1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,875 --> 00:00:15,083 [musique mélancolique douce] 4 00:00:15,916 --> 00:00:17,458 [fillette, en écho] Je suis là ! 5 00:00:17,541 --> 00:00:19,375 T'arriveras pas à me soulever ! 6 00:00:19,458 --> 00:00:20,500 T'es pas assez fort. 7 00:00:21,000 --> 00:00:21,833 [elle rit] 8 00:00:21,916 --> 00:00:24,333 [la musique s'assombrit et s'intensifie] 9 00:00:24,416 --> 00:00:25,958 [elle rit] 10 00:00:28,083 --> 00:00:29,291 Encore une fois, alors. 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,041 - [homme] Je vais te soulever. - [elle rit] 12 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 [femme] Qu'y a-t-il, ma chérie ? 13 00:00:35,666 --> 00:00:37,958 Maman ! J'ai de la boue sur les genoux ! 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,666 [la musique s'adoucit et s'apaise] 15 00:00:46,291 --> 00:00:48,916 [la musique sombre reprend] 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,708 [fillette] Arrête, c'est pas drôle ! 17 00:00:56,916 --> 00:00:57,791 [ricanent] 18 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 [la musique s'adoucit] 19 00:01:04,750 --> 00:01:07,166 [brouhaha routier au loin] 20 00:01:07,250 --> 00:01:11,833 À VENDRE 21 00:01:11,916 --> 00:01:17,458 [la musique s'intensifie, puis s'évanouit] 22 00:01:17,541 --> 00:01:21,666 [au téléphone] Bonjour, Lynette. Sharon Wright, chargée de recouvrement. 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,666 Je vous en prie, s'il vous plaît, 24 00:01:23,750 --> 00:01:27,166 s'il vous plaît, rappelez-moi au sujet du solde impayé de votre prêt. 25 00:01:27,250 --> 00:01:28,666 Sans nouvelles très rapidement, 26 00:01:28,750 --> 00:01:30,833 je serai contrainte de transférer votre dossier 27 00:01:30,916 --> 00:01:32,291 au service Contentieux. 28 00:01:32,375 --> 00:01:33,750 Et je préférerais l'éviter. 29 00:01:34,625 --> 00:01:37,750 Sharon Wright, chargée de recouvrement, Cash Express Loans. 30 00:01:37,833 --> 00:01:41,416 - 888-555-01-13. - [vibration de la fenêtre] 31 00:01:41,500 --> 00:01:43,625 [homme à la TV] Du mal à joindre les deux bouts ? 32 00:01:43,708 --> 00:01:44,916 Vous n'êtes pas seul. 33 00:01:45,000 --> 00:01:49,125 La FED confirme une hausse de l'inflation et des loyers. 34 00:01:49,208 --> 00:01:50,500 Le marché devient préoccupant. 35 00:01:50,583 --> 00:01:52,750 - [Lynette] Ken. Lève-toi. - [la musique reprend] 36 00:01:52,833 --> 00:01:54,833 C'est le grand jour. On achète la maison. 37 00:01:54,916 --> 00:01:57,583 - [Ken] Encore une minute. - Tous les matins… Dépêche-toi. 38 00:01:57,666 --> 00:02:01,083 [homme à la TV] Analyse d'un économiste de l'université de Washington. 39 00:02:01,166 --> 00:02:02,583 [Lynette] Maman, debout. 40 00:02:02,666 --> 00:02:05,208 [analyste] … les fondements de l'économie américaine s'effondrent. 41 00:02:05,291 --> 00:02:07,708 Notamment, le marché de l'emploi et de l'immobilier. 42 00:02:07,791 --> 00:02:09,750 On est moins bien payés qu'avant 43 00:02:09,833 --> 00:02:11,166 pour des postes équivalents. 44 00:02:11,250 --> 00:02:13,750 Les salaires moyens diminuent avec l'inflation. 45 00:02:13,833 --> 00:02:15,333 Hier, avec 100 $… 46 00:02:15,833 --> 00:02:17,208 Aujourd'hui, avec le double, 47 00:02:17,291 --> 00:02:19,250 vous en avez deux fois moins dans l'assiette. 48 00:02:19,333 --> 00:02:21,500 [femme à la TV] Si vous êtes SDF, vivez au motel, 49 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 ne joignez pas les deux bouts, 50 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 on pense que vous le méritez. 51 00:02:25,250 --> 00:02:28,000 Une augmentation de loyer, une journée d'absence au travail, 52 00:02:28,083 --> 00:02:29,375 et tout peut s'effondrer. 53 00:02:29,458 --> 00:02:33,708 [homme à la TV] 90 % des Américains ne peuvent dépenser 1 000 $ imprévus. 54 00:02:33,791 --> 00:02:35,541 Les conséquences sont désastreuses : 55 00:02:35,625 --> 00:02:37,166 explosion des expulsions, 56 00:02:37,250 --> 00:02:39,791 perte d'emploi et problèmes de santé mentale. 57 00:02:39,875 --> 00:02:41,750 [la musique continue] 58 00:02:42,250 --> 00:02:43,500 [elle soupire] 59 00:02:46,000 --> 00:02:47,291 Me regarde pas comme ça. 60 00:02:50,083 --> 00:02:51,500 - [bips] - [exaspérée] Oh… 61 00:02:51,583 --> 00:02:54,666 Qui pourrait arriver à dormir avec le bordel que tu fais ? 62 00:02:54,750 --> 00:02:56,875 Va dormir ailleurs et tu m'entendras pas. 63 00:02:57,750 --> 00:02:59,541 [mère] Commence pas, s'il te plaît. 64 00:02:59,625 --> 00:03:02,333 Il est trop tôt, me prends pas la tête avec tes critiques. 65 00:03:02,416 --> 00:03:05,166 On retrouve David chez l'avocat à 14h30 pour signer les papiers. 66 00:03:05,250 --> 00:03:07,500 Alors, sois pas en retard. T'as entendu ? 67 00:03:07,583 --> 00:03:11,000 [mère] C'est bon. Ça sert à rien de me le répéter toutes les deux minutes. 68 00:03:11,083 --> 00:03:14,000 [Lynette] Si on paye pas aujourd'hui, on est expulsés. 69 00:03:14,875 --> 00:03:15,750 T'as compris ? 70 00:03:16,708 --> 00:03:17,541 Maman ? Compris ? 71 00:03:17,625 --> 00:03:19,625 - Je suis levé. - [mère] Bonjour, mon bébé. 72 00:03:20,416 --> 00:03:21,541 Viens me voir. 73 00:03:22,208 --> 00:03:24,041 Mmh ! [l'embrasse] Comment t'as dormi ? 74 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 - [Ken] Très bien. - [mère] Tant mieux. 75 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 - [Lynette] Ta chaussure. - [Ken] Quoi ? 76 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 [la mère glousse] 77 00:03:31,041 --> 00:03:33,458 Prends le chèque à la banque en venant. D'accord ? 78 00:03:33,541 --> 00:03:35,333 - Oui, je sais. Merci. - [Lynette] Parfait. 79 00:03:35,416 --> 00:03:37,666 - [ouverture de porte] - À 14h30. Ken, on y va. 80 00:03:37,750 --> 00:03:40,250 - [la musique continue] - [brouhaha routier] 81 00:03:43,166 --> 00:03:45,458 - [soupire] - [musique dramatique douce] 82 00:03:48,166 --> 00:03:51,583 [démarrage de moteur difficile] 83 00:03:54,083 --> 00:03:58,875 [animateur radio] Portland 90.7 prend vos appels en direct toute la matinée. 84 00:03:58,958 --> 00:04:01,333 Ressentez-vous les effets de la crise ? 85 00:04:01,833 --> 00:04:02,916 Il faut le dire : 86 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 tout augmente, sauf nos salaires. 87 00:04:06,000 --> 00:04:07,291 Les chiffres de la FED… 88 00:04:07,375 --> 00:04:10,041 - L'idée de la maison te plaît ? - [Ken] Oh, oui. 89 00:04:10,125 --> 00:04:12,791 - [Lynette] "Oh, ouais." - Ça, oui, vraiment. 90 00:04:12,875 --> 00:04:15,583 [Lynette] Être propriétaire, ça veut dire quoi ? 91 00:04:15,666 --> 00:04:17,916 Que t'es chez toi et que personne peut te virer. 92 00:04:18,000 --> 00:04:22,041 [Ken] Oui. Et que je pourrai peindre ma chambre en rouge. 93 00:04:22,125 --> 00:04:24,791 [femme à la TV] Si vous êtes SDF, vivez au motel 94 00:04:24,875 --> 00:04:27,375 ou ne joignez pas les deux bouts, 95 00:04:27,458 --> 00:04:28,916 on pense que vous le méritez. 96 00:04:29,000 --> 00:04:32,666 Une augmentation de loyer, une journée d'absence au travail, 97 00:04:32,750 --> 00:04:34,083 et tout peut s'effondrer. 98 00:04:35,291 --> 00:04:38,541 [auditeur] Vous les entendez tous : "C'est leur faute s'ils sont à la rue." 99 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Je vous dis que non. 100 00:04:39,791 --> 00:04:43,166 Souvent, un faux pas, une grosse facture, et du jour au lendemain, boum. 101 00:04:43,250 --> 00:04:45,500 On vous expulse, vous vivez dans votre voiture, 102 00:04:45,583 --> 00:04:46,625 et c'est terminé. 103 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 [auditrice 1] Ça arrive trop souvent. 104 00:04:48,625 --> 00:04:50,125 Une personne trouve un logement, 105 00:04:50,208 --> 00:04:52,750 et beaucoup trop de pauvres sont expulsés du leur. 106 00:04:52,833 --> 00:04:54,125 Il vous faut y réfléchir. 107 00:04:54,208 --> 00:04:57,541 Avec un avis d'expulsion, personne ne vous louera quoi que ce soit. 108 00:04:58,125 --> 00:05:00,875 [auditrice 2] Les Américains sont formatés dès leur naissance 109 00:05:00,958 --> 00:05:02,541 à détester les pauvres. 110 00:05:02,625 --> 00:05:04,375 Même les pauvres détestent les pauvres. 111 00:05:04,875 --> 00:05:06,458 C'est dans l'ADN de ce pays. 112 00:05:06,541 --> 00:05:09,083 [auditeur] Les salaires baissent, les prix augmentent, 113 00:05:09,166 --> 00:05:10,750 l'immobilier devient fou. 114 00:05:11,291 --> 00:05:13,958 J'ai vraiment l'impression, et je suis pas le seul, 115 00:05:14,041 --> 00:05:16,166 que les fondements de la société américaine 116 00:05:16,250 --> 00:05:17,708 sont en train de s'effondrer. 117 00:05:19,666 --> 00:05:22,125 [auditrice] "Travailleuse SDF" : bel exemple d'oxymore. 118 00:05:23,375 --> 00:05:24,791 Je vis dans ma bagnole 119 00:05:24,875 --> 00:05:27,166 et me douche dans une auberge de jeunesse. 120 00:05:27,833 --> 00:05:30,000 [Lynette] Tu seras sage pendant que je serai au boulot. 121 00:05:30,083 --> 00:05:32,500 [Ken] Tu demanderas si je peux travailler 122 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 à la boulangerie ? 123 00:05:34,250 --> 00:05:35,333 Je lui redemanderai. 124 00:05:35,416 --> 00:05:38,833 [auditeur] Oui, Marcie, pour les riches, Portland est le nouvel eldorado. 125 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 Loyers montant en flèche… 126 00:05:40,125 --> 00:05:42,541 L'immobilier de luxe, ça pousse comme des champignons. 127 00:05:42,625 --> 00:05:44,375 Les propriétaires ont la belle vie. 128 00:05:44,458 --> 00:05:46,458 [la musique dramatique continue] 129 00:05:53,083 --> 00:05:56,916 [la musique s'intensifie, puis s'évanouit] 130 00:06:01,958 --> 00:06:03,333 [sonnerie du changement d'équipe] 131 00:06:03,416 --> 00:06:05,416 [brouhaha de machines sonore] 132 00:06:17,250 --> 00:06:19,250 Alors, ça y est, c'est le grand jour ? 133 00:06:19,750 --> 00:06:23,333 [Lynette] Oui. Tant que c'est pas signé, je me sens… je veux pas y croire. 134 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 Ta mère, ça va ? 135 00:06:24,791 --> 00:06:27,458 [Lynette] Ouais, elle change pas, elle fait chier. 136 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 Hmm. 137 00:06:30,041 --> 00:06:30,958 Ben, alors… 138 00:06:31,458 --> 00:06:32,416 vire-la. 139 00:06:35,666 --> 00:06:36,708 [souffle de fatigue] 140 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 [Lynette] Le patron arrive, vas-y, Ken. 141 00:06:56,625 --> 00:06:58,958 [Ken] Tu lui as parlé de moi pour la boulangerie ? 142 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 [Lynette] Non. Enfin, oui. Pour l'instant, y a rien. 143 00:07:01,333 --> 00:07:04,333 - [passage sonore d'un train] - [brouhaha routier] 144 00:07:05,916 --> 00:07:07,458 Le sirop sur le côté, cette fois ? 145 00:07:07,541 --> 00:07:09,583 - Euh… Non, au-dessus. - Sur le côté ? 146 00:07:09,666 --> 00:07:12,291 - Au-dessus. - Hier, t'as dit… "Sur le côté." 147 00:07:12,375 --> 00:07:15,250 - J'ai pas dit ça. - Arrête de tout le temps changer d'avis. 148 00:07:15,333 --> 00:07:16,958 - 5 $. - On s'en fiche. 149 00:07:17,041 --> 00:07:18,791 - On dit quoi ? - Donne-le-moi. 150 00:07:22,458 --> 00:07:23,666 [femme] Bonjour, Kenny ! 151 00:07:26,041 --> 00:07:28,666 - [Lynette] À dans trois heures. - [Ken] D'accord. 152 00:07:29,833 --> 00:07:31,250 [passage d'un train] 153 00:07:32,833 --> 00:07:34,833 [brouhaha sonore] 154 00:07:42,125 --> 00:07:44,958 [sonnerie du changement d'équipe] 155 00:07:45,041 --> 00:07:47,041 [sonnerie du début des cours] 156 00:07:49,875 --> 00:07:51,125 [professeure] Pour résumer, 157 00:07:51,708 --> 00:07:55,250 les différences entre les approches monétariste et keynésienne 158 00:07:55,333 --> 00:07:57,208 - ne se résument… - [craquement sonore] 159 00:07:57,291 --> 00:08:01,791 … qu'à quelques divergences d'opinions sur la manière de maximiser la croissance. 160 00:08:01,875 --> 00:08:02,916 [Ken] C'est drôle. 161 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - On dirait Hillary Clinton. - [professeure] Le moteur principal… 162 00:08:06,083 --> 00:08:07,458 [pouffent de rire] 163 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 - [professeure] Il faut un plein-temps. - Je sais. 164 00:08:12,416 --> 00:08:15,125 [professeure] Il existe des établissements gouvernementaux. 165 00:08:15,208 --> 00:08:17,666 - Justement, on cherche. - [professeure] Trouvez-en un. 166 00:08:17,750 --> 00:08:20,291 - Il n'a pas sa place dans ma classe. - C'est "Kenny". 167 00:08:20,375 --> 00:08:22,458 [professeure] Bon… Kenny ne peut pas rester. 168 00:08:22,541 --> 00:08:23,541 On est au courant. 169 00:08:23,625 --> 00:08:26,458 - Tu sais que je disais n'importe quoi ? - [Ken] Ouais. 170 00:08:26,541 --> 00:08:28,750 - Je t'y renverrai jamais. - J'y retournerai pas. 171 00:08:28,833 --> 00:08:30,666 - Non. Jamais. - Non. 172 00:08:31,250 --> 00:08:33,208 [Lynette] On va avoir notre maison. 173 00:08:33,916 --> 00:08:34,833 [Ken] Cool. 174 00:08:40,250 --> 00:08:41,083 [arrêt du moteur] 175 00:08:41,166 --> 00:08:47,166 PRÊTS IMMOBILIERS FACILITÉS 176 00:08:52,583 --> 00:08:54,208 [Lynette] Je suis présentable ? 177 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 [Ken] Tu es trop belle. 178 00:08:55,791 --> 00:08:58,541 [Lynette] C'est vrai ? Maman a intérêt à être là. 179 00:08:59,583 --> 00:09:01,083 Pourquoi je suis si stressée ? 180 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 [Ken] Moi… 181 00:09:06,125 --> 00:09:09,166 je veux que tu sois forte. 182 00:09:09,666 --> 00:09:11,958 Forte et que tu sois toi-même. 183 00:09:12,458 --> 00:09:15,125 - Et que tu sois adorable. - [elle glousse] 184 00:09:15,208 --> 00:09:17,500 [David] Voilà Lynette. Ouais, c'est elle. 185 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 [sonnerie du standard] 186 00:09:20,041 --> 00:09:23,458 Bonjour, David. Désolée. On était dans les bouchons. Un enfer. 187 00:09:23,541 --> 00:09:24,541 Non. Tout va bien. 188 00:09:25,291 --> 00:09:28,041 Oui. Euh… Oh, c'est Kenny. Vous vous souvenez de lui ? 189 00:09:28,125 --> 00:09:29,041 [David] Oh, bien sûr. 190 00:09:29,125 --> 00:09:30,458 - [Ken] Bonjour. - Bonjour. 191 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Et voici Mike Gregory, mon avocat. 192 00:09:33,750 --> 00:09:36,583 - [Mike] Bonjour. - Enchantée. Bonjour, M. Gregory. 193 00:09:38,916 --> 00:09:42,083 - Merci pour la ristourne et le délai. - [David] C'est normal. 194 00:09:42,166 --> 00:09:44,541 - Mon père aurait voulu que vous l'ayez. - [Lynette] Ah. 195 00:09:45,041 --> 00:09:46,875 - Doreen n'est pas avec vous ? - [inspire] 196 00:09:46,958 --> 00:09:49,125 Nous avons besoin de vos deux signatures. 197 00:09:50,041 --> 00:09:51,541 [Lynette] Oui, bien sûr. Elle… 198 00:09:51,625 --> 00:09:54,750 Elle m'a envoyé un texto pour dire qu'elle n'allait pas tarder à… 199 00:09:54,833 --> 00:09:57,250 - à arriver… d'une minute à l'autre. - [David soupire] 200 00:09:57,333 --> 00:09:58,750 J'ai pas beaucoup de temps. 201 00:09:58,833 --> 00:10:01,875 - J'ai une maison à visiter. - [Lynette] Non, non, elle arrive. Je… 202 00:10:01,958 --> 00:10:02,875 Je l'appelle. 