1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}Las historias de amor
empiezan de manera dulce.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}Con la luna de miel.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}#RECIÉN_CASADOS
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}Las historias románticas
por las que suspiramos,
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}como Romeo y Julieta... No, espera.
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}Esa es más bien agridulce,
no acaban juntos.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}¿Qays y Layla?
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}Esa tampoco es dulce.
11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}La casaron con otro
y él se pasó la vida escribiéndole poemas.
12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}Vale, pues Nur y Hamad.
13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}¿Nur y...? ¿Nosotros?
14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}- Tuvimos nuestra luna de miel.
- Bueno, más bien una luna sin miel.
15
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}LUNA SIN MIEL
16
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
¡Mentiroso! ¡No haces más que mentir!
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
¡Te odio! Que te quede claro: ¡te odio!
18
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- ¿Cómo he podido casarme contigo?
- Vale, pues arréglalo,
19
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
divórciate de mí. Venga.
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
Nuestra historia no empezó así.
21
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
Pero para nada.
22
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
El inicio fue totalmente diferente.
23
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT
24
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Ya está aquí.
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
Nunca se me olvidará ese día.
26
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Me había matado para cerrar un trato
con una empresa alemana.
27
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Buenos días.
- Hola.
28
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
Me llamo Hamad Saleh
29
00:01:36,840 --> 00:01:39,560
y dirijo Servicios Financieros Saleh.
30
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
Se llama "Saleh"
por el director ejecutivo,
31
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
que además es mi padre.
32
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
Yo soy Nur, soy preparadora física.
33
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
¡Más rápido, vamos!
34
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
A las mujeres
no nos queda otra que ser fuertes,
35
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
sobre todo con los hombres.
36
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
Nos consideran débiles e inocentes,
aunque nos enteramos de todo.
37
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
Nada se nos escapa.
38
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
Nunca debes fiarte de un hombre.
39
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
Excepto de Yusef.
40
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Tengo que contarte una cosa.
41
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
Es el amor de mi vida.
42
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Me había dicho que quería verme
para contarme algo importante.
43
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
Yo me hice la tonta,
44
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
aunque llevo años esperándolo.
45
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Centraos en esto,
46
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
este proyecto es importantísimo.
47
00:02:27,560 --> 00:02:29,040
Me ha costado mucho,
48
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
no quiero errores.
49
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
No quiero más propuestas,
50
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
solo cerrar el trato alemán.
51
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Aún nos queda un mes,
hay que cerrarlo lo antes posible.
52
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Señor Saleh, la cosa
53
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
es que el director ejecutivo
ha cancelado el acuerdo.
54
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
¿Por qué?
55
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Llevo tres años preparándolo.
56
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Ha dicho que, si quiere
que se reanude, vaya a verlo en persona.
57
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
SERVICIOS FINANCIEROS SALEH
58
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
¿Nur?
59
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
¿Estás bien?
60
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Nur.
61
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
¿Te vas seis semanas?
62
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Pero te voy a echar muchísimo de menos.
63
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Muchísimo.
64
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Tengo que ir por trabajo a Beirut,
si no, nunca me iría sin ti.
65
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Tú espérame.
66
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
Sabe qué decir para hacerme feliz,
67
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
puede convencerme de cualquier cosa.
68
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
He tenido una reunión hoy.
69
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Ha pasado una cosa graciosa.
70
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Dicen que has cancelado el acuerdo,
pero no puede ser.
71
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Será un malentendido.
72
00:03:54,960 --> 00:03:57,000
No, lo he puesto en pausa.
73
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
¿Que lo has parado?
74
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Me dijiste que dirigiría yo la empresa
y que me apoyarías.
75
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Antes de pensar en dirigir esta empresa
76
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
deberías pensar en tener una familia.
77
00:04:11,200 --> 00:04:12,320
Quiero un nieto,
78
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
un heredero que perpetúe
nuestro nombre y nuestro legado.
79
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Papá, ya lo hemos hablado.
80
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Los matrimonios siempre fracasan.
81
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL
82
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Estoy bien.
83
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Papá, ¿cómo voy a casarme
de un día para otro?
84
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
¿Y si es insoportable
y echa por tierra nuestro trabajo?
85
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Tu trabajo, digo.
86
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Escúchame bien.
87
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
O te casas en el próximo mes
88
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
y me mandas una foto
de la ecografía de mi nieto,
89
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
o te puedes olvidar
del acuerdo con los alemanes
90
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
y de heredar mi empresa.
91
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
No solo de la empresa,
92
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
de toda mi herencia.
93
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
La donaré a la caridad.
94
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Así que
95
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
buena suerte con eso
de que todos los matrimonios fracasan.
96
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Pero ¿de dónde has sacado esa foto?
97
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
¿De Instagram? ¿Seguro?
98
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
- Amal, me estás matando.
- Nur, es lo que hay.
99
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
No, tiene que haber algún error.
No puede ser.
100
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
Yusef me quiere, no puede ser.
101
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
¿Cómo va a casarse con otra?
102
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
- Nur...
- Me dijo
103
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
que se iba a Beirut por trabajo,
me dijo que volvería.
104
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Será un error, seguro.
105
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Vuélvelo a mirar. Revisa el Instagram
106
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- y me llamas.
- Nur, basta.
107
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Yusef se ha casado. Se acabó.
108
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
A ver, explícamelo bien.
¿Cómo te vas a casar en una semana?
109
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
En ese tiempo ni el traje.
110
00:06:05,640 --> 00:06:07,080
No entiendo nada.
111
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
A mí tampoco me gusta,
112
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
pero no voy a perderlo todo
por esta tontería.
113
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Ya, pero ¿quién va a ser tan tonta
como para casarse contigo en una semana?
114
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Siempre insistes en que me case,
115
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- búscame a alguien.
- ¿Yo?
116
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
¿Aisha?
117
00:06:22,520 --> 00:06:25,760
¿La del colegio? ¿Me ha dejado por ella?
118
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
¿Por qué?
119
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
Y, encima,
se van de luna de miel a Beirut.
120
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
¡A Beirut!
121
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Mira, Nur.
122
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
Si me hubieras escuchado
y os hubierais comprometido,
123
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
no te hubiera dejado por ella.
124
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
Ahora te ha dejado tirada
y él tan contento.
125
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Y tú aquí comiendo...
- ¡Ni una palabra!
126
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Como si me como la mesa entera,
es asunto mío.
127
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Vale, tranquila.
128
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
No es culpa tuya.
129
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Es un bajón.
130
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Llora, enfádate, come todo lo que...
131
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
¿Llorar? ¿Yo?
132
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Yo no lloro.
Ni hablar, no pienso llorar. Al revés,
133
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
cuando yo me case en menos de una semana,
134
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
de blanco, preciosa,
el que va a llorar va a ser él.
135
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
¿Qué dices? ¡Enhorabuena!
¿Con quién te casas?
136
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- Dímelo tú.
- ¿Yo?
137
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Búscame un marido en menos de 24 horas.
138
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Me da igual quién, cómo y cuándo.
139
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- Tú búscame a alguien.
- ¿Yo?
140
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
¡Parad ya!
141
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
He estado con Nur.
142
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Pobrecilla.
143
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
Yusef se la ha jugado.
144
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Me ha pedido que le busque un marido.
145
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Es broma, ¿no?
146
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
- Estás de coña.
- No.
147
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Parece muy tradicional,
muy clásico, muy...
148
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
No pegamos ni con cola. Imposible.
149
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
Ni hablar, ¿en serio?
Tiene cara de problemática.
150
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Pero ¿qué dices, hombre?
151
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Es de buena familia,
tiene estudios, un título universitario.
152
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
Y es amiga de Amal.
153
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
Venga, Nur,
ni que te fueras a casar con él.
154
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Cierto, en realidad sí.
155
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Pero, vamos,
que buscas un marido, no amor.
156
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Se me está yendo la pinza, ¿no?
157
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Un poquito.
158
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Déjalo, Amal, no quiero oírlo.
159
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
No tienes nada que perder.
160
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Conócela. Queda con ella,
a lo mejor cambias de opinión.
161
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Venga, Hamad, piénsatelo.
162
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Vale, ¿cuándo?
163
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Acepté conocerla.
