:32,833 In questa storia sei con me o no? Vuoi aiutarmi o no? 1179 01:11:32,916 --> 01:11:37,541 Io sono l'uomo della famiglia e voglio aiutarti. 1180 01:11:37,625 --> 01:11:41,375 Sì, sei l'uomo della famiglia, quindi faremo questa cosa insieme, ok? 1181 01:11:41,458 --> 01:11:43,500 - Sì. - Lo facciamo insieme. 1182 01:11:43,583 --> 01:11:46,708 Lo facciamo per la famiglia, e sai una cosa? Lo faremo, cazzo! 1183 01:11:46,791 --> 01:11:48,458 Andremo insieme e troveremo i soldi. 1184 01:11:48,541 --> 01:11:49,750 - Ok? - Ok. 1185 01:11:49,833 --> 01:11:50,916 - D'accordo? - Sì. 1186 01:11:56,000 --> 01:11:57,291 [motore si accende] 1187 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 [musica di tensione e d'attesa] 1188 01:12:08,083 --> 01:12:10,083 [ronzio elettrico di campanello] 1189 01:12:17,458 --> 01:12:19,458 [ronzio di campanello continua] 1190 01:12:41,750 --> 01:12:43,000 [donna al citofono] Sì? 1191 01:12:45,833 --> 01:12:47,291 Ciao, Tommy è in casa? 1192 01:12:48,958 --> 01:12:50,833 Ehm, chi sei? 1193 01:12:52,166 --> 01:12:54,166 Tu… digli che è Lynette. 1194 01:12:59,083 --> 01:13:00,416 [Tommy] Ma che cazzo? 1195 01:13:00,500 --> 01:13:01,541 Aspetta lì. 1196 01:13:02,041 --> 01:13:03,583 [scatto della serratura] 1197 01:13:10,875 --> 01:13:12,166 Ma guarda chi c'è. 1198 01:13:12,833 --> 01:13:14,250 Da quanto tempo, eh? 1199 01:13:15,750 --> 01:13:17,250 Come mai sei qui, Lynette? 1200 01:13:18,416 --> 01:13:19,666 Spacci ancora, vero? 1201 01:13:20,375 --> 01:13:23,458 - La porta è ancora qui, no? - Già, guarda qua. 1202 01:13:25,166 --> 01:13:26,583 [Tommy esclama stupito] 1203 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Non qui. 1204 01:13:39,250 --> 01:13:40,833 Tu devi essere il famoso Kenny. 1205 01:13:40,916 --> 01:13:42,250 Ehm, sì, esatto. 1206 01:13:42,333 --> 01:13:43,208 Sì, esatto. 1207 01:13:43,291 --> 01:13:45,416 Sai una cosa? Vieni, guarda qua. 1208 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 - [voce automatica] I am Zoltar… - Pazzesco! 1209 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 [Tommy] Sì? Ci hai mai giocato? 1210 01:13:51,375 --> 01:13:53,875 - [Ken] Oh, sì, certo. - Ehi. Andiamo. 1211 01:13:53,958 --> 01:13:57,333 [Tommy] Un flipper all'antica. Non servono gettoni né altro. È… 1212 01:13:57,416 --> 01:13:58,333 Ci sai giocare? 1213 01:13:58,416 --> 01:13:59,916 - [Ken] Oh, sì. - Davvero? 1214 01:14:00,000 --> 01:14:01,166 - [Ken] Sì. - Perfetto. 1215 01:14:01,250 --> 01:14:03,833 [voce automatica] Come on over and let Zoltar… 1216 01:14:03,916 --> 01:14:07,416 [Lynette] Sì. Devo solo parlare con Tommy cinque minuti, ok? 1217 01:14:07,500 --> 01:14:09,500 [alette del flipper sbattono] 1218 01:14:18,041 --> 01:14:20,041 [musica cupa] 1219 01:14:23,041 --> 01:14:25,041 [rumori da videogioco] 1220 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 Cristo Santo. Che cazzo, dove l'hai presa questa? 1221 01:14:30,583 --> 01:14:34,250 In bocca chiusa non entrano mosche. Non era così, Tommy? 1222 01:14:36,041 --> 01:14:36,916 [ride] 1223 01:14:37,416 --> 01:14:38,708 Divertente, cazzo. 1224 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 Chi è quella di sopra? 1225 01:14:45,666 --> 01:14:47,833 Non sono esattamente cazzi tuoi. 1226 01:14:48,833 --> 01:14:50,166 Ma se lo vuoi sapere… 1227 01:14:51,041 --> 01:14:52,541 - È la mia ragazza. - Carino. 1228 01:14:53,791 --> 01:14:55,541 La tua ragazza, sul serio? 1229 01:14:55,625 --> 01:14:56,500 [ride] 1230 01:14:57,416 --> 01:14:59,041 Guarda che non puoi venire qui, 1231 01:14:59,125 --> 01:15:02,125 a casa mia, nel cuore della notte, e trattarmi di merda, Lynette. 