203 00:10:02,958 --> 00:10:04,958 - [tonalité d'appel] - [David, déçu] Oui. 204 00:10:05,458 --> 00:10:06,541 [elle soupire] 205 00:10:08,958 --> 00:10:12,583 [David, bas] Je suis un peu tendu. J'ignorais dans quoi je me lançais… 206 00:10:13,250 --> 00:10:15,916 - Pourtant, je crois que… - [tonalité] 207 00:10:16,000 --> 00:10:18,166 - J'ai été compréhensif. - [crescendo de tension] 208 00:10:18,250 --> 00:10:20,916 - [Doreen] Ah, c'est toi ! Écoute… - Maman, t'es où ? 209 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Ben… J'ai été retenue. Et toi, t'es où ? 210 00:10:23,083 --> 00:10:24,666 Avec l'avocat, on t'attend. 211 00:10:25,166 --> 00:10:27,666 Tu lui diras que je peux pas venir, je suis désolée. 212 00:10:27,750 --> 00:10:28,916 [musique de tension] 213 00:10:29,000 --> 00:10:31,208 Je peux vraiment pas te parler. Excuse-moi. 214 00:10:31,791 --> 00:10:34,458 - Attends, tu plaisantes ? - Euh… Je dois raccrocher. 215 00:10:35,125 --> 00:10:37,833 - [soupire nerveusement] - [David se racle la gorge] 216 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 Est-ce que Doreen va pouvoir venir ? 217 00:10:44,541 --> 00:10:45,791 [crescendo] 218 00:10:45,875 --> 00:10:49,000 - [la musique de tension continue] - [tonalité d'appel] 219 00:10:54,250 --> 00:10:56,500 [au téléphone] C'est Doreen. Laissez un message. 220 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 Sharon Wright, chargée de recouvrement… 221 00:10:58,541 --> 00:11:00,708 C'est Doreen. Laissez un message. 222 00:11:00,791 --> 00:11:03,458 - [messages vocaux superposés] - [tonalité d'appel] 223 00:11:07,916 --> 00:11:09,916 [la musique s'évanouit] 224 00:11:11,041 --> 00:11:15,000 [respire nerveusement] 225 00:11:15,083 --> 00:11:17,666 [bas] Oh, non. On est dans la merde. 226 00:11:23,250 --> 00:11:26,291 [voiture approchant] 227 00:11:26,958 --> 00:11:30,125 [coups de klaxon rapprochés] 228 00:11:34,625 --> 00:11:36,625 [brouhaha urbain sonore] 229 00:11:39,583 --> 00:11:40,750 [ouverture de portière] 230 00:11:44,583 --> 00:11:45,791 [claquement de portière] 231 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 [Lynette] C'est quoi, ça ? 232 00:11:47,291 --> 00:11:48,458 [Doreen] Une voiture. 233 00:11:49,708 --> 00:11:51,041 [Lynette] Elle est à qui ? 234 00:11:51,125 --> 00:11:52,625 À moi. Je l'ai achetée. 235 00:11:52,708 --> 00:11:56,083 Je suis passée devant le garage, j'ai vu que c'était la Mazda Folie. 236 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 - Je me suis arrêtée… - C'est pas possible. 237 00:11:57,875 --> 00:12:00,291 … et j'ai vu cette belle voiture blanche. 238 00:12:00,375 --> 00:12:03,250 Je leur ai fait vivre un enfer, et ils m'ont fait un prix. 239 00:12:05,458 --> 00:12:08,291 [expire nerveusement] Au lieu de venir chez l'avocat, comme prévu, 240 00:12:08,375 --> 00:12:11,583 t'as quitté ton boulot et tu t'es arrêtée acheter une voiture ? 241 00:12:12,916 --> 00:12:14,916 - Ouais, c'est à peu près ça. - [soupire] 242 00:12:15,958 --> 00:12:17,750 - Combien elle a coûté ? - [verrouillage] 243 00:12:17,833 --> 00:12:19,291 En donnant 25, 244 00:12:19,375 --> 00:12:21,416 mes loyers mensuels sont quasiment nuls. 245 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 25 000 $ ? 246 00:12:23,875 --> 00:12:24,708 C'est mon pognon. 247 00:12:24,791 --> 00:12:26,916 T'as dépensé tout l'apport dans une voiture ? 248 00:12:27,000 --> 00:12:29,250 Je fais ce que je veux avec mon argent. 249 00:12:30,291 --> 00:12:32,208 - Tout ce que je sais… - Tu réalises ? 250 00:12:32,291 --> 00:12:34,250 Je bosserai chez Meyer jusqu'à ce que je crève. 251 00:12:34,333 --> 00:12:36,000 Je mets de côté depuis quatre ans. 252 00:12:36,083 --> 00:12:38,875 - Pour une fois, je me fais un cadeau. - Quoi ? 253 00:12:39,541 --> 00:12:41,708 Pourquoi aujourd'hui ? C'était l'argent pour la maison. 254 00:12:41,791 --> 00:12:44,166 Là, je vais rentrer, m'ouvrir un petit Coca. 255 00:12:44,250 --> 00:12:46,875 J'embarque Kenny faire une balade. Ce serait bien que tu viennes. 256 00:12:46,958 --> 00:12:49,833 Donc, t'es pas venue parce que t'étais à la Mazda Fiesta ? 257 00:12:49,916 --> 00:12:51,750 - Je rêve. - C'est la "Mazda Folie". 258 00:12:51,833 --> 00:12:55,083 [Lynette] Ah, pardon. On va nous foutre dehors. Tu comprends ? 259 00:12:55,583 --> 00:12:57,500 T'es sûre que t'es dans ton état normal ? 260 00:12:57,583 --> 00:13:00,666 On n'a nulle part où aller. On va être à la rue. Tu réalises ? 261 00:13:00,750 --> 00:13:03,541 Je m'excuse, désolée. [inspire] J'ai fait une connerie. 262 00:13:03,625 --> 00:13:06,000 Je suis en dessous de tout et une mauvaise mère. 263 00:13:06,750 --> 00:13:09,500 T'es contrariée, et c'était pas ce que je voulais, mais… 264 00:13:10,000 --> 00:13:12,500 Je t'ai rien dit parce que tu risquais de t'énerver. 265 00:13:12,583 --> 00:13:14,791 "Contrariée"… Il faut… Je supplierai David. 266 00:13:14,875 --> 00:13:17,375 - Si on n'a pas jusqu'à demain… - C'est un escroc. 267 00:13:18,125 --> 00:13:21,083 Un loyer pareil, c'est du vol. Et sa baraque est une ruine. 268 00:13:21,166 --> 00:13:24,500 - Regarde, tout se casse la gueule. - [halète] [paniquée] Oh, non. 269 00:13:24,583 --> 00:13:27,750 - Kenny va se faire placer. Merde, merde. - Tu vois ? Tu t'énerves. 270 00:13:27,833 --> 00:13:30,416 - [la musique reprend] - Écoute, je te l'ai dit 100 fois. 271 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 J'allais la retaper, m'en occuper, 272 00:13:32,583 --> 00:13:34,166 en faire un endroit agréable. 273 00:13:34,250 --> 00:13:35,458 C'est tout l'intérêt. 274 00:13:35,541 --> 00:13:37,583 On retrouvera pas une telle opportunité. 275 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 C'est notre unique chance. Tu comprends ? 276 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Il a une autre offre. Demain, ce sera fini. 277 00:13:42,458 --> 00:13:44,708 - Tu comprends ? - J'en ai assez. Assez. 278 00:13:44,791 --> 00:13:46,791 Je suis pas d'humeur à discuter de tout ça. 279 00:13:46,875 --> 00:13:50,666 - S'il te plaît, les clés. Au garage, je… - Je te les donnerai pas. 280 00:13:50,750 --> 00:13:53,583 - J'ai pas envie d'en parler, laisse-moi ! - [Ken] Arrêtez ! 281 00:13:53,666 --> 00:13:56,333 Je vais la ramener et tout expliquer. Je me charge de tout. 282 00:13:56,416 --> 00:13:59,125 Tu as fait une grosse bêtise et tu as changé d'avis. 283 00:13:59,208 --> 00:14:01,666 Je vais la rendre, et ce sera réglé. Donne-moi les clés. 284 00:14:01,750 --> 00:14:03,166 Tu vas me donner les clés. 285 00:14:03,250 --> 00:14:05,583 [en criant] Donne ces putains de clés ! Donne-moi… 286 00:14:05,666 --> 00:14:08,583 [Ken] Arrêtez ! J'aime pas quand vous vous battez ! 287 00:14:08,666 --> 00:14:10,416 [Lynette, en haletant] J'y crois pas. 288 00:14:10,500 --> 00:14:12,875 - [Doreen] Trésor ? - Putain, mais c'est pas vrai. 289 00:14:12,958 --> 00:14:16,291 - [Doreen] On prend ma nouvelle voiture ? - Mais comment je vais faire ? 290 00:14:16,375 --> 00:14:18,708 - C'est pas vrai. - [Ken] Oh, ouais. 291 00:14:19,208 --> 00:14:21,208 - [ouverture de la porte d'entrée] - [halète] 292 00:14:21,291 --> 00:14:22,583 OK. OK. 293 00:14:23,166 --> 00:14:25,541 Maman… Maman, Kenny va avoir des problèmes. 294 00:14:25,625 --> 00:14:27,083 [Ken] Elle est trop cool. 295 00:14:27,166 --> 00:14:28,958 [Doreen] Des glaces, pour fêter ça ? 296 00:14:29,041 --> 00:14:32,125 On sera à la rue, et toi, dans ta putain de Mazda, c'est ça ? 297 00:14:32,208 --> 00:14:35,041 - [Doreen] Tu veux la maison ? - Kenny vivra dans son mouroir. 298 00:14:35,125 --> 00:14:37,833 Je te retiens pas. Dieu est amour et sera avec toi. 299 00:14:37,916 --> 00:14:41,166 Arrête. Tu sais très bien que je peux pas l'acheter toute seule. 300 00:14:41,250 --> 00:14:42,541 [Doreen] Et à qui la faute ? 301 00:14:43,041 --> 00:14:45,375 [Lynette] Tu veux que ta fille retourne dans la rue ? 302 00:14:45,458 --> 00:14:48,291 Combien de temps t'as gardé un boulot avant de foutre le bordel, 303 00:14:48,375 --> 00:14:50,916 de tout gâcher en t'engueulant avec tout le monde ? 304 00:14:51,416 --> 00:14:53,458 Non, maman. Je suis désolée. Je t'en supplie. 305 00:14:53,541 --> 00:14:57,000 S'il te plaît, s'il te plaît. Il est pas trop tard, je t'en supplie. 306 00:14:57,083 --> 00:14:58,166 Laisse-moi la ramener. 307 00:14:58,250 --> 00:15:00,833 - J'expliquerai au concessionnaire. - [coups de klaxon] 308 00:15:00,916 --> 00:15:03,166 - C'est bon. Dégage. - [démarrage en trombe] 309 00:15:03,250 --> 00:15:06,083 [Doreen] C'est trop tard. Le contrat est signé. 310 00:15:06,166 --> 00:15:08,791 C'est fini, c'est signé. Lâche l'affaire. C'est fini. 311 00:15:09,333 --> 00:15:12,083 [en haletant] Oh, c'est un cauchemar. Oh, putain. 312 00:15:12,750 --> 00:15:15,291 - OK. Tu sais quoi ? - [démarrage du moteur] 313 00:15:15,916 --> 00:15:17,666 Je vais les trouver, ces 25 000 $. 314 00:15:18,250 --> 00:15:20,916 T'as perdu la raison. T'es devenue folle. Folle. 315 00:15:21,000 --> 00:15:22,750 - Kenny, maman est folle. - [Ken] OK. 316 00:15:22,833 --> 00:15:26,208 [Doreen] Si tu veux. N'oublie pas d'aller chercher Kenny ce soir chez Mona. 317 00:15:26,291 --> 00:15:28,291 [musique dramatique] 318 00:15:34,708 --> 00:15:37,416 - [coups de klaxon rapprochés] - [la musique s'intensifie, puis cesse] 319 00:15:37,500 --> 00:15:39,291 18H12 320 00:15:39,375 --> 00:15:42,000 [au téléphone] David Claremont, Portland Immobilier. 321 00:15:42,083 --> 00:15:44,125 Laissez un message, je vous rappellerai. 322 00:15:44,625 --> 00:15:46,541 Bonjour, David, c'est Lynette. Euh… 323 00:15:46,625 --> 00:15:50,375 Désolée pour aujourd'hui. J'ai… Y a eu un petit truc, dont on doit parler. 324 00:15:50,458 --> 00:15:53,541 C'est assez urgent. Vous pourriez me rappeler ? Merci. 325 00:15:54,041 --> 00:15:56,041 [chanson rock en fond] 326 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 [homme] Ça va ? 327 00:16:03,833 --> 00:16:05,791 [femme] Encore en retard. Il est 18h30. 328 00:16:05,875 --> 00:16:07,083 [Lynette] Je sais, Tammy. 329 00:16:07,583 --> 00:16:09,125 J'ai été retenue, désolée. 330 00:16:09,208 --> 00:16:11,583 [Tammy] Ça change rien. Arrête de tirer au flanc. 331 00:16:11,666 --> 00:16:13,416 Et arrive à l'heure de temps en temps. 332 00:16:14,083 --> 00:16:17,166 - [Lynette] J'ai eu une galère. - [Tammy] Pas mon problème. 333 00:16:17,250 --> 00:16:19,333 Prends la commande et occupe-toi des clients. 334 00:16:19,416 --> 00:16:21,291 - Bonjour, David. - Vous y renoncez ? 335 00:16:21,375 --> 00:16:23,166 Non, euh… Le souci, c'est que la… 336 00:16:23,250 --> 00:16:25,958 La banque est coincée. Ils ont pas eu le chèque à temps. 337 00:16:26,041 --> 00:16:28,166 Je pense qu'il va falloir encore patienter. 338 00:16:28,250 --> 00:16:29,708 Demain, c'est le week-end. 339 00:16:29,791 --> 00:16:32,750 Ça va, j'en ai assez entendu. J'ai été plus que conciliant. 340 00:16:32,833 --> 00:16:34,041 Je sais. Si vous pouviez… 341 00:16:34,125 --> 00:16:37,583 Vous avez été patient. J'ai conscience de votre gentillesse. 342 00:16:37,666 --> 00:16:39,791 Je vais encore en abuser jusqu'à demain. 343 00:16:39,875 --> 00:16:42,000 Écoutez-moi, Lynette : 9 h, demain matin. 344 00:16:42,083 --> 00:16:44,250 Si j'ai l'intégralité de la somme, on signe, 345 00:16:44,333 --> 00:16:45,416 sinon on arrête. 346 00:16:45,500 --> 00:16:47,750 - 25 000, demain, à 9 h. - Mmh-mmh. OK. 347 00:16:47,833 --> 00:16:49,625 - Dernière chance. - Oui. Demain. 348 00:16:52,125 --> 00:16:53,125 [petit rire nerveux] 349 00:16:55,000 --> 00:16:56,791 [bas] Merde. [soupire nerveusement] 350 00:16:58,000 --> 00:16:58,833 [homme] Ça va ? 351 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Ouais. 352 00:17:00,333 --> 00:17:02,208 Non. Tu m'en donnes une ? 353 00:17:05,791 --> 00:17:06,916 [cliquetis de briquet] 354 00:17:11,166 --> 00:17:12,958 - Cody. - Je sais. 355 00:17:13,500 --> 00:17:15,000 [vibreur de portable] 356 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 - Salut, Scott. - Tu m'as appelé ? 357 00:17:21,583 --> 00:17:22,916 - Oui. - On peut se voir ? 358 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Oui. Aujourd'hui, j'ai du temps. 359 00:17:25,833 --> 00:17:26,875 Où et quand tu veux. 360 00:17:26,958 --> 00:17:29,416 - Même endroit que d'habitude ? - C'est parfait. 361 00:17:29,500 --> 00:17:30,791 Ce sera avec plaisir. 362 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 - Dans 15 minutes ? - 30. 363 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Ça roule. 364 00:17:33,916 --> 00:17:37,375 - [musique mélancolique douce] - [froissement de papier] 365 00:17:37,458 --> 00:17:39,458 [écoulement d'eau] 366 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 [grincement du robinet] 367 00:18:09,416 --> 00:18:11,416 [musique rock en fond] 368 00:18:13,791 --> 00:18:15,833 [Tammy] J'arrive prendre votre commande. 369 00:18:15,916 --> 00:18:17,291 Je peux savoir où tu vas ? 370 00:18:17,375 --> 00:18:19,083 - [Lynette] Je dois… - Hors de question. 371 00:18:19,166 --> 00:18:22,458 - C'est Kenny. Il le faut, désolée. - [Tammy] Encore des histoires. 372 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 19H14 373 00:18:23,958 --> 00:18:24,875 19H15 374 00:18:30,666 --> 00:18:32,666 [la musique s'assombrit] 375 00:18:49,416 --> 00:18:51,416 [musique de tension] 376 00:18:54,291 --> 00:18:55,708 [craquement de frein à main] 377 00:19:09,541 --> 00:19:10,583 [renifle] 378 00:19:17,541 --> 00:19:18,666 [la musique cesse] 379 00:19:18,750 --> 00:19:20,750 [brouhaha urbain sonore] 380 00:19:28,041 --> 00:19:29,041 [musique jazz en fond] 381 00:19:29,125 --> 00:19:30,458 - Salut. - [Scott] Bonjour. 382 00:19:30,541 --> 00:19:31,458 Ça va ? 383 00:19:33,333 --> 00:19:35,416 Toujours aussi élégante. Ça te va très bien. 384 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Merci. J'avais envie de mélanger les styles. 385 00:19:37,375 --> 00:19:38,583 [gloussent] 386 00:19:38,666 --> 00:19:40,000 Tu es ravissante. 387 00:19:41,000 --> 00:19:43,458 Ton appel m'a un peu étonné. Tu ne me téléphones jamais. 388 00:19:43,541 --> 00:19:45,958 - Oui, c'est toujours toi. - Mais ça tombe très bien. 389 00:19:46,041 --> 00:19:48,166 - J'ai la soirée de libre. - C'est génial. 390 00:19:48,250 --> 00:19:50,333 - Ça me fait plaisir. - Pourquoi t'as appelé ? 391 00:19:50,916 --> 00:19:52,500 Eh bien, j'ai… Euh… 392 00:19:53,333 --> 00:19:56,291 - J'ai eu une idée pour nous deux. - Une idée ? 393 00:19:56,375 --> 00:19:58,958 - Dont je voulais te parler. - Une idée sexy ? 394 00:19:59,041 --> 00:20:00,208 [il ricane] 395 00:20:00,291 --> 00:20:01,875 J'imagine que tu connais Kenton… 396 00:20:01,958 --> 00:20:03,375 Attends. Je t'offre un verre. 397 00:20:03,458 --> 00:20:05,083 - Excusez-moi. - Oui, monsieur ? 398 00:20:05,166 --> 00:20:06,750 - Deux tequilas. - [Lynette] Merci. 399 00:20:06,833 --> 00:20:08,958 - [barmaid] Tout de suite. - Alors, cette idée ? 400 00:20:09,041 --> 00:20:11,375 Une formidable opportunité d'investissement. 401 00:20:11,458 --> 00:20:13,708 J'habite à Kenton. Tu vois où c'est ? Tu connais ? 402 00:20:13,791 --> 00:20:16,833 Oui, grâce aux infos, mais ça s'arrête là. [ricane] 403 00:20:16,916 --> 00:20:18,250 Oui, je comprends, mais… 404 00:20:18,875 --> 00:20:19,875 C'est là que je vis, 405 00:20:19,958 --> 00:20:22,916 et on a une ristourne de 40 000 $ 406 00:20:23,000 --> 00:20:24,750 sur le prix de la maison si on l'achète. 