164
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
Quería parecer un macho alfa,
valiente, decidido.
165
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
Acepté conocerlo.
Intenté parecer mona y callada
166
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
como Amal me había dicho.
Los hombres las prefieren así.
167
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
Wael me dijo
168
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
que les gustan los hombres con iniciativa.
169
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
Mona y tranquila...
170
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Estoy bien. Todo bien.
171
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Gracias por las flores.
172
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
¿Vienes mucho por aquí?
173
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Me gusta mucho leer, la verdad.
174
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Me encanta.
175
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
En cuanto tengo tiempo,
vengo corriendo a la biblioteca.
176
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Aunque, si tengo aún más tiempo,
177
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- me gusta salir.
- ¿Salir?
178
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
A culturizarme.
179
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
A culturizarme,
180
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
a veladas poéticas, debates literarios...
181
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
Otras veces, salgo a hacer deporte.
182
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Un poco de cardio, para estar en forma.
183
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Quería decírtelo desde el principio
porque no me gusta nada mentir.
184
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Yo también quiero ser sincero contigo.
185
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
¿Te gusta viajar,
hacer planes y salir de fiesta?
186
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Porque a mí sí.
187
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Me acostumbraré, no pasa nada.
188
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
Esto no va a ninguna parte.
189
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
Esto no tiene futuro.
190
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Parece boba y problemática.
191
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Es lo más soso que hay,
me va a matar de aburrimiento.
192
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- No te cases con él.
- No te cases con ella.
193
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Cásate conmigo.
194
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
Así empieza nuestra historia.
195
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
Una historia increíble.
196
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Llevaos eso.
- Por favor,
197
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
no te olvides de las rosas.
198
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
¿Qué hace esto aún aquí?
199
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Hola, tía, no te había visto.
200
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
¿Ya se ha acabado? Si acabo de llegar.
201
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Se van al extranjero,
han ido directos al aeropuerto.
202
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Tía Samar.
203
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Te presento a la tía Samar,
la madre de la novia.
204
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Esta es la tía Imán, la tía de Hamad.
205
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Disculpe.
206
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
¿Imán Abdellah?
207
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
¿Eres la tía de Hamad?
208
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Sí, qué coincidencia.
Es hijo de mi difunta hermana Manal.
209
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
El mundo es un pañuelo.
210
00:12:57,400 --> 00:13:02,840
Qué pena que no hayas llegado a tiempo,
estaban guapísimos en el altar.
211
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- ¿Tienes más hijas que Nur?
- No, Nur es la única.
212
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
No puede ser.
213
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- No puede ser.
- ¿Qué pasa?
214
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
Qué horror.
215
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
Lo he revisado todo a conciencia.
216
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
Yusef se aloja en el Koroum,
un hotel de las montañas.
217
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
Pero que Hamad no se entere, por favor.
218
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
Y acuérdate de borrar el audio.
219
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Que no se te olvide.
220
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}LLAMADA: TÍA
221
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
Entiendo que eligieras el Líbano
para el viaje de novios,
222
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
pero ¿un hotel en las montañas?
223
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
Hay hoteles mejores en la costa.
224
00:13:58,840 --> 00:14:00,520
¿Qué dices?
225
00:14:00,520 --> 00:14:02,840
Venga, si tiene reseñas buenísimas.
226
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
Además, prefiero alojarme en la montaña.
227
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
No me gusta nada el mar.
¿Cómo no te va a gustar esto?
228
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Bienvenido al hotel Koroum.
229
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Gracias por elegirnos.
230
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Gracias.
- Bienvenido.
231
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
Espero que disfruten de su estancia.
232
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Muchos famosos se alojan aquí.
233
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Como monsieur Philippe Le Calacais,
no sé si le suena.
234
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
O Jean-Pierre du Jerantauve.
235
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Los colchones son de plumón de avestruz.
- Enhorabuena.
236
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Son largas, plumas grandes.
237
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Cogemos las plumas y rellenamos...
238
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
¿Vamos?
239
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Ay, Hamad, eres de lo que no hay.
240
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
¿Qué te pasa?
241
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Eres único.
242
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Me parto contigo.
243
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
¿Tienes la llave?
244
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Me voy a la cama. No tardes en venir.
245
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Ahora no, tía.
246
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Perdona, tengo que pasar
por el baño un segundito.
247
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
En serio,
248
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
me mira como si quisiera...
249
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Ya sé que está en su derecho,
pero no puedo.
250
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
No puedo, ¿cómo lo evito?
251
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
¿Qué dices? ¿Cómo?
No siento nada por ella,
252
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
no puedo acercarme.
253
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Nur, no puede ser.
254
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Os acabáis de casar.
255
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Vuelve a la habitación,
sé sexi, tontea con él.
256
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
¿Que tontee?
257
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Y si por tontear
quiere acostarse conmigo, ¿qué hago?
258
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
No te preocupes, cielo.
259
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Hazte la cansada
o di que te duele la cabeza,
260
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
finge un mareo.
261
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Tú haz lo que te he dicho.
262
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Sin nieto no hay empresa.
263
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Para darle celos a Yusef,
tiene que parecer que te encanta.
264
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Tiene que ver pasión,
una historia de amor.
265
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
Vale.
266
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Oye, hazme otro favor.
267
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Averigua en qué habitación está.
268
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
No soy la recepcionista, pregunta abajo.
269
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
No digas chorradas,
no puedo hacer eso. Hazlo tú.
270
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Y otra cosa.
271
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Te voy a mandar fotos y vídeos,
272
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
súbelos a Insta para que los vea Yusef.
273
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
Y escribe algo bonito,
quiero que vea todo lo que subes.
274
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Hola, Hamad.
275
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamadín.
276
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hami.
277
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Venga, calma. No pasa nada. Todo bien.
278
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Tú puedes, venga.
279
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Hola, tía. ¿Todo bien?
280
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Estoy de luna de miel.
281
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Ya sé que es mal momento,
pero es importante.
282
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Te llamo por tu mujer.
283
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Tenéis que dormir separados,
no le pongas la mano encima.
284
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- ¿Me va a dar calambre?
- Te lo digo en serio.
285
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
Nur es tu hermana.
286
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
Quizá.
287
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
Es posible que sea tu hermana.
288
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
Eso, es posible.
289
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
¿Qué?
290
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
¿Es mi hermana?
291
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
Cuando erais pequeños,
su madre la dejaba en nuestra casa.
292
00:19:13,400 --> 00:19:18,480
Si tu madre la amamantó cinco veces,
eso os convertiría en hermanos de leche.
293
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
Si fueron solo un par, no.
294
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- No te pongas en lo peor.
- ¿Cuántas fueron?
295
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Quizá solo fuera una.
- A saber. Tenemos que asegurarnos.
296
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
No. Me vuelvo en el primer avión,
voy a divorciarme.
297
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
¡No! ¿Estás loco? Tú espera.
298
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
No, sobrino.
299
00:19:36,560 --> 00:19:37,640
No te divorcies.
300
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Mañana le preguntaremos a la vecina, Rana.
301
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Así sabremos seguro cuántas veces fueron.
302
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- ¿Vale?
- No, se lo voy a contar y a volverme.
303
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- ¿Se ha vuelto loco?
- No se lo digas.
304
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Que lo averiguamos y te lo contamos.
305
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Cállatelo por ahora y no le digas nada.
306
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
No queremos que te odie y se vaya.
307
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Vale, esperaré.
308
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Llamadme pronto.
309
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
¿Con quién hablas?
310
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Con mi tía.
311
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Uy, qué mareo.
- Deberías descansar.
312
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
Estarás cansada del vuelo. Descansa.
313
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Tienes razón.
314
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
¿Cómo que no te lo han querido decir?
¿Se alojan en este hotel o no?
315
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
¿Has mirado las redes de Aisha?
¿Ha subido algo a Insta?
316
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, haz algo.
Necesito saber si están aquí o no.
317
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
¿Hamad? Bien.
318
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Menuda nochecita.
319
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Se tragó lo del mareo, increíble.
320
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Se pasó la noche intentándolo,
321
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
pero, como debería ser actriz,
se lo creyó.
322
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Pero no sé cuánto más colará.
323
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Aquí tiene.
- Gracias.