1232 01:15:02,208 --> 01:15:05,041 E gli anni che hai trattato me di merda? Cinque anni di merda, eh? 1233 01:15:05,958 --> 01:15:08,708 Io non volevo che vivessi qui, se permetti. Mi hai supplicato. 1234 01:15:08,791 --> 01:15:10,791 Perché ero una cazzo di ragazzina ed ero nella merda. 1235 01:15:10,875 --> 01:15:13,375 Per questo ti ho supplicato. Chiedevo aiuto, Tommy. 1236 01:15:13,958 --> 01:15:16,083 Non eri poi così ragazzina, no? 1237 01:15:16,750 --> 01:15:18,750 - [Lynette] Vaffanculo. - [Ken] Lyn? 1238 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 Lyn? 1239 01:15:22,625 --> 01:15:23,541 Lyn? 1240 01:15:24,166 --> 01:15:26,000 - [Lynette] Che c'è? - [Ken] Stai bene? 1241 01:15:26,083 --> 01:15:27,916 Sì, sì, sì, due minuti, ok? 1242 01:15:28,000 --> 01:15:29,541 - Ok. - Ok? 1243 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 Esco fra un secondo. 1244 01:15:37,166 --> 01:15:39,166 [suono metallico distorto] 1245 01:15:44,958 --> 01:15:46,083 [Tommy sniffa] 1246 01:15:46,166 --> 01:15:49,083 Quante di quelle ragazze hai portato di sopra dopo di me, eh? 1247 01:15:51,500 --> 01:15:52,666 Non lo faccio più. 1248 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 Non lo fai più? Non fai più andare a letto le tue ragazze con altri? 1249 01:15:58,000 --> 01:15:59,208 Sai, io ero… 1250 01:16:03,958 --> 01:16:07,375 Mi avevi talmente incasinata che credevo di amarti, Tommy. 1251 01:16:12,666 --> 01:16:15,625 Quello che mi hai fatto fare era sbagliato. 1252 01:16:17,083 --> 01:16:18,208 Tanto tempo fa. 1253 01:16:18,708 --> 01:16:21,833 - [Lynette ride sommessamente] - Facevo così per tirare avanti. 1254 01:16:22,500 --> 01:16:23,416 Avevo sedici anni. 1255 01:16:26,791 --> 01:16:28,500 [musica cupa] 1256 01:16:31,083 --> 01:16:32,791 Quanto vuoi pagarmi per questa? 1257 01:16:34,333 --> 01:16:36,791 - Quanto vale? - È mezzo chilo, cazzo. 1258 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 Ora non ho $6,000 così sottomano. 1259 01:16:39,208 --> 01:16:42,250 Non hai più contanti, come mai un tempo li avevi sempre, 1260 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 quando c'ero io di sopra? 1261 01:16:45,708 --> 01:16:47,791 Allora puoi trovare qualcun altro che può comprarla. 1262 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 - No. - Ora. Sì che puoi adesso. 1263 01:16:49,166 --> 01:16:50,041 - Pensaci… - Io… 1264 01:16:50,125 --> 01:16:55,875 - Non sono tenuto a fare un cazzo per te. - Questo è il minimo che puoi fare. 1265 01:16:57,666 --> 01:16:59,208 [Tommy] Prenditi la tua coca. 1266 01:17:05,708 --> 01:17:06,791 [Lynette sospira] 1267 01:17:10,583 --> 01:17:11,833 [Tommy] Guardati. 1268 01:17:12,583 --> 01:17:14,166 Mi dispiace tanto. 1269 01:17:27,958 --> 01:17:29,958 [tastiera elettronica suona piano] 1270 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 Il mio amico te ne dà tre. 1271 01:17:56,708 --> 01:17:58,041 No, me ne servono quattro. 1272 01:17:59,458 --> 01:18:00,333 È notte fonda. 1273 01:18:00,416 --> 01:18:03,416 Se conosci qualcun altro che ti dà più soldi per la tua coca, 1274 01:18:03,500 --> 01:18:04,625 vai da lui. 1275 01:18:04,708 --> 01:18:06,333 Ok, nome e indirizzo? 1276 01:18:06,416 --> 01:18:09,458 Si chiama Blake. Sai quelle case di Meadow Vale? 1277 01:18:09,541 --> 01:18:10,583 Su in collina? 1278 01:18:10,666 --> 01:18:12,166 - Come dimenticarle? - Già. 1279 01:18:12,250 --> 01:18:14,041 Suona al cancello quando arrivi. 