407 00:20:24,833 --> 00:20:26,208 C'est un super deal. 408 00:20:26,291 --> 00:20:28,500 - OK. - Pour nous, c'est une chance unique de… 409 00:20:28,583 --> 00:20:29,666 C'est qui "nous" ? 410 00:20:30,833 --> 00:20:32,583 Moi, ma mère et mon frère. 411 00:20:33,083 --> 00:20:34,416 - Oui. - Oh… Euh… 412 00:20:34,500 --> 00:20:36,375 - Oui. - Bien sûr. Oui, faut accepter. 413 00:20:36,458 --> 00:20:37,333 Je suis d'accord. 414 00:20:37,416 --> 00:20:40,458 - Mais… on a perdu l'acompte… - [barmaid] Voilà. Deux tequilas. 415 00:20:40,541 --> 00:20:42,375 - [Lynette] Parfait. Merci. - Merci. 416 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 - Salud. - Salud. 417 00:20:44,250 --> 00:20:45,125 Ouais. 418 00:20:47,875 --> 00:20:49,583 Bon, où tu veux en venir ? 419 00:20:50,083 --> 00:20:51,208 Le truc, c'est que… 420 00:20:51,916 --> 00:20:54,666 on avait la somme et on a eu des petits soucis. 421 00:20:54,750 --> 00:20:57,416 Du coup, je me suis dit que je pourrais peut-être… 422 00:20:58,041 --> 00:21:01,208 te demander de me prêter le montant de l'acompte. 423 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 Qui est de 25 000 $. 424 00:21:04,208 --> 00:21:06,083 - [pouffent de rire] - Pour la maison ? 425 00:21:06,166 --> 00:21:08,125 Oui, mais via ta boîte. 426 00:21:08,208 --> 00:21:10,500 T'es doué. À travers ta société, tu arriverais sûrement… 427 00:21:10,583 --> 00:21:11,708 C'est une plaisanterie ? 428 00:21:12,208 --> 00:21:13,583 Attends, c'est une blague ? 429 00:21:13,666 --> 00:21:15,625 J'aurais jamais osé te le demander 430 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 - si j'avais trouvé une autre… - [pouffe] 431 00:21:19,041 --> 00:21:21,250 Il faut… Il faut vraiment qu'on m'aide. 432 00:21:22,083 --> 00:21:23,666 Alors, je me disais que… 433 00:21:23,750 --> 00:21:26,083 - Non. - Tes comptables trouveront un moyen. 434 00:21:26,166 --> 00:21:28,250 - Demande-leur. Il existe… - Je peux pas. 435 00:21:28,333 --> 00:21:30,875 - Leur demander de trouver un moyen… - Non. 436 00:21:30,958 --> 00:21:33,625 - … de sortir de l'argent pour toi. - Oui, bien sûr. 437 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 Écoute, écoute… Écoute. 438 00:21:36,083 --> 00:21:36,958 Je t'adore. 439 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 C'est vrai. J'adore passer du temps avec toi. 440 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 [petit rire] Mais tu sais… 441 00:21:43,250 --> 00:21:45,916 que tu vives avec ta mère et ton frère, je veux pas le savoir. 442 00:21:46,000 --> 00:21:48,250 - [musique inquiétante douce] - Tu comprends ? 443 00:21:48,958 --> 00:21:51,125 Je te paye pour me détendre, pas pour… 444 00:21:51,625 --> 00:21:53,083 qu'on parle de tes problèmes. 445 00:21:53,166 --> 00:21:55,166 [la musique s'assombrit] 446 00:21:56,041 --> 00:21:56,916 D'accord ? 447 00:21:58,125 --> 00:22:01,583 J'ai assez de soucis, avec mes enfants qui réclament… 448 00:22:01,666 --> 00:22:04,375 [sa voix s'évanouissant] … sans dire merci. Tu réalises ? 449 00:22:04,458 --> 00:22:06,208 [propos inaudibles] 450 00:22:06,291 --> 00:22:08,291 [la musique s'intensifie] 451 00:22:11,500 --> 00:22:13,125 - [Scott, normalement] Ça va ? - Oui ! 452 00:22:13,208 --> 00:22:14,208 Je vais bien, oui. 453 00:22:14,291 --> 00:22:16,666 - Très bien. - Sûre ? T'es d'accord pour monter ? 454 00:22:16,750 --> 00:22:18,875 Oui, oui. Avec plaisir. 455 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 [Scott] Parfait. 456 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 [musique angoissante sombre] 457 00:22:25,041 --> 00:22:27,625 20H28 458 00:22:28,333 --> 00:22:30,500 [la musique angoissante continue] 459 00:22:40,583 --> 00:22:42,583 [la musique cesse] 460 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 [musique dramatique douce] 461 00:23:22,750 --> 00:23:24,416 [Scott] Voilà, euh… 462 00:23:24,500 --> 00:23:26,250 tes 500 $ et… 463 00:23:26,833 --> 00:23:29,250 et j'en rajoute 500, en guise de consolation. 464 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Ces derniers mois ont été très agréables. 465 00:23:33,958 --> 00:23:34,833 J'ai adoré. 466 00:23:36,708 --> 00:23:38,125 Bonne chance pour la maison. 467 00:23:44,541 --> 00:23:45,708 [ouverture de la porte] 468 00:23:47,500 --> 00:23:49,250 [grincement, fermeture de la porte] 469 00:23:50,541 --> 00:23:52,875 - [inaudible] - [la musique dramatique continue] 470 00:24:15,833 --> 00:24:18,416 [la musique s'intensifie, puis s'apaise] 471 00:24:19,000 --> 00:24:21,916 [Scott] Oui, mon cœur. On en discutera quand je serai rentré. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,333 Dis bonne nuit aux enfants pour moi. Je t'aime. 473 00:24:24,416 --> 00:24:26,416 [musique de tension] 474 00:24:54,916 --> 00:24:56,000 [déverrouillage] 475 00:25:01,208 --> 00:25:03,125 [bas] Oh, ça y est. [soupire de soulagement] 476 00:25:10,166 --> 00:25:12,916 [démarrage, grondement du moteur] 477 00:25:18,875 --> 00:25:19,750 Oh, putain. 478 00:25:26,750 --> 00:25:28,625 - [crissement des pneus] - Fait chier. 479 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 [coup de klaxon long] 480 00:25:44,333 --> 00:25:46,333 [musique angoissante rythmée] 481 00:25:52,000 --> 00:25:54,458 [vibreur de portable] 482 00:25:54,541 --> 00:25:57,750 [Scott] Question idiote : ma clé de voiture est dans la chambre ? 483 00:25:57,833 --> 00:26:00,541 [coups de klaxon longs] 484 00:26:08,916 --> 00:26:10,916 [la musique s'apaise] 485 00:26:12,750 --> 00:26:14,250 [halète nerveusement] 486 00:26:15,916 --> 00:26:17,291 Qu'est-ce que je fous ? 487 00:26:19,916 --> 00:26:21,916 [la musique angoissante continue] 488 00:26:32,750 --> 00:26:33,875 [passage d'un train] 489 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 [soupire nerveusement] 490 00:26:44,291 --> 00:26:47,458 - [vibreur de portable] - [musique dramatique sombre] 491 00:26:48,208 --> 00:26:50,208 [soupire nerveusement] 492 00:26:52,208 --> 00:26:53,291 Oh, fait chier. 493 00:26:55,458 --> 00:26:57,458 - [vibrations rapprochées] - [soupire] 494 00:26:58,041 --> 00:26:58,958 Merde. 495 00:27:01,375 --> 00:27:03,708 [Scott] Je sais que t'as pris ma bagnole, Lynette. 496 00:27:04,208 --> 00:27:07,458 T'as intérêt à tout de suite me rappeler ! T'as compris ? 497 00:27:07,541 --> 00:27:09,291 - Rappelle-moi ! - [démarrage du moteur] 498 00:27:10,708 --> 00:27:12,583 21H23 499 00:27:12,666 --> 00:27:13,583 21H24 500 00:27:13,666 --> 00:27:15,666 [musique de tension douce] 501 00:27:20,958 --> 00:27:22,041 [la musique cesse] 502 00:27:32,708 --> 00:27:33,583 [on toque] 503 00:27:35,875 --> 00:27:37,208 [sonnette] 504 00:27:38,458 --> 00:27:40,500 - Coucou. - Lynette ! Ça alors. 505 00:27:40,583 --> 00:27:43,541 - Contente de te voir. Tu me manques trop. - Salut. 506 00:27:44,125 --> 00:27:46,666 Comment tu vas ? J'étais certaine que c'était le livreur. 507 00:27:46,750 --> 00:27:49,083 [surprise] OK. Vas-y, entre. Fais comme chez toi. 508 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 - C'est pas vrai. - J'espère que c'est important. 509 00:27:51,875 --> 00:27:53,708 Mon taxi sera là dans cinq minutes. 510 00:27:53,791 --> 00:27:57,541 - C'est là qu'il t'a installée ? - C'est l'ancienne garçonnière de Robert. 511 00:27:57,625 --> 00:27:59,750 Peu à peu, je l'ai aménagée à mon goût et… 512 00:27:59,833 --> 00:28:01,250 Regarde un peu la vue. 513 00:28:01,333 --> 00:28:03,166 Là où j'étais, avant, c'était pas comme ça. 514 00:28:03,666 --> 00:28:05,833 - Tu veux un verre ? Sers-toi, c'est là. - Oui. 515 00:28:05,916 --> 00:28:07,250 [femme] Sers-m'en un aussi. 516 00:28:07,833 --> 00:28:12,250 - Que me vaut cette agréable surprise ? - J'ai un truc à te demander. 517 00:28:12,333 --> 00:28:14,833 - [tintement] - [femme] Ah, ah, ah ! Non, non. 518 00:28:14,916 --> 00:28:16,500 Touche pas aux verres de Robert. 519 00:28:16,583 --> 00:28:18,708 T'en pètes un, il me tue. Près de l'évier. 520 00:28:19,291 --> 00:28:21,500 Ça tombe mal, je me serais bien bourré la gueule, 521 00:28:21,583 --> 00:28:24,666 mais la semaine dernière, j'avais dix minutes de retard et… 522 00:28:24,750 --> 00:28:27,541 il a fait exactement comme ma grand-mère, j'en revenais pas. 523 00:28:27,625 --> 00:28:29,583 Il dit jamais pourquoi il est en colère, 524 00:28:29,666 --> 00:28:32,583 mais il te fixe avec son regard penaud de chihuahua 525 00:28:32,666 --> 00:28:35,416 en train de chier la plus grosse merde de sa vie, 526 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 et je te jure… 527 00:28:36,583 --> 00:28:40,208 [grogne] … c'est un des trucs les plus effrayants que j'aie jamais vécu. 528 00:28:40,291 --> 00:28:42,541 Je reste pas longtemps, j'ai Kenny à récupérer. 529 00:28:42,625 --> 00:28:45,041 Pourquoi tu fais comme si t'étais sa mère ? 530 00:28:45,125 --> 00:28:47,541 Prouver que t'es une gentille fifille à sa maman ? 531 00:28:47,625 --> 00:28:50,458 - [Lynette] Ta gueule. - Je dis juste que t'en fais trop. 532 00:28:50,541 --> 00:28:52,541 [chanson pop en fond] 533 00:28:53,541 --> 00:28:54,416 Putain. 534 00:28:54,500 --> 00:28:56,625 Tu pues vraiment. On dirait une clocharde. 535 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 [Lynette] Ah ouais ? Tu crois pas si bien dire. 536 00:29:01,708 --> 00:29:04,375 Est-ce que je t'ai dit que j'arrivais de San Diego ? 537 00:29:04,958 --> 00:29:07,708 Il bosse pour le Sénat à Corona del Mar. 538 00:29:08,958 --> 00:29:10,375 On logeait au Hyatt. 539 00:29:10,458 --> 00:29:13,083 Deux chambres. Faut qu'on soit hyper discrets. 540 00:29:13,166 --> 00:29:16,125 Alors que tout le monde est au courant qu'on est ensemble. 541 00:29:16,208 --> 00:29:17,583 - Ah. - Et surtout sa femme. 542 00:29:17,666 --> 00:29:20,458 Un poème à elle toute seule. Je te raconterai une autre fois. 543 00:29:20,541 --> 00:29:22,083 On n'y mettra plus les pieds. 544 00:29:22,166 --> 00:29:23,833 Leurs "lits à mémoire de forme", 545 00:29:23,916 --> 00:29:26,208 c'est évident que c'est du carton compressé. 546 00:29:26,291 --> 00:29:27,541 De la publicité mensongère. 547 00:29:27,625 --> 00:29:31,666 T'as grandi en dormant sur des banquettes et t'oses te plaindre du Hyatt ? 548 00:29:31,750 --> 00:29:33,750 [rit jaune] Va te faire foutre, Lynette. 549 00:29:33,833 --> 00:29:35,875 Je te confie des histoires personnelles. 550 00:29:35,958 --> 00:29:37,666 Tu changeras jamais. [tchipe] 551 00:29:37,750 --> 00:29:39,791 T'es vraiment trop chiante. 552 00:29:40,500 --> 00:29:42,541 Rah, j'arrive pas à enlever cette merde. 553 00:29:42,625 --> 00:29:43,750 Laisse-moi faire. 554 00:29:44,666 --> 00:29:45,708 Regarde là-dedans. 555 00:29:47,458 --> 00:29:50,291 - Grouille-toi. Faut que j'y aille. - Si je suis là, c'est… 556 00:29:50,375 --> 00:29:51,833 que j'ai un problème, Gloria. 557 00:29:51,916 --> 00:29:54,625 Les 3 000 $ que tu me dois, je les voudrais ce soir. 558 00:29:54,708 --> 00:29:56,958 Doreen a fait capoter l'achat de notre maison. 559 00:29:57,041 --> 00:29:58,625 J'en ai vraiment besoin. 560 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 - Elle est ingérable. - Gloria… 561 00:30:01,458 --> 00:30:02,625 Je suis très sérieuse. 562 00:30:02,708 --> 00:30:04,666 - [Gloria hoquette] T'as vu ? - [bas] Oh, merde. 563 00:30:04,750 --> 00:30:06,875 T'as vu ça ? Giovanni Versace. 564 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 Je prononce à l'italienne. 565 00:30:09,458 --> 00:30:11,500 T'en dis quoi ? Je peux mettre ça ce soir ? 566 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 C'est un peu printanier. 567 00:30:12,666 --> 00:30:15,125 Gloria, j'ai vraiment besoin de mon argent. 568 00:30:15,208 --> 00:30:17,916 - Pas maintenant. J'ai pas le temps. - C'est important. 569 00:30:18,000 --> 00:30:20,750 - Ma voiture m'attend. Un autre jour. - T'entends ? Je suis coincée. 570 00:30:20,833 --> 00:30:23,666 Je serai à nouveau obligée de faire des passes dans ma caisse. 571 00:30:23,750 --> 00:30:25,166 [Gloria soupire exaspérée] 572 00:30:25,666 --> 00:30:29,750 Han. Là, ma vieille, tu me prends vraiment la tête. [soupire] 573 00:30:29,833 --> 00:30:32,125 [Lynette] Ma puce… [en riant] J'y crois pas. 574 00:30:32,208 --> 00:30:34,833 Il veut te mater quand t'es en train de te changer ? 575 00:30:34,916 --> 00:30:36,291 Arrête, sois pas vulgaire. 576 00:30:37,375 --> 00:30:38,750 C'est moi qui l'ai mis là. 577 00:30:38,833 --> 00:30:41,875 Je préfère la copie à l'original. Lui, il me fout la paix. 578 00:30:41,958 --> 00:30:44,916 - Hein, mon Bobby ? T'es un bon garçon. - C'est pas possible. 579 00:30:45,000 --> 00:30:47,500 T'es jalouse, ma chérie, parce que mon mec va aller loin. 580 00:30:47,583 --> 00:30:50,000 - Ouais, en taule. - Je suis hyper stressée. 581 00:30:50,083 --> 00:30:53,041 J'ai la trouille qu'il me trouve plus aussi bandante qu'avant. 582 00:30:53,125 --> 00:30:54,083 Tu me l'accroches ? 583 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 C'est l'angoisse, mais tes histoires de cul, je m'en fous. 584 00:30:57,791 --> 00:30:59,625 Je veux l'argent que tu me dois. 585 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 Tu me fatigues, Lynette. 586 00:31:01,041 --> 00:31:03,208 Détends-toi. Si t'es à cran, j'y peux rien. 587 00:31:03,291 --> 00:31:06,083 T'es gonflée de débarquer à l'improviste pour faire ton numéro. 588 00:31:06,166 --> 00:31:09,000 Tu l'as fait il y a six mois pour que je paye ta caution. 589 00:31:10,500 --> 00:31:12,625 Lynette, j'étais en taule. 590 00:31:13,625 --> 00:31:16,041 Hier, c'était une chose. Là, ça n'a rien à voir. 591 00:31:16,125 --> 00:31:19,125 Je connais que ton numéro par cœur. Ça s'est passé comme ça. 592 00:31:19,208 --> 00:31:20,625 Alors, maintenant, relax. 593 00:31:21,125 --> 00:31:24,958 À ton avis, combien de temps j'aurais tenu à la Columbia River Correctional ? 594 00:31:25,500 --> 00:31:28,416 - Pas très longtemps. - On est d'accord. Fin de la discussion. 595 00:31:28,500 --> 00:31:30,333 [soupire] C'est hallucinant. 596 00:31:30,416 --> 00:31:31,958 Gloria, je t'en prie. 597 00:31:32,041 --> 00:31:34,166 Demande à Robert de me rembourser. 598 00:31:34,250 --> 00:31:37,000 - Demande à Scott. - C'est fait, il a dit non. 599 00:31:37,083 --> 00:31:38,916 D'ailleurs, Scott m'appelle plus. 600 00:31:39,000 --> 00:31:41,500 - Tu me l'as piqué. - Rassure-toi, c'est terminé. 601 00:31:41,583 --> 00:31:42,583 Oui, peu importe. 602 00:31:42,666 --> 00:31:45,708 Il t'a au moins rapporté 3 000 $, alors disons qu'on est quittes. 603 00:31:45,791 --> 00:31:48,166 Demande aux deux autres mecs que tu vois. 604 00:31:48,250 --> 00:31:50,666 Tu te fous de moi ? De toute façon, je les vois plus. 605 00:31:50,750 --> 00:31:53,041 Tu les voyais y a huit jours, et là, c'est fini ? 606 00:31:53,125 --> 00:31:55,083 Je suis où, là ? Chez les flics ? 607 00:31:55,166 --> 00:31:56,958 C'est un truc de dingue, je rêve. 608 00:31:57,041 --> 00:32:00,500 Si Robert rentrait et t'entendait, il me foutrait dehors. 609 00:32:00,583 --> 00:32:04,041 - Je deviendrais stripteaseuse. [grogne] - Rembourse-moi, je te laisse tranquille. 