324
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Anoche dormí en el sofá
porque me muevo mucho
325
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
y no quería molestarte.
326
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Una cosa...
327
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL: HE AVERIGUADO
LA DISCOTECA A LA QUE VA YUSEF.
328
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...cada vez más.
329
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
E hijos.
330
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Muchos hijos. Y pronto.
331
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Esta noche salimos.
332
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
He visto un sitio chulísimo en Insta.
333
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Pero si no te gusta salir.
- Pero a ti sí.
334
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Y es nuestro viaje de novios.
335
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
Quiero que te lo pases bien.
336
00:22:47,320 --> 00:22:49,200
Deberíamos salir, cambiar de aires.
337
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
Ya no hago esas cosas.
338
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Me acuesto pronto.
- Hoy no.
339
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
No puedes acostarte pronto,
somos recién casados.
340
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Es nuestra luna de miel, sácame a bailar.
341
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Que no. No quiero.
342
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Estamos en la discoteca que me dijiste.
343
00:23:16,680 --> 00:23:18,520
Bueno, un poco de acción.
344
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- ¿Lo has visto?
- No, acabamos de llegar.
345
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Me muero por ver su cara
cuando sepa que estoy casada.
346
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
Basta ya, Nur. Yusef esto, Yusef lo otro,
347
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
olvídate de él
348
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
y céntrate en Hamad,
que es con quien estás.
349
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Fingió ser totalmente diferente.
350
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
Parece otra persona.
351
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Deja lo de Hamad.
¿Sabes qué es lo que quiero?
352
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Poner a Yusef verde de...
353
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Que se muera de envidia, eso quiero.
354
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- ¿Bailamos?
- Ya estoy bailando.
355
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
Como mucho, estás temblando.
356
00:24:03,520 --> 00:24:04,960
Eso no es bailar.
357
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Te enseño, ven.
358
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
¿Tomamos algo?
359
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
No bebo, soy deportista.
360
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Yo tampoco. Pero por probar.
361
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Espera.
362
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Tengo que cogerlo.
363
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
Pero si ni ha sonado.
364
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Ha vibrado.
365
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Wael, mi tía no me lo coge.
366
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
No puedo más.
367
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Necesito un plan B.
368
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Búscame otra esposa.
369
00:24:38,600 --> 00:24:39,920
Se me acaba el tiempo.
370
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Tengo que casarme y dejarla embarazada.
371
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Ya sé,
372
00:25:50,800 --> 00:25:52,560
bailaré con ella hasta agotarla.
373
00:25:52,560 --> 00:25:54,760
Así estará hecha polvo en el hotel.
374
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Me llama mi tía. Hasta ahora.
375
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
¿Dónde estabas?
376
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Yo venga a llamar y no me lo cogías.
377
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Cuéntame.
378
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
¿Qué? ¿Mañana?
379
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
No puede ser, de verdad.
380
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Vale, esperaré.
381
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
Pero, si te llamo, cógemelo.
Por favor, tía.
382
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Ya verás, dime los tres primeros números,
y adivino el resto.
383
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Déjame. Ya te he dicho que no.
384
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Solo los tres primeros y mañana te llamo.
385
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Apártate de mi mujer.
386
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- ¿Qué dices?
- Que es mi mujer.
387
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Tranquilo.
- Deja a mi mujer en paz.
388
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Un poco de calma.
389
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamad, no merece la pena.
- Sí que la merece.
390
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Que te vayas.
- Relaja, tío.
391
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
¿Tío? ¿De qué vas?
392
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Ni soy tu tío, ni tu hermano, ni nada.
393
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
¡Lárgate!
394
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
¡Vete! ¡Fuera!
395
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
¿De dónde te has sacado ese ataque ninja?
396
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
¿De la biblioteca?
397
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
Estaba en desventaja, dos contra uno.
398
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Pero les di una lección.
399
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Sí.
400
00:27:21,720 --> 00:27:25,560
Pero la próxima vez, no te preocupes,
401
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
sé defenderme sola.
402
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Buenas noches.
403
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
¡Hamad!
404
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
¡Hamad!
405
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
¿Qué es esto? ¿No sabes cerrarla?
406
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
¿En serio?
407
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
¿Me gritas por la pasta de dientes?
Venga ya.
408
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
¡No te vayas, que no he acabado!
409
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
¿Y esto qué?
410
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Cuando terminas, se baja la tapa.
411
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Abierta no, cerrada.
412
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
- Buenos días.
- Ya no vives solo.
413
00:28:48,400 --> 00:28:49,760
No voy a vivir así.
414
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
En esta casa hay normas.
415
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
¿Tú me hablas de normas?
¡Si lo tienes todo tirado!
416
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Yo tampoco quiero eso. Estamos en paz.
417
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
¿Le das la vuelta para que sea culpa mía?
418
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
Pues no, es mía, ¿contenta?
419
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
No te vayas, que te estoy hablando.
420
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
Y, si te encuentras ropa mía
en el suelo, recógela, tío.
421
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
¡No soy tu tío! ¡Ni tu hermano!
422
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
¡Tú y yo no somos...!
423
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
¿Es mal momento?
424
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Qué va.
- Para nada.
425
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Vengo a traerles esta tarta
de parte del hotel.
426
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Es preciosa.
Un regalo para su luna de miel.
427
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Por cierto, dicen...
428
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
que este hotel es mágico.
429
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Que aquí entran dos
430
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
y salen tres.
431
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Mira, quiero una actividad
que canse mucho.
432
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Quiero que nos pasemos
dos días destrozados.
433
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
¿Perdone?
434
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
¿Quiere pasarse dos días destrozado?
435
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
¿Usted no estaba de luna de miel?
436
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Nos gusta movernos.
Queremos una luna de miel activa.
437
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Senderismo.
438
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
De seis a diez horas
caminando por la naturaleza
439
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
bajo un sol abrasador, sudando,
muriendo de sed y hambre.
440
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Querrá dormir dos días enteros.
441
00:30:18,760 --> 00:30:21,000
Es justo lo que quiero, apúntanos.
442
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Los inscribo hoy, irán mañana.
443
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
¿Y hoy qué? ¿Nos quedamos aquí?
444
00:30:25,760 --> 00:30:28,320
Quiero que nos cansemos,
quedar hechos polvo,
445
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
destrozados. Ayúdame.
446
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
En serio, Nur, eres de lo que no hay.
447
00:30:42,360 --> 00:30:43,880
¿Seguro que era Yusef?
448
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
¿No se le parecería?
449
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Seguro. Vi a Yusef y luego desapareció.
450
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
No conseguí que me viera.
451
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Déjame a mí.
452
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Vale, ¿cuál es tu plan?
453
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
Yusef no está en tu hotel
y no vais a ir a esa discoteca
454
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
dos noches seguidas.
455
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
¿Qué vas a hacer?
456
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
No lo sé.
457
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
No tengo ni idea, Amal.
458
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Pero tú sigue controlando
sus redes y las de Aisha.
459
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
De Hamad me encargo yo.
460
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Vale, bien.
461
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Pero ¿te pusiste mal cuando viste a Yusef?
462
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
¿Yo? ¿Mal?
463
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Para nada, ni que no me conocieras.
464
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Yo seguí como si nada.
465
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Seguí bailando como si nada,
me lo pasé genial.
466
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
A mí estas cosas no me afectan,
no sabes lo dura que soy.
467
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Vale, entendido.
468
00:31:30,600 --> 00:31:32,640
¿Qué vais a hacer hoy?
469
00:31:32,640 --> 00:31:35,040
¿Vais a salir a comer? ¿Qué planes tenéis?
470
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
- Ni idea.
- Todo, cariño.
471
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Seguro que ha cogido
un tour de luna de miel de esos
472
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
con cena al atardecer,
cascadas y esas cosas.
473
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
¡Hamad!
474
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
¡Hamad!
475
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
No, gracias.
476
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- No se preocupe.
- Paso.
477
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- ¡No!
- ¡Bravo, Hamad!
478
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
Es mi marido.
479
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- ¡Deja de moverlo!
- ¡Qué divertido!
480
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- No tengas miedo.
- No tengo miedo.
481
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
¡Más rápido!
482
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
¡Hamad!
483
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Un selfi.
- No, gracias.
484
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Venga, acércate, que no sales.
