1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,625 --> 00:00:16,875 ‫כאן!‬ 4 00:00:17,541 --> 00:00:18,708 ‫כאן!‬ 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,708 ‫נחשו מה!‬ 6 00:00:29,375 --> 00:00:30,750 ‫תפסיק!‬ 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,625 ‫מה קרה, מתוקה?‬ 8 00:00:35,333 --> 00:00:37,958 ‫אימא! יש לי בוץ על הברך!‬ 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 ‫עכשיו זה בית.‬ 10 00:01:07,250 --> 00:01:13,250 ‫- למכירה -‬ 11 00:01:17,541 --> 00:01:21,666 ‫שלום לינט, כאן החוקרת‬ ‫שרון רייט מ"הלוואות קאש אקספרס".‬ 12 00:01:21,750 --> 00:01:27,083 ‫בבקשה ממך, תתקשרי אליי‬ ‫בעניין יתרת ההלוואה שלך.‬ 13 00:01:27,708 --> 00:01:31,958 ‫אם לא אשמע ממך בקרוב,‬ ‫אצטרך להעביר את העניין לצוות העיקול שלנו,‬ 14 00:01:32,041 --> 00:01:34,125 ‫ואני לא רוצה לעשות את זה.‬ 15 00:01:34,625 --> 00:01:38,083 ‫החוקרת שרון רייט, "הלוואות קאש אקספרס".‬ 16 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 ‫888-555-0113.‬ 17 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 ‫אם אתם מרגישים לחוצים כספית, אתם לא לבד.‬ 18 00:01:44,208 --> 00:01:48,208 ‫נתונים שהממשל הפדרלי פרסם היום‬ ‫מאשרים את הימשכות האינפלציה,‬ 19 00:01:48,291 --> 00:01:50,416 ‫את עליית דמי השכירות, ומצב מדאיג של…‬ 20 00:01:50,500 --> 00:01:52,041 ‫קן. בחייך.‬ 21 00:01:52,750 --> 00:01:55,083 ‫מחר יהיה יום גדול. אנחנו קונים את הבית.‬ 22 00:01:55,166 --> 00:01:57,583 ‫עוד רגע.‬ ‫-קום. אתה אומר את זה בכל בוקר.‬ 23 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 ‫כלכלן מאוניברסיטת וושינגטון הציג את זה כך…‬ 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 ‫קומי, אימא.‬ 25 00:02:02,166 --> 00:02:04,666 ‫יסודות הכלכלה האמריקנית קורסים,‬ 26 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 ‫בפרט שוק העבודה ושוק הדיור.‬ 27 00:02:07,166 --> 00:02:10,250 ‫אנשים מקבלים שכר‬ ‫נמוך יותר מבעבר, באותן משרות.‬ 28 00:02:10,333 --> 00:02:13,208 ‫השכר הממוצע הולך ונשחק בגלל האינפלציה.‬ 29 00:02:13,291 --> 00:02:15,750 ‫פעם יכולתם לקנות הרבה מצרכים ב-100 דולר.‬ 30 00:02:15,833 --> 00:02:18,750 ‫היום אתם מוציאים פי שניים‬ ‫והסלים שלכם מלאים פחות.‬ 31 00:02:18,833 --> 00:02:21,458 ‫כלכלנים סבורים שמדובר לא רק במחירי המזון.‬ 32 00:02:21,541 --> 00:02:23,000 ‫לפי נתונים חדשים,‬ 33 00:02:23,083 --> 00:02:27,333 ‫רוב השוכרים מוציאים‬ ‫למעלה משליש מהכנסתם על דיור.‬ 34 00:02:28,541 --> 00:02:32,875 ‫שלושים אחוזים מהאמריקנים אומרים‬ ‫שאין להם אפילו 1,000 דולר למקרה חירום.‬ 35 00:02:32,958 --> 00:02:37,041 ‫ההשלכות עלולות להיות הרות אסון,‬ ‫ובכלל זה אחוז המפונים מבתיהם,‬ 36 00:02:37,125 --> 00:02:39,708 ‫אובדן משרות ובעיות בבריאות הנפש.‬ 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,291 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ 38 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 ‫מי יכול לישון כשאת רוקעת כאן כמו סוס?‬ 39 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 ‫אם לא תישני שם, לא תצטרכי לשמוע אותי.‬ 40 00:02:57,750 --> 00:02:59,083 ‫אל תהיי מניאקית.‬ 41 00:02:59,166 --> 00:03:02,250 ‫מוקדם מדי בשביל הביקורת הבלתי פוסקת שלך.‬ 42 00:03:02,333 --> 00:03:05,250 ‫ניפגש עם דייוויד אצל עורך הדין‬ ‫בשתיים וחצי כדי לחתום על המסמכים,‬ 43 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 ‫אז אסור לך לאחר. שמעת אותי?‬ 44 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 ‫כן, בסדר. את לא חייבת‬ ‫להזכיר לי כל שתי דקות, טוב?‬ 45 00:03:11,083 --> 00:03:15,875 ‫אם לא ניתן את המקדמה היום,‬ ‫יפנו אותנו מהבית. את מבינה?‬ 46 00:03:16,708 --> 00:03:18,708 ‫אימא? את מבינה?‬ ‫-שלום, אימא.‬ 47 00:03:18,791 --> 00:03:19,625 ‫שלום, מתוק.‬ 48 00:03:20,541 --> 00:03:21,500 ‫בוא הנה.‬ 49 00:03:23,166 --> 00:03:24,041 ‫איך ישנת?‬ 50 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 ‫ממש טוב.‬ ‫-יופי.‬ 51 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 ‫קן, איפה הנעל השנייה שלך?‬ ‫-מה?‬ 52 00:03:30,750 --> 00:03:33,458 ‫את צריכה לקחת את הצ'ק מ"צ'ייס" בדרך, כן?‬ 53 00:03:33,541 --> 00:03:36,166 ‫בטח, אני אקח אותו. תודה.‬ ‫-בסדר. שתיים וחצי.‬ 54 00:03:36,666 --> 00:03:37,583 ‫בוא, קן.‬ 55 00:03:53,708 --> 00:03:58,125 ‫בהמשך, כאן ב"פורטלנד 90.7 אף-אם",‬ ‫אנחנו מקבלים שיחות מכם במשך כל הבוקר,‬ 56 00:03:58,208 --> 00:04:01,333 ‫כדי לדעת אם אתם מרגישים‬ ‫את הלחץ של הכלכלה הזאת.‬ 57 00:04:01,416 --> 00:04:02,916 ‫ואל תייפו את האמת, אנשים.‬ 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,666 ‫הכול עולה, חוץ מהמשכורות שלנו.‬ 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,291 ‫לפי הנתונים החדשים מהממשל…‬ 60 00:04:07,375 --> 00:04:08,666 ‫אתה מתרגש לקראת הבית?‬ 61 00:04:09,166 --> 00:04:10,583 ‫בטח.‬ ‫-בטח.‬ 62 00:04:11,208 --> 00:04:12,291 ‫זו תקופה נהדרת.‬ 63 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 ‫אתה יודע מה זה להיות בעלים של בית, קן?‬ 64 00:04:15,291 --> 00:04:17,833 ‫שירותי הרווחה לא יוכלו לקחת אותך שוב.‬ 65 00:04:17,916 --> 00:04:22,041 ‫כן. ואוכל לצבוע את החדר שלי באדום.‬ 66 00:04:22,125 --> 00:04:24,791 ‫אם אתם חסרי בית או גרים במלונית,‬ 67 00:04:24,875 --> 00:04:28,916 ‫או אפילו רק חווים קשיים,‬ ‫כולם מניחים שזה מגיע לכם.‬ 68 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 ‫יש צורך רק בהעלאה אחת בשכר הדירה,‬ 69 00:04:31,083 --> 00:04:34,416 ‫במשמרת אחת שפספסתם בעבודה,‬ ‫וכל אחד יכול להגיע למצב הזה.‬ 70 00:04:35,041 --> 00:04:36,625 ‫אפשר לראות שכולם חושבים,‬ 71 00:04:36,708 --> 00:04:39,708 ‫"הם חסרי בית‬ ‫בגלל משהו שהם עשו". ממש לא נכון.‬ 72 00:04:39,791 --> 00:04:43,166 ‫לפעמים די בטעות אחת,‬ ‫בחשבון גדול אחד שמגיע, ובום,‬ 73 00:04:43,250 --> 00:04:46,625 ‫מפנים אתכם מהבית,‬ ‫אתם גרים במכונית, ואין דרך חזרה.‬ 74 00:04:46,708 --> 00:04:50,125 ‫זה נדיר, אבל גם לא. על כל אדם שמשיג בית‬ 75 00:04:50,208 --> 00:04:54,125 ‫יש ארבעה שמפונים מביתם. תחשבו על זה.‬ 76 00:04:54,208 --> 00:04:57,541 ‫ואם פינו אתכם מביתכם פעם,‬ ‫איש לא ישכיר לכם דירה.‬ 77 00:04:57,625 --> 00:05:01,208 ‫לדעתי מאמנים את האמריקנים‬ ‫לשנוא עניים כבר מלידתם.‬ 78 00:05:01,958 --> 00:05:05,791 ‫אפילו עניים שונאים עניים.‬ ‫זה הדי-אן-איי של הארץ הזאת.‬ 79 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 ‫השכר צונח, המחירים עולים,‬ ‫ושוק הדיור יצא מכלל שליטה.‬ 80 00:05:11,291 --> 00:05:14,208 ‫אני באמת מרגיש, כשמדובר בדיור ובתעסוקה,‬ 81 00:05:14,291 --> 00:05:17,583 ‫שהיסודות של החברה האמריקנית קורסים,‬ 82 00:05:19,375 --> 00:05:23,250 ‫"חסרי בית עובדים" צריך להיות אוקסימורון.‬ 83 00:05:23,333 --> 00:05:27,750 ‫והנה אני כאן, גרה במכונית שלי‬ ‫ומתקלחת בימק"א, ופשוט…‬ 84 00:05:27,833 --> 00:05:29,875 ‫אתה תהיה בסדר בזמן שאעבוד, כן?‬ 85 00:05:29,958 --> 00:05:33,666 ‫תשאלי בקשר למשרה במאפייה?‬ 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 ‫כן, אני אשאל אותו שוב.‬ 87 00:05:35,416 --> 00:05:39,041 ‫אני איתך, מארסי. מבחינת העשירים,‬ ‫פורטלנד היא הצלחה מסחררת.‬ 88 00:05:39,125 --> 00:05:42,500 ‫שכר הדירה מרקיע שחקים,‬ ‫השקעות, מיזמי בנייה יוקרתיים…‬ 89 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 ‫לבעלי נכסים יש חיים נפלאים…‬ 90 00:06:17,416 --> 00:06:19,541 ‫זה יום גדול בשבילך, נכון?‬ 91 00:06:19,625 --> 00:06:22,041 ‫כן, אבל עד החתימה אני כזה…‬ 92 00:06:22,125 --> 00:06:23,333 ‫לא יכולה אפילו…‬ 93 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 ‫אימא שלך בסדר?‬ 94 00:06:24,791 --> 00:06:27,625 ‫כן, אתה יודע. היא על הפנים, כמו תמיד.‬ 95 00:06:29,291 --> 00:06:31,791 ‫בסדר. תלחצי.‬ 96 00:06:53,750 --> 00:06:55,750 ‫המנהל נמצא פה, קן. אתה חייב ללכת.‬ 97 00:06:56,750 --> 00:06:58,958 ‫שאלת בקשר לעבודה?‬ 98 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 ‫כן. הוא אמר שאין שום דבר כרגע.‬ 99 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 ‫שישימו את הסירופ בצד הפעם?‬ 100 00:07:07,541 --> 00:07:09,333 ‫לא, מלמעלה.‬ ‫-לא, בצד.‬ 101 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 ‫לא, מלמעלה.‬ ‫-אתמול אמרת בצד.‬ 102 00:07:12,125 --> 00:07:15,041 ‫לא אמרתי את זה.‬ ‫-אי אפשר שתשנה את דעתך כל הזמן.‬ 103 00:07:15,125 --> 00:07:16,958 ‫חמישה דולר.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 104 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 ‫תודה.‬ ‫-תני לי.‬ 105 00:07:22,458 --> 00:07:23,500 ‫בוקר, קני.‬ 106 00:07:26,333 --> 00:07:28,583 ‫קן, אני אסיים בעוד שלוש שעות.‬ ‫-בסדר.‬ 107 00:07:49,875 --> 00:07:51,291 ‫בסיכומו של דבר,‬ 108 00:07:51,791 --> 00:07:56,958 ‫ההבדל בין הגישה המונטריסטית‬ ‫לגישה הקיינסיאנית הוא רק…‬ 109 00:07:58,125 --> 00:08:01,791 ‫הבדל בדעה בקשר למירוב הצמיחה הכלכלית.‬ 110 00:08:01,875 --> 00:08:04,583 ‫היא נראית כמו הילרי קלינטון.‬ 111 00:08:04,666 --> 00:08:06,625 ‫הכוח המניע כאן הוא…‬ 112 00:08:09,791 --> 00:08:12,875 ‫הוא צריך להיות במוסד.‬ ‫-אני יודעת. זה בשליטה.‬ 113 00:08:12,958 --> 00:08:16,166 ‫יש מתקנים ממשלתיים בשביל זה.‬ ‫-אנחנו בדיוק בין מתקנים.‬ 114 00:08:16,250 --> 00:08:19,041 ‫תמצאי לו מקום. לא בכיתה שלי.‬ ‫-כן, אני מבינה.‬ 115 00:08:19,125 --> 00:08:22,125 ‫קוראים לי קני.‬ ‫-בסדר, אבל קני לא יכול להיות פה.‬ 116 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ 117 00:08:24,125 --> 00:08:26,458 ‫אתה יודע שרק עבדתי עליה, כן?‬ ‫-כן.‬ 118 00:08:26,541 --> 00:08:29,416 ‫אתה לא תחזור למקום ההוא.‬ ‫-אני לא אחזור.‬ 119 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 ‫אף פעם.‬ ‫-לא.‬ 120 00:08:31,541 --> 00:08:33,166 ‫אנחנו משיגים בית עכשיו, קן.‬ 121 00:08:33,666 --> 00:08:34,583 ‫מגניב.‬ 122 00:08:41,166 --> 00:08:47,166 ‫- הלוואות דיור קלות! -‬ 123 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 ‫אני נראית בסדר?‬ 124 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 ‫את נראית טוב.‬ 125 00:08:55,791 --> 00:08:58,291 ‫באמת? אני מקווה מאוד שאימא כבר כאן.‬ 126 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 ‫למה אני כל כך לחוצה?‬ 127 00:09:04,000 --> 00:09:05,041 ‫אני…‬ 128 00:09:05,833 --> 00:09:06,666 ‫רוצה שאת…‬ 129 00:09:06,750 --> 00:09:09,625 ‫אני רוצה שתהיי, את יודעת, חזקה.‬ 130 00:09:09,708 --> 00:09:12,166 ‫שתהיי חזקה, ופשוט תהיי עצמך.‬ 131 00:09:12,250 --> 00:09:14,708 ‫ופשוט תהיי מקסימה.‬ 132 00:09:15,208 --> 00:09:16,208 ‫יש גם את…‬ 133 00:09:16,291 --> 00:09:17,250 ‫הנה היא.‬ 134 00:09:19,958 --> 00:09:23,541 ‫שלום, דייוויד. אני ממש מצטערת.‬ ‫נתקענו בפקק. זה היה…‬ 135 00:09:23,625 --> 00:09:24,625 ‫זה בסדר.‬ 136 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 ‫כן.‬ 137 00:09:26,458 --> 00:09:29,291 ‫זה קני, אתה זוכר?‬ ‫-כמובן.‬ 138 00:09:29,375 --> 00:09:30,333 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 139 00:09:31,458 --> 00:09:33,416 ‫זה מייק גרגורי, עורך הדין שלי.‬ 140 00:09:33,500 --> 00:09:34,916 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 141 00:09:35,625 --> 00:09:36,500 ‫שלום, מייק.‬ 142 00:09:38,708 --> 00:09:41,583 ‫תודה על ההנחה ועל ההארכה שנתת לי.‬ 143 00:09:41,666 --> 00:09:44,291 ‫בטח. אבא שלי היה רוצה שתקבלי אותן, אז…‬ 144 00:09:44,958 --> 00:09:45,791 ‫דורין לא איתך?‬ 145 00:09:46,833 --> 00:09:49,291 ‫אנחנו צריכים ששתיכן תחתמו על ההלוואה.‬ 146 00:09:50,500 --> 00:09:53,083 ‫ברור. תראו, היא סימסה לי ואמרה…‬ 147 00:09:53,625 --> 00:09:56,625 ‫היא אמורה להיות פה. היא בטח תגיע בקרוב.‬ 148 00:09:56,708 --> 00:10:00,375 ‫העניין הוא שאין לנו הרבה זמן.‬ ‫אני צריך לראות נכס בסנט ג'ון.‬ 149 00:10:00,458 --> 00:10:02,958 ‫לא, היא בדרך. אני אתקשר אליה.‬ 150 00:10:03,916 --> 00:10:04,791 ‫כמובן.‬ 151 00:10:08,750 --> 00:10:09,791 ‫זה מצב מלחיץ.‬ 152 00:10:09,875 --> 00:10:12,333 ‫אני מניח שאני לא יודע למה ציפיתי.‬ 153 00:10:13,041 --> 00:10:16,916 ‫אני מרגיש שניסינו כאן שוב ושוב. פשוט…‬ 154 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 ‫שלום, תקשיבי…‬ ‫-איפה את?‬ 155 00:10:20,291 --> 00:10:22,916 ‫אה, התעכבתי. איפה את?‬ 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 ‫אני במשרד של עורך הדין.‬ 157 00:10:24,833 --> 00:10:28,125 ‫טוב, תצטרכי להגיד להם שלא אוכל להגיע.