1280 01:18:16,041 --> 01:18:17,875 Te lo do a una condizione. 1281 01:18:18,875 --> 01:18:21,333 Non voglio che tu venga mai più qui. Non chiamare. 1282 01:18:21,416 --> 01:18:23,250 Non farti vedere, niente, è chiaro? 1283 01:18:27,541 --> 01:18:28,583 Prendi queste. 1284 01:18:29,083 --> 01:18:30,291 Appartengono a te. 1285 01:18:32,958 --> 01:18:34,250 Sai dov'è la porta. 1286 01:18:36,041 --> 01:18:38,583 Non puoi fingere che non sia successo, Tommy. 1287 01:18:46,833 --> 01:18:48,000 Kenny, andiamo. 1288 01:18:49,875 --> 01:18:50,791 [Ken] Ok. 1289 01:18:55,166 --> 01:18:57,166 [musica cupa] 1290 01:19:08,041 --> 01:19:09,166 Tutto ok, Kenny. 1291 01:19:40,166 --> 01:19:42,166 [musica cupa continua] 1292 01:19:50,875 --> 01:19:52,041 [voci si sovrappongono] 1293 01:19:52,125 --> 01:19:54,125 - [Tommy] Ha l'aria innocente. - [uomo] In effetti. 1294 01:19:54,208 --> 01:19:56,875 - [Tommy] Ma non lo è. - [uomo] Grandioso! Avevi ragione, Tommy! 1295 01:19:56,958 --> 01:19:59,500 - [Tommy] È sfrenata. - [uomo] Voglio portarla di sopra. 1296 01:19:59,583 --> 01:20:02,541 - Ah, ah. - [Tommy] Non eri poi così ragazzina, no? 1297 01:20:02,625 --> 01:20:04,000 [uomo] Quanto costa lei? 1298 01:20:04,083 --> 01:20:05,458 [Tommy] Non voglio sentire. 1299 01:20:05,541 --> 01:20:08,041 Tratta molto bene il mio amico, ok? 1300 01:20:09,875 --> 01:20:11,166 Ha già pagato. 1301 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 Ha già pagato. 1302 01:20:13,291 --> 01:20:15,875 Ha pagato, quindi sii molto carina. 1303 01:20:23,291 --> 01:20:25,291 [musica cupa continua] 1304 01:20:30,916 --> 01:20:32,916 [musica dissonante in crescendo] 1305 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 [musica di tensione] 1306 01:20:54,000 --> 01:20:55,625 [Ken] Non mi piace qui. 1307 01:20:55,708 --> 01:20:59,416 [Lynette] Lo so, sta' tranquillo. Siamo noi due, eh? 1308 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 [uomo urlando] Sì, ti chiamo per quello che cazzo sei! 1309 01:21:07,000 --> 01:21:09,541 Ti comporti come una troia, ti dico che sei una troia! 1310 01:21:09,625 --> 01:21:13,166 - [donna] Perché ti ho portato fuori? - [uomo] Perché non sarei dovuto venire? 1311 01:21:13,250 --> 01:21:15,666 - Mi hai voluto tu qui! - [donna] Chi cazzo me l'ha fatto fare! 1312 01:21:15,750 --> 01:21:17,791 [musica tecno] 1313 01:21:17,875 --> 01:21:19,875 [brusìo di voci] 1314 01:21:21,916 --> 01:21:24,250 [musica tecno continua] 1315 01:21:42,708 --> 01:21:45,166 [Blake] Fa' diventare più ricchi i miei amici… 1316 01:21:45,666 --> 01:21:47,083 [uomo] Dai, avanti, piccola. 1317 01:22:03,375 --> 01:22:04,916 Ok, ci rivediamo qui. 1318 01:22:05,000 --> 01:22:06,708 - [Ken] Sei sicura? - Tu resta qui. 1319 01:22:13,333 --> 01:22:14,958 [musica continua in lontananza] 1320 01:22:15,500 --> 01:22:17,375 [Blake] Finalmente da soli. 1321 01:22:17,458 --> 01:22:19,541 Lontano da quelle orride persone. 1322 01:22:20,916 --> 01:22:21,958 Ti va un drink? 1323 01:22:22,625 --> 01:22:23,583 No. 1324 01:22:23,666 --> 01:22:28,208 Oh, ti dispiace, le scarpe sulla moquette? Cerco di tenerla pulita. 1325 01:22:29,791 --> 01:22:30,708 Oh… 1326 01:22:31,375 --> 01:22:33,125 Allora, mi metto qui. 1327 01:22:35,708 --> 01:22:40,500 Lo sapevi che ci sono 421,000 unità di batteri 1328 01:22:40,583 --> 01:22:43,000 su una singola suola di una scarpa? 1329 01:22:43,083 --> 01:22:45,666 - Ecco qua. - No, sto bene così. Grazie. 1330 01:22:45,750 --> 01:22:47,958 Beh, lo lascio qui se lo vuoi. 1331 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 Allora… dimmi. 