485
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- No, gracias. Me quedo aquí.
- Uy.
486
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
¡No tengas miedo! ¡Tranquila!
487
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
¡Vamos a morir aquí! ¡No tengas miedo!
488
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
¡Tranquila! ¡Quédate ahí!
489
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
¡Dios mío!
490
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
¡Ayuda! ¡Socorro!
491
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
¡No tengas miedo!
492
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
¿Qué te pasa? Si yo no tengo miedo.
493
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Se va a mover ya.
Ya lo verás. Ahora mismo.
494
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
¿Cómo que no la habéis encontrado?
495
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Lo que te digo, sus hijos
la metieron en una residencia.
496
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Tú no te preocupes.
497
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Mañana por la mañana
vamos y le preguntamos.
498
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
Tú tranquilo, tómatelo con calma.
499
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
No te preocupes tanto.
500
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Respira.
- Te lo suplico, tía.
501
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Necesito que me lo confirméis mañana.
502
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
No puedo más.
503
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Claro, mañana sin falta te lo decimos.
504
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Tú solo reza porque no sea tu hermana.
505
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
Si Dios quiere.
506
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamad, ¿para qué son estas pastillas?
507
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
¿Qué pastillas?
508
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Las azules.
509
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
¿Las del cajón?
510
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Sí.
511
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Para la migraña.
512
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
Me he tomado una
para el dolor de cabeza, ¿vienes?
513
00:33:59,360 --> 00:34:01,320
¡No!
514
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
Vale, pues tómate tu tiempo.
515
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
No pasa nada, te espero.
516
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Uno, dos.
517
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Uno, dos.
518
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Uno, dos.
519
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Hola, Hamadín. Hola. Perdón.
520
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Ya sé que hago mucho ruido,
521
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
pero es que no podía dormir.
522
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
¡Me sobra energía!
523
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Venga.
524
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Vente.
525
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
No, yo me quedo aquí.
Tú súdalo y vuelve cuando te canses.
526
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
¿Qué pasa?
527
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
¿Estás bien?
528
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
¡Nur!
529
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
¿Toma alguna medicación?
530
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
No, nada.
531
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
No se preocupe,
es una ligera intoxicación.
532
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Será de algo que ha comido.
533
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Le voy a dar una medicina
534
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
y mañana hacemos pruebas para asegurarnos.
535
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Todas las que quiera, doctor.
536
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Qué calor, me muero.
537
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Doctor, se tomó mis pastillas por error.
538
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
¿Qué pastillas?
539
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagra.
540
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Haberlo dicho antes, hombre.
541
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Esa medicina estimula la circulación.
542
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Te pone...
- A mí no, doctor.
543
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Se las ha tomado ella.
- Ya, es buena para...
544
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Se las ha tomado por error,
yo no las necesito.
545
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
¿Seguro?
546
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- ¿Quiere una demostración?
- No hace falta.
547
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Que Dios te dé buena salud.
548
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
Y, tranquilo, por la mañana estará bien.
549
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Pero esta noche, nada de pim-pam.
550
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
¿Nada de pimpón?
551
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Gracias.
552
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Qué calor.
553
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
No se cansa nunca.
554
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Yo pensé que estaría hecha polvo
y a la cama, pero no,
555
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
está como una moto.
556
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
No te lo vas a creer,
557
00:37:42,440 --> 00:37:44,320
se tomó una pastilla azul anoche.
558
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Se puso a hacer ejercicio de madrugada.
559
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- Qué mona.
- Ya, mona.
560
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Parece que te gusta.
561
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Te he llamado para que ayudes a mi tía,
está superada.
562
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
Has cambiado de tema.
563
00:37:57,320 --> 00:37:58,400
- Acéptalo.
- Wael.
564
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Admítelo, te empieza a gustar.
565
00:38:02,400 --> 00:38:04,360
Wael, ¿vas a ayudar a mi tía o no?
566
00:38:04,360 --> 00:38:06,960
Vale, la ayudaré.
567
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Ya sabemos
en qué residencia está la vecina,
568
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
van a visitarla hoy, Don Juan,
569
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
rey de corazones.
570
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
Aún no ha intentado nada,
571
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
y, mira,
572
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
ayer estaba tan preocupado por mí
que no durmió de la preocupación.
573
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Ya. Eso es preocupante.
¿Por qué no ha intentado nada?
574
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Quizá sea tímido.
575
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
Tampoco le he dado muchas oportunidades.
576
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
Pues entonces olvídate de Yusef
y céntrate en Hamad.
577
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
- Parece buen partido.
- Amal, no empieces, por favor.
578
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Bueno, vale.
579
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Por cierto,
580
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Yusef no ha subido nada desde ayer.
581
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Seguro que sube algo, tú...
582
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Sigue atenta.
583
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Voy a buscar a Hamad. Me está esperando.
584
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Nur.
585
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Nur.
586
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
¿A dónde vas?
587
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
A darte espacio, visto que querías
ligarte a esas chicas tocando.
588
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
¿Estás celosa?
589
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Te has vuelto a dejar la tapa levantada.
590
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
No empieces.
591
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Disculpa.
592
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
¿Y bien? ¿Nos va a cansar mucho?
593
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Muchísimo.
594
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- ¿Pero mucho mucho?
- Mucho.
595
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Mucho mucho.
596
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Hala, Hamad, mira.
597
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
¿No estás cansada?
598
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
¿Yo? Para nada.
599
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Ni un poquito.
600
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Vamos, Hamad.
601
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
¿Puedes dejar el móvil
y sentarte con nosotros?
602
00:41:38,920 --> 00:41:40,760
Llevas todo el día pegado a él.
603
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Perdona.
604
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Por cierto, el viaje es maravilloso.
605
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
De verdad. Gracias.
606
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
¿Vas a darme las gracias por todo?
607
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Bueno, pues cuéntame algo
que no sepa de ti.
608
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
No sabes nada de mí.
609
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
¿Qué dices? Sé muchísimas cosas.
610
00:42:13,000 --> 00:42:14,680
No me mires así.
611
00:42:14,680 --> 00:42:16,560
Sé que no te gusta hacer deporte.
612
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Sé que bailas fatal. Pero fatal.
613
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
Y que te dejas la pasta de dientes abierta
y la tapa levantada.
614
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
¿Qué más? Ya sé.
615
00:42:26,520 --> 00:42:29,560
Que me dejas por tu móvil
en nuestra luna de miel.
616
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
¿Ves? Te conozco superbién.
617
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
¿Qué más quieres saber?
618
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
No sé, nada en especial.
619
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Puedes hablarme de tu infancia.
620
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Era un peligro.
621
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
Todo el día de fiesta,
cada noche en una cama...
622
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Un verdadero peligro.
623
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Es broma.
624
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Vivía solo.
625
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
¿Y tus padres?
626
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Mi madre, que en paz descanse,
627
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
murió cuando era pequeño.
628
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
Mi padre tenía otras dos esposas.
629
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
Se casó con otras dos
después de su muerte.
630
00:43:13,960 --> 00:43:15,040
¿Tenía cuatro?
631
00:43:15,920 --> 00:43:17,640
Se casa como quien se bebe un té,
632
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
se casa y se divorcia todo el tiempo.
Como si coleccionara esposas.
633
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
¿Cómo aprendiste a tocar el piano?
634
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
No toco demasiado bien.
635
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Mi madre sí tocaba.
636
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Aprendí a tocar para recordarla, nada más.
637
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Tocas bastante bien.
638
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
¿Tú crees?
639
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Sí.
640
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
¿Tú aporreas algún instrumento?
¿O solo ojos ajenos?
641
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Solo hago un poco de muay thai.
642
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- ¿De qué?
- De muay thai.
643
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
"A veces hago un poco de cardio".
644
00:44:27,160 --> 00:44:29,400
Tía, no puedo más.
645
00:44:29,400 --> 00:44:31,120
Voy a coger el primer vuelo.
646
00:44:31,120 --> 00:44:32,560
¿Dónde te habías metido?
647
00:44:32,560 --> 00:44:34,920
Todo el día llamando y no daba señal.
648
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Aquí hay poca cobertura.
649
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Quédate y disfruta con ella.
650
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Enhorabuena,
resulta que Nur no es tu hermana.