‬ 158 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 ‫אני לא יכולה לדבר על זה כרגע. סליחה.‬ 159 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 ‫את רצינית?‬ 160 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 ‫אני חייבת לסיים.‬ 161 00:10:37,916 --> 00:10:40,416 ‫דורין תגיע?‬ 162 00:10:54,416 --> 00:10:56,416 ‫זאת דורין. אתם יודעים מה לעשות.‬ 163 00:10:56,500 --> 00:10:58,541 ‫החוקרת שרון רייט מ"הלוואות קאש"…‬ 164 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 ‫זאת דורין. אתם יודעים מה לעשות.‬ 165 00:11:02,458 --> 00:11:03,458 ‫זאת דורין…‬ 166 00:11:03,541 --> 00:11:06,541 ‫דניז הודיעה שהיא חולה,‬ ‫אז אני מחליפה אותה עד שתגיעי.‬ 167 00:11:06,625 --> 00:11:07,833 ‫נסי לא לאחר…‬ 168 00:11:15,083 --> 00:11:16,166 ‫לא…‬ 169 00:11:16,666 --> 00:11:17,833 ‫פשוט הלך עלינו.‬ 170 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 ‫מה זה?‬ 171 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 ‫זאת מכונית.‬ 172 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 ‫של מי?‬ 173 00:11:50,958 --> 00:11:52,583 ‫שלי. אני קניתי אותה.‬ 174 00:11:53,083 --> 00:11:57,000 ‫עברתי ליד סוכנות רכב בדרך לעבודה.‬ ‫היה להם מבצע מטורף על מאזדה.‬ 175 00:11:57,083 --> 00:11:59,708 ‫את לא רצינית.‬ ‫-וראיתי את המכונית הלבנה היפה הזאת.‬ 176 00:12:00,333 --> 00:12:03,333 ‫אז נכנסתי לשם, בלבלתי אותם וזכיתי במציאה.‬ 177 00:12:05,833 --> 00:12:08,708 ‫אז במקום לבוא למשרד‬ ‫של עורך הדין כמו שתכננו,‬ 178 00:12:08,791 --> 00:12:11,916 ‫את יצאת מהעבודה,‬ ‫הלכת לסוכנות רכב וקנית מכונית?‬ 179 00:12:12,791 --> 00:12:14,000 ‫כן, בעיקרון.‬ 180 00:12:15,958 --> 00:12:17,708 ‫כמה היא עלתה?‬ 181 00:12:17,791 --> 00:12:21,416 ‫נתתי מקדמה של 25,000,‬ ‫כך שהתשלום החודשי הוא כמעט שום דבר.‬ 182 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 ‫עשרים וחמישה אלף?‬ 183 00:12:23,833 --> 00:12:27,083 ‫זה הכסף שלי.‬ ‫-את הוצאת את כל המקדמה שלנו על מכונית?‬ 184 00:12:27,166 --> 00:12:29,541 ‫מותר לי להוציא את הכסף שלי.‬ 185 00:12:30,458 --> 00:12:34,083 ‫ממילא אעבוד ב"פרד מאייר" עד שאמות…‬ ‫-ברור לך מה זה אומר?‬ 186 00:12:34,166 --> 00:12:38,791 ‫ואני חוסכת כבר שנים, אז חשבתי,‬ ‫למה לא לעשות משהו נחמד בשבילי, לשם שינוי?‬ 187 00:12:39,541 --> 00:12:44,291 ‫למה דווקא היום? הכסף הזה הוא בשביל הבית.‬ ‫-את יודעת מה? אני איכנס פנימה, אקח קולה,‬ 188 00:12:44,375 --> 00:12:46,875 ‫אקח את קני, ואז אקח אותו לסיבוב.‬ 189 00:12:46,958 --> 00:12:49,833 ‫ומה שגרם לך לא להגיע היה מבצע המאזדה?‬ 190 00:12:49,916 --> 00:12:51,250 ‫באמת?‬ ‫-היה מבצע מאזדה.‬ 191 00:12:51,333 --> 00:12:53,833 ‫מבצע מאזדה? יפנו אותנו מהבית.‬ 192 00:12:53,916 --> 00:12:55,250 ‫את מבינה את זה?‬ 193 00:12:55,333 --> 00:12:58,708 ‫תגידי, את יצאת מדעתך? אין לנו לאן ללכת.‬ 194 00:12:58,791 --> 00:13:03,583 ‫אנחנו נהיה ברחוב. מה את לא מבינה?‬ ‫-אני ממש מצטערת. זה היה ממש מחורבן מצידי.‬ 195 00:13:03,666 --> 00:13:05,708 ‫ואני אימא ממש מחורבנת.‬ 196 00:13:06,666 --> 00:13:09,208 ‫אני יודעת שאת כועסת,‬ ‫וממש לא רציתי שזה יקרה,‬ 197 00:13:09,291 --> 00:13:12,500 ‫אבל האמת היא‬ ‫שלא סיפרתי לך כי ידעתי שתכעסי ו…‬ 198 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 ‫כועסת? כרגע נאלצתי להתחנן‬ ‫בפני דייוויד שייתן לנו עד מחר…‬ 199 00:13:16,083 --> 00:13:17,375 ‫דייוויד הוא נוכל.‬ 200 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 ‫ההלוואה שלו מחורבנת והבית מחורבן עוד יותר.‬ 201 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 ‫הכול כאן מתפרק.‬ 202 00:13:23,125 --> 00:13:25,708 ‫אלוהים. ייקחו מאיתנו את קני.‬ 203 00:13:25,791 --> 00:13:27,750 ‫ידעתי שתתחילי להתנהג ככה.‬ ‫-פאק.‬ 204 00:13:27,833 --> 00:13:30,791 ‫תקשיבי לי, טוב? אמרתי לך שאשפץ אותו.‬ 205 00:13:30,875 --> 00:13:33,250 ‫אמרתי לך שאטפל בו. שאדאג שהכול יהיה יפה.‬ 206 00:13:33,333 --> 00:13:37,583 ‫שהוא יהיה ממש יפה. זה כל העניין.‬ ‫לעולם לא תהיה לנו עוד הזדמנות כזאת.‬ 207 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 ‫זה הסיכוי היחיד שלנו. את קולטת?‬ 208 00:13:39,916 --> 00:13:42,500 ‫נתנו לו עוד הצעה, והוא עומד לקבל אותה מחר!‬ 209 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 ‫את מבינה?‬ ‫-אני לא מסוגלת.‬ 210 00:13:44,291 --> 00:13:47,000 ‫ייקחו מאיתנו את קני.‬ ‫-אני לא אעשה את זה איתך עכשיו.‬ 211 00:13:47,083 --> 00:13:50,125 ‫בבקשה, תני לי את המפתחות.‬ ‫-לא. אני לא אתן לך את המפתחות.‬ 212 00:13:50,208 --> 00:13:53,583 ‫אני לא מוכנה לנהל את השיחה הזאת כרגע!‬ ‫-תפסיקו לריב!‬ 213 00:13:53,666 --> 00:13:56,250 ‫אני אקח אותה בחזרה.‬ ‫אני אעשה את כל מה שצריך.‬ 214 00:13:56,333 --> 00:13:59,583 ‫אני אגיד להם שעשית טעות נוראה.‬ ‫-אבל לא עשיתי טעות.‬ 215 00:13:59,666 --> 00:14:01,500 ‫כן עשית. תני לי את המפתחות.‬ 216 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 ‫תני לי את המפתחות.‬ 217 00:14:02,916 --> 00:14:06,416 ‫תני לי את המפתחות המזוינים! תני לי אותם!‬ ‫-תפסיקו לריב!‬ 218 00:14:06,500 --> 00:14:08,583 ‫אני שונא שאתן רבות!‬ ‫-אלוהים.‬ 219 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 ‫מתוק?‬ 220 00:14:12,750 --> 00:14:15,916 ‫אתה רוצה לבוא לסיבוב במכונית החדשה שלי?‬ 221 00:14:16,750 --> 00:14:18,291 ‫אלוהים.‬ ‫-איזה מגניב, אימא!‬ 222 00:14:21,166 --> 00:14:22,583 ‫בסדר.‬ 223 00:14:22,666 --> 00:14:23,708 ‫אבל זה…‬ 224 00:14:24,208 --> 00:14:26,583 ‫אימא, קני הוא כל העניין.‬ ‫-זה כל כך מגניב.‬ 225 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 ‫בוא, נלך לחגוג ב"דיירי קווין".‬ 226 00:14:28,833 --> 00:14:32,125 ‫אנחנו נהיה חסרי בית ואת תצטרכי‬ ‫לגור במאזדה המזוינת הזאת, אימא.‬ 227 00:14:32,208 --> 00:14:34,916 ‫את רוצה לקנות את הבית?‬ ‫-וקני יחזור למוסד ההוא.‬ 228 00:14:35,000 --> 00:14:37,041 ‫אז תקני אותו בעצמך. אלוהים אוהב אותך.‬ 229 00:14:37,125 --> 00:14:40,291 ‫תעשי את זה, טוב?‬ ‫-את יודעת שאני לא יכולה לקבל הלוואי לבדי.‬ 230 00:14:40,375 --> 00:14:42,083 ‫את יודעת את זה.‬ ‫-כן? באשמת מי?‬ 231 00:14:42,958 --> 00:14:45,375 ‫ואני אהיה ברחוב שוב. זה מה שאת רוצה?‬ 232 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 ‫כמה זמן הצלחת להישאר במקום עבודה אחד‬ ‫לפני שנמאס לך והתפרצת על כולם‬ 233 00:14:49,041 --> 00:14:51,208 ‫והתחלת לאיים על אנשים ולזרוק דברים?‬ 234 00:14:51,291 --> 00:14:53,458 ‫תראי, אני מצטערת. בחייך. אני מתחננת.‬ 235 00:14:53,541 --> 00:14:55,000 ‫בבקשה. אל תעשי את זה.‬ 236 00:14:55,083 --> 00:14:58,208 ‫אני מתחננת. בבקשה.‬ ‫בואי ניקח אותה בחזרה, טוב?‬ 237 00:14:58,291 --> 00:15:00,708 ‫אני אלך לסוכנות. אני אגיד להם…‬ 238 00:15:00,791 --> 00:15:02,458 ‫אולי לא תעשה את זה? עוף מפה.‬ 239 00:15:03,250 --> 00:15:06,166 ‫זה סופי. זה חתום. הנה החוזה, טוב?‬ 240 00:15:06,250 --> 00:15:08,625 ‫זה נגמר, זה סופי. תעזבי. זה נגמר.‬ 241 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 ‫אלוהים. פאק.‬ 242 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 ‫טוב, את יודעת מה?‬ 243 00:15:15,708 --> 00:15:17,375 ‫אני אשיג 25,000 דולר.‬ 244 00:15:17,875 --> 00:15:19,833 ‫את מטורפת ויצאת מדעתך.‬ 245 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 ‫את יצאת מדעתך. קני, היא יצאה מדעתה.‬ 246 00:15:22,291 --> 00:15:26,000 ‫בסדר. רק אל תשכחי לאסוף‬ ‫את קני ממונה הערב, טוב?‬ 247 00:15:37,500 --> 00:15:39,041 ‫- 6:12 אחר הצהריים -‬ 248 00:15:39,125 --> 00:15:43,750 ‫שלום, זה דייוויד קלרמונט מ"נדל"ן פורטלנד".‬ ‫השאירו הודעה ואחזור אליכם.‬ 249 00:15:44,541 --> 00:15:47,541 ‫שלום, דייוויד, זאת לינט.‬ ‫אני מצטערת על מה שקרה היום.‬ 250 00:15:47,625 --> 00:15:50,000 ‫אני רוצה לדבר איתך על משהו כבר הרבה זמן.‬ 251 00:15:50,083 --> 00:15:53,541 ‫זה די דחוף. אתה יכול לחזור אליי? תודה.‬ 252 00:15:58,875 --> 00:15:59,833 ‫את בסדר?‬ 253 00:16:03,625 --> 00:16:07,083 ‫את שוב מאחרת. כבר שש וחצי.‬ ‫-אני יודעת, תמי.‬ 254 00:16:07,583 --> 00:16:09,875 ‫אני יודעת. סליחה, התעכבתי.‬ ‫-מה שתגידי.‬ 255 00:16:09,958 --> 00:16:13,666 ‫הלוואי שלא היית כזאת עצלנית‬ ‫ושהיית מגיעה בזמן מדי פעם.‬ 256 00:16:14,166 --> 00:16:16,875 ‫קרה משהו.‬ ‫-זאת לא בעיה שלי.‬ 257 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 ‫את יכולה לקחת מהם הזמנה?‬ ‫-כן.‬ 258 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 ‫שלום, דייוויד.‬ ‫-את יורדת מהעסקה?‬ 259 00:16:21,333 --> 00:16:26,208 ‫לא, הבנק פשוט פישל ולא הכין את הצ'ק בזמן,‬ 260 00:16:26,291 --> 00:16:29,791 ‫ואולי נזדקק לעוד זמן,‬ ‫כי מחר כבר סוף השבוע.‬ 261 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 ‫תקשיבי. עד כאן. הייתי נדיב מאוד.‬ 262 00:16:32,833 --> 00:16:35,375 ‫אני יודעת, ואם תוכל רק…‬ ‫אתה היית נדיב, דייוויד.‬ 263 00:16:35,458 --> 00:16:38,875 ‫אתה יודע שאני יודעת.‬ ‫אני פשוט צריכה עוד קצת זמן, זה הכול.‬ 264 00:16:38,958 --> 00:16:42,041 ‫אני צריכה עוד יום אחד.‬ ‫-לינט, תפסיקי. מחר בתשע בבוקר.‬ 265 00:16:42,125 --> 00:16:45,208 ‫אם כל הכסף יהיה בחשבון שלי,‬ ‫עשינו עסק. אחרת זה מבוטל.‬ 266 00:16:45,291 --> 00:16:47,458 ‫עשרים וחמישה אלף עד תשע בבוקר.‬ ‫-בסדר.‬ 267 00:16:47,541 --> 00:16:49,791 ‫הזדמנות אחרונה, לינט.‬ ‫-כן. מחר.‬ 268 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 ‫פאק.‬ 269 00:16:57,791 --> 00:16:59,833 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 270 00:17:00,333 --> 00:17:02,166 ‫לא. אפשר אחת?‬ 271 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 ‫קודי.‬ 272 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 ‫אני יודעת.‬ 273 00:17:19,333 --> 00:17:21,250 ‫סקוט. שלום.‬ ‫-התקשרת?‬ 274 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 ‫כן.‬ ‫-את פנויה לפגישה?‬ 275 00:17:23,166 --> 00:17:25,250 ‫כן, למעשה.‬ 276 00:17:25,333 --> 00:17:26,708 ‫נכון, אני פנויה.‬ 277 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 ‫במקום הרגיל, טוב?‬ 278 00:17:28,458 --> 00:17:30,708 ‫כן, נהדר. בהחלט נוכל לעשות את זה.‬ 279 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 ‫בעוד 15 דקות?‬ ‫-30.‬ 280 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 ‫אין בעיה.‬ 281 00:18:13,791 --> 00:18:15,791 ‫זה שם. קחו בעצמכם.‬ 282 00:18:15,875 --> 00:18:18,000 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-אני חייבת…‬ 283 00:18:18,083 --> 00:18:20,708 ‫אין מצב. לא.‬ ‫-זה קני. אני חייבת ללכת.‬ 284 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-זה תמיד קני!‬ 285 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 ‫- 7:14 בערב -‬ 286 00:18:23,958 --> 00:18:24,875 ‫- 7:15 בערב -‬ 287 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 288 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 ‫שלום.‬ 289 00:19:33,333 --> 00:19:37,375 ‫אף פעם לא ראיתי אותך לא לבושה בהידור.‬ ‫-אני יודעת. החלטתי לעשות שינוי.‬ 290 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 ‫זה נראה טוב.‬ 291 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 ‫הופתעתי שהתקשרת.‬ ‫אף פעם לא התקשרת אליי קודם.‬ 292 00:19:43,166 --> 00:19:45,666 ‫אני יודעת. אני לא מתקשרת.‬ ‫-העיתוי שלך דווקא מוצלח.‬ 293 00:19:45,750 --> 00:19:47,125 ‫יש לי ערב פנוי.‬ 294 00:19:47,208 --> 00:19:49,000 ‫נהדר. אני ממש מרוצה.‬ 295 00:19:49,083 --> 00:19:50,250 ‫אז למה התקשרת?‬ 296 00:19:50,750 --> 00:19:52,000 ‫תראה, אני…‬ 297 00:19:53,333 --> 00:19:57,333 ‫אני רוצה לדבר איתך על רעיון בשבילנו.‬ ‫-רעיון? בסדר.‬ 298 00:19:57,416 --> 00:19:58,791 ‫זה רעיון סקסי?‬ 299 00:20:00,166 --> 00:20:03,375 ‫תשמע, אתה מכיר…‬ ‫-רגע, את יודעת מה? אני אזמין לך משקה.‬ 300 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 ‫סליחה.‬ ‫-כן, שלום.‬ 301 00:20:05,500 --> 00:20:07,708 ‫פעמיים טקילה עם קרח, בבקשה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 302 00:20:08,208 --> 00:20:11,458 ‫רעיון.‬ ‫-הזדמנות נהדרת להשקעה, למעשה.‬ 303 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 ‫אני גרה בקנטון. אתה מכיר את האזור?‬ 304 00:20:13,791 --> 00:20:15,916 ‫כן, מהחדשות, לפעמים.‬ ‫-כן.‬ 305 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 ‫כן, אני יודעת. הוא ממש…‬ 306 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 ‫אני גרה שם באיזה בית,‬ 307 00:20:19,958 --> 00:20:23,708 ‫והאיש החליט למכור לנו אותו‬ ‫ב-40,000 פחות ממחיר השוק,‬ 308 00:20:23,791 --> 00:20:25,041 ‫וזה נראה לי כמו…‬ 309 00:20:25,125 --> 00:20:26,208 ‫זאת עסקה ממש טובה.