1332 01:22:54,416 --> 01:22:55,750 Amica di Tommy… 1333 01:22:56,875 --> 01:22:58,375 Come vogliamo fare? 1334 01:22:58,458 --> 01:22:59,958 Vuoi vedere la roba? 1335 01:23:00,041 --> 01:23:01,416 No, no, no. Mi fido. 1336 01:23:01,500 --> 01:23:03,500 Non ti conosco, ma mi fido di Tommy. 1337 01:23:03,583 --> 01:23:04,958 Come vuoi essere pagata? 1338 01:23:05,041 --> 01:23:07,041 - PayPal? - No. 1339 01:23:07,125 --> 01:23:08,166 OnlyFans? 1340 01:23:09,125 --> 01:23:11,708 - Lascio mance generose. - No, voglio contanti. 1341 01:23:11,791 --> 01:23:13,458 Contanti, sì. 1342 01:23:14,041 --> 01:23:17,000 Probabilmente non avere le nostre impronte addosso è meglio. 1343 01:23:17,875 --> 01:23:18,750 Contanti siano. 1344 01:23:19,416 --> 01:23:20,250 Tranquilla. 1345 01:23:21,041 --> 01:23:22,250 Li ho giusto qui. 1346 01:23:22,750 --> 01:23:23,958 Che abbiamo detto? 1347 01:23:24,541 --> 01:23:27,416 - Duemila, giusto? - Ero d'accordo con Tommy per $3,000. 1348 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 Duemila sono per la coca. 1349 01:23:30,083 --> 01:23:32,416 Sai che ti dico? Che è salita a $4,000, ok? 1350 01:23:32,500 --> 01:23:35,000 Puoi darmi i soldi oppure ora mi levo dal cazzo. 1351 01:23:37,583 --> 01:23:38,791 Quattromila. 1352 01:23:45,458 --> 01:23:47,541 Tommy ha detto che eri sfrenata all'epoca. 1353 01:23:48,166 --> 01:23:49,625 Come, scusa? 1354 01:23:50,208 --> 01:23:52,750 Tommy ha detto che eri piuttosto sfrenata. 1355 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 Quando avevo sedici anni, sì. 1356 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 Quindi questo è tipo un tuffo nel passato? 1357 01:24:04,916 --> 01:24:07,916 I soldi, la droga, le feste a notte fonda… 1358 01:24:08,000 --> 01:24:12,125 Voglio solo sapere se sei ancora sfrenata. 1359 01:24:16,291 --> 01:24:19,916 Vacci piano. Perché così sembri ancora un po' sfrenata. 1360 01:24:20,583 --> 01:24:23,958 Senti, io… non so che ti sei messo in testa. 1361 01:24:24,041 --> 01:24:26,750 Non m'importa che ha detto Tommy. Non è così, ok? 1362 01:24:26,833 --> 01:24:27,916 Non voglio discutere. 1363 01:24:28,000 --> 01:24:30,583 - Dammi quei cazzo di soldi subito. - Sai cosa ho in testa. Tieni. 1364 01:24:31,541 --> 01:24:33,125 Ups, sono caduti. 1365 01:24:34,416 --> 01:24:35,458 [ride seccamente] 1366 01:24:38,166 --> 01:24:39,083 [Blake] Prego. 1367 01:24:50,958 --> 01:24:52,000 Mille dollari. 1368 01:24:53,875 --> 01:24:55,375 Duemila. 1369 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 Che c'è? Sono tuoi. 1370 01:24:57,791 --> 01:24:59,416 Ce ne sono lì. Ce ne sono lì. 1371 01:25:00,333 --> 01:25:01,541 Molto brava. 1372 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 E $4,000. 1373 01:25:08,833 --> 01:25:10,083 [tonfo] 1374 01:25:13,375 --> 01:25:14,833 [serratura traballa] 1375 01:25:25,750 --> 01:25:28,000 - Levati di mezzo. - Non sto in mezzo. 1376 01:25:28,083 --> 01:25:30,416 - Sì, levati di mezzo, cazzo. - Senti… 1377 01:25:31,166 --> 01:25:34,041 - Non sto facendo niente. Devo solo… - Levati di mezzo. 1378 01:25:34,125 --> 01:25:36,916 - Devo solo sapere che sei calma. Ok? - Levati di mezzo. 1379 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 - Ok, va bene. - Levati di mezzo. 1380 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 - No. - Posso… 1381 01:25:40,208 --> 01:25:41,791 - No. Non fare così. - Posso spostarmi. 