651
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
Fuimos a la residencia,
le preguntamos a la vecina,
652
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
y lo confirmó.
653
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Tu madre no la amamantó.
- ¿De verdad? ¿Seguro?
654
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Enhorabuena.
655
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
Que Dios bendiga a los recién casados
656
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
- que luna y estrellas tienen iluminados.
- Iluminados.
657
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
¡Bien!
658
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
¡Bien!
659
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Inspiramos hondo.
660
00:45:34,400 --> 00:45:36,440
Levantamos la pierna lentamente.
661
00:45:36,440 --> 00:45:37,880
Los dedos estirados.
662
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Perdón.
- Bajamos la pierna.
663
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Dime, Amal.
- Inspiramos. Pierna arriba.
664
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
¡No puede ser!
665
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Perdón.
666
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- Pierna abajo.
- No puede ser.
667
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
- ¿Me estás vacilando?
- Para nada.
668
00:45:53,480 --> 00:45:54,680
Es verdad.
669
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Ha visto todo lo que compartí
desde tu cuenta
670
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
y ha respondido a todo
con emojis enfadados.
671
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
Le has jorobado la luna de miel.
672
00:46:03,000 --> 00:46:04,240
¡Bien!
673
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Por favor.
674
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Perdón.
675
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
Otra cosa más.
676
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Sé dónde está alojado.
677
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Ha subido una foto, ya tengo el nombre.
678
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
¡No te creo! ¿Es broma?
679
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
¿En serio? Espera. No cuelgues. Un minuto.
680
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Vale ya, ¿no?
- Perdón.
681
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
¡No te creo!
682
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Buenos días.
683
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
¿Y todo esto?
684
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
¿No es demasiado pronto para esto?
685
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Estamos casados,
686
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
no comprometidos.
687
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Siéntate, amor mío.
688
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Ven.
689
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Eres muy mono, monísimo,
y me encanta todo esto.
690
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- ¿De verdad?
- Total.
691
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Las rosas, las velas...
692
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Me encantan estas cosas.
693
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Pero es que...
694
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
hay algo que no encaja,
me oprime el pecho.
695
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
No sé qué será.
696
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Ya sé. Es el hotel.
697
00:47:58,600 --> 00:48:00,280
Amor mío, tú sabes
698
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
que desde que hemos llegado
no hemos conseguido...
699
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Parece que esté maldito.
700
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
¡Eso! Es porque está maldito.
701
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Es eso.
702
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Aún nos quedan muchos días,
podemos cambiar de hotel.
703
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
¡A la costa! Vayamos a uno en la costa.
704
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Hola.
705
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Buenas tardes.
- Bienvenidos.
706
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Hola.
- Bienvenidos.
707
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Bienvenidos, señores de Ibrahim.
708
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Perdón.
- No pasa nada.
709
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- Sin problema.
- Señores de...
710
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Hala.
711
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
{\an8}BAILE DE MÁSCARAS ELEGANTE
712
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- Ni hablar.
- Pero si...
713
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Odio esas cosas. Venga, vamos.
- Adiós.
714
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Hala.
- Otra vez vamos al hotel que tú quieres.
715
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Es precioso.
716
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
¿Por qué no vamos al bungaló?
717
00:49:47,160 --> 00:49:48,760
Podemos hablar a solas...
718
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
¿Y perderte estas vistas,
719
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
este sitio tan bonito, el buen tiempo,
para sentarte a hablar? No.
720
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Ya iremos más tarde.
721
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Pues vamos a nadar.
- No me gusta nadar.
722
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Estoy bien aquí.
- ¿No te gusta o no sabes?
723
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Mira tú, la superheroína,
724
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
capaz de partirte la cara,
725
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
pero no sabe nadar.
726
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
¿Y qué pasa porque no sepa?
727
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
Pues vale, no sé nadar.
728
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Que lo he intentado. Pero la profesora...
729
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- ¿Aisha?
- ¿Se llamaba Aisha?
730
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- Es Aisha.
- ¿Quién?
731
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- ¿Quién es Aisha?
- Es ella.
732
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Amor mío, estaba...
- Pero ¿qué haces?
733
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Me has manchado. ¿Estás loca?
734
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- ¡Nur!
- Aiusha, qué coincidencia.
735
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
¿Qué haces tú por aquí?
736
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Mira que reencontrarnos en el Líbano.
737
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Sí. Me he casado, estamos de luna de miel.
738
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- Este es mi marido.
- Enhorabuena.
739
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Gracias.
- Hola, Aiusha.
740
00:51:21,720 --> 00:51:23,040
Es Aisha.
741
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Perdona, es que me quiere mucho.
742
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
Qué coincidencia,
yo también estoy de luna de miel.
743
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
¿Te acuerdas de Yusef?
744
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Estaba por aquí. ¡Yusef!
745
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- ¡Yusef!
- Esto no va a salir.
746
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Ven, cari.
747
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Ven, cari.
748
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
¿Te acuerdas de Nur,
mi compañera de clase?
749
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Sí, me acuerdo de ella.
750
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Hola.
- Hola.
751
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.
752
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Eso, Hamad, mi marido, mi cielo.
753
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.
754
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Yusef Yusef.
755
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
A tu padre le gustaba mucho su nombre.
756
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Eso es lo que dije yo.
757
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Ojalá no quiera llamar
a nuestro hijo Yusef.
758
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Cenad con nosotros.
759
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- No.
- No.
760
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
No podemos. ¿Por qué?
761
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Porque mi queridísimo Hamad
me va a llevar a Batroun.
762
00:52:44,680 --> 00:52:46,520
Vamos a comer marisco y al mercado.
763
00:52:46,520 --> 00:52:47,960
No nos dará tiempo.
764
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Voy a llevar a Aiusha a cenar
por su cumpleaños.
765
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Podéis veniros.
766
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Cari, qué sorpresa tan bonita.
767
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Creía que se le había olvidado.
Tenéis que venir.
768
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- No...
- Claro que sí.
769
00:53:05,240 --> 00:53:08,000
Tenemos que ir, es su cumpleaños.
770
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
Allí estaremos.
771
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
¿Va todo bien?
772
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
¿Nur?
773
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Sí. Es que se ha atascado.
774
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
¿Puedes subírmela?
775
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
No me gusta, me queda mal.
776
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
No sé qué ponerme para su cumpleaños.
777
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- La Aisha esta...
- Cuidado.
778
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
¿De qué es?
779
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
¿A qué te refieres?
780
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Fuimos a clase juntas.
781
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Se mudó a EE. UU. con su familia
hace diez años, no la había vuelto a ver.
782
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
¿Y Yusef?
783
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
¿Qué le pasa?
784
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Nada, que de qué lo conoces.
785
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Es su primo.
- Vale.
786
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Vivíamos cerca, pero perdimos el contacto.
787
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
No me gusta.
788
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
No sé qué ponerme para la cena.
789
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Visto que no sois íntimas,
podíamos saltárnoslo.
790
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Nos quedamos aquí, hablamos tranquilos...
791
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
¡No! Pero ¿qué dices?
Se lo hemos prometido.
792
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Tenemos que ir.
- Podemos decir que nos retrasamos.
793
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Ni hablar.
Vamos a ir y a llegar a tiempo. Venga.
794
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
Cumpleaños feliz para mí.
795
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Gracias. Voy a poneros al día.
796
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Cuando nos fuimos a Estados Unidos,
797
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
mis padres me buscaron
una profesora de inglés.
798
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Solo tardé seis meses en dominarlo.
799
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Mi inglés es muy muy perfect.
800
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
El problema es que en Kuwait tenía amigas,
pero en EE. UU. no,
801
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
y eso no es vida.
802
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
Intenté hacer amigas, pero...
803
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Perdón, tengo que ir al baño.
804
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
¿Qué haces?
805
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
No sé a qué te refieres,
estoy con mi maridito, cuidando de él.
806
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Vámonos al bungaló.
807
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
¿Y cómo os conocisteis?
808
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- ¿Te acuerdas de...? Cuéntaselo.
- Tú lo cuentas mejor.
809
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Cuéntaselo tú, me da vergüenza.
- Tú lo sabes mejor.
810
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Cuéntalo tú.
- ¿Yo?
811
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
No soportaba a los hombres.