‬ 310 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 ‫בסדר…‬ ‫-אז יש לנו הזדמנות להשיג…‬ 311 00:20:28,375 --> 00:20:29,583 ‫מי זה "לנו"?‬ 312 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 ‫אימא שלי ואחי.‬ 313 00:20:33,625 --> 00:20:36,250 ‫כן, כדאי לכם לעשות את זה.‬ 314 00:20:36,333 --> 00:20:38,666 ‫העניין הוא שאיבדנו את הכסף של הפיקדון…‬ 315 00:20:38,750 --> 00:20:40,458 ‫בבקשה. פעמיים טקילה.‬ 316 00:20:40,541 --> 00:20:41,875 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 317 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 318 00:20:44,250 --> 00:20:45,083 ‫כן.‬ 319 00:20:47,666 --> 00:20:49,583 ‫טוב, אז העניין הוא…‬ 320 00:20:50,083 --> 00:20:54,708 ‫תראה, העניין הוא שהיה לנו‬ ‫כסף לפיקדון, אבל משהו השתבש היום‬ 321 00:20:54,791 --> 00:20:56,958 ‫ופשוט תהיתי אם…‬ 322 00:20:57,791 --> 00:21:00,875 ‫תהיתי אם תוכל להלוות לי את הכסף.‬ 323 00:21:01,708 --> 00:21:03,875 ‫עשרים וחמישה אלף דולר.‬ 324 00:21:05,208 --> 00:21:07,875 ‫בשביל הבית?‬ ‫-כן, באמצעות החברה שלך.‬ 325 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 ‫אני יודעת שאתה ממש טוב בדברים האלה ו…‬ 326 00:21:10,333 --> 00:21:11,708 ‫מה, את רצינית?‬ 327 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 ‫את לא רצינית, נכון?‬ 328 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 ‫לא הייתי מבקשת ממך אם זה לא היה…‬ 329 00:21:15,708 --> 00:21:17,458 ‫אני פשוט ממש…‬ 330 00:21:19,041 --> 00:21:21,250 ‫אני פשוט צריכה קצת עזרה כרגע.‬ 331 00:21:22,416 --> 00:21:24,291 ‫תהיתי אם אתה…‬ ‫-לא.‬ 332 00:21:24,375 --> 00:21:26,333 ‫אולי תשאל, במקום העבודה שלך…‬ ‫-לא.‬ 333 00:21:26,416 --> 00:21:28,625 ‫אם יש דרך שבה תוכל…‬ 334 00:21:28,708 --> 00:21:32,500 ‫אני לא מנסה למצוא דרך‬ ‫לעשות איתך עסקאות, לינט.‬ 335 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 ‫כן. בסדר.‬ 336 00:21:34,291 --> 00:21:35,583 ‫תקשיבי.‬ 337 00:21:36,083 --> 00:21:37,041 ‫אני מחבב אותך.‬ 338 00:21:37,541 --> 00:21:40,041 ‫טוב? אנחנו ממש נהנים ביחד.‬ 339 00:21:41,583 --> 00:21:42,500 ‫אבל…‬ 340 00:21:42,583 --> 00:21:45,916 ‫אני לא רוצה לדעת‬ ‫שאת גרה עם אימא שלך ואחיך.‬ 341 00:21:47,125 --> 00:21:48,041 ‫את מבינה?‬ 342 00:21:48,625 --> 00:21:52,750 ‫אני משלם בשביל לבלות,‬ ‫לא בשביל לדבר על דברים כאלה.‬ 343 00:21:55,875 --> 00:21:56,750 ‫כן?‬ 344 00:21:57,458 --> 00:21:59,000 ‫יש לי מספיק דאגות גם ככה.‬ 345 00:21:59,083 --> 00:22:03,000 ‫הילדים שלי תמיד מבקשים ממני דברים‬ ‫ולעולם לא אומרים תודה. אף פעם.‬ 346 00:22:03,625 --> 00:22:04,708 ‫את מבינה?‬ ‫-כן.‬ 347 00:22:11,208 --> 00:22:12,500 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 348 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 ‫כן, אני בסדר. הכול נהדר.‬ ‫-כן?‬ 349 00:22:15,333 --> 00:22:18,666 ‫עדיין בא לך לעלות לחדר?‬ ‫-כן. תמיד.‬ 350 00:22:19,333 --> 00:22:20,208 ‫יופי.‬ 351 00:22:25,041 --> 00:22:27,333 ‫- 8:28 בערב -‬ 352 00:22:27,416 --> 00:22:28,250 ‫- 8:29 בערב -‬ 353 00:23:22,458 --> 00:23:23,583 ‫הנה…‬ 354 00:23:24,416 --> 00:23:25,666 ‫חמש מאות הדולרים.‬ 355 00:23:26,166 --> 00:23:28,875 ‫אני מכפיל את הסכום, כמתנת פרידה.‬ 356 00:23:31,083 --> 00:23:32,916 ‫היה לי כיף בחודשים האלה.‬ 357 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 ‫באמת.‬ 358 00:23:36,708 --> 00:23:37,958 ‫בהצלחה עם הבית.‬ 359 00:24:18,500 --> 00:24:21,708 ‫כן, מותק. נדבר על זה כשאגיע הביתה, טוב?‬ 360 00:24:21,791 --> 00:24:24,500 ‫תמסרי לילה טוב לילדים. בסדר. אוהב אותך.‬ 361 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 ‫בסדר.‬ 362 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 ‫פאק.‬ 363 00:25:27,666 --> 00:25:28,541 ‫שיט.‬ 364 00:25:54,291 --> 00:25:56,083 ‫היי, לינט. שאלה מטורפת.‬ 365 00:25:56,166 --> 00:25:58,333 ‫ראית בחדר את צרור המפתחות שלי?‬ 366 00:26:15,916 --> 00:26:17,500 ‫מה לעזאזל אני עושה?‬ 367 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 ‫שיט.‬ 368 00:26:58,041 --> 00:26:58,958 ‫פאק.‬ 369 00:27:01,375 --> 00:27:03,541 ‫אני יודע שלקחת את המכונית שלי, לינט.‬ 370 00:27:04,208 --> 00:27:07,458 ‫תתקשרי אליי מייד. אני רציני!‬ 371 00:27:07,541 --> 00:27:08,625 ‫תחזרי אליי!‬ 372 00:27:10,708 --> 00:27:12,541 ‫- 9:23 בלילה -‬ 373 00:27:12,625 --> 00:27:13,583 ‫- 9:24 בלילה -‬ 374 00:27:38,458 --> 00:27:39,791 ‫שלום.‬ ‫-לין לין!‬ 375 00:27:39,875 --> 00:27:42,333 ‫מה את עושה פה?‬ 376 00:27:42,416 --> 00:27:43,541 ‫התגעגעתי אלייך.‬ ‫-שלום.‬ 377 00:27:43,625 --> 00:27:46,500 ‫מה קורה? חשבתי שאת השליח.‬ 378 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 ‫בסדר. תיכנסי. תרגישי כמו בבית.‬ 379 00:27:48,916 --> 00:27:50,041 ‫אלוהים.‬ 380 00:27:50,125 --> 00:27:53,166 ‫כדאי שזה יהיה טוב.‬ ‫ה"ליפט" שלי יגיע תוך חמש דקות.‬ 381 00:27:53,666 --> 00:27:57,208 ‫כאן הוא מחזיק אותך עכשיו?‬ ‫-זאת דירת הרווקים הישנה של רוברט.‬ 382 00:27:57,291 --> 00:27:59,291 ‫את יודעת, אני מתמקמת בה ו…‬ 383 00:27:59,375 --> 00:28:00,916 ‫תראי את הנוף הזה.‬ 384 00:28:01,000 --> 00:28:05,333 ‫בדירה הקודמת שלי לא היה נוף כזה.‬ ‫את רוצה לשתות משהו? יש שם הרבה דברים.‬ 385 00:28:05,416 --> 00:28:06,708 ‫כן.‬ ‫-תכיני גם לי אחד.‬ 386 00:28:07,625 --> 00:28:10,500 ‫איך זכיתי בהפתעה הנעימה הזאת?‬ 387 00:28:10,583 --> 00:28:12,291 ‫אני צריכה לשאול אותך משהו.‬ 388 00:28:13,791 --> 00:28:16,000 ‫אל תיגעי בכוסות האלו. הן של רוברט.‬ 389 00:28:16,083 --> 00:28:19,291 ‫אם תשברי אחת, הוא יהרוג אותי.‬ ‫יש כוסות נקיות מעל לכיור.‬ 390 00:28:19,375 --> 00:28:21,750 ‫הלוואי שהייתי יכולה להישאר ולהשתכר איתך,‬ 391 00:28:21,833 --> 00:28:24,333 ‫אבל איחרתי בעשר דקות בשבוע שעבר.‬ 392 00:28:24,416 --> 00:28:26,791 ‫יש לו קטע כמו שהיה לסבתא שלי.‬ 393 00:28:26,875 --> 00:28:31,458 ‫הוא לא אומר לך שהוא כועס,‬ ‫אבל פשוט מסתכל עלייך כזה,‬ 394 00:28:31,541 --> 00:28:35,041 ‫כמו כלב צ'יוואוואה שדופק‬ ‫את החרבון הכי גדול בחיים שלו,‬ 395 00:28:35,125 --> 00:28:36,500 ‫עם עיניים שנוטות הצידה…‬ 396 00:28:37,416 --> 00:28:40,166 ‫וזה דווקא די מאיים ומפחיד.‬ 397 00:28:40,250 --> 00:28:42,333 ‫אני אזוז בקרוב. צריך לאסוף את קני.‬ 398 00:28:42,416 --> 00:28:44,458 ‫למה את מתנהגת כאילו שאת אימא שלו?‬ 399 00:28:44,541 --> 00:28:47,375 ‫את מנסה להוכיח שאת ילדה טובה, או משהו כזה?‬ 400 00:28:47,458 --> 00:28:48,333 ‫תסתמי.‬ 401 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 ‫אני רק אומרת שאת עושה יותר מדי.‬ 402 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 ‫פאק. יש לך ריח לא נעים ואת נראית זוועה.‬ 403 00:28:57,125 --> 00:28:59,166 ‫באמת? אין לך מושג.‬ 404 00:29:01,708 --> 00:29:04,375 ‫אמרתי לך שבדיוק חזרתי מסן דייגו?‬ 405 00:29:04,958 --> 00:29:07,875 ‫היה לו איזה אירוע של הסנאט בקורונה דל מאר.‬ 406 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 ‫התאכסנו ב"הייאט". שני חדרים.‬ 407 00:29:11,083 --> 00:29:13,750 ‫אנחנו עדיין בקטע של הדיסקרטיות,‬ 408 00:29:13,833 --> 00:29:17,291 ‫למרות שכולם יודעים שאנחנו ביחד, כולל אשתו,‬ 409 00:29:17,375 --> 00:29:20,291 ‫וזה סיפור בפני עצמו,‬ ‫אבל אספר לך אותו בפעם אחרת.‬ 410 00:29:20,375 --> 00:29:21,708 ‫אבל עם ה"הייאט" גמרנו.‬ 411 00:29:21,791 --> 00:29:25,000 ‫אומרים שהמיטות שם‬ ‫הן של "טמפר-פדיק", אבל ברור שהן לא.‬ 412 00:29:25,083 --> 00:29:27,541 ‫זה כאילו שהן מקרטון. פרסום כוזב.‬ 413 00:29:27,625 --> 00:29:31,791 ‫כשגדלת ישנת על ספה,‬ ‫ועכשיו את מתלוננת על מיטה מפוארת ב"הייאט"?‬ 414 00:29:32,541 --> 00:29:35,583 ‫את יודעת משהו, לינט?‬ ‫תזדייני. סיפרתי לך את זה בסוד.‬ 415 00:29:35,666 --> 00:29:37,291 ‫אלוהים, את תמיד באה בקטע…‬ 416 00:29:37,375 --> 00:29:40,000 ‫את כל כך מעצבנת.‬ 417 00:29:40,500 --> 00:29:42,541 ‫החרא הזה פשוט לא יורד.‬ 418 00:29:42,625 --> 00:29:43,541 ‫אני אעשה את זה.‬ 419 00:29:44,500 --> 00:29:45,875 ‫את יכולה לפתוח את זה?‬ 420 00:29:47,000 --> 00:29:51,208 ‫את יכולה להזדרז? אני ממש חייבת לזוז.‬ ‫-גלוריה, יש לי בעיה. בסדר?‬ 421 00:29:51,291 --> 00:29:54,041 ‫זוכרת שאת חייבת לי 3,000?‬ ‫אני זקוקה להם הלילה,‬ 422 00:29:54,125 --> 00:29:58,625 ‫כי דורין הרסה את התוכנית לקניית הבית.‬ ‫אז אני ממש זקוקה לכסף הזה בחזרה, טוב?‬ 423 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 ‫ידעתי שהיא תעשה את זה.‬ ‫-גלוריה.‬ 424 00:30:01,083 --> 00:30:02,625 ‫גלוריה, אני רצינית.‬ 425 00:30:03,291 --> 00:30:04,416 ‫תראי את זה.‬ ‫-פאק.‬ 426 00:30:04,500 --> 00:30:06,875 ‫תסתכלי. ג'יובאני ורסאצ'יי.‬ 427 00:30:06,958 --> 00:30:08,791 ‫ככה האיטלקים אומרים את זה.‬ 428 00:30:09,458 --> 00:30:12,583 ‫מה דעתך? שאלבש אותה הלילה? היא די אביבית.‬ 429 00:30:12,666 --> 00:30:15,458 ‫גלוריה, אני זקוקה לכסף שלי בחזרה הלילה.‬ ‫-לא.‬ 430 00:30:15,541 --> 00:30:18,208 ‫אחרת יזרקו אותנו מהבית.‬ ‫-זה לא מתאים לי כרגע.‬ 431 00:30:18,291 --> 00:30:20,875 ‫את מבינה?‬ ‫-המכונית הגיעה. זה לא מתאים עכשיו.‬ 432 00:30:20,958 --> 00:30:23,500 ‫אני אצטרך לקבל לקוחות במכונית שלי שוב.‬ 433 00:30:26,250 --> 00:30:28,666 ‫את ממש הורסת לי את מצב הרוח עכשיו.‬ 434 00:30:29,875 --> 00:30:30,708 ‫מותק…‬ 435 00:30:30,791 --> 00:30:34,541 ‫אלוהים. רוברט הציב את זה שם‬ ‫כדי שיסתכל עלייך מחליפה בגדים?‬ 436 00:30:35,041 --> 00:30:36,875 ‫לא, אל תהיי דוחה.‬ 437 00:30:37,375 --> 00:30:38,500 ‫אני הצבתי את זה שם.‬ 438 00:30:38,583 --> 00:30:41,875 ‫אני מעדיפה את הגרסה הזאת,‬ ‫כי ככה הוא לא עונה לי.‬ 439 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 ‫נכון, בובי? זה המותק שלי.‬ ‫-אלוהים.‬ 440 00:30:44,500 --> 00:30:47,333 ‫בכל אופן, את פשוט מקנאת,‬ ‫כי הגבר שלי מתקדם בחיים.‬ 441 00:30:47,416 --> 00:30:48,291 ‫כן, אל הכלא.‬ 442 00:30:49,041 --> 00:30:52,875 ‫אבל למעשה אני ממש לחוצה,‬ ‫כי נראה לי שאני כבר לא סקסית לדעתו.‬ 443 00:30:52,958 --> 00:30:54,166 ‫קחי. תשימי לי את זה?‬ 444 00:30:54,958 --> 00:30:57,791 ‫זה בטח קשה, אבל לא באתי‬ ‫כדי לדבר על חיי המין שלך,‬ 445 00:30:57,875 --> 00:30:59,833 ‫אלא על הכסף שאת חייבת לי.‬ 446 00:30:59,916 --> 00:31:03,000 ‫לינט, את יכולה להיות קצת פחות לחוצה?‬ 447 00:31:03,083 --> 00:31:06,083 ‫את לא יכולה פשוט לבוא‬ ‫ולהפעיל עליי סחיטה רגשית בשביל כסף.‬ 448 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 ‫זה מה שאת עשית לי‬ ‫לפני שישה חודשים, כששחררתי אותך בערבות.‬ 449 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 ‫לינט, אני הייתי בכלא.‬ 450 00:31:13,500 --> 00:31:17,541 ‫המצב ההוא אינו המצב הזה,‬ ‫ואני זוכרת בעל פה רק את המספר שלך,‬ 451 00:31:17,625 --> 00:31:20,666 ‫ולכן קרה מה שקרה, טוב? תרגיעי.‬ 452 00:31:20,750 --> 00:31:25,083 ‫תסתכלי עליי. כמה זמן הייתי‬ ‫מחזיקה מעמד בכלא קולומביה ריבר, לדעתך?‬ 453 00:31:25,166 --> 00:31:28,375 ‫ממש לא הרבה.‬ ‫-כן, בדיוק. אז העניין סגור.‬ 454 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 ‫לא ייאמן.‬ 455 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 ‫בחייך, גלוריה.‬ 456 00:31:32,041 --> 00:31:35,416 ‫את לא יכולה לבקש את הכסף המזוין מרוברט?‬ ‫-תבקשי מסקוט.‬ 457 00:31:35,500 --> 00:31:36,958 ‫ביקשתי. הוא סירב.‬ 458 00:31:37,041 --> 00:31:40,916 ‫הוא כבר לא מתקשר אליי. את גנבת אותו ממני.‬ ‫-טוב, עכשיו זה נגמר, אז…‬ 459 00:31:41,000 --> 00:31:45,875 ‫מה שתגידי. אני יודעת שקיבלת ממנו הרבה יותר‬ ‫מ-3,000 דולר, אז בואי נגיד שהשתווינו.‬ 460 00:31:45,958 --> 00:31:50,625 ‫אולי תבקשי את הכסף משני הגברים האחרים שלך?‬ ‫-מה הקטע, לינט? אני כבר לא בקשר איתם.‬ 461 00:31:50,708 --> 00:31:54,958 ‫היית איתם בקשר בשבוע שעבר, ופתאום את לא?‬ ‫-מה את, הבולשת הפדרלית?‬ 462 00:31:55,041 --> 00:31:58,875 ‫אלוהים, לינט. את יודעת‬ ‫מה היה קורה אם רוברט ישמע את זה?‬ 463 00:31:58,958 --> 00:32:03,291 ‫הוא יזרוק אותי מכאן ואצטרך לחזור לרקוד.‬ ‫=תני לי את הכסף שלי ואני אעוף מפה.‬ 464 00:32:03,916 --> 00:32:07,625 ‫לינט, המכונית שלי הגיעה. אני לא מסוגלת.‬ ‫-אני אצטרך לעבוד ברחוב, גלוריה.‬ 465 00:32:07,708 --> 00:32:10,083 ‫אי אפשר איתך!‬ ‫-ייקחו לנו את קני. איך…‬ 466 00:32:14,375 --> 00:32:16,208 ‫זה עיתוי ממש גרוע, לינט.‬ 467 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 ‫המכונית כבר למטה.