1382 01:25:41,875 --> 01:25:44,416 - Attenta. Non graffiare. - Non fare così. 1383 01:25:44,500 --> 01:25:46,708 - Ti pago di più per questo. - Non fare così. 1384 01:25:46,791 --> 01:25:48,875 - Non fare così. Non devi fare… - Va bene. 1385 01:25:48,958 --> 01:25:51,958 Smettila di toccarmi! Credi che puoi comprarmi? 1386 01:25:52,041 --> 01:25:54,291 Mi hai preso per una schifosa? È questo che pensi, cazzo? 1387 01:25:54,375 --> 01:25:57,125 Oh, pensi che perché hai i soldi puoi comprarmi. 1388 01:25:57,208 --> 01:25:59,375 Non puoi comprarmi! Cazzo, non puoi toccarmi! 1389 01:25:59,458 --> 01:26:01,375 - Non lo capisci? - Dio, ma tu sei pazza. 1390 01:26:01,458 --> 01:26:04,041 Vuoi vedere com'è una pazza? Vuoi vedere com'è una pazza? 1391 01:26:04,125 --> 01:26:05,458 Vuoi vedere una vera pazza? 1392 01:26:05,541 --> 01:26:08,625 - Vuoi toccarmi? Non provare a toccarmi! - Ok, io… Ehi. 1393 01:26:08,708 --> 01:26:11,000 - Aspetta. - [voce si affievolisce] Non toccarmi! 1394 01:26:11,083 --> 01:26:12,791 [inaudibile] 1395 01:26:12,875 --> 01:26:14,875 [musica dissonante] 1396 01:26:14,958 --> 01:26:16,500 [dialogo inaudibile] 1397 01:26:37,000 --> 01:26:39,208 [Tommy] Non eri poi così ragazzina, no? 1398 01:26:40,625 --> 01:26:42,625 [ansima] 1399 01:26:53,500 --> 01:26:55,000 Shh. 1400 01:27:00,666 --> 01:27:02,000 Non c'è fretta. 1401 01:27:02,500 --> 01:27:03,375 Vero? 1402 01:27:05,833 --> 01:27:07,833 [musica cupa] 1403 01:27:29,625 --> 01:27:32,250 [Lynette] Non voglio andare di sopra con lui, Tommy. 1404 01:27:36,333 --> 01:27:38,833 [Tommy] Abbassati il vestito. Avanti. 1405 01:27:42,791 --> 01:27:43,916 [ride] 1406 01:27:44,500 --> 01:27:47,250 - Stai lontano. - Ok. Hai avuto i tuoi soldi. 1407 01:27:47,333 --> 01:27:48,250 Shh. 1408 01:27:48,916 --> 01:27:49,958 Calmati. 1409 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 No! 1410 01:27:51,875 --> 01:27:52,875 [Blake esclama] 1411 01:27:52,958 --> 01:27:55,458 Cazzo! Troia di merda! 1412 01:27:55,541 --> 01:27:56,666 [Lynette] Kenny? 1413 01:27:57,500 --> 01:27:59,125 Kenny? Kenny? 1414 01:28:01,250 --> 01:28:02,541 [urlando] Kenny! 1415 01:28:03,625 --> 01:28:05,625 [musica tecno] 1416 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 Kenny? 1417 01:28:09,333 --> 01:28:10,291 Kenny? 1418 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 Kenny? 1419 01:28:12,208 --> 01:28:14,208 [confusione di voci] 1420 01:28:15,000 --> 01:28:16,083 [Lynette] Dove sei? 1421 01:28:17,708 --> 01:28:21,541 - [donna] Ma che fai? Quello è di vetro? - Kenny? Dov'è mio fratello. 1422 01:28:21,625 --> 01:28:23,208 - [donna] Cosa? Aspetta… - Ma che cazzo! 1423 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 - Calmati. Metti giù quel vetro. - Dov'è mio fratello? 1424 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Mi ha aggredito, cazzo! E poi mi ha anche derubato! 1425 01:28:28,333 --> 01:28:29,541 Cazzo. 1426 01:28:29,625 --> 01:28:32,208 - Metti giù quel vetro! - Non provar a toccarmi. 1427 01:28:32,291 --> 01:28:34,625 - Non provare a toccarmi! - [uomo] Prendila! 1428 01:28:34,708 --> 01:28:37,083 - [Lynette] Vaffanculo! - Mettilo giù, stronza! 1429 01:28:37,833 --> 01:28:39,250 [Lynette esclama] 1430 01:28:39,333 --> 01:28:41,416 [uomo] Tienila ferma, dai! Tienila ferma! 1431 01:28:41,500 --> 01:28:43,208 - [Ken] Lyn! - Kenny! 1432 01:28:43,291 --> 01:28:45,625 Lyn! Lasciate mia sorella! 1433 01:28:45,708 --> 01:28:48,541 [donna] Qualcuno fermi quella stronza psicopatica! 1434 01:28:48,625 --> 01:28:50,125 [urla] 1435 01:28:50,666 --> 01:28:52,541 - [donna] Oh mio Dio! - [uomo] Cazzo! 1436 01:28:54,583 --> 01:28:56,041 [donna] Cosa è successo? 