812
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
El matrimonio me daba igual.
813
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Entonces conocí a Hamad,
el amor de mi vida.
814
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
No es como el resto,
es un hombre de verdad.
815
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
Venga, cuenta tú el resto.
816
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Pues resulta que Nur...
817
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Perdonad.
- No lo cojas.
818
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Tengo que cogerlo.
- ¡Hamad!
819
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
¿Novedades?
820
00:56:28,920 --> 00:56:30,520
Sí, ya están los papeles.
821
00:56:30,520 --> 00:56:32,200
Tú retrásalo lo que puedas.
822
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
No tardaré en volver y cerrarlo.
No puedo perder esta oportunidad.
823
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Tenemos que hablar.
- No hay nada de qué hablar.
824
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
Entiéndeme,
825
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
yo no quería esto.
826
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Mi padre quiso casarme
con mi prima, no tuve elección.
827
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Basta. ¿De qué vas?
828
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Déjate de excusas.
- Nur, aún te quiero.
829
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
Y todo esto confirma que tú a mí también.
830
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Vamos a arreglarlo y a volver juntos.
831
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
¿Qué pasa?
832
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
¿Que me quieres?
833
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
¿Me quieres?
834
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
¿Sabes lo que he visto?
835
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
Que eres un egoísta
836
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
que solo piensa en sí mismo.
837
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Yo no te importaba. Nada.
838
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Perdóname, Nur. Pasemos página.
839
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
¿A dónde vas?
840
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Aún lo llevas.
841
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- ¿Nos vamos?
- Sí.
842
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Gracias por invitarnos.
843
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Por cierto...
844
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
he alquilado un yate para mañana. Veníos.
845
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
¡Qué pasada, Yusef! ¿Un yate?
846
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
Es perfect. Veníos, por favor.
847
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- No, es que mañana...
- No...
848
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- No madrugamos.
- Eso es.
849
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Yusef y Aisha no me han caído bien.
850
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Son estirados y plastas.
851
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Podemos pasar del yate,
no quiero volverlos a ver.
852
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
¿Te pasa algo?
853
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Estoy un poco cansada.
854
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Estás llorando, ¿por qué?
855
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
Por nada.
856
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Es el cansancio.
857
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Gracias por todo.
858
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Y...
859
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Gracias.
860
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Dime, tía.
861
01:00:21,840 --> 01:00:23,400
Menos mal que lo has cogido.
862
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
Tengo malas noticias.
863
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
¿Está Nur ahí?
864
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
¿Vuelve a ser mi hermana de leche?
Me vais a volver loco.
865
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
No he dicho eso.
866
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
La vecina está en una residencia
867
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
porque tiene alzhéimer,
no se entera de nada.
868
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
No podemos fiarnos de su memoria.
Le preguntaré a la asistenta.
869
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
¿Dónde está?
870
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
Mañana lo confirmamos sin falta.
871
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
Pero no le digas nada a Nur.
872
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
Cállatelo.
873
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
Buenas noches.
874
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Buenas noches.
875
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
¡Hamad!
876
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
¿Por qué has dormido aquí?
877
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
¿Qué?
878
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Fui a dar un paseo.
879
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Hacía fresco y me quedé traspuesto.
880
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
¿Qué planes tenemos para hoy?
881
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
¿Salimos o nos quedamos
solos en el bungaló?
882
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Podemos hablar, pasarlo bien...
- ¿Bien? No, salimos.
883
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Vamos a hacer algo.
- ¡Hamad!
884
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- ¡Nur!
- Hola.
885
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
¿Os venís?
886
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Vamos. Cuenta con nosotros.
887
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Eso, vamos.
888
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Pues venga. Que yo ya llevo todo.
889
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Nos preparamos y os buscamos.
890
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
¡Que no me suelto!
891
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Que me da miedo el agua.
- Un selfi.
892
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Ahora no.
- Venga, que sí.
893
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}AISHA - LUNA DE MIEL
894
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}¿Por qué has dicho que sí?
895
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
No...
896
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Quería darles una segunda oportunidad,
es tu amiga.
897
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Bueno, ¿vas a pescar?
No tienes pinta de saber.
898
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
¡Hamad!
899
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Si sus amigos lo llaman "el Capitán"
900
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
por lo bien que pesca. ¿A que sí, mi amor?
901
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Exacto.
- Hamad.
902
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Pero no me he traído nada.
- Tranquilo, he venido preparado.
903
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Tengo todo lo que necesitas.
904
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Esta noche, cenamos mielga.
- ¡Bien, mielga para cenar!
905
01:03:43,440 --> 01:03:45,280
La caña no está bien.
906
01:03:45,800 --> 01:03:46,880
Se ha roto. ¿Ves?
907
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
No funciona.
908
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
¿Qué haces, Hamad?
909
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
¿No has pescado nada en una hora?
910
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
No hay nada que pescar.
911
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
¿Que no hay nada? Mira mi cesta.
912
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
No pasa nada si no sabes pescar,
no te preocupes.
913
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Hamad es un gran pescador.
914
01:04:06,960 --> 01:04:09,040
La caña que le has dado no funciona.
915
01:04:09,640 --> 01:04:10,800
Para no variar.
916
01:04:10,800 --> 01:04:12,560
Dame, que vea que está rota.
917
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Nur, no se puede arreglar.
- Dámela un segundo.
918
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- ¡Ay, no!
- Se ha caído.
919
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
¡Nur!
920
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
Qué gracia.
921
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Hola.
922
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
¿Zumo? No, es té.
923
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
El Hamad este,
¿pretendes que le tenga celos?
924
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
¿Celos?
925
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
¿Qué te hace pensar que pienso en ti?
926
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Que te quede claro:
mejor no te compares con Hamad,
927
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
porque es mil veces mejor que tú.
928
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
¿Entendido?
929
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Al menos él, cuando me vio ahogarme,
930
01:05:28,320 --> 01:05:30,280
no se quedó mirando y riéndose.
931
01:05:30,280 --> 01:05:31,720
Saltó a salvarme.
932
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
No te pongas así,
se me había olvidado que no sabes nadar.
933
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
No me sorprende,
934
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
no es lo único que se te ha olvidado.
935
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
No se me ha olvidado que te quiero.
936
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
Lo siento.
937
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Yo sí que lo siento.
938
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
¿Y esto?
939
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
¿Qué es?
940
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
No puede ser.
941
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
¿En serio? ¿Vamos a ir?
942
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- ¡Gracias!
- Que estoy quemado.
943
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Perdón. Se me ha olvidado.
944
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
¡Hamad!
945
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
¡Hamad!
946
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
¡Qué pasada de fiesta!
947
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
¡Qué pasada!
948
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Mis amigos se morirían de la risa
si me vieran así.
949
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
Da igual,
lo importante es que estás guapo.
950
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- ¡Superguapo!
- Superguapo.
951
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Vamos a quitarte el "modo vibración"
y a hacerte bailar.
952
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Baila conmigo, porfa.
953
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Te voy a estorbar.
- Qué va. Venga, ven.
954
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Un segundo.
955
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamad, ahora no, por favor.
- Es muy importante.
956
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
No, Hamad, por favor.
957
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
Hola, sobrino.
958
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
Pero bueno, ¿y esas pintas?
¿Qué te ha pasado?
959
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Ahora no, tía. Cuéntame.
960
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
Enhorabuena, sobrino.
Nur no es tu hermana.
961
01:09:34,880 --> 01:09:36,760
Tu madre nunca la amamantó.
962
01:09:36,760 --> 01:09:38,520
Enhorabuena.
963
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
¿Seguro? ¿100 % seguro?
964
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
- Al 100 %.
- Al 100 %.
965
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
- Está fatal, ¿eh?
- Sí.
966
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
¡Bien!
967
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Qué raro, vaya.
968
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
No, "vaya" tú. Porque eres preciosa.
969
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Vale.
- Eres preciosa y no eres mi hermana.
970
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Claro que no.
- Vamos a beber algo. Venga.
971
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
¿A beber? Bueno, podemos probar.
972
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Ponnos algo, lo que quieras.
973
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Pero lo mío sin alcohol.
- Pero lo mío sin alcohol.
974
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
¿A dónde vamos?
975
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
¿Me enseñas?