‬ 468 00:32:18,333 --> 00:32:21,958 ‫אולי תפסיקי לצעוק עליי?‬ ‫אני פשוט רוצה את הכסף שלי.‬ 469 00:32:22,041 --> 00:32:26,291 ‫אני לא יכולה להקריץ פתאום‬ ‫3,000 דולר באמצע הלילה!‬ 470 00:32:26,791 --> 00:32:29,083 ‫מה אני, לדעתך? "בנק אוף אמריקה"?‬ 471 00:32:29,166 --> 00:32:32,625 ‫אני לא יכולה להיות הכספומט‬ ‫האישי שלך בכל פעם שאת צריכה כסף.‬ 472 00:32:33,708 --> 00:32:35,958 ‫ואת יודעת מה?‬ ‫אמרת לי לא להתעסק בעניינים שלך.‬ 473 00:32:36,041 --> 00:32:38,291 ‫אז את יודעת מה? זה מה שאני עושה.‬ 474 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 ‫אולי לכן שום דבר‬ ‫לא מסתדר בחיים המזוינים שלך.‬ 475 00:32:42,333 --> 00:32:44,583 ‫אולי את צריכה לשנות גישה.‬ 476 00:32:47,083 --> 00:32:49,916 ‫את רואה? עכשיו אני מרגישה לא נעים, לעזאזל.‬ 477 00:32:50,625 --> 00:32:54,208 ‫את רוצה את החולצה שלי?‬ ‫אולי גם את הפאה שלי, באותה הזדמנות?‬ 478 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 ‫את יודעת מה, לינט?‬ 479 00:32:58,541 --> 00:33:00,416 ‫חברים לא עושים חשבונות.‬ 480 00:33:00,500 --> 00:33:02,458 ‫בפעם הבאה שאעשה משהו נחמד בשבילך,‬ 481 00:33:02,541 --> 00:33:04,875 ‫תהיי בטוחה שארשום את זה. מה דעתך על זה?‬ 482 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 ‫את יודעת מה רוברט היה עושה‬ ‫אם היה יודע שאני יודעת את הצופן לכספת?‬ 483 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 ‫משהו ממש נורא.‬ 484 00:33:10,750 --> 00:33:11,791 ‫אלוהים.‬ 485 00:33:13,416 --> 00:33:15,416 ‫הוא היה מעיף אותי מכאן כמו טיל.‬ 486 00:33:16,333 --> 00:33:19,125 ‫חמש מאות. קחי או לא. אין לי יותר מזה.‬ 487 00:33:19,208 --> 00:33:21,583 ‫לא 500. אני צריכה 3,000.‬ 488 00:33:21,666 --> 00:33:25,333 ‫לינט, למה את עושה לי‬ ‫את זה עכשיו? המכונית שלי כאן!‬ 489 00:33:25,416 --> 00:33:28,375 ‫את יודעת מה? אין בעיה.‬ ‫הכול יסתדר. זה בסדר.‬ 490 00:33:28,458 --> 00:33:31,000 ‫אני משתגעת סתם. אני עדיין מושכת אותו.‬ ‫-כן.‬ 491 00:33:31,083 --> 00:33:35,208 ‫טוב, את רוצה שאוריד אותך איפשהו?‬ ‫-תני לי זמן. אני יכולה להישאר כאן קצת?‬ 492 00:33:35,291 --> 00:33:38,208 ‫למעשה, זה יהיה נהדר,‬ ‫כי יש לי חבילה שאמורה להגיע.‬ 493 00:33:40,083 --> 00:33:42,708 ‫בסדר. ואל תשכחי לנעול בשני המנעולים, כן?‬ 494 00:33:44,541 --> 00:33:46,333 ‫אוהבת אותך. להתראות!‬ 495 00:34:22,583 --> 00:34:24,833 ‫- 10:15 בלילה -‬ 496 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 ‫- 10:16 בלילה -‬ 497 00:34:50,833 --> 00:34:52,041 ‫קודי.‬ 498 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 ‫קודי?‬ 499 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 ‫שלום.‬ 500 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 ‫חיכיתי לך. יש לי שאלה אליך.‬ 501 00:35:05,833 --> 00:35:08,875 ‫תראי, אני אמור לתפוס אוטובוס.‬ ‫-אני צריכה רק רגע.‬ 502 00:35:10,000 --> 00:35:13,208 ‫מה קורה?‬ ‫-התנהגתי ממש בטיפשות, כן?‬ 503 00:35:13,291 --> 00:35:16,291 ‫שמתי מזמן קצת כסף בכספת שלי ו…‬ 504 00:35:17,125 --> 00:35:18,583 ‫אתה מכיר את הכספות הדיגיטליות?‬ 505 00:35:18,666 --> 00:35:20,750 ‫אלו שצריך להקיש בהן קוד?‬ ‫-כן.‬ 506 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 ‫הלילה טעיתי בהקשה שלוש פעמים, והיא ננעלה.‬ ‫תהיתי אם אתה יודע איך אפשר לפתוח אותה.‬ 507 00:35:26,583 --> 00:35:29,250 ‫להתקשר למנעולן?‬ ‫-ניסיתי. כבר מאוחר מדי.‬ 508 00:35:29,875 --> 00:35:33,541 ‫אין לי זמן. אני צריכה את הכסף הלילה.‬ ‫אולי אתה יודע איך אפשר לעקוף את זה?‬ 509 00:35:33,625 --> 00:35:34,791 ‫מניין לי לדעת?‬ 510 00:35:36,625 --> 00:35:38,125 ‫כי…‬ ‫-כי…‬ 511 00:35:39,291 --> 00:35:42,875 ‫חשבתי שאולי תדע איך…‬ ‫-למה שתחשבי ככה?‬ 512 00:35:42,958 --> 00:35:46,875 ‫חשבתי שבגלל שהיית בכלא,‬ ‫אולי תדע איך לפרוץ לכספת, כן?‬ 513 00:35:46,958 --> 00:35:48,625 ‫הייתי בכלא? מי אמר לך את זה?‬ 514 00:35:49,208 --> 00:35:51,583 ‫תמי.‬ ‫-תמי המזדיינת.‬ 515 00:35:54,083 --> 00:35:56,041 ‫אז אתה יודע?‬ ‫-לא. תראי.‬ 516 00:35:56,541 --> 00:35:59,666 ‫בכנות, כל זה נשמע לי ממש חשוד.‬ 517 00:35:59,750 --> 00:36:02,458 ‫תראה, אני רק מבקשת…‬ ‫-אני אעלה על האוטובוס, טוב?‬ 518 00:36:03,708 --> 00:36:04,625 ‫פאק.‬ 519 00:36:19,083 --> 00:36:20,416 ‫קודי.‬ 520 00:36:20,500 --> 00:36:23,333 ‫קודי, אני אתן לך 200 דולר‬ ‫אם רק תבוא ותסתכל עליה.‬ 521 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 ‫קודי, אני אתן לך כסף. 200 דולר.‬ 522 00:36:28,166 --> 00:36:29,291 ‫רק בוא איתי ותסתכל.‬ 523 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 ‫רק תסתכל.‬ 524 00:36:34,708 --> 00:36:37,125 ‫איזו כספת אמרת שזאת?‬ ‫-פשוט…‬ 525 00:36:37,208 --> 00:36:40,458 ‫למה אתה מתכוון? זאת פשוט כספת מ"הום דיפו".‬ 526 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 ‫איפה היא?‬ 527 00:36:44,000 --> 00:36:45,291 ‫בדירה שלי.‬ 528 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 ‫זה שלוש דקות מכאן.‬ 529 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 ‫מה יש בה?‬ 530 00:36:49,916 --> 00:36:52,833 ‫רק את הכסף שלי,‬ ‫שאני חייבת להוציא משם ממש עכשיו.‬ 531 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 ‫קודי, אני מבקשת את עזרתך.‬ 532 00:36:55,583 --> 00:36:57,875 ‫אני מבקשת רק שתבוא איתי ותסתכל.‬ 533 00:36:57,958 --> 00:37:00,375 ‫רק שתעיף מבט.‬ ‫-יש לך חבר?‬ 534 00:37:01,500 --> 00:37:03,583 ‫שותפה לדירה, משהו כזה? את גרה לבד?‬ 535 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 ‫אני גרה לבד.‬ 536 00:37:07,875 --> 00:37:08,791 ‫זה טוב.‬ 537 00:37:10,666 --> 00:37:11,541 ‫אז?‬ 538 00:37:12,750 --> 00:37:13,583 ‫בסדר.‬ 539 00:37:14,708 --> 00:37:16,541 ‫כן, אני יכול להעיף מבט בשבילך.‬ 540 00:37:17,041 --> 00:37:19,125 ‫רק להעיף מבט?‬ ‫-תמורת 400.‬ 541 00:37:22,291 --> 00:37:23,583 ‫ארבע מאות?‬ ‫-כן.‬ 542 00:37:25,666 --> 00:37:27,500 ‫מתאים לך?‬ ‫-400. בוא נעשה את זה.‬ 543 00:37:27,583 --> 00:37:29,333 ‫זה מסתדר לך?‬ ‫-כן.‬ 544 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 ‫כן, זה טוב.‬ 545 00:37:34,625 --> 00:37:41,625 ‫- קולנוע אוואלון, מסורת בפורטלנד -‬ 546 00:38:11,666 --> 00:38:12,708 ‫היא…‬ 547 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 ‫זו דירה יפה בשביל ברמנית.‬ 548 00:38:19,375 --> 00:38:20,291 ‫תודה.‬ 549 00:38:22,541 --> 00:38:24,125 ‫אז זאת…‬ 550 00:38:27,041 --> 00:38:28,875 ‫כן. מה דעתך?‬ 551 00:38:29,833 --> 00:38:31,250 ‫היא לא מ"הום דיפו".‬ 552 00:38:33,875 --> 00:38:36,833 ‫אנחנו יכולים לפתוח אותה?‬ ‫-איך אני אמור לדעת את זה?‬ 553 00:38:39,458 --> 00:38:41,291 ‫תראה, אולי אנחנו יכולים…‬ 554 00:38:42,375 --> 00:38:43,791 ‫לפתוח אותה בכוח איכשהו?‬ 555 00:38:45,208 --> 00:38:47,416 ‫אז את רוצה שאני אפרץ אותה? זה העניין?‬ 556 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 ‫לא, אני נותנת לך 400 דולר, אז…‬ 557 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 ‫כן, בשביל שאסתכל עליה. והסתכלתי.‬ 558 00:38:51,708 --> 00:38:54,750 ‫בשביל להסתכל עליה?‬ ‫תראה, זאת לא פריצה. היא שלי.‬ 559 00:38:54,833 --> 00:38:55,875 ‫היא שלך?‬ 560 00:38:56,416 --> 00:38:58,291 ‫כן.‬ ‫-כמו שהדירה הזאת היא שלך?‬ 561 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 ‫כן.‬ 562 00:39:00,916 --> 00:39:02,083 ‫ואת בטוחה בזה?‬ 563 00:39:02,166 --> 00:39:03,458 ‫כן, אני בטוחה.‬ 564 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 ‫באמת?‬ 565 00:39:06,000 --> 00:39:07,416 ‫היא של השותפה לדירה שלי.‬ 566 00:39:08,375 --> 00:39:12,041 ‫שותפה לדירה? אמרת לי שאת גרה לבד.‬ ‫-שותפה לשעבר.‬ 567 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 ‫היא עזבה והשאירה כאן את הכספת שלה,‬ ‫והשאירה את הדברים שלך בתוכה?‬ 568 00:39:15,291 --> 00:39:17,125 ‫כן.‬ ‫-זה מה שקרה?‬ 569 00:39:17,208 --> 00:39:19,166 ‫זאת הגרסה שלך?‬ ‫-כן.‬ 570 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 ‫לינט, מספיק עם הקשקושים. תגידי את האמת.‬ 571 00:39:21,791 --> 00:39:24,750 ‫היא של חברה שלי, טוב?‬ ‫הדירה היא של חברה שלי.‬ 572 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 ‫הכספת היא של החבר שלה.‬ ‫אני צריכה להוציא ממנה כסף.‬ 573 00:39:27,416 --> 00:39:30,458 ‫אני צריכה אותו הלילה. זאת האמת, לעזאזל.‬ 574 00:39:30,541 --> 00:39:32,083 ‫זה בשביל המשפחה שלי.‬ 575 00:39:32,583 --> 00:39:34,166 ‫זה בשביל המשפחה שלי, טוב?‬ 576 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 ‫היית צריכה להגיד לי את זה קודם.‬ 577 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 ‫אני מצטערת.‬ 578 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 ‫לא הייתי צריכה לשקר.‬ 579 00:39:53,333 --> 00:39:54,791 ‫אני צריכה את זה, קודי.‬ 580 00:39:56,833 --> 00:39:59,000 ‫אני לא מאמין שאני עושה את זה שוב.‬ 581 00:40:00,875 --> 00:40:02,208 ‫תראי, הדרך היחידה…‬ 582 00:40:03,291 --> 00:40:06,500 ‫הדרך היחידה לפתוח‬ ‫את הכספת הזאת היא לקדוח דרך השכבות.‬ 583 00:40:06,583 --> 00:40:08,208 ‫לקדוח דרך השכבות?‬ ‫-כן.‬ 584 00:40:08,291 --> 00:40:12,625 ‫אפשר לעשות את זה כאן?‬ ‫-רק אם את רוצה שכל הבניין ידע מה את עושה.‬ 585 00:40:12,708 --> 00:40:16,666 ‫אי אפשר לעשות את זה בשקט?‬ ‫-שנשתמש במקדחה עם משתיק קול?‬ 586 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 ‫לא. אין מצב. צריך לקחת אותה מפה.‬ 587 00:40:19,833 --> 00:40:21,791 ‫וזה גם לא יהיה זול.‬ 588 00:40:21,875 --> 00:40:22,791 ‫כמה?‬ 589 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 ‫שמונה מאות.‬ 590 00:40:30,500 --> 00:40:31,708 ‫שנעשה את זה, או לא?‬ 591 00:40:36,125 --> 00:40:38,625 ‫אני חייבת.‬ ‫-אבל יש לך מספיק כסף, כן?‬ 592 00:40:40,083 --> 00:40:41,458 ‫כן, הוא בכספת.‬ 593 00:40:48,666 --> 00:40:50,541 ‫אני מקווה מאוד שאת לא משקרת לי.‬ 594 00:40:58,583 --> 00:40:59,625 ‫אני מתקשר למישהו.‬ 595 00:41:05,125 --> 00:41:08,625 ‫טוב, לינט, אני מבין אותך.‬ ‫לא הייתי צריך לצחוק עלייך.‬ 596 00:41:08,708 --> 00:41:11,416 ‫רק תחזירי לי את המכונית ונדבר על זה, טוב?‬ 597 00:41:12,583 --> 00:41:15,000 ‫אל תיקחי את קני ממונה בשעה מאוחרת, טוב?‬ 598 00:41:15,083 --> 00:41:17,041 ‫למונה יש משהו מוקדם מחר.‬ 599 00:41:19,583 --> 00:41:22,541 ‫זהו שירות הודעות אוטומטי‬ ‫מ"הלוואות רוז סיטי".‬ 600 00:41:22,625 --> 00:41:26,416 ‫חשבונך נמצא באיחור‬ ‫של שבעה שבועות וצריך להפקיד…‬ 601 00:41:27,458 --> 00:41:29,125 ‫לינט, זה לא מצחיק.‬ 602 00:41:29,208 --> 00:41:32,416 ‫את יודעת שזאת המכונית של אשתי.‬ ‫תגידי לי איפה היא ומייד!‬ 603 00:41:33,750 --> 00:41:35,416 ‫את פשוט זבל מזוין!‬ 604 00:41:35,500 --> 00:41:38,250 ‫אם עשית למכונית הזאת משהו, אני אהרוג אותך!‬ 605 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 ‫- את שולטת בבחירות שלך -‬ 606 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 ‫- 11:23 בלילה -‬ 607 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 ‫- 11:24 בלילה -‬ 608 00:42:02,166 --> 00:42:03,208 ‫חכו רגע.‬ 609 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 ‫תודה.‬ 610 00:42:12,958 --> 00:42:14,083 ‫אתם עוזבים?‬ 611 00:42:15,791 --> 00:42:16,708 ‫כן.‬ 612 00:42:18,041 --> 00:42:19,083 ‫ג'נטריפיקציה.‬ 613 00:42:20,208 --> 00:42:21,833 ‫זה על הפנים.‬ ‫-כן.‬ 614 00:42:33,083 --> 00:42:33,958 ‫בסדר.‬ 615 00:42:34,041 --> 00:42:35,958 ‫רק רגע.‬ 616 00:42:37,000 --> 00:42:37,916 ‫רק רגע.‬ 617 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 ‫את מתכוונת לענות?‬ 618 00:42:44,916 --> 00:42:46,083 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 619 00:42:46,833 --> 00:42:48,083 ‫דרומה ברחוב 82.‬ 620 00:43:07,541 --> 00:43:09,000 ‫מה המצב בבית שלך כרגע?‬ 621 00:43:09,500 --> 00:43:10,833 ‫בבית שלי?‬ ‫-כן.‬ 622 00:43:10,916 --> 00:43:12,083 ‫איפה שאני גרה?‬ ‫-כן.‬ 623 00:43:13,083 --> 00:43:14,250 ‫די קשה.‬ 624 00:43:15,000 --> 00:43:16,458 ‫צריך לעשות שם שיפוצים.‬ 625 00:43:17,666 --> 00:43:20,208 ‫אני צריכה להשיג את הכסף תוך 12 שעות. אחרת…‬ 626 00:43:20,291 --> 00:43:23,041 ‫אני מפגרת בתשלומים על כל דבר.‬ 627 00:43:24,416 --> 00:43:26,583 ‫אף אחד לא מוכן להשכיר לי כי…‬ 628 00:43:26,666 --> 00:43:27,500 ‫אתה יודע.‬ 629 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 ‫זה על הפנים.‬ 630 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 ‫איפה אתה גר?