610 00:32:04,125 --> 00:32:07,625 - [Gloria] Ma voiture est là. - Je vais devoir tapiner dans la rue. 611 00:32:07,708 --> 00:32:10,208 - Comment il faut te le dire ? - On va me retirer Kenny… 612 00:32:11,291 --> 00:32:13,291 - [soupire] - [Gloria grogne exaspérée] 613 00:32:14,375 --> 00:32:17,833 [Gloria] C'est vraiment pas le moment. Ma voiture est en bas. 614 00:32:18,500 --> 00:32:22,166 Arrête de gueuler, s'il te plaît. Je veux juste récupérer mon argent ! 615 00:32:22,250 --> 00:32:26,125 [Gloria] Je ferai pas apparaître 3 000 $, comme par magie, au milieu de la nuit. 616 00:32:26,625 --> 00:32:29,291 Tu me prends pour quoi ? Une agence bancaire ? 617 00:32:29,375 --> 00:32:32,708 Je me transforme pas en distributeur quand tu as besoin d'argent. 618 00:32:32,791 --> 00:32:36,083 - [Lynette soupire] - Je devais "m'occuper de mes affaires". 619 00:32:36,166 --> 00:32:38,583 Eh ben, je vais te prendre au mot et le faire. 620 00:32:39,625 --> 00:32:42,291 C'est peut-être pour ça que ta vie est un champ de ruines. 621 00:32:42,375 --> 00:32:44,500 Il serait temps de changer de comportement. 622 00:32:46,500 --> 00:32:47,708 [grogne] Résultat, 623 00:32:47,791 --> 00:32:48,958 je culpabilise. 624 00:32:49,041 --> 00:32:50,291 À donf. 625 00:32:50,791 --> 00:32:54,000 Tu veux mon chemisier et la perruque sur ma tête, tant que tu y es ? 626 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 [soupire exaspérée] 627 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Je vais te dire un truc. 628 00:32:58,541 --> 00:33:00,625 En amitié, on donne pas pour recevoir. 629 00:33:00,708 --> 00:33:02,458 Au prochain coup de main, 630 00:33:02,541 --> 00:33:04,625 je calculerai ce que ça m'aura coûté, OK ? 631 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 Si Robert savait que j'ai la combinaison de son coffre, 632 00:33:08,833 --> 00:33:10,958 - il péterait un plomb. - [musique douce] 633 00:33:11,041 --> 00:33:12,416 Qu'est-ce que je fais ? 634 00:33:13,416 --> 00:33:14,791 On va pas y passer la nuit. 635 00:33:16,458 --> 00:33:19,333 500. C'est tout ce que je peux faire. À prendre ou à laisser. 636 00:33:19,416 --> 00:33:21,583 Non, c'est pas assez. J'ai besoin de 3 000. 637 00:33:21,666 --> 00:33:24,541 Lynette ! Ça suffit, arrête, c'est une vraie torture. 638 00:33:24,625 --> 00:33:28,375 D'accord. On va s'arrêter là. Compris. Je me débrouillerai seule, ça ira. 639 00:33:28,458 --> 00:33:30,666 - Je suis folle. Il m'aime toujours. - Oui. 640 00:33:31,416 --> 00:33:33,041 Tu fais quoi ? Je te largue où ? 641 00:33:33,125 --> 00:33:35,208 Ça te dérange si je reste un peu ? 642 00:33:35,291 --> 00:33:37,125 Ça tombe bien, on me livre un colis. 643 00:33:37,208 --> 00:33:40,000 [tintement de clés] 644 00:33:40,083 --> 00:33:42,666 Surtout, oublie pas de fermer la porte à double tour. 645 00:33:42,750 --> 00:33:44,625 - [pas s'éloignant] - [ouverture de la porte] 646 00:33:44,708 --> 00:33:45,958 Je t'aime ! Bye ! 647 00:33:47,625 --> 00:33:48,708 [claquement de porte] 648 00:33:49,708 --> 00:33:51,708 [la musique devient intrigante] 649 00:34:07,708 --> 00:34:08,875 [bips rapprochés] 650 00:34:13,291 --> 00:34:14,125 [bips rapprochés] 651 00:34:15,291 --> 00:34:16,916 [expire profondément] 652 00:34:22,583 --> 00:34:24,833 22H15 653 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 22H16 654 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 [musique de tension douce] 655 00:34:35,291 --> 00:34:38,625 [crissement de pneus] 656 00:34:49,333 --> 00:34:50,666 [la musique cesse] 657 00:34:50,750 --> 00:34:51,625 Cody ? 658 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Cody ? 659 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 Salut. 660 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 J'étais en train de t'attendre. J'ai une question à te poser. 661 00:35:05,958 --> 00:35:07,541 OK, mais je vais rater mon bus. 662 00:35:07,625 --> 00:35:08,875 J'en ai pour une minute. 663 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 Vas-y, dis-moi. 664 00:35:11,083 --> 00:35:13,166 Je crois que… que je suis vraiment idiote. 665 00:35:13,250 --> 00:35:16,625 J'ai mis de l'argent dans mon coffre, y a longtemps, et euh… 666 00:35:16,708 --> 00:35:18,583 Euh… Tu sais, un coffre électronique. 667 00:35:18,666 --> 00:35:20,791 - Où tu rentres un code. - Ouais. 668 00:35:20,875 --> 00:35:23,625 J'ai tenté un mauvais code trois fois, et il s'est verrouillé. 669 00:35:23,708 --> 00:35:25,625 Tu saurais comment l'ouvrir ? 670 00:35:26,833 --> 00:35:29,916 - [amusé] En appelant un serrurier. - J'ai essayé, ils sont fermés. 671 00:35:30,000 --> 00:35:32,125 Je peux pas attendre, j'en ai besoin ce soir. 672 00:35:32,208 --> 00:35:34,791 - Y a un moyen de l'ouvrir ? - Comment je le saurais ? 673 00:35:36,375 --> 00:35:38,541 - Euh… Parce que… - Parce que quoi ? 674 00:35:38,625 --> 00:35:41,750 Je me disais que t'aurais certainement une solution… 675 00:35:41,833 --> 00:35:43,375 D'où tu sors ça ? 676 00:35:43,458 --> 00:35:45,958 Je pensais que tu saurais l'ouvrir sans le code ni le forcer. 677 00:35:46,041 --> 00:35:48,625 - T'as fait de la taule, non ? - Qui t'a dit ça ? 678 00:35:49,208 --> 00:35:50,500 - Tammy. - [pouffe de rire] 679 00:35:50,583 --> 00:35:51,750 Connasse de Tammy. 680 00:35:53,458 --> 00:35:55,125 - [pouffe] - Tu sais le faire ou pas ? 681 00:35:55,208 --> 00:35:56,708 Non. Euh, écoute… 682 00:35:56,791 --> 00:35:59,666 Ton histoire sent mauvais, vaut mieux en rester là. 683 00:35:59,750 --> 00:36:02,416 - Je demandais, c'est tout… - Je vais prendre mon bus. 684 00:36:03,208 --> 00:36:04,625 [soupire] Merde. 685 00:36:08,333 --> 00:36:09,666 [coup de klaxon] 686 00:36:19,083 --> 00:36:20,500 Cody. Cody. 687 00:36:20,583 --> 00:36:23,333 Je te donne 200 $ juste pour que tu jettes un œil. 688 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 Cody, je te paye, je t'assure. Je te donne 200 $. 689 00:36:28,166 --> 00:36:29,250 Pour que tu regardes. 690 00:36:31,208 --> 00:36:32,375 Juste pour venir voir. 691 00:36:34,958 --> 00:36:36,250 C'est quel genre de coffre ? 692 00:36:36,333 --> 00:36:38,416 Quel genre ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 693 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 C'est un coffre de chez Home Depot. 694 00:36:43,250 --> 00:36:45,291 - Où il est ? - Dans mon appartement. 695 00:36:46,291 --> 00:36:47,916 C'est à trois minutes d'ici. 696 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 - Y a quoi dedans ? - Dedans, y a… 697 00:36:50,958 --> 00:36:52,833 mon argent, dont j'ai tout de suite besoin. 698 00:36:54,166 --> 00:36:55,666 Je te demande un service. 699 00:36:55,750 --> 00:36:57,791 Et uniquement d'y jeter un coup d'œil. 700 00:36:57,875 --> 00:36:59,416 Juste un simple coup d'œil. 701 00:36:59,500 --> 00:37:00,375 T'as un mec ? 702 00:37:01,000 --> 00:37:03,583 - Mmh-hmm. - Y a personne, t'es toute seule ? 703 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 Je vis toute seule. 704 00:37:08,000 --> 00:37:08,833 Très bien. 705 00:37:10,875 --> 00:37:12,791 - Alors ? - [soupire] 706 00:37:12,875 --> 00:37:13,708 OK. 707 00:37:14,833 --> 00:37:16,416 D'accord. Si tu veux, on y va. 708 00:37:17,166 --> 00:37:19,125 - Tu regardes vite fait ? - 400. 709 00:37:19,208 --> 00:37:21,500 [musique intrigante douce] 710 00:37:22,583 --> 00:37:23,583 - 400 ? - Ouais. 711 00:37:25,791 --> 00:37:27,500 - Ça roule ? - 400. On y va. 712 00:37:27,583 --> 00:37:29,166 - T'es d'accord ? - C'est bon. 713 00:37:30,333 --> 00:37:31,208 400. 714 00:37:32,625 --> 00:37:33,625 [se racle la gorge] 715 00:37:36,333 --> 00:37:38,333 [la musique s'intensifie] 716 00:38:04,250 --> 00:38:06,250 [la musique cesse] 717 00:38:11,916 --> 00:38:12,750 [Lynette] Voilà. 718 00:38:15,458 --> 00:38:18,541 - Pour une barmaid, c'est hyper classe. - [ouverture de porte] 719 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 [Lynette] Merci. 720 00:38:20,750 --> 00:38:22,958 [musique intrigante douce] 721 00:38:23,041 --> 00:38:24,791 Il est là. [se racle la gorge] 722 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Alors ? T'en dis quoi ? 723 00:38:29,833 --> 00:38:31,250 Ça vient pas d'Home Depot. 724 00:38:32,958 --> 00:38:33,791 [Lynette] Et… 725 00:38:33,875 --> 00:38:35,416 on y arrivera ou pas ? 726 00:38:35,500 --> 00:38:36,708 Comment je le saurais ? 727 00:38:39,625 --> 00:38:41,291 Je veux dire… Est-ce qu'il y a… 728 00:38:41,375 --> 00:38:42,583 Tu penses… 729 00:38:42,666 --> 00:38:44,541 Tu penses qu'y a moyen de le forcer ? 730 00:38:45,375 --> 00:38:47,416 Donc, je suis là pour le forcer ? 731 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 Non, pour gagner 400 $, alors… 732 00:38:49,541 --> 00:38:51,625 Ouais, 400 $ pour y jeter un œil. 733 00:38:51,708 --> 00:38:53,083 - C'est fait. - Y jeter un œil. 734 00:38:53,166 --> 00:38:54,750 On va pas le forcer. Il est à moi. 735 00:38:54,833 --> 00:38:55,666 À toi ? 736 00:38:56,208 --> 00:38:58,291 - Oui. - Et cet appart' aussi est à toi ? 737 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Oui. 738 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 Et t'en es certaine ? 739 00:39:02,166 --> 00:39:03,500 Oui, évidemment. 740 00:39:04,000 --> 00:39:04,958 "Évidemment" ? 741 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 Oui, à moi et à ma coloc'. 742 00:39:08,541 --> 00:39:10,208 Je croyais que tu vivais seule. 743 00:39:10,958 --> 00:39:12,458 En fait, c'est mon ex-coloc'. 744 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Elle s'est barrée en laissant un coffre avec ton fric à l'intérieur ? 745 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 - C'est ça. - J'ai bien compris. 746 00:39:17,250 --> 00:39:19,166 - T'en es bien certaine ? - Oui. 747 00:39:19,250 --> 00:39:21,708 Arrête de me prendre pour un con. Dis-moi la vérité. 748 00:39:21,791 --> 00:39:23,375 C'est à ma meilleure amie. 749 00:39:23,458 --> 00:39:25,333 On se trouve dans son appartement. 750 00:39:25,416 --> 00:39:27,958 C'est le coffre de son mec, et je dois récupérer mon fric. 751 00:39:28,041 --> 00:39:30,458 Il me le faut ce soir. C'est la vérité, je te jure. 752 00:39:31,041 --> 00:39:32,833 - C'est pour ma famille. - [soupire] 753 00:39:32,916 --> 00:39:35,458 - C'est pour ma famille, t'entends ? - [soupire amusé] 754 00:39:35,541 --> 00:39:36,666 [la musique cesse] 755 00:39:36,750 --> 00:39:37,875 T'aurais dû le dire. 756 00:39:41,875 --> 00:39:42,958 [claquement de porte] 757 00:39:48,875 --> 00:39:49,958 [Lynette] Excuse-moi. 758 00:39:50,541 --> 00:39:51,875 J'aurais pas dû te mentir. 759 00:39:53,333 --> 00:39:54,541 J'en ai vraiment besoin. 760 00:39:56,833 --> 00:39:59,458 [Cody] [soupire] J'arrive pas à croire que ça recommence. 761 00:40:01,291 --> 00:40:02,500 La seule façon… 762 00:40:03,458 --> 00:40:04,375 de l'ouvrir, 763 00:40:04,458 --> 00:40:06,833 c'est de le sortir et qu'un pro perce le blindage. 764 00:40:06,916 --> 00:40:08,208 - Perce le blindage ? - Ouais. 765 00:40:08,291 --> 00:40:10,000 Le faire ici, c'est mieux, non ? 766 00:40:10,083 --> 00:40:12,625 Si tu veux que tout l'immeuble sache ce qu'on fait. 767 00:40:13,333 --> 00:40:14,458 On n'a qu'à être discrets. 768 00:40:14,541 --> 00:40:17,250 En installant un silencieux au bout d'une perceuse ? 769 00:40:17,333 --> 00:40:19,750 Non. On n'a pas le choix. Faut le sortir. 770 00:40:20,333 --> 00:40:22,000 Mais ça va te coûter un max. 771 00:40:22,083 --> 00:40:23,958 - [Lynette] Combien ? - [soupire] 772 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 800. 773 00:40:30,875 --> 00:40:32,041 T'es partante ou pas ? 774 00:40:35,166 --> 00:40:36,041 Hmm-hmm. 775 00:40:36,125 --> 00:40:38,750 - J'ai pas le choix. - Mais t'as assez pour payer ? 776 00:40:40,083 --> 00:40:41,125 Oui, dans le coffre. 777 00:40:41,208 --> 00:40:43,000 [musique dramatique douce] 778 00:40:48,666 --> 00:40:50,750 T'as pas intérêt à me la faire à l'envers. 779 00:40:53,750 --> 00:40:54,666 [Lynette] Hmm-hmm. 780 00:40:58,583 --> 00:41:00,000 Je passe un coup de fil. 781 00:41:01,916 --> 00:41:03,208 [vibreur de portable] 782 00:41:05,666 --> 00:41:06,875 [Scott] J'ai compris, 783 00:41:06,958 --> 00:41:09,125 j'aurais pas dû rigoler quand tu m'en as parlé. 784 00:41:09,208 --> 00:41:11,416 Tu me rends la voiture, et on en discute. 785 00:41:12,416 --> 00:41:14,833 [Doreen] Sois pas en retard pour récupérer Kenny. 786 00:41:14,916 --> 00:41:16,791 Mona a plein de trucs à faire demain. 787 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 [homme] Message automatisé de Rose City Loans. 788 00:41:22,625 --> 00:41:25,041 Votre compte est débiteur depuis sept semaines, 789 00:41:25,125 --> 00:41:26,791 et un paiement est en attente de… 790 00:41:27,833 --> 00:41:29,583 [Scott] C'est pas drôle du tout. 791 00:41:29,666 --> 00:41:32,750 Tu sais que c'est la voiture de ma femme. Dis-moi où elle est ! 792 00:41:33,625 --> 00:41:35,416 [avec fureur] T'es la pire des putes ! 793 00:41:35,500 --> 00:41:38,250 Si t'as esquinté la bagnole, je te bute, espèce de salope ! 794 00:41:38,333 --> 00:41:42,416 TU ES MAÎTRE DE TES CHOIX 795 00:41:43,875 --> 00:41:45,000 [petit rire] 796 00:41:45,083 --> 00:41:47,291 23H23 797 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 23H24 798 00:41:51,916 --> 00:41:53,458 [musique de tension douce] 799 00:42:02,166 --> 00:42:03,666 [homme] La porte, s'il vous plaît ! 800 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 Merci. 801 00:42:12,958 --> 00:42:14,041 Vous déménagez ? 802 00:42:16,125 --> 00:42:16,958 Oui. 803 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 On s'embourgeoise. [glousse faiblement] 804 00:42:20,333 --> 00:42:22,041 - [homme] Bon courage. - [bas] Non. 805 00:42:27,416 --> 00:42:29,416 [la musique de tension devient rythmée] 806 00:42:32,083 --> 00:42:34,041 - [Lynette grogne d'effort] - C'est bon ? 807 00:42:34,541 --> 00:42:37,916 - Ouais. Une seconde. Une seconde. - [vibreur de portable] 808 00:42:40,583 --> 00:42:41,833 [Cody] Tu réponds pas ? 809 00:42:45,041 --> 00:42:46,083 [Lynette] Où on va ? 810 00:42:47,000 --> 00:42:48,541 [Cody] Sud de la 82e. 811 00:42:51,250 --> 00:42:53,250 [la musique s'apaise] 812 00:43:01,500 --> 00:43:03,666 [coulissement de la vitre] 813 00:43:04,375 --> 00:43:05,750 [la musique cesse] 814 00:43:07,625 --> 00:43:09,083 Côté logement, t'en es où ? 815 00:43:09,166 --> 00:43:10,833 - [Lynette] Côté logement ? - Ouais. 816 00:43:10,916 --> 00:43:12,333 - Où j'habite ? - Ouais. 817 00:43:13,083 --> 00:43:14,166 C'est pas évident. 818 00:43:15,000 --> 00:43:16,458 Je dois vite trouver une solution. 819 00:43:16,541 --> 00:43:20,208 Si j'ai pas l'argent dans les 12 heures, je serai à la rue. 820 00:43:21,750 --> 00:43:23,458 J'ai explosé tous les délais. 821 00:43:24,500 --> 00:43:28,125 Plus personne voudra me louer un appart', parce que… Enfin, t'as compris. 822 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 [Cody] Ça craint. 823 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Toi, tu vis où ? 824 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Trop loin. 825 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 Je me loge avec ce que me paye Tammy. 826 00:43:40,166 --> 00:43:41,000 [Lynette] Hmm. 827 00:43:41,083 --> 00:43:43,500 [Cody] Deux heures de bus aller, deux heures retour. 828 00:43:43,583 --> 00:43:44,666 T'as de la famille ? 829 00:43:45,875 --> 00:43:47,000 Non, plus aucune. 830 00:43:49,916 --> 00:43:52,083 Ton gars va essayer de l'ouvrir ? 831 00:43:52,666 --> 00:43:54,250 On va pas tarder à le savoir. 