1437 01:28:56,125 --> 01:28:58,000 Mi dispiace. Mi dispiace. 1438 01:28:58,083 --> 01:29:00,250 - [Ken] Stai bene? - [Lynette] Bene. 1439 01:29:00,333 --> 01:29:01,458 Bene. 1440 01:29:01,541 --> 01:29:02,541 Mi dispiace. 1441 01:29:07,125 --> 01:29:08,791 Ehi, ehi. Scusa. 1442 01:29:09,333 --> 01:29:11,166 [donna] Ma che cazzo. 1443 01:29:15,583 --> 01:29:17,333 [Blake] Vattene subito da casa mia. 1444 01:29:31,125 --> 01:29:33,791 Ho preso i soldi, tesoro. Ho preso i soldi. 1445 01:29:35,875 --> 01:29:37,791 Andiamo a casa. 1446 01:29:38,666 --> 01:29:40,875 Andiamo a casa. Ok? 1447 01:29:40,958 --> 01:29:41,833 Ok. 1448 01:29:44,750 --> 01:29:46,750 [musica eterea] 1449 01:30:47,083 --> 01:30:48,166 [musica sfuma] 1450 01:30:58,541 --> 01:31:04,541 VENDESI 1451 01:31:13,166 --> 01:31:15,083 È finita ora. Dormi un po', Ken. 1452 01:31:37,875 --> 01:31:39,125 [Doreen] Bella nottata? 1453 01:31:39,875 --> 01:31:41,750 Ti sei presa cura di tuo fratello? 1454 01:31:45,458 --> 01:31:49,833 Sì. Ho passato la notte a trovare i soldi che hai bruciato con la macchina. 1455 01:31:49,916 --> 01:31:51,416 Tutti e $25,000. 1456 01:31:52,625 --> 01:31:54,250 Il tempo è scaduto. 1457 01:31:54,333 --> 01:31:57,375 Quindi, per favore, per favore, vestiti. 1458 01:31:58,166 --> 01:32:00,416 E vieni con me a firmare il prestito. 1459 01:32:00,500 --> 01:32:01,666 Ti prego. 1460 01:32:05,958 --> 01:32:07,958 [rubinetto scroscia] 1461 01:32:12,166 --> 01:32:13,166 [Doreen] Sta' ferma. 1462 01:32:18,000 --> 01:32:20,250 Perfino tuo padre odiava questa casa. 1463 01:32:22,041 --> 01:32:26,166 Questo non è un posto magico, tesoro. È quello che potevamo permetterci. 1464 01:32:26,250 --> 01:32:27,125 [Doreen sospira] 1465 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Ferma. 1466 01:32:30,916 --> 01:32:31,916 [Lynette esclama] 1467 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 [Doreen] Sta' ferma. 1468 01:32:36,583 --> 01:32:38,041 Ok, questo è fatto. 1469 01:32:41,583 --> 01:32:42,500 Se ora non… 1470 01:32:44,625 --> 01:32:48,083 Se non lo facciamo adesso, perderemo questa casa. 1471 01:32:48,625 --> 01:32:49,541 Ok? 1472 01:32:50,375 --> 01:32:51,625 Quindi ti supplico. 1473 01:32:51,708 --> 01:32:55,083 Tesoro, sono troppo stanca, non voglio parlare di questo argomento. 1474 01:32:55,166 --> 01:32:57,625 Ti supplico. Siamo tutte e due stanche, ok? 1475 01:32:57,708 --> 01:33:00,125 - Tutte e due stanche. - So che non vuoi sentirtelo dire… 1476 01:33:00,208 --> 01:33:03,125 Ma io non voglio il prestito, e non voglio questa casa. 1477 01:33:03,666 --> 01:33:05,583 - No. - Ti prego, ti supplico. 1478 01:33:06,125 --> 01:33:09,250 Io odio questa casa, vorrei bruciarla da cima a fondo. 1479 01:33:10,750 --> 01:33:12,041 Questo vorrei fare. 1480 01:33:13,666 --> 01:33:14,916 Troppi ricordi. 1481 01:33:16,750 --> 01:33:18,958 Non hai mai voluto davvero comprarla. 1482 01:33:21,916 --> 01:33:24,208 Tutto questo tempo, eri lì a guardarmi. 1483 01:33:24,708 --> 01:33:26,666 A guardarmi… 1484 01:33:28,833 --> 01:33:31,541 A guardarmi fare quello che faccio e quello che ho fatto, 1485 01:33:31,625 --> 01:33:33,750 e comunque non hai detto niente. 1486 01:33:33,833 --> 01:33:35,750 Ho provato a dirtelo, ma non mi ascoltavi. 1487 01:33:35,833 --> 01:33:37,375 Non è vero, hai comprato una macchina… 1488 01:33:37,458 --> 01:33:38,541 Sì, perché non volevo 1489 01:33:38,625 --> 01:33:40,833 che tu mi urlassi addosso e dessi i numeri. 1490 01:33:40,916 --> 01:33:42,958 Ma no! Che vuol dire urlassi addosso? 