‬ 631 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 ‫רחוק מכאן.‬ 632 00:43:37,416 --> 00:43:39,666 ‫תמי לא משלמת לי הרבה.‬ 633 00:43:41,208 --> 00:43:42,791 ‫נסיעה של שעתיים באוטובוס.‬ 634 00:43:43,458 --> 00:43:44,666 ‫יש לך משפחה?‬ 635 00:43:45,750 --> 00:43:47,000 ‫כבר לא.‬ 636 00:43:49,791 --> 00:43:52,083 ‫אז האיש מוכן לפתוח את הדבר הזה?‬ 637 00:43:52,166 --> 00:43:53,916 ‫נחיה ונראה, כן?‬ 638 00:43:54,916 --> 00:43:58,416 ‫ופשוט נוציא מאחורה את הכסף שחייבים לי, כן?‬ 639 00:43:58,500 --> 00:44:00,291 ‫ונסגור אותה. ואז נוכל פשוט…‬ 640 00:44:01,416 --> 00:44:02,541 ‫להחזיר אותה.‬ 641 00:44:03,125 --> 00:44:05,416 ‫להחזיר אותה לאן?‬ ‫-לדירה.‬ 642 00:44:06,416 --> 00:44:07,666 ‫לדירה?‬ ‫-כן.‬ 643 00:44:14,333 --> 00:44:15,500 ‫זה כאן.‬ 644 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 ‫מה המצב?‬ 645 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 ‫שלום, אימא.‬ 646 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 ‫שלום, אימא.‬ 647 00:45:49,875 --> 00:45:51,333 ‫מה קורה, אימא?‬ 648 00:45:52,666 --> 00:45:54,000 ‫אוהבת אותך.‬ 649 00:45:56,333 --> 00:45:57,416 ‫אוהב אותך.‬ 650 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 ‫תוודאי שהיא לא תהיה לבד,‬ ‫בבקשה, ותחלישי את הקול של החרא הזה.‬ 651 00:46:03,166 --> 00:46:05,083 ‫אתם מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 652 00:46:05,166 --> 00:46:06,250 ‫בואו.‬ 653 00:46:16,000 --> 00:46:17,916 ‫קארל, תתעורר.‬ 654 00:46:21,083 --> 00:46:24,791 ‫אז הכספת היא שלך ושכחת את הקוד.‬ 655 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 ‫מה יש בה?‬ 656 00:46:29,625 --> 00:46:30,750 ‫רק את הכסף שלי.‬ 657 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 ‫הכסף שלך?‬ ‫-כן.‬ 658 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 ‫בסדר.‬ 659 00:46:35,291 --> 00:46:36,500 ‫בואו נעשה את זה.‬ 660 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 ‫מפתחות.‬ 661 00:46:38,833 --> 00:46:41,041 ‫קארל, תעזור לי עם העבודה בחנייה, טוב?‬ 662 00:46:43,250 --> 00:46:45,541 ‫תתאפס על עצמך.‬ ‫-קדימה, צריך לזוז.‬ 663 00:46:45,625 --> 00:46:47,000 ‫אני רציני. בוא כבר.‬ 664 00:47:14,041 --> 00:47:17,041 ‫סחבת את הדבר הזה עד הנה עם השחיפית הזאת?‬ 665 00:47:17,541 --> 00:47:18,375 ‫לא ייאמן.‬ 666 00:47:18,458 --> 00:47:19,791 ‫בוא. לכאן.‬ 667 00:47:23,875 --> 00:47:26,625 ‫זה הרבה מאוד כסף, אם אתה שואל אותי.‬ 668 00:47:28,166 --> 00:47:29,916 ‫שאני אמות.‬ 669 00:47:33,500 --> 00:47:36,333 ‫מעניין.‬ 670 00:47:56,291 --> 00:47:58,041 ‫מה הקטע, קארל?‬ 671 00:48:02,083 --> 00:48:03,000 ‫לא.‬ 672 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 ‫זה לא הולך.‬ 673 00:48:06,833 --> 00:48:08,375 ‫אתה יודע מה צריך לעשות.‬ 674 00:48:14,958 --> 00:48:16,250 ‫כמו פעם.‬ 675 00:48:18,708 --> 00:48:21,416 ‫לא, אל תרסקו אותה.‬ ‫-תסתמי.‬ 676 00:48:21,500 --> 00:48:23,666 ‫אל תעשו את זה. פאק.‬ 677 00:48:23,750 --> 00:48:26,125 ‫אני צריכה להחזיר אותה.‬ 678 00:48:26,916 --> 00:48:28,708 ‫כן! עוד אחת, מותק.‬ 679 00:48:31,041 --> 00:48:32,125 ‫זהו זה.‬ 680 00:48:32,750 --> 00:48:34,208 ‫שאני אמות.‬ 681 00:48:35,208 --> 00:48:36,708 ‫מה יש לנו כאן?‬ 682 00:48:37,916 --> 00:48:38,833 ‫כן.‬ 683 00:48:43,208 --> 00:48:45,833 ‫מה הקטע?‬ 684 00:48:49,000 --> 00:48:51,083 ‫למי אמרת שהכספת הזאת שייכת?‬ 685 00:48:52,375 --> 00:48:53,750 ‫היא שלי.‬ 686 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 ‫שלך?‬ ‫-כן.‬ 687 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 ‫היא שלך?‬ ‫-כן.‬ 688 00:48:57,041 --> 00:48:58,250 ‫כל זה שלך?‬ 689 00:48:58,791 --> 00:49:00,708 ‫כן.‬ ‫-מה יש לנו?‬ 690 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 ‫שעוני רולקס יפים של גבר.‬ 691 00:49:05,541 --> 00:49:07,916 ‫הרבה כסף מזומן והרבה קוקאין.‬ 692 00:49:18,083 --> 00:49:20,500 ‫מאיפה אתה מכיר אותה, חבר שלי?‬ ‫-בחורה מהבר.‬ 693 00:49:20,583 --> 00:49:21,708 ‫בחורה מהבר?‬ 694 00:49:25,458 --> 00:49:27,083 ‫קארל.‬ ‫-כן.‬ 695 00:49:27,750 --> 00:49:30,250 ‫מה פתאום אתה מביא‬ ‫את החרא הזה אליי, אח שלי?‬ 696 00:49:35,583 --> 00:49:38,125 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ ‫-וזה שייך לך?‬ 697 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 ‫לך תזדיין. זה שלי.‬ 698 00:49:40,458 --> 00:49:42,750 ‫אני רוצה רק את הכסף שלי, טוב?‬ ‫-זה מה שאת רוצה?‬ 699 00:49:42,833 --> 00:49:45,833 ‫אם רצית את הכסף שלך,‬ ‫אז מאיפה זה הגיע, לעזאזל?‬ 700 00:49:46,416 --> 00:49:47,416 ‫זה…‬ 701 00:49:47,500 --> 00:49:48,583 ‫מה זה?‬ 702 00:49:50,125 --> 00:49:51,166 ‫מה זה?‬ ‫-זה שלי.‬ 703 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 ‫זה שלי.‬ ‫-סליחה?‬ 704 00:49:54,333 --> 00:49:55,666 ‫זה שלי.‬ ‫-לא נכון.‬ 705 00:49:55,750 --> 00:49:58,291 ‫תן לי את הדברים שלי מייד.‬ ‫-של מי הכספת הזאת?‬ 706 00:49:58,375 --> 00:50:00,625 ‫לכי תזדייני.‬ ‫-תן לי את הדברים שלי מייד.‬ 707 00:50:00,708 --> 00:50:02,333 ‫ממי גנבת אותה, כלבה?‬ 708 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 ‫מחברה שלי.‬ 709 00:50:05,041 --> 00:50:07,833 ‫של מי היא?‬ ‫-גבר, מה הקטע? תרגיע.‬ 710 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 ‫אמרתי לך. היא של חברה שלי.‬ 711 00:50:10,083 --> 00:50:13,791 ‫חברה? עכשיו אנחנו מתקרבים אל האמת.‬ 712 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 ‫תגידי לי מאיפה הכספת הזאת הגיעה.‬ 713 00:50:16,500 --> 00:50:18,166 ‫היא נערת ליווי.‬ ‫-נערת ליווי?‬ 714 00:50:18,250 --> 00:50:20,583 ‫כן, היא שומרת עליה בשביל איש עסקים אחד.‬ 715 00:50:20,666 --> 00:50:21,958 ‫והוא לא ידע.‬ 716 00:50:22,041 --> 00:50:25,291 ‫איך את יכולה להיות בטוחה?‬ ‫-לא יהיה אכפת לו.‬ 717 00:50:25,375 --> 00:50:26,208 ‫באמת?‬ 718 00:50:26,291 --> 00:50:29,125 ‫היא רק נערת ליווי,‬ ‫ששומרת עליה בשביל איש עסקים.‬ 719 00:50:29,208 --> 00:50:31,333 ‫אז למה הבאת אותה אליי, לעזאזל?‬ 720 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 ‫כלבה מזדיינת.‬ 721 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 ‫היא מנסה לעבוד עלינו, קארל.‬ 722 00:50:35,916 --> 00:50:37,750 ‫מה אתה עושה, לעזאזל? עוף ממני!‬ 723 00:50:46,666 --> 00:50:48,833 ‫תני לי את זה!‬ ‫-תן לי את התיק שלי!‬ 724 00:50:50,791 --> 00:50:51,708 ‫פאק!‬ 725 00:50:53,583 --> 00:50:56,166 ‫פאק! תני לי את התיק!‬ 726 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 ‫לעזאזל!‬ 727 00:50:58,541 --> 00:50:59,791 ‫אל תתקרב אליי.‬ 728 00:51:02,500 --> 00:51:03,833 ‫אני אזיין לך את הצורה.‬ 729 00:51:10,166 --> 00:51:11,000 ‫קארל!‬ 730 00:51:12,083 --> 00:51:13,208 ‫שיט!‬ 731 00:51:13,291 --> 00:51:14,791 ‫פאק!‬ 732 00:51:14,875 --> 00:51:17,125 ‫תקשיבי לי.‬ 733 00:51:17,208 --> 00:51:18,041 ‫פאק.‬ 734 00:51:19,708 --> 00:51:21,083 ‫אני אהרוג אותך!‬ 735 00:51:25,958 --> 00:51:28,416 ‫את מתה!‬ 736 00:51:29,333 --> 00:51:30,916 ‫שיט…‬ 737 00:51:31,000 --> 00:51:32,750 ‫את מתה, חתיכת כלבה!‬ 738 00:51:39,916 --> 00:51:40,833 ‫אלוהים.‬ 739 00:51:41,875 --> 00:51:42,750 ‫בסדר.‬ 740 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 ‫עופי מפה!‬ 741 00:51:59,958 --> 00:52:02,541 ‫תקשיבי. אני מצטערת.‬ 742 00:52:05,541 --> 00:52:06,416 ‫רוצי!‬ 743 00:52:09,541 --> 00:52:10,458 ‫קודי!‬ 744 00:52:14,250 --> 00:52:15,333 ‫תיכנסי פנימה!‬ 745 00:52:55,000 --> 00:52:56,750 ‫תעצור בצד.‬ ‫-את הולכת להקיא?‬ 746 00:53:00,541 --> 00:53:03,041 ‫תעצור בצד.‬ ‫-בסדר.‬ 747 00:53:21,583 --> 00:53:22,625 ‫את בסדר?‬ 748 00:53:23,708 --> 00:53:24,666 ‫כן.‬ 749 00:53:27,291 --> 00:53:33,833 ‫- סטן, אוכל ומעדנייה -‬ 750 00:53:33,916 --> 00:53:36,208 ‫לינט. תירגעי, טוב?‬ 751 00:53:36,291 --> 00:53:37,458 ‫להירגע?‬ ‫-כן.‬ 752 00:53:41,666 --> 00:53:44,708 ‫אלוהים. מה אני עושה? מה לעזאזל…‬ 753 00:53:44,791 --> 00:53:46,125 ‫השגנו את הכסף, כן?‬ 754 00:53:51,250 --> 00:53:52,625 ‫את מתכוונת לענות?‬ 755 00:54:01,833 --> 00:54:02,750 ‫קחי לגימה.‬ 756 00:54:06,500 --> 00:54:08,333 ‫זה ירגיע אותך קצת.‬ 757 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 ‫ירגיע אותי?‬ 758 00:54:12,000 --> 00:54:13,333 ‫אנחנו בחיים, נכון?‬ 759 00:54:15,833 --> 00:54:17,500 ‫של מי הייתה הכספת הזאת?‬ 760 00:54:19,208 --> 00:54:20,416 ‫של איזה פוליטיקאי אחד.‬ 761 00:54:20,500 --> 00:54:23,416 ‫זאת אומרת שהוא לא יוכל‬ ‫לבוא לחפש אותה. בגלל הסמים.‬ 762 00:54:24,500 --> 00:54:25,416 ‫זה טוב.‬ 763 00:54:29,958 --> 00:54:31,125 ‫תספרי את הכסף?‬ 764 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ ‫-תלוי.‬ 765 00:54:41,000 --> 00:54:42,291 ‫מתי השתחררת?‬ 766 00:54:47,125 --> 00:54:48,458 ‫מה תמי אמרה לך?‬ 767 00:54:50,083 --> 00:54:51,458 ‫תמי?‬ ‫-תמי הקשקשנית.‬ 768 00:54:51,541 --> 00:54:54,250 ‫אתה רוצה לדעת מה תמי אמרה?‬ ‫-כן. מה היא אמרה לך?‬ 769 00:54:54,333 --> 00:54:56,250 ‫היא אמרה רק ששדדת איזה מקום.‬ 770 00:54:57,916 --> 00:54:59,166 ‫זה מה שהיא אמרה?‬ 771 00:54:59,250 --> 00:55:02,333 ‫כן, אבל זה לא כל הסיפור.‬ ‫-אז מהו כל הסיפור?‬ 772 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 ‫הפלילו אותי.‬ 773 00:55:07,041 --> 00:55:09,541 ‫הפלילו אותך?‬ ‫-כן, זה כל הסיפור.‬ 774 00:55:11,958 --> 00:55:13,416 ‫מי הפליל אותך?‬ 775 00:55:14,750 --> 00:55:16,125 ‫איזו בחורה.‬ ‫-איזו בחורה?‬ 776 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 ‫כן.‬ 777 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 ‫זה היה אמור להיות דבר אחד,‬ ‫אבל הפך למשהו אחר בסוף.‬ 778 00:55:25,750 --> 00:55:27,125 ‫ככה זה בחיים, נכון?‬ 779 00:56:02,541 --> 00:56:03,625 ‫יש פה…‬ 780 00:56:07,125 --> 00:56:08,208 ‫כמה?‬ 781 00:56:10,125 --> 00:56:11,000 ‫מה?‬ 782 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 ‫כמה יש שם?‬ 783 00:56:14,916 --> 00:56:16,083 ‫בערך 19,000.‬ 784 00:56:20,541 --> 00:56:21,791 ‫תשעה עשר אלף?‬ 785 00:56:22,500 --> 00:56:23,833 ‫זה הרבה כסף.‬ 786 00:56:25,166 --> 00:56:27,208 ‫ותחזירי את השאר, כמו שאמרת?‬ 787 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 ‫לא.‬ 788 00:56:32,916 --> 00:56:35,875 ‫לא, אני צריכה את זה‬ ‫בשביל הבית שסיפרתי לך עליו.‬ 789 00:56:37,208 --> 00:56:40,875 ‫היינו אמורים לחתום על החוזה היום ואני…‬ 790 00:56:41,458 --> 00:56:44,083 ‫אם לא אשיג את הכסף עד מחר בבוקר, הלך עליי.‬ 791 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 ‫אני פשוט…‬ 792 00:56:47,166 --> 00:56:49,333 ‫אני רוצה לנצח פעם.‬ 793 00:56:52,333 --> 00:56:54,916 ‫פגעתי בהרבה אנשים שחשובים לי ו…‬ 794 00:56:56,625 --> 00:56:59,125 ‫עשיתי כמה דברים ממש רעים, ופשוט…‬ 795 00:57:00,458 --> 00:57:01,583 ‫פשוט…‬ 796 00:57:02,875 --> 00:57:05,000 ‫הגעתי רחוק מדי בשביל להיכשל.‬ 797 00:57:05,708 --> 00:57:06,541 ‫כן.‬ 798 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 ‫אני רק…‬ 799 00:57:12,791 --> 00:57:15,458 ‫אני צריכה רק…‬ 800 00:57:16,125 --> 00:57:17,541 ‫אני צריכה עוד 4,000.‬ 801 00:57:20,291 --> 00:57:21,458 ‫ארבעת אלפים, מה?‬ 802 00:57:36,166 --> 00:57:37,458 ‫מה את צוחקת?‬ 803 00:57:42,333 --> 00:57:43,333 ‫אולי במקרה…‬ 804 00:57:44,916 --> 00:57:47,375 ‫אולי אתה מכיר מישהו שרוצה מרצדס?‬ 805 00:57:48,000 --> 00:57:50,625 ‫מה, עכשיו יש לך מרצדס?‬ ‫-כן, יש לי מרצדס.‬ 806 00:57:51,375 --> 00:57:53,458 ‫תני לי לנחש. היא של האיש מהכספת?‬ 807 00:57:53,541 --> 00:57:56,583 ‫לא. של מישהו אחר.‬ ‫-מישהו אחר? אלוהים.‬ 808 00:57:57,125 --> 00:57:59,916 ‫אבל היא של אשתו,‬ ‫אז לא נראה לי שהוא ידווח על זה,‬ 809 00:58:00,000 --> 00:58:02,250 ‫כי אז הוא יצטרך לומר לה מי לקח אותה.‬ 810 00:58:11,583 --> 00:58:14,583 ‫אם המרצדס אמיתית,‬ ‫נראה לי שאוכל להשיג לך את ה-4,000.‬ 811 00:58:15,625 --> 00:58:18,250 ‫אתה יכול להשיג 4,000 ממש עכשיו?‬ ‫-אני יכול.‬ 812 00:58:19,666 --> 00:58:21,291 ‫אבל קודם אני צריך לראות אותה.‬ 813 00:58:22,208 --> 00:58:24,000 ‫כדי לוודא שאת לא עובדת עליי.‬ 814 00:58:26,291 --> 00:58:28,500 ‫תראה לי את הכסף ואקח אותך אל המכונית.‬ 815 00:58:35,208 --> 00:58:36,083 ‫קדימה.‬ 816 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 ‫נצטרך ללכת לבית שלי בשביל הכסף.‬ 817 00:58:46,041 --> 00:58:47,833 ‫איפה את? אני בעבודה.