832 00:43:54,750 --> 00:43:56,041 [Lynette] On se contente… 833 00:43:56,125 --> 00:43:58,583 de récupérer l'argent qui est à moi, d'accord ? 834 00:43:58,666 --> 00:44:00,416 On referme le tout, et ensuite… 835 00:44:01,625 --> 00:44:02,541 on le rapporte. 836 00:44:03,125 --> 00:44:05,625 - Rapporter où ça ? - À l'endroit où on l'a pris. 837 00:44:06,416 --> 00:44:07,666 - Dans l'appartement ? - Oui. 838 00:44:14,458 --> 00:44:15,375 On est arrivés. 839 00:44:16,125 --> 00:44:18,125 [musique intrigante douce] 840 00:44:43,208 --> 00:44:44,875 [ouverture, claquement de portière] 841 00:44:45,791 --> 00:44:50,041 - [aboiements au loin] - [passage sonore d'un avion] 842 00:45:20,666 --> 00:45:22,666 [la musique faiblit] 843 00:45:23,291 --> 00:45:24,208 [Cody] Ça va ? 844 00:45:36,291 --> 00:45:38,291 [propos indistincts à la TV] 845 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 [homme] C'est moi. 846 00:45:46,750 --> 00:45:48,000 C'est moi. 847 00:45:49,875 --> 00:45:51,458 [fille] Qu'est-ce qui se passe ? 848 00:45:52,875 --> 00:45:54,000 [homme] Tout va bien. 849 00:45:55,875 --> 00:45:57,500 [l'embrasse] Je t'aime. 850 00:45:58,583 --> 00:46:02,166 La laisse pas toute seule, s'il te plaît. Mais fais ce que t'as à faire. 851 00:46:03,291 --> 00:46:04,333 On y va ? 852 00:46:04,416 --> 00:46:06,250 - [Cody] Ouais. - C'est parti. 853 00:46:12,500 --> 00:46:13,958 [tintement métallique] 854 00:46:16,000 --> 00:46:18,125 Réveille-toi, Carl. Réveille-toi, allez. 855 00:46:19,833 --> 00:46:21,000 [Carl toussote] 856 00:46:21,083 --> 00:46:22,875 Alors ? C'est votre coffre ? 857 00:46:22,958 --> 00:46:24,916 Et vous avez oublié la combinaison ? 858 00:46:27,208 --> 00:46:28,458 Y a quoi dedans ? 859 00:46:29,625 --> 00:46:30,875 Y a que mon argent. 860 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 - Votre argent ? - Oui. 861 00:46:33,541 --> 00:46:34,375 OK. 862 00:46:35,791 --> 00:46:36,750 C'est parti. 863 00:46:37,833 --> 00:46:38,750 Les clés. 864 00:46:38,833 --> 00:46:40,875 [homme] Carl, ouvre le garage, s'il te plaît. 865 00:46:43,208 --> 00:46:44,833 Allez. Tu vas te bouger le cul ? 866 00:46:45,333 --> 00:46:48,000 - Fils de pute, grouille-toi. - [Carl renifle] 867 00:46:48,875 --> 00:46:51,333 [grincement du volet roulant] 868 00:46:54,333 --> 00:46:56,125 [aboiements au loin] 869 00:46:58,375 --> 00:47:00,375 [l'homme murmure] 870 00:47:03,750 --> 00:47:05,750 [ouverture de portière] 871 00:47:13,875 --> 00:47:17,458 [homme] T'as trimballé ça jusqu'ici ? Cette salope n'a que la peau sur les os. 872 00:47:17,541 --> 00:47:18,791 - Putain. - [Cody] Encore… 873 00:47:18,875 --> 00:47:20,833 Vas-y, encore un peu. Voilà. 874 00:47:22,375 --> 00:47:23,791 [l'homme glousse d'extase] 875 00:47:23,875 --> 00:47:26,250 Vu le poids, y doit y avoir un paquet de fric. 876 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 [fracas métallique] 877 00:47:28,416 --> 00:47:29,791 Nom de Dieu. 878 00:47:32,125 --> 00:47:34,958 [il inspire] Intéressant. 879 00:47:35,041 --> 00:47:36,333 Intéressant. 880 00:47:36,833 --> 00:47:38,833 [ébranlement de la foreuse] 881 00:47:56,291 --> 00:47:58,250 [homme] À ton avis, y a quoi là-dedans, Carl ? 882 00:48:00,375 --> 00:48:02,250 [il ricane] 883 00:48:02,333 --> 00:48:03,166 Non. 884 00:48:04,333 --> 00:48:05,291 Ça le fait pas. 885 00:48:06,833 --> 00:48:08,208 Tu sais ce qu'on va faire ? 886 00:48:11,416 --> 00:48:13,458 [Carl ricane] 887 00:48:14,916 --> 00:48:17,791 - [homme] On y va à l'ancienne. - [Carl hoquette] 888 00:48:17,875 --> 00:48:19,708 Oh. Euh… Non, non. 889 00:48:19,791 --> 00:48:23,666 - Je veux pas que vous le cassiez… Non ! - [homme] Tu vas fermer ta gueule ? 890 00:48:23,750 --> 00:48:25,750 - [Carl ricane] - Non ! Je veux pas… 891 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 - Je dois le ramener. - [homme] Ouvre-toi ! 892 00:48:31,041 --> 00:48:32,250 Ça se mérite, hein ? 893 00:48:32,750 --> 00:48:34,041 Putain. 894 00:48:35,208 --> 00:48:36,708 Alors, on a quoi, là-dedans ? 895 00:48:38,000 --> 00:48:38,916 On y est. 896 00:48:40,625 --> 00:48:41,708 Ah. 897 00:48:41,791 --> 00:48:42,625 Ouh ! 898 00:48:43,500 --> 00:48:45,833 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 899 00:48:49,000 --> 00:48:51,083 T'as dit qu'il était à qui, ce coffre ? 900 00:48:52,416 --> 00:48:53,750 Qu'il était à moi. 901 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 - [homme] À toi ? - Ouais. 902 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 - Il est à toi ? - Ouais. 903 00:48:57,041 --> 00:48:59,250 - Donc, tout ça, c'est à toi ? - Ouais. 904 00:49:00,041 --> 00:49:01,250 Qu'est-ce qu'on a, là ? 905 00:49:02,333 --> 00:49:04,916 De belles Rolex de mecs et aussi, euh… 906 00:49:05,416 --> 00:49:07,916 une tonne de cash et un joli stock de cocaïne. 907 00:49:18,125 --> 00:49:20,500 - Tu la connais d'où ? - C'est une fille qui bosse au bar. 908 00:49:20,583 --> 00:49:23,166 - "Une fille qui bosse au bar." - Mmh-hmm. 909 00:49:25,458 --> 00:49:26,458 Carl. 910 00:49:27,166 --> 00:49:28,000 [Carl] Ouais. 911 00:49:28,083 --> 00:49:30,166 [homme] Pourquoi tu me ramènes cette merde ? 912 00:49:35,916 --> 00:49:38,125 - Vous faites quoi ? - Tout ça, c'est à toi ? 913 00:49:38,208 --> 00:49:40,375 Je t'emmerde. Oui, c'est à moi, je te dis. 914 00:49:40,458 --> 00:49:42,791 - Et je veux récupérer mon fric. - Tu le veux ? 915 00:49:42,875 --> 00:49:45,833 - [Lynette] C'est le mien. - Alors, dis-moi d'où vient tout le reste. 916 00:49:46,500 --> 00:49:47,416 C'est… 917 00:49:47,500 --> 00:49:48,666 [homme] C'est le quoi ? 918 00:49:49,208 --> 00:49:51,166 - [inspire] - C'est le quoi ? 919 00:49:51,750 --> 00:49:53,750 - [Lynette] C'est à moi. - Pardon ? 920 00:49:53,833 --> 00:49:55,083 [bas] C'est à moi. 921 00:49:55,166 --> 00:49:57,833 - Je crois pas. C'est à qui ? - Je veux mon pognon et le reste. 922 00:49:57,916 --> 00:50:00,000 - Tu vas tout me donner. - Va te faire foutre. 923 00:50:00,083 --> 00:50:02,416 - Tout de suite. - [avec fureur] À qui tu l'as piqué ? 924 00:50:03,041 --> 00:50:04,458 [apeurée] À une copine. 925 00:50:05,291 --> 00:50:08,041 - C'est qui ? Je t'écoute. - [Cody] Déconne pas, Drew, fais gaffe. 926 00:50:08,125 --> 00:50:09,916 Je te dis que c'est à une copine. 927 00:50:10,000 --> 00:50:12,416 Ah, ouais. Maintenant, c'est à une copine ? 928 00:50:12,500 --> 00:50:13,791 On passe à l'étape suivante. 929 00:50:13,875 --> 00:50:16,416 Et tu vas me dire d'où vient ce putain de coffre. 930 00:50:17,000 --> 00:50:18,666 - C'est une escort. - Une escort ? 931 00:50:18,750 --> 00:50:21,791 Il est à un homme d'affaires. Elle le garde pour lui. Il saura rien. 932 00:50:21,875 --> 00:50:25,791 - Comment tu sais qu'il en saura rien ? - Il en saura rien. Lâche-moi. 933 00:50:26,791 --> 00:50:29,708 [sanglot] C'est une escort. C'est le coffre d'un homme d'affaires. 934 00:50:29,791 --> 00:50:31,750 - [halète] - Pourquoi tu me l'amènes, putain ? 935 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Bordel de merde. 936 00:50:33,500 --> 00:50:35,333 Ils nous prennent pour des cons. 937 00:50:36,041 --> 00:50:37,708 [Cody] Connard… Me touche pas, toi ! 938 00:50:38,291 --> 00:50:41,583 - [musique de tension] - [grognent d'effort] 939 00:50:46,875 --> 00:50:49,500 - [Carl] Donne-le-moi ! - [Lynette] Lâche mon sac ! 940 00:50:49,583 --> 00:50:50,416 [grognent] 941 00:50:51,166 --> 00:50:52,125 [Carl] Merde ! 942 00:50:52,208 --> 00:50:53,500 [crient] 943 00:50:54,083 --> 00:50:56,625 [Carl] Salope ! Donne-moi ce putain de sac ! 944 00:50:57,833 --> 00:51:00,041 - [Carl geint] - [Lynette] T'approche pas. 945 00:51:02,916 --> 00:51:05,625 [Carl] Tu vas le regretter. [halète] 946 00:51:06,458 --> 00:51:07,416 [crie d'effort] 947 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 [Carl grogne, s'étouffe] 948 00:51:10,583 --> 00:51:12,625 - [Drew] Carl ! Merde. - [Carl geint] 949 00:51:13,291 --> 00:51:14,833 Hé ! Non, non, non ! 950 00:51:15,333 --> 00:51:18,041 Tiens bon. Tiens bon. Tiens bon, Carl. Tiens bon. 951 00:51:18,125 --> 00:51:19,625 [la musique devient rythmée] 952 00:51:19,708 --> 00:51:22,500 - [Drew] Je vais te buter, connasse ! - [halète] 953 00:51:22,583 --> 00:51:24,291 [grognements féroces] 954 00:51:24,833 --> 00:51:26,458 [aboiements] 955 00:51:26,541 --> 00:51:28,416 [Drew] Je vais t'exploser la gueule ! 956 00:51:31,208 --> 00:51:33,041 Sale pute, je vais te buter ! 957 00:51:33,125 --> 00:51:33,958 [Lynette] Merde. 958 00:51:37,583 --> 00:51:41,666 - [la fille pousse un long hurlement] - Oh, non. 959 00:51:41,750 --> 00:51:42,750 [paniquée] Oh, non. 960 00:51:46,791 --> 00:51:50,166 [pousse un long hurlement] 961 00:51:54,666 --> 00:51:56,541 [fille] Dépêche-toi, fous le camp ! 962 00:51:58,958 --> 00:52:00,708 [halète] Je suis… 963 00:52:00,791 --> 00:52:02,416 Je suis… Je suis désolée. 964 00:52:05,458 --> 00:52:06,416 [fille] Cours ! 965 00:52:09,541 --> 00:52:10,458 Cody ! 966 00:52:14,416 --> 00:52:15,416 [Cody] Vite, monte ! 967 00:52:18,541 --> 00:52:20,541 [crissement de pneus] 968 00:52:42,333 --> 00:52:44,333 [la musique de tension continue] 969 00:52:55,291 --> 00:52:56,750 - Arrête-toi. - Tu vas dégueuler ? 970 00:53:00,541 --> 00:53:02,208 - Tu peux t'arrêter ? - Oui, oui. 971 00:53:02,291 --> 00:53:03,125 Je me gare. 972 00:53:04,250 --> 00:53:05,541 [coups de klaxon] 973 00:53:11,875 --> 00:53:13,875 [la musique s'évanouit] 974 00:53:14,875 --> 00:53:16,000 [Lynette] Mmh… 975 00:53:17,125 --> 00:53:18,333 [expire nerveusement] 976 00:53:21,833 --> 00:53:23,458 - [Cody] Ça va mieux ? - Mmh-mmh. Mmh. 977 00:53:23,541 --> 00:53:25,541 - [claquement de portière] - Ça va. [renifle] 978 00:53:25,625 --> 00:53:26,791 [elle vomit] 979 00:53:27,291 --> 00:53:30,000 [elle renifle, vomit] 980 00:53:30,500 --> 00:53:32,166 [elle crache, renifle] 981 00:53:32,250 --> 00:53:33,291 [haut-le-cœur] 982 00:53:33,375 --> 00:53:34,208 [elle vomit] 983 00:53:34,291 --> 00:53:36,083 - [Cody] Calme-toi. - Ça va aller. 984 00:53:36,166 --> 00:53:37,458 - Que je me calme ? - Oui. 985 00:53:37,541 --> 00:53:40,958 - [Lynette] Hmm-hmm. [crache, renifle] - [vibreur de portable] 986 00:53:41,708 --> 00:53:44,875 [bas] Oh, qu'est-ce que je fous ? Oh, quel bordel. 987 00:53:44,958 --> 00:53:47,666 - [Cody] T'as embarqué l'argent ? - [se racle la gorge, renifle] 988 00:53:47,750 --> 00:53:51,333 - [elle soupire] - [vibreur de portable] 989 00:53:51,416 --> 00:53:53,833 - T'envisages de répondre ? - [ouverture de portière] 990 00:53:55,208 --> 00:53:56,250 [elle soupire] 991 00:54:00,208 --> 00:54:01,041 [elle soupire] 992 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 [Cody] Bois un coup. 993 00:54:06,791 --> 00:54:08,333 Maintenant, tu redescends. 994 00:54:08,416 --> 00:54:09,916 [soupire] Je "redescends" ? 995 00:54:10,666 --> 00:54:11,916 [il soupire amusé] 996 00:54:12,000 --> 00:54:13,333 [Cody] On est vivants. 997 00:54:16,208 --> 00:54:17,583 Il est à qui, ce coffre ? 998 00:54:19,708 --> 00:54:23,416 À un politicien. Y avait de la drogue dedans, il fera rien. 999 00:54:24,625 --> 00:54:25,500 [Cody] C'est top. 1000 00:54:29,541 --> 00:54:30,791 Tu regardes combien y a ? 1001 00:54:34,625 --> 00:54:36,375 Je peux te poser une question ? 1002 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 [Cody] Ça dépend. 1003 00:54:41,000 --> 00:54:42,125 T'es sorti quand ? 1004 00:54:47,125 --> 00:54:48,583 Qu'est-ce que Tammy t'a dit ? 1005 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 - Tammy ? - Tammy, la commère. 1006 00:54:51,625 --> 00:54:54,250 - Tu veux le savoir ? - Oui, je sais que vous vous parlez. 1007 00:54:54,333 --> 00:54:57,041 - T'as été arrêté pour cambriolage. - Hmm. 1008 00:54:58,125 --> 00:54:59,500 - C'est tout ? - Hmm-hmm. 1009 00:54:59,583 --> 00:55:01,250 Sans raconter toute l'histoire. 1010 00:55:01,333 --> 00:55:04,375 - C'est quoi, toute l'histoire ? - Je me suis fait baiser. 1011 00:55:06,958 --> 00:55:09,375 - Tu t'es fait baiser ? - Oui, j'ai été piégé. 1012 00:55:11,791 --> 00:55:13,250 Par qui t'as été piégé ? 1013 00:55:14,916 --> 00:55:16,416 - Une fille. - [amusée] Une fille ? 1014 00:55:16,500 --> 00:55:17,375 - Ouais. - Oh. 1015 00:55:19,958 --> 00:55:22,625 On s'imagine des trucs, et la réalité est différente. 1016 00:55:22,708 --> 00:55:24,625 - [Lynette] Mmh. - [musique dramatique douce] 1017 00:55:26,041 --> 00:55:27,541 C'est la vie, non ? 1018 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 [ouverture du sac] 1019 00:55:41,166 --> 00:55:42,333 [soupire] 1020 00:55:52,666 --> 00:55:53,750 [fermeture du sac] 1021 00:55:53,833 --> 00:55:54,708 [soupire] 1022 00:56:02,666 --> 00:56:04,041 C'est… Ouais. 1023 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 Combien ? 1024 00:56:10,208 --> 00:56:11,083 Quoi ? 1025 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 Y a combien ? 1026 00:56:15,041 --> 00:56:16,083 Environ 19 000. 1027 00:56:20,541 --> 00:56:21,541 19 000 ? 1028 00:56:22,875 --> 00:56:24,125 Ça fait un paquet de blé. 1029 00:56:25,291 --> 00:56:27,208 Tu comptes toujours rapporter le reste ? 1030 00:56:29,500 --> 00:56:30,375 Non. 1031 00:56:32,916 --> 00:56:35,958 J'ai besoin de cet argent. Pour la maison dont je t'ai parlé. 1032 00:56:36,041 --> 00:56:39,583 - [la musique devient mélancolique] - On était… censés signer aujourd'hui. 1033 00:56:39,666 --> 00:56:40,750 Et si jamais… 1034 00:56:41,458 --> 00:56:44,125 si jamais je signe pas demain, pour moi, c'est foutu. 1035 00:56:46,000 --> 00:56:47,083 Et je voudrais… 1036 00:56:47,166 --> 00:56:49,125 Je voudrais arriver à m'en sortir. 1037 00:56:51,375 --> 00:56:52,375 [il soupire] 1038 00:56:52,458 --> 00:56:54,750 J'ai blessé plein de gens qui comptent pour moi. 1039 00:56:55,541 --> 00:56:56,791 [il inspire lentement] 1040 00:56:56,875 --> 00:57:00,208 J'ai fait trop de choses que je regrette. [inspire] 1041 00:57:00,291 --> 00:57:01,833 [en expirant] Et aujourd'hui, 1042 00:57:02,875 --> 00:57:05,000 au point où j'en suis, je dois continuer. 1043 00:57:05,875 --> 00:57:06,958 [Cody] Je comprends. 1044 00:57:08,375 --> 00:57:10,791 - [il soupire] - [bas] Ce qui faut, c'est… 1045 00:57:11,375 --> 00:57:12,291 [soupire amusée] 1046 00:57:13,000 --> 00:57:14,333 Maintenant, il faut juste… 1047 00:57:14,958 --> 00:57:15,791 que… 1048 00:57:16,333 --> 00:57:17,791 que j'en trouve encore 4 000. 1049 00:57:20,375 --> 00:57:21,375 4 000, hein ? 1050 00:57:25,750 --> 00:57:26,750 Mmh. 1051 00:57:28,291 --> 00:57:30,416 [grondement de moteur de moto au loin] 1052 00:57:30,500 --> 00:57:32,041 [crissement de pneus] 1053 00:57:32,125 --> 00:57:33,125 [petit rire] 1054 00:57:34,291 --> 00:57:35,458 [rit à voix basse] 1055 00:57:36,250 --> 00:57:37,458 Pourquoi tu souris ? 1056 00:57:40,666 --> 00:57:41,833 [inspire] 1057 00:57:42,333 --> 00:57:44,083 Tu connaîtrais… [se racle la gorge] 1058 00:57:44,166 --> 00:57:46,791 [inspire] Tu connaîtrais quelqu'un qui voudrait une Merco ? 1059 00:57:48,083 --> 00:57:50,541 - Pourquoi ? T'en as une ? - Ouais, une Mercedes. 1060 00:57:50,625 --> 00:57:53,625 [rit] Je parie qu'elle est au type à qui t'as volé le coffre. 1061 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 - Non, à un autre. - À un autre ? 1062 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 J'hallucine. 