1491 01:33:43,500 --> 01:33:46,750 Non sono più quella persona. Non sono più quella persona. 1492 01:33:46,833 --> 01:33:47,750 Non lo faccio più. 1493 01:33:47,833 --> 01:33:50,250 - Sai? Io… - Non lo faccio… 1494 01:33:50,333 --> 01:33:53,625 Ti sto pulendo la schiena dalle schegge di vetro adesso. 1495 01:33:57,000 --> 01:33:58,083 [sbuffa] 1496 01:34:01,291 --> 01:34:03,750 Tu non vuoi vivere con me, è questa la verità. 1497 01:34:04,416 --> 01:34:06,416 [musica emotiva] 1498 01:34:07,500 --> 01:34:09,250 Non vuoi vivere con me, vero? 1499 01:34:13,458 --> 01:34:14,500 Oh, Gesù. 1500 01:34:15,541 --> 01:34:16,625 [sottovoce] Non vuoi… 1501 01:34:18,291 --> 01:34:19,208 Tu… 1502 01:34:20,083 --> 01:34:22,625 Ok. Ok, sai che ti dico? 1503 01:34:22,708 --> 01:34:24,083 Sai che c'è? Va bene. 1504 01:34:24,166 --> 01:34:28,000 Prenditi un appartamento di merda. Vai pure, fallo, Kenny viene con me. 1505 01:34:28,083 --> 01:34:30,583 - Kenny non viene con te, ha paura di te. - Sì che ci viene. 1506 01:34:30,666 --> 01:34:33,750 - Kenny mi vuole bene. - Certo, ma ha paura di te. 1507 01:34:33,833 --> 01:34:34,958 Kenny ha bisogno di me. 1508 01:34:35,041 --> 01:34:36,958 Sa che non farei mai nulla per fargli del male. 1509 01:34:37,041 --> 01:34:40,375 Ma davvero? E dove l'hai portato stanotte? 1510 01:34:45,333 --> 01:34:47,208 Io sono sua madre, Lynette. 1511 01:34:48,041 --> 01:34:50,458 Mi sono occupata di Kenny per tutta la vita, 1512 01:34:50,541 --> 01:34:52,125 da prima che tu nascessi. 1513 01:34:53,416 --> 01:34:55,500 Io lotterò contro di te per tenermelo. 1514 01:34:55,583 --> 01:34:56,458 [ride] 1515 01:34:58,000 --> 01:34:59,958 È uno scherzo? Stai scherzando? 1516 01:35:00,041 --> 01:35:03,541 E che cosa dirai? Che hai… che hai tentato di ucciderti? 1517 01:35:03,625 --> 01:35:05,750 Che vai a letto con gli uomini per soldi? 1518 01:35:06,708 --> 01:35:09,916 Che sei violenta, che non sai tenerti un lavoro? 1519 01:35:10,000 --> 01:35:12,291 Ti piacerebbe un casino, non è vero? 1520 01:35:12,375 --> 01:35:13,375 Ti piacerebbe. 1521 01:35:14,208 --> 01:35:16,708 Diresti che hai una figlia incasinata. 1522 01:35:16,791 --> 01:35:20,416 Senti, tu ti sei dimenticata totalmente di Kenny 1523 01:35:20,500 --> 01:35:23,000 quando sei scappata per andare a vivere con Tommy. 1524 01:35:23,083 --> 01:35:26,333 E andava bene che io fossi sua madre allora, ti faceva piacere. 1525 01:35:26,416 --> 01:35:28,708 Non ti azzardare. Avevo solo… avevo 16 anni. 1526 01:35:28,791 --> 01:35:31,125 Cercavo di stare con qualcuno che mi amasse davvero. 1527 01:35:31,208 --> 01:35:32,875 E com'è andata alla fine? 1528 01:35:32,958 --> 01:35:36,291 Non ha funzionato perché non potevo… non potevo… non potevo… 1529 01:35:36,375 --> 01:35:37,416 Ah… 1530 01:35:37,500 --> 01:35:38,833 [con voce rotta] Io non… 1531 01:35:38,916 --> 01:35:39,833 Io non… 1532 01:35:42,041 --> 01:35:43,250 [Lynette piange] 1533 01:35:49,875 --> 01:35:53,458 Tu pensi che… Pensi che non… pensi che non sappia… 1534 01:36:00,416 --> 01:36:02,416 che non sappia chi sono, mamma? 1535 01:36:04,125 --> 01:36:05,666 Non ne hai alcuna idea. 1536 01:36:16,708 --> 01:36:17,958 [sottovoce] Dov'eri tu? 1537 01:36:22,500 --> 01:36:23,625 Dov'eri tu? 1538 01:36:26,750 --> 01:36:28,500 Avevo bisogno di te quando lui… 1539 01:36:28,583 --> 01:36:29,458 [singhiozza] 1540 01:36:33,500 --> 01:36:34,791 Avevo bisogno che… 1541 01:36:36,875 --> 01:36:38,666 Avevo bisogno di mia mamma. 1542 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 [Doreen] Non posso salvarti. 