‬ 818 00:58:47,916 --> 00:58:50,791 ‫מונה לא יודעת מה לעשות. קני נמצא שם ובוכה.‬ 819 00:58:50,875 --> 00:58:53,708 ‫היית אמורה להגיע לשם. הוא חושב שלא תחזרי.‬ 820 00:58:53,791 --> 00:58:55,666 ‫פאק.‬ ‫-למה את עושה את זה כל הזמן?‬ 821 00:58:55,750 --> 00:58:57,458 ‫- 1:15 בלילה -‬ 822 00:58:57,541 --> 00:58:58,458 ‫- 1:16 בלילה -‬ 823 00:58:59,458 --> 00:59:01,541 ‫אני מצטערת, מונה. זה לא יקרה שוב.‬ 824 00:59:01,625 --> 00:59:03,583 ‫זה בסדר.‬ ‫-זה היה ממש…‬ 825 00:59:03,666 --> 00:59:05,500 ‫יום נוראי בעבודה, ואני פשוט…‬ 826 00:59:05,583 --> 00:59:06,666 ‫תראי, זה היה…‬ 827 00:59:06,750 --> 00:59:07,750 ‫זה היה יום קשה.‬ 828 00:59:07,833 --> 00:59:10,375 ‫אני אוהב אותך, מונה.‬ 829 00:59:10,458 --> 00:59:11,791 ‫ואני אותך, קני.‬ 830 00:59:12,625 --> 00:59:13,625 ‫נתראה בקרוב.‬ 831 00:59:15,041 --> 00:59:17,625 ‫קן, מותק, אני מצטערת. פשוט…‬ 832 00:59:17,708 --> 00:59:20,208 ‫היה לי יום מטורף בעבודה. זה היה ממש…‬ 833 00:59:20,291 --> 00:59:23,041 ‫תמי הייתה ממש זוועתית ו…‬ 834 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 ‫אתה סולח לי על האיחור?‬ 835 00:59:25,458 --> 00:59:26,583 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 836 00:59:27,291 --> 00:59:28,500 ‫נהנית שם?‬ 837 00:59:29,250 --> 00:59:33,041 ‫תראה, במכונית יש מישהו.‬ ‫אנחנו פשוט נוריד אותו איפשהו‬ 838 00:59:33,125 --> 00:59:34,666 ‫ואז נלך לאכול, בסדר?‬ 839 00:59:34,750 --> 00:59:35,750 ‫הוא זר?‬ 840 00:59:36,333 --> 00:59:37,625 ‫לא, הוא…‬ 841 00:59:37,708 --> 00:59:39,041 ‫הוא מגניב.‬ ‫-באמת?‬ 842 00:59:39,125 --> 00:59:40,041 ‫כן.‬ 843 00:59:40,125 --> 00:59:41,791 ‫באמת מגניב?‬ ‫-כן, הוא מגניב.‬ 844 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 ‫כן?‬ ‫-הוא בחור ממש מגניב.‬ 845 00:59:43,375 --> 00:59:45,208 ‫בסדר.‬ ‫-הוא מגניב, הבחור הזה.‬ 846 00:59:45,291 --> 00:59:47,750 ‫הבחור הזה מגניב. תהיה רגוע, קן.‬ 847 00:59:51,166 --> 00:59:53,250 ‫זה המושב שלי.‬ ‫-מאחורה, מתוק.‬ 848 01:00:00,333 --> 01:00:02,083 ‫זה קודי. קני.‬ 849 01:00:02,166 --> 01:00:04,125 ‫שלום, קודי.‬ ‫-מה קורה?‬ 850 01:00:04,208 --> 01:00:05,125 ‫הכול טוב.‬ 851 01:00:12,708 --> 01:00:14,916 ‫קודי הוא החבר שלך?‬ 852 01:00:16,583 --> 01:00:18,166 ‫לא, הוא רק…‬ 853 01:00:18,666 --> 01:00:21,000 ‫רק מישהו שאני עובדת איתו.‬ ‫-מגניב.‬ 854 01:00:22,083 --> 01:00:23,333 ‫יש לך חברה, קני?‬ 855 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 ‫כן.‬ ‫-יש לך שתי חברות, נכון?‬ 856 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 ‫כן.‬ ‫-איזה גבר. ואיך קוראים להן?‬ 857 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 ‫אריקה, אזיקה.‬ 858 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 ‫אבל אחת מהן נפרדה ממך, נכון?‬ ‫-שברו לך את הלב, קני?‬ 859 01:00:34,125 --> 01:00:38,750 ‫כן. היינו ביחד במשך כל הזמן,‬ 860 01:00:38,833 --> 01:00:42,416 ‫אבל הבעיה הייתה, אתה יודע,‬ 861 01:00:42,500 --> 01:00:46,291 ‫שמישהו אחר הרס לנו.‬ 862 01:00:46,375 --> 01:00:48,291 ‫זה על הפנים. אני מבין אותך, איש.‬ 863 01:00:49,625 --> 01:00:51,375 ‫קני הוא די-ג'יי.‬ ‫-על אמת?‬ 864 01:00:51,458 --> 01:00:52,375 ‫כן.‬ ‫-זה מה שאני.‬ 865 01:00:52,458 --> 01:00:54,958 ‫מה כינוי הדי-ג'יי שלך?‬ ‫-די-ג'יי קני.‬ 866 01:00:55,041 --> 01:00:56,333 ‫די-ג'יי קני, בסדר.‬ 867 01:00:56,416 --> 01:00:58,291 ‫או קני הראפר, לפעמים.‬ 868 01:00:58,375 --> 01:01:00,583 ‫בסדר. יש לך קטע?‬ ‫-כן.‬ 869 01:01:00,666 --> 01:01:04,708 ‫אני אומר, יו, יו, קודי ממש מגניב.‬ 870 01:01:04,791 --> 01:01:07,833 ‫והוא מלך, כי הוא רגוע עם החבר'ה,‬ 871 01:01:07,916 --> 01:01:11,041 ‫והוא דופק הצגה.‬ 872 01:01:16,500 --> 01:01:18,458 ‫זה היה חזק, די-ג'יי. כיף אגרוף.‬ 873 01:01:19,666 --> 01:01:22,291 ‫אמרתי לך שהוא טוב.‬ ‫-זה לוהט, איש.‬ 874 01:01:22,375 --> 01:01:24,208 ‫אני צריך לשים קצב. אני חייב לשמוע את זה.‬ 875 01:01:24,291 --> 01:01:25,666 ‫יש את…‬ ‫-איך מפעילים את זה?‬ 876 01:01:25,750 --> 01:01:28,333 ‫צריך מתאם.‬ ‫-מה זה?‬ 877 01:01:28,416 --> 01:01:30,916 ‫לדעתי את צריכה לשדרג את החרא הזה. לגמרי.‬ 878 01:01:32,916 --> 01:01:36,208 ‫אתה מכיר מישהו?‬ ‫-את יודעת שאני תמיד מכיר מישהו.‬ 879 01:01:36,708 --> 01:01:37,625 ‫בדיוק.‬ 880 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 ‫פאק. תישארו רגועים.‬ 881 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 ‫תנעלי את הדלת.‬ 882 01:03:28,166 --> 01:03:30,666 ‫לינט, למה אני צריכה להתקשר אלייך שוב ושוב?‬ 883 01:03:30,750 --> 01:03:33,291 ‫כבר שתיים בלילה. קני אמור להיות במיטה.‬ 884 01:03:33,916 --> 01:03:38,541 ‫איפה את? מונה אמרה שהיה איתך‬ ‫עוד מישהו במכונית. מה את עושה?‬ 885 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 ‫פאק.‬ 886 01:03:42,458 --> 01:03:43,833 ‫הפחדת אותי.‬ 887 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 ‫את מוכנה לפתוח את הדלת?‬ ‫-הבאת אותו?‬ 888 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 ‫כן. מה דעתך על זה?‬ 889 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 ‫בסדר.‬ 890 01:03:56,416 --> 01:03:58,708 ‫- 2:08 בלילה -‬ 891 01:03:58,791 --> 01:03:59,625 ‫- 2:09 בלילה -‬ 892 01:04:09,500 --> 01:04:10,458 ‫זאת המכונית?‬ 893 01:04:11,583 --> 01:04:12,458 ‫כן.‬ 894 01:04:13,083 --> 01:04:14,458 ‫למה הדלת פתוחה?‬ 895 01:04:15,208 --> 01:04:16,666 ‫כי נכנסתי לפניקה.‬ 896 01:04:18,833 --> 01:04:21,000 ‫פאק, אני לא מאמינה שהיא עדיין שם.‬ 897 01:04:21,083 --> 01:04:23,250 ‫המפתח אצלך?‬ ‫-הוא בתיק.‬ 898 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 ‫בסדר.‬ 899 01:04:35,791 --> 01:04:38,166 ‫הראיתי לך את המכונית. תראה לי את הכסף?‬ 900 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 ‫את רוצה 4,000 תמורת מרצדס גנובה?‬ 901 01:04:41,833 --> 01:04:42,666 ‫כן.‬ 902 01:04:43,291 --> 01:04:45,250 ‫את יודעת, אחרי כל מה שעשינו ביחד…‬ 903 01:04:46,500 --> 01:04:47,750 ‫חשבת עליי בכלל?‬ 904 01:04:49,291 --> 01:04:51,250 ‫לא נתת לי אפילו את 800 הדולרים.‬ 905 01:04:54,791 --> 01:04:55,708 ‫אבל אני…‬ 906 01:04:56,208 --> 01:04:59,625 ‫התכוונתי לתת לך כסף.‬ ‫-היית יכולה לעשות את זה במעדנייה.‬ 907 01:05:01,250 --> 01:05:02,333 ‫למה לא עשית את זה?‬ 908 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 ‫כי…‬ 909 01:05:08,500 --> 01:05:10,458 ‫כי עשינו את העסקה על המכונית.‬ 910 01:05:10,958 --> 01:05:12,291 ‫אז יש עסקה חדשה.‬ 911 01:05:14,125 --> 01:05:15,208 ‫אני רוצה חצי.‬ 912 01:05:15,791 --> 01:05:16,833 ‫חצי מהכסף.‬ 913 01:05:17,583 --> 01:05:18,541 ‫אתה רוצה חצי מ…‬ 914 01:05:19,708 --> 01:05:22,375 ‫אבל המכונית שווה הרבה יותר.‬ ‫-אנחנו נחלוק בכסף.‬ 915 01:05:24,083 --> 01:05:27,375 ‫זאת מרצדס גנובה.‬ ‫יש לך מושג עד כמה את מסכנת אותי?‬ 916 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 ‫על מה אתה מדבר? אתה הצעת 4,000.‬ 917 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 ‫את רוצה 4,000? הנה ה-4,000 שלך, טוב?‬ 918 01:05:32,875 --> 01:05:35,541 ‫אתה עבדת עליי? שיקרת לי?‬ ‫-כן, עבדתי עלייך.‬ 919 01:05:35,625 --> 01:05:38,000 ‫כן, שיקרתי לך, כמו שאת שיקרת לי.‬ 920 01:05:38,083 --> 01:05:40,000 ‫תירגעו.‬ ‫-לינט, אנחנו נחלוק בכסף.‬ 921 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 ‫זאת לא הייתה העסקה.‬ ‫-אבל זה הוגן, לינט.‬ 922 01:05:42,125 --> 01:05:45,458 ‫המכונית תישאר אצלך והיא שווה פי 50…‬ ‫-אחרי כל מה שעשינו?‬ 923 01:05:45,541 --> 01:05:47,125 ‫המכונית לא מזיזה לי!‬ 924 01:05:47,208 --> 01:05:49,125 ‫אני צריכה את זה.‬ ‫-בשביל מה?‬ 925 01:05:50,208 --> 01:05:52,750 ‫גם אני צריך כסף.‬ ‫יש לי עבודה מחורבנת של אסיר משוחרר.‬ 926 01:05:52,833 --> 01:05:55,375 ‫אמרתי לך שאני צריכה את זה.‬ ‫-את יודעת מה? זין על הבית שלך.‬ 927 01:05:55,458 --> 01:05:56,958 ‫עכשיו אני רוצה את הכול.‬ ‫-לא.‬ 928 01:05:57,041 --> 01:05:58,666 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 929 01:05:58,750 --> 01:06:00,500 ‫תני לי את התיק, לינט.‬ ‫-זה לא מה שאמרנו.‬ 930 01:06:00,583 --> 01:06:02,750 ‫תני לי את התיק, לינט.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 931 01:06:02,833 --> 01:06:06,041 ‫תני לי את התיק המזוין, לינט!‬ ‫-תעזוב את אחותי!‬ 932 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 ‫תני לי את התיק. תני לי אותו!‬ 933 01:06:07,916 --> 01:06:09,708 ‫תעזוב אותה.‬ ‫-אני לא צוחק איתך.‬ 934 01:06:09,791 --> 01:06:11,875 ‫תעזוב את אחותי.‬ ‫-תסתום כבר, קני.‬ 935 01:06:12,750 --> 01:06:13,916 ‫תני לי את התיק.‬ 936 01:06:14,000 --> 01:06:16,458 ‫תני לי את התיק, לינט!‬ ‫-לא, אני צריכה אותו!‬ 937 01:06:16,541 --> 01:06:18,791 ‫תני לי את התיק המזוין!‬ ‫-אל תעשה את זה!‬ 938 01:06:18,875 --> 01:06:20,208 ‫אל תעשה את זה!‬ 939 01:06:20,291 --> 01:06:21,916 ‫תני לי את התיק המזוין!‬ 940 01:06:22,000 --> 01:06:23,750 ‫אל תעשה את זה!‬ ‫-תני לי…‬ 941 01:06:24,250 --> 01:06:25,250 ‫תני לי אותו!‬ 942 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 943 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 ‫תעזוב את אחותי!‬ 944 01:06:30,458 --> 01:06:31,791 ‫אלוהים.‬ ‫-זה בסדר.‬ 945 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 ‫זה בסדר, קני.‬ 946 01:06:33,916 --> 01:06:35,333 ‫זה בסדר. אל תדאג.‬ 947 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 ‫בסדר.‬ 948 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 ‫את גרמת לי לעשות את זה. את יודעת את זה.‬ 949 01:06:49,333 --> 01:06:50,416 ‫איזו גאונה.‬ 950 01:06:58,833 --> 01:07:00,000 ‫לך תזדיין!‬ 951 01:07:41,416 --> 01:07:42,750 ‫לכי תזדייני…‬ 952 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 ‫לכי תזדייני, לינט.‬ 953 01:08:39,250 --> 01:08:42,083 ‫את מדאיגה אותי.‬ 954 01:08:43,625 --> 01:08:45,166 ‫מאוד.‬ 955 01:08:45,791 --> 01:08:49,625 ‫למה את חייבת להתנהג כמו משוגעת?‬ 956 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 ‫קן?‬ 957 01:09:29,833 --> 01:09:31,750 ‫הוא רוצה פנקייק עם סירופ וחמאה,‬ 958 01:09:31,833 --> 01:09:35,416 ‫אבל את יכולה לשים את הסירופ בצד?‬ ‫-כן, אני יכולה. ובשבילך?‬ 959 01:09:35,500 --> 01:09:38,416 ‫רק קפה. שחור. תוודאי שהוא יהיה בצד, טוב?‬ 960 01:09:38,500 --> 01:09:39,833 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 961 01:09:46,458 --> 01:09:50,083 ‫אתה זוכר שאבא נהג ללכת‬ ‫למסעדה ההיא ופגש שם את המלצר ההוא?‬ 962 01:09:50,166 --> 01:09:52,750 ‫איך קראו לו? הוא דיבר איתו בליטאית.‬ 963 01:09:52,833 --> 01:09:56,500 ‫הוא אהב לדבר בשפתו.‬ ‫אתה זוכר את זה? איך קראו לו?‬ 964 01:09:56,583 --> 01:09:58,208 ‫דומיניקס. אתה זוכר?‬ 965 01:09:59,875 --> 01:10:03,000 ‫אתה זוכר שרציתי שניסע לשם? רציתי שאנחנו…‬ 966 01:10:03,541 --> 01:10:05,916 ‫נשיג דרכונים ונברח מהבית.‬ 967 01:10:06,000 --> 01:10:07,666 ‫שפשוט נעוף מכאן.‬ 968 01:10:13,125 --> 01:10:14,666 ‫קני.‬ 969 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 ‫תסתכל עליי.‬ 970 01:10:16,833 --> 01:10:19,458 ‫קודי לא היה איש טוב. הוא היה איש רע.‬ 971 01:10:19,541 --> 01:10:21,875 ‫הוא לא היה מגניב. טעיתי.‬ 972 01:10:28,083 --> 01:10:32,125 ‫והוא ניסה לגנוב את הבית.‬ ‫את הבית שגרנו בו כל חיינו.‬ 973 01:10:33,750 --> 01:10:35,083 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 974 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 ‫אני מתגעגע לאבא שלי.‬ 975 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 ‫אני יודעת.‬ 976 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 ‫אני יודעת. אבל אבא‬ ‫עזב אותנו, קן. אתה יודע את זה.‬ 977 01:10:49,083 --> 01:10:50,500 ‫בסדר? ו…‬ 978 01:10:56,833 --> 01:10:58,166 ‫אני עדיין אוהב אותך.‬ 979 01:10:59,458 --> 01:11:01,708 ‫אבל אני לא יכול לסבול את זה.‬ 980 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 ‫מה? את מה אתה לא יכול לסבול?‬ ‫-את כל ההתנהגות שלך.‬ 981 01:11:10,875 --> 01:11:14,916 ‫תראה, כעסתי כי הוא ניסה לגנוב מאיתנו, טוב?‬ 982 01:11:15,000 --> 01:11:16,750 ‫הוא ניסה לגנוב מאיתנו.‬ 983 01:11:16,833 --> 01:11:18,208 ‫לכן כעסתי.‬ 984 01:11:18,291 --> 01:11:22,708 ‫אני יודע. אבא אמר לי להגן עלייך.‬ 985 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 ‫אתה אמור להיות אחי הגדול. כן?