1063 00:57:57,458 --> 00:57:59,916 À sa femme, alors il va fermer sa gueule. 1064 00:58:00,000 --> 00:58:02,708 Parce qu'il serait obligé de lui dire qui lui a volée. 1065 00:58:11,583 --> 00:58:14,250 Une Mercedes à 4 000, je devrais trouver un acheteur. 1066 00:58:15,750 --> 00:58:18,250 - T'aurais 4 000 $ tout de suite ? - Sans problème. 1067 00:58:19,958 --> 00:58:21,166 Avant, je dois la voir. 1068 00:58:22,291 --> 00:58:24,125 Tu dois pas te foutre de moi. 1069 00:58:26,291 --> 00:58:28,500 Montre-moi d'abord l'argent, et tu la verras. 1070 00:58:35,250 --> 00:58:36,083 Marché conclu. 1071 00:58:37,708 --> 00:58:39,583 On va d'abord aller chercher le fric. 1072 00:58:39,666 --> 00:58:42,791 [vibreur de portable] 1073 00:58:46,083 --> 00:58:47,291 [Doreen] Lynette, t'es où ? 1074 00:58:47,375 --> 00:58:50,083 - Je suis au boulot. Mona est en panique. - Merde. 1075 00:58:50,166 --> 00:58:52,500 Kenny est en larmes, il t'attend depuis deux heures. 1076 00:58:52,583 --> 00:58:54,583 - Il croit que tu l'as abandonné. - Merde. 1077 00:58:54,666 --> 00:58:56,416 Arrête de déconner. Tu fais chier. 1078 00:58:56,500 --> 00:58:57,458 1H15 1079 00:58:57,541 --> 00:58:58,458 1H16 1080 00:58:58,541 --> 00:59:00,791 - [la musique cesse] - [soupire] Vraiment désolée. 1081 00:59:00,875 --> 00:59:03,708 - Je sais pas quoi vous dire… - Non, c'est pas grave. 1082 00:59:03,791 --> 00:59:05,500 Y a eu un problème au travail. Et je… 1083 00:59:05,583 --> 00:59:07,666 - Ça a été… compliqué. - Au revoir. 1084 00:59:07,750 --> 00:59:10,375 - Je t'aime très fort, Mona. - [l'embrasse] 1085 00:59:10,458 --> 00:59:12,083 Moi aussi, je t'aime, Kenny. 1086 00:59:12,583 --> 00:59:13,458 À très vite. 1087 00:59:15,041 --> 00:59:16,875 Oh, Ken, je suis désolée, mon poussin. 1088 00:59:16,958 --> 00:59:20,125 J'ai eu… une journée de dingue, au boulot. Et surtout, c'est… 1089 00:59:20,208 --> 00:59:22,875 - Ah bon ? - Tammy a été odieuse, et… 1090 00:59:23,666 --> 00:59:25,916 - Tu m'en veux d'être en retard ? - Non. 1091 00:59:26,000 --> 00:59:26,833 Non ? 1092 00:59:27,333 --> 00:59:28,666 Ça a été, aujourd'hui ? 1093 00:59:29,416 --> 00:59:31,541 Euh… Y a un garçon dans la voiture, mais… 1094 00:59:31,625 --> 00:59:34,166 On va vite le déposer. Ensuite, on ira manger. 1095 00:59:34,250 --> 00:59:36,291 C'est qui ? C'est un inconnu ? 1096 00:59:36,375 --> 00:59:37,583 Non, c'est un garçon… 1097 00:59:37,666 --> 00:59:39,500 - Il est cool. - Vraiment, vraiment ? 1098 00:59:39,583 --> 00:59:41,791 - Très cool. - Vraiment, vraiment très cool ? 1099 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Oui, vraiment. 1100 00:59:43,375 --> 00:59:46,166 - D'accord. - Il est cool, tu verras. Il est cool. 1101 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 Sois cool, toi aussi. 1102 00:59:51,166 --> 00:59:53,708 - [Ken] C'est ma place. - À l'arrière, mon poussin. 1103 00:59:59,833 --> 01:00:02,208 Alors, Kenny, lui, c'est Cody. Tu dis bonjour ? 1104 01:00:02,291 --> 01:00:04,125 - Bonjour. - [Cody] Comment tu vas ? 1105 01:00:04,208 --> 01:00:05,166 [Ken] Je vais bien. 1106 01:00:12,125 --> 01:00:14,916 Et Cody, c'est ton amoureux ? 1107 01:00:17,083 --> 01:00:20,041 Non, Cody, c'est un… Cody, c'est un collègue de travail. 1108 01:00:20,125 --> 01:00:21,000 [Ken] C'est cool. 1109 01:00:22,291 --> 01:00:23,750 T'as une fiancée, Kenny ? 1110 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 - Ouais. - Tu m'as dit que t'en avais deux, non ? 1111 01:00:26,333 --> 01:00:29,208 - Ouais. - T'assures, mec. Elles s'appellent… ? 1112 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 Erica et Azica. 1113 01:00:31,000 --> 01:00:33,875 - Y en a pas une qui t'a largué ? - Ça t'a fait souffrir ? 1114 01:00:33,958 --> 01:00:35,083 [Ken] Ouais. On a été, 1115 01:00:35,166 --> 01:00:38,833 elle et moi… tous les deux, tout le temps, 1116 01:00:38,916 --> 01:00:40,625 mais le problème, c'est… 1117 01:00:40,708 --> 01:00:42,208 Comment vous dire ? Euh… 1118 01:00:42,958 --> 01:00:46,208 Y a une personne qui a fait qu'on s'est séparés. 1119 01:00:46,708 --> 01:00:48,291 C'est affreux. Je te comprends. 1120 01:00:49,708 --> 01:00:51,458 - Kenny est DJ. - [Cody] Sérieux ? 1121 01:00:51,541 --> 01:00:52,916 - Ouais. - [Ken] C'est vrai. 1122 01:00:53,000 --> 01:00:55,083 - [Cody] Ton nom de scène ? - DJ Kenny. 1123 01:00:55,583 --> 01:00:56,833 "DJ Kenny", ça envoie ! 1124 01:00:56,916 --> 01:00:59,583 - Ou Kenny le Rappeur, ça dépend. - T'as créé des barres ? 1125 01:00:59,666 --> 01:01:00,583 Ouais. 1126 01:01:00,666 --> 01:01:02,000 Ma barre, c'est… ♪ Yo ! ♪ 1127 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 ♪Yo ! [en hésitant] Cody est trop cool ♪ 1128 01:01:04,791 --> 01:01:08,041 - ♪ C'est le king du flow, toujours pro ♪ - [beat box] 1129 01:01:08,125 --> 01:01:10,125 ♪ Et il vous fait son show ♪ 1130 01:01:10,208 --> 01:01:11,041 [rit] 1131 01:01:11,125 --> 01:01:13,333 [Cody rit aux éclats] 1132 01:01:13,416 --> 01:01:15,458 [Lynette rit] 1133 01:01:16,500 --> 01:01:19,666 T'assures grave, DJ. Check. Vas-y, check. [rit] 1134 01:01:19,750 --> 01:01:21,708 - [Lynette] Je t'ai dit, il est bon. - T'es bon. 1135 01:01:21,791 --> 01:01:24,208 Tu mets le feu. Je te fais écouter un truc. 1136 01:01:24,291 --> 01:01:26,250 - [Lynette] Il faut… - Comment je le connecte ? 1137 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 - … un adaptateur. - C'est quoi cette merde ? 1138 01:01:28,416 --> 01:01:30,375 Faut mettre à jour ta sono très vite. 1139 01:01:30,458 --> 01:01:32,458 ["I Got 5 On It" de Luniz] 1140 01:01:33,125 --> 01:01:34,458 Tu connais quelqu'un ? 1141 01:01:35,000 --> 01:01:37,625 Je connais toujours quelqu'un. [rit] Toujours. 1142 01:01:46,583 --> 01:01:48,166 - [sirène] - Merde. Ralentis. 1143 01:01:59,750 --> 01:02:02,125 [la sirène et la chanson s'évanouissent] 1144 01:02:02,208 --> 01:02:05,583 [musique de tension] 1145 01:02:08,916 --> 01:02:11,250 [crissement de pneus en écho] 1146 01:02:22,625 --> 01:02:24,625 - [inaudible] - [la musique continue] 1147 01:02:37,375 --> 01:02:41,208 - [grondements de moteurs] - [sirène] 1148 01:02:58,875 --> 01:03:01,791 - [sirènes] - [klaxons distants] 1149 01:03:04,291 --> 01:03:06,666 - [la musique faiblit] - [Cody] Verrouille les portes. 1150 01:03:25,125 --> 01:03:26,500 [vibreur de portable] 1151 01:03:28,291 --> 01:03:30,791 [Doreen] Lynette… Pourquoi je dois te courir après ? 1152 01:03:30,875 --> 01:03:33,291 Il est 2 h du mat', et Kenny devrait être au lit. 1153 01:03:33,916 --> 01:03:37,125 Vous êtes où ? Mona m'a dit qu'il y avait quelqu'un avec vous. 1154 01:03:37,208 --> 01:03:39,000 - Vous faites quoi ? - [tapes à la vitre] 1155 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 [bas] Fait chier. 1156 01:03:41,625 --> 01:03:43,833 - [coulissement] - Tu m'as fait peur… 1157 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 - Tu peux ouvrir ? - Il est d'accord ? 1158 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 Oui. Regarde. 1159 01:03:51,875 --> 01:03:53,958 - [démarrage du moteur] - On roule. 1160 01:03:56,416 --> 01:03:58,708 2H08 1161 01:03:58,791 --> 01:03:59,625 2H09 1162 01:03:59,708 --> 01:04:01,833 - [la musique cesse] - [passage d'un train] 1163 01:04:09,416 --> 01:04:10,583 [Cody] C'est celle-là ? 1164 01:04:11,708 --> 01:04:14,250 - [Lynette] Oui. - [Cody] Pourquoi elle est ouverte ? 1165 01:04:15,208 --> 01:04:17,333 - [Lynette, gênée] J'ai paniqué. - [petit rire] 1166 01:04:18,458 --> 01:04:21,000 [soupire] J'arrive pas à croire qu'elle soit encore là. 1167 01:04:21,083 --> 01:04:22,125 T'as les clés ? 1168 01:04:22,625 --> 01:04:23,833 Ouais, dans mon sac. 1169 01:04:25,125 --> 01:04:27,083 [Cody] D'accord, d'accord. [expire] 1170 01:04:35,958 --> 01:04:38,166 Je t'ai montré la voiture. Montre l'argent. 1171 01:04:38,250 --> 01:04:40,750 Tu veux 4 000 $ pour une Mercedes volée ? 1172 01:04:41,958 --> 01:04:42,791 [surprise] Oui. 1173 01:04:43,375 --> 01:04:45,333 Après tout ce qu'on a vécu ce soir… 1174 01:04:46,500 --> 01:04:47,666 tu penses à moi ? 1175 01:04:49,250 --> 01:04:51,000 J'ai toujours pas eu mes 800 $. 1176 01:04:54,708 --> 01:04:57,958 Mais j'allais… J'ai toujours eu l'intention de te payer. 1177 01:04:58,041 --> 01:05:00,208 [Cody] T'aurais pu me payer devant le resto. 1178 01:05:01,500 --> 01:05:02,791 Pourquoi tu l'as pas fait ? 1179 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 Ben, parce que… 1180 01:05:06,333 --> 01:05:07,916 - [musique intrigante] - Mmh. 1181 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Fallait vendre la voiture. 1182 01:05:10,791 --> 01:05:12,166 On va renégocier, alors. 1183 01:05:14,250 --> 01:05:15,208 Je veux la moitié. 1184 01:05:15,791 --> 01:05:16,958 50-50. 1185 01:05:17,791 --> 01:05:18,916 Tu veux la moitié… 1186 01:05:19,791 --> 01:05:22,625 - Mais elle vaut beaucoup plus que… - On partage le cash. 1187 01:05:24,458 --> 01:05:27,375 C'est une Merco volée. Tu réalises les risques que je prends ? 1188 01:05:27,458 --> 01:05:29,625 De quoi tu parles ? On avait dit 4 000 $. 1189 01:05:29,708 --> 01:05:32,791 Regarde tes 4 000. Regarde ce que j'en fais ! 1190 01:05:32,875 --> 01:05:35,541 - Tu te fous de moi ? T'as menti ? - Je me suis foutu de toi. 1191 01:05:35,625 --> 01:05:38,583 - Je t'ai menti, parce que toi aussi. - T'as menti ? 1192 01:05:38,666 --> 01:05:39,500 Calmez-vous. 1193 01:05:39,583 --> 01:05:42,208 - Lynette, on partage. C'est normal. - On n'a jamais dit ça. 1194 01:05:42,291 --> 01:05:45,458 - Garde la voiture. - Les conneries qu'on a faites… 1195 01:05:45,541 --> 01:05:47,125 Rien à secouer de la voiture ! 1196 01:05:47,208 --> 01:05:49,958 - Il me faut cet argent. - Il te le faut pour quoi ? 1197 01:05:50,041 --> 01:05:54,250 - Moi aussi, il me le faut. J'ai rien. - Je te l'ai dit, j'en ai besoin. 1198 01:05:54,333 --> 01:05:56,875 Rien à foutre, de ta baraque. Je veux tout le fric. 1199 01:05:56,958 --> 01:05:57,875 - Non. - Tu donnes tout. 1200 01:05:57,958 --> 01:06:00,708 - Non. Hors de question. - Donne-moi ce putain de sac. 1201 01:06:00,791 --> 01:06:03,500 - Donne-moi ce putain de sac. - Pas question. 1202 01:06:03,583 --> 01:06:06,041 - Donne ce putain de sac ! - Touche pas à ma sœur ! 1203 01:06:06,125 --> 01:06:07,833 - Donne ce putain de sac. - Non… Arrête… 1204 01:06:07,916 --> 01:06:10,666 - Lâche ma sœur ! - Je suis sérieux, tu vas vite obéir. 1205 01:06:10,750 --> 01:06:11,875 Tu fermes ta gueule. 1206 01:06:12,916 --> 01:06:13,916 - Le sac. - Arrête. 1207 01:06:14,500 --> 01:06:16,666 - Donne, bordel ! - Non, j'en ai besoin ! 1208 01:06:16,750 --> 01:06:19,125 - Le putain de sac ! Donne ! - Non, arrête-toi ! 1209 01:06:19,208 --> 01:06:21,833 - [sanglote] Je t'en supplie ! - Le putain de sac ! 1210 01:06:21,916 --> 01:06:24,166 - Non, laisse-moi ! - Donne-moi ce putain… 1211 01:06:24,250 --> 01:06:26,666 - Donne-le-moi ! - [sanglote] 1212 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Calme-toi, Kenny. Cody, arrête, je t'en supplie. 1213 01:06:28,916 --> 01:06:30,958 - La touche pas ! - [Cody] Tu l'as voulu. 1214 01:06:31,041 --> 01:06:33,833 [paniquée] OK, OK, OK, OK. Ça va, Kenny. 1215 01:06:33,916 --> 01:06:35,458 Tout va bien. T'inquiète pas. 1216 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 OK, OK. 1217 01:06:37,541 --> 01:06:40,208 - OK, d'accord. - Tu me laisses pas le choix, putain. 1218 01:06:44,541 --> 01:06:47,333 [la musique intrigante continue] 1219 01:06:47,416 --> 01:06:49,541 [halète] 1220 01:06:49,625 --> 01:06:50,583 [bas] Enculé. 1221 01:06:54,500 --> 01:06:57,000 [halète bruyamment] 1222 01:06:58,833 --> 01:07:01,083 [en hurlant] Enculé ! [grogne] 1223 01:07:02,708 --> 01:07:03,875 [grondement de moteur] 1224 01:07:03,958 --> 01:07:05,916 [crissement de pneus] 1225 01:07:06,000 --> 01:07:07,458 [crescendo] 1226 01:07:08,041 --> 01:07:09,375 [crissement] 1227 01:07:14,416 --> 01:07:15,833 [la musique cesse] 1228 01:07:23,916 --> 01:07:26,041 [tousse] 1229 01:07:26,125 --> 01:07:28,708 [passage d'un train] 1230 01:07:41,166 --> 01:07:42,958 [Cody, faiblement] Va te faire foutre. 1231 01:07:44,333 --> 01:07:46,375 - Va te faire foutre, Lynette. - [expire] 1232 01:07:52,125 --> 01:07:54,125 [musique dramatique] 1233 01:07:55,875 --> 01:07:56,875 J'ai mal. 1234 01:08:03,458 --> 01:08:05,166 - [Cody geint] - [cliquetis de clé] 1235 01:08:16,791 --> 01:08:18,291 [geint, tousse] 1236 01:08:18,375 --> 01:08:21,625 [grondement du moteur] 1237 01:08:30,333 --> 01:08:31,625 [crissement des pneus] 1238 01:08:39,375 --> 01:08:42,000 Je suis inquiet pour toi. 1239 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 J'ai eu peur. 1240 01:08:45,708 --> 01:08:46,750 Pourquoi… 1241 01:08:46,833 --> 01:08:50,166 [en pleurant] Pourquoi est-ce que tu fais toujours n'importe quoi ? 1242 01:08:51,916 --> 01:08:55,541 [la musique dramatique s'intensifie] 1243 01:08:55,625 --> 01:08:56,791 [expire profondément] 1244 01:09:12,875 --> 01:09:14,875 [la musique s'évanouit] 1245 01:09:24,125 --> 01:09:25,166 [Lynette] Ken ? 1246 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Euh… 1247 01:09:29,875 --> 01:09:31,916 Des pancakes avec du sirop et du beurre, 1248 01:09:32,000 --> 01:09:33,250 mais avec le sirop à côté. 1249 01:09:33,333 --> 01:09:35,666 [serveuse] Oui. Sans problème. Et pour vous ? 1250 01:09:35,750 --> 01:09:38,583 Juste un café, bien serré. Surtout, à côté, le sirop. 1251 01:09:38,666 --> 01:09:40,166 - [serveuse] D'accord. - Merci. 1252 01:09:46,458 --> 01:09:49,250 Tu te souviens quand papa est venu et a rencontré ce serveur ? 1253 01:09:49,333 --> 01:09:50,958 C'était quoi, déjà, son prénom ? 1254 01:09:51,875 --> 01:09:55,291 Il lui parlait en lituanien, il adorait parler sa langue maternelle. 1255 01:09:55,375 --> 01:09:58,333 C'était quoi son prénom ? Oh, Dominykas. Ça te dit rien ? 1256 01:10:00,166 --> 01:10:02,833 Tu te souviens que je voulais qu'on parte là-bas, que… 1257 01:10:03,541 --> 01:10:06,166 Je rêvais qu'on prenne nos passeports et qu'on se barre. 1258 01:10:06,250 --> 01:10:08,000 Qu'on s'en aille définitivement. 1259 01:10:13,291 --> 01:10:14,666 Kenny ? Kenny ? 1260 01:10:15,583 --> 01:10:16,458 Regarde-moi. 1261 01:10:17,208 --> 01:10:19,833 Cody était méchant, c'était pas un homme gentil. 1262 01:10:19,916 --> 01:10:21,875 Il avait rien de cool, je me suis trompée. 1263 01:10:28,291 --> 01:10:32,000 Il a essayé de voler la maison. Celle dans laquelle on a toujours vécu. 1264 01:10:33,750 --> 01:10:35,291 Tu l'aurais pas laissé faire ? 1265 01:10:35,791 --> 01:10:37,416 Il me manque, papa. 1266 01:10:42,166 --> 01:10:43,041 Je sais. 1267 01:10:44,125 --> 01:10:47,166 Je sais qu'il te manque. Mais c'est lui qui est parti. 1268 01:10:49,250 --> 01:10:50,375 Et d'ailleurs, je… 1269 01:10:56,750 --> 01:10:58,166 [Ken] Je t'aime toujours. 1270 01:10:59,250 --> 01:11:01,541 Mais… je supporte plus. 1271 01:11:01,625 --> 01:11:02,958 Tu supportes plus quoi ? 1272 01:11:03,041 --> 01:11:05,708 Je supporte plus les trucs merdiques. 1273 01:11:11,083 --> 01:11:12,375 Oui, j'étais en colère. 1274 01:11:12,458 --> 01:11:15,083 Très en colère, parce qu'il a essayé de nous voler. 1275 01:11:15,166 --> 01:11:18,083 De nous voler. [inspire] C'est pour ça que j'étais en colère. 