1543 01:36:45,875 --> 01:36:47,125 Non posso aiutarti. 1544 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 Quindi… cazzo. 1545 01:36:53,333 --> 01:36:56,166 Puoi continuare a dare la colpa a me, ma sei adulta adesso. 1546 01:36:57,458 --> 01:36:59,333 Vuoi dare la colpa a me? Fai pure. 1547 01:36:59,833 --> 01:37:01,833 [musica introspettiva] 1548 01:37:04,750 --> 01:37:07,208 Tu sei come quell'affare in fondo alla tazza del gabinetto, 1549 01:37:07,291 --> 01:37:10,083 tu sai solo risucchiare via tutto, tu… 1550 01:37:16,791 --> 01:37:18,291 Io non ce la faccio più. 1551 01:37:20,625 --> 01:37:24,125 Mi sono accordata con Mona. Io e Kenny andiamo a vivere da lei. 1552 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 Sì. 1553 01:37:39,291 --> 01:37:41,291 [musica introspettiva continua] 1554 01:38:46,416 --> 01:38:47,666 [cellulare vibra] 1555 01:38:53,666 --> 01:38:57,708 [al telefono] Ehi, Lynette, sono David. Sono molto dispiaciuto, 1556 01:38:57,791 --> 01:38:59,291 ma ho cambiato idea. 1557 01:38:59,375 --> 01:39:01,916 Ho accettato l'offerta più alta dell'altro acquirente. 1558 01:39:02,000 --> 01:39:04,000 Ho dato alla tua famiglia tutte le chance… 1559 01:40:03,500 --> 01:40:05,500 [musica tenue] 1560 01:40:27,750 --> 01:40:29,583 - [Ken] Ehi. - Ciao. 1561 01:40:32,375 --> 01:40:34,541 Kenny, devo andare via per un po'. 1562 01:40:36,208 --> 01:40:40,166 Comunque, torno a trovarti appena posso, ok? Te lo prometto. 1563 01:40:47,666 --> 01:40:50,041 [Ken] Io… ti voglio bene. 1564 01:40:50,125 --> 01:40:51,708 Anch'io ti voglio bene. 1565 01:40:53,875 --> 01:40:58,791 Sappi che penserò a te ogni secondo. Ti vorrò bene ogni minuto di ogni giorno. 1566 01:40:58,875 --> 01:40:59,791 Ok? 1567 01:41:00,625 --> 01:41:01,666 [Ken mugola] 1568 01:41:03,791 --> 01:41:06,833 Tu sei la mia sorellina. 1569 01:41:07,750 --> 01:41:11,833 E io sarò sempre il tuo fratello maggiore. 1570 01:41:11,916 --> 01:41:15,541 - Sì. - E quindi ti proteggerò sempre. 1571 01:41:15,625 --> 01:41:16,916 Sì, è vero. 1572 01:41:19,208 --> 01:41:20,083 [Ken] Ok. 1573 01:41:21,166 --> 01:41:23,500 Ora devo mettermi a dormire. 1574 01:41:23,583 --> 01:41:25,000 Devi metterti a dormire? 1575 01:41:25,750 --> 01:41:27,416 Devo mettermi a dormire. 1576 01:41:27,500 --> 01:41:28,375 Ok. 1577 01:41:53,458 --> 01:41:55,458 [espira piano] 1578 01:41:56,750 --> 01:41:58,750 [penna che gratta sul foglio] 1579 01:42:01,291 --> 01:42:03,291 [rumore di fogli] 1580 01:42:10,750 --> 01:42:13,333 MAMMA 1581 01:42:13,416 --> 01:42:14,416 [Lynette] "Mamma. 1582 01:42:15,166 --> 01:42:17,291 Mi hai chiesto cosa ho fatto questa notte. 1583 01:42:21,625 --> 01:42:22,875 Ho lottato. 1584 01:42:24,291 --> 01:42:26,166 Ho lottato per questa famiglia. 1585 01:42:27,208 --> 01:42:29,083 Nell'unico modo che conosco. 1586 01:42:33,208 --> 01:42:35,875 Ma hai detto quello che avevo bisogno di sentire. 1587 01:42:36,416 --> 01:42:39,000 Quindi… grazie. 1588 01:42:41,958 --> 01:42:45,250 E adesso devo lottare per me. 1589 01:42:49,291 --> 01:42:50,791 Abbi cura di Kenny. 1590 01:42:51,375 --> 01:42:52,750 Ha bisogno della sua mamma. 1591 01:42:57,000 --> 01:42:59,791 Forse questa è la nostra occasione per riparare i danni. 1592 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Lyn." 1593 01:43:04,041 --> 01:43:06,041 [musica speranzosa] 1594 01:43:28,666 --> 01:43:30,666 [musica sfuma] 1595 01:44:01,791 --> 01:44:06,083 LA NOTTE ARRIVA SEMPRE 1596 01:44:06,166 --> 01:44:08,416 [suona "Come Back" di Sharon Van Etten] 1597 01:47:45,000 --> 01:47:46,458 [canzone sfuma]