‬ 986 01:11:24,916 --> 01:11:25,833 ‫כן.‬ 987 01:11:27,291 --> 01:11:29,708 ‫כן, אתה אחי הגדול. אני אחותך הקטנה.‬ 988 01:11:29,791 --> 01:11:32,500 ‫אז אתה איתי בעסק הזה,‬ ‫או לא? תעזור לי או לא?‬ 989 01:11:33,000 --> 01:11:37,541 ‫אני הגבר של המשפחה, ואני אעזור לך.‬ 990 01:11:37,625 --> 01:11:41,375 ‫כן, אתה הגבר של המשפחה.‬ ‫לכן אתה ואני נעשה את זה ביחד, טוב?‬ 991 01:11:41,458 --> 01:11:43,291 ‫כן.‬ ‫-אנחנו בעסק הזה ביחד.‬ 992 01:11:43,375 --> 01:11:45,291 ‫נעשה את זה בשביל המשפחה, ואתה יודע מה?‬ 993 01:11:45,375 --> 01:11:48,958 ‫אנחנו גם נצליח.‬ ‫נלך ביחד ונשיג את הכסף, בסדר?‬ 994 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 ‫בסדר.‬ ‫-כן?‬ 995 01:11:50,083 --> 01:11:50,916 ‫כן.‬ 996 01:11:59,375 --> 01:12:01,583 ‫- 2:57 בלילה -‬ 997 01:12:01,666 --> 01:12:02,583 ‫- 2:58 בלילה -‬ 998 01:12:41,750 --> 01:12:42,625 ‫שלום?‬ 999 01:12:46,083 --> 01:12:47,291 ‫שלום, טומי נמצא?‬ 1000 01:12:49,791 --> 01:12:50,916 ‫מי זאת?‬ 1001 01:12:52,708 --> 01:12:54,083 ‫תגידי לו שזאת לינט.‬ 1002 01:12:59,083 --> 01:13:01,541 ‫מה הקטע? חכי שם.‬ 1003 01:13:10,875 --> 01:13:12,166 ‫תראו מי זאת.‬ 1004 01:13:12,833 --> 01:13:14,250 ‫עבר הרבה זמן.‬ 1005 01:13:15,791 --> 01:13:17,291 ‫מה מביא אותך לכאן, לינט?‬ 1006 01:13:18,416 --> 01:13:19,666 ‫אתה עדיין מוכר דברים?‬ 1007 01:13:20,375 --> 01:13:23,458 ‫את רואה את החנות, כן?‬ ‫-כן, אולי.‬ 1008 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 ‫לא כאן.‬ 1009 01:13:39,166 --> 01:13:40,708 ‫אתה בטח קני המפורסם.‬ 1010 01:13:41,208 --> 01:13:42,250 ‫נכון מאוד.‬ 1011 01:13:42,333 --> 01:13:43,208 ‫נכון מאוד.‬ 1012 01:13:43,291 --> 01:13:45,416 ‫אתה יודע מה? בוא תראה משהו.‬ 1013 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 ‫אני זולטאר…‬ ‫-אדיר.‬ 1014 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 ‫כן? שיחקת בזה פעם?‬ 1015 01:13:51,375 --> 01:13:53,500 ‫כן.‬ ‫-בואי.‬ 1016 01:13:53,583 --> 01:13:57,166 ‫פינבול כמו פעם. ולא צריך מטבעות. זה…‬ 1017 01:13:57,666 --> 01:13:59,166 ‫אתה יודע איך לשחק בזה?‬ ‫-בטח.‬ 1018 01:13:59,250 --> 01:14:00,333 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1019 01:14:00,416 --> 01:14:01,291 ‫בסדר.‬ 1020 01:14:04,333 --> 01:14:06,958 ‫אני צריכה רק לדבר עם טומי לרגע, בסדר?‬ 1021 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 ‫אלוהים אדירים. מה הקטע? איפה השגת את זה?‬ 1022 01:14:30,583 --> 01:14:33,833 ‫אוזניים לכותל.‬ ‫זה מה שלימדת אותנו, טומי. נכון?‬ 1023 01:14:37,416 --> 01:14:38,708 ‫זה ממש טוב.‬ 1024 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 ‫מי זאת למעלה?‬ 1025 01:14:45,666 --> 01:14:47,416 ‫זה ממש לא עניינך.‬ 1026 01:14:48,833 --> 01:14:50,208 ‫אבל אם את חייבת לדעת,‬ 1027 01:14:50,875 --> 01:14:52,541 ‫זאת החברה שלי.‬ ‫-נחמד.‬ 1028 01:14:53,666 --> 01:14:55,416 ‫החברה שלך? באמת?‬ 1029 01:14:57,541 --> 01:15:00,333 ‫את לא תבואי לבית שלי באמצע הלילה‬ 1030 01:15:00,416 --> 01:15:02,125 ‫ותתחילי לצאת עליי, לינט.‬ 1031 01:15:02,208 --> 01:15:05,041 ‫כמו בכל השנים שאתה יצאת עליי? חמש שנים?‬ 1032 01:15:06,041 --> 01:15:08,708 ‫אני לא רציתי שתגורי כאן. את התחננת.‬ 1033 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 ‫התחננתי כי הייתי ילדה,‬ ‫וכי הייתי על הפנים. לכן התחננתי.‬ 1034 01:15:12,083 --> 01:15:13,875 ‫אני רציתי עזרה, טומי.‬ 1035 01:15:13,958 --> 01:15:15,875 ‫אבל לא היית ממש ילדה, נכון?‬ 1036 01:15:17,083 --> 01:15:18,333 ‫לך תזדיין.‬ ‫-לין?‬ 1037 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 ‫לין?‬ 1038 01:15:22,625 --> 01:15:23,541 ‫לין?‬ 1039 01:15:24,166 --> 01:15:25,958 ‫מה קורה?‬ ‫-את בסדר?‬ 1040 01:15:26,041 --> 01:15:27,500 ‫כן. עוד שתי דקות, בסדר?‬ 1041 01:15:28,000 --> 01:15:29,541 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 1042 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 ‫מגניב. אני תכף יוצאת.‬ 1043 01:15:45,583 --> 01:15:48,666 ‫כמה מהילדות האלו היו אצלך למעלה אחריי?‬ 1044 01:15:51,500 --> 01:15:52,666 ‫אני כבר לא עושה את זה.‬ 1045 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 ‫לא מאלץ את החברות שלך לשכב עם גברים אחרים?‬ 1046 01:15:58,000 --> 01:15:59,208 ‫אתה יודע, אני הייתי…‬ 1047 01:16:03,958 --> 01:16:07,041 ‫אתה סובבת אותי כל כך‬ ‫עד שחשבתי שאני מאוהבת בך, טומי.‬ 1048 01:16:12,791 --> 01:16:14,000 ‫מה שנתת לי לעשות…‬ 1049 01:16:14,708 --> 01:16:15,625 ‫היה לא בסדר.‬ 1050 01:16:16,958 --> 01:16:18,208 ‫לפני הרבה זמן.‬ 1051 01:16:19,958 --> 01:16:21,500 ‫עשיתי את זה כדי להתפרנס.‬ 1052 01:16:22,458 --> 01:16:23,416 ‫אני הייתי בת 16.‬ 1053 01:16:31,250 --> 01:16:35,000 ‫אז כמה תשלם לי על זה? כמה זה שווה?‬ 1054 01:16:35,083 --> 01:16:36,791 ‫יש כאן חצי קילו.‬ 1055 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 ‫אין לי 6,000 דולר בשליפה.‬ 1056 01:16:39,208 --> 01:16:43,583 ‫אז כבר אין לך כאן כסף מזומן,‬ ‫שתמיד היה לך כשגרתי למעלה?‬ 1057 01:16:45,875 --> 01:16:47,791 ‫אז תמצא מישהו שיקנה את זה.‬ 1058 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 ‫לא.‬ ‫-אתה יכול. עכשיו.‬ 1059 01:16:49,166 --> 01:16:53,666 ‫אני לא חייב לעשות שום דבר בשבילך.‬ 1060 01:16:54,333 --> 01:16:55,875 ‫זה המעט שאתה יכול לעשות.‬ 1061 01:16:57,916 --> 01:16:59,041 ‫קחי את הקוקאין שלך.‬ 1062 01:17:10,583 --> 01:17:11,833 ‫תסתכלי על עצמך.‬ 1063 01:17:12,583 --> 01:17:14,166 ‫אני באמת מצטער.‬ 1064 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 ‫האיש שלי ייתן לך 3,000.‬ 1065 01:17:56,708 --> 01:17:58,000 ‫לא, אני צריכה 4,000.‬ 1066 01:17:59,458 --> 01:18:01,666 ‫זה אמצע הלילה. אם את מכירה מישהו אחר,‬ 1067 01:18:01,750 --> 01:18:04,291 ‫שייתן לך יותר כסף‬ ‫על הקוקאין שלך, לכי אליו.‬ 1068 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 ‫טוב, מה הכתובת?‬ 1069 01:18:06,416 --> 01:18:10,583 ‫קוראים לו בלייק.‬ ‫את מכירה את הבתים שבמדו וייל? בגבעות?‬ 1070 01:18:10,666 --> 01:18:13,625 ‫איך אני יכולה לשכוח?‬ ‫-צלצלי בפעמון השער כשתהיי שם.‬ 1071 01:18:16,041 --> 01:18:17,916 ‫אני נותן לך את זה בתנאי אחד.‬ 1072 01:18:18,875 --> 01:18:23,250 ‫אני לא רוצה שתחזרי לפה לעולם.‬ ‫אל תתקשרי, אל תבואי. שום דבר. הבנת?‬ 1073 01:18:27,541 --> 01:18:28,416 ‫קחי את אלה.‬ 1074 01:18:29,083 --> 01:18:30,208 ‫הם שלך.‬ 1075 01:18:32,958 --> 01:18:34,416 ‫אני לא אלווה אותך לדלת.‬ 1076 01:18:36,041 --> 01:18:38,333 ‫אל תעמיד פנים שזה לא קרה, טומי.‬ 1077 01:18:46,833 --> 01:18:48,000 ‫בוא, קני.‬ 1078 01:18:49,875 --> 01:18:50,791 ‫בסדר.‬ 1079 01:19:08,041 --> 01:19:09,083 ‫זה בסדר, קני.‬ 1080 01:19:25,833 --> 01:19:31,291 ‫- לין, 100 דולר -‬ 1081 01:19:37,083 --> 01:19:39,083 ‫- 3:41 לפנות בוקר -‬ 1082 01:19:39,166 --> 01:19:40,083 ‫- 3:42 לפנות בוקר -‬ 1083 01:19:52,416 --> 01:19:54,125 ‫היא נראית תמימה.‬ 1084 01:19:54,208 --> 01:19:55,125 ‫היא לא תמימה.‬ 1085 01:19:55,208 --> 01:19:56,875 ‫צדקת, טומי!‬ 1086 01:19:56,958 --> 01:19:59,250 ‫היא פראית.‬ ‫-כמה בשביל לקחת אותה למעלה?‬ 1087 01:20:00,166 --> 01:20:02,125 ‫אבל לא היית ממש ילדה, נכון?‬ 1088 01:20:02,625 --> 01:20:04,000 ‫לא ממש ילדה.‬ 1089 01:20:04,083 --> 01:20:05,458 ‫לא מעניין אותי.‬ 1090 01:20:05,541 --> 01:20:07,458 ‫תטפלי בחבר שלי טוב, בסדר?‬ 1091 01:20:09,875 --> 01:20:11,166 ‫הוא כבר שילם.‬ 1092 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 ‫הוא כבר שילם.‬ 1093 01:20:13,291 --> 01:20:15,416 ‫הוא משלם, אז תהיי ממש נחמדה.‬ 1094 01:20:54,000 --> 01:20:55,625 ‫אני לא אוהב את המקום הזה.‬ 1095 01:20:55,708 --> 01:20:56,833 ‫אני יודעת. זה בסדר.‬ 1096 01:20:57,916 --> 01:20:59,333 ‫אתה ואני ביחד, כן?‬ 1097 01:21:04,541 --> 01:21:06,916 ‫אני אקרא לך בדיוק כמו מה שאת!‬ 1098 01:21:07,000 --> 01:21:09,541 ‫אם את מתנהגת כמו כלבה, אני אקרא לך כלבה!‬ 1099 01:21:09,625 --> 01:21:11,541 ‫למה הבאתי אותך לכאן בכלל?‬ 1100 01:21:11,625 --> 01:21:15,083 ‫למה שאני אישאר בבית‬ ‫כשאת מתנהגת ככה, חתיכת כלבה מטונפת!‬ 1101 01:21:42,708 --> 01:21:44,708 ‫תתחיל להפוך את החברים שלי לעשירים.‬ 1102 01:21:45,416 --> 01:21:46,833 ‫ברוך שובך, מותק.‬ 1103 01:22:03,375 --> 01:22:04,708 ‫טוב, ניפגש כאן, בסדר?‬ 1104 01:22:04,791 --> 01:22:06,625 ‫את בטוחה?‬ ‫-תישאר כאן.‬ 1105 01:22:15,500 --> 01:22:17,375 ‫לבד סוף סוף.‬ 1106 01:22:17,458 --> 01:22:19,541 ‫הרחק מכל האנשים הזוועתיים האלה.‬ 1107 01:22:20,916 --> 01:22:21,958 ‫בא לך לשתות משהו?‬ 1108 01:22:22,625 --> 01:22:23,583 ‫לא.‬ 1109 01:22:23,666 --> 01:22:26,333 ‫את מוכנה? הנעליים על השטיח?‬ 1110 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 ‫אני מנסה לשמור עליו נקי.‬ 1111 01:22:31,375 --> 01:22:33,125 ‫אני אעמוד כאן.‬ 1112 01:22:35,708 --> 01:22:40,500 ‫את יודעת שיש 421,000 יחידות של חיידקים‬ 1113 01:22:40,583 --> 01:22:43,375 ‫על סוליה של נעל אחת?‬ 1114 01:22:43,458 --> 01:22:45,666 ‫בבקשה.‬ ‫-לא, תודה.‬ 1115 01:22:45,750 --> 01:22:47,666 ‫טוב, הוא כאן אם תרצי אותו.‬ 1116 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 ‫אז תגידי לי…‬ 1117 01:22:54,416 --> 01:22:55,750 ‫חברה של טומי.‬ 1118 01:22:56,875 --> 01:22:58,375 ‫איך נעשה את זה?‬ 1119 01:22:58,458 --> 01:23:01,416 ‫אתה רוצה לראות את החומר?‬ ‫-לא. אני סומך עלייך.‬ 1120 01:23:01,500 --> 01:23:04,958 ‫אני לא מכיר אותך, אבל סומך על טומי.‬ ‫איך את רוצה את התשלום?‬ 1121 01:23:05,041 --> 01:23:07,041 ‫פייפאל?‬ ‫-לא.‬ 1122 01:23:07,125 --> 01:23:08,166 ‫אונליפאנס?‬ 1123 01:23:09,291 --> 01:23:11,291 ‫אני נותן טיפים גדולים.‬ ‫-לא, במזומן.‬ 1124 01:23:11,791 --> 01:23:13,375 ‫כן, במזומן.‬ 1125 01:23:14,083 --> 01:23:17,000 ‫אולי מוטב שלא נשאיר‬ ‫את טביעות האצבע שלנו זה על זה.‬ 1126 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 ‫שיהיה מזומן.‬ 1127 01:23:19,416 --> 01:23:20,291 ‫אל תדאגי.‬ 1128 01:23:21,041 --> 01:23:22,250 ‫יש לי את הכסף כאן.‬ 1129 01:23:22,833 --> 01:23:23,958 ‫כמה אמרנו?‬ 1130 01:23:24,541 --> 01:23:27,333 ‫אלפיים, נכון?‬ ‫-סגרתי עם טומי על 3,000.‬ 1131 01:23:27,416 --> 01:23:29,583 ‫אלפיים זה בשביל הקוקאין.‬ 1132 01:23:30,083 --> 01:23:34,416 ‫אתה יודע מה? המחיר עלה ל-4,000,‬ ‫אז תן לי את הכסף או שאני עפה מפה.‬ 1133 01:23:37,583 --> 01:23:38,791 ‫ארבעת אלפים.‬ 1134 01:23:45,541 --> 01:23:48,125 ‫טומי אמר שהיית ממש פראית פעם.‬ 1135 01:23:48,208 --> 01:23:49,208 ‫סליחה, מה?‬ 1136 01:23:50,208 --> 01:23:52,750 ‫טומי אמר שהיית ממש פראית.‬ 1137 01:23:58,166 --> 01:23:59,500 ‫כן, כשהייתי בת 16.‬ 1138 01:24:02,166 --> 01:24:04,833 ‫זה מזכיר לך את הימים ההם?‬ 1139 01:24:04,916 --> 01:24:07,541 ‫הכסף והסמים, מסיבות מאוחר בלילה…‬ 1140 01:24:08,125 --> 01:24:12,041 ‫אני רוצה רק לדעת אם את עדיין פראית.‬ 1141 01:24:16,291 --> 01:24:19,666 ‫תיזהרי, כי נראה שאת עדיין פראית קצת.‬ 1142 01:24:20,583 --> 01:24:21,625 ‫תראה, אני…‬ 1143 01:24:22,666 --> 01:24:26,750 ‫אני לא יודעת מה אתה חושב שקורה‬ ‫ולא אכפת לי מה טומי אמר. זה לא זה, טוב?‬ 1144 01:24:26,833 --> 01:24:30,458 ‫אני לא אתווכח איתך. תן לי את הכסף.‬ ‫-ברור שאת יודעת. הנה, קחי.‬ 1145 01:24:31,541 --> 01:24:33,125 ‫אופס, הוא ברח לי.‬ 1146 01:24:38,166 --> 01:24:39,083 ‫לחיים.‬ 1147 01:24:50,958 --> 01:24:52,000 ‫אלף.‬ 1148 01:24:53,666 --> 01:24:55,375 ‫אלפיים.‬ 1149 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 ‫מה? זה שלך.‬ 1150 01:24:57,791 --> 01:24:59,125 ‫יש קצת גם שם.‬ 1151 01:25:00,250 --> 01:25:01,541 ‫ילדה טובה.‬ 1152 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 ‫ו-4,000.‬ 1153 01:25:25,666 --> 01:25:28,083 ‫זוז לי מהדרך, בבקשה.‬ ‫-אני לא עומד לך בדרך.‬ 1154 01:25:28,166 --> 01:25:30,083 ‫זוז לי מהדרך, לעזאזל.‬ ‫-תראי.‬ 1155 01:25:31,166 --> 01:25:34,041 ‫אני לא עושה שום דבר. אני צריך רק…‬ ‫-זוז כבר.‬ 1156 01:25:34,125 --> 01:25:36,916 ‫אני צריך רק לדעת שאת רגועה.‬ ‫-זוז לי מהדרך.‬ 1157 01:25:37,000 --> 01:25:39,041 ‫טוב, אני אזוז.‬ ‫-זוז לי מהדרך.‬ 1158 01:25:39,125 --> 01:25:40,208 ‫לא.‬ ‫-אני יכול לזוז.‬ 1159 01:25:40,291 --> 01:25:41,791 ‫אני יכול לזוז.‬ ‫-אל תעשה את זה.‬ 1160 01:25:41,875 --> 01:25:43,041 ‫תיזהרי.‬ ‫-אל תעשה את זה.‬ 1161 01:25:43,125 --> 01:25:45,833 ‫אל תשרטי. אני משלם על זה תוספת.