1276 01:11:18,166 --> 01:11:19,000 [Ken] Oui, je sais. 1277 01:11:19,083 --> 01:11:22,708 Papa m'a fait promettre de te protéger, toi. 1278 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 T'es censé être mon grand frère. Oui ? 1279 01:11:24,916 --> 01:11:25,916 Bien sûr. 1280 01:11:27,291 --> 01:11:29,791 Oui, t'es mon grand frère, je suis ta petite sœur. 1281 01:11:29,875 --> 01:11:31,416 Alors, t'es avec moi ? 1282 01:11:31,500 --> 01:11:32,583 Tu vas m'aider ? 1283 01:11:33,083 --> 01:11:36,666 Moi, je suis l'homme de la famille, 1284 01:11:36,750 --> 01:11:38,041 toi, tu comptes sur moi. 1285 01:11:38,125 --> 01:11:41,375 T'es l'homme de la famille, alors tu vas m'aider à continuer. 1286 01:11:41,458 --> 01:11:43,375 - Ouais. - On reste unis. 1287 01:11:43,458 --> 01:11:46,583 On continue pour la famille, et je suis certaine qu'on y arrivera. 1288 01:11:46,666 --> 01:11:49,083 Tous les deux. L'argent qui manque, on va le trouver. 1289 01:11:49,166 --> 01:11:50,916 - D'accord. D'accord. - T'es sûr ? 1290 01:11:55,958 --> 01:11:57,083 [démarrage du moteur] 1291 01:11:59,375 --> 01:12:01,583 2H57 1292 01:12:01,666 --> 01:12:02,583 2H58 1293 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 [musique intrigante sombre] 1294 01:12:08,125 --> 01:12:13,166 [sonnette] 1295 01:12:16,708 --> 01:12:21,875 [sonnette] 1296 01:12:26,583 --> 01:12:31,625 [sonnette] 1297 01:12:34,750 --> 01:12:37,750 [musique mélancolique sombre] 1298 01:12:41,750 --> 01:12:43,041 [femme à l'interphone] Oui ? 1299 01:12:46,083 --> 01:12:47,375 Bonsoir. Tommy est là ? 1300 01:12:49,083 --> 01:12:50,916 [femme] Euh… Vous êtes qui ? 1301 01:12:52,208 --> 01:12:53,833 Dites-lui que c'est Lynette. 1302 01:12:58,833 --> 01:13:00,416 [Tommy] C'est quoi ce bordel ? 1303 01:13:00,500 --> 01:13:01,333 Je descends. 1304 01:13:02,041 --> 01:13:03,416 [cliquetis de verrou] 1305 01:13:05,791 --> 01:13:06,916 [il soupire] 1306 01:13:11,041 --> 01:13:12,166 Une revenante. 1307 01:13:12,833 --> 01:13:14,416 Ça fait longtemps, c'est vrai. 1308 01:13:16,083 --> 01:13:17,416 Dis-moi ce qui t'amène. 1309 01:13:18,750 --> 01:13:19,875 Tu vends toujours ? 1310 01:13:20,583 --> 01:13:22,291 Ben, on dirait bien que oui. 1311 01:13:22,375 --> 01:13:23,375 Alors, regarde. 1312 01:13:25,375 --> 01:13:26,583 Woh… [ricane] 1313 01:13:27,250 --> 01:13:28,250 Pas dehors. 1314 01:13:28,750 --> 01:13:30,750 [la musique continue] 1315 01:13:39,166 --> 01:13:42,500 - Tu dois être le célèbre Kenny. - Ouais, c'est bien moi. 1316 01:13:42,583 --> 01:13:43,708 Ouais, je vois ça. 1317 01:13:43,791 --> 01:13:46,000 J'ai un truc qui va te plaire. Viens voir. 1318 01:13:46,666 --> 01:13:49,041 - [musique et voix émanant d'un jeu] - [Ken] Génial. 1319 01:13:49,125 --> 01:13:50,791 [Tommy] Oui ? T'y as déjà joué ? 1320 01:13:50,875 --> 01:13:53,875 - [Ken] Oh, ouais, bien sûr. - [femme] Viens. On les laisse. 1321 01:13:53,958 --> 01:13:57,250 [Tommy] C'est un vieux flipper. Pas besoin de pièces, tu peux y aller. 1322 01:13:57,750 --> 01:14:00,416 - Tu sais y jouer ? C'est vrai ? - [Ken] Oh, oui ! Oui ! 1323 01:14:00,500 --> 01:14:01,875 [Tommy] C'est super, alors. 1324 01:14:03,750 --> 01:14:06,958 [Lynette] Kenny… [se racle la gorge] … je dois lui parler cinq minutes. 1325 01:14:07,041 --> 01:14:09,291 [cliquetis du flipper] 1326 01:14:11,333 --> 01:14:13,333 [la musique se suspend] 1327 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 [la musique reprend] 1328 01:14:24,291 --> 01:14:25,750 [la musique faiblit] 1329 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 Nom de Dieu. Je rêve. D'où est-ce que tu sors ça ? 1330 01:14:30,583 --> 01:14:34,250 Hmm. "Moins on parle, mieux on se porte." C'est ce que t'as toujours dit ? 1331 01:14:35,958 --> 01:14:37,125 [il ricane] 1332 01:14:37,208 --> 01:14:39,375 [Tommy] C'est plein de sagesse. [rit] 1333 01:14:41,833 --> 01:14:43,333 C'est qui cette fille ? 1334 01:14:46,125 --> 01:14:48,166 - Occupe-toi de tes affaires. - Mmh. 1335 01:14:49,083 --> 01:14:50,250 Si tu veux savoir… 1336 01:14:51,041 --> 01:14:52,833 - c'est ma copine. - Je vois. 1337 01:14:53,833 --> 01:14:55,333 C'est ta copine, c'est vrai ? 1338 01:14:56,041 --> 01:14:57,166 [soupire amusée] 1339 01:14:57,916 --> 01:15:00,333 Tu sais, t'es quand même gonflée de débarquer ici, 1340 01:15:00,416 --> 01:15:02,666 chez moi, et de me faire chier en pleine nuit. 1341 01:15:02,750 --> 01:15:05,041 Tu m'as fait chier cinq ans. Tu t'en souviens ? 1342 01:15:05,916 --> 01:15:08,708 T'es venue t'installer ici en me suppliant. 1343 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 - J'étais une gamine complètement larguée. - [rit] Ah, ouais. 1344 01:15:12,083 --> 01:15:13,583 Et je voulais qu'on m'aide. 1345 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 T'étais pas si gamine que ça. 1346 01:15:16,875 --> 01:15:18,750 - [Lynette, bas] Je t'emmerde. - [Ken] Lyn ? 1347 01:15:19,875 --> 01:15:20,833 Lyn ? 1348 01:15:22,500 --> 01:15:23,333 Lyn ! 1349 01:15:24,041 --> 01:15:26,000 - [Lynette] Quoi ? - [Ken] Tout va bien ? 1350 01:15:26,083 --> 01:15:27,916 Oui, oui. Deux minutes, d'accord ? 1351 01:15:28,000 --> 01:15:29,291 - D'accord. - Ça va aller. 1352 01:15:30,208 --> 01:15:31,166 Je me dépêche. 1353 01:15:37,166 --> 01:15:41,416 [Kenny joue du thérémine hasardeusement] 1354 01:15:43,750 --> 01:15:44,958 [la musique cesse] 1355 01:15:45,041 --> 01:15:46,708 - [Tommy renifle] - Après moi, 1356 01:15:46,791 --> 01:15:49,083 combien de tes copines t'as fait monter ? 1357 01:15:51,500 --> 01:15:52,666 Tout ça, c'est terminé. 1358 01:15:52,750 --> 01:15:55,666 C'est terminé ? Y a plus aucun mec qui vient les sauter ? 1359 01:15:57,583 --> 01:15:58,583 Tu te rends pas compte. 1360 01:16:04,083 --> 01:16:07,166 Tu m'as tellement retourné la tête, je croyais être amoureuse. 1361 01:16:07,250 --> 01:16:09,041 [musique mélancolique sombre] 1362 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 Ce que tu m'as fait faire… 1363 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 c'était mal. 1364 01:16:16,958 --> 01:16:18,625 Ça va faire un bout de temps. 1365 01:16:18,708 --> 01:16:21,416 - [petit rire] - [Tommy] Je l'ai fait pour m'en sortir. 1366 01:16:22,500 --> 01:16:24,000 [Lynette] J'avais 16 ans. 1367 01:16:31,166 --> 01:16:32,833 Combien tu m'achèterais tout ça ? 1368 01:16:32,916 --> 01:16:35,166 - [il soupire, ricane] - Combien ça vaut ? 1369 01:16:35,250 --> 01:16:36,375 Y a un demi-kilo. 1370 01:16:36,875 --> 01:16:39,125 J'ai pas assez de liquidités, y en a pour 6 000 $. 1371 01:16:39,208 --> 01:16:40,291 T'en caches plus ? 1372 01:16:40,375 --> 01:16:43,583 Quand j'étais là-haut… t'avais toujours du cash de planqué. 1373 01:16:45,958 --> 01:16:47,791 - Trouve un acheteur qui en a. - Non. 1374 01:16:47,875 --> 01:16:49,083 Moi, je te dis que si. 1375 01:16:49,166 --> 01:16:50,916 - Réfléchis… - Hors de question. 1376 01:16:51,500 --> 01:16:54,208 Je ne te dois rien et je ne trouverai personne. 1377 01:16:54,291 --> 01:16:55,875 C'est le moins que tu puisses faire. 1378 01:16:57,875 --> 01:16:59,125 [Tommy] Reprends ta coke. 1379 01:17:01,833 --> 01:17:04,333 [la musique mélancolique s'adoucit] 1380 01:17:05,583 --> 01:17:07,583 [Lynette sanglote faiblement] 1381 01:17:10,458 --> 01:17:11,708 [Tommy] Oh, ma chérie. 1382 01:17:12,958 --> 01:17:14,166 Je suis vraiment désolé. 1383 01:17:27,250 --> 01:17:32,333 [notes jouées au synthétiseur hasardeusement] 1384 01:17:46,458 --> 01:17:47,500 [ouverture de porte] 1385 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 Mon contact en donne 3 000. 1386 01:17:56,708 --> 01:17:57,958 Non, il me faut 4 000. 1387 01:17:59,708 --> 01:18:03,500 On est au milieu de la nuit, si quelqu'un peut t'offrir plus, 1388 01:18:03,583 --> 01:18:04,708 va lui vendre. 1389 01:18:04,791 --> 01:18:06,583 OK. Nom et adresse ? 1390 01:18:06,666 --> 01:18:07,791 Il s'appelle Blake. 1391 01:18:07,875 --> 01:18:10,583 Tu vois les maisons à Meadow Vale ? Dans les collines ? 1392 01:18:10,666 --> 01:18:11,958 Comment je les oublierais ? 1393 01:18:12,041 --> 01:18:14,041 Tu sonnes, et quelqu'un viendra t'ouvrir. 1394 01:18:16,041 --> 01:18:17,791 Je te donne ça à une condition. 1395 01:18:18,875 --> 01:18:21,500 Tu m'oublies. Je veux ni visites ni téléphone. 1396 01:18:21,583 --> 01:18:23,250 Je veux plus jamais te voir ici. 1397 01:18:27,833 --> 01:18:29,000 Prends ça aussi. 1398 01:18:29,083 --> 01:18:30,375 Elles t'appartiennent. 1399 01:18:33,083 --> 01:18:34,458 Tu sais où est la sortie. 1400 01:18:35,958 --> 01:18:38,416 [Lynette] Fais pas comme s'il s'était rien passé. 1401 01:18:46,833 --> 01:18:48,000 Kenny, on s'en va. 1402 01:18:49,791 --> 01:18:50,708 [Ken] J'arrive. 1403 01:18:55,166 --> 01:18:57,583 [la musique mélancolique s'assombrit] 1404 01:19:08,083 --> 01:19:09,166 Tout va bien, Kenny. 1405 01:19:37,083 --> 01:19:39,083 3H41 1406 01:19:39,166 --> 01:19:40,083 3H42 1407 01:19:40,166 --> 01:19:42,166 [la musique mélancolique continue] 1408 01:19:48,916 --> 01:19:52,208 - [murmures indistincts en écho] - [homme] Aussi mignonne et fraîche… 1409 01:19:52,291 --> 01:19:55,083 [Tommy] Elle a l'air innocente. Elle l'est pas du tout. 1410 01:19:55,166 --> 01:19:58,291 - [homme] Je demande qu'à te croire. - [Tommy] C'est une folle du cul. 1411 01:19:58,375 --> 01:20:00,416 - Monte avec elle. - [homme] On monte ? 1412 01:20:00,500 --> 01:20:02,541 [Tommy] T'étais pas si inexpérimentée que ça. 1413 01:20:02,625 --> 01:20:05,708 [en écho] T'étais pas si inexpérimentée… Vous allez l'adorer. 1414 01:20:05,791 --> 01:20:07,458 Tu es très gentille avec mon ami. 1415 01:20:09,625 --> 01:20:11,583 [en écho] Il a payé. 1416 01:20:11,666 --> 01:20:12,708 [en écho] Il a payé. 1417 01:20:13,375 --> 01:20:15,791 [en écho] Il te paye, alors tu lui fais plaisir. 1418 01:20:28,666 --> 01:20:30,666 [la musique s'intensifie] 1419 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 [musique de tension rythmée] 1420 01:20:51,916 --> 01:20:53,916 [la musique s'évanouit] 1421 01:20:54,000 --> 01:20:57,375 - [Ken] J'aime pas du tout ici. - [Lynette] Je sais, mais ça va aller. 1422 01:20:58,000 --> 01:20:59,416 On est ensemble, d'accord ? 1423 01:21:04,541 --> 01:21:07,125 - [homme] T'es une pute ! - [femme] Conneries ! Tais-toi ! 1424 01:21:07,208 --> 01:21:09,833 [homme] Comportement de pute, je te traite de pute ! 1425 01:21:09,916 --> 01:21:13,166 - [femme] Quelle conne de t'avoir amené ! - [homme] Je me casse. 1426 01:21:13,250 --> 01:21:16,291 [les cris continuent, puis s'évanouissent] 1427 01:21:16,375 --> 01:21:18,375 [chanson techno en fond] 1428 01:21:20,708 --> 01:21:22,875 [propos et exclamations indistincts] 1429 01:21:42,708 --> 01:21:45,583 - [Blake] T'enrichis mes potes. - [tintements des jeux] 1430 01:22:03,375 --> 01:22:04,708 Kenny, t'attends ici. 1431 01:22:04,791 --> 01:22:06,833 - [Ken] Tu es sûre ? - Oui, attends là. 1432 01:22:15,500 --> 01:22:17,291 [en soupirant] Enfin seuls. 1433 01:22:18,083 --> 01:22:20,041 Loin de toutes ces horribles personnes. 1434 01:22:21,083 --> 01:22:22,541 - Un verre ? - [tintement] 1435 01:22:22,625 --> 01:22:23,750 Non. 1436 01:22:23,833 --> 01:22:26,333 T'enlèves tes chaussures ? C'est pour le tapis. 1437 01:22:26,416 --> 01:22:28,208 Je veux le garder clean. 1438 01:22:29,791 --> 01:22:33,125 Euh… Le mieux, c'est que je reste ici, alors. 1439 01:22:35,166 --> 01:22:36,000 [écoulement] 1440 01:22:36,083 --> 01:22:40,541 [Blake] Tu savais qu'on dénombrait 420 000 bactéries différentes 1441 01:22:40,625 --> 01:22:42,708 sous une seule semelle de chaussure ? 1442 01:22:43,333 --> 01:22:45,666 - Tiens, c'est pour toi. - Non, merci, ça va. 1443 01:22:45,750 --> 01:22:47,750 D'accord. Ben, si tu changes d'avis… 1444 01:22:49,333 --> 01:22:50,208 Alors, 1445 01:22:50,916 --> 01:22:51,750 dis-moi… 1446 01:22:54,458 --> 01:22:55,958 Tu es une amie de Tommy ? 1447 01:22:57,000 --> 01:22:58,375 Comment on s'arrange ? 1448 01:22:58,458 --> 01:22:59,958 Tu veux voir la came ? 1449 01:23:00,041 --> 01:23:01,500 Non, non. J'ai confiance. 1450 01:23:01,583 --> 01:23:04,958 On se connaît pas, mais je connais Tommy. Je te paye comment ? 1451 01:23:05,541 --> 01:23:07,250 - PayPal ? - Non. 1452 01:23:07,333 --> 01:23:08,333 OnlyFans ? 1453 01:23:08,875 --> 01:23:11,708 - [glousse] Je laisse de gros pourboires. - Il me faut du cash. 1454 01:23:11,791 --> 01:23:13,458 Du cash. Oui. 1455 01:23:14,083 --> 01:23:17,000 C'est sûrement mieux qu'y ait aucune trace de notre négociation. 1456 01:23:18,041 --> 01:23:21,666 Ce sera donc en liquide. Pas de stress, j'ai ce qu'il faut ici. 1457 01:23:21,750 --> 01:23:23,166 [froissement] 1458 01:23:23,250 --> 01:23:25,541 On avait dit combien ? 2 000, c'est ça ? 1459 01:23:25,625 --> 01:23:27,333 J'avais dit OK à Tommy pour 3 000. 1460 01:23:28,125 --> 01:23:29,500 2 000 pour la coke. 1461 01:23:30,500 --> 01:23:32,125 Non, finalement, 4 000. 1462 01:23:32,208 --> 01:23:34,583 Tu me files mon fric, que je puisse m'en aller. 1463 01:23:37,833 --> 01:23:39,208 4 000 $. 1464 01:23:45,833 --> 01:23:48,250 Tommy a dit que t'étais une folle du cul. 1465 01:23:48,333 --> 01:23:49,625 Que j'étais une quoi ? 1466 01:23:50,208 --> 01:23:52,791 Tommy a dit que t'étais une folle du cul. 1467 01:23:58,375 --> 01:23:59,500 Quand j'avais 16 ans. 1468 01:24:02,333 --> 01:24:04,833 Cette petite aventure est un voyage dans le passé ? 1469 01:24:04,916 --> 01:24:07,750 L'argent, la drogue, les fêtes de malade… 1470 01:24:08,250 --> 01:24:09,708 Mais j'aimerais savoir… 1471 01:24:09,791 --> 01:24:11,166 si t'es toujours… 1472 01:24:11,250 --> 01:24:12,250 une folle du cul. 1473 01:24:16,500 --> 01:24:17,791 Doucement. 1474 01:24:17,875 --> 01:24:19,875 Parce que là, t'es… un peu trop folle. 1475 01:24:20,583 --> 01:24:21,500 Bon, écoute… 1476 01:24:22,833 --> 01:24:25,166 J'ignore ce que t'imagines et ce que Tommy t'a dit. 1477 01:24:25,250 --> 01:24:26,750 C'est pas ce que tu crois. 1478 01:24:26,833 --> 01:24:28,708 J'en discuterai pas, donne-moi mon fric… 1479 01:24:28,791 --> 01:24:30,625 T'as très bien compris. Les voilà. 1480 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 Oups. Ils sont tombés. 1481 01:24:34,666 --> 01:24:35,625 [soupire amusée] 1482 01:24:38,166 --> 01:24:39,125 [Blake] Profite. 1483 01:24:51,125 --> 01:24:52,208 1 000 $… 1484 01:24:53,458 --> 01:24:55,375 2 000 $… 1485 01:24:56,291 --> 01:24:57,708 Quoi ? C'est à toi, tout ça. 1486 01:24:58,291 --> 01:24:59,583 Là. Y en a encore, là. 1487 01:25:00,583 --> 01:25:02,166 3 000 $… 1488 01:25:02,916 --> 01:25:04,458 4 000 $. 1489 01:25:25,833 --> 01:25:28,166 - Dégage du passage. - Je suis pas dans le passage. 1490 01:25:28,250 --> 01:25:30,583 - Tu dégages du passage, grouille-toi. - Tu sais… 1491 01:25:31,333 --> 01:25:32,750 faut pas que tu t'énerves. 1492 01:25:32,833 --> 01:25:34,875 - Tout ce que je veux… - Dégage du passage. 1493 01:25:34,958 --> 01:25:37,208 - … c'est que tu restes calme. - Dégage du passage. 1494 01:25:37,291 --> 01:25:39,416 - OK, mais après… - Tu dégages du passage. 1495 01:25:39,500 --> 01:25:42,166 - Je bougerai. - Non, non. Fais pas ça. 1496 01:25:42,250 --> 01:25:46,166 - Aucune violence. J'ai payé un extra. - Non. Ne fais pas ça. 1497 01:25:46,250 --> 01:25:48,875 - [halète] Tu vas t'arrêter, bordel. - J'ai pas l'intention… 1498 01:25:48,958 --> 01:25:50,791 [en criant] Je t'interdis de me toucher ! 