976
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
¿A qué?
977
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
¿Quién es?
978
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
¿Ha pasado algo?
979
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
No sé.
980
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Pero, si pasó, estamos casados.
981
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Estamos casados.
982
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Estamos casados.
983
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Tía.
984
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Mi tía.
- ¿Qué te pasa, Hamad?
985
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
¿Qué buscas?
986
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
¿ESTÁS SEGURA?
987
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Estamos casados.
988
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
¿Sabes qué significa eso?
989
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Estamos casados, ¡qué bien!
990
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Estamos casados.
- Sí.
991
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Estamos casados, qué bien.
992
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamad.
993
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Estamos casados, gracias a Dios.
994
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Gracias, el mensaje llegó justo a tiempo.
995
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
No hay de qué, y era lo que querías leer.
996
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
Quiero contarle la verdad.
997
01:13:42,680 --> 01:13:44,640
¿Qué dices?
998
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
¿Quieres estropearlo
con lo que ha costado?
999
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Mira, no te lo perdonará nunca.
1000
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
¿En serio vas a contarle que te casaste
porque si no tienes un hijo
1001
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
tu padre anulará el trato
y te desheredará?
1002
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
¿Qué esperas que te responda?
¿"Te perdono, cari"?
1003
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
Vamos, lo mismo te mata.
1004
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
No sé, creo que debería decirle la verdad.
1005
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
No quiero seguir mintiéndole.
1006
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Está claro que te has enamorado.
1007
01:14:08,720 --> 01:14:10,280
Pero, escúchame bien,
1008
01:14:10,280 --> 01:14:11,680
protege tu matrimonio.
1009
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Déjalo correr.
1010
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
¿Qué pasa?
1011
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
¿Te pasa algo?
1012
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Nada. Estoy cansado.
1013
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Vete a la habitación, ahora voy.
1014
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Nur.
1015
01:14:47,000 --> 01:14:49,320
- Tenemos que hablar.
- No hay nada que hablar.
1016
01:14:49,320 --> 01:14:50,560
Estamos casados.
1017
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Entiéndelo, no fue decisión mía.
1018
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
¡Basta!
¿No te da vergüenza? Porque debería.
1019
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
Eso díselo a otra.
1020
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Olvídate de lo que pasó entre nosotros,
¿entendido?
1021
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
¿De qué?
1022
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- ¿De qué?
- De nosotros.
1023
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Porque estoy casada y quiero a mi marido.
1024
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
No quiero volverte a ver nunca más.
1025
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
¿NO SABE QUE YUSEF ES TU MARIDO?
¿NO SABÍAS QUE ESTABAN JUNTOS?
1026
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
No sé de qué me hablas,
no tiene ningún sentido.
1027
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
¿Te acuerdas del selfi que nos hice?
1028
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Desde que lo subí
mis amigas no paran de comentar:
1029
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"¿Y te parece bien?". "¿No estás celosa?".
1030
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- "¿Cómo la dejas acercarse?".
- Aisha, cielo, no tienen razón.
1031
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Eso es agua pasada.
1032
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Entonces, ¿de qué estabais hablando?
1033
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Escúchame bien,
1034
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
si no estás satisfecha con tu marido,
es problema tuyo,
1035
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
no mío.
1036
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Cuando Yusef decidió casarse,
me eligió a mí.
1037
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
¿No te da vergüenza?
1038
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Eres una mujer casada
yendo tras el marido de otra.
1039
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Nur.
1040
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
No te acerques a Yusef.
1041
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Si lo haces,
1042
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
te juro por Dios
1043
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
que te destrozaré la vida.
1044
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Fue una estupidez, de verdad.
No sé por qué lo hice.
1045
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Hamad no se merece esto,
con lo bien que me trata.
1046
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Si fuera él, nunca me perdonaría.
1047
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Yo no me lo voy a perdonar.
1048
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
No sé dónde se ha metido.
1049
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Lo he llamado mil veces.
No sé por qué no me lo coge.
1050
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Mira, Nur, no quiero que lo pases mal,
1051
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
tú sientes que has utilizado a Hamad,
1052
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
pero él a ti también.
1053
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
¿Qué?
1054
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
No sé qué quieres decir. ¿Cómo me utilizó?
1055
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Explícate.
1056
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- ¿De qué vas? ¿Estás bien de la cabeza?
- ¿Qué?
1057
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
¿No te da vergüenza?
1058
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Oye, que te estoy hablando,
no me des la espalda.
1059
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Quédate y habla.
A no ser que ya no tengas nada que decir.
1060
01:18:43,120 --> 01:18:44,560
Lo sé todo.
1061
01:18:44,560 --> 01:18:47,680
Sé por qué estamos en el Líbano,
por qué elegiste este hotel.
1062
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Fue por el payaso de Yusef,
para vengarte porque te dejara.
1063
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
¿De qué vas tú? ¿Estás mal de la cabeza?
1064
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Claro.
1065
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Ahora es todo culpa mía, ¿no?
1066
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Cómo no, ahora la mala soy yo.
1067
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Pero, al menos, yo no me casé
1068
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
porque mi padre amenazara con desheredarme
1069
01:19:09,320 --> 01:19:11,480
si no le daba un nieto en un mes.
1070
01:19:11,480 --> 01:19:12,920
¿Verdad? Pues eso.
1071
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
¿Qué dices? ¿Cómo le echas tanto morro?
1072
01:19:15,840 --> 01:19:18,640
He aguantado tus locuras,
tu impulsividad, todo,
1073
01:19:18,640 --> 01:19:20,160
para que no te enfadaras.
1074
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Lo de esta luna de miel no tiene nombre.
1075
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Pero ¿qué luna de miel
ni qué luna de miel?
1076
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Eres... ¿Sabes qué eres?
1077
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- Eres lo peor que me ha pasado.
- Ah, ¿sí? Pues tú...
1078
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
¡eres insoportable! No te aguantas ni tú.
1079
01:19:35,640 --> 01:19:38,360
Qué se podía esperar, sois todos iguales:
1080
01:19:38,360 --> 01:19:40,040
unos traidores mentirosos.
1081
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
Todas sois iguales:
oportunistas mentirosas.
1082
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
¿Oportunista yo?
1083
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
¡Mentiroso! No haces más que mentir.
1084
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
¡Te odio! Que te quede claro.
1085
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- ¿Cómo he podido casarme contigo?
- Pues eso es fácil de arreglar.
1086
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Divórciate de mí ahora mismo. Venga.
1087
01:20:01,200 --> 01:20:02,600
Divórciate.
1088
01:20:02,600 --> 01:20:04,040
Hecho. Divorciados.
1089
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
¿Y ese ruido? ¿Qué les pasa?
1090
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Hemos venido a daros una sorpresa.
1091
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- ¿Verdad?
- Sí.
1092
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- ¿Qué pasa?
- Cuéntamelo, cielo. ¿Qué ha pasado?
1093
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Se acabó.
1094
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- Se acabó, me he enterado de todo.
- No, Nur, cielo, escucha.
1095
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
No fue cosa de Hamad.
1096
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Le pedimos que no te lo dijera.
- Sí.
1097
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Teníamos dudas
sobre si su madre te había amamantado,
1098
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
pero ya sabemos la respuesta.
1099
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
No eres su hermana, gracias a Dios.
1100
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- Hay que celebrarlo.
- Venga.
1101
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
¡Basta!
1102
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
¿Qué pasa?
1103
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
No entiendo nada. ¿Una hermana de qué?
1104
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
¿De qué hablan?
¿Tú sabías eso y no me lo dijiste?
1105
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- ¿Qué he dicho?
- No lo sabía.
1106
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
¡Lo tuyo no es normal!
¿Cómo se puede ser tan rastrero?
1107
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
No lo aguanto más.
Divórciate de mí. Venga.
1108
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Ya lo he hecho.
1109
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Se acabó, ¿contenta?
1110
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Uy.
1111
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT
1112
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
BORRAR FOTO
1113
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NUR
1114
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Buenos días, señor Saleh.
- Buenos días.
1115
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Buenos días.
- Buenos días.
1116
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, déjate de tonterías.
1117
01:23:52,960 --> 01:23:55,160
He hablado con la empresa alemana.