‬ 1162 01:25:46,333 --> 01:25:48,875 ‫אל תעשה את זה, לעזאזל.‬ 1163 01:25:48,958 --> 01:25:51,958 ‫תפסיק לגעת בי!‬ ‫נראה לך שאתה יכול לקנות אותי?‬ 1164 01:25:52,041 --> 01:25:54,291 ‫אתה חושב שאני זבל? זה מה שאתה חושב?‬ 1165 01:25:54,375 --> 01:25:56,625 ‫יש לך כסף אז אתה חושב‬ ‫שאתה יכול לקנות אותי.‬ 1166 01:25:56,708 --> 01:25:59,375 ‫שיט.‬ ‫-אתה לא יכול לקנות אותי! ואל תיגע בי!‬ 1167 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 ‫הבנת?‬ ‫-אלוהים. את משוגעת על כל הראש!‬ 1168 01:26:01,875 --> 01:26:03,958 ‫משוגעת? אני משוגעת?‬ 1169 01:26:04,041 --> 01:26:07,625 ‫אתה רוצה לראות מה זה משוגעת? אז תיגע בי!‬ 1170 01:26:08,958 --> 01:26:10,416 ‫אל תיגע בי.‬ 1171 01:26:37,000 --> 01:26:39,208 ‫אבל לא היית ממש ילדה, נכון?‬ 1172 01:27:00,666 --> 01:27:02,000 ‫אין מה למהר.‬ 1173 01:27:02,500 --> 01:27:03,375 ‫בסדר?‬ 1174 01:27:29,750 --> 01:27:31,958 ‫אני לא רוצה לעלות איתו למעלה, טומי.‬ 1175 01:27:36,333 --> 01:27:38,833 ‫תורידי את השמלה שלך. קדימה.‬ 1176 01:27:44,625 --> 01:27:47,250 ‫אל תתקרב אליי.‬ ‫-בסדר. קיבלת את הכסף שלך.‬ 1177 01:27:49,000 --> 01:27:49,958 ‫תירגעי.‬ 1178 01:27:50,041 --> 01:27:51,041 ‫לא!‬ 1179 01:27:52,791 --> 01:27:55,458 ‫פאק! כלבה מזוינת!‬ 1180 01:27:55,541 --> 01:27:56,666 ‫קני?‬ 1181 01:27:57,500 --> 01:27:59,125 ‫קני?‬ 1182 01:28:00,500 --> 01:28:01,333 ‫- 4:37 בבוקר -‬ 1183 01:28:01,416 --> 01:28:02,541 ‫קני!‬ 1184 01:28:02,625 --> 01:28:03,541 ‫- 4:38 בבוקר -‬ 1185 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 ‫קני?‬ 1186 01:28:09,333 --> 01:28:10,291 ‫קני?‬ 1187 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 ‫קני?‬ 1188 01:28:15,000 --> 01:28:16,083 ‫איפה אתה?‬ 1189 01:28:17,708 --> 01:28:19,166 ‫מה לעזאזל…‬ 1190 01:28:19,875 --> 01:28:21,541 ‫זאת זכוכית? זאת…‬ 1191 01:28:22,125 --> 01:28:23,208 ‫מה לעזאזל…‬ 1192 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 ‫איפה אחי?‬ ‫-תעזבי את הזכוכית.‬ 1193 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 ‫היא התקיפה אותי! היא גנבה לי את הכסף!‬ 1194 01:28:28,333 --> 01:28:29,541 ‫תירגעי. פאק.‬ 1195 01:28:30,208 --> 01:28:32,208 ‫אל תיגע בי.‬ 1196 01:28:32,291 --> 01:28:35,375 ‫תתפסו אותה.‬ ‫-אל תיגעו בי, לעזאזל!‬ 1197 01:28:35,458 --> 01:28:37,916 ‫תעזבי את זה, כלבה.‬ ‫-תפסיקו לגעת בה!‬ 1198 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 ‫תחזיק אותה, גבר! תחזיק אותה!‬ 1199 01:28:41,416 --> 01:28:43,208 ‫לין!‬ ‫-קני!‬ 1200 01:28:43,291 --> 01:28:45,625 ‫לין! תעזבו את אחותי!‬ 1201 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 ‫שמישהו יעצור את המשוגעת הזאת!‬ 1202 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 ‫אלוהים!‬ 1203 01:28:56,125 --> 01:28:58,833 ‫אני מצטערת.‬ ‫-את בסדר?‬ 1204 01:28:58,916 --> 01:29:00,125 ‫אני בסדר.‬ 1205 01:29:01,541 --> 01:29:02,541 ‫אני מצטערת.‬ 1206 01:29:07,125 --> 01:29:08,791 ‫אני מצטערת.‬ 1207 01:29:09,333 --> 01:29:11,166 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 1208 01:29:15,583 --> 01:29:17,333 ‫עופי מהבית שלי.‬ 1209 01:29:31,125 --> 01:29:33,791 ‫השגתי את הכסף, מתוק שלי. השגתי אותו.‬ 1210 01:29:35,875 --> 01:29:37,708 ‫בואי נלך הביתה.‬ 1211 01:29:38,958 --> 01:29:40,875 ‫בוא נלך הביתה. בסדר.‬ 1212 01:29:40,958 --> 01:29:41,833 ‫בסדר.‬ 1213 01:30:58,541 --> 01:31:04,541 ‫- למכירה -‬ 1214 01:31:05,666 --> 01:31:07,875 ‫- 5:22 בבוקר -‬ 1215 01:31:07,958 --> 01:31:08,875 ‫- 5:23 בבוקר -‬ 1216 01:31:12,833 --> 01:31:15,166 ‫זה נגמר. תישן קצת, קן.‬ 1217 01:31:37,875 --> 01:31:38,958 ‫היה לך לילה טוב?‬ 1218 01:31:39,875 --> 01:31:41,458 ‫שמרת על אחיך?‬ 1219 01:31:45,458 --> 01:31:46,333 ‫כן.‬ 1220 01:31:46,416 --> 01:31:49,375 ‫טוב, העברתי את הלילה‬ ‫בהשגת הכסף שבזבזת על המכונית.‬ 1221 01:31:50,000 --> 01:31:51,416 ‫כל ה-25,000.‬ 1222 01:31:52,625 --> 01:31:53,916 ‫ונגמר לנו הזמן.‬ 1223 01:31:54,416 --> 01:31:55,500 ‫אז בבקשה…‬ 1224 01:31:56,000 --> 01:31:57,375 ‫בבקשה ממך, תתלבשי,‬ 1225 01:31:58,166 --> 01:32:00,166 ‫ובואי איתי כדי לחתום על ההלוואה.‬ 1226 01:32:00,708 --> 01:32:01,666 ‫בבקשה.‬ 1227 01:32:12,166 --> 01:32:13,166 ‫אל תזוזי.‬ 1228 01:32:17,875 --> 01:32:19,833 ‫אפילו אבא שלך שנא את הבית הזה.‬ 1229 01:32:22,041 --> 01:32:26,166 ‫זה לא מקום קסום, מותק.‬ ‫זה פשוט מה שיכולנו להרשות לעצמנו.‬ 1230 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 ‫אל תזוזי.‬ 1231 01:32:36,583 --> 01:32:38,041 ‫טוב, הוצאנו את זה.‬ 1232 01:32:41,583 --> 01:32:42,500 ‫אם לא…‬ 1233 01:32:44,625 --> 01:32:47,625 ‫אם לא נעשה את זה מייד, נאבד את הבית.‬ 1234 01:32:48,625 --> 01:32:49,541 ‫את מבינה?‬ 1235 01:32:50,375 --> 01:32:52,750 ‫אז אני מתחננת.‬ ‫-מתוקה, אני לא…‬ 1236 01:32:52,833 --> 01:32:56,291 ‫אני עייפה מדי בשביל לנהל את השיחה הזאת.‬ ‫-אני מתחננת.‬ 1237 01:32:56,375 --> 01:32:59,916 ‫שתינו עייפות, בסדר? כל כך עייפות.‬ ‫-לינט, אני יודעת שאת לא רוצה לשמוע את זה,‬ 1238 01:33:00,000 --> 01:33:03,041 ‫אבל אני לא רוצה‬ ‫את ההלוואה וגם לא את הבית הזה.‬ 1239 01:33:03,666 --> 01:33:05,500 ‫תפסיקי.‬ ‫-בבקשה, אני מתחננת.‬ 1240 01:33:06,041 --> 01:33:09,125 ‫אני שונאת את הבית הזה ורוצה לשרוף אותו.‬ ‫-אני מתחננת. בבקשה.‬ 1241 01:33:10,833 --> 01:33:12,333 ‫זה מה שהייתי עושה.‬ 1242 01:33:13,666 --> 01:33:14,916 ‫יותר מדי זיכרונות.‬ 1243 01:33:16,666 --> 01:33:19,041 ‫אף פעם לא באמת התכוונת לקנות אותו, נכון?‬ 1244 01:33:21,916 --> 01:33:24,083 ‫במשך כל הזמן הזה פשוט צפית בי.‬ 1245 01:33:24,708 --> 01:33:26,000 ‫את צפית בי…‬ 1246 01:33:28,833 --> 01:33:31,083 ‫צפית בי עושה את כל מה שעשיתי,‬ 1247 01:33:31,166 --> 01:33:33,083 ‫ולמרות זאת לא אמרת שום דבר.‬ 1248 01:33:33,791 --> 01:33:35,833 ‫ניסיתי לומר לך. את לא רצית לשמוע.‬ 1249 01:33:35,916 --> 01:33:41,166 ‫לא נכון. את קנית מכונית במקום לומר לי.‬ ‫-כי לא הייתי מוכנה שתצרחי עליי ותשתוללי.‬ 1250 01:33:41,250 --> 01:33:42,875 ‫מה הכוונה, שאני אצרח?‬ 1251 01:33:43,500 --> 01:33:46,166 ‫אני כבר לא האדם הזה.‬ 1252 01:33:46,250 --> 01:33:47,666 ‫הפסקתי לעשות את זה.‬ 1253 01:33:47,750 --> 01:33:50,500 ‫תראי, אני…‬ ‫-אני לא עושה את זה. אני לא…‬ 1254 01:33:50,583 --> 01:33:53,208 ‫אני מוציאה לך‬ ‫חתיכות זכוכית מהגב ברגע זה ממש.‬ 1255 01:34:01,291 --> 01:34:03,791 ‫את פשוט לא רוצה לגור איתי. זה העניין.‬ 1256 01:34:07,458 --> 01:34:09,166 ‫את לא רוצה לגור איתי, נכון?‬ 1257 01:34:13,458 --> 01:34:14,500 ‫אלוהים.‬ 1258 01:34:15,541 --> 01:34:16,458 ‫את לא.‬ 1259 01:34:18,291 --> 01:34:19,208 ‫את…‬ 1260 01:34:20,625 --> 01:34:22,625 ‫טוב, את יודעת מה?‬ 1261 01:34:22,708 --> 01:34:24,083 ‫את יודעת מה? זה בסדר.‬ 1262 01:34:24,166 --> 01:34:26,916 ‫תשיגי לך דירה מחורבנת. תעשי את זה.‬ 1263 01:34:27,000 --> 01:34:30,000 ‫קני יבוא איתי.‬ ‫-קני לא ילך איתך. הוא פוחד ממך.‬ 1264 01:34:30,083 --> 01:34:33,791 ‫הוא יבוא. קני אוהב אותי.‬ ‫-ברור שהוא אוהב אותך, אבל הוא פוחד ממך.‬ 1265 01:34:33,875 --> 01:34:36,875 ‫קני זקוק לי.‬ ‫הוא יודע שאני לא אפגע בו לעולם.‬ 1266 01:34:36,958 --> 01:34:39,958 ‫באמת? אז לאן לקחת אותו הלילה?‬ 1267 01:34:45,500 --> 01:34:47,208 ‫אני אימא שלו, לינט.‬ 1268 01:34:48,083 --> 01:34:52,125 ‫אני מטפלת בקני‬ ‫במשך כל חייו, עוד לפני שנולדת.‬ 1269 01:34:53,500 --> 01:34:55,500 ‫את יודעת מה? אני איאבק בך עליו.‬ 1270 01:34:58,000 --> 01:34:59,958 ‫זאת בדיחה? את צוחקת עליי?‬ 1271 01:35:00,041 --> 01:35:03,250 ‫מה תגידי? שניסית להתאבד?‬ 1272 01:35:03,750 --> 01:35:05,500 ‫שאת שוכבת עם גברים בשביל כסף?‬ 1273 01:35:06,708 --> 01:35:09,916 ‫שאת אלימה? שאת לא מסוגלת‬ ‫להישאר במקום עבודה קבוע?‬ 1274 01:35:10,000 --> 01:35:13,375 ‫היית רוצה את זה, נכון? היית רוצה.‬ 1275 01:35:14,208 --> 01:35:16,708 ‫להגיד להם שהבת שלך דפוקה.‬ 1276 01:35:16,791 --> 01:35:20,416 ‫את שכחת את קני לחלוטין‬ 1277 01:35:20,500 --> 01:35:23,000 ‫כשברחת מהבית ועברת לגור עם טומי.‬ 1278 01:35:23,083 --> 01:35:26,333 ‫ואז לא הפריע לך שאני אימא שלו,‬ ‫נכון? היית מרוצה מזה אז.‬ 1279 01:35:26,416 --> 01:35:28,041 ‫אל תעזי. אני הייתי רק…‬ 1280 01:35:28,125 --> 01:35:31,125 ‫הייתי בת 16.‬ ‫ניסיתי להיות עם מישהו שבאמת אהב אותי.‬ 1281 01:35:31,208 --> 01:35:35,625 ‫ואיך זה נגמר?‬ ‫-זה לא נגמר בטוב כי לא יכולתי…‬ 1282 01:35:37,500 --> 01:35:38,333 ‫זה לא…‬ 1283 01:35:38,916 --> 01:35:39,833 ‫אני לא…‬ 1284 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 ‫נראה לך שאני…‬ 1285 01:35:51,000 --> 01:35:53,083 ‫נראה לך שאני לא יודעת…‬ 1286 01:36:00,416 --> 01:36:02,416 ‫נראה לך שאני לא יודעת מי אני?‬ 1287 01:36:04,125 --> 01:36:05,625 ‫אין לך מושג.‬ 1288 01:36:16,708 --> 01:36:17,916 ‫איפה היית?‬ 1289 01:36:22,500 --> 01:36:23,625 ‫איפה היית?‬ 1290 01:36:26,750 --> 01:36:28,500 ‫הייתי זקוקה לך כשהוא…‬ 1291 01:36:33,500 --> 01:36:34,791 ‫הייתי צריכה שאת…‬ 1292 01:36:36,875 --> 01:36:38,500 ‫פשוט הייתי זקוקה לאימא שלי.‬ 1293 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 ‫אני לא יכולה להציל אותך.‬ 1294 01:36:45,833 --> 01:36:47,166 ‫אני לא יכולה לעזור לך.‬ 1295 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 ‫שיט…‬ 1296 01:36:53,208 --> 01:36:56,166 ‫את יכולה להמשיך להאשים אותי,‬ ‫אבל את כבר אישה בוגרת.‬ 1297 01:36:57,458 --> 01:36:59,333 ‫את רוצה להאשים אותי? אין בעיה.‬ 1298 01:37:04,750 --> 01:37:07,333 ‫את כמו הדבר ההוא, שבתחתית האסלה.‬ 1299 01:37:07,416 --> 01:37:10,083 ‫את פשוט שואבת את הכול למטה ביחד איתך.‬ 1300 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 ‫אני לא יכולה להמשיך ככה.‬ 1301 01:37:20,625 --> 01:37:24,041 ‫דיברתי עם מונה.‬ ‫קני ואני נעבור לגור אצלה בשבוע הבא.‬ 1302 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 ‫כן.‬ 1303 01:38:53,666 --> 01:38:55,500 ‫שלום, לינט. זה דייוויד.‬ 1304 01:38:55,583 --> 01:38:57,708 ‫אני ממש מצטער.‬ 1305 01:38:57,791 --> 01:39:01,916 ‫שיניתי את דעתי.‬ ‫קיבלתי את ההצעה הגבוהה יותר, מהקונה השני.‬ 1306 01:39:02,000 --> 01:39:03,791 ‫באמת שנתתי למשפחה שלך הזדמנות.‬ 1307 01:40:27,750 --> 01:40:28,833 ‫שלום.‬ 1308 01:40:28,916 --> 01:40:29,791 ‫שלום.‬ 1309 01:40:32,291 --> 01:40:34,125 ‫קני, אני חייבת לעזוב לזמן מה.‬ 1310 01:40:36,208 --> 01:40:40,166 ‫אני אחזור לבקר אותך‬ ‫מייד כשאוכל, בסדר? אני מבטיחה.‬ 1311 01:40:47,666 --> 01:40:49,625 ‫אני אוהב אותך.‬ 1312 01:40:50,125 --> 01:40:51,708 ‫אני אוהבת אותך באמת.‬ 1313 01:40:53,875 --> 01:40:58,791 ‫אני אחשוב עליך בכל שנייה.‬ ‫אני אוהב אותך במשך כל דקה בכל יום.‬ 1314 01:40:58,875 --> 01:40:59,791 ‫בסדר?‬ 1315 01:41:03,875 --> 01:41:07,333 ‫את אחותי הקטנה…‬ 1316 01:41:07,875 --> 01:41:11,416 ‫ואני תמיד אהיה אחיך הגדול.‬ 1317 01:41:11,916 --> 01:41:15,375 ‫כן.‬ ‫-ואני אגן עלייך תמיד.‬ 1318 01:41:15,875 --> 01:41:16,916 ‫נכון מאוד.‬ 1319 01:41:19,208 --> 01:41:20,083 ‫בסדר.‬ 1320 01:41:20,958 --> 01:41:22,875 ‫אני צריך ללכת לישון עכשיו.‬ 1321 01:41:23,583 --> 01:41:25,000 ‫אתה צריך ללכת לישון?‬ 1322 01:41:25,750 --> 01:41:28,375 ‫אני חייב ללכת לישון.‬ ‫-בסדר.‬ 1323 01:42:10,750 --> 01:42:12,083 ‫- גלוריה: כסף -‬ 1324 01:42:12,166 --> 01:42:13,333 ‫- אימא -‬ 1325 01:42:13,416 --> 01:42:14,416 ‫אימא.‬ 1326 01:42:15,166 --> 01:42:17,291 ‫שאלת אותי מה עשיתי בלילה האחרון.‬ 1327 01:42:21,625 --> 01:42:22,708 ‫נאבקתי.‬ 1328 01:42:24,458 --> 01:42:26,166 ‫נאבקתי למען המשפחה הזאת…‬ 1329 01:42:27,208 --> 01:42:29,083 ‫בדרך היחידה שאני מכירה.‬ 1330 01:42:33,333 --> 01:42:35,958 ‫אבל אני מניחה שאמרת‬ ‫את מה שהייתי צריכה לשמוע.‬ 1331 01:42:36,500 --> 01:42:37,500 ‫אז…‬ 1332 01:42:38,125 --> 01:42:39,166 ‫תודה.‬ 1333 01:42:41,958 --> 01:42:42,958 ‫ועכשיו…‬ 1334 01:42:43,750 --> 01:42:45,291 ‫אני צריכה להיאבק למעני.‬ 1335 01:42:49,375 --> 01:42:50,791 ‫תשמרי על קני.‬ 1336 01:42:51,458 --> 01:42:52,750 ‫הוא זקוק לאימא שלו.‬ 1337 01:42:57,000 --> 01:42:59,791 ‫אולי זו ההזדמנות שלנו לעשות את זה נכון.‬ 1338 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 ‫לין.‬ 1339 01:44:01,750 --> 01:44:06,541 ‫- הלילה תמיד מגיע -‬ 1340 01:47:38,208 --> 01:47:43,208 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