1499 01:25:50,875 --> 01:25:54,416 Tu crois que je suis une pute ? À vendre ? Que je vais me coucher ? 1500 01:25:54,500 --> 01:25:57,125 - Qu'avec ton pognon, tu vas m'acheter ? - [ricane] 1501 01:25:57,208 --> 01:26:00,250 - On m'achète pas ! Me touche pas ! - T'es folle. C'est pas vrai. 1502 01:26:00,333 --> 01:26:02,875 - T'es tarée, une folle furieuse ! - Moi, tarée ? 1503 01:26:02,958 --> 01:26:05,458 Tu veux me voir devenir tarée ? 1504 01:26:05,541 --> 01:26:07,458 [en pleurant] Me touche pas ! T'as entendu ? 1505 01:26:07,541 --> 01:26:10,416 [sa voix s'évanouissant] Tu me touches pas ! Tu me touches pas ! 1506 01:26:10,500 --> 01:26:13,750 - [musique angoissante] - [inaudibles] 1507 01:26:37,000 --> 01:26:39,208 [Tommy] T'étais bien délurée, pour ton âge. 1508 01:26:39,291 --> 01:26:43,125 - [elle respire fort en écho] - [musique dramatique douce] 1509 01:26:53,500 --> 01:26:55,125 [voix étouffée] Shh… 1510 01:27:00,666 --> 01:27:03,500 [en écho] On prend notre temps. D'accord ? 1511 01:27:05,875 --> 01:27:08,291 - [musique mélancolique sombre] - [inaudible] 1512 01:27:29,750 --> 01:27:31,833 [Lynette] Je veux pas monter avec lui, Tommy. 1513 01:27:36,333 --> 01:27:38,625 [Tommy] Déshabille-toi. Allez. 1514 01:27:40,583 --> 01:27:42,708 [la musique s'intensifie, puis faiblit] 1515 01:27:43,291 --> 01:27:44,541 [il pouffe de rire] 1516 01:27:44,625 --> 01:27:47,250 - [Lynette] T'approche pas. - Attends. T'as eu ton argent. 1517 01:27:47,333 --> 01:27:48,500 Shh… 1518 01:27:49,000 --> 01:27:49,958 Calme-toi. 1519 01:27:50,708 --> 01:27:52,125 - Non ! - [pousse des cris] 1520 01:27:52,791 --> 01:27:55,625 [Blake, avec fureur] Bordel ! Espèce de salope ! 1521 01:27:55,708 --> 01:27:56,666 [Lynette] Kenny ? 1522 01:27:57,666 --> 01:27:59,208 Kenny ? Kenny ? 1523 01:27:59,291 --> 01:28:01,000 [crescendo de tension] 1524 01:28:01,083 --> 01:28:02,083 Kenny ! 1525 01:28:02,625 --> 01:28:03,541 4H38 1526 01:28:03,625 --> 01:28:07,458 - [chanson techno en fond] - [propos indistincts] 1527 01:28:07,541 --> 01:28:10,291 - Kenny ? Kenny ? - [nappe de tension] 1528 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 Kenny ? 1529 01:28:12,208 --> 01:28:15,166 [nappe de tension] 1530 01:28:15,250 --> 01:28:16,166 T'es où ? 1531 01:28:16,666 --> 01:28:18,833 - Kenny ? - [nappe de tension] 1532 01:28:18,916 --> 01:28:22,125 [femme] Foutez-la dehors ! C'est du verre ? Elle a l'air barrée. 1533 01:28:22,208 --> 01:28:23,208 C'est quoi ce bordel ? 1534 01:28:23,291 --> 01:28:25,625 [paniquée] Je cherche mon frère. Où est mon frère ? 1535 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Elle m'a attaqué, cette salope, et a pris mon fric ! 1536 01:28:28,333 --> 01:28:30,708 - [femme] C'est une dingue. - Attrapez la folle ! 1537 01:28:30,791 --> 01:28:33,208 [paniquée] Ta gueule. T'as pas intérêt à me toucher. 1538 01:28:33,291 --> 01:28:36,500 - [homme 1] C'est bon, on la tient ! - [homme 2] Lâche ça, connasse ! 1539 01:28:36,583 --> 01:28:39,291 - [homme 1] Tu vas te calmer ! Arrête ! - [elle grogne] 1540 01:28:39,375 --> 01:28:42,083 - [homme 2] C'est bon, je l'ai ! - OK. Vous la bloquez ! 1541 01:28:42,791 --> 01:28:43,875 - Kenny ! - Lyn ! 1542 01:28:43,958 --> 01:28:45,625 Lâchez ma sœur ! 1543 01:28:45,708 --> 01:28:47,500 [femme] Attachez-la bien. 1544 01:28:48,125 --> 01:28:49,416 [Lynette] Kenny ! 1545 01:28:49,500 --> 01:28:50,708 [cris de peur] 1546 01:28:50,791 --> 01:28:53,625 - [elle gémit, halète] - [musique de tension] 1547 01:28:54,875 --> 01:28:57,125 [Lynette, bas] Je suis désolée. Je suis désolée. 1548 01:28:57,208 --> 01:28:59,625 - [Ken] Est-ce que t'es blessée ? - Ça va. 1549 01:29:07,125 --> 01:29:08,666 [bas] Je… Je suis désolée. 1550 01:29:09,166 --> 01:29:10,875 [femme] Mais c'est quoi ce bordel ? 1551 01:29:15,583 --> 01:29:17,083 [Blake] Casse-toi de chez moi. 1552 01:29:18,458 --> 01:29:20,458 [la musique cesse] 1553 01:29:29,208 --> 01:29:31,041 [halète] 1554 01:29:31,125 --> 01:29:33,791 J'ai l'argent. J'ai l'argent, mon poussin. J'ai l'argent. 1555 01:29:34,375 --> 01:29:36,250 [musique mélancolique douce] 1556 01:29:36,333 --> 01:29:37,833 On rentre chez nous. 1557 01:29:38,875 --> 01:29:40,875 [Lynette] On rentre chez nous. D'accord ? 1558 01:29:40,958 --> 01:29:41,833 D'accord. 1559 01:29:44,791 --> 01:29:47,791 [la musique mélancolique s'assombrit] 1560 01:30:48,666 --> 01:30:51,958 - [la musique cesse] - [brouhaha routier au loin] 1561 01:30:58,541 --> 01:31:04,541 À VENDRE 1562 01:31:05,666 --> 01:31:07,875 5H22 1563 01:31:07,958 --> 01:31:08,875 5H23 1564 01:31:12,750 --> 01:31:15,083 Ça va, c'est fini. Va te coucher, Ken. 1565 01:31:37,791 --> 01:31:39,666 [Doreen] La nuit a été bonne ? 1566 01:31:39,750 --> 01:31:41,625 Tu t'es bien occupée de ton frère ? 1567 01:31:41,708 --> 01:31:43,708 [Lynette rit faiblement] 1568 01:31:45,458 --> 01:31:49,625 [Lynette] Ouais. Je l'ai passée à trouver l'argent que t'as dépensé pour ta voiture. 1569 01:31:50,125 --> 01:31:51,500 25 000 $. 1570 01:31:52,541 --> 01:31:53,833 Et on va être en retard. 1571 01:31:54,541 --> 01:31:55,625 Alors, s'il te plaît, 1572 01:31:56,125 --> 01:31:57,041 va t'habiller. 1573 01:31:58,041 --> 01:31:59,833 Et viens avec moi à la signature. 1574 01:32:00,541 --> 01:32:01,541 [bas] S'il te plaît. 1575 01:32:05,958 --> 01:32:08,083 [écoulement d'eau] 1576 01:32:12,250 --> 01:32:13,583 [Doreen] Reste tranquille. 1577 01:32:15,666 --> 01:32:16,916 [Lynette, faiblement] Ah… 1578 01:32:18,000 --> 01:32:20,125 [Doreen] Ton père aussi détestait cette maison. 1579 01:32:22,541 --> 01:32:26,125 Ça n'a rien d'un château de princesse, mais c'est tout ce qu'on pouvait se payer. 1580 01:32:27,125 --> 01:32:28,625 [soupire] 1581 01:32:31,041 --> 01:32:33,125 - [Lynette hoquette] - [Doreen] Bouge pas. 1582 01:32:34,750 --> 01:32:35,958 [Lynette] Mmh ! 1583 01:32:36,583 --> 01:32:38,291 [Doreen] C'est bon pour celui-là. 1584 01:32:41,375 --> 01:32:42,500 Si jamais… 1585 01:32:44,500 --> 01:32:47,458 Si on fait pas le nécessaire, on va se retrouver à la rue. 1586 01:32:48,541 --> 01:32:49,541 T'entends ? 1587 01:32:50,375 --> 01:32:51,541 Fais-le pour nous. 1588 01:32:51,625 --> 01:32:55,041 - Non, chérie, j'ai pas… le courage. - Maman, je te supplie de venir. 1589 01:32:55,125 --> 01:32:56,833 [en pleurant] Je sais que toi et moi… 1590 01:32:56,916 --> 01:33:00,250 - On est fatiguées. Au bout du rouleau. - Tu refuses de l'entendre. 1591 01:33:00,333 --> 01:33:04,000 Mais je ne veux ni de crédit ni de cette foutue baraque. C'est tout. 1592 01:33:04,083 --> 01:33:05,916 [bas] Maman, je t'en supplie. 1593 01:33:06,000 --> 01:33:08,916 - Je la hais et voudrais la voir brûler. - Je t'en supplie. 1594 01:33:10,833 --> 01:33:12,250 La réduire en cendres. 1595 01:33:13,666 --> 01:33:14,916 [bas] Trop de souvenirs. 1596 01:33:16,708 --> 01:33:19,125 Ça veut dire que t'as jamais pensé à l'acheter ? 1597 01:33:22,000 --> 01:33:24,750 Et durant tout ce temps, tu m'as vue me débattre… 1598 01:33:24,833 --> 01:33:26,000 en sachant bien que… 1599 01:33:28,166 --> 01:33:31,875 [halète] Tu m'as vue tout tenter pour essayer de trouver une solution, 1600 01:33:31,958 --> 01:33:33,083 et t'as rien dit. 1601 01:33:33,833 --> 01:33:35,916 [Doreen] J'ai essayé, tu ne m'as pas écoutée. 1602 01:33:36,500 --> 01:33:39,125 C'est faux. T'as préféré acheter une voiture qu'en parler. 1603 01:33:39,208 --> 01:33:42,875 - Je voulais pas que tu m'engueules. - Comment ça, "t'engueuler" ? 1604 01:33:43,625 --> 01:33:47,750 Je suis plus comme ça, maintenant. Je le suis plus. J'ai changé, je te jure. 1605 01:33:47,833 --> 01:33:51,041 - J'essaie de… de t'enlever… - Tout ça, c'était avant. 1606 01:33:51,125 --> 01:33:53,291 … des éclats de verre plantés dans ton dos. 1607 01:33:57,333 --> 01:33:58,750 [Doreen souffle de fatigue] 1608 01:34:01,291 --> 01:34:03,750 Tu veux pas vivre avec moi. C'est ça, la vérité. 1609 01:34:04,416 --> 01:34:06,416 [musique dramatique douce] 1610 01:34:07,416 --> 01:34:09,250 Tu veux vivre avec moi, oui ou non ? 1611 01:34:13,458 --> 01:34:14,708 Oh, Seigneur. 1612 01:34:15,208 --> 01:34:16,583 [hoquette] [bas] C'est non. 1613 01:34:18,291 --> 01:34:19,583 Tu… [sanglot] 1614 01:34:20,083 --> 01:34:22,625 [sanglot] D'accord. OK, j'ai compris. 1615 01:34:23,208 --> 01:34:25,666 C'est pas compliqué. Trouve-toi un appart' pourri. 1616 01:34:26,541 --> 01:34:28,000 Tu pars, Kenny reste avec moi. 1617 01:34:28,083 --> 01:34:30,000 Kenny ira pas avec toi. Il a peur de toi. 1618 01:34:30,083 --> 01:34:31,583 Je te dis que si. Kenny m'aime. 1619 01:34:31,666 --> 01:34:33,750 [Doreen] Bien sûr, mais tu lui fais peur. 1620 01:34:33,833 --> 01:34:37,000 Il a besoin de moi et sait que je ferai tout pour le protéger. 1621 01:34:37,083 --> 01:34:39,875 Tu crois ça ? Tu l'as emmené où, cette nuit ? 1622 01:34:45,458 --> 01:34:47,333 Je resterai sa mère, Lynette. 1623 01:34:48,000 --> 01:34:52,125 J'ai toujours pris soin de ton frère, je m'en occupais bien avant ta naissance. 1624 01:34:53,500 --> 01:34:55,500 Bah, je me battrai contre toi pour l'avoir. 1625 01:34:55,583 --> 01:34:56,916 [pouffe de rire] 1626 01:34:58,000 --> 01:35:00,041 C'est une blague ? Tu rigoles ? 1627 01:35:00,125 --> 01:35:03,375 Et tu raconteras quoi ? Que tu as fait des tentatives de suicide ? 1628 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 Que tu t'es prostituée ? 1629 01:35:06,625 --> 01:35:09,833 Que… Que t'es une femme violente qui a jamais gardé un boulot ? 1630 01:35:09,916 --> 01:35:12,416 Ça te plairait que tout le monde soit au courant, avoue. 1631 01:35:12,500 --> 01:35:13,541 Ce serait super. 1632 01:35:14,416 --> 01:35:16,833 Tu dirais que ta fille est complètement folle. 1633 01:35:16,916 --> 01:35:20,416 Tu te souviens que tu as très vite oublié Kenny, 1634 01:35:20,500 --> 01:35:23,250 quand tu as fugué pour vivre avec Tommy. 1635 01:35:23,333 --> 01:35:26,125 Là, c'était pratique que je sois sa mère, pas un souci. 1636 01:35:26,208 --> 01:35:29,208 [Lynette] Comment t'oses dire ça ? J'avais… J'avais à peine 16 ans. 1637 01:35:29,291 --> 01:35:32,875 - Besoin qu'on me montre un peu d'amour. - C'est vrai que ça t'a bien réussi. 1638 01:35:32,958 --> 01:35:35,708 Ça a été un échec parce qu'il a voulu… J'ai dû… 1639 01:35:35,791 --> 01:35:36,916 [sanglot] J'ai… 1640 01:35:37,416 --> 01:35:38,666 J'ai dû… [sanglot] 1641 01:35:38,750 --> 01:35:39,666 J'ai dû… 1642 01:35:42,625 --> 01:35:43,750 [Lynette sanglote] 1643 01:35:50,041 --> 01:35:53,208 Tu crois… Tu crois… Tu crois que je sais pas… 1644 01:36:00,500 --> 01:36:02,416 Tu crois que je sais pas qui je suis ? 1645 01:36:04,125 --> 01:36:05,708 Non, tu l'ignores. 1646 01:36:16,833 --> 01:36:18,041 T'étais où, toi ? 1647 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 T'étais où, toi ? 1648 01:36:26,125 --> 01:36:28,250 J'avais besoin de toi quand il… 1649 01:36:29,000 --> 01:36:29,916 [sanglot] 1650 01:36:32,791 --> 01:36:34,791 [en sanglotant] J'avais besoin… 1651 01:36:36,875 --> 01:36:38,500 J'avais besoin de ma mère. 1652 01:36:42,833 --> 01:36:44,791 [Doreen] Je ne peux ni t'aider 1653 01:36:45,875 --> 01:36:47,000 ni te sauver. 1654 01:36:48,041 --> 01:36:49,166 Ah… Seigneur. 1655 01:36:53,500 --> 01:36:56,166 Tu peux tout me reprocher, mais tu es une femme. 1656 01:36:57,458 --> 01:36:59,750 Si tu as envie de faire mon procès, vas-y. 1657 01:37:04,833 --> 01:37:07,791 Tu me fais penser au siphon qui aspire le contenu des toilettes. 1658 01:37:07,875 --> 01:37:10,583 Qu'on le veuille ou non, on est entraînés vers le fond. 1659 01:37:16,791 --> 01:37:18,333 J'ai plus la force de lutter. 1660 01:37:20,791 --> 01:37:23,750 Ton frère et moi emménageons chez Mona la semaine prochaine. 1661 01:37:31,166 --> 01:37:32,041 Ouais. 1662 01:38:00,791 --> 01:38:04,125 [la musique s'intensifie, puis faiblit] 1663 01:38:21,958 --> 01:38:23,958 [la musique cesse] 1664 01:38:24,041 --> 01:38:26,041 [brouhaha routier au loin] 1665 01:38:26,750 --> 01:38:28,458 [vibration de la fenêtre] 1666 01:38:34,000 --> 01:38:35,625 [gazouillis d'oiseaux au loin] 1667 01:38:36,458 --> 01:38:37,333 [soupire] 1668 01:38:39,458 --> 01:38:40,416 [soupire] 1669 01:38:46,416 --> 01:38:48,041 [vibreur de portable] 1670 01:38:53,666 --> 01:38:55,625 [au téléphone] Bonjour. C'est David. 1671 01:38:55,708 --> 01:38:58,291 Je suis vraiment désolé, mais j'ai changé d'avis. 1672 01:38:59,000 --> 01:39:01,208 J'ai accepté une offre supérieure à la vôtre. 1673 01:39:01,750 --> 01:39:03,541 J'ai donné toutes les chances à votre fa… 1674 01:39:20,666 --> 01:39:22,666 [le brouhaha s'évanouit] 1675 01:39:38,291 --> 01:39:40,291 [le silence se fait] 1676 01:39:55,625 --> 01:39:57,625 [musique mélancolique douce] 1677 01:40:27,625 --> 01:40:29,500 - Salut. - Salut. 1678 01:40:32,291 --> 01:40:34,541 [bas] Kenny, je vais partir quelque temps. 1679 01:40:36,208 --> 01:40:39,958 Mais je reviendrai dès que je pourrai, et on se retrouvera, c'est promis. 1680 01:40:47,666 --> 01:40:49,916 [Ken] Je t'aime, petite sœur. 1681 01:40:50,000 --> 01:40:51,708 [bas] Oui, moi aussi, je t'aime. 1682 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 Je penserai à toi à chaque minute. 1683 01:40:55,791 --> 01:40:58,708 Je t'aimerai à chaque seconde de tous les jours de l'année. 1684 01:40:59,208 --> 01:41:00,083 D'accord ? 1685 01:41:03,875 --> 01:41:07,333 Parce que tu es ma petite sœur, 1686 01:41:08,041 --> 01:41:11,416 et je serai toujours ton grand frère, Lyn. 1687 01:41:12,250 --> 01:41:15,750 Et je serai toujours là pour te protéger des autres. 1688 01:41:15,833 --> 01:41:16,916 Oui, toujours. 1689 01:41:19,416 --> 01:41:20,250 [Ken] Alors, 1690 01:41:20,750 --> 01:41:23,083 maintenant, il faut que je dorme. 1691 01:41:23,708 --> 01:41:24,916 T'as envie de dormir ? 1692 01:41:25,875 --> 01:41:27,416 J'ai envie de dormir. 1693 01:41:27,500 --> 01:41:28,375 Vas-y. 1694 01:41:41,041 --> 01:41:42,916 [petit rire] 1695 01:41:53,541 --> 01:41:55,166 [expire doucement] 1696 01:41:56,750 --> 01:41:59,250 [la musique mélancolique douce continue] 1697 01:42:10,750 --> 01:42:12,000 GLORIA - MAMAN 1698 01:42:12,083 --> 01:42:14,291 - [la musique devient exaltante] - [Lynette] Maman… 1699 01:42:15,083 --> 01:42:17,458 Tu voulais savoir ce que j'avais fait hier soir. 1700 01:42:21,625 --> 01:42:22,708 Je me suis battue. 1701 01:42:24,291 --> 01:42:26,166 Je me suis battue pour cette famille. 1702 01:42:27,375 --> 01:42:29,083 Je me suis battue à ma manière. 1703 01:42:32,041 --> 01:42:33,416 [démarrage du moteur] 1704 01:42:33,500 --> 01:42:36,000 Je crois que tu as dit ce que j'avais besoin d'entendre. 1705 01:42:36,500 --> 01:42:37,541 Alors… 1706 01:42:38,291 --> 01:42:39,250 merci. 1707 01:42:42,083 --> 01:42:43,375 Et maintenant, 1708 01:42:43,875 --> 01:42:45,250 je dois me battre pour moi. 1709 01:42:49,333 --> 01:42:50,666 Occupe-toi bien de Kenny. 1710 01:42:51,375 --> 01:42:52,625 Il a besoin de sa maman. 1711 01:42:56,708 --> 01:42:59,916 C'est peut-être enfin l'occasion de prendre les bonnes décisions. 1712 01:43:02,041 --> 01:43:02,958 Lyn. 1713 01:43:03,750 --> 01:43:05,750 [la musique exaltante continue] 1714 01:43:29,416 --> 01:43:31,416 [la musique cesse] 1715 01:43:59,958 --> 01:44:02,958 ["Come Back" de Sharon Van Etten] 1716 01:47:45,791 --> 01:47:47,791 [fin de la chanson]