1118
01:23:55,160 --> 01:23:56,880
Firmamos dentro de dos semanas.
1119
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Enhorabuena.
1120
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Pero, no te confundas,
1121
01:24:02,440 --> 01:24:03,960
no pienso retractarme.
1122
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Te guste o no, te vas a casar.
1123
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
Y, esta vez, elegiré yo con quién.
1124
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Te casarás con tu prima Mariam.
1125
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Hasta luego.
1126
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Nur.
1127
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
He venido a disculparme
por todo lo que te he hecho.
1128
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Lo siento, de verdad.
1129
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Nur.
1130
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Te estoy hablando.
1131
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Si me lo pides, yo la dejo.
1132
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Tenéis que probar el hígado crudo,
me encanta.
1133
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
¿Crudo?
1134
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Sí, lo probé con Nur.
1135
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
Si tanto te gusta, dale otra oportunidad.
1136
01:25:10,440 --> 01:25:11,800
Al hígado, digo.
1137
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Si lo sé, no digo nada.
1138
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamad, amigo mío, desde que has vuelto,
no haces más que hablar de ella.
1139
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Ponte en mi lugar,
con todo lo que he pasado.
1140
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
No se me va a olvidar, aunque la quiera.
1141
01:25:26,120 --> 01:25:28,440
Los dos habéis hecho cosas mal.
1142
01:25:28,440 --> 01:25:30,040
No es lo mismo.
1143
01:25:30,040 --> 01:25:32,000
Ella quería impresionar a otro,
1144
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
que volviera con ella.
1145
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
Y funcionó.
Han vuelto, su plan ha sido un éxito.
1146
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Espera.
1147
01:25:39,800 --> 01:25:41,160
Hamad, te equivocas.
1148
01:25:41,160 --> 01:25:43,640
No han vuelto, lo has entendido mal.
1149
01:25:43,640 --> 01:25:45,480
Yusef intentó volver con ella.
1150
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Le prometió divorciarse,
pero ella no aceptó.
1151
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
¿Sabes la de noches
que se ha pasado llorando?
1152
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Me duele verla así.
1153
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Hola, papá.
1154
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
He hablado con tu tío.
1155
01:26:14,480 --> 01:26:16,080
Os comprometéis en dos días.
1156
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
¿Vas a venir o me vas a dejar
en evidencia ante mi hermano?
1157
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
¿En serio te vas a ir? ¿Así sin más?
1158
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
¿Qué voy a hacer si no? No me queda otra.
1159
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
Aisha ha cumplido su promesa.
1160
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Se lo ha contado a todo el mundo.
1161
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Vaya al gimnasio o a la biblioteca,
la gente me mira mal.
1162
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
"Mira, la que quería robarle el marido".
No puedo, no lo soporto.
1163
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Entiendo tu problema,
1164
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
pero ¿y yo qué? ¿Y tu madre?
¿Nos vas a dejar así sin más?
1165
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Vendré a veros.
1166
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Hablaremos, nos veremos.
1167
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
No sé, Amal, es una gran oportunidad.
1168
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
Hay un gimnasio en Beirut
que busca entrenadora, he echado el CV.
1169
01:27:04,320 --> 01:27:05,600
A ver si hay suerte.
1170
01:27:05,600 --> 01:27:07,760
Por favor, te lo suplico,
1171
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
por el cariño que me tienes,
no quiero que nadie sepa nada.
1172
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Ni mi teléfono, ni dónde estoy ni nada.
1173
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Vale.
1174
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
De acuerdo.
1175
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Voy a echarte de menos.
1176
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Y yo a ti.
1177
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Me va a ir bien.
1178
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
"En el nombre de Dios,
1179
01:27:30,640 --> 01:27:32,560
Señor del universo, el Compasivo,
1180
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
el Misericordioso,
dueño del día del Juicio.
1181
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
A Ti solo servimos
y a Ti solo imploramos ayuda
1182
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
Dirígenos por la vía recta...".
1183
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inspirad.
1184
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Espirad.
1185
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
¿Diga?
1186
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Hola, Issam.
1187
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
No podemos seguir hablando.
1188
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Me caso la semana que viene.
1189
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Siento no haber podido convencerlos.
1190
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Lo siento, Issam.
1191
01:29:21,880 --> 01:29:23,760
LA FAMILIA SALEH LES INVITA
1192
01:29:23,760 --> 01:29:25,200
A LA BODA DE MARIAM Y HAMAD
1193
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
EL VIERNES 24/11/2023
EN MAWADA HALL
1194
01:29:27,720 --> 01:29:29,120
AMAL
1195
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- ¿Diga?
- Nur.
1196
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- ¿Has visto la imagen?
- Sí, la acabo de ver.
1197
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Que le vaya bien.
1198
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
¿Eso es lo que sientes de verdad?
1199
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
¿No te ha afectado?
1200
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
No sé qué quieres que te diga,
1201
01:29:54,520 --> 01:29:56,960
otro que se casa con su prima.
1202
01:29:56,960 --> 01:29:58,680
Todos con sus primas.
1203
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
¿Y las que no tenemos primos qué hacemos?
1204
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Es verdad.
1205
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
¿No te ha llamado?
1206
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Menos mal que no ibas a dar mi número.
1207
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
¿Por qué? ¿Ha preguntado por mí?
1208
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
No.
1209
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
Se casa esta semana,
¿por qué iba a preguntar?
1210
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
¿Quieres que pregunte?
1211
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
¿Estás segura?
1212
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
¿Qué haces?
1213
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
¿Tú no te casabas hoy?
1214
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Sí.
1215
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
Y mañana empieza la luna de miel.
1216
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
¿Y tenías que celebrarla en este hotel?
1217
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
¿Dónde está tu mujer?
1218
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Antes creía que no tenía miedo a nada.
1219
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Pero, en cuanto te apartaste de mí...
1220
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
empezó a aterrarme perder
lo mejor de mi vida.
1221
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
No sabes lo que me has hecho.
1222
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Tus locuras, tu comportamiento,
1223
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
le has dado color a mi vida.
1224
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Eres la primera persona
1225
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
que me hace sentir vivo.
1226
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
¿Y tu prima?
1227
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Ha hecho lo mismo que yo:
1228
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
irse con el amor de su vida.
1229
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Quiero que volvamos.
1230
01:33:36,600 --> 01:33:37,640
Dile que sí.
1231
01:33:37,640 --> 01:33:42,600
Dile que sí, no lo rechaces.
1232
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Dile que sí.
1233
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Venga, dile que sí.
1234
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, no voy a tolerar más mentiras.
1235
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Se acabaron las mentiras,
1236
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
te diré siempre la verdad, aunque duela.
1237
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
¿Y tu trabajo?
1238
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
¿Y tu padre?
1239
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Eso puede esperar.
1240
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Todo menos tú. Necesito estar contigo.
1241
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Nur.
1242
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
¿Nos casamos hoy?
1243
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
No, hoy no, ahora.
1244
01:34:29,400 --> 01:34:30,920
Dile que sí.
1245
01:34:30,920 --> 01:34:36,800
Dile que sí, venga.
No puedes decirle que no.
1246
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Esperad.
- Está loco por ti.
1247
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Dile que sí.
- Basta.
1248
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Con una condición.
1249
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- ¿Cuál?
- Acéptala sin pensar.
1250
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Dile que sí, tú que sí a todo.
- Seguro que acepta, acepta, Hamad.
1251
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Prométeme
que bajarás la taza del váter.
1252
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
Deberías.
1253
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Acostúmbrate.
1254
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Hecho.
1255
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
Que Dios bendiga
1256
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
- Que Dios bendiga
- Que Dios bendiga
1257
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
a los recién casados
1258
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
que la luna y las estrellas
tienen iluminados.
1259
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Enhorabuena.
- Enhorabuena, Hamad.
1260
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Enhorabuena.
1261
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
¿Qué podemos decir? Enhorabuena.
1262
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Enhorabuena.
1263
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
¡No estoy bien!
1264
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
Puede que no todas las historias
empiecen siendo dulces.
1265
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
Algunas empiezan siendo amargas
1266
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
y luego se vuelven dulces como la miel.
1267
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
Y esa miel no dura solo una luna,
sino toda la vida.
1268
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Subtítulos: Herminia Páez Prado